All language subtitles for 5_6280774124277072607

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,950 --> 00:00:19,110 Penerjemah Instagram : @mrdhanii_ 1 00:00:26,068 --> 00:00:30,448 Aku tertarik dengan kata-kata terakhir 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,697 Seperti Oscar Wilde yang berkata.. 3 00:00:32,699 --> 00:00:37,159 Gambar ini yang mati atau aku yang mati. 4 00:00:37,162 --> 00:00:40,872 Lalu dia mati. 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,128 atau Humphrey Bogart 6 00:00:51,134 --> 00:00:53,104 Kata terakhir nya adalah 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,885 Aku harusnya tidak beralih dari Scotch ke Martinis 8 00:00:59,893 --> 00:01:01,483 James Dean berkata 9 00:01:01,478 --> 00:01:02,848 Mereka harus melihat kita. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,988 Tepat sebelum menabrakkan mobil Porsche ke mobil lain. 11 00:01:13,407 --> 00:01:15,527 Kata terakhir favoritku. 12 00:01:15,534 --> 00:01:18,004 Francois Rabelais, 13 00:01:17,995 --> 00:01:22,785 Berkata, "Aku pergi untuk mencari kemungkinan terbaik," 14 00:01:22,791 --> 00:01:25,671 Karena itu juga yang sedang kucari. 15 00:01:40,726 --> 00:01:43,556 aku ingin menemukan kemungkinan terbaikku. 16 00:01:43,562 --> 00:01:47,192 sebelum aku mati. 17 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 Ini bahkan belum jam 5:00 18 00:02:12,090 --> 00:02:14,640 Aku yakin teman sekelasmu akan datang. 19 00:02:14,635 --> 00:02:16,085 Mereka pasti terlambat 20 00:02:16,094 --> 00:02:18,144 Ya, Ibu. 21 00:02:18,138 --> 00:02:20,098 Aku selalu merahasiakan popularitasku 22 00:02:20,098 --> 00:02:22,978 selama ini. 23 00:02:30,651 --> 00:02:31,991 Apa karena ini kau ingin pergi? 24 00:02:31,985 --> 00:02:34,565 Tidak, ini karena diriku. 25 00:02:34,571 --> 00:02:38,581 Miles mendengar cerita tentang ayahnya yang menjadi 26 00:02:38,575 --> 00:02:40,235 Legenda di Culver Creek 27 00:02:40,243 --> 00:02:41,623 Yah, bukan begitu. 28 00:02:41,620 --> 00:02:44,330 Maksudku, masih banyak tempat yang lain 29 00:02:44,331 --> 00:02:48,421 Yang ingin kutuju tapi ayah menolaknya. 30 00:02:48,418 --> 00:02:50,708 Tapi kenapa kau harus pergi sekarang? 31 00:02:50,712 --> 00:02:52,262 Untuk apa kau pergi kesana. 32 00:02:52,255 --> 00:02:53,795 Aku sudah beritahu alasannya. 33 00:02:53,799 --> 00:02:56,509 Karena kata terakhir penyair perancis, 34 00:02:56,510 --> 00:02:58,430 "Kemungkinan Terbaik"? 35 00:02:58,428 --> 00:03:00,508 Apa maksudnya itu? 36 00:03:02,349 --> 00:03:05,889 Karena itu aku ingin mengetahuinya. 37 00:03:37,467 --> 00:03:40,847 Sampai nanti, Raisin. 38 00:03:40,846 --> 00:03:44,266 Jika dia tanya, aku keluar dari sekolah. 39 00:03:46,435 --> 00:03:49,975 Kau adalah saksiku. 40 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Alaska! 41 00:04:49,372 --> 00:04:50,542 Oh! 42 00:04:54,127 --> 00:04:55,747 Kukira ibuku tak akan pergi. 43 00:04:55,754 --> 00:04:57,514 Terlalu sering memeluk, menangis dan menghawatirkanku. 44 00:04:57,506 --> 00:04:58,546 Katakan padaku. 45 00:04:58,548 --> 00:05:00,178 Karena itu aku berkendara sendiri, 46 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Untuk menghindari pelukan dan tangisan itu. 47 00:05:01,635 --> 00:05:03,215 Kau ingin pergi berkendara? 48 00:05:03,220 --> 00:05:05,260 Coosa kasir akan berganti shift dalam 20 menit 49 00:05:05,263 --> 00:05:07,183 Dan percayalah, kita membutuhkan itu. 50 00:05:07,182 --> 00:05:09,482 Aku tak bisa membiarkan Paul membereskan barang sendirian. 51 00:05:09,476 --> 00:05:10,886 Tentu kau bisa kan, Paul. 52 00:05:10,894 --> 00:05:12,404 Kau tak keberatan menyelesaikan itu 53 00:05:12,395 --> 00:05:13,725 sementara pacarmu dan aku akan mengambil 54 00:05:13,730 --> 00:05:15,400 beberapa barang. 55 00:05:15,398 --> 00:05:16,648 Tapi dia harus janji bercinta denganku nanti. 56 00:05:16,650 --> 00:05:18,070 Apa-apaan, Paul? 57 00:05:18,068 --> 00:05:19,688 Seharusnya kau tidak memanfaatkan tubuhnya 58 00:05:19,694 --> 00:05:21,244 sehingga kau menjadi pacar yang baik. 59 00:05:21,238 --> 00:05:22,778 Tindakan sepertimu tadi yang kita harus 60 00:05:22,781 --> 00:05:24,071 singkirkan selamanya. 61 00:05:24,074 --> 00:05:26,494 Yaampun, Alaska, Kubilang iya 62 00:05:26,493 --> 00:05:27,913 Kau tidak bilang begitu, Paul. 63 00:05:27,911 --> 00:05:29,661 Yang ada di otakmu berbeda bukan dari hatimu. 64 00:05:29,663 --> 00:05:31,963 Kau berpikir bahwa kita akan pergi. 65 00:05:31,957 --> 00:05:33,207 Apa-apaan? 66 00:05:42,133 --> 00:05:44,053 Ini kejutan Da Vinci mu 67 00:05:52,394 --> 00:05:55,444 Jadi kau tahu saat aku disana, 68 00:05:55,438 --> 00:05:58,108 Aku tidak belajar 69 00:05:58,108 --> 00:06:00,648 Kau akan punya pacar disana. 70 00:06:00,652 --> 00:06:03,862 Kau tahu apa itu STD? 71 00:06:03,864 --> 00:06:07,204 Itu adalah penyakit kelamin, 72 00:06:07,200 --> 00:06:10,450 seperti gonorrhea atau... 73 00:06:10,453 --> 00:06:11,453 Keputihan... 74 00:06:11,454 --> 00:06:12,504 Herpes... 75 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Kutil.. 76 00:06:14,207 --> 00:06:15,627 Ini bukan seperti kutil yang ada di jarimu. 77 00:06:15,625 --> 00:06:17,165 tapi di bagian yang lain. 78 00:06:17,168 --> 00:06:19,248 Pelindung terbaik adalah 79 00:06:19,254 --> 00:06:21,514 selalu menjaga penismu di dalam celana, Nak. 80 00:06:21,506 --> 00:06:22,966 Benar. 81 00:06:34,936 --> 00:06:36,806 Apa boleh kamar kita menjadi milikku 82 00:06:36,813 --> 00:06:38,323 Untuk dua jam malam ini? 83 00:06:38,315 --> 00:06:39,725 Aku boleh tahu alasannya? 84 00:06:39,733 --> 00:06:41,323 Paul dan aku setuju 85 00:06:41,318 --> 00:06:43,108 jika kita berhubungan jauh selama musim panas, 86 00:06:43,111 --> 00:06:45,661 lalu saat kembali kita akan melakukan 87 00:06:45,655 --> 00:06:47,195 Sex. 88 00:06:47,198 --> 00:06:48,738 Kau tak harus jika tak mau melakukannya 89 00:06:48,742 --> 00:06:52,082 Aku mau. 90 00:06:52,078 --> 00:06:55,708 Kau sudah besar, kau ikut ? 91 00:06:55,707 --> 00:06:58,037 Aku terlalu malu. 92 00:07:19,522 --> 00:07:21,022 Disini kau berumur 28 tahun 93 00:07:21,024 --> 00:07:23,574 Aku juga tak percaya. Waktu, bukan? 94 00:07:25,195 --> 00:07:27,985 Aku percaya itu bagus yang Theodor Gisel katakan, 95 00:07:27,989 --> 00:07:30,369 "Bagaimana ini bisa jadi begitu terlambat?" 96 00:07:30,367 --> 00:07:32,287 "Ada malam sebelum siang" 97 00:07:32,285 --> 00:07:34,075 "Desember ada sebelum juni" 98 00:07:34,079 --> 00:07:36,159 "Ya tuhan mengapa waktu sudah berlalu" 99 00:07:37,499 --> 00:07:39,419 Kau mungkin mengenalnya sebagai Dr.Seuss. 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,457 Hidup begitu cepat. 101 00:07:41,461 --> 00:07:43,801 Ini terasa aku masih sekolah. 102 00:07:43,797 --> 00:07:45,967 Karena kau masih sekolah ? 