Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,090 --> 00:00:25,625
I hope you
never have to hear this tape
2
00:00:25,659 --> 00:00:29,529
as that means
we've left the farm.
3
00:00:29,563 --> 00:00:37,563
We moved here to this land to keep you
safe and to help your mother get well.
4
00:00:38,638 --> 00:00:40,340
She isn't getting better.
5
00:00:41,575 --> 00:00:43,711
I fear she's getting worse.
6
00:01:26,988 --> 00:01:29,724
Come on, let's check the traps.
7
00:01:30,958 --> 00:01:32,659
I've got your coat.
8
00:01:34,729 --> 00:01:35,997
Right here.
9
00:01:47,607 --> 00:01:49,744
Shhh.
10
00:02:29,116 --> 00:02:32,887
I'm going to let you find
the first trap, okay, Solomon?
11
00:03:27,808 --> 00:03:29,442
Hold on.
12
00:03:29,476 --> 00:03:30,745
Drop it in.
13
00:04:10,918 --> 00:04:12,552
Go on.
14
00:04:24,732 --> 00:04:25,967
Be careful!
15
00:04:26,000 --> 00:04:28,803
I'm sorry, mother!
What did I do?
16
00:04:30,271 --> 00:04:31,973
Nothing.
17
00:04:33,808 --> 00:04:35,943
Never mind.
18
00:04:35,977 --> 00:04:37,945
Okay, cut her in half.
19
00:04:53,127 --> 00:04:55,062
Good job, Solomon.
20
00:04:55,096 --> 00:04:57,131
You've learned well.
21
00:04:57,164 --> 00:04:59,734
Okay, now take one. Mm-hm.
22
00:05:11,712 --> 00:05:12,947
Excellent.
23
00:05:21,621 --> 00:05:23,590
Okay.
24
00:05:23,623 --> 00:05:25,192
Where?
25
00:05:27,828 --> 00:05:29,330
Good, go ahead.
26
00:06:11,939 --> 00:06:14,075
He's not jumping anymore.
27
00:06:16,911 --> 00:06:19,080
How long have you had
him in there?
28
00:06:19,113 --> 00:06:21,115
Mm... mm?
29
00:06:21,148 --> 00:06:24,051
Oh, Solomon.
30
00:06:24,085 --> 00:06:29,190
Creatures can't survive like that. They need
to be able to breathe and eat and drink.
31
00:06:34,261 --> 00:06:36,130
You know what today is?
32
00:06:36,163 --> 00:06:37,398
What?
33
00:06:37,431 --> 00:06:41,068
It's your father's birthday.
34
00:06:41,102 --> 00:06:42,303
Oh.
35
00:06:43,104 --> 00:06:45,272
I thought maybe
we could go fishing.
36
00:06:45,306 --> 00:06:48,209
He loved to take you fishing,
remember?
37
00:06:48,242 --> 00:06:51,644
We could bake a cake.
How's that sound?
38
00:06:51,678 --> 00:06:54,281
Really? Okay!
39
00:06:54,315 --> 00:06:55,382
Well, then come on.
40
00:08:01,182 --> 00:08:02,850
What happened?
41
00:08:04,919 --> 00:08:06,887
Nothing. Why?
42
00:08:07,321 --> 00:08:08,956
Where did the animals go?
43
00:08:09,957 --> 00:08:11,859
You're very observant,
aren't you?
44
00:08:12,826 --> 00:08:15,062
I guess they went
to find their own food.
45
00:08:15,095 --> 00:08:17,031
Maybe they thought
we were hunting them.
46
00:08:18,365 --> 00:08:23,237
Or maybe they're as observing as you
are and they went to warn the fish!
47
00:08:36,951 --> 00:08:38,852
Mama...
48
00:08:38,886 --> 00:08:41,355
What happens when we... die?
49
00:08:44,225 --> 00:08:46,427
Why are you thinking
about dying?
50
00:08:46,460 --> 00:08:48,095
I don't know.
51
00:08:48,128 --> 00:08:51,298
Is that just like... the end?
52
00:08:53,300 --> 00:08:58,339
Oh, no, it's not... it's not really
the end. It's more like a change.
53
00:08:58,372 --> 00:09:01,775
What kind of change?
54
00:09:03,177 --> 00:09:04,878
Well.
55
00:09:06,080 --> 00:09:08,282
You know, when a caterpillar
turns into a butterfly?
56
00:09:09,883 --> 00:09:11,051
It's sort of like that.
57
00:09:11,085 --> 00:09:13,087
Life goes on
but in a different way.
58
00:09:15,589 --> 00:09:20,060
Listen, you don't have to worry
about that right now, okay?
59
00:09:20,094 --> 00:09:22,529
You're young and you're strong
60
00:09:22,563 --> 00:09:24,798
and you're going to be
around for a long time.
61
00:09:35,442 --> 00:09:38,979
You know, I think we might
have better luck catching fish
62
00:09:39,013 --> 00:09:42,349
if we had real worms instead
of these plastic bobbers.
63
00:09:43,317 --> 00:09:44,351
I'll find some!
64
00:09:44,385 --> 00:09:46,387
Here! Hold this for me.
65
00:09:48,889 --> 00:09:50,858
Don't go too far!
66
00:10:31,098 --> 00:10:32,900
Solomon?
67
00:10:42,910 --> 00:10:44,945
- Solomon!
- Ah...!
68
00:10:44,978 --> 00:10:47,147
Not to go too far!
What are you doing?
69
00:10:47,181 --> 00:10:48,949
I... I was trying to find
big ones.
70
00:10:48,982 --> 00:10:51,919
Here. I'm sorry.
