Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,950 --> 00:00:19,110
Penerjemah
Instagram : @mrdhanii_
1
00:00:26,068 --> 00:00:30,448
Aku tertarik dengan kata-kata terakhir
2
00:00:30,447 --> 00:00:32,697
Seperti Oscar Wilde
yang berkata..
3
00:00:32,699 --> 00:00:37,159
Gambar ini yang mati
atau aku yang mati.
4
00:00:37,162 --> 00:00:40,872
Lalu dia mati.
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,128
atau Humphrey Bogart
6
00:00:51,134 --> 00:00:53,104
Kata terakhir nya adalah
7
00:00:53,095 --> 00:00:55,885
Aku harusnya tidak beralih
dari Scotch ke Martinis
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,483
James Dean berkata
9
00:01:01,478 --> 00:01:02,848
Mereka harus melihat kita.
10
00:01:04,898 --> 00:01:07,988
Tepat sebelum menabrakkan
mobil Porsche ke mobil lain.
11
00:01:13,407 --> 00:01:15,527
Kata terakhir favoritku.
12
00:01:15,534 --> 00:01:18,004
Francois Rabelais,
13
00:01:17,995 --> 00:01:22,785
Berkata, "Aku pergi untuk
mencari kemungkinan terbaik,"
14
00:01:22,791 --> 00:01:25,671
Karena itu juga yang sedang kucari.
15
00:01:40,726 --> 00:01:43,556
aku ingin menemukan
kemungkinan terbaikku.
16
00:01:43,562 --> 00:01:47,192
sebelum aku mati.
17
00:02:10,047 --> 00:02:12,087
Ini bahkan belum jam 5:00
18
00:02:12,090 --> 00:02:14,640
Aku yakin teman sekelasmu akan datang.
19
00:02:14,635 --> 00:02:16,085
Mereka pasti terlambat
20
00:02:16,094 --> 00:02:18,144
Ya, Ibu.
21
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Aku selalu merahasiakan
popularitasku
22
00:02:20,098 --> 00:02:22,978
selama ini.
23
00:02:30,651 --> 00:02:31,991
Apa karena ini kau ingin pergi?
24
00:02:31,985 --> 00:02:34,565
Tidak, ini karena diriku.
25
00:02:34,571 --> 00:02:38,581
Miles mendengar cerita tentang
ayahnya yang menjadi
26
00:02:38,575 --> 00:02:40,235
Legenda di Culver Creek
27
00:02:40,243 --> 00:02:41,623
Yah, bukan begitu.
28
00:02:41,620 --> 00:02:44,330
Maksudku, masih banyak
tempat yang lain
29
00:02:44,331 --> 00:02:48,421
Yang ingin kutuju tapi ayah menolaknya.
30
00:02:48,418 --> 00:02:50,708
Tapi kenapa kau harus
pergi sekarang?
31
00:02:50,712 --> 00:02:52,262
Untuk apa kau pergi kesana.
32
00:02:52,255 --> 00:02:53,795
Aku sudah beritahu alasannya.
33
00:02:53,799 --> 00:02:56,509
Karena kata terakhir
penyair perancis,
34
00:02:56,510 --> 00:02:58,430
"Kemungkinan Terbaik"?
35
00:02:58,428 --> 00:03:00,508
Apa maksudnya itu?
36
00:03:02,349 --> 00:03:05,889
Karena itu aku ingin
mengetahuinya.
37
00:03:37,467 --> 00:03:40,847
Sampai nanti, Raisin.
38
00:03:40,846 --> 00:03:44,266
Jika dia tanya,
aku keluar dari sekolah.
39
00:03:46,435 --> 00:03:49,975
Kau adalah saksiku.
40
00:04:48,163 --> 00:04:49,373
Alaska!
41
00:04:49,372 --> 00:04:50,542
Oh!
42
00:04:54,127 --> 00:04:55,747
Kukira ibuku tak akan pergi.
43
00:04:55,754 --> 00:04:57,514
Terlalu sering memeluk, menangis
dan menghawatirkanku.
44
00:04:57,506 --> 00:04:58,546
Katakan padaku.
45
00:04:58,548 --> 00:05:00,178
Karena itu aku berkendara sendiri,
46
00:05:00,175 --> 00:05:01,635
Untuk menghindari
pelukan dan tangisan itu.
47
00:05:01,635 --> 00:05:03,215
Kau ingin pergi berkendara?
48
00:05:03,220 --> 00:05:05,260
Coosa kasir akan
berganti shift dalam 20 menit
49
00:05:05,263 --> 00:05:07,183
Dan percayalah,
kita membutuhkan itu.
50
00:05:07,182 --> 00:05:09,482
Aku tak bisa membiarkan
Paul membereskan barang sendirian.
51
00:05:09,476 --> 00:05:10,886
Tentu kau bisa kan, Paul.
52
00:05:10,894 --> 00:05:12,404
Kau tak keberatan
menyelesaikan itu
53
00:05:12,395 --> 00:05:13,725
sementara pacarmu dan
aku akan mengambil
54
00:05:13,730 --> 00:05:15,400
beberapa barang.
55
00:05:15,398 --> 00:05:16,648
Tapi dia harus janji bercinta
denganku nanti.
56
00:05:16,650 --> 00:05:18,070
Apa-apaan, Paul?
57
00:05:18,068 --> 00:05:19,688
Seharusnya kau tidak
memanfaatkan tubuhnya
58
00:05:19,694 --> 00:05:21,244
sehingga kau menjadi pacar yang baik.
59
00:05:21,238 --> 00:05:22,778
Tindakan sepertimu tadi
yang kita harus
60
00:05:22,781 --> 00:05:24,071
singkirkan selamanya.
61
00:05:24,074 --> 00:05:26,494
Yaampun, Alaska, Kubilang iya
62
00:05:26,493 --> 00:05:27,913
Kau tidak bilang begitu, Paul.
63
00:05:27,911 --> 00:05:29,661
Yang ada di otakmu berbeda
bukan dari hatimu.
64
00:05:29,663 --> 00:05:31,963
Kau berpikir bahwa
kita akan pergi.
65
00:05:31,957 --> 00:05:33,207
Apa-apaan?
66
00:05:42,133 --> 00:05:44,053
Ini kejutan Da Vinci mu
67
00:05:52,394 --> 00:05:55,444
Jadi kau tahu saat
aku disana,
68
00:05:55,438 --> 00:05:58,108
Aku tidak belajar
69
00:05:58,108 --> 00:06:00,648
Kau akan punya pacar disana.
70
00:06:00,652 --> 00:06:03,862
Kau tahu apa itu STD?
71
00:06:03,864 --> 00:06:07,204
Itu adalah penyakit kelamin,
72
00:06:07,200 --> 00:06:10,450
seperti gonorrhea atau...
73
00:06:10,453 --> 00:06:11,453
Keputihan...
74
00:06:11,454 --> 00:06:12,504
Herpes...
75
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
Kutil..
76
00:06:14,207 --> 00:06:15,627
Ini bukan seperti
kutil yang ada di jarimu.
77
00:06:15,625 --> 00:06:17,165
tapi di bagian yang lain.
78
00:06:17,168 --> 00:06:19,248
Pelindung terbaik adalah
79
00:06:19,254 --> 00:06:21,514
selalu menjaga penismu
di dalam celana, Nak.
80
00:06:21,506 --> 00:06:22,966
Benar.
81
00:06:34,936 --> 00:06:36,806
Apa boleh kamar kita
menjadi milikku
82
00:06:36,813 --> 00:06:38,323
Untuk dua jam malam ini?
83
00:06:38,315 --> 00:06:39,725
Aku boleh tahu alasannya?
84
00:06:39,733 --> 00:06:41,323
Paul dan aku setuju
85
00:06:41,318 --> 00:06:43,108
jika kita berhubungan jauh
selama musim panas,
86
00:06:43,111 --> 00:06:45,661
lalu saat kembali
kita akan melakukan
87
00:06:45,655 --> 00:06:47,195
Sex.
88
00:06:47,198 --> 00:06:48,738
Kau tak harus jika
tak mau melakukannya
89
00:06:48,742 --> 00:06:52,082
Aku mau.
90
00:06:52,078 --> 00:06:55,708
Kau sudah besar,
kau ikut ?
91
00:06:55,707 --> 00:06:58,037
Aku terlalu malu.
92
00:07:19,522 --> 00:07:21,022
Disini kau berumur 28 tahun
93
00:07:21,024 --> 00:07:23,574
Aku juga tak percaya.
Waktu, bukan?
94
00:07:25,195 --> 00:07:27,985
Aku percaya itu bagus
yang Theodor Gisel katakan,
95
00:07:27,989 --> 00:07:30,369
"Bagaimana ini bisa
jadi begitu terlambat?"
96
00:07:30,367 --> 00:07:32,287
"Ada malam sebelum siang"
97
00:07:32,285 --> 00:07:34,075
"Desember ada sebelum juni"
98
00:07:34,079 --> 00:07:36,159
"Ya tuhan mengapa waktu
sudah berlalu"
99
00:07:37,499 --> 00:07:39,419
Kau mungkin
mengenalnya sebagai Dr.Seuss.
100
00:07:39,417 --> 00:07:41,457
Hidup begitu cepat.
101
00:07:41,461 --> 00:07:43,801
Ini terasa aku masih sekolah.
102
00:07:43,797 --> 00:07:45,967
Karena kau masih
sekolah ?
103
00:07:45,966 --> 00:07:47,716
Kuharap.
104
00:07:47,717 --> 00:07:49,547
Masa remajaku akan sangat hebat
105
00:07:49,552 --> 00:07:52,892
karena efek dari minuman
beralkohol
106
00:07:52,889 --> 00:07:55,059
Strawberry Hill rosé.
107
00:07:57,519 --> 00:08:01,189
Kau tidak terdengar
seperti anak sekolahan.