103 00:07:45,966 --> 00:07:47,716 Kuharap. 104 00:07:47,717 --> 00:07:49,547 Masa remajaku akan sangat hebat 105 00:07:49,552 --> 00:07:52,892 karena efek dari minuman beralkohol 106 00:07:52,889 --> 00:07:55,059 Strawberry Hill rosé. 107 00:07:57,519 --> 00:08:01,189 Kau tidak terdengar seperti anak sekolahan. 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,069 Begitulah, Gus, Itulah intinya 109 00:08:09,114 --> 00:08:10,624 Ini benar. 110 00:08:10,615 --> 00:08:13,025 Tidak, kita benar. Hampir sampai. 111 00:08:55,910 --> 00:08:58,160 Lihatlah terlihat sama seperti hari dimana aku pergi. 112 00:08:58,163 --> 00:09:00,333 Ini indah. 113 00:09:00,331 --> 00:09:04,251 Dan kau tak bisa menggunakan pendingin ruangan. 114 00:09:04,252 --> 00:09:06,052 Tunggu, tak ada pendingin ruangan ? 115 00:09:06,046 --> 00:09:07,706 Belum terlambat untuk berubah pikiran. 116 00:09:07,714 --> 00:09:09,224 Kami ingin membuatmu 117 00:09:09,215 --> 00:09:11,925 Untuk merubah pendirianmu, Nak. 118 00:09:11,926 --> 00:09:14,216 Oh, lihatlah. 119 00:09:14,220 --> 00:09:18,640 Menara lonceng Lonceng itu yang kita curi. 120 00:09:18,641 --> 00:09:20,941 Butuh enam orang dari kami untuk mendapatkannya 121 00:09:20,935 --> 00:09:23,305 sebelum kami menguburnya di tempat pemakaman. 122 00:09:23,313 --> 00:09:27,783 Itu masih kejahilan terbaik dalam sejarah Culver Creek. 123 00:09:27,776 --> 00:09:29,236 Oh, hey. Aku bisa, Ibu. 124 00:09:29,235 --> 00:09:31,235 Setidaknya ijinkan aku membereskan celanamu. 125 00:09:31,237 --> 00:09:32,817 Tidak, tak usah. 126 00:09:32,822 --> 00:09:35,122 Dan jangan lupa menelepon setiap minggu. 127 00:09:35,116 --> 00:09:37,326 Aku tidak punya telepon 128 00:09:37,327 --> 00:09:39,247 Disana ada telepon berbayar, pal 129 00:09:39,245 --> 00:09:41,405 Kami akan sangat merindukanmu. 130 00:09:49,172 --> 00:09:51,052 Biarkan aku bantu membereskan tempat tidurmu? 131 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Tak usah. 132 00:09:52,759 --> 00:09:56,759 Aku akan baik-baik saja. 133 00:09:56,763 --> 00:09:58,563 Janji. 134 00:10:01,309 --> 00:10:03,139 Hey! 135 00:10:03,144 --> 00:10:07,484 Setelah beres-beres akan ada petualangan, bukan? 136 00:10:07,482 --> 00:10:09,692 Benar. 137 00:11:11,504 --> 00:11:13,304 Kau pasti teman sekamar baru. 138 00:11:13,298 --> 00:11:14,878 Aku melihatmu mendekorasi tempatnya. 139 00:11:14,883 --> 00:11:16,843 Namaku Chip. Chip Martin. 140 00:11:16,843 --> 00:11:18,723 Aku ingin berjabat tangan, 141 00:11:18,720 --> 00:11:22,470 Tapi kurasa gunakan saja tanganmu untuk menahan handuk itu. 142 00:11:22,473 --> 00:11:24,523 Aku Miles Miles Halter. 143 00:11:24,517 --> 00:11:27,687 ‐ Miles, seperti, "Sebelum aku pergi tidur"? 144 00:11:27,687 --> 00:11:29,807 Itu kata Robert Frost poem. Pernah dengar? 145 00:11:29,814 --> 00:11:31,484 Tidak. 146 00:11:31,482 --> 00:11:33,992 Sepertinya kau beruntung. oh, tak ada yang panggil aku Chip. 147 00:11:33,985 --> 00:11:35,355 Kaubilang namamu.. 148 00:11:35,361 --> 00:11:37,111 Panggil aku Colonel 149 00:11:37,113 --> 00:11:40,833 Kami akan memanggilmu Pudge. 150 00:11:41,993 --> 00:11:43,333 Pakai celana, Pudge. 151 00:11:46,164 --> 00:11:49,084 Itu cara yang unik untuk membereskan barang. 152 00:11:49,083 --> 00:11:50,173 Oh, biar kutebak. 153 00:11:50,168 --> 00:11:51,708 Kau pasti salah satu pria 154 00:11:51,711 --> 00:11:53,341 Yang suka gaya hidup rapi. 155 00:11:53,338 --> 00:11:54,628 Itu tak benar. 156 00:11:54,631 --> 00:11:56,761 Oh, sungguh? 157 00:11:56,758 --> 00:11:58,678 Kau punya waktu sepuluh detik untuk membuatku terkesan. 158 00:11:58,676 --> 00:12:00,216 Sebelum aku menanggapmu biasa-biasa saja. 159 00:12:04,474 --> 00:12:07,144 Aku mengetahui banyak kata-kata terakhir. 160 00:12:07,143 --> 00:12:08,943 Contohnya. 161 00:12:08,937 --> 00:12:11,557 Henrik Ibsen. Dia seorang penulis drama. 162 00:12:11,564 --> 00:12:13,904 Aku tahu Henrik Ibsen. 163 00:12:13,900 --> 00:12:17,240 Pada tahun 1828 sampai 1906 dinyatakan sebagai bapak realism. 164 00:12:17,237 --> 00:12:18,567 Aku tak pernah dengar. 165 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Tapi dia terserang penyakit. 166 00:12:20,281 --> 00:12:22,031 Dan perawatnya mengatakan padanya, 167 00:12:22,033 --> 00:12:24,743 "Anda terlihat lebih baik pagi ini," 168 00:12:24,744 --> 00:12:27,794 dan Ibsen berkata, "Malah Sebaliknya." 169 00:12:29,374 --> 00:12:31,084 Lalu dia mati. 170 00:12:34,462 --> 00:12:37,472 Itu mengerikan. Aku menyukainya. 171 00:12:39,801 --> 00:12:44,101 Ayo, Pudge. Ada yang harus kita lakukan. 172 00:12:44,097 --> 00:12:45,637 Jadi kau suka baca, Pudge? 173 00:12:45,640 --> 00:12:49,810 Kebanyakan biograpi atau memang hanya itu. 174 00:12:49,811 --> 00:12:51,191 Karena ayahku. 175 00:12:51,187 --> 00:12:52,897 Ayahku dulu melempariku dengan buku 176 00:12:52,897 --> 00:12:54,897 Jadi aku membaca buku di sekitaran rumah, 177 00:12:54,899 --> 00:12:56,859 Buku yang aneh, semuanya tipis dan kecil 178 00:12:56,859 --> 00:12:58,779 Itu alasanku datang kemari. 179 00:12:58,778 --> 00:13:01,158 Jadi aku bisa membaca sesukaku tanpa dimarahi. 180 00:13:01,155 --> 00:13:02,565 Oh, hey ini Colonel 181 00:13:02,573 --> 00:13:03,663 Apa kabar, bodoh? 182 00:13:03,658 --> 00:13:05,028 Kau tambah tinggi, kawan? 183 00:13:05,034 --> 00:13:06,704 Berapa tinggimu sekarang 2 meter ? 184 00:13:09,289 --> 00:13:11,539 Hello, Bedebah. 185 00:13:11,541 --> 00:13:13,671 Kau tahu, aku selalu bilang tak ada yang lebih baik 186 00:13:13,668 --> 00:13:15,248 Saat kevin membawa bola. 187 00:13:15,253 --> 00:13:16,883 Kenapa kau tidak mengatakan nya di depanku? 188 00:13:16,879 --> 00:13:18,719 Aku sudah melakukannya, di depanmu. 189 00:13:18,715 --> 00:13:21,005 ‐ Kau ingin melakukannya disini? ‐ Okay, ayolah, Kev. 190 00:13:21,009 --> 00:13:22,509 Ayolah. 191 00:13:22,510 --> 00:13:23,760 Kita berdua tahu bahwa Colonel tak akan 192 00:13:23,761 --> 00:13:25,311 mengambil resiko, bukan? 193 00:13:25,305 --> 00:13:26,885 Kau harus memaafkan mereka, Pudge. 194 00:13:26,889 --> 00:13:28,429 Ini bukan kesalahan mereka 195 00:13:28,433 --> 00:13:29,733 semua hal dalam hidup mereka dilakukan sesuka hatinya. 196 00:13:29,726 --> 00:13:31,476 Pudge? nama macam apa itu? 197 00:13:31,477 --> 00:13:34,057 Kurasa itu ironis. 198 00:13:34,063 --> 00:13:35,403 Asal kau tahu 199 00:13:35,398 --> 00:13:36,898 Aku bekerja selama musim panas ini, 200 00:13:36,899 --> 00:13:38,819 bermain di country club dan bermain golf. 201 00:13:38,818 --> 00:13:40,648 - Tak ada yang bisa mengalahkanku. - Wow 202 00:13:40,653 --> 00:13:42,663 Kau tahu, mungkin hanya kau yang bisa menghabiskan 203 00:13:42,655 --> 00:13:45,025 Musim panas di bawah sinar matahari tapi kulitmu tetap sama saja. 204 00:13:45,033 --> 00:13:48,123 Apa mungkin kau bisa menjadi 150% orang kulit putih? 