71
00:10:52,953 --> 00:10:54,588
All right, sweetie,
those are big worms
72
00:10:54,621 --> 00:10:56,457
but we are done fishing
for today.
73
00:10:56,490 --> 00:10:58,559
We need to leave now.
74
00:11:21,148 --> 00:11:24,084
- I got one.
- Oh, sweetheart.
75
00:11:24,118 --> 00:11:26,420
Good job. Keep going.
76
00:11:31,992 --> 00:11:33,627
Millie.
77
00:11:40,134 --> 00:11:44,138
How did you get loose again?
78
00:11:44,171 --> 00:11:46,540
Millie needs milking.
79
00:11:49,343 --> 00:11:51,311
I'll be right back.
80
00:11:51,979 --> 00:11:53,647
Come on, Millie.
81
00:12:29,349 --> 00:12:31,351
Shall we sing "happy birthday"?
82
00:12:31,385 --> 00:12:35,289
♪ Happy birthday to... ♪
83
00:12:35,322 --> 00:12:37,191
Do we have to?
84
00:12:37,224 --> 00:12:39,426
No, I just thought
it might be nice.
85
00:12:39,460 --> 00:12:41,028
I don't feel like it.
86
00:12:41,061 --> 00:12:44,031
Okay, well...
87
00:12:44,064 --> 00:12:47,267
Maybe you just want to make
a wish and blow out a candle.
88
00:12:50,705 --> 00:12:52,272
It's right in front of you.
89
00:13:02,750 --> 00:13:05,319
Yay, Solomon.
90
00:13:07,087 --> 00:13:09,022
What'd you wish for?
91
00:13:09,056 --> 00:13:10,424
I can't tell you.
92
00:13:14,261 --> 00:13:16,330
Hey! Cut it out!
93
00:13:24,171 --> 00:13:26,173
I love you so much!
94
00:13:41,355 --> 00:13:43,123
Once upon a time,
95
00:13:43,156 --> 00:13:46,360
near a tiny village
beside a tiny bay,
96
00:13:46,393 --> 00:13:50,564
there lived a baby goat
in a tiny woodland, far away.
97
00:13:50,597 --> 00:13:54,702
Mama goat and
papa goat loved their baby so.
98
00:13:54,736 --> 00:13:57,304
They nurtured him
and kept him safe
99
00:13:57,337 --> 00:13:59,707
and watched him bloom and grow.
100
00:13:59,741 --> 00:14:01,843
Then mama would sing a lullaby
101
00:14:01,876 --> 00:14:04,177
to help him fall asleep
102
00:14:04,211 --> 00:14:08,315
while papa rocked him in his
arms and baby counted sheep.
103
00:14:08,348 --> 00:14:10,684
On and on, it went this way
104
00:14:10,718 --> 00:14:13,120
as baby goat grew old.
105
00:14:13,153 --> 00:14:15,188
He never wandered far from home
106
00:14:15,222 --> 00:14:16,858
always doing as he's told.
107
00:14:16,891 --> 00:14:19,293
Until one day
108
00:14:19,326 --> 00:14:23,564
he ventured off
roaming far and wide.
109
00:14:23,597 --> 00:14:28,101
Climbing up and over hills
and down the other side.
110
00:14:28,135 --> 00:14:30,470
Past the stream, into the woods
111
00:14:30,504 --> 00:14:32,774
where the canopy turns black.
112
00:14:32,807 --> 00:14:35,777
Further,
deeper and darker he went
113
00:14:35,810 --> 00:14:37,745
until it was time to go back.
114
00:14:37,779 --> 00:14:40,748
"But which way to go?"
115
00:14:40,782 --> 00:14:43,785
He wondered aloud,
unsure of how to get home.
116
00:14:45,586 --> 00:14:47,454
"What have I done?
Where have I come?
117
00:14:47,487 --> 00:14:49,656
And just how far have I roamed?"
118
00:14:49,690 --> 00:14:52,894
Frightened and
crying and turned all around,
119
00:14:52,927 --> 00:14:55,897
that's when he heard it,
a terrible sound.
120
00:14:57,331 --> 00:14:59,266
A trumpet of.
121
00:14:59,299 --> 00:15:01,668
Or is it teeth?
122
00:15:01,703 --> 00:15:06,473
Slouched and crouched
and hungry for meat.
123
00:15:06,506 --> 00:15:09,744
Baby goat ran
with furious speed.
124
00:15:09,777 --> 00:15:12,412
Out of the woods,
over the stream.
125
00:15:12,446 --> 00:15:15,282
Over
the hills and down the path,
126
00:15:15,315 --> 00:15:19,586
closer and closer to home
at last!
127
00:15:19,620 --> 00:15:22,724
Where mama
and papa held him tight,
128
00:15:22,757 --> 00:15:26,259
loving him and hugging him
with all their might.
129
00:15:26,293 --> 00:15:27,795
"You scared us!"
130
00:15:27,829 --> 00:15:29,663
They yelled,
"you can't run away!
131
00:15:29,696 --> 00:15:33,801
We love you and need you
and want you to stay!"
132
00:15:33,835 --> 00:15:36,536
Baby goat cried,
hugging them back
133
00:15:36,570 --> 00:15:38,538
and promised to always be good.
134
00:15:38,572 --> 00:15:43,210
And always he was
and never he did return
135
00:15:43,243 --> 00:15:45,312
to the darkened wood.
136
00:15:51,485 --> 00:15:55,255
I'm glad
baby goat made it home, okay.
137
00:15:55,288 --> 00:15:56,924
Me too.
138
00:16:02,897 --> 00:16:05,666
He knew to get away
from that terrible noise!
