All language subtitles for gft6dtftzdutfcuzfu6z

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,090 --> 00:00:25,625 I hope you never have to hear this tape 2 00:00:25,659 --> 00:00:29,529 as that means we've left the farm. 3 00:00:29,563 --> 00:00:37,563 We moved here to this land to keep you safe and to help your mother get well. 4 00:00:38,638 --> 00:00:40,340 She isn't getting better. 5 00:00:41,575 --> 00:00:43,711 I fear she's getting worse. 6 00:01:26,988 --> 00:01:29,724 Come on, let's check the traps. 7 00:01:30,958 --> 00:01:32,659 I've got your coat. 8 00:01:34,729 --> 00:01:35,997 Right here. 9 00:01:47,607 --> 00:01:49,744 Shhh. 10 00:02:29,116 --> 00:02:32,887 I'm going to let you find the first trap, okay, Solomon? 11 00:03:27,808 --> 00:03:29,442 Hold on. 12 00:03:29,476 --> 00:03:30,745 Drop it in. 13 00:04:10,918 --> 00:04:12,552 Go on. 14 00:04:24,732 --> 00:04:25,967 Be careful! 15 00:04:26,000 --> 00:04:28,803 I'm sorry, mother! What did I do? 16 00:04:30,271 --> 00:04:31,973 Nothing. 17 00:04:33,808 --> 00:04:35,943 Never mind. 18 00:04:35,977 --> 00:04:37,945 Okay, cut her in half. 19 00:04:53,127 --> 00:04:55,062 Good job, Solomon. 20 00:04:55,096 --> 00:04:57,131 You've learned well. 21 00:04:57,164 --> 00:04:59,734 Okay, now take one. Mm-hm. 22 00:05:11,712 --> 00:05:12,947 Excellent. 23 00:05:21,621 --> 00:05:23,590 Okay. 24 00:05:23,623 --> 00:05:25,192 Where? 25 00:05:27,828 --> 00:05:29,330 Good, go ahead. 26 00:06:11,939 --> 00:06:14,075 He's not jumping anymore. 27 00:06:16,911 --> 00:06:19,080 How long have you had him in there? 28 00:06:19,113 --> 00:06:21,115 Mm... mm? 29 00:06:21,148 --> 00:06:24,051 Oh, Solomon. 30 00:06:24,085 --> 00:06:29,190 Creatures can't survive like that. They need to be able to breathe and eat and drink. 31 00:06:34,261 --> 00:06:36,130 You know what today is? 32 00:06:36,163 --> 00:06:37,398 What? 33 00:06:37,431 --> 00:06:41,068 It's your father's birthday. 34 00:06:41,102 --> 00:06:42,303 Oh. 35 00:06:43,104 --> 00:06:45,272 I thought maybe we could go fishing. 36 00:06:45,306 --> 00:06:48,209 He loved to take you fishing, remember? 37 00:06:48,242 --> 00:06:51,644 We could bake a cake. How's that sound? 38 00:06:51,678 --> 00:06:54,281 Really? Okay! 39 00:06:54,315 --> 00:06:55,382 Well, then come on. 40 00:08:01,182 --> 00:08:02,850 What happened? 41 00:08:04,919 --> 00:08:06,887 Nothing. Why? 42 00:08:07,321 --> 00:08:08,956 Where did the animals go? 43 00:08:09,957 --> 00:08:11,859 You're very observant, aren't you? 44 00:08:12,826 --> 00:08:15,062 I guess they went to find their own food. 45 00:08:15,095 --> 00:08:17,031 Maybe they thought we were hunting them. 46 00:08:18,365 --> 00:08:23,237 Or maybe they're as observing as you are and they went to warn the fish! 47 00:08:36,951 --> 00:08:38,852 Mama... 48 00:08:38,886 --> 00:08:41,355 What happens when we... die? 49 00:08:44,225 --> 00:08:46,427 Why are you thinking about dying? 50 00:08:46,460 --> 00:08:48,095 I don't know. 51 00:08:48,128 --> 00:08:51,298 Is that just like... the end? 52 00:08:53,300 --> 00:08:58,339 Oh, no, it's not... it's not really the end. It's more like a change. 53 00:08:58,372 --> 00:09:01,775 What kind of change? 54 00:09:03,177 --> 00:09:04,878 Well. 55 00:09:06,080 --> 00:09:08,282 You know, when a caterpillar turns into a butterfly? 