205 00:13:48,119 --> 00:13:50,579 Itu rasis. 206 00:13:57,045 --> 00:13:59,085 Waspadalah, kawan. 207 00:14:02,133 --> 00:14:04,593 Ayo, Pudge. 208 00:14:04,594 --> 00:14:07,604 Itu karena aku kurus, Lupakan. 209 00:14:07,597 --> 00:14:09,017 Kau tamat. 210 00:14:09,015 --> 00:14:11,305 Ya, seharusnya kau yang waspada. 211 00:14:11,309 --> 00:14:12,439 Apa mereka temanmu? 212 00:14:12,435 --> 00:14:13,895 Weekday Warriors, 213 00:14:13,895 --> 00:14:15,435 Anak orang kaya yang pergi setiap akhir pekan 214 00:14:15,438 --> 00:14:17,518 untuk tinggal di Birmingham dan pulang ke rumah ber-AC 215 00:14:17,523 --> 00:14:19,033 Mereka kelompok anak keren. 216 00:14:19,025 --> 00:14:20,735 Aku tak menyukai mereka begitupun mereka. 217 00:14:20,735 --> 00:14:24,275 Jadi jika kau kesini berpikir untuk jadi anak gaul, Pudge 218 00:14:24,280 --> 00:14:27,410 lebih baik jangan terlihat bersamaku. 219 00:14:27,408 --> 00:14:28,828 Ayolah. 220 00:14:32,538 --> 00:14:34,038 Miles Halter. Orlando, Florida. 221 00:14:34,040 --> 00:14:35,880 Bekas siswa dari SMA doctor Phillips. 222 00:14:35,875 --> 00:14:37,415 Catatan menarik tentang Doctor Phillips, 223 00:14:37,418 --> 00:14:39,668 Dia mengganti nama menjadi Doctor Phillips. 224 00:14:39,670 --> 00:14:41,840 Tidak memiliki gelar doctor seperti orang dewasa lain, 225 00:14:41,839 --> 00:14:44,879 Tapi merubah namanya menjadi doctor. 226 00:14:44,884 --> 00:14:46,764 Selamat datang di Culver Creek, Miles. 227 00:14:46,761 --> 00:14:48,051 Aku memanggilnya Pudge. 228 00:14:48,054 --> 00:14:51,394 Ah, Colonel dan ironi nya. 229 00:14:51,391 --> 00:14:52,771 Bagaimana kau tahu? 230 00:14:52,767 --> 00:14:54,137 Takumi tahu segalanya. 231 00:14:54,143 --> 00:14:55,943 Jangan pernah membiarkan Colonel 232 00:14:55,937 --> 00:14:57,767 membaca pergerakanmu. 233 00:14:57,772 --> 00:14:59,232 Dia tidak pernah lelah. 234 00:14:59,232 --> 00:15:01,112 Kemarahan adalah sumber energi dirinya. 235 00:15:01,109 --> 00:15:03,189 Kau sudah buat keputusanmu. 236 00:15:03,194 --> 00:15:05,704 ‐ Sudah? ‐ Waktunya bekerja. 237 00:15:21,504 --> 00:15:23,594 Oh, sial. Tersenyumlah, itu the Eagle. 238 00:15:23,589 --> 00:15:24,969 Siapa? 239 00:15:24,966 --> 00:15:27,716 Mr. Starnes, Senang melihatmu. 240 00:15:27,718 --> 00:15:29,178 Bagaimana liburanmu? 241 00:15:29,178 --> 00:15:31,138 Mengerikan Bagaimana kabarmu, Mr. Martin? 242 00:15:31,139 --> 00:15:32,389 Baik. 243 00:15:32,390 --> 00:15:33,470 Hanya sedang memanfaatkan teman sekamarku 244 00:15:33,474 --> 00:15:34,894 untuk membereskan barang, pak. 245 00:15:34,892 --> 00:15:37,232 Kuharap tak ada yang tertinggal. 246 00:15:37,228 --> 00:15:41,228 Ah, kau pasti Mr. Halter, Anaknya Walter. 247 00:15:41,232 --> 00:15:44,072 Kita tak pernah akur, tapi saat aku masih siswa disini, 248 00:15:44,068 --> 00:15:45,488 Dia sangat melegenda. 249 00:15:45,486 --> 00:15:46,856 Dia sudah bilang. 250 00:15:46,863 --> 00:15:48,743 Nama ayahmu Walter Halter? 251 00:15:50,450 --> 00:15:54,950 Jika kau merasa tertekan dengan reputasi ayahmu, 252 00:15:54,954 --> 00:15:59,384 Ingatlah, kau diberi kebebasan disini. 253 00:16:00,751 --> 00:16:03,591 Menyalahgunakan reputasi itu dan kau akan menyesalinya. 254 00:16:03,588 --> 00:16:05,628 Kau terlihat seperti orang baik. 255 00:16:05,631 --> 00:16:06,971 Untuk Culver Creek, 256 00:16:06,966 --> 00:16:10,256 Aku benci mengucapkan salam perpisahan. 257 00:16:13,264 --> 00:16:16,934 Terimakasih.. Sama-Sama. 258 00:16:22,523 --> 00:16:25,443 Mr. Starnes, Nama panggilan the Eagle, 259 00:16:25,443 --> 00:16:28,033 Mantan siswa, kepala pengajar saat ini. 260 00:16:28,029 --> 00:16:29,569 Ketika aku pertama kali kesini, 261 00:16:29,572 --> 00:16:31,242 the Eagle cuma guru tingkat bawah 262 00:16:31,240 --> 00:16:33,990 Sampai saat kepala sekolah kami Mr.Harris turun karena meninggal. 263 00:16:33,993 --> 00:16:37,833 Jasad Mr.Harris bahkan belum dingin, tapi dia membawa nya. 264 00:16:37,830 --> 00:16:41,250 Mereka bilang itu serangan jantung, tapi aku curiga. 265 00:16:41,250 --> 00:16:43,380 Kau mau bilang bahwa the Eagle membunuhnya 266 00:16:43,377 --> 00:16:45,417 Untuk menjadi kepala pengajar? 267 00:16:45,421 --> 00:16:47,841 Kau lihat wajahnya. Penuh dengan mimpi buruk. 268 00:16:47,840 --> 00:16:49,970 Aku merasa dia mencengkram jiwaku. 269 00:16:49,967 --> 00:16:53,797 Lain kali saat lihat tatapannya, kau tamat. 270 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 Alaska menyebutnya "Tatapan kehancuran." 271 00:16:56,974 --> 00:16:58,524 ‐ Alaska? 272 00:16:58,518 --> 00:17:01,148 Tempat kita selanjutnya, karena dia punya rokok. 273 00:17:01,145 --> 00:17:02,645 Kau punya uang? 274 00:17:02,647 --> 00:17:05,397 Ya, tapi aku tidak merokok. 275 00:17:05,399 --> 00:17:07,939 Sempurna, karena aku yang merokok. 276 00:17:07,944 --> 00:17:11,164 Ini dia, selesai. 277 00:17:13,407 --> 00:17:15,077 Berkelas, dan masuk akal. 278 00:17:15,076 --> 00:17:19,786 Itulah aku, Pudge. Itu menggambarkan diriku. 279 00:17:23,376 --> 00:17:26,046 Jika kau mengetuk tiga kali, itu untuk the Eagle. 280 00:17:26,045 --> 00:17:28,335 Selalu ketuk sekali. 281 00:17:31,008 --> 00:17:32,338 Oh, yaampun. 282 00:17:32,343 --> 00:17:34,143 Kaukah itu Colonel? 283 00:17:34,136 --> 00:17:36,636 Masuklah 284 00:17:42,478 --> 00:17:44,268 Alaska. 285 00:17:44,272 --> 00:17:46,022 - Dengarlah. - Apa? 286 00:17:46,023 --> 00:17:47,443 Jadi di hari pertama musim panas 287 00:17:47,441 --> 00:17:49,571 aku di Vine Station yang hebat 288 00:17:49,569 --> 00:17:50,859 Menarik. 289 00:17:50,861 --> 00:17:52,201 bersama cowok ini, Justin 290 00:17:52,196 --> 00:17:53,656 Kami di rumahnya, menonton TV di sofa 291 00:17:53,656 --> 00:17:55,316 dan ingat, aku sudah berpacaran dengan Jake 292 00:17:55,324 --> 00:17:57,034 Sebenarnya aku masih pacaran dengannya 293 00:17:57,034 --> 00:17:58,494 Oh. 294 00:17:58,494 --> 00:17:59,504 tapi Justin adalah 295 00:17:59,495 --> 00:18:00,905 temanku dari kecil. 296 00:18:00,913 --> 00:18:01,913 Jadi, kamu duduk di sofa, 297 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 menonton The Office 298 00:18:03,291 --> 00:18:04,831 Bicara tentang SAT atau apalah. 299 00:18:04,834 --> 00:18:06,424 kami cuma mengobrol 300 00:18:06,419 --> 00:18:08,209 Lalu waktu aku sedang bercerita tentang analogi atau apalah, 301 00:18:08,212 --> 00:18:10,972 Tiba-tiba dia menurunkan tangan dan meremas payudaraku. 302 00:18:10,965 --> 00:18:13,005 ‐ Tidak. ‐ Seperti itu. 303 00:18:13,009 --> 00:18:15,009 Remasan nya terlalu kencang sekitar 3 detik. 304 00:18:15,011 --> 00:18:16,471 Kau percaya? 305 00:18:16,470 --> 00:18:18,060 hal pertama yang melintas di benakku adalah 306 00:18:18,055 --> 00:18:21,015 bagaimana cara melepaskan cengkeraman ini dari payudaraku 307 00:18:21,017 --> 00:18:22,847 sebelum meninggalkan bekas merah? 