139
00:16:07,735 --> 00:16:09,169
He sure did.
140
00:16:12,774 --> 00:16:14,341
Solomon?
141
00:16:14,374 --> 00:16:15,943
Yes?
142
00:16:20,647 --> 00:16:23,851
You asked me earlier,
what happens when we die.
143
00:16:23,885 --> 00:16:26,386
You said we change
144
00:16:26,420 --> 00:16:28,723
but I don't understand
about the butterfly.
145
00:16:28,756 --> 00:16:29,957
That's okay.
146
00:16:29,991 --> 00:16:33,260
No one does, not really.
147
00:16:33,293 --> 00:16:35,495
That's what faith is all about.
148
00:16:35,529 --> 00:16:37,197
Faith?
149
00:16:40,600 --> 00:16:42,636
You remember
when Millie got really sick
150
00:16:42,669 --> 00:16:44,005
and I said
she might not make it?
151
00:16:44,038 --> 00:16:46,339
You said, "she might die,"
152
00:16:46,373 --> 00:16:48,675
but I said, "no way!"
153
00:16:48,710 --> 00:16:51,445
And you were right.
154
00:16:51,478 --> 00:16:52,814
She got better.
155
00:16:54,716 --> 00:16:56,884
That's what faith is about.
156
00:16:56,918 --> 00:17:00,420
It's when you believe in
something that you can't prove.
157
00:17:00,454 --> 00:17:04,291
You believe in it anyway
even though you can't see it.
158
00:17:06,994 --> 00:17:09,563
I think that's your gift,
Solomon.
159
00:17:14,001 --> 00:17:16,971
I have faith in a lot of things
160
00:17:17,004 --> 00:17:19,539
because I can't see anything.
161
00:17:23,477 --> 00:17:25,579
You are a good boy.
162
00:17:38,625 --> 00:17:39,794
Good night.
163
00:17:41,729 --> 00:17:43,497
I love you.
164
00:17:52,672 --> 00:17:54,608
Mama?
165
00:17:55,509 --> 00:17:56,878
Hmm?
166
00:17:56,911 --> 00:17:58,612
I have faith in you.
167
00:18:02,817 --> 00:18:05,920
I have faith in you too,
Solomon.
168
00:18:44,624 --> 00:18:46,928
Solomon.
169
00:18:46,961 --> 00:18:48,729
Solomon, I am so sorry.
170
00:18:51,132 --> 00:18:53,633
I have to leave you now,
sweetheart.
171
00:18:53,667 --> 00:18:56,137
I cannot stay here.
172
00:18:56,170 --> 00:18:58,405
You will have to be strong
on your own
173
00:18:58,438 --> 00:19:01,008
like I know that you can.
174
00:19:01,042 --> 00:19:04,444
All you need to do
is follow our three rules
175
00:19:04,477 --> 00:19:07,514
and they will keep you safe
as they have always done.
176
00:19:09,851 --> 00:19:13,821
You remember our rules,
don't you, Solomon?
177
00:19:13,855 --> 00:19:16,690
The first rule.
178
00:19:16,724 --> 00:19:18,558
We must always give back
to the forest
179
00:19:18,592 --> 00:19:21,162
which provides for us.
180
00:19:27,567 --> 00:19:32,006
So when you hunt or scavenge,
do it for two:
181
00:19:32,039 --> 00:19:35,475
One for the forest
and one for you.
182
00:19:38,813 --> 00:19:41,082
The second rule.
183
00:19:41,115 --> 00:19:43,084
When your will is almost gone
184
00:19:43,117 --> 00:19:45,019
and you feel like giving up,
185
00:19:45,052 --> 00:19:47,755
find comfort in singing
our song.
186
00:19:59,834 --> 00:20:01,769
The third and final rule,
187
00:20:01,802 --> 00:20:05,006
now, this is
the most important of all.
188
00:20:05,039 --> 00:20:11,879
Solomon, you must never,
ever let go of the rope.
189
00:20:11,913 --> 00:20:14,614
This rope is your guide.
190
00:20:14,648 --> 00:20:16,650
This land is your home.
191
00:20:16,683 --> 00:20:19,720
And the rope will keep you
safe from harm within it.
192
00:20:19,754 --> 00:20:24,759
So always hold onto it
and you will have hope.
193
00:20:24,792 --> 00:20:29,897
Whatever you do,
don't lose the rope.
194
00:20:31,966 --> 00:20:33,200
I love you.
195
00:27:16,136 --> 00:27:21,041
Whatever you do,
don't lose the rope.
196
00:30:14,081 --> 00:30:15,549
Millie, what happened, girl?
197
00:30:18,519 --> 00:30:20,254
Millie!
198
00:30:20,287 --> 00:30:22,022
Millie!
199
00:30:23,624 --> 00:30:25,225
Millie!
200
00:33:22,636 --> 00:33:24,972
Hey, boy, that's my deer.
201
00:33:41,621 --> 00:33:43,623
Stop. Easy, kid.
202
00:33:43,657 --> 00:33:45,258
I'm not gonna hurt you.
203
00:33:45,292 --> 00:33:48,963
- No.
- Hey, hey, hey, hey. Calm down. You're bleeding.
204
00:33:48,996 --> 00:33:50,932
Now, I'm just trying
to help you, kid.
205
00:33:53,735 --> 00:33:55,535
How are we here?
206
00:33:55,569 --> 00:33:56,636
Your rope.
207
00:33:57,772 --> 00:34:00,875
I figured you must have
something important attached.
208
00:34:00,908 --> 00:34:02,844
Wasn't expecting a house.
