All language subtitles for A.Clockwork.Orange.1971.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,874 --> 00:01:49,637 There was me. 2 00:01:50,043 --> 00:01:52,773 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:53,046 --> 00:01:56,675 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:57,117 --> 00:02:00,644 And we sat in the Korova Milk Bar, trying to make up our rassoodocks... 5 00:02:00,887 --> 00:02:03,151 ... what to do with the evening. 6 00:02:04,858 --> 00:02:07,952 The Korova Milk Bar sold milk plus. 7 00:02:08,194 --> 00:02:11,857 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 8 00:02:12,065 --> 00:02:14,056 ... which is what we were drinking. 9 00:02:14,634 --> 00:02:16,033 This would sharpen you up... 10 00:02:16,236 --> 00:02:20,195 ... and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 11 00:02:24,544 --> 00:02:28,036 In Dublin's fair city 12 00:02:28,715 --> 00:02:32,845 Where the girls are so pretty 13 00:02:33,920 --> 00:02:36,980 I first set my eyes 14 00:02:38,057 --> 00:02:41,652 On sweet Molly Malone 15 00:02:42,762 --> 00:02:47,426 As she wheeled her wheelbarrow 16 00:02:47,700 --> 00:02:52,069 Through streets broad and narrow 17 00:02:52,372 --> 00:02:56,775 Crying, "Cockles and mussels..." 18 00:02:57,744 --> 00:02:59,837 One thing I could never stand... 19 00:03:00,046 --> 00:03:02,446 ... was to see a filthy, dirty old drunkie... 20 00:03:02,715 --> 00:03:05,377 ... howling away at the filthy songs of his fathers... 21 00:03:05,685 --> 00:03:07,949 ... and going "blerp blerp" in between... 22 00:03:08,188 --> 00:03:12,454 ... as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 23 00:03:12,725 --> 00:03:16,354 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 24 00:03:16,563 --> 00:03:19,726 But more especially when he was real old, like this one was. 25 00:03:27,373 --> 00:03:31,400 Can you spare some cutter, me brothers? 26 00:03:34,581 --> 00:03:39,644 Go on! Do me in, you bastard cowards! I don't want to live anyway. 27 00:03:39,919 --> 00:03:42,752 Not in a stinking world like this. 28 00:03:45,491 --> 00:03:48,654 And what's so stinking about it? 29 00:03:48,895 --> 00:03:53,161 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 30 00:03:53,433 --> 00:03:56,493 It stinks because it lets the young get onto the old... 31 00:03:56,769 --> 00:03:58,794 ...like you done! 32 00:03:59,105 --> 00:04:03,906 It's no world for an old man any longer. 33 00:04:04,477 --> 00:04:07,913 What kind of a world is it at all? 34 00:04:08,147 --> 00:04:10,012 Men on the moon. 35 00:04:10,316 --> 00:04:12,807 Men spinning around the earth. 36 00:04:13,019 --> 00:04:16,079 And there's not no attention paid... 37 00:04:16,289 --> 00:04:19,850 ...to earthly law and order no more. 38 00:04:20,193 --> 00:04:22,787 Oh, dear land 39 00:04:23,196 --> 00:04:25,494 I fought for thee 40 00:05:00,800 --> 00:05:04,531 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 41 00:05:04,804 --> 00:05:06,829 ... and his four droogs. 42 00:05:07,173 --> 00:05:09,573 They were about to perform a little of the old... 43 00:05:09,876 --> 00:05:13,812 ... in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 44 00:06:03,930 --> 00:06:06,797 Well, if it isn't fat, stinking... 45 00:06:07,100 --> 00:06:11,366 ...billy goat Billy-boy in poison. 46 00:06:12,205 --> 00:06:13,797 How are thou... 47 00:06:14,073 --> 00:06:17,907 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 48 00:06:19,612 --> 00:06:22,206 Come and get one in the yarbles... 49 00:06:22,448 --> 00:06:24,313 ...if you have any yarbles... 50 00:06:24,584 --> 00:06:27,576 ...you eunuch jelly, thou. 51 00:06:31,057 --> 00:06:32,718 Let's get them, boys! 52 00:07:30,817 --> 00:07:32,182 The police! 53 00:07:32,819 --> 00:07:34,446 Come on. Let's go! 54 00:07:55,374 --> 00:07:59,970 The Durango 95 purred away real horrorshow. 55 00:08:00,179 --> 00:08:04,411 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 56 00:08:04,684 --> 00:08:07,847 Soon it was trees and dark, my brothers... 57 00:08:08,087 --> 00:08:10,647 ... with real country dark. 58 00:08:47,527 --> 00:08:50,690 We fillied around with other travelers of the night... 59 00:08:50,930 --> 00:08:53,296 ... playing Hogs of the Road. 60 00:08:53,533 --> 00:08:55,524 Then we headed west. 61 00:08:55,768 --> 00:08:59,465 What we were after now was the old surprise visit. 62 00:08:59,705 --> 00:09:00,933 That was a real kick... 63 00:09:01,207 --> 00:09:05,644 ... and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 64 00:09:54,093 --> 00:09:56,084 Who on earth could that be? 65 00:10:05,171 --> 00:10:06,763 I'll go and see. 66 00:10:17,550 --> 00:10:19,177 Yes, who is it? 67 00:10:19,452 --> 00:10:23,445 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 68 00:10:24,523 --> 00:10:28,789 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone? 69 00:10:29,028 --> 00:10:32,327 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 70 00:10:32,531 --> 00:10:35,227 But, missus, it's a matter of life and death! 71 00:10:35,501 --> 00:10:36,798 Who is it, dear? 72 00:10:37,036 --> 00:10:39,630 A young man. He says there's been an accident. 73 00:10:39,839 --> 00:10:42,501 He wants to use the telephone. 74 00:10:43,542 --> 00:10:45,976 I suppose you better let him in. 75 00:10:47,013 --> 00:10:48,878 Wait a minute, will you? 76 00:10:51,050 --> 00:10:54,315 I'm sorry, but we don't usually let strangers in... 77 00:11:06,399 --> 00:11:08,264 What do you want from me? 78 00:11:12,004 --> 00:11:14,837 Pete, check the rest of the house. Dim... 79 00:11:19,679 --> 00:11:21,909 I'm singing in the rain 80 00:11:22,948 --> 00:11:24,882 Just singing in the rain 81 00:11:25,718 --> 00:11:27,549 What a glorious feeling 82 00:11:28,421 --> 00:11:29,911 I'm happy again 83 00:11:31,290 --> 00:11:33,121 I'm laughing at clouds 84 00:11:34,260 --> 00:11:35,625 So dark up above 85 00:11:37,063 --> 00:11:38,621 The sun's in my heart 86 00:11:40,099 --> 00:11:41,896 And I'm ready for love 87 00:11:43,536 --> 00:11:45,766 Let the stormy clouds chase 88 00:11:46,639 --> 00:11:48,573 Everyone from the place 89 00:11:50,943 --> 00:11:52,240 Come on with the rain 90 00:11:53,212 --> 00:11:55,305 I've a smile on my face 91 00:11:56,315 --> 00:11:58,374 I'll walk down the lane 92 00:11:59,385 --> 00:12:01,319 With a happy refrain 93 00:12:02,421 --> 00:12:04,286 And I'm singing 94 00:12:04,957 --> 00:12:06,390 Just singing... 