108
00:08:01,189 --> 00:08:03,069
Begitulah, Gus,
Itulah intinya
109
00:08:09,114 --> 00:08:10,624
Ini benar.
110
00:08:10,615 --> 00:08:13,025
Tidak, kita benar.
Hampir sampai.
111
00:08:55,910 --> 00:08:58,160
Lihatlah terlihat sama seperti
hari dimana aku pergi.
112
00:08:58,163 --> 00:09:00,333
Ini indah.
113
00:09:00,331 --> 00:09:04,251
Dan kau tak bisa menggunakan
pendingin ruangan.
114
00:09:04,252 --> 00:09:06,052
Tunggu, tak ada
pendingin ruangan ?
115
00:09:06,046 --> 00:09:07,706
Belum terlambat
untuk berubah pikiran.
116
00:09:07,714 --> 00:09:09,224
Kami ingin membuatmu
117
00:09:09,215 --> 00:09:11,925
Untuk merubah pendirianmu, Nak.
118
00:09:11,926 --> 00:09:14,216
Oh, lihatlah.
119
00:09:14,220 --> 00:09:18,640
Menara lonceng
Lonceng itu yang kita curi.
120
00:09:18,641 --> 00:09:20,941
Butuh enam orang dari
kami untuk mendapatkannya
121
00:09:20,935 --> 00:09:23,305
sebelum kami menguburnya
di tempat pemakaman.
122
00:09:23,313 --> 00:09:27,783
Itu masih kejahilan terbaik
dalam sejarah Culver Creek.
123
00:09:27,776 --> 00:09:29,236
Oh, hey.
Aku bisa, Ibu.
124
00:09:29,235 --> 00:09:31,235
Setidaknya ijinkan aku
membereskan celanamu.
125
00:09:31,237 --> 00:09:32,817
Tidak, tak usah.
126
00:09:32,822 --> 00:09:35,122
Dan jangan lupa
menelepon setiap minggu.
127
00:09:35,116 --> 00:09:37,326
Aku tidak punya telepon
128
00:09:37,327 --> 00:09:39,247
Disana ada telepon
berbayar, pal
129
00:09:39,245 --> 00:09:41,405
Kami akan sangat merindukanmu.
130
00:09:49,172 --> 00:09:51,052
Biarkan aku bantu membereskan
tempat tidurmu?
131
00:09:51,049 --> 00:09:52,759
Tak usah.
132
00:09:52,759 --> 00:09:56,759
Aku akan baik-baik saja.
133
00:09:56,763 --> 00:09:58,563
Janji.
134
00:10:01,309 --> 00:10:03,139
Hey!
135
00:10:03,144 --> 00:10:07,484
Setelah beres-beres akan
ada petualangan, bukan?
136
00:10:07,482 --> 00:10:09,692
Benar.
137
00:11:11,504 --> 00:11:13,304
Kau pasti teman sekamar baru.
138
00:11:13,298 --> 00:11:14,878
Aku melihatmu
mendekorasi tempatnya.
139
00:11:14,883 --> 00:11:16,843
Namaku Chip.
Chip Martin.
140
00:11:16,843 --> 00:11:18,723
Aku ingin berjabat tangan,
141
00:11:18,720 --> 00:11:22,470
Tapi kurasa gunakan saja
tanganmu untuk menahan handuk itu.
142
00:11:22,473 --> 00:11:24,523
Aku Miles
Miles Halter.
143
00:11:24,517 --> 00:11:27,687
‐ Miles, seperti,
"Sebelum aku pergi tidur"?
144
00:11:27,687 --> 00:11:29,807
Itu kata Robert Frost poem.
Pernah dengar?
145
00:11:29,814 --> 00:11:31,484
Tidak.
146
00:11:31,482 --> 00:11:33,992
Sepertinya kau beruntung.
oh, tak ada yang panggil aku Chip.
147
00:11:33,985 --> 00:11:35,355
Kaubilang namamu..
148
00:11:35,361 --> 00:11:37,111
Panggil aku Colonel
149
00:11:37,113 --> 00:11:40,833
Kami akan memanggilmu Pudge.
150
00:11:41,993 --> 00:11:43,333
Pakai celana, Pudge.
151
00:11:46,164 --> 00:11:49,084
Itu cara yang unik
untuk membereskan barang.
152
00:11:49,083 --> 00:11:50,173
Oh, biar kutebak.
153
00:11:50,168 --> 00:11:51,708
Kau pasti salah satu pria
154
00:11:51,711 --> 00:11:53,341
Yang suka gaya hidup rapi.
155
00:11:53,338 --> 00:11:54,628
Itu tak benar.
156
00:11:54,631 --> 00:11:56,761
Oh, sungguh?
157
00:11:56,758 --> 00:11:58,678
Kau punya waktu sepuluh
detik untuk membuatku terkesan.
158
00:11:58,676 --> 00:12:00,216
Sebelum aku menanggapmu
biasa-biasa saja.
159
00:12:04,474 --> 00:12:07,144
Aku mengetahui banyak
kata-kata terakhir.
160
00:12:07,143 --> 00:12:08,943
Contohnya.
161
00:12:08,937 --> 00:12:11,557
Henrik Ibsen.
Dia seorang penulis drama.
162
00:12:11,564 --> 00:12:13,904
Aku tahu Henrik Ibsen.
163
00:12:13,900 --> 00:12:17,240
Pada tahun 1828 sampai 1906
dinyatakan sebagai bapak realism.
164
00:12:17,237 --> 00:12:18,567
Aku tak pernah dengar.
165
00:12:18,571 --> 00:12:20,281
Tapi dia terserang penyakit.
166
00:12:20,281 --> 00:12:22,031
Dan perawatnya
mengatakan padanya,
167
00:12:22,033 --> 00:12:24,743
"Anda terlihat lebih baik pagi ini,"
168
00:12:24,744 --> 00:12:27,794
dan Ibsen berkata,
"Malah Sebaliknya."
169
00:12:29,374 --> 00:12:31,084
Lalu dia mati.
170
00:12:34,462 --> 00:12:37,472
Itu mengerikan.
Aku menyukainya.
171
00:12:39,801 --> 00:12:44,101
Ayo, Pudge.
Ada yang harus kita lakukan.
172
00:12:44,097 --> 00:12:45,637
Jadi kau suka baca, Pudge?
173
00:12:45,640 --> 00:12:49,810
Kebanyakan biograpi
atau memang hanya itu.
174
00:12:49,811 --> 00:12:51,191
Karena ayahku.
175
00:12:51,187 --> 00:12:52,897
Ayahku dulu melempariku
dengan buku
176
00:12:52,897 --> 00:12:54,897
Jadi aku membaca buku
di sekitaran rumah,
177
00:12:54,899 --> 00:12:56,859
Buku yang aneh,
semuanya tipis dan kecil
178
00:12:56,859 --> 00:12:58,779
Itu alasanku datang kemari.
179
00:12:58,778 --> 00:13:01,158
Jadi aku bisa membaca sesukaku
tanpa dimarahi.
180
00:13:01,155 --> 00:13:02,565
Oh, hey ini Colonel
181
00:13:02,573 --> 00:13:03,663
Apa kabar, bodoh?
182
00:13:03,658 --> 00:13:05,028
Kau tambah tinggi, kawan?
183
00:13:05,034 --> 00:13:06,704
Berapa tinggimu sekarang
2 meter ?
184
00:13:09,289 --> 00:13:11,539
Hello, Bedebah.
185
00:13:11,541 --> 00:13:13,671
Kau tahu, aku selalu bilang
tak ada yang lebih baik
186
00:13:13,668 --> 00:13:15,248
Saat kevin membawa bola.
187
00:13:15,253 --> 00:13:16,883
Kenapa kau tidak
mengatakan nya di depanku?
188
00:13:16,879 --> 00:13:18,719
Aku sudah melakukannya,
di depanmu.
189
00:13:18,715 --> 00:13:21,005
‐ Kau ingin melakukannya disini?
‐ Okay, ayolah, Kev.
190
00:13:21,009 --> 00:13:22,509
Ayolah.
191
00:13:22,510 --> 00:13:23,760
Kita berdua tahu bahwa
Colonel tak akan
192
00:13:23,761 --> 00:13:25,311
mengambil resiko, bukan?
193
00:13:25,305 --> 00:13:26,885
Kau harus memaafkan mereka, Pudge.
194
00:13:26,889 --> 00:13:28,429
Ini bukan kesalahan mereka
195
00:13:28,433 --> 00:13:29,733
semua hal dalam hidup mereka
dilakukan sesuka hatinya.
196
00:13:29,726 --> 00:13:31,476
Pudge?
nama macam apa itu?
197
00:13:31,477 --> 00:13:34,057
Kurasa itu ironis.
198
00:13:34,063 --> 00:13:35,403
Asal kau tahu
199
00:13:35,398 --> 00:13:36,898
Aku bekerja selama
musim panas ini,
200
00:13:36,899 --> 00:13:38,819
bermain di country club
dan bermain golf.
201
00:13:38,818 --> 00:13:40,648
- Tak ada yang bisa mengalahkanku.
- Wow
202
00:13:40,653 --> 00:13:42,663
Kau tahu, mungkin hanya
kau yang bisa menghabiskan
203
00:13:42,655 --> 00:13:45,025
Musim panas di bawah sinar
matahari tapi kulitmu tetap sama saja.
204
00:13:45,033 --> 00:13:48,123
Apa mungkin kau bisa
menjadi 150% orang kulit putih?
205
00:13:48,119 --> 00:13:50,579
Itu rasis.
206
00:13:57,045 --> 00:13:59,085
Waspadalah, kawan.
207
00:14:02,133 --> 00:14:04,593
Ayo, Pudge.
208
00:14:04,594 --> 00:14:07,604
Itu karena aku kurus,
Lupakan.