209
00:34:02,877 --> 00:34:04,578
Didn't want to lose it?
210
00:34:09,382 --> 00:34:11,953
Where are your parents, kid?
211
00:34:11,986 --> 00:34:13,587
Anyone else around here?
212
00:34:23,865 --> 00:34:25,265
I'm fine.
213
00:34:25,967 --> 00:34:28,635
I'm not... I'm not kid.
214
00:34:31,105 --> 00:34:33,573
'Course you're not.
215
00:34:33,607 --> 00:34:36,744
I apologize.
You don't seem like a kid.
216
00:34:37,979 --> 00:34:39,613
My name's Hank.
217
00:34:42,917 --> 00:34:44,018
Where's my rope?
218
00:34:44,986 --> 00:34:47,088
Rope's right here.
219
00:34:47,121 --> 00:34:49,356
I'll pass it to ya.
220
00:34:49,389 --> 00:34:50,858
Is your name Lucas?
221
00:34:52,059 --> 00:34:53,961
How do you know Lucas?
222
00:34:53,995 --> 00:34:57,098
I don't. I just saw
his name on that knife.
223
00:34:57,131 --> 00:34:59,533
Is it Lucas's knife?
224
00:34:59,566 --> 00:35:01,035
It's mine now.
225
00:35:02,069 --> 00:35:05,472
Well, what's your name, then?
226
00:35:07,975 --> 00:35:09,509
Solomon.
227
00:35:10,878 --> 00:35:12,612
Hello, Solomon.
228
00:35:12,646 --> 00:35:13,815
It's nice to meet you.
229
00:35:14,849 --> 00:35:16,550
Please don't stab me.
230
00:35:20,955 --> 00:35:22,824
Here's your rope.
231
00:35:29,663 --> 00:35:31,766
No one answered
your door earlier.
232
00:35:32,900 --> 00:35:35,335
Is anyone else
coming back here tonight?
233
00:35:40,775 --> 00:35:42,475
I'd be more than happy to
234
00:35:42,509 --> 00:35:45,079
finish helping you
clean up that cut.
235
00:35:45,112 --> 00:35:48,548
Give you a couple aspirin, in
exchange for
236
00:35:48,582 --> 00:35:50,084
a place to stay 'til mornin'.
237
00:35:54,454 --> 00:35:56,157
Aspirin?
238
00:35:56,190 --> 00:35:58,826
Yeah, aspirin.
239
00:35:58,860 --> 00:36:00,728
You don't know what aspirin is?
240
00:36:01,996 --> 00:36:03,396
No.
241
00:36:03,430 --> 00:36:04,832
It's a medicine
242
00:36:04,866 --> 00:36:06,968
to make the aches
and pains go away.
243
00:36:07,001 --> 00:36:09,103
Trust me,
you'll thank me for it.
244
00:36:10,570 --> 00:36:12,472
I don't need your help.
245
00:36:13,107 --> 00:36:14,842
I can see that...
246
00:36:15,943 --> 00:36:17,745
But I need your help, Solomon.
247
00:36:19,512 --> 00:36:21,749
I'll be blind in them woods
when that sun go down.
248
00:36:22,616 --> 00:36:24,584
And I don't
have a rope like you.
249
00:36:26,721 --> 00:36:28,655
But I have a deer.
250
00:36:28,688 --> 00:36:30,457
I could make us both dinner.
251
00:36:36,731 --> 00:36:39,699
Uh...
252
00:36:39,734 --> 00:36:41,869
I'll take that as a yes, then.
253
00:39:36,844 --> 00:39:38,979
Solomon.
254
00:39:39,013 --> 00:39:40,948
Solomon, I am so sorry.
255
00:39:43,284 --> 00:39:45,753
I have to leave you now,
sweetheart.
256
00:39:45,786 --> 00:39:48,289
I cannot stay here.
257
00:39:48,322 --> 00:39:50,257
You will have to be strong
on your own
258
00:39:50,291 --> 00:39:52,226
like I know that you can.
259
00:39:52,259 --> 00:39:54,795
All you need to do
260
00:39:54,829 --> 00:39:57,998
is follow our three rules
and they will keep you safe
261
00:39:58,032 --> 00:40:00,768
as they have always done.
262
00:40:00,801 --> 00:40:04,972
You remember our rules,
don't you, Solomon?
263
00:40:05,005 --> 00:40:07,942
The first rule.
264
00:40:07,975 --> 00:40:10,778
We must always
give back to the forest
265
00:40:10,811 --> 00:40:12,847
which provides for us.
266
00:40:17,852 --> 00:40:22,089
So when you hunt or
scavenge, do it for two:
267
00:40:22,123 --> 00:40:25,025
One for the forest
and one for you.
268
00:40:29,163 --> 00:40:31,198
The second rule.
269
00:40:31,232 --> 00:40:33,767
When your will is
almost gone and you feel
270
00:40:33,801 --> 00:40:37,104
like giving up, find
comfort in singing our song.
271
00:40:42,843 --> 00:40:45,779
The third and final rule,
272
00:40:45,813 --> 00:40:48,349
now, this is the
most important of all.
273
00:40:48,382 --> 00:40:51,218
Solomon, you must never,
ever let go of the rope.
274
00:40:51,252 --> 00:40:55,289
This rope is your guide.
This land is your home.
275
00:40:55,322 --> 00:40:58,691
And the rope will keep
you safe from harm within it.
276
00:40:58,726 --> 00:41:02,163
So always hold onto
it and you will have hope.
277
00:41:07,868 --> 00:41:10,704
Whatever you do,
278
00:41:10,738 --> 00:41:16,243
don't lose the rope. I love you.
