All language subtitles for 157.Shub-157

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:17,600 'What happened to Goddess?' 2 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 'Why is she glaring at the conch shell?' 3 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 This was adorned by Lord Vishnu. 4 00:01:17,120 --> 00:01:21,920 I won't tolerate it if it is insulted. 5 00:01:29,680 --> 00:01:31,760 The bet is between us, Alakshmi. 6 00:01:32,440 --> 00:01:35,880 No harm should befall 7 00:01:37,040 --> 00:01:38,640 anything related to him. 8 00:01:40,760 --> 00:01:42,440 I worship him. 9 00:01:42,520 --> 00:01:46,680 I can never forgive the one who insults him. 10 00:02:22,360 --> 00:02:24,040 Aditi dear. - Yes. 11 00:02:24,280 --> 00:02:27,040 Distribute this offertory in the neighbourhood. 12 00:02:28,160 --> 00:02:31,240 It is Lakshmi Narayan's offertory. - Okay. 13 00:02:40,200 --> 00:02:41,560 Okay. 14 00:02:51,720 --> 00:02:54,840 Goddess. Goddess Lakshmi. 15 00:02:58,400 --> 00:02:59,640 Goddess. 16 00:02:59,760 --> 00:03:01,120 Tell me, Savita. 17 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 Goddess, by your blessings 18 00:03:07,320 --> 00:03:09,280 Lakshmi Narayana Vivah is complete. 19 00:03:11,920 --> 00:03:15,480 By performing veneration at home, evil forces leave 20 00:03:15,760 --> 00:03:17,680 and the house is sanctified. 21 00:03:18,240 --> 00:03:21,920 We faced many hardships since past few days 22 00:03:22,120 --> 00:03:23,400 it was inevitable to 23 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 perform this veneration. 24 00:03:24,640 --> 00:03:25,920 Offertory. 25 00:03:50,080 --> 00:03:54,120 Shreya, if I could get some more Halwa.. 26 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 No.. Give it. - Some.. 27 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 You must take care of health too. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,720 Give some for me too. 29 00:04:01,880 --> 00:04:04,640 - Some for me too. - Keep it there. - Hello. How are you? 30 00:04:04,680 --> 00:04:05,920 How are you, my dear? 31 00:04:06,080 --> 00:04:09,120 You're back! I missed you a lot. 32 00:04:09,200 --> 00:04:12,320 I missed you a lot. 33 00:04:12,760 --> 00:04:15,280 And I was also sad that 34 00:04:15,400 --> 00:04:18,240 when my children needed me 35 00:04:18,360 --> 00:04:21,040 the most, I was not there. 36 00:04:21,400 --> 00:04:23,880 No worries. I'm here. 37 00:04:24,400 --> 00:04:27,080 - Sir. - Hello. 38 00:04:27,240 --> 00:04:29,120 How are you? - Come. Sit. 39 00:04:29,680 --> 00:04:31,840 It is like my house, sit. - Hey. - Sit. 40 00:04:32,120 --> 00:04:33,600 How are you? - I'm doing great. 41 00:04:35,720 --> 00:04:39,920 Stop worrying. 42 00:04:40,040 --> 00:04:41,320 I'm here. 43 00:04:41,640 --> 00:04:45,160 If there's any problem,tell me. 44 00:04:45,240 --> 00:04:46,640 I'll solve it. 45 00:04:47,320 --> 00:04:49,040 I just pray for this.. 46 00:04:49,200 --> 00:04:51,360 May God ensure that 47 00:04:51,480 --> 00:04:56,080 your family never faces a problem. Never! 48 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 What happened, Goddess? 49 00:05:11,400 --> 00:05:14,800 Okay, no issues. At least bless me 50 00:05:14,920 --> 00:05:18,120 that my husband should live long. 51 00:05:20,560 --> 00:05:22,160 I blessed you. 52 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 Goddess. 53 00:05:46,160 --> 00:05:49,840 'Something is wrong. Hope I didn't make a mistake' 54 00:05:49,960 --> 00:05:52,280 'which upset Goddess Lakshmi.' 55 00:05:53,160 --> 00:05:57,520 Goddess, your devotee, Savita,has started suspecting. 56 00:05:57,720 --> 00:06:00,880 And soon,Savita will realise that 57 00:06:01,000 --> 00:06:04,840 it's not me in front of her,it's Alakshmi. 58 00:06:05,240 --> 00:06:06,440 How will she know that? 59 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 Offertory. 