209
00:14:07,597 --> 00:14:09,017
Kau tamat.
210
00:14:09,015 --> 00:14:11,305
Ya, seharusnya kau yang waspada.
211
00:14:11,309 --> 00:14:12,439
Apa mereka temanmu?
212
00:14:12,435 --> 00:14:13,895
Weekday Warriors,
213
00:14:13,895 --> 00:14:15,435
Anak orang kaya yang pergi
setiap akhir pekan
214
00:14:15,438 --> 00:14:17,518
untuk tinggal di Birmingham
dan pulang ke rumah ber-AC
215
00:14:17,523 --> 00:14:19,033
Mereka kelompok anak keren.
216
00:14:19,025 --> 00:14:20,735
Aku tak menyukai mereka
begitupun mereka.
217
00:14:20,735 --> 00:14:24,275
Jadi jika kau kesini berpikir
untuk jadi anak gaul, Pudge
218
00:14:24,280 --> 00:14:27,410
lebih baik jangan terlihat bersamaku.
219
00:14:27,408 --> 00:14:28,828
Ayolah.
220
00:14:32,538 --> 00:14:34,038
Miles Halter.
Orlando, Florida.
221
00:14:34,040 --> 00:14:35,880
Bekas siswa dari
SMA doctor Phillips.
222
00:14:35,875 --> 00:14:37,415
Catatan menarik tentang
Doctor Phillips,
223
00:14:37,418 --> 00:14:39,668
Dia mengganti nama
menjadi Doctor Phillips.
224
00:14:39,670 --> 00:14:41,840
Tidak memiliki gelar doctor
seperti orang dewasa lain,
225
00:14:41,839 --> 00:14:44,879
Tapi merubah namanya
menjadi doctor.
226
00:14:44,884 --> 00:14:46,764
Selamat datang di Culver Creek, Miles.
227
00:14:46,761 --> 00:14:48,051
Aku memanggilnya Pudge.
228
00:14:48,054 --> 00:14:51,394
Ah, Colonel dan ironi nya.
229
00:14:51,391 --> 00:14:52,771
Bagaimana kau tahu?
230
00:14:52,767 --> 00:14:54,137
Takumi tahu segalanya.
231
00:14:54,143 --> 00:14:55,943
Jangan pernah membiarkan Colonel
232
00:14:55,937 --> 00:14:57,767
membaca pergerakanmu.
233
00:14:57,772 --> 00:14:59,232
Dia tidak pernah lelah.
234
00:14:59,232 --> 00:15:01,112
Kemarahan adalah sumber
energi dirinya.
235
00:15:01,109 --> 00:15:03,189
Kau sudah buat keputusanmu.
236
00:15:03,194 --> 00:15:05,704
‐ Sudah?
‐ Waktunya bekerja.
237
00:15:21,504 --> 00:15:23,594
Oh, sial.
Tersenyumlah, itu the Eagle.
238
00:15:23,589 --> 00:15:24,969
Siapa?
239
00:15:24,966 --> 00:15:27,716
Mr. Starnes,
Senang melihatmu.
240
00:15:27,718 --> 00:15:29,178
Bagaimana liburanmu?
241
00:15:29,178 --> 00:15:31,138
Mengerikan
Bagaimana kabarmu, Mr. Martin?
242
00:15:31,139 --> 00:15:32,389
Baik.
243
00:15:32,390 --> 00:15:33,470
Hanya sedang memanfaatkan
teman sekamarku
244
00:15:33,474 --> 00:15:34,894
untuk membereskan barang, pak.
245
00:15:34,892 --> 00:15:37,232
Kuharap tak ada yang tertinggal.
246
00:15:37,228 --> 00:15:41,228
Ah, kau pasti Mr. Halter,
Anaknya Walter.
247
00:15:41,232 --> 00:15:44,072
Kita tak pernah akur,
tapi saat aku masih siswa disini,
248
00:15:44,068 --> 00:15:45,488
Dia sangat melegenda.
249
00:15:45,486 --> 00:15:46,856
Dia sudah bilang.
250
00:15:46,863 --> 00:15:48,743
Nama ayahmu Walter Halter?
251
00:15:50,450 --> 00:15:54,950
Jika kau merasa tertekan
dengan reputasi ayahmu,
252
00:15:54,954 --> 00:15:59,384
Ingatlah, kau diberi
kebebasan disini.
253
00:16:00,751 --> 00:16:03,591
Menyalahgunakan reputasi itu dan
kau akan menyesalinya.
254
00:16:03,588 --> 00:16:05,628
Kau terlihat seperti
orang baik.
255
00:16:05,631 --> 00:16:06,971
Untuk Culver Creek,
256
00:16:06,966 --> 00:16:10,256
Aku benci mengucapkan
salam perpisahan.
257
00:16:13,264 --> 00:16:16,934
Terimakasih..
Sama-Sama.
258
00:16:22,523 --> 00:16:25,443
Mr. Starnes,
Nama panggilan the Eagle,
259
00:16:25,443 --> 00:16:28,033
Mantan siswa, kepala pengajar saat ini.
260
00:16:28,029 --> 00:16:29,569
Ketika aku pertama kali kesini,
261
00:16:29,572 --> 00:16:31,242
the Eagle cuma guru
tingkat bawah
262
00:16:31,240 --> 00:16:33,990
Sampai saat kepala sekolah
kami Mr.Harris turun karena meninggal.
263
00:16:33,993 --> 00:16:37,833
Jasad Mr.Harris bahkan belum dingin,
tapi dia membawa nya.
264
00:16:37,830 --> 00:16:41,250
Mereka bilang itu serangan jantung,
tapi aku curiga.
265
00:16:41,250 --> 00:16:43,380
Kau mau bilang bahwa
the Eagle membunuhnya
266
00:16:43,377 --> 00:16:45,417
Untuk menjadi kepala pengajar?
267
00:16:45,421 --> 00:16:47,841
Kau lihat wajahnya.
Penuh dengan mimpi buruk.
268
00:16:47,840 --> 00:16:49,970
Aku merasa dia mencengkram jiwaku.
269
00:16:49,967 --> 00:16:53,797
Lain kali saat lihat tatapannya,
kau tamat.
270
00:16:53,804 --> 00:16:56,974
Alaska menyebutnya
"Tatapan kehancuran."
271
00:16:56,974 --> 00:16:58,524
‐ Alaska?
272
00:16:58,518 --> 00:17:01,148
Tempat kita selanjutnya,
karena dia punya rokok.
273
00:17:01,145 --> 00:17:02,645
Kau punya uang?
274
00:17:02,647 --> 00:17:05,397
Ya, tapi aku tidak merokok.
275
00:17:05,399 --> 00:17:07,939
Sempurna, karena aku
yang merokok.
276
00:17:07,944 --> 00:17:11,164
Ini dia, selesai.
277
00:17:13,407 --> 00:17:15,077
Berkelas, dan masuk akal.
278
00:17:15,076 --> 00:17:19,786
Itulah aku, Pudge.
Itu menggambarkan diriku.
279
00:17:23,376 --> 00:17:26,046
Jika kau mengetuk tiga kali,
itu untuk the Eagle.
280
00:17:26,045 --> 00:17:28,335
Selalu ketuk sekali.
281
00:17:31,008 --> 00:17:32,338
Oh, yaampun.
282
00:17:32,343 --> 00:17:34,143
Kaukah itu Colonel?
283
00:17:34,136 --> 00:17:36,636
Masuklah
284
00:17:42,478 --> 00:17:44,268
Alaska.
285
00:17:44,272 --> 00:17:46,022
- Dengarlah.
- Apa?
286
00:17:46,023 --> 00:17:47,443
Jadi di hari pertama musim panas
287
00:17:47,441 --> 00:17:49,571
aku di Vine Station yang hebat
288
00:17:49,569 --> 00:17:50,859
Menarik.
289
00:17:50,861 --> 00:17:52,201
bersama cowok ini, Justin
290
00:17:52,196 --> 00:17:53,656
Kami di rumahnya, menonton TV di sofa
291
00:17:53,656 --> 00:17:55,316
dan ingat, aku sudah berpacaran dengan Jake
292
00:17:55,324 --> 00:17:57,034
Sebenarnya aku masih
pacaran dengannya
293
00:17:57,034 --> 00:17:58,494
Oh.
294
00:17:58,494 --> 00:17:59,504
tapi Justin adalah
295
00:17:59,495 --> 00:18:00,905
temanku dari kecil.
296
00:18:00,913 --> 00:18:01,913
Jadi, kamu duduk di sofa,
297
00:18:01,914 --> 00:18:03,294
menonton The Office
298
00:18:03,291 --> 00:18:04,831
Bicara tentang SAT
atau apalah.
299
00:18:04,834 --> 00:18:06,424
kami cuma mengobrol
300
00:18:06,419 --> 00:18:08,209
Lalu waktu aku sedang
bercerita tentang analogi atau apalah,
301
00:18:08,212 --> 00:18:10,972
Tiba-tiba dia menurunkan tangan
dan meremas payudaraku.
302
00:18:10,965 --> 00:18:13,005
‐ Tidak.
‐ Seperti itu.
303
00:18:13,009 --> 00:18:15,009
Remasan nya terlalu kencang
sekitar 3 detik.
304
00:18:15,011 --> 00:18:16,471
Kau percaya?
305
00:18:16,470 --> 00:18:18,060
hal pertama yang melintas di
benakku adalah
306
00:18:18,055 --> 00:18:21,015
bagaimana cara melepaskan
cengkeraman ini dari payudaraku
307
00:18:21,017 --> 00:18:22,847
sebelum meninggalkan bekas merah?
308
00:18:22,852 --> 00:18:24,402
Dan hal kedua adalah
309
00:18:24,395 --> 00:18:26,265
Aku tak sabar untuk memberitahu
Takumi dan Colonel.