56 00:09:09,883 --> 00:09:11,051 It's sort of like that. 57 00:09:11,085 --> 00:09:13,087 Life goes on but in a different way. 58 00:09:15,589 --> 00:09:20,060 Listen, you don't have to worry about that right now, okay? 59 00:09:20,094 --> 00:09:22,529 You're young and you're strong 60 00:09:22,563 --> 00:09:24,798 and you're going to be around for a long time. 61 00:09:35,442 --> 00:09:38,979 You know, I think we might have better luck catching fish 62 00:09:39,013 --> 00:09:42,349 if we had real worms instead of these plastic bobbers. 63 00:09:43,317 --> 00:09:44,351 I'll find some! 64 00:09:44,385 --> 00:09:46,387 Here! Hold this for me. 65 00:09:48,889 --> 00:09:50,858 Don't go too far! 66 00:10:31,098 --> 00:10:32,900 Solomon? 67 00:10:42,910 --> 00:10:44,945 - Solomon! - Ah...! 68 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 Not to go too far! What are you doing? 69 00:10:47,181 --> 00:10:48,949 I... I was trying to find big ones. 70 00:10:48,982 --> 00:10:51,919 Here. I'm sorry. 71 00:10:52,953 --> 00:10:54,588 All right, sweetie, those are big worms 72 00:10:54,621 --> 00:10:56,457 but we are done fishing for today. 73 00:10:56,490 --> 00:10:58,559 We need to leave now. 74 00:11:21,148 --> 00:11:24,084 - I got one. - Oh, sweetheart. 75 00:11:24,118 --> 00:11:26,420 Good job. Keep going. 76 00:11:31,992 --> 00:11:33,627 Millie. 77 00:11:40,134 --> 00:11:44,138 How did you get loose again? 78 00:11:44,171 --> 00:11:46,540 Millie needs milking. 79 00:11:49,343 --> 00:11:51,311 I'll be right back. 80 00:11:51,979 --> 00:11:53,647 Come on, Millie. 81 00:12:29,349 --> 00:12:31,351 Shall we sing "happy birthday"? 82 00:12:31,385 --> 00:12:35,289 ♪ Happy birthday to... ♪ 83 00:12:35,322 --> 00:12:37,191 Do we have to? 84 00:12:37,224 --> 00:12:39,426 No, I just thought it might be nice. 85 00:12:39,460 --> 00:12:41,028 I don't feel like it. 86 00:12:41,061 --> 00:12:44,031 Okay, well... 87 00:12:44,064 --> 00:12:47,267 Maybe you just want to make a wish and blow out a candle. 88 00:12:50,705 --> 00:12:52,272 It's right in front of you. 89 00:13:02,750 --> 00:13:05,319 Yay, Solomon. 90 00:13:07,087 --> 00:13:09,022 What'd you wish for? 91 00:13:09,056 --> 00:13:10,424 I can't tell you. 92 00:13:14,261 --> 00:13:16,330 Hey! Cut it out! 93 00:13:24,171 --> 00:13:26,173 I love you so much! 94 00:13:41,355 --> 00:13:43,123 Once upon a time, 95 00:13:43,156 --> 00:13:46,360 near a tiny village beside a tiny bay, 96 00:13:46,393 --> 00:13:50,564 there lived a baby goat in a tiny woodland, far away. 97 00:13:50,597 --> 00:13:54,702 Mama goat and papa goat loved their baby so. 98 00:13:54,736 --> 00:13:57,304 They nurtured him and kept him safe 99 00:13:57,337 --> 00:13:59,707 and watched him bloom and grow. 100 00:13:59,741 --> 00:14:01,843 Then mama would sing a lullaby 101 00:14:01,876 --> 00:14:04,177 to help him fall asleep 102 00:14:04,211 --> 00:14:08,315 while papa rocked him in his arms and baby counted sheep. 103 00:14:08,348 --> 00:14:10,684 On and on, it went this way 104 00:14:10,718 --> 00:14:13,120 as baby goat grew old. 105 00:14:13,153 --> 00:14:15,188 He never wandered far from home 106 00:14:15,222 --> 00:14:16,858 always doing as he's told. 107 00:14:16,891 --> 00:14:19,293 Until one day 108 00:14:19,326 --> 00:14:23,564 he ventured off roaming far and wide. 109 00:14:23,597 --> 00:14:28,101 Climbing up and over hills and down the other side. 110 00:14:28,135 --> 00:14:30,470 Past the stream, into the woods 111 00:14:30,504 --> 00:14:32,774 where the canopy turns black. 112 00:14:32,807 --> 00:14:35,777 Further, deeper and darker he went 113 00:14:35,810 --> 00:14:37,745 until it was time to go back. 114 00:14:37,779 --> 00:14:40,748 "But which way to go?" 115 00:14:40,782 --> 00:14:43,785 He wondered aloud, unsure of how to get home. 116 00:14:45,586 --> 00:14:47,454 "What have I done? Where have I come? 117 00:14:47,487 --> 00:14:49,656 And just how far have I roamed?" 