60 00:06:52,680 --> 00:06:55,600 Bless me that my husband lives long. 61 00:06:57,280 --> 00:06:58,760 I blessed you. 62 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 What happened, Mother-in-law? 63 00:07:13,160 --> 00:07:17,880 Yes. I'm fine, dear. I woke up late. 64 00:07:19,560 --> 00:07:22,880 What's wrong? You woke up late 65 00:07:23,000 --> 00:07:24,760 and slept in this sari last night. 66 00:07:24,920 --> 00:07:28,280 Are you sick? - No, I'm fine. 67 00:07:30,120 --> 00:07:34,880 You do know that you can share anything with me. 68 00:07:36,040 --> 00:07:40,760 Do you remember that I'd told you I can see Goddess Lakshmi? 69 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 Yes. 70 00:07:42,960 --> 00:07:46,080 I saw a different side of her. 71 00:07:46,400 --> 00:07:49,000 I don't know if I can say so about her. 72 00:07:49,880 --> 00:07:53,600 She seemed different. - What do you mean? 73 00:07:54,320 --> 00:07:57,960 I mean,neither did she have 74 00:07:58,080 --> 00:08:00,920 offertory from me or bless me 75 00:08:01,160 --> 00:08:03,120 she seemed upset. 76 00:08:03,280 --> 00:08:06,440 Shreya, have I made a mistake? 77 00:08:06,800 --> 00:08:08,960 Is there anything lacking in my veneration? 78 00:08:09,160 --> 00:08:12,320 No, that can never happen. 79 00:08:12,640 --> 00:08:14,920 God sees how true our devotion is. 80 00:08:15,360 --> 00:08:17,560 I've never seen anyone else be 81 00:08:17,680 --> 00:08:21,760 more devout and worship Goddess Lakshmi sincerely than you 82 00:08:24,080 --> 00:08:27,480 Shreya, goddess seemed very different. 83 00:08:27,960 --> 00:08:31,360 Not just today. She seems different since few days. 84 00:08:31,720 --> 00:08:33,080 Ever since she started wearing 85 00:08:33,120 --> 00:08:34,880 black clothes,everything has changed. 86 00:08:36,000 --> 00:08:40,040 You must also be thinking that I'm crazy. 87 00:08:40,400 --> 00:08:44,440 She's blabbering. First, Goddess Lakshmi and then black clothes.' 88 00:08:44,600 --> 00:08:48,600 No, I have faith in your faith. 89 00:08:48,800 --> 00:08:52,400 If you say you can see Goddess Lakshmi, it must be true. 90 00:08:52,600 --> 00:08:55,240 You are Goddess Lakshmi's favourite devotee. 91 00:08:55,360 --> 00:08:57,720 She can never do anything wrong with you. 92 00:08:58,080 --> 00:09:02,880 Maybe you are restless due to exhaustion. 93 00:09:03,200 --> 00:09:05,360 You made so many arrangements for 94 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 the veneration and you didn't take rest. 95 00:09:08,160 --> 00:09:10,200 Come on, take rest. - No. 96 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 I don't need rest. - Yes. 97 00:09:12,400 --> 00:09:15,520 How can I forget? Moms are superwomen. 98 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 They don't need rest. Right? 99 00:09:18,280 --> 00:09:22,000 Work is the treatment for you. I have an idea. 100 00:09:22,360 --> 00:09:26,080 Why don't we clean the house? You kept saying it since long 101 00:09:26,240 --> 00:09:28,800 that if we clean the house Goddess Lakshmi will be glad 102 00:09:29,200 --> 00:09:31,320 and there will be positive energy in the house. 103 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 Aditi, clean it properly. 104 00:09:43,680 --> 00:09:47,880 Listen. Take out the items in the trunk. 105 00:09:48,280 --> 00:09:50,480 God knows when it was opened last. 106 00:09:50,680 --> 00:09:51,480 Okay, Mom. 107 00:10:00,880 --> 00:10:01,960 Sister-in-law. - Yes. 108 00:10:02,080 --> 00:10:04,720 What are these? - They are our childhood books. 109 00:10:04,920 --> 00:10:07,800 Look, Brother Rohit, Vaibhav 110 00:10:07,840 --> 00:10:08,760 Me.. 111 00:10:15,040 --> 00:10:17,080 Sister-in-law. Look at this! 112 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 Look! 113 00:10:21,440 --> 00:10:22,520 What is this? 114 00:10:22,720 --> 00:10:25,720 These are Rohit, Vaibhav and Aditi's childhood books. See 115 00:10:28,440 --> 00:10:30,800 This is Vaibhav's workbook. 116 00:10:31,920 --> 00:10:34,640 What mark is this? Such dirty handwriting.. 117 00:10:34,720 --> 00:10:36,600 In school, his teacher said 118 00:10:36,720 --> 00:10:39,280 his handwriting looks like Chinese than cursive. 