310
00:18:26,272 --> 00:18:28,322
Itu gila.
311
00:18:30,401 --> 00:18:32,321
Kau bisa melepasnya sekarang.
312
00:18:34,280 --> 00:18:36,740
Siapa pria ini yang tak
tertawa mendengar cerita lucuku?
313
00:18:36,741 --> 00:18:39,451
Teman sekamarku,
Miles "pergilah" Halter,
314
00:18:39,452 --> 00:18:40,872
alias Pudge.
315
00:18:40,870 --> 00:18:43,330
Pudge mengingat
kata-kata terakhir orang.
316
00:18:43,331 --> 00:18:45,291
Dia juga punya uang
untuk rokok.
317
00:18:47,501 --> 00:18:50,171
Pudge, ini Alaska.
318
00:18:50,171 --> 00:18:51,461
Payudaranya diremas
musim panas lalu,
319
00:18:51,464 --> 00:18:54,344
Kau sudah mengetahuinya.
320
00:18:54,342 --> 00:18:55,932
Kau sungguh mengingat
kata-kata terakhir?
321
00:18:55,926 --> 00:18:59,556
Ya, mau mengujiku?
322
00:18:59,555 --> 00:19:01,055
John F. Kennedy
323
00:19:01,057 --> 00:19:02,517
"Itu sudah jelas."
324
00:19:02,516 --> 00:19:04,556
‐ Oh, sial
‐ apa benar begitu?
325
00:19:04,560 --> 00:19:07,310
Oh, bukan.
Itulah kata-kata terakhirnya
326
00:19:07,313 --> 00:19:10,113
Seseorang berkata
"Mr. President, anda tentu tak bisa
327
00:19:10,107 --> 00:19:11,357
berkata bahwa Dallas mencintai anda"
328
00:19:11,359 --> 00:19:15,239
Lalu dia menjawab, "Itu sudah jelas,"
329
00:19:15,237 --> 00:19:18,277
Dan dia tertembak.
330
00:19:19,992 --> 00:19:23,452
Astaga, itu mengerikan.
331
00:19:23,454 --> 00:19:25,214
Senang bertemu denganmu, Pudge.
332
00:19:25,206 --> 00:19:27,746
Lain kali tertawalah saat
mendengar ceritaku.
333
00:19:27,750 --> 00:19:30,750
Aku akan bertemu kalian sebentar lagi.
334
00:19:34,048 --> 00:19:35,678
Kau berjalan cepat sekali.
335
00:19:35,675 --> 00:19:37,045
Tak semua orang diberkahi
336
00:19:37,051 --> 00:19:38,891
dengan kaki lemah sepertimu, Pudge.
337
00:19:38,886 --> 00:19:41,056
Aku mengimbangimu.
338
00:19:43,015 --> 00:19:44,725
Kau lihat itu?
339
00:19:44,725 --> 00:19:47,135
Wow.
340
00:19:47,144 --> 00:19:48,524
Apa itu angsa?
341
00:19:48,521 --> 00:19:50,901
Angsa itu keturunan setan.
342
00:19:52,441 --> 00:19:54,531
Jangan sampai jarakmu lebih dekat
daripada jarak kita sekarang
343
00:19:56,070 --> 00:19:59,780
Angsa itu punya masalah dengan manusia.
344
00:19:59,782 --> 00:20:02,082
Tapi dia indah.
345
00:20:02,076 --> 00:20:04,866
Dia selalu berbahaya.
346
00:20:46,704 --> 00:20:48,584
Ayo, Pergi!
347
00:21:17,693 --> 00:21:19,493
Dia adalah Alaska Young.
348
00:21:19,487 --> 00:21:21,067
Dia dari Vine Station.
349
00:21:21,071 --> 00:21:22,621
Kau bisa berkendara
kesana tanpa kau sadari,
350
00:21:22,615 --> 00:21:24,325
Itulah yang kumengerti.
351
00:21:26,243 --> 00:21:31,003
Dan dia berkata tentang
seorang pacar?
352
00:21:30,998 --> 00:21:32,368
Astaga.
353
00:21:32,374 --> 00:21:35,254
Kau baru menyentuh payudaranya
dan langsung terobsesi.
354
00:21:35,252 --> 00:21:38,672
Namanya Jake, anak kuliahan,
355
00:21:38,672 --> 00:21:40,302
Pria yang tampan.
356
00:21:40,299 --> 00:21:42,469
Dia feminim
357
00:21:42,468 --> 00:21:45,598
Dia belum selingkuh dengannya,
untuk yang pertama kali.
358
00:21:51,727 --> 00:21:55,767
Pudge, aku senang jika
kau merokok juga.
359
00:22:09,203 --> 00:22:12,583
Jadi, kita diperbolehkan
merokok disini?
360
00:22:12,581 --> 00:22:14,211
Tentu tidak.
361
00:22:17,920 --> 00:22:20,460
Kau merokok sedikit sekali
362
00:22:20,464 --> 00:22:21,844
Itu tidak bagus.
363
00:22:21,841 --> 00:22:23,591
Oh, aku hanya tak
ingin kena masalah.
364
00:22:23,592 --> 00:22:26,012
Orangtuaku akan membunuhku,
terutama ibuku.
365
00:22:26,011 --> 00:22:28,011
Kau pasti akan terlibat masalah.
366
00:22:28,013 --> 00:22:32,143
Pertanyaan nya,
apa yang kau lakukan jika itu terjadi?
367
00:22:32,142 --> 00:22:33,812
Akan kukatakan apa
yang tak bisa kau lakukan.
368
00:22:33,811 --> 00:22:35,811
Mengadu.
369
00:22:35,813 --> 00:22:38,733
Aku sangat benci dengan
Weekday Warriors
370
00:22:38,732 --> 00:22:40,362
Aku juga benci ayahku,
371
00:22:40,359 --> 00:22:42,819
Tapi aku tak pernah mengadukan mereka.
372
00:22:42,820 --> 00:22:46,320
Jika kau belajar apapun dariku
hari ini, Pudge, dengarlah.
373
00:22:48,576 --> 00:22:52,956
Jangan pernah mengadu.
374
00:22:55,916 --> 00:22:58,376
Kau mengerti?
375
00:22:58,377 --> 00:22:59,497
Kau yakin?
376
00:22:59,503 --> 00:23:00,803
Ya, aku mengerti
377
00:23:04,008 --> 00:23:06,138
Sekolah sangat penting
untuk orang-orang
378
00:23:06,135 --> 00:23:09,175
Terlihat seperti camp musim panas
yang dijaga oleh angsa pembunuh,
379
00:23:09,179 --> 00:23:12,179
Tapi untuk orang-orang yang
pergi kesana, itu penting.
380
00:23:13,726 --> 00:23:15,636
Sayangnya, waktu
kita sudah habis
381
00:23:15,644 --> 00:23:18,114
Sudah waktunya aku bertemu pacarku.
382
00:23:18,105 --> 00:23:20,605
Tunggu, kau punya pacar?
383
00:23:20,608 --> 00:23:22,398
Jangan ingatkan aku,
aku tidak sabar melihatnya.
384
00:23:22,401 --> 00:23:25,071
Tapi sekali lagi,
dia juga pasti tak sabar.
385
00:23:25,070 --> 00:23:27,780
Mungkin karena dia juga
aku bertemu Weekday Warrior.
386
00:23:27,781 --> 00:23:29,531
Bukankah kau baru saja
bilang membenci mereka
387
00:23:29,533 --> 00:23:30,663
selamanya?
388
00:23:30,659 --> 00:23:32,949
Perasaan ku selalu berubah, Pudge.
389
00:23:39,710 --> 00:23:41,250
Kau ikut?
390
00:23:41,253 --> 00:23:44,473
Apa Alaska akan menemui kita?
391
00:23:44,465 --> 00:23:47,045
Aku rasa dia akan muncul
392
00:23:47,051 --> 00:23:49,261
Saat kita sudah pergi.
393
00:23:49,261 --> 00:23:51,561
Karena payudara, astaga.
394
00:23:51,555 --> 00:23:53,135
Ini Alaska.
395
00:23:53,140 --> 00:23:55,640
Tak ada yang tau
kemana dia pergi.
396
00:24:29,385 --> 00:24:30,835
Tidak.
397
00:24:32,930 --> 00:24:36,020
Ini tak bagus.
398
00:24:40,521 --> 00:24:44,531
Oke, tuan penyuka kata-kata terakhir
aku punya satu untukmu
399
00:24:45,734 --> 00:24:48,614
Oke.
400
00:24:59,081 --> 00:25:02,331
The General in His Labyrinth,
dari Gabriel García Márquez.
401
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
Kau pernah baca?
402
00:25:07,047 --> 00:25:08,667
Ini tentang Simón Bolívar.
403
00:25:08,674 --> 00:25:11,554
Kau tau kata terakhirnya ?
404
00:25:11,552 --> 00:25:13,722
Kau pasti tak tahu
Tapi akan kuberitahu,
405
00:25:13,721 --> 00:25:17,101
Señor pesan perpisahan.
406
00:25:17,099 --> 00:25:20,229
"Dia terguncang oleh kesadaran hebat
407
00:25:20,227 --> 00:25:22,557
"bahwa pertandingan tiada
akhir antara kegagalan
408
00:25:22,563 --> 00:25:24,023
"dan mimpi-mimpinya pada saat itu
409
00:25:24,023 --> 00:25:26,903
"telah mencapai garis akhir
410
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
"'Sial,' dia menghela nafas.
411
00:25:28,861 --> 00:25:31,701
"Bagaimana caraku keluar dari
labirin ini?
412
00:25:33,949 --> 00:25:37,999
Itu kata terakhir yang indah.
413
00:25:37,995 --> 00:25:39,745
Kau benar.