95 00:12:08,561 --> 00:12:09,721 ... in the rain 96 00:13:16,495 --> 00:13:17,962 Viddy well, little brother. 97 00:13:18,197 --> 00:13:19,858 Viddy well. 98 00:13:40,219 --> 00:13:44,053 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 99 00:13:44,323 --> 00:13:48,885 ... it having been an evening of some small energy expenditure. 100 00:13:49,161 --> 00:13:54,098 So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap. 101 00:14:00,439 --> 00:14:01,929 Hello, Lucy. 102 00:14:03,042 --> 00:14:04,737 Had a busy night? 103 00:14:06,445 --> 00:14:08,845 We've been working hard too. 104 00:14:11,250 --> 00:14:13,081 Pardon me, Luce. 105 00:14:20,726 --> 00:14:24,253 There was some sophistos from the TVstudios around the corner... 106 00:14:24,530 --> 00:14:26,725 ... laughing and govoreeting. 107 00:14:27,066 --> 00:14:32,129 The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit. 108 00:14:33,038 --> 00:14:36,371 Then the disk on the stereo twanged off and out. 109 00:14:36,609 --> 00:14:39,908 And in the short silence before the next one came on... 110 00:14:40,145 --> 00:14:43,308 ... she suddenly came with a burst of singing. 111 00:14:47,152 --> 00:14:49,484 And it was like, for a moment, O my brothers... 112 00:14:49,788 --> 00:14:53,053 ... some great bird had flown into the milk bar. 113 00:14:53,259 --> 00:14:56,490 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 114 00:14:56,762 --> 00:14:58,627 ... standing endwise. 115 00:14:59,064 --> 00:15:03,125 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 116 00:15:03,402 --> 00:15:04,960 ... and then down again. 117 00:15:05,237 --> 00:15:07,933 Because I knew what she sang. 118 00:15:08,173 --> 00:15:11,574 It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van. 119 00:15:20,419 --> 00:15:22,512 What did you do that for? 120 00:15:22,788 --> 00:15:24,813 For being a bastard with no manners. 121 00:15:25,124 --> 00:15:29,925 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise. 122 00:15:32,197 --> 00:15:34,995 I don't like you should do what you done. 123 00:15:35,467 --> 00:15:38,868 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 124 00:15:42,341 --> 00:15:43,706 Watch that. 125 00:15:44,677 --> 00:15:49,808 Do watch that, if to continue to be on live thou dost wish. 126 00:15:51,784 --> 00:15:53,046 Yarbles! 127 00:15:53,319 --> 00:15:56,015 Great, bouncy yarblockos to you! 128 00:15:56,488 --> 00:16:00,151 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 129 00:16:00,459 --> 00:16:03,053 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 130 00:16:03,529 --> 00:16:06,396 It stands to reason, I won't have it. 131 00:16:11,170 --> 00:16:14,537 A nozh scrap anytime you say. 132 00:16:29,421 --> 00:16:31,150 Doobidoob. 133 00:16:33,392 --> 00:16:35,360 A bit tired maybe. 134 00:16:37,429 --> 00:16:39,329 Best not to say more. 135 00:16:40,666 --> 00:16:43,157 Bedways is rightways now. 136 00:16:43,669 --> 00:16:46,763 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 137 00:16:47,072 --> 00:16:48,539 Right, right? 138 00:17:00,753 --> 00:17:03,449 Where I lived was with my dada and mum... 139 00:17:03,722 --> 00:17:08,125 ... in municipal flat block 18-A, Linear North. 140 00:18:33,979 --> 00:18:35,947 It had been a wonderful evening. 141 00:18:36,181 --> 00:18:39,673 And what I needed now to give it the perfect ending... 142 00:18:39,985 --> 00:18:42,886 ... was a bit of the old Ludwig van. 143 00:19:33,005 --> 00:19:34,336 Oh, bliss! 144 00:19:34,907 --> 00:19:37,000 Bliss and heaven! 145 00:19:37,543 --> 00:19:42,071 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 146 00:19:42,915 --> 00:19:46,942 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 147 00:19:47,186 --> 00:19:50,622 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 148 00:19:50,889 --> 00:19:53,687 ... gravity all nonsense now. 149 00:19:54,226 --> 00:19:55,625 As I slooshied... 150 00:19:55,894 --> 00:19:58,920 ... I knew such lovely pictures. 151 00:20:18,417 --> 00:20:19,941 Alex. Alex! 152 00:20:27,125 --> 00:20:28,615 What do you want? 153 00:20:28,827 --> 00:20:30,385 It's past eight, Alex. 154 00:20:30,662 --> 00:20:33,722 You don't want to be late for school, son. 155 00:20:35,167 --> 00:20:37,795 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 156 00:20:38,103 --> 00:20:40,594 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 157 00:20:40,839 --> 00:20:43,603 And then I'll be as right as dodgers for this after. 158 00:20:44,576 --> 00:20:47,636 But you've not been to school all week, son. 159 00:20:47,913 --> 00:20:49,073 Got to rest, Mum. 160 00:20:49,648 --> 00:20:51,445 Got to get fit. 161 00:20:51,850 --> 00:20:55,342 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 162 00:20:55,621 --> 00:21:00,752 I'll put your breakfast in the oven. I've got to be off meself now. 163 00:21:01,827 --> 00:21:06,025 All right, Mum. Have a nice day at the factory. 164 00:21:10,369 --> 00:21:13,497 He's not feeling too good again this morning, Dad. 165 00:21:13,705 --> 00:21:15,605 Yes. Yes, I heard. 166 00:21:16,041 --> 00:21:17,531 You know what time he got in? 167 00:21:17,809 --> 00:21:20,801 No, I don't. I'd taken me sleepers. 168 00:21:23,448 --> 00:21:24,972 I wonder... 169 00:21:25,350 --> 00:21:29,377 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 170 00:21:31,556 --> 00:21:32,989 Like he says... 171 00:21:33,225 --> 00:21:35,557 ...it's mostly odd things he does. 172 00:21:35,827 --> 00:21:36,987 Helping-like... 173 00:21:37,229 --> 00:21:39,891 ...here and there, as it might be. 174 00:22:21,540 --> 00:22:23,531 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 175 00:22:23,775 --> 00:22:25,709 Funny surprise, seeing you here. 176 00:22:25,944 --> 00:22:29,880 Alex-boy! Awake at last, yes? 177 00:22:30,515 --> 00:22:33,541 I met your mother on the way to work, yes? 178 00:22:33,785 --> 00:22:35,776 She gave me the key. 179 00:22:38,590 --> 00:22:40,854 She said something about a pain somewhere. 180 00:22:41,093 --> 00:22:44,028 Hence, not at school, yes? 181 00:22:44,363 --> 00:22:47,526 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 182 00:22:47,766 --> 00:22:49,893 It should be clear by this afterlunch. 