308 00:18:22,852 --> 00:18:24,402 Dan hal kedua adalah 309 00:18:24,395 --> 00:18:26,265 Aku tak sabar untuk memberitahu Takumi dan Colonel. 310 00:18:26,272 --> 00:18:28,322 Itu gila. 311 00:18:30,401 --> 00:18:32,321 Kau bisa melepasnya sekarang. 312 00:18:34,280 --> 00:18:36,740 Siapa pria ini yang tak tertawa mendengar cerita lucuku? 313 00:18:36,741 --> 00:18:39,451 Teman sekamarku, Miles "pergilah" Halter, 314 00:18:39,452 --> 00:18:40,872 alias Pudge. 315 00:18:40,870 --> 00:18:43,330 Pudge mengingat kata-kata terakhir orang. 316 00:18:43,331 --> 00:18:45,291 Dia juga punya uang untuk rokok. 317 00:18:47,501 --> 00:18:50,171 Pudge, ini Alaska. 318 00:18:50,171 --> 00:18:51,461 Payudaranya diremas musim panas lalu, 319 00:18:51,464 --> 00:18:54,344 Kau sudah mengetahuinya. 320 00:18:54,342 --> 00:18:55,932 Kau sungguh mengingat kata-kata terakhir? 321 00:18:55,926 --> 00:18:59,556 Ya, mau mengujiku? 322 00:18:59,555 --> 00:19:01,055 John F. Kennedy 323 00:19:01,057 --> 00:19:02,517 "Itu sudah jelas." 324 00:19:02,516 --> 00:19:04,556 ‐ Oh, sial ‐ apa benar begitu? 325 00:19:04,560 --> 00:19:07,310 Oh, bukan. Itulah kata-kata terakhirnya 326 00:19:07,313 --> 00:19:10,113 Seseorang berkata "Mr. President, anda tentu tak bisa 327 00:19:10,107 --> 00:19:11,357 berkata bahwa Dallas mencintai anda" 328 00:19:11,359 --> 00:19:15,239 Lalu dia menjawab, "Itu sudah jelas," 329 00:19:15,237 --> 00:19:18,277 Dan dia tertembak. 330 00:19:19,992 --> 00:19:23,452 Astaga, itu mengerikan. 331 00:19:23,454 --> 00:19:25,214 Senang bertemu denganmu, Pudge. 332 00:19:25,206 --> 00:19:27,746 Lain kali tertawalah saat mendengar ceritaku. 333 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 Aku akan bertemu kalian sebentar lagi. 334 00:19:34,048 --> 00:19:35,678 Kau berjalan cepat sekali. 335 00:19:35,675 --> 00:19:37,045 Tak semua orang diberkahi 336 00:19:37,051 --> 00:19:38,891 dengan kaki lemah sepertimu, Pudge. 337 00:19:38,886 --> 00:19:41,056 Aku mengimbangimu. 338 00:19:43,015 --> 00:19:44,725 Kau lihat itu? 339 00:19:44,725 --> 00:19:47,135 Wow. 340 00:19:47,144 --> 00:19:48,524 Apa itu angsa? 341 00:19:48,521 --> 00:19:50,901 Angsa itu keturunan setan. 342 00:19:52,441 --> 00:19:54,531 Jangan sampai jarakmu lebih dekat daripada jarak kita sekarang 343 00:19:56,070 --> 00:19:59,780 Angsa itu punya masalah dengan manusia. 344 00:19:59,782 --> 00:20:02,082 Tapi dia indah. 345 00:20:02,076 --> 00:20:04,866 Dia selalu berbahaya. 346 00:20:46,704 --> 00:20:48,584 Ayo, Pergi! 347 00:21:17,693 --> 00:21:19,493 Dia adalah Alaska Young. 348 00:21:19,487 --> 00:21:21,067 Dia dari Vine Station. 349 00:21:21,071 --> 00:21:22,621 Kau bisa berkendara kesana tanpa kau sadari, 350 00:21:22,615 --> 00:21:24,325 Itulah yang kumengerti. 351 00:21:26,243 --> 00:21:31,003 Dan dia berkata tentang seorang pacar? 352 00:21:30,998 --> 00:21:32,368 Astaga. 353 00:21:32,374 --> 00:21:35,254 Kau baru menyentuh payudaranya dan langsung terobsesi. 354 00:21:35,252 --> 00:21:38,672 Namanya Jake, anak kuliahan, 355 00:21:38,672 --> 00:21:40,302 Pria yang tampan. 356 00:21:40,299 --> 00:21:42,469 Dia feminim 357 00:21:42,468 --> 00:21:45,598 Dia belum selingkuh dengannya, untuk yang pertama kali. 358 00:21:51,727 --> 00:21:55,767 Pudge, aku senang jika kau merokok juga. 359 00:22:09,203 --> 00:22:12,583 Jadi, kita diperbolehkan merokok disini? 360 00:22:12,581 --> 00:22:14,211 Tentu tidak. 361 00:22:17,920 --> 00:22:20,460 Kau merokok sedikit sekali 362 00:22:20,464 --> 00:22:21,844 Itu tidak bagus. 363 00:22:21,841 --> 00:22:23,591 Oh, aku hanya tak ingin kena masalah. 364 00:22:23,592 --> 00:22:26,012 Orangtuaku akan membunuhku, terutama ibuku. 365 00:22:26,011 --> 00:22:28,011 Kau pasti akan terlibat masalah. 366 00:22:28,013 --> 00:22:32,143 Pertanyaan nya, apa yang kau lakukan jika itu terjadi? 367 00:22:32,142 --> 00:22:33,812 Akan kukatakan apa yang tak bisa kau lakukan. 368 00:22:33,811 --> 00:22:35,811 Mengadu. 369 00:22:35,813 --> 00:22:38,733 Aku sangat benci dengan Weekday Warriors 370 00:22:38,732 --> 00:22:40,362 Aku juga benci ayahku, 371 00:22:40,359 --> 00:22:42,819 Tapi aku tak pernah mengadukan mereka. 372 00:22:42,820 --> 00:22:46,320 Jika kau belajar apapun dariku hari ini, Pudge, dengarlah. 373 00:22:48,576 --> 00:22:52,956 Jangan pernah mengadu. 374 00:22:55,916 --> 00:22:58,376 Kau mengerti? 375 00:22:58,377 --> 00:22:59,497 Kau yakin? 376 00:22:59,503 --> 00:23:00,803 Ya, aku mengerti 377 00:23:04,008 --> 00:23:06,138 Sekolah sangat penting untuk orang-orang 378 00:23:06,135 --> 00:23:09,175 Terlihat seperti camp musim panas yang dijaga oleh angsa pembunuh, 379 00:23:09,179 --> 00:23:12,179 Tapi untuk orang-orang yang pergi kesana, itu penting. 380 00:23:13,726 --> 00:23:15,636 Sayangnya, waktu kita sudah habis 381 00:23:15,644 --> 00:23:18,114 Sudah waktunya aku bertemu pacarku. 382 00:23:18,105 --> 00:23:20,605 Tunggu, kau punya pacar? 383 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 Jangan ingatkan aku, aku tidak sabar melihatnya. 384 00:23:22,401 --> 00:23:25,071 Tapi sekali lagi, dia juga pasti tak sabar. 385 00:23:25,070 --> 00:23:27,780 Mungkin karena dia juga aku bertemu Weekday Warrior. 386 00:23:27,781 --> 00:23:29,531 Bukankah kau baru saja bilang membenci mereka 387 00:23:29,533 --> 00:23:30,663 selamanya? 388 00:23:30,659 --> 00:23:32,949 Perasaan ku selalu berubah, Pudge. 389 00:23:39,710 --> 00:23:41,250 Kau ikut? 390 00:23:41,253 --> 00:23:44,473 Apa Alaska akan menemui kita? 391 00:23:44,465 --> 00:23:47,045 Aku rasa dia akan muncul 392 00:23:47,051 --> 00:23:49,261 Saat kita sudah pergi. 393 00:23:49,261 --> 00:23:51,561 Karena payudara, astaga. 394 00:23:51,555 --> 00:23:53,135 Ini Alaska. 395 00:23:53,140 --> 00:23:55,640 Tak ada yang tau kemana dia pergi. 396 00:24:29,385 --> 00:24:30,835 Tidak. 397 00:24:32,930 --> 00:24:36,020 Ini tak bagus. 398 00:24:40,521 --> 00:24:44,531 Oke, tuan penyuka kata-kata terakhir aku punya satu untukmu 399 00:24:45,734 --> 00:24:48,614 Oke. 400 00:24:59,081 --> 00:25:02,331 The General in His Labyrinth, dari Gabriel García Márquez. 401 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 Kau pernah baca? 402 00:25:07,047 --> 00:25:08,667 Ini tentang Simón Bolívar. 403 00:25:08,674 --> 00:25:11,554 Kau tau kata terakhirnya ? 404 00:25:11,552 --> 00:25:13,722 Kau pasti tak tahu Tapi akan kuberitahu, 405 00:25:13,721 --> 00:25:17,101 Señor pesan perpisahan. 406 00:25:17,099 --> 00:25:20,229 "Dia terguncang oleh kesadaran hebat 407 00:25:20,227 --> 00:25:22,557 "bahwa pertandingan tiada akhir antara kegagalan 408 00:25:22,563 --> 00:25:24,023 "dan mimpi-mimpinya pada saat itu 409 00:25:24,023 --> 00:25:26,903 "telah mencapai garis akhir 410 00:25:26,900 --> 00:25:28,860 "'Sial,' dia menghela nafas. 