119 00:10:40,280 --> 00:10:42,480 Look. 120 00:10:45,800 --> 00:10:48,480 Enough.. - Vaibhav, let me see. - No. 121 00:10:48,600 --> 00:10:50,120 - No. - Please let me see. - No. 122 00:10:50,240 --> 00:10:52,480 Move. No. Shreya! - Let me see. 123 00:10:52,640 --> 00:10:54,720 Your handwriting is cute. 124 00:10:55,080 --> 00:10:56,920 It's done. You saw it. Enough. 125 00:10:57,080 --> 00:10:59,720 Rohit failed in Maths. 126 00:11:00,840 --> 00:11:04,600 No, the teacher had enmity with me, so she gave less marks. 127 00:11:04,720 --> 00:11:08,280 Mom, you've treasured this trash. Throw it! 128 00:11:08,400 --> 00:11:11,320 - Throw it. - Yes, this too. - Let it be. 129 00:11:11,480 --> 00:11:13,720 We won't tease you. Don't worry. - Sure? 130 00:11:13,880 --> 00:11:14,760 Sure. 131 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 But really his handwriting was silly. 132 00:11:18,240 --> 00:11:20,640 Vaibhav, let it be. 133 00:11:20,800 --> 00:11:23,840 - It's your job interview today, right? - Yes. 134 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Finally after great difficulty I got a call for job interview. 135 00:11:28,960 --> 00:11:31,480 Mom, after what Rishabh Verma did 136 00:11:31,600 --> 00:11:34,120 reputation is ruined in the market. 137 00:11:35,440 --> 00:11:37,560 No one wants to hire me. 138 00:11:38,040 --> 00:11:40,560 Let's see what happens today. - Don't worry. 139 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Goddess Lakshmi will set everything right. 140 00:11:43,920 --> 00:11:46,360 - Okay, I'll leave, I'm getting late. - Bye. - Thank you. 141 00:11:46,480 --> 00:11:48,040 Drop me on the way. 142 00:11:48,160 --> 00:11:49,560 Bye. Come. 143 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 - All the best. - Thank you. 144 00:11:52,080 --> 00:11:55,520 Mom, what do we do with these books? 145 00:11:55,680 --> 00:11:57,040 Shall I call the hawker? 146 00:11:58,160 --> 00:12:02,320 No, we should rather donate it to poor kids. 147 00:12:02,480 --> 00:12:04,320 How can we donate these books? 148 00:12:04,440 --> 00:12:06,760 Look at their condition. They are old and torn. 149 00:12:06,960 --> 00:12:09,800 Education system would also have changed now. 150 00:12:09,920 --> 00:12:12,200 It's better that we give them something to eat. 151 00:12:12,320 --> 00:12:14,480 But that will satiate their hunger for once. 152 00:12:14,640 --> 00:12:17,800 The knowledge in the books will help them forever. 153 00:12:18,000 --> 00:12:19,960 The ones who don't have money 154 00:12:20,120 --> 00:12:22,560 to buy it will deem these old books worthy. 155 00:12:22,720 --> 00:12:25,480 Shreya is right. 156 00:12:25,840 --> 00:12:28,360 We will donate the books to needy kids. 157 00:12:28,560 --> 00:12:29,640 Come, Shreya. 158 00:12:42,760 --> 00:12:46,440 It feels peaceful to do a good deed. 159 00:12:46,480 --> 00:12:48,000 Yes, true. 160 00:12:48,520 --> 00:12:50,880 The kid is there too, I'll come. - Yes. 161 00:12:54,000 --> 00:12:56,920 - Ms. Shreya. - Chanchala, you! 162 00:12:57,920 --> 00:12:59,680 Good that I found you here. 163 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 You helped me so much and I couldn't even thank you. 164 00:13:03,480 --> 00:13:07,280 Here. Some books and chocolates. 165 00:13:08,200 --> 00:13:10,440 Thank you so much, Chanchala. 166 00:13:10,560 --> 00:13:14,200 Not once, many times,you have helped me in situations 167 00:13:14,320 --> 00:13:16,160 when I needed someone's help. 168 00:13:18,000 --> 00:13:21,880 Sometimes I feel that you are a little magical fairy 169 00:13:22,040 --> 00:13:26,160 who vanishes away my problems by waving the magic wand. 170 00:13:27,040 --> 00:13:28,960 Here. This is for you. 171 00:13:32,320 --> 00:13:35,600 It's beautiful just like you. 172 00:13:42,400 --> 00:13:43,480 Ma'am. 173 00:13:47,560 --> 00:13:50,120 What books have you given me? 174 00:13:51,600 --> 00:13:54,040 These aren't school books. 175 00:14:00,200 --> 00:14:03,120 Hey! 176 00:14:03,800 --> 00:14:07,160 These are some Puranas. When did I give these.. 