183 00:22:50,769 --> 00:22:53,363 Or certainly by this evening, yes. 184 00:22:53,638 --> 00:22:56,869 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 185 00:22:57,075 --> 00:23:00,602 - Cup of the old chai, sir? - No time, no time. 186 00:23:00,912 --> 00:23:02,436 Sit, sit, sit! 187 00:23:04,049 --> 00:23:06,813 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 188 00:23:07,552 --> 00:23:08,712 Anything wrong, sir? 189 00:23:08,954 --> 00:23:12,788 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 190 00:23:13,058 --> 00:23:15,458 Have you been doing something you shouldn't? 191 00:23:15,660 --> 00:23:16,957 Just a manner of speech. 192 00:23:17,229 --> 00:23:20,255 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 193 00:23:20,499 --> 00:23:23,798 ...post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 194 00:23:24,002 --> 00:23:27,563 Because next time it's not going to be the corrective school. 195 00:23:27,806 --> 00:23:32,140 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 196 00:23:32,344 --> 00:23:34,175 If you've no respect for yourself... 197 00:23:34,413 --> 00:23:37,507 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 198 00:23:37,749 --> 00:23:41,810 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 199 00:23:42,087 --> 00:23:45,284 A confession of failure for every one of you... 200 00:23:45,590 --> 00:23:48,457 ...who ends up in the stripy hole. 201 00:23:48,693 --> 00:23:50,524 I've been doing nothing I shouldn't. 202 00:23:50,829 --> 00:23:53,423 The millicents have nothing on me, brother. 203 00:23:53,665 --> 00:23:54,996 Sir, I mean. 204 00:23:55,267 --> 00:23:57,758 Cut out this clever talk about millicents. 205 00:23:58,003 --> 00:24:00,267 Just because the police haven't picked you up... 206 00:24:00,472 --> 00:24:03,669 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 207 00:24:03,942 --> 00:24:09,039 There was a bit of nastiness last night. Some very extreme nastiness, yes? 208 00:24:09,314 --> 00:24:13,512 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 209 00:24:13,785 --> 00:24:15,150 Your name was mentioned. 210 00:24:15,387 --> 00:24:17,617 The words got to me by the usual channels. 211 00:24:17,856 --> 00:24:20,689 Certain friends of yours were named also. 212 00:24:20,992 --> 00:24:24,189 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 213 00:24:24,463 --> 00:24:25,987 I'm warning you, little Alex... 214 00:24:26,298 --> 00:24:28,528 ...being a good friend to you as always... 215 00:24:28,733 --> 00:24:31,531 ...the one man in this sore and sick community... 216 00:24:31,736 --> 00:24:34,466 ...who wants to save you from yourself! 217 00:24:53,859 --> 00:24:55,588 What gets into you all? 218 00:24:55,827 --> 00:24:59,092 We've been studying the problem for damn well near a century. 219 00:24:59,364 --> 00:25:01,491 But we get no farther with our studies. 220 00:25:01,766 --> 00:25:04,234 You got a good home here. Good, loving parents. 221 00:25:04,503 --> 00:25:06,596 You've got not too bad of a brain. 222 00:25:06,905 --> 00:25:10,033 Is it some devil that crawls inside of you? 223 00:25:10,342 --> 00:25:12,173 Nobody's got anything on me. 224 00:25:12,410 --> 00:25:15,174 I been out of the millicents' rookers for a long time. 225 00:25:15,413 --> 00:25:19,907 That's just what worries me. A bit too long to be safe. 226 00:25:20,185 --> 00:25:22,016 You're about due, by my reckoning. 227 00:25:22,254 --> 00:25:23,585 That's why I'm warning you... 228 00:25:23,855 --> 00:25:27,291 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 229 00:25:27,592 --> 00:25:28,923 Do I make myself clear? 230 00:25:29,127 --> 00:25:30,560 As an unmuddied lake, sir. 231 00:25:30,795 --> 00:25:34,196 As clear as an azure sky of deepest summer. 232 00:25:34,432 --> 00:25:36,730 You can rely on me, sir. 233 00:26:42,867 --> 00:26:44,459 Excuse me, brother. 234 00:26:44,703 --> 00:26:48,332 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 235 00:26:49,708 --> 00:26:51,039 Just a minute. 236 00:27:17,335 --> 00:27:18,962 Pardon me, ladies. 237 00:27:27,545 --> 00:27:30,173 Enjoying that, are you, my darling? 238 00:27:32,751 --> 00:27:36,084 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 239 00:27:40,492 --> 00:27:43,359 What's happened to yours, my little sister? 240 00:27:45,530 --> 00:27:46,997 Who you getting, bratty? 241 00:27:47,232 --> 00:27:49,359 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 242 00:27:49,601 --> 00:27:51,501 The Heaven 17? 243 00:27:55,840 --> 00:27:59,606 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 244 00:27:59,878 --> 00:28:04,110 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 245 00:28:04,416 --> 00:28:06,543 Come with Uncle and hear all proper. 246 00:28:06,785 --> 00:28:09,845 Hear angel trumpets and devil trombones. 247 00:28:10,088 --> 00:28:12,113 You are invited. 248 00:29:34,506 --> 00:29:35,473 Hi, hi, hi, there. 249 00:29:35,707 --> 00:29:36,696 Well, hello. 250 00:29:36,975 --> 00:29:39,603 He are here! He have arrived! 251 00:29:39,844 --> 00:29:41,436 Hooray! 252 00:29:42,113 --> 00:29:44,877 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 253 00:29:46,618 --> 00:29:51,317 To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? 254 00:29:56,661 --> 00:29:58,356 We got worried. 255 00:30:01,232 --> 00:30:06,135 There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko... 256 00:30:06,838 --> 00:30:08,897 ...and you had not turned up. 257 00:30:09,374 --> 00:30:11,569 And we thought you might have been, like... 258 00:30:11,810 --> 00:30:14,142 ...offended by something or other. 259 00:30:14,379 --> 00:30:16,813 So around we come to your abode. 260 00:30:22,187 --> 00:30:24,382 Appy polly loggies. 261 00:30:24,689 --> 00:30:27,817 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 262 00:30:28,092 --> 00:30:30,890 I was not awakened when I gave orders for wakening. 263 00:30:31,162 --> 00:30:33,562 Sorry about the pain. 264 00:30:34,265 --> 00:30:36,756 Using the gulliver too much-like, maybe. 265 00:30:40,004 --> 00:30:43,440 Giving orders and discipline and such, perhaps. 266 00:30:43,942 --> 00:30:46,240 You sure the pain is gone? 267 00:30:46,711 --> 00:30:49,771 You sure you'd not be happier back in bed? 268 00:31:11,269 --> 00:31:15,569 Let's get things nice and sparkling clear. 269 00:31:18,943 --> 00:31:21,434 This sarcasm, if I may call it such... 270 00:31:21,646 --> 00:31:24,410 ...does not become you, my little brothers. 