411 00:25:28,861 --> 00:25:31,701 "Bagaimana caraku keluar dari labirin ini? 412 00:25:33,949 --> 00:25:37,999 Itu kata terakhir yang indah. 413 00:25:37,995 --> 00:25:39,745 Kau benar. 414 00:25:41,790 --> 00:25:43,170 Apa maksud dari labirin? 415 00:25:45,878 --> 00:25:48,258 Itulah misterinya, yakan? 416 00:25:50,049 --> 00:25:54,259 Apakah labirin berarti kematian atau kehidupan? 417 00:25:56,764 --> 00:25:59,024 Dia berusaha kabur dari apa 418 00:25:59,016 --> 00:26:02,096 Dunia atau akhir dunia? 419 00:26:02,102 --> 00:26:03,352 Aku tak tahu. 420 00:26:05,189 --> 00:26:07,189 Kukira kau orang yang bakal mengetahui 421 00:26:07,191 --> 00:26:09,231 jawaban yang kucari. 422 00:26:09,234 --> 00:26:10,694 Kita baru saja bertemu. 423 00:26:10,694 --> 00:26:12,574 Dan kau langsung mengecewakanku, Pudge. 424 00:26:17,367 --> 00:26:19,537 Kau sudah membaca semua buku yang ada di kamarmu? 425 00:26:19,536 --> 00:26:22,286 Tidak, tapi aku akan membaca semuanya. 426 00:26:22,289 --> 00:26:25,789 Aku menyebutnya perpustakaan hidupku. 427 00:26:25,793 --> 00:26:27,423 Saat aku kecil, setiap musim panas 428 00:26:27,419 --> 00:26:29,669 Aku mendatangi obral barang bekas. 429 00:26:29,671 --> 00:26:33,761 Dan aku membeli buku yang telihat menarik. 430 00:26:33,759 --> 00:26:35,839 Jadi aku selalu punya buku untuk dibaca 431 00:26:35,844 --> 00:26:38,894 Tapi ada begitu banyak hal yang mesti dilakukan 432 00:26:38,889 --> 00:26:42,639 Aku akan punya lebih banyak waktu untuk membaca ketika sudah tua dan membosankan.” 433 00:26:42,643 --> 00:26:44,813 Sulit membayangkan bahwa kau akan membosankan. 434 00:26:48,941 --> 00:26:50,691 Kau mengingatkanku akan Colonel 435 00:26:50,692 --> 00:26:52,902 Ketika pertama kali dia datang ke Culver Creek 436 00:26:52,903 --> 00:26:55,033 Saat pertama bertemu kita berdua 437 00:26:55,030 --> 00:26:59,870 Sama-sama punya ketertarikan yang diantaranya.. 438 00:26:59,868 --> 00:27:01,828 Kita sebut saja, ketertarikan pada minuman keras dan kenakalan’. 439 00:27:01,829 --> 00:27:05,249 Aku juga tertarik dengan hal itu. 440 00:27:06,792 --> 00:27:08,342 Dan sesuatu mengatakan padaku 441 00:27:08,335 --> 00:27:09,745 Kau juga punya pengalaman yang banyak, 442 00:27:09,753 --> 00:27:11,343 Itu sebenarnya intinya. 443 00:27:11,338 --> 00:27:14,628 Saat Thanksgiving Aku mencarikan pacar pertama Colonel, 444 00:27:14,633 --> 00:27:17,303 dan setelah tahun itu kita mengadakan kejahilan pertama. 445 00:27:17,302 --> 00:27:18,892 Aku merencanakan nya. 446 00:27:18,887 --> 00:27:21,927 Dan dia bergaya sebagai militer untuk kejailannya 447 00:27:21,932 --> 00:27:24,732 Jadi itu alasan Chip menjadi Colonel? 448 00:27:24,726 --> 00:27:27,186 Kau pintar seperti dia, lebih manis juga. 449 00:27:30,649 --> 00:27:33,189 Tapi lupakan omonganku barusan, karena aku mencintai pacarku. 450 00:27:35,195 --> 00:27:39,865 Yah, kau lebih pintar dari kita berdua, 451 00:27:39,867 --> 00:27:41,947 Dan lebih atraktif. 452 00:27:41,952 --> 00:27:45,462 Tapi lupakan omonganku barusan, karena aku mencintai pacarku. 453 00:27:49,001 --> 00:27:52,211 Yang tak ada, Karena aku tak punya pacar. 454 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 Jangan khawatir, Pudge. 455 00:27:56,633 --> 00:27:57,973 Jika ada akan kucarikan untukmu. 456 00:27:57,968 --> 00:27:59,928 Seorang pacar. 457 00:28:07,936 --> 00:28:09,976 Mari buat janji. 458 00:28:13,275 --> 00:28:15,935 Kau cari tahu arti dari labirin 459 00:28:15,944 --> 00:28:19,034 serta cara keluar dari labirin, 460 00:28:19,031 --> 00:28:21,581 dan aku akan membantu.. 461 00:28:21,575 --> 00:28:26,245 mencarikan pacar untukmu. 462 00:28:26,246 --> 00:28:28,166 Setuju? 463 00:28:32,628 --> 00:28:34,628 Setuju 464 00:28:53,357 --> 00:28:56,187 Saat kau berjalan di malam hari, 465 00:28:56,193 --> 00:28:58,573 apa kau pernah merasa takut 466 00:28:58,570 --> 00:29:00,780 walaupun itu konyol dan memalukan, 467 00:29:00,781 --> 00:29:02,781 Kau hanya ingin pergi pulang? 468 00:29:08,664 --> 00:29:11,884 Ya 469 00:29:11,875 --> 00:29:13,245 Pernah. 470 00:29:18,799 --> 00:29:20,299 Lari, Pudge! 471 00:30:14,146 --> 00:30:15,856 Sial. 472 00:30:32,122 --> 00:30:34,042 - Keluar - Ayolah. 473 00:30:34,041 --> 00:30:35,131 Apa yang terjadi? 474 00:30:35,125 --> 00:30:36,875 Kau serius? 475 00:30:45,260 --> 00:30:46,720 Aku tahu sesuatu terjadi. 476 00:30:46,720 --> 00:30:48,680 Cepatlah 477 00:30:51,683 --> 00:30:53,063 Kembali ke kamar kalian. 478 00:30:53,060 --> 00:30:55,270 Apa yang kau lihat? 479 00:30:56,855 --> 00:30:58,475 Ini gila, kawan Semuanya, ayolah. 480 00:30:58,482 --> 00:31:00,192 Kembali ke kamar. Sudah malam. 481 00:31:00,192 --> 00:31:02,152 Ini bukan urusanmu. Ayo. 482 00:31:02,152 --> 00:31:03,532 Maaf, kami tidak bermaksud.. 483 00:31:03,528 --> 00:31:05,198 Baiklah, kembalilah. 484 00:31:05,197 --> 00:31:06,407 Kembalilah kedalam dan berpakaianlah? 485 00:31:06,406 --> 00:31:07,946 Aku tak mengerti. 486 00:31:07,949 --> 00:31:09,119 Maksudku, kau pintar Tapi tak sepintar yang kaukira. 487 00:31:09,117 --> 00:31:10,987 Seseorang mengadukan kami. 488 00:31:10,994 --> 00:31:12,544 Khawatirkan saja hukumanmu.. 489 00:31:12,537 --> 00:31:13,907 Siapa yang mengadu? Masuk ke dalam. 490 00:31:13,914 --> 00:31:15,294 Aku tahu pasti seseorang. 491 00:31:15,290 --> 00:31:17,210 Alaska, Kau tak akan percaya. 492 00:31:17,209 --> 00:31:19,459 Ms.Young tolong bantu temanmu. 493 00:31:19,461 --> 00:31:20,961 Paul, ayo. 494 00:31:20,962 --> 00:31:23,222 Siapa yang mengadu? Aku tahu pasti seseorang! 495 00:31:23,215 --> 00:31:24,505 Apa itu kau? Paul 496 00:31:24,508 --> 00:31:25,928 Siapa yang mengadu? 497 00:31:25,926 --> 00:31:28,676 Kaukah itu? Benar? 498 00:31:44,403 --> 00:31:45,953 Ya 499 00:31:45,946 --> 00:31:47,776 Hari pertama sekolah, 500 00:31:47,781 --> 00:31:49,951 Sudah memakan korban. 501 00:31:49,950 --> 00:31:51,490 Ini yang kuketahui. 502 00:31:51,493 --> 00:31:52,793 Sudah kubilang takumi pasti mengetahuinya. 503 00:31:52,786 --> 00:31:54,196 Takumi selalu tahu. 504 00:31:54,204 --> 00:31:56,004 Sepertinya, Paul dan Maya 505 00:31:55,997 --> 00:31:58,127 Melanggar peraturan Culver Creek. 506 00:31:58,125 --> 00:32:01,085 Pertama, berhubungan badan Kedua, Merokok 507 00:32:01,086 --> 00:32:02,586 Dan yang ketiga mabuk. 508 00:32:02,587 --> 00:32:04,587 Padahal, Paul sudah menggunakan alat kontrasepsi 509 00:32:04,589 --> 00:32:06,969 Dia bertanggung jawab atas itu. 510 00:32:06,967 --> 00:32:08,587 Mereka bercinta. 511 00:32:08,593 --> 00:32:10,303 Yah, mereka sudah pergi sebelum matahari terbit. 512 00:32:10,303 --> 00:32:12,433 Tak mungkin the Eagle bisa mengetahuinya. 513 00:32:12,431 --> 00:32:15,811 Aku tak setuju dengan Paul, tapi dia tak sendirian. 