279
00:42:40,027 --> 00:42:41,862
I think it's ready!
280
00:42:47,534 --> 00:42:49,103
Thank you.
281
00:42:56,310 --> 00:42:57,444
Ya like it?
282
00:43:05,919 --> 00:43:08,455
Mind if I sleep in here
by the fire tonight?
283
00:43:10,224 --> 00:43:11,492
Okay.
284
00:43:19,533 --> 00:43:21,101
Hey, Solomon.
285
00:43:24,305 --> 00:43:26,507
If you want to go with me
in the morning,
286
00:43:26,540 --> 00:43:29,977
I could get you somewhere safe.
287
00:43:30,010 --> 00:43:32,112
I just mean,
I noticed you were running low
288
00:43:32,146 --> 00:43:34,048
- on canned food and I could...
- No.
289
00:43:36,150 --> 00:43:38,185
Okay, fine.
290
00:43:38,218 --> 00:43:40,954
I just wanted to offer
some help.
291
00:43:41,388 --> 00:43:43,257
I don't need help.
292
00:43:50,964 --> 00:43:52,433
I love your home, too.
293
00:43:52,466 --> 00:43:54,935
And I wouldn't want
to leave it either.
294
00:44:01,308 --> 00:44:05,212
Hey, uh, I noticed the picture
of your mom and dad.
295
00:44:10,551 --> 00:44:13,454
You know,
you look so much like your mom.
296
00:44:13,487 --> 00:44:16,390
I mean, just like
your dad, too, but...
297
00:44:16,423 --> 00:44:18,392
So much like your mom.
298
00:44:21,161 --> 00:44:23,130
- I loved her.
- Mm.
299
00:44:27,301 --> 00:44:28,602
I'm tired.
300
00:44:30,604 --> 00:44:32,506
Sure, of course.
301
00:44:33,340 --> 00:44:35,876
I'm beat too.
It's been a long day.
302
00:44:36,677 --> 00:44:38,078
I'll clean up.
303
00:47:44,498 --> 00:47:46,834
The hell was that?
304
00:47:46,868 --> 00:47:48,602
Do you know what that was?
305
00:47:49,269 --> 00:47:50,337
No.
306
00:47:51,505 --> 00:47:53,407
Have you ever heard that before?
307
00:47:53,440 --> 00:47:55,175
I don't think so.
308
00:47:55,208 --> 00:47:56,744
You don't think so?
309
00:47:58,445 --> 00:48:00,414
Well, it didn't sound good.
310
00:48:01,214 --> 00:48:02,784
Let me get a flashlight.
311
00:48:09,891 --> 00:48:11,625
Where are you going?
312
00:48:11,658 --> 00:48:14,328
To see what that was.
313
00:48:14,361 --> 00:48:16,263
It stopped.
314
00:48:16,296 --> 00:48:17,531
Stopped what though?
315
00:48:17,564 --> 00:48:19,399
I don't want it startin' again.
316
00:48:20,601 --> 00:48:22,402
What are you gonna do?
317
00:48:22,436 --> 00:48:24,504
Depends on what it is, I guess.
318
00:48:25,773 --> 00:48:27,641
You just stay here.
319
00:48:27,674 --> 00:48:29,142
I'll be right back.
320
00:48:29,176 --> 00:48:30,577
A'right?
321
00:51:07,034 --> 00:51:08,502
Solomon?
322
00:51:09,603 --> 00:51:11,638
Do you know what kind
of animal is out there?
323
00:51:14,341 --> 00:51:15,341
Do ya?
324
00:51:16,610 --> 00:51:18,278
I thought somethin'
was gon' kill me.
325
00:51:20,547 --> 00:51:22,449
Tell me if you know what it is.
326
00:51:46,073 --> 00:51:47,440
Whatever it is,
327
00:51:48,542 --> 00:51:50,377
it was big enough
to kill a bear.
328
00:51:50,745 --> 00:51:54,314
I mean, it wasn't a huge bear,
but it was a bear and bears...
329
00:51:54,749 --> 00:51:55,983
It's okay, Solomon.
330
00:51:56,784 --> 00:51:57,919
We're safe now.
331
00:52:00,154 --> 00:52:01,488
I think.
332
00:52:19,006 --> 00:52:21,008
How the hell
am I gon' get you outta here
333
00:52:21,042 --> 00:52:22,642
with that thing in them woods?
334
00:52:29,616 --> 00:52:30,751
It's nice.
335
00:52:31,451 --> 00:52:32,652
That song.
336
00:54:04,644 --> 00:54:06,446
Hey! Good morning!
337
00:54:10,284 --> 00:54:12,519
Thanks for letting me
stay here last night.
338
00:54:14,889 --> 00:54:17,657
Do you know anything about
what was out there last night?
339
00:54:27,768 --> 00:54:28,836
You know...
340
00:54:29,704 --> 00:54:33,040
There's a...
Lot of deer left over.
341
00:54:34,942 --> 00:54:37,078
I was just thinking I could
342
00:54:37,111 --> 00:54:38,746
show you how to preserve it.
343
00:54:39,113 --> 00:54:41,215
Have a little deer jerky
around in the winter.
344
00:54:42,717 --> 00:54:45,753
Looks like you got
a old smoker right here.
345
00:54:45,786 --> 00:54:47,254
That was my dad's.
346
00:54:49,090 --> 00:54:50,858
What happened to him?
347
00:54:54,161 --> 00:54:55,262
He left.
348
00:54:58,966 --> 00:55:00,600
I'm sorry, Solomon.
349
00:55:04,772 --> 00:55:06,173
Well, I see a...