271 00:31:24,949 --> 00:31:29,386 As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on. 272 00:31:31,256 --> 00:31:32,450 Now then, Dim. 273 00:31:32,757 --> 00:31:36,887 What does that great big horsey gape of a grin portend? 274 00:31:38,897 --> 00:31:42,628 All right, no more picking on Dim, brother. 275 00:31:42,901 --> 00:31:45,335 That's part of the new way. 276 00:31:53,111 --> 00:31:57,013 New way? What's this about a new way? 277 00:31:58,316 --> 00:32:03,185 There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it. 278 00:32:04,622 --> 00:32:07,523 If you must have it, have it, then. 279 00:32:08,326 --> 00:32:10,954 We go around shop crasting and the like... 280 00:32:11,195 --> 00:32:14,790 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 281 00:32:15,133 --> 00:32:17,431 And Will the English in the coffee mesto... 282 00:32:17,669 --> 00:32:21,264 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 283 00:32:21,506 --> 00:32:23,440 The shiny stuff. The ice! 284 00:32:23,675 --> 00:32:27,702 The big, big money's available, is what Will the English says. 285 00:32:29,781 --> 00:32:33,046 And what will you do with the big, big, big money? 286 00:32:33,351 --> 00:32:35,216 Have you not everything you need? 287 00:32:35,520 --> 00:32:38,387 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 288 00:32:38,690 --> 00:32:41,716 If you need pretty polly, you take it. 289 00:32:41,960 --> 00:32:46,522 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 290 00:32:47,398 --> 00:32:49,958 Tonight we pull a man-size crast. 291 00:32:51,869 --> 00:32:54,235 Good! Real horrorshow! 292 00:32:54,472 --> 00:32:56,838 Initiative comes to thems that wait. 293 00:32:57,508 --> 00:33:00,500 I've taught you much, my little droogies. 294 00:33:01,913 --> 00:33:05,314 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 295 00:33:08,653 --> 00:33:11,850 The old moloko plus first. Would you not say? 296 00:33:12,090 --> 00:33:15,890 - Something to sharpen us up. - Some moloko plus. 297 00:33:17,428 --> 00:33:22,263 You got to go there first. We got a start on you. Moloko Plus! 298 00:33:30,174 --> 00:33:32,608 As we walked along the flatblock marina... 299 00:33:32,910 --> 00:33:37,108 ... I was calm on the outside, but thinking all the time. 300 00:33:37,382 --> 00:33:39,907 So now it was to be Georgie the General... 301 00:33:40,218 --> 00:33:42,618 ... saying what we should do and what not to do. 302 00:33:42,887 --> 00:33:46,789 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 303 00:33:47,058 --> 00:33:50,687 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 304 00:33:50,962 --> 00:33:56,093 ... and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends. 305 00:33:56,601 --> 00:34:00,435 For now it was lovely music that came to my aid. 306 00:34:00,705 --> 00:34:03,765 There was a window open with a stereo on... 307 00:34:04,042 --> 00:34:07,273 ... and I viddied right at once what to do. 308 00:35:12,877 --> 00:35:16,438 I had not cut into any of Dim's main cables. 309 00:35:16,681 --> 00:35:18,979 And so with the help of a clean tashtook... 310 00:35:19,217 --> 00:35:21,549 ... the red, red kroovy soon stopped. 311 00:35:21,819 --> 00:35:25,516 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 312 00:35:25,723 --> 00:35:28,453 ... down in the snug of the Duke of New York. 313 00:35:29,327 --> 00:35:32,854 Now they knew who was master and leader. 314 00:35:33,364 --> 00:35:35,298 Sheep, thought I. 315 00:35:35,566 --> 00:35:37,727 But a real leader knows always when, like... 316 00:35:38,002 --> 00:35:41,199 ... to give and show generous to his unders. 317 00:35:43,808 --> 00:35:46,038 Now we're back to where we were. 318 00:35:46,344 --> 00:35:47,641 Yes? 319 00:35:48,479 --> 00:35:50,743 Just like before, and all forgotten? 320 00:35:51,015 --> 00:35:52,642 Right, right, right? 321 00:35:54,418 --> 00:35:55,544 Right. 322 00:35:58,422 --> 00:35:59,548 Right. 323 00:36:03,027 --> 00:36:04,016 Right. 324 00:36:06,998 --> 00:36:09,159 Well, Georgie-boy... 325 00:36:09,500 --> 00:36:13,368 ...this idea of yours for tonight. Tell us all about it, then. 326 00:36:15,039 --> 00:36:16,097 Not tonight. 327 00:36:16,407 --> 00:36:18,034 Not this nochy. 328 00:36:18,709 --> 00:36:21,234 Come, come, come, Georgie-boy. 329 00:36:21,846 --> 00:36:25,111 You're a big, strong chelloveck, like us all. 330 00:36:25,383 --> 00:36:28,682 We're not little children, are we, Georgie-boy? 331 00:36:29,353 --> 00:36:33,016 What, then, didst thou in thy mind have? 332 00:36:39,864 --> 00:36:41,729 It's this health farm. 333 00:36:42,867 --> 00:36:44,858 A bit out of the town. 334 00:36:45,870 --> 00:36:47,360 Isolated. 335 00:36:48,439 --> 00:36:53,103 It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats. 336 00:36:53,711 --> 00:36:58,205 The place is shut down for a week and she's completely on her own. 337 00:36:59,550 --> 00:37:03,247 It's full up with, like, gold and silver... 338 00:37:03,487 --> 00:37:05,478 ... and, like, jewels. 339 00:37:06,958 --> 00:37:10,792 Tell me more, Georgie-boy. Tell me more. 340 00:37:16,500 --> 00:37:17,899 Oh, shit! 341 00:37:36,687 --> 00:37:37,517 Who's there? 342 00:37:38,122 --> 00:37:40,113 Excuse me, can you please help? 343 00:37:40,358 --> 00:37:41,916 There's been a terrible accident! 344 00:37:42,126 --> 00:37:45,095 Can I please use your telephone for an ambulance? 345 00:37:46,130 --> 00:37:48,098 I'm frightfully sorry. 346 00:37:49,000 --> 00:37:52,527 There's a telephone in the public house a mile down the road. 347 00:37:52,803 --> 00:37:54,634 I suggest you use that. 348 00:37:54,839 --> 00:37:56,864 But missus, this is an emergency! 349 00:37:57,141 --> 00:37:58,938 It's a matter of life and death! 350 00:37:59,176 --> 00:38:02,942 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 351 00:38:03,948 --> 00:38:08,942 I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark. 352 00:38:11,322 --> 00:38:13,119 Very well, madam. 353 00:38:13,491 --> 00:38:15,686 You can't be blamed for being suspicious... 354 00:38:15,960 --> 00:38:19,726 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 355 00:38:19,997 --> 00:38:22,557 I'll try and get help at the pub, then. 356 00:38:22,800 --> 00:38:25,234 I'm sorry if I disturbed you. 357 00:38:25,503 --> 00:38:28,563 Thank you very much. Good night. 358 00:39:05,209 --> 00:39:06,608 Dim, bend down. 359 00:39:08,946 --> 00:39:11,881 I'll get in that window and open the front door. 360 00:39:40,478 --> 00:39:42,275 Radlett Police Station? 