118 00:14:49,690 --> 00:14:52,894 Frightened and crying and turned all around, 119 00:14:52,927 --> 00:14:55,897 that's when he heard it, a terrible sound. 120 00:14:57,331 --> 00:14:59,266 A trumpet of. 121 00:14:59,299 --> 00:15:01,668 Or is it teeth? 122 00:15:01,703 --> 00:15:06,473 Slouched and crouched and hungry for meat. 123 00:15:06,506 --> 00:15:09,744 Baby goat ran with furious speed. 124 00:15:09,777 --> 00:15:12,412 Out of the woods, over the stream. 125 00:15:12,446 --> 00:15:15,282 Over the hills and down the path, 126 00:15:15,315 --> 00:15:19,586 closer and closer to home at last! 127 00:15:19,620 --> 00:15:22,724 Where mama and papa held him tight, 128 00:15:22,757 --> 00:15:26,259 loving him and hugging him with all their might. 129 00:15:26,293 --> 00:15:27,795 "You scared us!" 130 00:15:27,829 --> 00:15:29,663 They yelled, "you can't run away! 131 00:15:29,696 --> 00:15:33,801 We love you and need you and want you to stay!" 132 00:15:33,835 --> 00:15:36,536 Baby goat cried, hugging them back 133 00:15:36,570 --> 00:15:38,538 and promised to always be good. 134 00:15:38,572 --> 00:15:43,210 And always he was and never he did return 135 00:15:43,243 --> 00:15:45,312 to the darkened wood. 136 00:15:51,485 --> 00:15:55,255 I'm glad baby goat made it home, okay. 137 00:15:55,288 --> 00:15:56,924 Me too. 138 00:16:02,897 --> 00:16:05,666 He knew to get away from that terrible noise! 139 00:16:07,735 --> 00:16:09,169 He sure did. 140 00:16:12,774 --> 00:16:14,341 Solomon? 141 00:16:14,374 --> 00:16:15,943 Yes? 142 00:16:20,647 --> 00:16:23,851 You asked me earlier, what happens when we die. 143 00:16:23,885 --> 00:16:26,386 You said we change 144 00:16:26,420 --> 00:16:28,723 but I don't understand about the butterfly. 145 00:16:28,756 --> 00:16:29,957 That's okay. 146 00:16:29,991 --> 00:16:33,260 No one does, not really. 147 00:16:33,293 --> 00:16:35,495 That's what faith is all about. 148 00:16:35,529 --> 00:16:37,197 Faith? 149 00:16:40,600 --> 00:16:42,636 You remember when Millie got really sick 150 00:16:42,669 --> 00:16:44,005 and I said she might not make it? 151 00:16:44,038 --> 00:16:46,339 You said, "she might die," 152 00:16:46,373 --> 00:16:48,675 but I said, "no way!" 153 00:16:48,710 --> 00:16:51,445 And you were right. 154 00:16:51,478 --> 00:16:52,814 She got better. 155 00:16:54,716 --> 00:16:56,884 That's what faith is about. 156 00:16:56,918 --> 00:17:00,420 It's when you believe in something that you can't prove. 157 00:17:00,454 --> 00:17:04,291 You believe in it anyway even though you can't see it. 158 00:17:06,994 --> 00:17:09,563 I think that's your gift, Solomon. 159 00:17:14,001 --> 00:17:16,971 I have faith in a lot of things 160 00:17:17,004 --> 00:17:19,539 because I can't see anything. 161 00:17:23,477 --> 00:17:25,579 You are a good boy. 162 00:17:38,625 --> 00:17:39,794 Good night. 163 00:17:41,729 --> 00:17:43,497 I love you. 164 00:17:52,672 --> 00:17:54,608 Mama? 165 00:17:55,509 --> 00:17:56,878 Hmm? 166 00:17:56,911 --> 00:17:58,612 I have faith in you. 167 00:18:02,817 --> 00:18:05,920 I have faith in you too, Solomon. 168 00:18:44,624 --> 00:18:46,928 Solomon. 169 00:18:46,961 --> 00:18:48,729 Solomon, I am so sorry. 170 00:18:51,132 --> 00:18:53,633 I have to leave you now, sweetheart. 171 00:18:53,667 --> 00:18:56,137 I cannot stay here. 172 00:18:56,170 --> 00:18:58,405 You will have to be strong on your own 173 00:18:58,438 --> 00:19:01,008 like I know that you can. 174 00:19:01,042 --> 00:19:04,444 All you need to do is follow our three rules 175 00:19:04,477 --> 00:19:07,514 and they will keep you safe as they have always done. 176 00:19:09,851 --> 00:19:13,821 You remember our rules, don't you, Solomon? 