350
00:55:07,141 --> 00:55:09,076
Lot of materials around here.
351
00:55:09,110 --> 00:55:10,211
We could build a new one.
352
00:55:11,812 --> 00:55:14,581
And grate, some metal stakes.
353
00:55:16,951 --> 00:55:18,618
Yeah.
354
00:55:19,854 --> 00:55:21,088
I think...
355
00:55:21,688 --> 00:55:23,157
I can work with this.
356
00:55:24,025 --> 00:55:27,161
Now, do you happen
to have a chain?
357
00:55:27,194 --> 00:55:30,031
Uh, I found one before.
358
00:55:30,597 --> 00:55:31,732
In the woods.
359
00:55:32,133 --> 00:55:34,268
But it's stuck.
360
00:55:35,336 --> 00:55:36,837
Stuck to what?
361
00:55:37,972 --> 00:55:39,606
I don't know.
362
00:55:39,639 --> 00:55:41,608
Well, you have some
bolt cutters here.
363
00:55:41,641 --> 00:55:43,244
Can you take me so I can see?
364
00:55:46,747 --> 00:55:48,249
Yeah. I can...
365
00:55:48,282 --> 00:55:49,817
I can check my traps.
366
00:56:05,866 --> 00:56:07,234
Clever.
367
00:56:09,170 --> 00:56:11,338
Ah, there's nothing
in your trap.
368
00:56:26,821 --> 00:56:29,757
It's pretty amazing to me
how you move around so well
369
00:56:29,790 --> 00:56:31,125
with your rope.
370
00:56:31,826 --> 00:56:33,861
Mm. Rope is my guide.
371
00:56:36,030 --> 00:56:37,198
It's around here.
372
00:56:37,832 --> 00:56:40,234
Well, there's a whole heck
373
00:56:40,267 --> 00:56:42,369
of a lot of
around here, Solomon.
374
00:56:43,771 --> 00:56:45,672
You gon' have to throw me
a bone here, kid.
375
00:56:47,875 --> 00:56:50,878
Oh, it's right here!
You were right, Solomon.
376
00:56:50,911 --> 00:56:52,046
It's right here.
377
00:57:11,966 --> 00:57:14,368
Does look like it's attached
to something, doesn't it?
378
00:57:15,836 --> 00:57:17,138
Let's see what it is.
379
00:57:19,173 --> 00:57:20,841
I guess you're not coming?
380
00:57:24,411 --> 00:57:25,678
No.
381
00:57:28,716 --> 00:57:30,918
A'right, you stay right there.
I'll be right back.
382
00:58:01,282 --> 00:58:02,750
Oh, shit!
383
00:58:19,433 --> 00:58:22,403
I don't know,
it goes into some kind of den.
384
00:58:23,270 --> 00:58:24,705
I couldn't pull it out.
385
00:58:25,139 --> 00:58:27,007
A den?
386
00:58:27,041 --> 00:58:28,409
Some kind of hole in the ground.
387
00:58:29,076 --> 00:58:30,811
It don't really matter,
though, I guess.
388
00:58:30,844 --> 00:58:32,112
We got what we need.
389
00:58:53,434 --> 00:58:54,902
Hey, uh...
390
00:58:55,402 --> 00:58:56,804
Will the deer fit?
391
00:58:57,905 --> 00:58:59,273
No, no,
392
00:58:59,306 --> 00:59:01,141
we will have more than enough
393
00:59:01,175 --> 00:59:03,377
left over to cook regular.
394
00:59:04,912 --> 00:59:05,980
Yeah.
395
00:59:11,852 --> 00:59:13,821
Can I have a piece?
396
00:59:13,854 --> 00:59:17,024
Yeah. I just said
we have plenty.
397
00:59:20,928 --> 00:59:21,996
A'right, now.
398
01:00:17,217 --> 01:00:19,386
Solomon! What are you doing?
399
01:00:21,255 --> 01:00:23,123
Hunt and scavenge do it for two,
400
01:00:23,891 --> 01:00:26,827
one for the forest
and one for you.
401
01:00:28,062 --> 01:00:30,331
What the hell is that?
Witchcraft?
402
01:00:31,565 --> 01:00:33,967
You always throw
dead animals out here?
403
01:00:34,635 --> 01:00:36,136
Uh, yes.
404
01:00:37,671 --> 01:00:39,640
Well, that explains
why some animal
405
01:00:39,673 --> 01:00:42,176
was prowling around last night.
406
01:00:44,578 --> 01:00:46,413
What say you and I go find out
407
01:00:46,447 --> 01:00:48,449
what kind of beast that was
while it's light out.
408
01:00:50,951 --> 01:00:52,019
I can't.
409
01:00:53,153 --> 01:00:54,531
You won't... I'll be right here
to help you, Solomon...
410
01:00:54,555 --> 01:00:55,889
No, Hank!
411
01:00:56,557 --> 01:00:58,325
So you do remember my name?
412
01:00:59,993 --> 01:01:02,363
Why? Can't lose the rope?
413
01:01:03,464 --> 01:01:05,099
I can help you with that, too.
414
01:01:05,132 --> 01:01:06,500
You just have
to trust me a little.
415
01:01:07,201 --> 01:01:09,470
Whatever is out there
ain't gon' go away
416
01:01:09,503 --> 01:01:11,238
if you keep feeding it.
417
01:01:11,271 --> 01:01:13,040
We can set a trap for it.
418
01:01:14,375 --> 01:01:16,543
I mean,
unless you just feel safe
419
01:01:16,577 --> 01:01:19,213
all alone out here, that's cool.
420
01:01:21,148 --> 01:01:22,693
You probably right.