361 00:39:42,546 --> 00:39:46,448 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 362 00:39:48,452 --> 00:39:52,445 I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 363 00:39:52,656 --> 00:39:55,557 It's probably nothing at all, but you never know. 364 00:39:56,460 --> 00:39:59,793 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 365 00:40:00,064 --> 00:40:02,294 He said there's been some kind of accident. 366 00:40:02,600 --> 00:40:05,000 The thing that caught my attention was what he said. 367 00:40:05,269 --> 00:40:09,137 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 368 00:40:09,407 --> 00:40:13,605 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted. 369 00:40:14,912 --> 00:40:16,937 Just a few minutes ago. 370 00:40:19,250 --> 00:40:20,979 If you think that's necessary. 371 00:40:21,285 --> 00:40:23,947 But I'm quite sure he's gone away now. 372 00:40:25,589 --> 00:40:27,284 All right, fine. 373 00:40:28,259 --> 00:40:30,352 Thank you very much. 374 00:40:34,932 --> 00:40:36,524 Hi, hi, hi, there. 375 00:40:36,801 --> 00:40:38,166 At last we meet. 376 00:40:38,369 --> 00:40:43,033 Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory. 377 00:40:44,341 --> 00:40:45,638 Who are you? 378 00:40:46,844 --> 00:40:48,812 How the hell did you get in here? 379 00:40:50,781 --> 00:40:54,046 What the bloody hell do you think you're doing? 380 00:40:58,122 --> 00:40:59,885 Naughty, naughty, naughty! 381 00:41:00,157 --> 00:41:02,717 You filthy old soomaka. 382 00:41:02,993 --> 00:41:06,554 Now listen here, you little bastard! 383 00:41:06,831 --> 00:41:10,289 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 384 00:41:13,504 --> 00:41:14,994 Leave that alone! Don't touch it! 385 00:41:15,239 --> 00:41:17,673 It's a very important work of art. 386 00:41:28,486 --> 00:41:30,920 What the bloody hell do you want? 387 00:41:32,256 --> 00:41:35,157 To be perfectly honest, madam... 388 00:41:35,426 --> 00:41:38,759 ...I'm taking part in an international students' contest... 389 00:41:38,996 --> 00:41:42,762 ...to see who can get the most points for selling magazines. 390 00:41:43,000 --> 00:41:45,093 Cut the shit, sonny... 391 00:41:45,369 --> 00:41:49,931 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 392 00:41:50,274 --> 00:41:53,334 I told you to leave that alone! Now get out of here... 393 00:41:53,544 --> 00:41:55,444 ...before I throw you out! 394 00:41:55,913 --> 00:41:58,746 Wretched, slummy bedbug! 395 00:41:59,350 --> 00:42:03,013 I'll teach you to break into real people's houses. 396 00:42:04,255 --> 00:42:05,187 Fucking... 397 00:42:05,422 --> 00:42:06,411 ...little... 398 00:42:07,024 --> 00:42:08,514 ...bastard! 399 00:43:18,162 --> 00:43:21,131 - Let's go. The police are coming! - One minoota, droogie. 400 00:43:27,838 --> 00:43:30,636 You bastards! I'm blind! 401 00:43:30,874 --> 00:43:34,935 I'm blind, you bastards! I can't see! 402 00:43:48,826 --> 00:43:52,023 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 403 00:43:52,229 --> 00:43:56,529 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 404 00:43:56,867 --> 00:43:59,461 I know the law, you bastards. 405 00:44:07,311 --> 00:44:08,972 Righty-right, Tom. 406 00:44:10,481 --> 00:44:14,349 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 407 00:44:14,652 --> 00:44:17,246 But that knowing the law isn't everything. 408 00:44:32,102 --> 00:44:34,832 Nasty cut you've got there, little Alex. 409 00:44:35,839 --> 00:44:37,739 Shame, isn't it? 410 00:44:38,609 --> 00:44:40,668 Spoils all your beauty. 411 00:44:42,713 --> 00:44:44,340 Who gave you that, then? 412 00:44:45,783 --> 00:44:47,512 How'd you do that, then? 413 00:44:50,020 --> 00:44:52,079 What's your point, you bastard? 414 00:44:52,356 --> 00:44:54,551 That is for your lady victim. 415 00:44:54,858 --> 00:44:56,052 You ghastly... 416 00:44:56,293 --> 00:44:58,022 ...wretched scoundrel. 417 00:45:00,397 --> 00:45:01,591 Get him off me! 418 00:45:02,566 --> 00:45:04,693 You rotten little bastard! 419 00:45:12,943 --> 00:45:14,205 Good evening, Mr. Deltoid. 420 00:45:14,445 --> 00:45:16,106 Good evening, Sergeant. 421 00:45:16,380 --> 00:45:17,472 They're in room B, sir. 422 00:45:17,748 --> 00:45:19,375 Thank you very much. 423 00:45:20,384 --> 00:45:21,544 Sergeant... 424 00:45:21,785 --> 00:45:22,717 Good evening. 425 00:45:22,986 --> 00:45:24,453 Good evening, Inspector. 426 00:45:24,722 --> 00:45:27,623 - Would you like your tea now, sir? - No, thank you, Sergeant. 427 00:45:27,891 --> 00:45:29,825 May I have some paper towels, please? 428 00:45:30,127 --> 00:45:32,391 We're interrogating the prisoner now. 429 00:45:32,596 --> 00:45:36,225 - Perhaps you'd care to come inside. - Thank you very much. 430 00:45:36,800 --> 00:45:39,769 Good evening, Sergeant. Good evening, all. 431 00:45:41,772 --> 00:45:44,900 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 432 00:45:45,142 --> 00:45:46,973 Just look at the state of him. 433 00:45:47,244 --> 00:45:49,178 Love's young nightmare-like. 434 00:45:49,446 --> 00:45:51,346 Violence makes violence. 435 00:45:51,615 --> 00:45:53,606 He resisted his lawful arrestors. 436 00:45:55,152 --> 00:45:58,417 This is the end of the line for me. 437 00:45:58,622 --> 00:46:01,785 The end of the line, yes. 438 00:46:02,159 --> 00:46:03,626 And what of me, brother sir? 439 00:46:03,827 --> 00:46:05,522 Speak up for me. I'm not so bad. 440 00:46:05,796 --> 00:46:07,787 I was led on by the treachery of others. 441 00:46:08,031 --> 00:46:10,932 Sings the roof off lovely, he does, sir. 442 00:46:11,168 --> 00:46:14,433 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 443 00:46:14,671 --> 00:46:16,502 It was all their idea, brothers. 444 00:46:16,774 --> 00:46:19,436 They forced me to do it. I'm innocent! 445 00:46:26,183 --> 00:46:28,879 You are now a murderer, little Alex. 446 00:46:29,620 --> 00:46:30,882 A murderer. 447 00:46:31,722 --> 00:46:33,713 Not true, sir. 448 00:46:33,957 --> 00:46:35,788 It was only a slight tolchok. 449 00:46:35,993 --> 00:46:38,518 She were breathing, I swear it. 450 00:46:38,996 --> 00:46:41,191 I've just come from the hospital. 451 00:46:41,465 --> 00:46:43,729 Your victim has died. 452 00:46:44,001 --> 00:46:47,164 You try to frighten me. Admit so, sir. 453 00:46:47,404 --> 00:46:49,372 This is some new form of torture. 