177 00:14:23,920 --> 00:14:25,360 Come, let's go. 178 00:14:25,600 --> 00:14:29,200 Were these Puranas with the other books? 179 00:14:29,840 --> 00:14:33,160 I checked every book in the trunk. This wasn't there. 180 00:14:33,680 --> 00:14:34,920 Where did it come from? 181 00:14:35,120 --> 00:14:38,200 This is Padma Purana and Shri Ling MahaPurana. 182 00:14:38,720 --> 00:14:41,480 Mother-in-law must have got it from a pilgrimage. 183 00:14:41,640 --> 00:14:44,080 Come, let's go home. We have lot of work. 184 00:14:44,360 --> 00:14:45,320 Come. 185 00:14:46,960 --> 00:14:51,360 Padma Puranas, one among the 18 holy puranas. 186 00:14:51,520 --> 00:14:55,280 Sage Vedvyas wrote it. 187 00:14:55,480 --> 00:14:59,560 It has extensive information about me and Lord Vishnu. 188 00:14:59,760 --> 00:15:01,640 After reading this, Savita 189 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 will surely understand the difference 190 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 between Lakshmi and Alakshmi 191 00:15:10,040 --> 00:15:14,000 But had it been in the trunk,I'd have seen the books. 192 00:15:14,160 --> 00:15:17,200 I double checked the books before distributing it. 193 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 I don't know where it came from. 194 00:15:19,360 --> 00:15:21,160 You're still thinking about it? 195 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 It must have been in the trunk. You wouldn't have seen it. 196 00:15:24,160 --> 00:15:25,960 It happens at times. 197 00:15:42,760 --> 00:15:44,920 Mother-in-law 198 00:15:45,080 --> 00:15:46,480 have you read the puranas? 199 00:15:47,640 --> 00:15:51,000 No, but since I got the chance now, I'll read it. 200 00:15:51,280 --> 00:15:54,000 But not today,I've to prepare dinner. 201 00:16:02,080 --> 00:16:05,240 If not from the trunk.. Where did the book come from? 202 00:16:36,680 --> 00:16:40,680 How much more will you try,Alakshmi? You tried everything. 203 00:16:40,800 --> 00:16:43,600 You tried to hinder 204 00:16:43,680 --> 00:16:46,600 Lakshmi Vishnu Vivah too. 205 00:16:46,880 --> 00:16:48,840 But what was the outcome? 206 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 Stop being adamant. 207 00:16:51,160 --> 00:16:53,840 You've lost. 208 00:16:55,040 --> 00:16:58,240 It's time for you to leave 209 00:16:58,360 --> 00:17:01,040 earth and go to Paatallok. 210 00:17:04,960 --> 00:17:06,720 You made her get the books. 211 00:17:07,080 --> 00:17:11,600 But she needs to read it too. Savita hasn't read it yet. 212 00:17:12,720 --> 00:17:16,760 So how will she know about me? 213 00:17:18,320 --> 00:17:20,560 Who will tell her? 214 00:17:23,120 --> 00:17:25,120 Shreya will tell her. 215 00:17:43,400 --> 00:17:48,120 You know very well,Alakshmi, that the day 216 00:17:48,320 --> 00:17:51,600 Savita learns that you are not Lakshmi 217 00:17:51,760 --> 00:17:53,320 but Alakshmi 218 00:17:53,600 --> 00:17:55,880 she will ask you to leave. 219 00:17:56,040 --> 00:17:58,400 You can't refuse. 220 00:17:59,880 --> 00:18:01,200 You must leave. 221 00:18:28,880 --> 00:18:30,680 Shreya. 222 00:18:31,160 --> 00:18:32,800 What are you looking for? 223 00:18:33,280 --> 00:18:36,400 Chanchala gave me a flower. 224 00:18:36,520 --> 00:18:38,480 I don't know where I kept it in a hurry. 225 00:18:41,440 --> 00:18:43,600 Yes, I recollected it. 226 00:18:46,480 --> 00:18:47,960 I had kept it in this. 227 00:19:19,320 --> 00:19:22,080 What is written in this? 228 00:19:26,040 --> 00:19:27,720 'Goddess seemed different. 229 00:19:27,840 --> 00:19:30,480 Not just today, from past few days she seems different' 230 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 Ever since she started wearing 231 00:19:32,440 --> 00:19:34,000 black clothes,everything has changed. 232 00:19:36,000 --> 00:19:39,920 I saw a different side of goddess. 233 00:19:40,000 --> 00:19:43,440 Neither did she take the offertory nor did she bless me 234 00:19:43,840 --> 00:19:44,920 She seemed upset. 16756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.