You got this under control,
421
01:01:22,717 --> 01:01:23,984
all on your own.
422
01:01:26,120 --> 01:01:27,187
How?
423
01:01:27,722 --> 01:01:29,223
How you got it under control?
424
01:01:30,591 --> 01:01:32,059
How can you help me?
425
01:02:06,593 --> 01:02:09,229
You can stay tied up
just as safe with this.
426
01:02:10,197 --> 01:02:12,633
It will just give you
a little more freedom is all.
427
01:02:12,666 --> 01:02:15,135
And you don't have
to worry about my knots.
428
01:02:15,169 --> 01:02:17,404
I spent the first half
of my life on a boat.
429
01:02:19,206 --> 01:02:21,308
You hear that?
430
01:02:22,075 --> 01:02:23,310
Strong like bull!
431
01:02:24,344 --> 01:02:25,412
Now feel it.
432
01:02:26,013 --> 01:02:28,282
Yeah! America-made!
433
01:02:30,017 --> 01:02:31,084
Strong like bull.
434
01:02:33,755 --> 01:02:34,988
Okay.
435
01:02:35,389 --> 01:02:36,690
'Kay. Okay.
436
01:02:55,409 --> 01:02:58,178
All right, let me get
one more thing.
437
01:03:12,626 --> 01:03:15,662
Come on. Let's go get
this sumbitch.
438
01:03:19,834 --> 01:03:22,102
I got you, kid.
Hold on. Let's go.
439
01:03:32,212 --> 01:03:34,248
Uh, is this where you seen it?
440
01:03:35,082 --> 01:03:37,351
Yeah, well, somewhere
around here.
441
01:03:44,525 --> 01:03:46,460
I don't think
it's around here now.
442
01:03:46,493 --> 01:03:47,594
I hope not.
443
01:03:49,296 --> 01:03:51,064
But between you and me,
444
01:03:51,098 --> 01:03:53,400
I think we've reached
the end of our hope.
445
01:03:55,702 --> 01:03:56,771
Huh?
446
01:03:56,804 --> 01:03:58,205
It's a joke.
447
01:04:00,107 --> 01:04:01,508
Never mind.
448
01:04:01,542 --> 01:04:03,677
Old man, knuckle sandwich joke.
449
01:04:04,311 --> 01:04:06,179
Hank!
450
01:04:07,281 --> 01:04:08,649
Solomon!
451
01:04:09,516 --> 01:04:11,118
Hank!
452
01:04:14,488 --> 01:04:15,790
Solomon!
453
01:04:22,797 --> 01:04:25,232
Come on,
let me get you outta here.
454
01:04:25,767 --> 01:04:28,201
Let me get you home.
It's not safe out here.
455
01:04:28,235 --> 01:04:30,671
Come on, I got you. I got you.
456
01:04:30,705 --> 01:04:32,439
Come on, come on.
457
01:04:34,308 --> 01:04:36,610
Follow me. I got you.
I got you, kid.
458
01:04:48,255 --> 01:04:50,657
We safe now. Don't worry.
459
01:04:52,192 --> 01:04:54,328
Whatever that was
can't get in here.
460
01:04:55,429 --> 01:04:57,097
That trap will get it quick.
461
01:04:59,466 --> 01:05:00,735
You okay.
462
01:05:04,872 --> 01:05:06,139
Hold on.
463
01:05:08,241 --> 01:05:10,310
I saw somethin' last night.
464
01:05:21,254 --> 01:05:26,660
Was your mother's name
nye-dia by any chance?
465
01:05:28,863 --> 01:05:30,130
Nydia.
466
01:05:31,398 --> 01:05:33,367
Did you know
she wrote a journal?
467
01:05:35,402 --> 01:05:36,470
What?
468
01:05:36,503 --> 01:05:37,872
I found her journal.
469
01:05:39,907 --> 01:05:44,211
"To the joy of my life,
Solomon."
470
01:05:44,645 --> 01:05:47,749
And she signed it, "nydia."
471
01:05:50,217 --> 01:05:51,451
What does it say?
472
01:05:51,986 --> 01:05:54,187
I don't know.
You want me to read it?
473
01:05:59,994 --> 01:06:02,429
She had beautiful handwritin'.
474
01:06:04,598 --> 01:06:05,699
"Sunday."
475
01:06:06,633 --> 01:06:08,702
Happy birthday, Solomon.
476
01:06:09,670 --> 01:06:13,373
I cannot believe
you are four years old today.
477
01:06:14,474 --> 01:06:17,678
How have four years
come and gone so quickly?
478
01:06:19,346 --> 01:06:23,517
I broke down in tears
last week when I realized
479
01:06:23,550 --> 01:06:26,954
you were not going to be
three anymore.
480
01:06:27,989 --> 01:06:31,859
I told your father
that I was heartbroken
481
01:06:31,893 --> 01:06:35,963
"because I could barely
remember you as an infant now."
482
01:06:38,465 --> 01:06:41,535
"He got this journal so I could
483
01:06:41,568 --> 01:06:44,939
write down all of the things
we'd do together
484
01:06:44,972 --> 01:06:46,573
and not forget.
485
01:06:47,008 --> 01:06:49,711
He meant it as a gift for you.
486
01:06:50,912 --> 01:06:52,714
"But I think it's more for me."
487
01:06:54,614 --> 01:06:57,651
"I doubt you will care
as much about how cute
488
01:06:57,684 --> 01:07:00,888
your little fingers
are in the grass..."
489
01:07:00,922 --> 01:07:02,757
"As you..."