414
00:25:41,790 --> 00:25:43,170
Apa maksud dari labirin?
415
00:25:45,878 --> 00:25:48,258
Itulah misterinya, yakan?
416
00:25:50,049 --> 00:25:54,259
Apakah labirin berarti
kematian atau kehidupan?
417
00:25:56,764 --> 00:25:59,024
Dia berusaha kabur dari apa
418
00:25:59,016 --> 00:26:02,096
Dunia atau akhir dunia?
419
00:26:02,102 --> 00:26:03,352
Aku tak tahu.
420
00:26:05,189 --> 00:26:07,189
Kukira kau orang yang
bakal mengetahui
421
00:26:07,191 --> 00:26:09,231
jawaban yang kucari.
422
00:26:09,234 --> 00:26:10,694
Kita baru saja bertemu.
423
00:26:10,694 --> 00:26:12,574
Dan kau langsung
mengecewakanku, Pudge.
424
00:26:17,367 --> 00:26:19,537
Kau sudah membaca semua
buku yang ada di kamarmu?
425
00:26:19,536 --> 00:26:22,286
Tidak, tapi aku akan membaca semuanya.
426
00:26:22,289 --> 00:26:25,789
Aku menyebutnya perpustakaan hidupku.
427
00:26:25,793 --> 00:26:27,423
Saat aku kecil, setiap musim panas
428
00:26:27,419 --> 00:26:29,669
Aku mendatangi obral barang bekas.
429
00:26:29,671 --> 00:26:33,761
Dan aku membeli buku
yang telihat menarik.
430
00:26:33,759 --> 00:26:35,839
Jadi aku selalu punya
buku untuk dibaca
431
00:26:35,844 --> 00:26:38,894
Tapi ada begitu banyak hal
yang mesti dilakukan
432
00:26:38,889 --> 00:26:42,639
Aku akan punya lebih banyak waktu
untuk membaca ketika sudah tua dan membosankan.”
433
00:26:42,643 --> 00:26:44,813
Sulit membayangkan bahwa
kau akan membosankan.
434
00:26:48,941 --> 00:26:50,691
Kau mengingatkanku
akan Colonel
435
00:26:50,692 --> 00:26:52,902
Ketika pertama kali dia
datang ke Culver Creek
436
00:26:52,903 --> 00:26:55,033
Saat pertama bertemu
kita berdua
437
00:26:55,030 --> 00:26:59,870
Sama-sama punya ketertarikan
yang diantaranya..
438
00:26:59,868 --> 00:27:01,828
Kita sebut saja, ketertarikan pada
minuman keras dan kenakalan’.
439
00:27:01,829 --> 00:27:05,249
Aku juga tertarik dengan
hal itu.
440
00:27:06,792 --> 00:27:08,342
Dan sesuatu mengatakan padaku
441
00:27:08,335 --> 00:27:09,745
Kau juga punya pengalaman
yang banyak,
442
00:27:09,753 --> 00:27:11,343
Itu sebenarnya intinya.
443
00:27:11,338 --> 00:27:14,628
Saat Thanksgiving
Aku mencarikan pacar pertama Colonel,
444
00:27:14,633 --> 00:27:17,303
dan setelah tahun itu
kita mengadakan kejahilan pertama.
445
00:27:17,302 --> 00:27:18,892
Aku merencanakan nya.
446
00:27:18,887 --> 00:27:21,927
Dan dia bergaya sebagai
militer untuk kejailannya
447
00:27:21,932 --> 00:27:24,732
Jadi itu alasan Chip menjadi Colonel?
448
00:27:24,726 --> 00:27:27,186
Kau pintar seperti dia,
lebih manis juga.
449
00:27:30,649 --> 00:27:33,189
Tapi lupakan omonganku barusan,
karena aku mencintai pacarku.
450
00:27:35,195 --> 00:27:39,865
Yah, kau lebih pintar
dari kita berdua,
451
00:27:39,867 --> 00:27:41,947
Dan lebih atraktif.
452
00:27:41,952 --> 00:27:45,462
Tapi lupakan omonganku barusan,
karena aku mencintai pacarku.
453
00:27:49,001 --> 00:27:52,211
Yang tak ada,
Karena aku tak punya pacar.
454
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
Jangan khawatir, Pudge.
455
00:27:56,633 --> 00:27:57,973
Jika ada akan kucarikan untukmu.
456
00:27:57,968 --> 00:27:59,928
Seorang pacar.
457
00:28:07,936 --> 00:28:09,976
Mari buat janji.
458
00:28:13,275 --> 00:28:15,935
Kau cari tahu arti dari labirin
459
00:28:15,944 --> 00:28:19,034
serta cara keluar dari labirin,
460
00:28:19,031 --> 00:28:21,581
dan aku akan membantu..
461
00:28:21,575 --> 00:28:26,245
mencarikan pacar untukmu.
462
00:28:26,246 --> 00:28:28,166
Setuju?
463
00:28:32,628 --> 00:28:34,628
Setuju
464
00:28:53,357 --> 00:28:56,187
Saat kau berjalan di malam hari,
465
00:28:56,193 --> 00:28:58,573
apa kau pernah merasa takut
466
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
walaupun itu konyol
dan memalukan,
467
00:29:00,781 --> 00:29:02,781
Kau hanya ingin pergi pulang?
468
00:29:08,664 --> 00:29:11,884
Ya
469
00:29:11,875 --> 00:29:13,245
Pernah.
470
00:29:18,799 --> 00:29:20,299
Lari, Pudge!
471
00:30:14,146 --> 00:30:15,856
Sial.
472
00:30:32,122 --> 00:30:34,042
- Keluar
- Ayolah.
473
00:30:34,041 --> 00:30:35,131
Apa yang terjadi?
474
00:30:35,125 --> 00:30:36,875
Kau serius?
475
00:30:45,260 --> 00:30:46,720
Aku tahu sesuatu terjadi.
476
00:30:46,720 --> 00:30:48,680
Cepatlah
477
00:30:51,683 --> 00:30:53,063
Kembali ke kamar kalian.
478
00:30:53,060 --> 00:30:55,270
Apa yang kau lihat?
479
00:30:56,855 --> 00:30:58,475
Ini gila, kawan
Semuanya, ayolah.
480
00:30:58,482 --> 00:31:00,192
Kembali ke kamar.
Sudah malam.
481
00:31:00,192 --> 00:31:02,152
Ini bukan urusanmu.
Ayo.
482
00:31:02,152 --> 00:31:03,532
Maaf, kami tidak bermaksud..
483
00:31:03,528 --> 00:31:05,198
Baiklah,
kembalilah.
484
00:31:05,197 --> 00:31:06,407
Kembalilah kedalam
dan berpakaianlah?
485
00:31:06,406 --> 00:31:07,946
Aku tak mengerti.
486
00:31:07,949 --> 00:31:09,119
Maksudku, kau pintar
Tapi tak sepintar yang kaukira.
487
00:31:09,117 --> 00:31:10,987
Seseorang mengadukan kami.
488
00:31:10,994 --> 00:31:12,544
Khawatirkan saja hukumanmu..
489
00:31:12,537 --> 00:31:13,907
Siapa yang mengadu?
Masuk ke dalam.
490
00:31:13,914 --> 00:31:15,294
Aku tahu pasti seseorang.
491
00:31:15,290 --> 00:31:17,210
Alaska, Kau tak akan percaya.
492
00:31:17,209 --> 00:31:19,459
Ms.Young tolong bantu temanmu.
493
00:31:19,461 --> 00:31:20,961
Paul, ayo.
494
00:31:20,962 --> 00:31:23,222
Siapa yang mengadu?
Aku tahu pasti seseorang!
495
00:31:23,215 --> 00:31:24,505
Apa itu kau?
Paul
496
00:31:24,508 --> 00:31:25,928
Siapa yang mengadu?
497
00:31:25,926 --> 00:31:28,676
Kaukah itu?
Benar?
498
00:31:44,403 --> 00:31:45,953
Ya
499
00:31:45,946 --> 00:31:47,776
Hari pertama sekolah,
500
00:31:47,781 --> 00:31:49,951
Sudah memakan korban.
501
00:31:49,950 --> 00:31:51,490
Ini yang kuketahui.
502
00:31:51,493 --> 00:31:52,793
Sudah kubilang takumi
pasti mengetahuinya.
503
00:31:52,786 --> 00:31:54,196
Takumi selalu tahu.
504
00:31:54,204 --> 00:31:56,004
Sepertinya, Paul dan Maya
505
00:31:55,997 --> 00:31:58,127
Melanggar peraturan
Culver Creek.
506
00:31:58,125 --> 00:32:01,085
Pertama, berhubungan badan
Kedua, Merokok
507
00:32:01,086 --> 00:32:02,586
Dan yang ketiga mabuk.
508
00:32:02,587 --> 00:32:04,587
Padahal, Paul sudah
menggunakan alat kontrasepsi
509
00:32:04,589 --> 00:32:06,969
Dia bertanggung jawab
atas itu.
510
00:32:06,967 --> 00:32:08,587
Mereka bercinta.
511
00:32:08,593 --> 00:32:10,303
Yah, mereka sudah pergi
sebelum matahari terbit.
512
00:32:10,303 --> 00:32:12,433
Tak mungkin the Eagle
bisa mengetahuinya.
513
00:32:12,431 --> 00:32:15,811
Aku tak setuju dengan Paul,
tapi dia tak sendirian.
514
00:32:29,156 --> 00:32:30,526
Oh, maaf
515
00:32:30,532 --> 00:32:32,122
Aku tak bermaksud
mengambil kursimu.
516
00:32:32,117 --> 00:32:36,157
Tidak bukan punyaku
tak pernah duduk sini sebelumnya.
517
00:32:36,163 --> 00:32:38,123
Kau anak baru?