454 00:46:49,640 --> 00:46:52,905 - Say it, brother sir. - It'll be your own torture. 455 00:46:53,177 --> 00:46:56,977 I hope to God it'll torture you to madness. 456 00:46:58,816 --> 00:47:01,910 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 457 00:47:02,152 --> 00:47:03,915 We'll hold him down. 458 00:47:04,655 --> 00:47:07,852 He must be a great disappointment to you, sir. 459 00:47:37,287 --> 00:47:40,950 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 460 00:47:41,225 --> 00:47:43,420 ... O my brothers and only friends. 461 00:47:43,727 --> 00:47:46,127 After a trial, with judges and a jury... 462 00:47:46,396 --> 00:47:50,628 ... and hard words spoken against your friend and humble narrator... 463 00:47:50,934 --> 00:47:55,030 ... he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 464 00:47:55,239 --> 00:47:58,766 ... among smelly perverts and hardened prestoopniks. 465 00:47:59,076 --> 00:48:02,876 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 466 00:48:03,113 --> 00:48:05,445 ... against unfair Bog in His Heaven. 467 00:48:05,716 --> 00:48:08,913 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 468 00:48:09,152 --> 00:48:11,552 ... at her only child and son of her bosom... 469 00:48:11,822 --> 00:48:14,416 ... like, letting everybody down real horrorshow. 470 00:48:14,658 --> 00:48:17,559 Morning. One up from Thames, mister. 471 00:48:18,595 --> 00:48:20,222 Right! Open up the cell! 472 00:48:20,464 --> 00:48:21,897 Yes, sir. 473 00:48:38,181 --> 00:48:40,445 Here are the prisoner's committal forms. 474 00:48:40,684 --> 00:48:42,174 Thank you, mister. 475 00:48:43,820 --> 00:48:46,516 - Name? - Alexander DeLarge. 476 00:48:46,790 --> 00:48:48,690 You are now in H.M. Prison Parkmoor. 477 00:48:48,992 --> 00:48:52,519 From this moment, you will address all prison officers as "sir." 478 00:48:52,763 --> 00:48:53,593 Name? 479 00:48:53,797 --> 00:48:56,163 Alexander DeLarge, sir. 480 00:48:56,466 --> 00:48:57,455 Sentence? 481 00:48:57,768 --> 00:48:58,928 14 years, sir. 482 00:48:59,169 --> 00:49:00,033 Crime? 483 00:49:00,304 --> 00:49:01,430 Murder, sir. 484 00:49:01,705 --> 00:49:04,640 Right. Take the cuffs off him, mister. 485 00:49:15,953 --> 00:49:18,353 You are now 655321. 486 00:49:18,622 --> 00:49:21,853 It is your duty to memorize that number. 487 00:49:22,125 --> 00:49:24,150 Thank you, mister. Well done. 488 00:49:24,394 --> 00:49:26,123 - Thank you. - Let the officer out. 489 00:49:30,400 --> 00:49:32,891 All right, empty your pockets. 490 00:49:36,640 --> 00:49:39,734 Are you able to see the white line painted on the floor... 491 00:49:40,010 --> 00:49:41,341 ...directly behind you... 492 00:49:41,545 --> 00:49:42,910 ...655321? 493 00:49:45,415 --> 00:49:46,848 Then your toes belong... 494 00:49:47,084 --> 00:49:49,052 ...on the other side of it! 495 00:49:56,093 --> 00:49:57,754 - Yes, sir. - Right. 496 00:49:58,195 --> 00:49:59,526 Carry on. 497 00:50:04,401 --> 00:50:05,333 Pick that up... 498 00:50:05,569 --> 00:50:08,333 ...and put it down properly. 499 00:50:19,116 --> 00:50:21,175 One half-bar of chocolate. 500 00:50:23,186 --> 00:50:26,087 One bunch of keys on white metal ring. 501 00:50:29,192 --> 00:50:31,092 One packet of cigarettes. 502 00:50:34,297 --> 00:50:36,424 Two plastic ball pens. 503 00:50:36,700 --> 00:50:38,759 One black, one red. 504 00:50:41,972 --> 00:50:45,203 One pocket comb, black plastic. 505 00:50:45,776 --> 00:50:50,270 One address book, imitation red leather. 506 00:50:59,056 --> 00:51:00,990 One ten-penny piece. 507 00:51:02,459 --> 00:51:05,053 One white metal wristlet watch... 508 00:51:05,328 --> 00:51:09,287 ...Timawrist, on a white metal expanding bracelet. 509 00:51:10,467 --> 00:51:12,401 Anything else in your pockets? 510 00:51:13,437 --> 00:51:14,927 - No, sir. - Right. 511 00:51:15,238 --> 00:51:18,298 Sign here for your valuable property. 512 00:51:27,150 --> 00:51:29,243 The tobacco and chocolate you brought in... 513 00:51:29,486 --> 00:51:30,783 ...you lose that... 514 00:51:31,021 --> 00:51:33,148 ...as you are now convicted. 515 00:51:34,024 --> 00:51:37,255 Now over to the table and get undressed. 516 00:51:44,267 --> 00:51:46,258 Were you in police custody this morning? 517 00:51:46,536 --> 00:51:48,003 One jacket, blue pinstriped. 518 00:51:48,271 --> 00:51:49,329 Prison custody? 519 00:51:49,606 --> 00:51:50,664 Yes, sir, on remand. 520 00:51:50,874 --> 00:51:52,774 - One necktie, blue. - Religion? 521 00:51:53,009 --> 00:51:54,101 C. Of E., sir. 522 00:51:54,344 --> 00:51:56,039 Do you mean the Church of England? 523 00:51:56,279 --> 00:51:58,042 Yes, sir. The Church of England. 524 00:51:58,281 --> 00:51:59,270 Brown hair, isn't it? 525 00:51:59,516 --> 00:52:00,676 Fair hair, sir. 526 00:52:00,951 --> 00:52:01,975 Blue eyes? 527 00:52:02,219 --> 00:52:03,618 Blue, sir. 528 00:52:03,854 --> 00:52:06,448 Do you wear eyeglasses or contact lenses? 529 00:52:06,690 --> 00:52:07,554 No, sir. 530 00:52:07,791 --> 00:52:09,725 One shirt, blue. Collar attached. 531 00:52:09,993 --> 00:52:13,724 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 532 00:52:13,997 --> 00:52:16,522 One pair of boots, black leather. Zippered. Worn. 533 00:52:16,800 --> 00:52:19,291 Have you ever had any mental illness? 534 00:52:19,703 --> 00:52:23,400 Do you wear any false teeth or any false limbs? 535 00:52:23,874 --> 00:52:25,899 One pair of trousers, blue pinstriped. 536 00:52:26,176 --> 00:52:29,509 Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? 537 00:52:29,746 --> 00:52:31,338 One pair of socks, black. 538 00:52:31,548 --> 00:52:33,345 Are you an epileptic? 539 00:52:33,583 --> 00:52:36,074 One pair of underpants, white with blue waistband. 540 00:52:36,319 --> 00:52:40,016 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 541 00:52:40,490 --> 00:52:41,354 Right. 542 00:52:41,591 --> 00:52:44,151 - The mothballs, mister. - Mothballs, sir. 543 00:52:45,061 --> 00:52:46,494 Now then, face the wall... 544 00:52:46,897 --> 00:52:49,559 ...bend over and touch your toes. 545 00:52:56,173 --> 00:52:57,697 Any venereal disease? 