514 00:32:29,156 --> 00:32:30,526 Oh, maaf 515 00:32:30,532 --> 00:32:32,122 Aku tak bermaksud mengambil kursimu. 516 00:32:32,117 --> 00:32:36,157 Tidak bukan punyaku tak pernah duduk sini sebelumnya. 517 00:32:36,163 --> 00:32:38,123 Kau anak baru? 518 00:32:38,123 --> 00:32:40,293 Aku juga Um, Lara. 519 00:32:40,292 --> 00:32:41,672 Miles. 520 00:32:41,668 --> 00:32:44,048 Panggil dia Pudge 521 00:32:44,045 --> 00:32:45,795 Oh. 522 00:32:45,797 --> 00:32:47,587 Kalian dengar ada siswa yang di keluarkan? 523 00:32:47,591 --> 00:32:49,431 Itu Marya teman sekamar Alaska 524 00:32:49,426 --> 00:32:50,796 Benar. 525 00:32:50,802 --> 00:32:52,262 Apa yang terjadi? 526 00:32:52,262 --> 00:32:53,642 Aku tak tahu. 527 00:32:53,638 --> 00:32:57,228 Tapi hati-hati saja, jangan percaya siapapun. 528 00:33:15,619 --> 00:33:18,209 Orangtua hanya punya satu paru-paru. 529 00:33:31,134 --> 00:33:35,184 Agama sangat penting walaupun kau percaya atau tidak. 530 00:33:35,180 --> 00:33:36,810 Sama pentingnya dengan sejarah. 531 00:33:36,806 --> 00:33:38,596 Kau bisa melaluinya atau tidak. 532 00:33:38,600 --> 00:33:41,980 Dalam hal ini, aku mungkin bisa. 533 00:33:41,978 --> 00:33:45,188 Tahun ini, kita akan belajar tentang tiga ajaran agama 534 00:33:45,190 --> 00:33:49,990 Islam, Kristen dan Budha. 535 00:33:49,986 --> 00:33:53,236 Kita akan pelajari tiga lainnya tahun depan. 536 00:33:53,240 --> 00:33:56,620 Membuat saya tetap hidup. 537 00:33:56,618 --> 00:33:58,788 Namaku Dr. Hyde. 538 00:33:58,787 --> 00:34:03,417 Kau mungkin pintar, tapi aku lebih berpengalaman. 539 00:34:03,416 --> 00:34:07,706 Saat aku bicara, kalian mendengarkan. 540 00:34:07,712 --> 00:34:09,712 Waktu kita hanya sebentar, 541 00:34:09,714 --> 00:34:14,014 kita semua berkumpul di sini untuk mengejar satu tujuan utama 542 00:34:14,010 --> 00:34:17,060 pencarian arti. 543 00:34:17,055 --> 00:34:19,925 Apa sifat alami manusia? 544 00:34:19,933 --> 00:34:23,193 Bagaimana cara terbaik menjadi manusia? 545 00:34:23,186 --> 00:34:26,356 Bagaimana kita bisa menjadi diri kita saat ini 546 00:34:26,356 --> 00:34:29,356 Apa yang akan terjadi pada kita ketika kita tak lagi ada? 547 00:35:40,305 --> 00:35:43,095 Maureen, kau jenius. 548 00:35:43,099 --> 00:35:46,479 Aku tahu, setiap hari selalu bermimpi. 549 00:35:46,478 --> 00:35:48,018 Apa sebenarnya ini? 550 00:35:48,021 --> 00:35:51,441 Roti burrito, alias burrito. 551 00:35:51,441 --> 00:35:55,361 Dibuat oleh Maureen, yang jenius. 552 00:35:55,362 --> 00:35:57,362 Alaska yang menamainya. 553 00:35:57,364 --> 00:36:01,124 Kau bisa mengatakan banyak hal buruk tentang Alabama 554 00:36:01,117 --> 00:36:05,037 tapi kau tak bisa bilang 555 00:36:05,038 --> 00:36:07,118 orang Alabama takut pada penggorengan. 556 00:36:11,252 --> 00:36:13,252 Jangan makan zucchini nya. 557 00:36:18,968 --> 00:36:21,808 Ya tuhan. 558 00:36:21,805 --> 00:36:24,135 Ini makanan terenak yang pernah kurasakan. 559 00:36:24,140 --> 00:36:26,020 Rasanya luar biasa. 560 00:36:26,017 --> 00:36:27,847 Tidak seperti seseorang yang baru pertama kali makan bufriedo. 561 00:36:27,852 --> 00:36:30,772 Oh, kau dapat informasi? 562 00:36:30,772 --> 00:36:33,152 Ya, kurasa sebaiknya 563 00:36:33,149 --> 00:36:35,399 Kita bicara berdua. 564 00:36:35,402 --> 00:36:36,782 Kalian tak mempercayaiku? 565 00:36:36,778 --> 00:36:38,988 Kami tak terlalu mengenalmu 566 00:36:38,988 --> 00:36:41,068 dan informasinya bisa saja bocor. 567 00:36:50,250 --> 00:36:51,880 Wah, wah wah 568 00:36:51,876 --> 00:36:53,456 Kau tak ingin memasukkan racun itu 569 00:36:53,461 --> 00:36:55,551 ke dalan tubuhmu, kawan 570 00:36:55,547 --> 00:36:57,297 Tapi ini enak. 571 00:36:57,298 --> 00:36:59,178 Kev, ayolah. 572 00:36:59,175 --> 00:37:01,005 Semua orang harus mencoba burrito sekali seumur hidup. 573 00:37:01,010 --> 00:37:02,430 Sekali? 574 00:37:02,429 --> 00:37:04,139 Kenapa aku harus makan ini sekali saja? 575 00:37:05,265 --> 00:37:06,885 Tak apa, Miles. 576 00:37:06,891 --> 00:37:08,561 Kita hanya sedang mencoba bersahabat, 577 00:37:08,560 --> 00:37:11,480 Karena kau telihat sangat bersahabat. 578 00:37:11,479 --> 00:37:13,149 Kalian ingin berteman? 579 00:37:13,148 --> 00:37:15,108 Kami tak ingin kau jatuh ke pergaulan yang salah. 580 00:37:15,108 --> 00:37:17,188 Ya, kau lebih keren daripada kebanyakan pecundang. 581 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 ‐ Sungguh? ‐ Yeah. 582 00:37:19,154 --> 00:37:23,584 Maksudku, dari Florida. Itu keren. 583 00:37:23,575 --> 00:37:25,285 Bahkan Orlando? 584 00:37:25,285 --> 00:37:26,905 Dengar, kau harus keluar darinya 585 00:37:26,911 --> 00:37:30,171 Jika kau punya sebuah ambisi. 586 00:37:34,753 --> 00:37:38,053 Kau tahu maksudnya? Tidak. 587 00:37:38,047 --> 00:37:40,047 Tidak, tentu saja, karena kau tak bicara bahasa china, 588 00:37:40,049 --> 00:37:42,639 Bahasa dunia masa depan, tapi aku bisa. 589 00:37:42,635 --> 00:37:45,215 Itulah yang kita lakukan disini, Miles, rencana untuk masa depan. 590 00:37:45,221 --> 00:37:48,681 Seseorang sepertimu di kelompok kita akan sangat membantu, 591 00:37:48,683 --> 00:37:50,443 Dan kita lihat apa yang akan Colonel pikirkan 592 00:37:50,435 --> 00:37:52,345 and when he's thinking it. Ketika kau bersama kami. 593 00:37:52,353 --> 00:37:56,073 Oh, jadi kalian ingin aku berkhianat? 594 00:37:56,065 --> 00:37:59,235 Tidak, kita hanya ingin melihat ke solid-an temanmu. 595 00:37:59,235 --> 00:38:02,025 "Petualangan panjang dimulai dengan satu langkah pertama." 596 00:38:02,030 --> 00:38:05,580 Itulah arti yang kukatakan padamu. 597 00:38:05,575 --> 00:38:07,985 Sungguh. 598 00:38:07,994 --> 00:38:09,334 Berjalanlah dengan kita, Nak. 599 00:38:09,329 --> 00:38:10,959 Kita senior, Miles. 600 00:38:10,955 --> 00:38:13,365 Maksudku, kita akan meninggalkan sekolah ini untuk seseorang, 601 00:38:13,374 --> 00:38:16,134 Dan itu pantas untukmu. 602 00:38:16,127 --> 00:38:19,207 Maksudku, aku tak harus memilih. 603 00:38:19,214 --> 00:38:21,764 Kau tahu, kenapa harus memilih kubu? Aku bisa bebeas seperti di Swiss. 604 00:38:21,758 --> 00:38:23,548 Aku dengar tempat itu sangat bagus 605 00:38:23,551 --> 00:38:24,801 Tidak mungkin, bro. 606 00:38:24,803 --> 00:38:27,513 Disini semua memilih kubu. 607 00:38:36,189 --> 00:38:37,519 Ayolah 608 00:38:37,524 --> 00:38:38,654 Kenapa airnya tak keluar? 609 00:38:38,650 --> 00:38:42,110 Aku tak bisa memakai benda ini? 610 00:38:42,111 --> 00:38:44,741 Syukurlah, Pudge ini gawat. 611 00:38:44,739 --> 00:38:46,449 Aku ada makan malam bersama orangtua Sara. 612 00:38:46,449 --> 00:38:48,579 Tolong bilang kalau kau bisa menyetrika. 613 00:38:48,576 --> 00:38:51,156 Aku bahkan tak tahu kalau kita punya setrikaan. 614 00:38:51,162 --> 00:38:52,912 Kita tak punya. 615 00:38:52,914 --> 00:38:55,674 Ini milik Takumi, tapi takumi juga tak tahu cara memakainya. 