518
00:32:38,123 --> 00:32:40,293
Aku juga
Um, Lara.
519
00:32:40,292 --> 00:32:41,672
Miles.
520
00:32:41,668 --> 00:32:44,048
Panggil dia Pudge
521
00:32:44,045 --> 00:32:45,795
Oh.
522
00:32:45,797 --> 00:32:47,587
Kalian dengar ada siswa
yang di keluarkan?
523
00:32:47,591 --> 00:32:49,431
Itu Marya teman sekamar Alaska
524
00:32:49,426 --> 00:32:50,796
Benar.
525
00:32:50,802 --> 00:32:52,262
Apa yang terjadi?
526
00:32:52,262 --> 00:32:53,642
Aku tak tahu.
527
00:32:53,638 --> 00:32:57,228
Tapi hati-hati saja,
jangan percaya siapapun.
528
00:33:15,619 --> 00:33:18,209
Orangtua hanya punya
satu paru-paru.
529
00:33:31,134 --> 00:33:35,184
Agama sangat penting
walaupun kau percaya atau tidak.
530
00:33:35,180 --> 00:33:36,810
Sama pentingnya dengan sejarah.
531
00:33:36,806 --> 00:33:38,596
Kau bisa melaluinya
atau tidak.
532
00:33:38,600 --> 00:33:41,980
Dalam hal ini, aku mungkin bisa.
533
00:33:41,978 --> 00:33:45,188
Tahun ini, kita akan belajar
tentang tiga ajaran agama
534
00:33:45,190 --> 00:33:49,990
Islam, Kristen dan Budha.
535
00:33:49,986 --> 00:33:53,236
Kita akan pelajari tiga
lainnya tahun depan.
536
00:33:53,240 --> 00:33:56,620
Membuat saya tetap hidup.
537
00:33:56,618 --> 00:33:58,788
Namaku Dr. Hyde.
538
00:33:58,787 --> 00:34:03,417
Kau mungkin pintar,
tapi aku lebih berpengalaman.
539
00:34:03,416 --> 00:34:07,706
Saat aku bicara,
kalian mendengarkan.
540
00:34:07,712 --> 00:34:09,712
Waktu kita hanya sebentar,
541
00:34:09,714 --> 00:34:14,014
kita semua berkumpul di sini
untuk mengejar satu tujuan utama
542
00:34:14,010 --> 00:34:17,060
pencarian arti.
543
00:34:17,055 --> 00:34:19,925
Apa sifat alami manusia?
544
00:34:19,933 --> 00:34:23,193
Bagaimana cara terbaik
menjadi manusia?
545
00:34:23,186 --> 00:34:26,356
Bagaimana kita bisa
menjadi diri kita saat ini
546
00:34:26,356 --> 00:34:29,356
Apa yang akan terjadi pada kita
ketika kita tak lagi ada?
547
00:35:40,305 --> 00:35:43,095
Maureen, kau jenius.
548
00:35:43,099 --> 00:35:46,479
Aku tahu, setiap hari
selalu bermimpi.
549
00:35:46,478 --> 00:35:48,018
Apa sebenarnya ini?
550
00:35:48,021 --> 00:35:51,441
Roti burrito,
alias burrito.
551
00:35:51,441 --> 00:35:55,361
Dibuat oleh Maureen,
yang jenius.
552
00:35:55,362 --> 00:35:57,362
Alaska yang menamainya.
553
00:35:57,364 --> 00:36:01,124
Kau bisa mengatakan
banyak hal buruk tentang Alabama
554
00:36:01,117 --> 00:36:05,037
tapi kau tak bisa bilang
555
00:36:05,038 --> 00:36:07,118
orang Alabama takut pada penggorengan.
556
00:36:11,252 --> 00:36:13,252
Jangan makan zucchini nya.
557
00:36:18,968 --> 00:36:21,808
Ya tuhan.
558
00:36:21,805 --> 00:36:24,135
Ini makanan terenak
yang pernah kurasakan.
559
00:36:24,140 --> 00:36:26,020
Rasanya luar biasa.
560
00:36:26,017 --> 00:36:27,847
Tidak seperti seseorang yang
baru pertama kali makan bufriedo.
561
00:36:27,852 --> 00:36:30,772
Oh, kau dapat informasi?
562
00:36:30,772 --> 00:36:33,152
Ya, kurasa sebaiknya
563
00:36:33,149 --> 00:36:35,399
Kita bicara berdua.
564
00:36:35,402 --> 00:36:36,782
Kalian tak mempercayaiku?
565
00:36:36,778 --> 00:36:38,988
Kami tak terlalu mengenalmu
566
00:36:38,988 --> 00:36:41,068
dan informasinya bisa
saja bocor.
567
00:36:50,250 --> 00:36:51,880
Wah, wah wah
568
00:36:51,876 --> 00:36:53,456
Kau tak ingin memasukkan
racun itu
569
00:36:53,461 --> 00:36:55,551
ke dalan tubuhmu, kawan
570
00:36:55,547 --> 00:36:57,297
Tapi ini enak.
571
00:36:57,298 --> 00:36:59,178
Kev, ayolah.
572
00:36:59,175 --> 00:37:01,005
Semua orang harus mencoba
burrito sekali seumur hidup.
573
00:37:01,010 --> 00:37:02,430
Sekali?
574
00:37:02,429 --> 00:37:04,139
Kenapa aku harus
makan ini sekali saja?
575
00:37:05,265 --> 00:37:06,885
Tak apa, Miles.
576
00:37:06,891 --> 00:37:08,561
Kita hanya sedang
mencoba bersahabat,
577
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Karena kau telihat
sangat bersahabat.
578
00:37:11,479 --> 00:37:13,149
Kalian ingin berteman?
579
00:37:13,148 --> 00:37:15,108
Kami tak ingin kau
jatuh ke pergaulan yang salah.
580
00:37:15,108 --> 00:37:17,188
Ya, kau lebih keren
daripada kebanyakan pecundang.
581
00:37:17,193 --> 00:37:19,153
‐ Sungguh?
‐ Yeah.
582
00:37:19,154 --> 00:37:23,584
Maksudku, dari Florida.
Itu keren.
583
00:37:23,575 --> 00:37:25,285
Bahkan Orlando?
584
00:37:25,285 --> 00:37:26,905
Dengar, kau harus
keluar darinya
585
00:37:26,911 --> 00:37:30,171
Jika kau punya sebuah ambisi.
586
00:37:34,753 --> 00:37:38,053
Kau tahu maksudnya?
Tidak.
587
00:37:38,047 --> 00:37:40,047
Tidak, tentu saja,
karena kau tak bicara bahasa china,
588
00:37:40,049 --> 00:37:42,639
Bahasa dunia masa depan,
tapi aku bisa.
589
00:37:42,635 --> 00:37:45,215
Itulah yang kita lakukan disini,
Miles, rencana untuk masa depan.
590
00:37:45,221 --> 00:37:48,681
Seseorang sepertimu di
kelompok kita akan sangat membantu,
591
00:37:48,683 --> 00:37:50,443
Dan kita lihat apa yang
akan Colonel pikirkan
592
00:37:50,435 --> 00:37:52,345
and when he's thinking it.
Ketika kau bersama kami.
593
00:37:52,353 --> 00:37:56,073
Oh, jadi kalian ingin aku berkhianat?
594
00:37:56,065 --> 00:37:59,235
Tidak, kita hanya ingin
melihat ke solid-an temanmu.
595
00:37:59,235 --> 00:38:02,025
"Petualangan panjang dimulai
dengan satu langkah pertama."
596
00:38:02,030 --> 00:38:05,580
Itulah arti yang
kukatakan padamu.
597
00:38:05,575 --> 00:38:07,985
Sungguh.
598
00:38:07,994 --> 00:38:09,334
Berjalanlah dengan kita, Nak.
599
00:38:09,329 --> 00:38:10,959
Kita senior, Miles.
600
00:38:10,955 --> 00:38:13,365
Maksudku, kita akan meninggalkan
sekolah ini untuk seseorang,
601
00:38:13,374 --> 00:38:16,134
Dan itu pantas untukmu.
602
00:38:16,127 --> 00:38:19,207
Maksudku, aku tak
harus memilih.
603
00:38:19,214 --> 00:38:21,764
Kau tahu, kenapa harus memilih kubu?
Aku bisa bebeas seperti di Swiss.
604
00:38:21,758 --> 00:38:23,548
Aku dengar tempat itu
sangat bagus
605
00:38:23,551 --> 00:38:24,801
Tidak mungkin, bro.
606
00:38:24,803 --> 00:38:27,513
Disini semua memilih kubu.
607
00:38:36,189 --> 00:38:37,519
Ayolah
608
00:38:37,524 --> 00:38:38,654
Kenapa airnya tak keluar?
609
00:38:38,650 --> 00:38:42,110
Aku tak bisa memakai benda ini?
610
00:38:42,111 --> 00:38:44,741
Syukurlah, Pudge ini gawat.
611
00:38:44,739 --> 00:38:46,449
Aku ada makan malam bersama
orangtua Sara.
612
00:38:46,449 --> 00:38:48,579
Tolong bilang kalau kau
bisa menyetrika.
613
00:38:48,576 --> 00:38:51,156
Aku bahkan tak
tahu kalau kita punya setrikaan.
614
00:38:51,162 --> 00:38:52,912
Kita tak punya.
615
00:38:52,914 --> 00:38:55,674
Ini milik Takumi, tapi takumi
juga tak tahu cara memakainya.
616
00:38:55,667 --> 00:38:57,537
Ketika aku tanya Alaska,
dia mulai berteriak,
617
00:38:57,544 --> 00:38:58,804
"Kau tak bisa memaksakan
618
00:38:58,795 --> 00:39:00,125
Paradigma Patriarki padaku.
619
00:39:00,129 --> 00:39:01,379
Apa?