546 00:52:57,941 --> 00:52:59,499 Crabs? Lice? 547 00:52:59,709 --> 00:53:02,735 - Through there for the bath. - One for a bath. 548 00:53:04,781 --> 00:53:06,043 What's it going to be, eh? 549 00:53:06,950 --> 00:53:10,408 Is it going to be in and out of institutions like this... 550 00:53:10,687 --> 00:53:12,678 ...though more in than out for most of you? 551 00:53:12,923 --> 00:53:17,019 Or are you going to attend to the divine word... 552 00:53:17,294 --> 00:53:20,957 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 553 00:53:21,264 --> 00:53:23,357 ...in the next world as well as this? 554 00:53:23,600 --> 00:53:25,625 A lot of idiots you are... 555 00:53:25,869 --> 00:53:30,533 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 556 00:53:30,807 --> 00:53:32,468 The thrill of theft. 557 00:53:32,776 --> 00:53:33,572 Of violence. 558 00:53:33,810 --> 00:53:36,472 The urge to live easy. 559 00:53:36,746 --> 00:53:39,408 Well, I ask you what is it worth... 560 00:53:39,649 --> 00:53:42,049 ...when we have undeniable proof... 561 00:53:42,285 --> 00:53:45,413 ...yes, incontrovertible evidence... 562 00:53:45,622 --> 00:53:46,953 ...that hell exists? 563 00:53:47,224 --> 00:53:48,418 I know! 564 00:53:48,725 --> 00:53:51,216 I know, my friends. 565 00:53:51,461 --> 00:53:53,554 I have been informed... 566 00:53:53,797 --> 00:53:55,287 ...in visions... 567 00:53:55,565 --> 00:53:57,055 ...that there is a place... 568 00:53:57,267 --> 00:53:59,667 ...darker than any prison... 569 00:53:59,970 --> 00:54:03,997 ...hotter than any flame of human fire... 570 00:54:04,274 --> 00:54:05,571 ...where souls... 571 00:54:05,809 --> 00:54:10,007 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves... 572 00:54:11,915 --> 00:54:15,612 Don't you laugh, damn you! Don't you laugh. 573 00:54:15,819 --> 00:54:18,845 I say, like yourselves... 574 00:54:19,356 --> 00:54:20,687 ...scream... 575 00:54:21,091 --> 00:54:24,754 ...in endless and unendurable agony. 576 00:54:25,495 --> 00:54:26,860 Their skin... 577 00:54:27,130 --> 00:54:29,621 ...rotting and peeling. 578 00:54:29,866 --> 00:54:31,629 A fireball... 579 00:54:31,868 --> 00:54:34,200 ...spinning in their screaming guts! 580 00:54:34,471 --> 00:54:37,872 I know. Yes, I know! 581 00:54:44,180 --> 00:54:47,172 All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 582 00:54:47,450 --> 00:54:48,781 ...in the prisoner's hymnal. 583 00:54:49,019 --> 00:54:52,216 And let's have a little reverence, you bastards! 584 00:54:53,857 --> 00:54:57,156 I was a wandering sheep 585 00:54:58,228 --> 00:55:00,856 - Sing up, damn you! - I did not love the fold 586 00:55:01,131 --> 00:55:02,530 Louder! 587 00:55:04,868 --> 00:55:09,862 I did not love my shepherd's voice 588 00:55:10,507 --> 00:55:14,876 I would not be controlled 589 00:55:16,046 --> 00:55:17,138 Louder! 590 00:55:17,580 --> 00:55:20,640 It had not been edifying. Indeed not. 591 00:55:20,884 --> 00:55:24,820 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 592 00:55:25,055 --> 00:55:28,183 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 593 00:55:28,425 --> 00:55:31,394 ... and meeting leering criminals and perverts... 594 00:55:31,661 --> 00:55:33,185 ... ready to dribble all over... 595 00:55:33,430 --> 00:55:36,365 ... a luscious young malchick like your storyteller. 596 00:55:42,372 --> 00:55:43,862 It was my rabbit... 597 00:55:44,174 --> 00:55:46,870 ... to help the prison charlie with the Sunday service. 598 00:55:47,110 --> 00:55:50,170 He was a bolshy, great burly bastard. 599 00:55:50,413 --> 00:55:53,507 But he was very fond of myself, me being very young... 600 00:55:53,750 --> 00:55:57,117 ... and also now very interested in the Big Book. 601 00:56:18,241 --> 00:56:22,041 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 602 00:56:22,312 --> 00:56:24,212 And I could viddy myself helping in... 603 00:56:24,447 --> 00:56:28,406 ... and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 604 00:56:28,651 --> 00:56:31,984 Being dressed in the height of Roman fashion. 605 00:56:43,933 --> 00:56:46,424 I didn't so much like the latter part of the Book... 606 00:56:46,669 --> 00:56:48,830 ... which is more like all preachy talking... 607 00:56:49,105 --> 00:56:51,232 ... than fighting and the old in-out. 608 00:56:51,474 --> 00:56:54,602 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 609 00:56:54,844 --> 00:56:57,108 ... and then drink their Hebrew vino... 610 00:56:57,480 --> 00:57:00,574 ... and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 611 00:57:00,784 --> 00:57:02,809 That kept me going. 612 00:57:34,150 --> 00:57:37,051 "Seek not to be like evil men. 613 00:57:37,487 --> 00:57:39,614 Neither desire to be with them... 614 00:57:39,856 --> 00:57:42,984 ...because their minds studieth robberies... 615 00:57:43,226 --> 00:57:46,127 ...and their lips speak deceits." 616 00:57:46,396 --> 00:57:49,854 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 617 00:57:50,133 --> 00:57:52,397 ...thy strength shall be diminished. 618 00:57:52,669 --> 00:57:54,296 Fine, my son. Fine. 619 00:57:54,537 --> 00:57:55,834 Father? 620 00:57:59,876 --> 00:58:01,571 I have tried, have I not? 621 00:58:01,845 --> 00:58:02,971 You have, my son. 622 00:58:03,179 --> 00:58:05,511 - I've done my best, have I not? - Indeed. 623 00:58:05,748 --> 00:58:09,184 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 624 00:58:09,385 --> 00:58:13,719 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 625 00:58:13,990 --> 00:58:16,857 And you've shown a genuine desire to reform. 626 00:58:17,093 --> 00:58:18,390 Father... 627 00:58:19,863 --> 00:58:22,661 ...can I ask you a question in private? 628 00:58:24,267 --> 00:58:26,201 Certainly, my son. Certainly. 629 00:58:36,412 --> 00:58:38,903 Is there something troubling you, my son? 630 00:58:42,051 --> 00:58:44,349 Don't be shy to speak up. 631 00:58:46,856 --> 00:58:48,187 Remember... 632 00:58:48,424 --> 00:58:50,392 ...I know of the... 633 00:58:50,627 --> 00:58:54,461 ...urges that can trouble young men... 634 00:58:54,731 --> 00:58:56,255 ...deprived... 635 00:58:56,466 --> 00:58:58,457 ...of the society of women. 636 00:59:01,371 --> 00:59:03,703 It's nothing like that, Father. 637 00:59:07,443 --> 00:59:10,810 It's about this new thing they're all talking about. 638 00:59:11,381 --> 00:59:13,042 About this new treatment. 639 00:59:13,283 --> 00:59:15,649 It gets you out of prison in no time. 640 00:59:15,919 --> 00:59:18,444 And makes sure you never get back in again. 641 00:59:19,255 --> 00:59:21,485 Where did you hear about this? 642 00:59:21,758 --> 00:59:24,454 Who's been talking about these things? 643 00:59:24,727 --> 00:59:27,127 These things get around. 