616 00:38:55,667 --> 00:38:57,537 Ketika aku tanya Alaska, dia mulai berteriak, 617 00:38:57,544 --> 00:38:58,804 "Kau tak bisa memaksakan 618 00:38:58,795 --> 00:39:00,125 Paradigma Patriarki padaku. 619 00:39:00,129 --> 00:39:01,379 Apa? 620 00:39:01,381 --> 00:39:02,971 Alaska, di banyak keceriaanya, 621 00:39:02,966 --> 00:39:05,006 ada gelombang feminist ketiga. 622 00:39:05,009 --> 00:39:07,049 Mereka memiliki gelombang? 623 00:39:07,053 --> 00:39:09,813 Pudge, kay seharusnya coba membaca 624 00:39:09,806 --> 00:39:12,766 biografi perempuan. 625 00:39:12,767 --> 00:39:14,347 Sialan. 626 00:39:14,352 --> 00:39:16,022 Aku butuh rokok, 627 00:39:16,020 --> 00:39:18,820 tapi tak boleh bau rokok saat bertemu orangtua Sara. 628 00:39:18,815 --> 00:39:21,275 penciuman mereka tajam seperti mencium sandalwood dan uang 629 00:39:23,945 --> 00:39:26,985 Ayah bodohku pernah mengajariku satu hal 630 00:39:26,990 --> 00:39:29,200 bagaimana cara menggunakan dasi. 631 00:39:29,200 --> 00:39:30,950 Itu aneh, karena aku tak bisa membayangkan 632 00:39:30,952 --> 00:39:34,372 karena dia tak pernah memakai dasi. 633 00:39:34,372 --> 00:39:37,292 Dasi ini jelek sekali. 634 00:39:37,292 --> 00:39:39,422 Aku yang memberikan dasi itu, bajingan 635 00:39:39,419 --> 00:39:40,709 Saat hari ulang tahun. 636 00:39:40,712 --> 00:39:42,302 Dan aku tak akan pernah lupa. 637 00:39:42,297 --> 00:39:44,007 Kau pasti Sara. 638 00:39:44,007 --> 00:39:46,217 Senang bertemu denganmu. aku banyak mendengar tentangmu. 639 00:39:46,217 --> 00:39:48,007 Ya, bisa kubayangkan. 640 00:39:48,011 --> 00:39:50,181 Setidaknya bisakah kau merekatkan bajumu sedikit? 641 00:39:50,179 --> 00:39:51,929 Sedang kucoba, paham? 642 00:39:51,931 --> 00:39:54,391 Kita tak punya pembantu untuk merapikan pakaian kita. 643 00:39:54,392 --> 00:39:55,772 Wow, Chip, Chip yang ada di pundakmu. 644 00:39:55,768 --> 00:39:57,148 Membuatmu terlihat makin pendek. 645 00:39:57,145 --> 00:39:58,855 Apa perbedaanya, Sara? 646 00:39:58,855 --> 00:40:00,765 Aku bisa memakai sebuah tuxedo dengan sebuah topi kecil, 647 00:40:00,773 --> 00:40:02,783 Dan orangtuamu tetap akan membenciku. 648 00:40:02,775 --> 00:40:05,645 Benar, karena kau berbuat jahat pada mereka seperi yang kau lakukan ke smua orang. 649 00:40:05,653 --> 00:40:06,993 Yang ada di dunia. 650 00:40:06,988 --> 00:40:08,488 Hey, kau tahu. 651 00:40:08,489 --> 00:40:10,409 Aku turut berduka, bahwa dia menjadi teman sekamarmu. 652 00:40:10,408 --> 00:40:11,658 Kau pantas mendapat yang lebih baik. 653 00:40:11,659 --> 00:40:13,489 ‐ Dia bukan satu-satunya. ‐ Bagus. 654 00:40:13,494 --> 00:40:15,084 Dengar, kita pergi sekarang atau tidak sama sekali. 655 00:40:15,079 --> 00:40:16,539 ‐ Persetan ‐ Baiklah. 656 00:40:16,539 --> 00:40:18,289 ‐ Lupakan. ‐ Bajingan. 657 00:40:27,175 --> 00:40:30,595 Jadi, dia Sara. 658 00:40:32,138 --> 00:40:35,728 Dia manis. 659 00:40:35,725 --> 00:40:37,475 Ya. 660 00:40:37,477 --> 00:40:40,687 Tak ada dari kami yang merasakan sifat positif 661 00:40:40,688 --> 00:40:43,018 Ketika hubungan sudah berlangsung lama. 662 00:40:50,573 --> 00:40:52,243 Apa kau meminum susu rasa asam? 663 00:40:52,241 --> 00:40:55,081 Ini bukan cuma susu 664 00:40:55,078 --> 00:40:57,868 Sebagian susu sebagian lagi vodka. 665 00:40:57,872 --> 00:41:01,172 Aku menyebutnya ambrosia, minuman dewa. 666 00:41:02,669 --> 00:41:04,459 Kau hampir tak bisa mencium alkohol, 667 00:41:04,462 --> 00:41:08,052 jadi tak pernah ketahuan the Eagle kecuali dia membuka botolnya. 668 00:41:08,049 --> 00:41:09,549 Hanya memeriksa sampai detail, 669 00:41:09,550 --> 00:41:12,850 Rasanya seperti susu asam dan alkohol. 670 00:41:12,845 --> 00:41:15,135 Tapi, apa-apaan Pudge? 671 00:41:15,139 --> 00:41:18,179 Entah harus bagimana menghilangkan rasa sakit. 672 00:41:18,184 --> 00:41:20,814 Kau mau coba? Tidak, tak usah. 673 00:41:26,567 --> 00:41:28,737 Kau mau mengangkatnya? 674 00:41:34,283 --> 00:41:37,003 - Halo? - Bisa berikan pada Chip? 675 00:41:36,995 --> 00:41:39,655 ‐ Sara, yeah, tunggu. ‐ Yeah? 676 00:41:39,664 --> 00:41:41,044 Bisa kita pergi sekarang? 677 00:41:41,040 --> 00:41:43,960 Ya. 678 00:41:43,960 --> 00:41:47,210 Aku pacar yang buruk begitupun dia. 679 00:41:47,213 --> 00:41:49,843 Kita sangat cocok. 680 00:41:49,841 --> 00:41:51,931 Jangan menungguku. 681 00:42:12,572 --> 00:42:14,032 - Ayo - Sekarang, Halter! 682 00:42:14,032 --> 00:42:16,032 Oke. 683 00:42:16,034 --> 00:42:17,414 Sekarang. 684 00:42:17,410 --> 00:42:18,830 Jangan buat kami memaksamu. 685 00:42:18,828 --> 00:42:19,998 Oke. 686 00:42:19,996 --> 00:42:21,206 Boleh aku memakai celana dahulu? 687 00:42:21,205 --> 00:42:22,205 Itu tidak perlu. 688 00:42:22,206 --> 00:42:23,746 Jalan. 689 00:42:30,965 --> 00:42:32,085 - Whoa! - Pergi. 690 00:42:32,091 --> 00:42:33,431 Oh, aku mengerti. 691 00:42:33,426 --> 00:42:35,386 Kalian ingin mengikatku di tiang bendera. 692 00:42:35,386 --> 00:42:36,596 Lucu sekali. 693 00:42:36,596 --> 00:42:38,676 Sesuai keinginanmu, turd Ayolah. 694 00:42:41,559 --> 00:42:43,059 Ayo, pergi. 695 00:42:43,061 --> 00:42:45,151 Jalan Cepatlah 696 00:42:45,146 --> 00:42:47,476 Oh, bagus sekali kawan. 697 00:42:47,482 --> 00:42:49,112 Ya, itu terdengar sangat menenangkan. 698 00:42:49,108 --> 00:42:50,818 Diam, tangan yang tegap. 699 00:42:50,818 --> 00:42:53,448 Tunggu, kenapa aku harus melakukan itu? 700 00:42:53,446 --> 00:42:55,196 Itu akan membuatku sulit berenang? 701 00:42:55,198 --> 00:42:58,158 Kau punya kesempatan untuk berada di pihak kami. 702 00:42:58,159 --> 00:43:00,079 Sudah kubilang, aku tak berada di kubu siapapun. 703 00:43:00,078 --> 00:43:02,038 Itu berarti kau di kubu Colonel 704 00:43:02,038 --> 00:43:03,538 Dan ini untuk dia. 705 00:43:03,539 --> 00:43:04,579 Tidak, tidak jangan lakukan itu 706 00:43:04,582 --> 00:43:05,962 Tunggu. 707 00:43:05,958 --> 00:43:07,208 Untuk apa yang telah dia lakukan pada salah satu diantara kita. 708 00:43:07,210 --> 00:43:08,710 Kaki. 709 00:43:08,711 --> 00:43:10,051 Tunggu Semuanya, ayolah. 710 00:43:10,046 --> 00:43:11,456 Yang benar saja, jangan. 711 00:43:11,464 --> 00:43:13,134 Tidak. 712 00:43:13,132 --> 00:43:14,722 Tunggu, "Tolong, semanya jangan" adalah kata terakhir yang buruk. 713 00:43:14,717 --> 00:43:16,387 Tiga. 714 00:43:52,255 --> 00:43:53,835 Oh, sial. 715 00:45:57,797 --> 00:45:59,667 Kau baik-baik saja? 716 00:46:03,052 --> 00:46:05,392 Lebih baik daripada kau. 717 00:46:11,894 --> 00:46:13,604 Seseorang pergi berenang? 718 00:46:13,604 --> 00:46:16,944 Uh, ini lebih dari sekedar berenang, 719 00:46:16,941 --> 00:46:19,651 Lebih tepatnya di tenggelamkan oleh Weekday Warriors 720 00:46:19,652 --> 00:46:22,202 Ya, sebaiknya mulai saat ini kau hati-hati, Pudge. 