620
00:39:01,381 --> 00:39:02,971
Alaska, di banyak keceriaanya,
621
00:39:02,966 --> 00:39:05,006
ada gelombang feminist ketiga.
622
00:39:05,009 --> 00:39:07,049
Mereka memiliki gelombang?
623
00:39:07,053 --> 00:39:09,813
Pudge, kay seharusnya
coba membaca
624
00:39:09,806 --> 00:39:12,766
biografi perempuan.
625
00:39:12,767 --> 00:39:14,347
Sialan.
626
00:39:14,352 --> 00:39:16,022
Aku butuh rokok,
627
00:39:16,020 --> 00:39:18,820
tapi tak boleh bau rokok saat
bertemu orangtua Sara.
628
00:39:18,815 --> 00:39:21,275
penciuman mereka tajam seperti
mencium sandalwood dan uang
629
00:39:23,945 --> 00:39:26,985
Ayah bodohku pernah
mengajariku satu hal
630
00:39:26,990 --> 00:39:29,200
bagaimana cara menggunakan dasi.
631
00:39:29,200 --> 00:39:30,950
Itu aneh, karena aku tak
bisa membayangkan
632
00:39:30,952 --> 00:39:34,372
karena dia tak pernah
memakai dasi.
633
00:39:34,372 --> 00:39:37,292
Dasi ini jelek sekali.
634
00:39:37,292 --> 00:39:39,422
Aku yang memberikan
dasi itu, bajingan
635
00:39:39,419 --> 00:39:40,709
Saat hari ulang tahun.
636
00:39:40,712 --> 00:39:42,302
Dan aku tak akan pernah lupa.
637
00:39:42,297 --> 00:39:44,007
Kau pasti Sara.
638
00:39:44,007 --> 00:39:46,217
Senang bertemu denganmu.
aku banyak mendengar tentangmu.
639
00:39:46,217 --> 00:39:48,007
Ya, bisa kubayangkan.
640
00:39:48,011 --> 00:39:50,181
Setidaknya bisakah kau
merekatkan bajumu sedikit?
641
00:39:50,179 --> 00:39:51,929
Sedang kucoba, paham?
642
00:39:51,931 --> 00:39:54,391
Kita tak punya pembantu
untuk merapikan pakaian kita.
643
00:39:54,392 --> 00:39:55,772
Wow, Chip,
Chip yang ada di pundakmu.
644
00:39:55,768 --> 00:39:57,148
Membuatmu terlihat
makin pendek.
645
00:39:57,145 --> 00:39:58,855
Apa perbedaanya, Sara?
646
00:39:58,855 --> 00:40:00,765
Aku bisa memakai sebuah tuxedo
dengan sebuah topi kecil,
647
00:40:00,773 --> 00:40:02,783
Dan orangtuamu
tetap akan membenciku.
648
00:40:02,775 --> 00:40:05,645
Benar, karena kau berbuat jahat pada
mereka seperi yang kau lakukan ke smua orang.
649
00:40:05,653 --> 00:40:06,993
Yang ada di dunia.
650
00:40:06,988 --> 00:40:08,488
Hey, kau tahu.
651
00:40:08,489 --> 00:40:10,409
Aku turut berduka,
bahwa dia menjadi teman sekamarmu.
652
00:40:10,408 --> 00:40:11,658
Kau pantas mendapat
yang lebih baik.
653
00:40:11,659 --> 00:40:13,489
‐ Dia bukan satu-satunya.
‐ Bagus.
654
00:40:13,494 --> 00:40:15,084
Dengar, kita pergi sekarang
atau tidak sama sekali.
655
00:40:15,079 --> 00:40:16,539
‐ Persetan
‐ Baiklah.
656
00:40:16,539 --> 00:40:18,289
‐ Lupakan.
‐ Bajingan.
657
00:40:27,175 --> 00:40:30,595
Jadi, dia Sara.
658
00:40:32,138 --> 00:40:35,728
Dia manis.
659
00:40:35,725 --> 00:40:37,475
Ya.
660
00:40:37,477 --> 00:40:40,687
Tak ada dari kami yang
merasakan sifat positif
661
00:40:40,688 --> 00:40:43,018
Ketika hubungan
sudah berlangsung lama.
662
00:40:50,573 --> 00:40:52,243
Apa kau meminum susu rasa asam?
663
00:40:52,241 --> 00:40:55,081
Ini bukan cuma susu
664
00:40:55,078 --> 00:40:57,868
Sebagian susu
sebagian lagi vodka.
665
00:40:57,872 --> 00:41:01,172
Aku menyebutnya ambrosia,
minuman dewa.
666
00:41:02,669 --> 00:41:04,459
Kau hampir tak bisa
mencium alkohol,
667
00:41:04,462 --> 00:41:08,052
jadi tak pernah ketahuan the Eagle
kecuali dia membuka botolnya.
668
00:41:08,049 --> 00:41:09,549
Hanya memeriksa sampai detail,
669
00:41:09,550 --> 00:41:12,850
Rasanya seperti susu asam
dan alkohol.
670
00:41:12,845 --> 00:41:15,135
Tapi, apa-apaan Pudge?
671
00:41:15,139 --> 00:41:18,179
Entah harus bagimana
menghilangkan rasa sakit.
672
00:41:18,184 --> 00:41:20,814
Kau mau coba?
Tidak, tak usah.
673
00:41:26,567 --> 00:41:28,737
Kau mau mengangkatnya?
674
00:41:34,283 --> 00:41:37,003
- Halo?
- Bisa berikan pada Chip?
675
00:41:36,995 --> 00:41:39,655
‐ Sara, yeah, tunggu.
‐ Yeah?
676
00:41:39,664 --> 00:41:41,044
Bisa kita pergi sekarang?
677
00:41:41,040 --> 00:41:43,960
Ya.
678
00:41:43,960 --> 00:41:47,210
Aku pacar yang buruk
begitupun dia.
679
00:41:47,213 --> 00:41:49,843
Kita sangat cocok.
680
00:41:49,841 --> 00:41:51,931
Jangan menungguku.
681
00:42:12,572 --> 00:42:14,032
- Ayo
- Sekarang, Halter!
682
00:42:14,032 --> 00:42:16,032
Oke.
683
00:42:16,034 --> 00:42:17,414
Sekarang.
684
00:42:17,410 --> 00:42:18,830
Jangan buat kami
memaksamu.
685
00:42:18,828 --> 00:42:19,998
Oke.
686
00:42:19,996 --> 00:42:21,206
Boleh aku memakai
celana dahulu?
687
00:42:21,205 --> 00:42:22,205
Itu tidak perlu.
688
00:42:22,206 --> 00:42:23,746
Jalan.
689
00:42:30,965 --> 00:42:32,085
- Whoa!
- Pergi.
690
00:42:32,091 --> 00:42:33,431
Oh, aku mengerti.
691
00:42:33,426 --> 00:42:35,386
Kalian ingin mengikatku
di tiang bendera.
692
00:42:35,386 --> 00:42:36,596
Lucu sekali.
693
00:42:36,596 --> 00:42:38,676
Sesuai keinginanmu, turd
Ayolah.
694
00:42:41,559 --> 00:42:43,059
Ayo, pergi.
695
00:42:43,061 --> 00:42:45,151
Jalan
Cepatlah
696
00:42:45,146 --> 00:42:47,476
Oh, bagus sekali kawan.
697
00:42:47,482 --> 00:42:49,112
Ya, itu terdengar sangat
menenangkan.
698
00:42:49,108 --> 00:42:50,818
Diam, tangan yang tegap.
699
00:42:50,818 --> 00:42:53,448
Tunggu, kenapa aku
harus melakukan itu?
700
00:42:53,446 --> 00:42:55,196
Itu akan membuatku
sulit berenang?
701
00:42:55,198 --> 00:42:58,158
Kau punya kesempatan
untuk berada di pihak kami.
702
00:42:58,159 --> 00:43:00,079
Sudah kubilang, aku tak
berada di kubu siapapun.
703
00:43:00,078 --> 00:43:02,038
Itu berarti kau di
kubu Colonel
704
00:43:02,038 --> 00:43:03,538
Dan ini untuk dia.
705
00:43:03,539 --> 00:43:04,579
Tidak, tidak
jangan lakukan itu
706
00:43:04,582 --> 00:43:05,962
Tunggu.
707
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
Untuk apa yang telah dia lakukan
pada salah satu diantara kita.
708
00:43:07,210 --> 00:43:08,710
Kaki.
709
00:43:08,711 --> 00:43:10,051
Tunggu
Semuanya, ayolah.
710
00:43:10,046 --> 00:43:11,456
Yang benar saja, jangan.
711
00:43:11,464 --> 00:43:13,134
Tidak.
712
00:43:13,132 --> 00:43:14,722
Tunggu, "Tolong, semanya jangan"
adalah kata terakhir yang buruk.
713
00:43:14,717 --> 00:43:16,387
Tiga.
714
00:43:52,255 --> 00:43:53,835
Oh, sial.
715
00:45:57,797 --> 00:45:59,667
Kau baik-baik saja?
716
00:46:03,052 --> 00:46:05,392
Lebih baik daripada kau.
717
00:46:11,894 --> 00:46:13,604
Seseorang pergi berenang?
718
00:46:13,604 --> 00:46:16,944
Uh, ini lebih dari sekedar berenang,
719
00:46:16,941 --> 00:46:19,651
Lebih tepatnya di tenggelamkan
oleh Weekday Warriors
720
00:46:19,652 --> 00:46:22,202
Ya, sebaiknya mulai saat ini
kau hati-hati, Pudge.
721
00:46:22,196 --> 00:46:23,906
Soalnya mama tak
tak akan menolongmu lagi.
722
00:46:23,906 --> 00:46:25,906
Begitupun kita smua.