490
01:07:02,790 --> 01:07:04,792
Try to catch a grasshopper
491
01:07:04,826 --> 01:07:09,030
or how your laugh
can pull me from sorrow
492
01:07:09,063 --> 01:07:11,866
and transform me
back to paradise.
493
01:07:14,001 --> 01:07:19,974
Your father and I
love you so much, Solomon.
494
01:07:24,812 --> 01:07:26,313
Tuesday.
495
01:07:27,347 --> 01:07:31,753
I couldn't understand it.
I was heartbroken.
496
01:07:32,954 --> 01:07:34,654
I don't know why.
497
01:07:35,455 --> 01:07:37,859
I just wanted to keep you safe.
498
01:07:38,826 --> 01:07:42,029
I think that's all
any mother really wants.
499
01:07:44,397 --> 01:07:46,868
I told Lucas
that you belong here.
500
01:07:47,869 --> 01:07:50,504
The ache for home
lives in all of us,
501
01:07:51,005 --> 01:07:54,307
the safe place
where we can go as we are
502
01:07:54,341 --> 01:07:56,409
and not be questioned.
503
01:07:56,811 --> 01:07:59,013
I don't think he agreed
with me, though.
504
01:08:00,081 --> 01:08:03,617
He can seem so different
from me sometimes.
505
01:08:04,484 --> 01:08:09,857
All I have to do
is hold you close, Solomon.
506
01:08:11,859 --> 01:08:13,627
You console my heart.
507
01:08:14,494 --> 01:08:17,865
"It dances in delight
when we sing together."
508
01:08:19,366 --> 01:08:21,368
Just thinking of our lullaby
509
01:08:21,401 --> 01:08:22,904
can sooth my soul.
510
01:08:24,437 --> 01:08:28,075
"I love you.
Good night, Solomon."
511
01:08:34,481 --> 01:08:37,384
Hmm.
512
01:08:45,993 --> 01:08:47,061
Here we go.
513
01:08:49,596 --> 01:08:51,398
"Wednesday."
514
01:08:52,632 --> 01:08:55,602
I cannot believe
he tried to take...
515
01:09:04,078 --> 01:09:05,645
What?
516
01:09:05,679 --> 01:09:07,447
What is it?
Why'd you stop reading?
517
01:09:08,049 --> 01:09:12,720
Um, it's getting really late.
Uh, that's enough for tonight.
518
01:09:12,753 --> 01:09:14,688
No, please, Hank,
just some more...
519
01:09:14,722 --> 01:09:16,123
How 'bout we get some shut eye?
520
01:09:18,793 --> 01:09:20,627
- Not tonight.
- Okay.
521
01:09:29,103 --> 01:09:32,006
Never, ever let go
522
01:09:32,039 --> 01:09:33,841
of the rope.
523
01:09:33,875 --> 01:09:38,112
This rope is your guide.
This land is your home.
524
01:09:38,145 --> 01:09:41,115
And the rope will keep
you safe from harm within it.
525
01:09:41,148 --> 01:09:46,486
So always hold onto it
and you will have hope.
526
01:09:46,519 --> 01:09:53,828
Whatever you do,
don't lose the rope.
527
01:09:53,861 --> 01:09:54,929
I love you.
528
01:13:13,961 --> 01:13:15,029
Hank?
529
01:13:20,134 --> 01:13:21,235
Hank!
530
01:13:43,724 --> 01:13:44,792
Hank!
531
01:13:48,229 --> 01:13:49,296
Hank?
532
01:17:29,216 --> 01:17:31,452
I cannot stay here.
533
01:17:31,485 --> 01:17:33,921
You will have to be
strong on your own
534
01:17:33,954 --> 01:17:36,490
like I know that you can.
535
01:17:36,523 --> 01:17:39,560
All you need to do is
follow our three rules
536
01:17:39,593 --> 01:17:41,553
and they will keep you safe
as they have always...
537
01:17:45,132 --> 01:17:47,267
You remember our rules,
don't you, Solomon?
538
01:17:49,403 --> 01:17:51,372
The first rule:
539
01:17:51,405 --> 01:17:53,674
We must always give back
to the forest
540
01:17:53,708 --> 01:17:55,075
which provides for us.
541
01:17:59,079 --> 01:18:02,983
So when you hunt or scavenge,
do it for two:
542
01:18:03,016 --> 01:18:06,954
One for the forest
and one for you.
543
01:18:11,492 --> 01:18:13,594
The second rule:
544
01:18:13,627 --> 01:18:17,598
When your will is almost gone
and you feel like giving up,
545
01:18:17,631 --> 01:18:20,534
find comfort
in singing our song...
546
01:18:33,080 --> 01:18:34,948
The third and final rule,
547
01:18:34,982 --> 01:18:37,551
now, this is the most
important rule of all:
548
01:18:37,584 --> 01:18:44,191
Solomon, you must never,
ever let go of the rope.
549
01:18:44,224 --> 01:18:48,629
This rope is your guide.
This land is your home.
550
01:18:48,662 --> 01:18:52,032
And the rope will keep
you safe from harm within it.
551
01:18:52,065 --> 01:18:56,503
So always hold onto it
and you will have hope.
552
01:18:56,537 --> 01:19:01,241
Whatever you do,
don't lose the rope.
553
01:19:01,275 --> 01:19:03,444
Hank!
554
01:19:03,477 --> 01:19:05,512
- Hank!
- I love you.
555
01:19:16,657 --> 01:19:17,657
Hank!
556
01:19:19,693 --> 01:19:20,693
Hank!
557
01:19:22,429 --> 01:19:23,630
Hank!
558
01:22:59,714 --> 01:23:00,848
Mother.
36237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.