644 00:59:27,397 --> 00:59:29,661 Two warders talk, as it might be. 645 00:59:29,899 --> 00:59:32,925 And somebody can't help overhearing what they say. 646 00:59:33,469 --> 00:59:36,836 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 647 00:59:37,106 --> 00:59:39,734 ...and the newspaper tells all about it. 648 00:59:42,645 --> 00:59:46,342 How about putting me in for this new treatment? 649 00:59:47,984 --> 00:59:51,647 I take it you are referring... 650 00:59:51,921 --> 00:59:54,151 ...to the Ludovico technique. 651 00:59:54,924 --> 00:59:57,256 I don't know what it's called. 652 00:59:57,493 --> 00:59:59,358 I just know it gets you out quickly... 653 00:59:59,662 --> 01:00:02,130 ...and makes sure you never get back in again. 654 01:00:02,832 --> 01:00:05,699 That is not proven, 655321. 655 01:00:05,969 --> 01:00:10,099 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 656 01:00:10,540 --> 01:00:13,338 It has been used, hasn't it? 657 01:00:13,543 --> 01:00:16,341 It has not been used in this prison yet. 658 01:00:16,613 --> 01:00:19,013 The governor has grave doubts about it. 659 01:00:19,282 --> 01:00:22,979 And I've heard there are very serious dangers involved. 660 01:00:24,954 --> 01:00:27,855 I don't care about the dangers. 661 01:00:29,525 --> 01:00:31,686 I just want to be good. 662 01:00:32,962 --> 01:00:35,624 I want for the rest of my life to be... 663 01:00:35,865 --> 01:00:37,958 ...one act of goodness. 664 01:00:38,201 --> 01:00:39,668 The question is... 665 01:00:40,069 --> 01:00:44,733 ...whether or not this technique really makes a man good. 666 01:00:45,541 --> 01:00:47,873 Goodness comes from within. 667 01:00:48,077 --> 01:00:49,203 Goodness... 668 01:00:49,479 --> 01:00:50,844 ...is chosen. 669 01:00:51,214 --> 01:00:53,341 When a man cannot choose... 670 01:00:53,583 --> 01:00:55,744 ...he ceases to be a man. 671 01:00:57,520 --> 01:01:02,480 I don't understand about the whys and wherefores, Father. 672 01:01:03,660 --> 01:01:06,595 I only know I want to be good. 673 01:01:08,731 --> 01:01:10,665 Be patient, my son. 674 01:01:10,867 --> 01:01:13,097 Put your trust in the Lord. 675 01:01:15,004 --> 01:01:18,599 Instruct Thy Son and He shall refresh thee... 676 01:01:18,875 --> 01:01:21,742 ...and shall give delight to thy soul. 677 01:01:22,345 --> 01:01:23,607 Amen. 678 01:01:51,441 --> 01:01:53,409 - Mister! - All present and correct, sir! 679 01:01:53,609 --> 01:01:54,633 Right! 680 01:01:56,245 --> 01:01:58,304 All present and correct, sir! 681 01:02:53,936 --> 01:02:55,426 Prisoners, halt! 682 01:02:56,005 --> 01:02:57,597 Now pay attention! 683 01:02:58,307 --> 01:03:00,104 I want you in two lines... 684 01:03:00,309 --> 01:03:02,971 ...up against that wall, facing this way. 685 01:03:03,279 --> 01:03:04,769 Go on, move! 686 01:03:05,314 --> 01:03:06,281 Hurry up! 687 01:03:06,549 --> 01:03:07,811 Stop talking! 688 01:03:13,656 --> 01:03:16,216 Prisoners ready for inspection, sir! 689 01:03:32,208 --> 01:03:33,402 How many to a cell? 690 01:03:33,676 --> 01:03:35,507 Four in this block, sir. 691 01:03:36,379 --> 01:03:38,677 Cram criminals together and what do you get? 692 01:03:38,881 --> 01:03:42,044 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 693 01:03:42,318 --> 01:03:46,015 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 694 01:03:46,222 --> 01:03:48,053 Not a chance, my dear fellow. 695 01:03:48,257 --> 01:03:50,589 The government can't be concerned any longer... 696 01:03:50,860 --> 01:03:52,555 ...with outmoded penalogical theories. 697 01:03:52,862 --> 01:03:56,491 Soon we may need all prison space for political offenders. 698 01:03:56,732 --> 01:04:00,259 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 699 01:04:00,570 --> 01:04:03,232 IKill the criminal reflex, that's all. 700 01:04:03,506 --> 01:04:05,701 Full implementation in a year's time. 701 01:04:06,008 --> 01:04:08,203 Punishment means nothing to them. 702 01:04:08,444 --> 01:04:11,379 They enjoy their so-called punishment. 703 01:04:11,681 --> 01:04:12,773 You're absolutely right, sir. 704 01:04:13,049 --> 01:04:15,609 Shut your bleeding hole! 705 01:04:16,285 --> 01:04:17,775 Who said that? 706 01:04:18,421 --> 01:04:19,854 I did, sir. 707 01:04:26,095 --> 01:04:27,790 What crime did you commit? 708 01:04:28,064 --> 01:04:30,123 The accidental killing of a person, sir. 709 01:04:30,399 --> 01:04:33,095 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 710 01:04:33,369 --> 01:04:34,961 Fourteen years, sir. 711 01:04:36,272 --> 01:04:37,432 Excellent. 712 01:04:38,975 --> 01:04:40,203 He's enterprising... 713 01:04:40,409 --> 01:04:41,467 ...aggressive... 714 01:04:41,744 --> 01:04:42,904 ...outgoing... 715 01:04:43,145 --> 01:04:43,975 ...young... 716 01:04:44,247 --> 01:04:45,578 ...bold... 717 01:04:45,781 --> 01:04:47,305 ...vicious. 718 01:04:47,783 --> 01:04:48,807 He'll do. 719 01:04:49,085 --> 01:04:50,211 Fine. 720 01:04:50,453 --> 01:04:51,943 We could still look at C-block. 721 01:04:52,221 --> 01:04:54,246 No, no. That's enough. He's perfect. 722 01:04:54,490 --> 01:04:56,219 I want his records sent to me. 723 01:04:56,459 --> 01:04:57,790 This vicious young hoodlum... 724 01:04:58,094 --> 01:04:59,994 ...will be transformed out of all recognition. 725 01:05:00,229 --> 01:05:02,220 Thank you very much for this chance. 726 01:05:02,431 --> 01:05:05,229 Let's hope you make the most of it, my boy. 727 01:05:05,501 --> 01:05:07,992 - Shall we go to my office? - Thank you. 728 01:05:14,810 --> 01:05:16,107 Come in. 729 01:05:17,914 --> 01:05:18,778 Sir! 730 01:05:18,981 --> 01:05:20,915 655321. Sir! 731 01:05:21,117 --> 01:05:22,106 Very good, Chief. 732 01:05:22,351 --> 01:05:23,909 Over to the line. Toes behind it. 733 01:05:24,186 --> 01:05:26,654 Full name and number to the governor. 734 01:05:27,490 --> 01:05:30,687 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 735 01:05:33,429 --> 01:05:36,489 I don't suppose you know who that was this morning. 736 01:05:36,766 --> 01:05:40,361 That was no less a personage than the Minister of the Interior. 737 01:05:40,670 --> 01:05:42,604 The new Minister of the Interior. 738 01:05:42,872 --> 01:05:45,773 What they call a very new broom. 739 01:05:46,976 --> 01:05:50,377 These new ridiculous ideas have come at last. 740 01:05:50,646 --> 01:05:52,944 And orders are orders... 57341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.