723
00:47:07,700 --> 00:47:09,410
Kau dari mana saja.
724
00:47:11,245 --> 00:47:12,325
Oh.
725
00:47:12,330 --> 00:47:14,870
Kau diceburkan ke danau.
726
00:47:14,874 --> 00:47:16,634
Tradisi Culver Creek
727
00:47:16,625 --> 00:47:17,785
Percobaan pembunuhan
728
00:47:17,793 --> 00:47:19,673
Adalah tradisi Culver Creek?
729
00:47:19,670 --> 00:47:21,090
Jangan dilebih-lebihkan.
730
00:47:21,088 --> 00:47:23,168
Itu terjadi pada seluruh
anak baru.
731
00:47:23,174 --> 00:47:24,934
Mereka melemparmu,
kau berenang ke tepi
732
00:47:24,925 --> 00:47:26,715
Dan jangan coba
membangunkan teman sekamarmu.
733
00:47:26,719 --> 00:47:28,679
Aku tak bisa berenang.
734
00:47:28,679 --> 00:47:30,429
Yaampun, kau tak bisa berenang, Pudge?
735
00:47:30,431 --> 00:47:32,271
Tidak tanpa kaki dan tanganku.
736
00:47:32,266 --> 00:47:34,936
Mereka membungkus seluruh
tubuhku.
737
00:47:34,935 --> 00:47:36,185
Apa?
738
00:47:36,187 --> 00:47:37,647
Apa maksudmu?
kok bisa?
739
00:47:37,646 --> 00:47:40,016
Mereka membungkus dengan
plastik di seluruh tubuhku.
740
00:47:40,024 --> 00:47:42,904
Astaga, kau berenang ke tepian
seperti Mermaid?
741
00:47:42,902 --> 00:47:44,612
Merman, ya
742
00:47:45,613 --> 00:47:46,703
Sial.
743
00:47:46,697 --> 00:47:48,657
Kau bisa saja tenggelam.
744
00:47:48,657 --> 00:47:49,867
Mereka seharusnya
melemparkanmu
745
00:47:49,867 --> 00:47:51,237
Dan celanamu lalu lari.
746
00:47:51,243 --> 00:47:53,373
Mereka bilang, itu
karena dirimu.
747
00:47:55,039 --> 00:47:57,459
Mereka bilang begitu.
748
00:47:57,458 --> 00:47:58,418
Sial.
749
00:47:58,417 --> 00:47:59,837
Takumi benar.
750
00:47:59,835 --> 00:48:01,545
Soal apa?
751
00:48:01,545 --> 00:48:03,005
Mungkin kau harus mengatakan
padaku apa yang terjadi.
752
00:48:03,005 --> 00:48:04,255
Atau aku akan mengadu
pada the Eagle.
753
00:48:04,256 --> 00:48:06,506
Tidak,
Tak boleh, Pudge.
754
00:48:06,509 --> 00:48:08,139
Kau bukan pengadu.
755
00:48:08,135 --> 00:48:09,795
Bukan itu caranya menyelesaikan
masalah disini.
756
00:48:09,804 --> 00:48:12,604
Ya sudahlah, biarlah yang
lalu terjadi.
757
00:48:12,598 --> 00:48:14,518
Lalu ada apa dengan Alaska?
758
00:48:14,517 --> 00:48:17,437
Dia seperti tak mengenalku.
759
00:48:17,436 --> 00:48:20,856
Ya, perasaan dia
sedang tidak menyenangkan, kawan.
760
00:48:23,442 --> 00:48:26,782
Maaf, Pudge
atas segalanya.
761
00:48:28,406 --> 00:48:30,026
Matikan lampunya.
762
00:48:39,125 --> 00:48:41,335
Sialan.
763
00:48:41,335 --> 00:48:43,295
Para berandalan itu.
764
00:48:43,295 --> 00:48:44,835
Sebelum mereka menangkapmu semalam.
765
00:48:44,839 --> 00:48:46,719
Mereka mengencingi sepatuku.
766
00:48:46,715 --> 00:48:48,045
Kau yakin?
767
00:48:48,050 --> 00:48:49,390
Kau mau menciumnya?
768
00:48:49,385 --> 00:48:50,885
Karena ada satu
hal yang kuketahui,
769
00:48:50,886 --> 00:48:53,596
Baunya seperti itulah
770
00:48:55,850 --> 00:48:57,480
Tepat seperti kata ibuku.
771
00:48:57,476 --> 00:48:59,016
Kau pikir berjalan diatas air,
772
00:48:59,019 --> 00:49:01,269
Ketika memakai sepatu
kau kira itu air pipis.
773
00:49:03,399 --> 00:49:04,569
Kau punya sandal
774
00:49:04,567 --> 00:49:06,067
Atau apapun yang bisa kupinjam?
775
00:49:11,282 --> 00:49:13,532
Hey, pudge.
776
00:49:13,534 --> 00:49:15,124
Kudengar apa yang mereka
lakukan padamu semalam.
777
00:49:15,119 --> 00:49:16,789
Alaska marah.
778
00:49:16,787 --> 00:49:19,537
Tidak seperti dirinya
779
00:49:19,540 --> 00:49:21,170
Dengar, Pudge.
780
00:49:21,167 --> 00:49:23,337
Kau siap kalau ada
pertempuran besar
781
00:49:23,335 --> 00:49:25,455
Itulah yang terjadi sejak awal.
782
00:49:25,463 --> 00:49:28,013
Atau sejak kita jadi siswa baru.
783
00:49:28,007 --> 00:49:31,137
Kita melawan Weekday Warriors.
784
00:49:31,135 --> 00:49:32,385
Anggap saja ini menyenangkan
dan hanya permainan,
785
00:49:32,386 --> 00:49:34,046
Tapi setelah kejadian malam itu.
786
00:49:34,054 --> 00:49:35,184
Segalanya berubah.
787
00:49:35,181 --> 00:49:36,521
Apa yang berubah?
788
00:49:36,515 --> 00:49:39,185
Mereka pikir Colonel
adalah pengadu.
789
00:49:39,185 --> 00:49:41,765
Aku tak percaya.
790
00:49:41,770 --> 00:49:43,440
Maksudku, aku benci
mereka semua,
791
00:49:43,439 --> 00:49:44,899
Tapi aku tak akan
pernah mengadukan mereka.
792
00:49:44,899 --> 00:49:46,319
Jika mereka pikir
Colonel adalah pengadu,
793
00:49:46,317 --> 00:49:47,357
Mereka bodoh lebih bodoh
dari penampilannya.
794
00:49:47,359 --> 00:49:49,069
Terimakasih.
795
00:49:49,069 --> 00:49:50,529
Mungkin salah satunya
seperti Backstrert Boys
796
00:49:50,529 --> 00:49:51,949
yang mengadu lalu dia bilang
itu adalah aku.
797
00:49:51,947 --> 00:49:53,407
Artinya kita harus
cari cara
798
00:49:53,407 --> 00:49:55,367
Agar bagaimana
cara menghajar mereka.
799
00:49:55,367 --> 00:49:58,827
Setelah kelas berakhir,
kita buat rencana serangan balik.
800
00:49:58,829 --> 00:50:00,369
Sepertinya kita akan berperang.
801
00:50:00,372 --> 00:50:02,712
Aku janji, Pudge.
802
00:50:02,708 --> 00:50:06,168
Mereka akan menyesal
telah melakukan itu.
803
00:50:06,170 --> 00:50:07,460
Janji.
804
00:50:09,298 --> 00:50:10,668
Hey.
805
00:50:16,764 --> 00:50:19,234
Semalam, aku tak sadar
seberapa buruknya itu.
806
00:50:20,851 --> 00:50:23,731
Maaf.
807
00:50:23,729 --> 00:50:25,689
Tak apa.
808
00:50:27,149 --> 00:50:29,529
Aoa kita masih berjanji?
809
00:50:31,445 --> 00:50:33,155
Ya.
810
00:51:00,975 --> 00:51:03,345
- Miles?
- Ada apa?
811
00:51:03,352 --> 00:51:06,402
Tak ada apa-apa.
812
00:51:06,397 --> 00:51:07,897
Ini belum hari minggu
ibu kira
813
00:51:07,898 --> 00:51:09,438
Kau akan menelepon
saat hari minggu.
814
00:51:09,441 --> 00:51:11,491
- Apa itu Miles?
- Ada apa?
815
00:51:11,485 --> 00:51:13,395
Tak ada apa-apa.
816
00:51:13,404 --> 00:51:15,114
Dia bilang tak ada apa-apa.
817
00:51:15,114 --> 00:51:17,074
Ini belum hari minggu.
818
00:51:21,704 --> 00:51:24,834
Aku menelepon untuk
bilang terimakasih.
819
00:51:26,959 --> 00:51:28,539
Telah mengijinkan
aku pergi.
820
00:51:28,544 --> 00:51:30,384
Terimakasih telah
mengirimku kemari.
821
00:51:30,379 --> 00:51:32,089
Dia menelepon untuk bilang
betapa bahagia nya dia
822
00:51:32,089 --> 00:51:33,259
tanpa orangtuanya
823
00:51:33,257 --> 00:51:34,377
Oh, bagus.
824
00:51:34,383 --> 00:51:36,053
Bukan itu yang kukatakan.
825
00:51:36,051 --> 00:51:38,051
Aku tahu, sayang.
826
00:51:38,053 --> 00:51:41,473
Ibu harap kau dapat
menemukan apa yang sedang kau cari.
827
00:51:41,473 --> 00:51:43,983
Kemungkinan terbaikmu.
828
00:51:45,477 --> 00:51:48,687
Kurasa aku menemukannya
829
00:51:51,275 --> 00:51:52,645
Kurasa aku menemukannya.
830
00:52:00,120 --> 00:52:18,120
Penerjemah
Instagram : @mrdhanii_
58546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.