721 00:46:22,196 --> 00:46:23,906 Soalnya mama tak tak akan menolongmu lagi. 722 00:46:23,906 --> 00:46:25,906 Begitupun kita smua. 723 00:47:07,700 --> 00:47:09,410 Kau dari mana saja. 724 00:47:11,245 --> 00:47:12,325 Oh. 725 00:47:12,330 --> 00:47:14,870 Kau diceburkan ke danau. 726 00:47:14,874 --> 00:47:16,634 Tradisi Culver Creek 727 00:47:16,625 --> 00:47:17,785 Percobaan pembunuhan 728 00:47:17,793 --> 00:47:19,673 Adalah tradisi Culver Creek? 729 00:47:19,670 --> 00:47:21,090 Jangan dilebih-lebihkan. 730 00:47:21,088 --> 00:47:23,168 Itu terjadi pada seluruh anak baru. 731 00:47:23,174 --> 00:47:24,934 Mereka melemparmu, kau berenang ke tepi 732 00:47:24,925 --> 00:47:26,715 Dan jangan coba membangunkan teman sekamarmu. 733 00:47:26,719 --> 00:47:28,679 Aku tak bisa berenang. 734 00:47:28,679 --> 00:47:30,429 Yaampun, kau tak bisa berenang, Pudge? 735 00:47:30,431 --> 00:47:32,271 Tidak tanpa kaki dan tanganku. 736 00:47:32,266 --> 00:47:34,936 Mereka membungkus seluruh tubuhku. 737 00:47:34,935 --> 00:47:36,185 Apa? 738 00:47:36,187 --> 00:47:37,647 Apa maksudmu? kok bisa? 739 00:47:37,646 --> 00:47:40,016 Mereka membungkus dengan plastik di seluruh tubuhku. 740 00:47:40,024 --> 00:47:42,904 Astaga, kau berenang ke tepian seperti Mermaid? 741 00:47:42,902 --> 00:47:44,612 Merman, ya 742 00:47:45,613 --> 00:47:46,703 Sial. 743 00:47:46,697 --> 00:47:48,657 Kau bisa saja tenggelam. 744 00:47:48,657 --> 00:47:49,867 Mereka seharusnya melemparkanmu 745 00:47:49,867 --> 00:47:51,237 Dan celanamu lalu lari. 746 00:47:51,243 --> 00:47:53,373 Mereka bilang, itu karena dirimu. 747 00:47:55,039 --> 00:47:57,459 Mereka bilang begitu. 748 00:47:57,458 --> 00:47:58,418 Sial. 749 00:47:58,417 --> 00:47:59,837 Takumi benar. 750 00:47:59,835 --> 00:48:01,545 Soal apa? 751 00:48:01,545 --> 00:48:03,005 Mungkin kau harus mengatakan padaku apa yang terjadi. 752 00:48:03,005 --> 00:48:04,255 Atau aku akan mengadu pada the Eagle. 753 00:48:04,256 --> 00:48:06,506 Tidak, Tak boleh, Pudge. 754 00:48:06,509 --> 00:48:08,139 Kau bukan pengadu. 755 00:48:08,135 --> 00:48:09,795 Bukan itu caranya menyelesaikan masalah disini. 756 00:48:09,804 --> 00:48:12,604 Ya sudahlah, biarlah yang lalu terjadi. 757 00:48:12,598 --> 00:48:14,518 Lalu ada apa dengan Alaska? 758 00:48:14,517 --> 00:48:17,437 Dia seperti tak mengenalku. 759 00:48:17,436 --> 00:48:20,856 Ya, perasaan dia sedang tidak menyenangkan, kawan. 760 00:48:23,442 --> 00:48:26,782 Maaf, Pudge atas segalanya. 761 00:48:28,406 --> 00:48:30,026 Matikan lampunya. 762 00:48:39,125 --> 00:48:41,335 Sialan. 763 00:48:41,335 --> 00:48:43,295 Para berandalan itu. 764 00:48:43,295 --> 00:48:44,835 Sebelum mereka menangkapmu semalam. 765 00:48:44,839 --> 00:48:46,719 Mereka mengencingi sepatuku. 766 00:48:46,715 --> 00:48:48,045 Kau yakin? 767 00:48:48,050 --> 00:48:49,390 Kau mau menciumnya? 768 00:48:49,385 --> 00:48:50,885 Karena ada satu hal yang kuketahui, 769 00:48:50,886 --> 00:48:53,596 Baunya seperti itulah 770 00:48:55,850 --> 00:48:57,480 Tepat seperti kata ibuku. 771 00:48:57,476 --> 00:48:59,016 Kau pikir berjalan diatas air, 772 00:48:59,019 --> 00:49:01,269 Ketika memakai sepatu kau kira itu air pipis. 773 00:49:03,399 --> 00:49:04,569 Kau punya sandal 774 00:49:04,567 --> 00:49:06,067 Atau apapun yang bisa kupinjam? 775 00:49:11,282 --> 00:49:13,532 Hey, pudge. 776 00:49:13,534 --> 00:49:15,124 Kudengar apa yang mereka lakukan padamu semalam. 777 00:49:15,119 --> 00:49:16,789 Alaska marah. 778 00:49:16,787 --> 00:49:19,537 Tidak seperti dirinya 779 00:49:19,540 --> 00:49:21,170 Dengar, Pudge. 780 00:49:21,167 --> 00:49:23,337 Kau siap kalau ada pertempuran besar 781 00:49:23,335 --> 00:49:25,455 Itulah yang terjadi sejak awal. 782 00:49:25,463 --> 00:49:28,013 Atau sejak kita jadi siswa baru. 783 00:49:28,007 --> 00:49:31,137 Kita melawan Weekday Warriors. 784 00:49:31,135 --> 00:49:32,385 Anggap saja ini menyenangkan dan hanya permainan, 785 00:49:32,386 --> 00:49:34,046 Tapi setelah kejadian malam itu. 786 00:49:34,054 --> 00:49:35,184 Segalanya berubah. 787 00:49:35,181 --> 00:49:36,521 Apa yang berubah? 788 00:49:36,515 --> 00:49:39,185 Mereka pikir Colonel adalah pengadu. 789 00:49:39,185 --> 00:49:41,765 Aku tak percaya. 790 00:49:41,770 --> 00:49:43,440 Maksudku, aku benci mereka semua, 791 00:49:43,439 --> 00:49:44,899 Tapi aku tak akan pernah mengadukan mereka. 792 00:49:44,899 --> 00:49:46,319 Jika mereka pikir Colonel adalah pengadu, 793 00:49:46,317 --> 00:49:47,357 Mereka bodoh lebih bodoh dari penampilannya. 794 00:49:47,359 --> 00:49:49,069 Terimakasih. 795 00:49:49,069 --> 00:49:50,529 Mungkin salah satunya seperti Backstrert Boys 796 00:49:50,529 --> 00:49:51,949 yang mengadu lalu dia bilang itu adalah aku. 797 00:49:51,947 --> 00:49:53,407 Artinya kita harus cari cara 798 00:49:53,407 --> 00:49:55,367 Agar bagaimana cara menghajar mereka. 799 00:49:55,367 --> 00:49:58,827 Setelah kelas berakhir, kita buat rencana serangan balik. 800 00:49:58,829 --> 00:50:00,369 Sepertinya kita akan berperang. 801 00:50:00,372 --> 00:50:02,712 Aku janji, Pudge. 802 00:50:02,708 --> 00:50:06,168 Mereka akan menyesal telah melakukan itu. 803 00:50:06,170 --> 00:50:07,460 Janji. 804 00:50:09,298 --> 00:50:10,668 Hey. 805 00:50:16,764 --> 00:50:19,234 Semalam, aku tak sadar seberapa buruknya itu. 806 00:50:20,851 --> 00:50:23,731 Maaf. 807 00:50:23,729 --> 00:50:25,689 Tak apa. 808 00:50:27,149 --> 00:50:29,529 Aoa kita masih berjanji? 809 00:50:31,445 --> 00:50:33,155 Ya. 810 00:51:00,975 --> 00:51:03,345 - Miles? - Ada apa? 811 00:51:03,352 --> 00:51:06,402 Tak ada apa-apa. 812 00:51:06,397 --> 00:51:07,897 Ini belum hari minggu ibu kira 813 00:51:07,898 --> 00:51:09,438 Kau akan menelepon saat hari minggu. 814 00:51:09,441 --> 00:51:11,491 - Apa itu Miles? - Ada apa? 815 00:51:11,485 --> 00:51:13,395 Tak ada apa-apa. 816 00:51:13,404 --> 00:51:15,114 Dia bilang tak ada apa-apa. 817 00:51:15,114 --> 00:51:17,074 Ini belum hari minggu. 818 00:51:21,704 --> 00:51:24,834 Aku menelepon untuk bilang terimakasih. 819 00:51:26,959 --> 00:51:28,539 Telah mengijinkan aku pergi. 820 00:51:28,544 --> 00:51:30,384 Terimakasih telah mengirimku kemari. 821 00:51:30,379 --> 00:51:32,089 Dia menelepon untuk bilang betapa bahagia nya dia 822 00:51:32,089 --> 00:51:33,259 tanpa orangtuanya 823 00:51:33,257 --> 00:51:34,377 Oh, bagus. 824 00:51:34,383 --> 00:51:36,053 Bukan itu yang kukatakan. 825 00:51:36,051 --> 00:51:38,051 Aku tahu, sayang. 826 00:51:38,053 --> 00:51:41,473 Ibu harap kau dapat menemukan apa yang sedang kau cari. 827 00:51:41,473 --> 00:51:43,983 Kemungkinan terbaikmu. 828 00:51:45,477 --> 00:51:48,687 Kurasa aku menemukannya 829 00:51:51,275 --> 00:51:52,645 Kurasa aku menemukannya. 830 00:52:00,120 --> 00:52:18,120 Penerjemah Instagram : @mrdhanii_ 58546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.