177 00:19:13,855 --> 00:19:16,690 The first rule. 178 00:19:16,724 --> 00:19:18,558 We must always give back to the forest 179 00:19:18,592 --> 00:19:21,162 which provides for us. 180 00:19:27,567 --> 00:19:32,006 So when you hunt or scavenge, do it for two: 181 00:19:32,039 --> 00:19:35,475 One for the forest and one for you. 182 00:19:38,813 --> 00:19:41,082 The second rule. 183 00:19:41,115 --> 00:19:43,084 When your will is almost gone 184 00:19:43,117 --> 00:19:45,019 and you feel like giving up, 185 00:19:45,052 --> 00:19:47,755 find comfort in singing our song. 186 00:19:59,834 --> 00:20:01,769 The third and final rule, 187 00:20:01,802 --> 00:20:05,006 now, this is the most important of all. 188 00:20:05,039 --> 00:20:11,879 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 189 00:20:11,913 --> 00:20:14,614 This rope is your guide. 190 00:20:14,648 --> 00:20:16,650 This land is your home. 191 00:20:16,683 --> 00:20:19,720 And the rope will keep you safe from harm within it. 192 00:20:19,754 --> 00:20:24,759 So always hold onto it and you will have hope. 193 00:20:24,792 --> 00:20:29,897 Whatever you do, don't lose the rope. 194 00:20:31,966 --> 00:20:33,200 I love you. 195 00:27:16,136 --> 00:27:21,041 Whatever you do, don't lose the rope. 196 00:30:14,081 --> 00:30:15,549 Millie, what happened, girl? 197 00:30:18,519 --> 00:30:20,254 Millie! 198 00:30:20,287 --> 00:30:22,022 Millie! 199 00:30:23,624 --> 00:30:25,225 Millie! 200 00:33:22,636 --> 00:33:24,972 Hey, boy, that's my deer. 201 00:33:41,621 --> 00:33:43,623 Stop. Easy, kid. 202 00:33:43,657 --> 00:33:45,258 I'm not gonna hurt you. 203 00:33:45,292 --> 00:33:48,963 - No. - Hey, hey, hey, hey. Calm down. You're bleeding. 204 00:33:48,996 --> 00:33:50,932 Now, I'm just trying to help you, kid. 205 00:33:53,735 --> 00:33:55,535 How are we here? 206 00:33:55,569 --> 00:33:56,636 Your rope. 207 00:33:57,772 --> 00:34:00,875 I figured you must have something important attached. 208 00:34:00,908 --> 00:34:02,844 Wasn't expecting a house. 209 00:34:02,877 --> 00:34:04,578 Didn't want to lose it? 210 00:34:09,382 --> 00:34:11,953 Where are your parents, kid? 211 00:34:11,986 --> 00:34:13,587 Anyone else around here? 212 00:34:23,865 --> 00:34:25,265 I'm fine. 213 00:34:25,967 --> 00:34:28,635 I'm not... I'm not kid. 214 00:34:31,105 --> 00:34:33,573 'Course you're not. 215 00:34:33,607 --> 00:34:36,744 I apologize. You don't seem like a kid. 216 00:34:37,979 --> 00:34:39,613 My name's Hank. 217 00:34:42,917 --> 00:34:44,018 Where's my rope? 218 00:34:44,986 --> 00:34:47,088 Rope's right here. 219 00:34:47,121 --> 00:34:49,356 I'll pass it to ya. 220 00:34:49,389 --> 00:34:50,858 Is your name Lucas? 221 00:34:52,059 --> 00:34:53,961 How do you know Lucas? 222 00:34:53,995 --> 00:34:57,098 I don't. I just saw his name on that knife. 223 00:34:57,131 --> 00:34:59,533 Is it Lucas's knife? 224 00:34:59,566 --> 00:35:01,035 It's mine now. 225 00:35:02,069 --> 00:35:05,472 Well, what's your name, then? 226 00:35:07,975 --> 00:35:09,509 Solomon. 227 00:35:10,878 --> 00:35:12,612 Hello, Solomon. 228 00:35:12,646 --> 00:35:13,815 It's nice to meet you. 229 00:35:14,849 --> 00:35:16,550 Please don't stab me. 230 00:35:20,955 --> 00:35:22,824 Here's your rope. 231 00:35:29,663 --> 00:35:31,766 No one answered your door earlier. 232 00:35:32,900 --> 00:35:35,335 Is anyone else coming back here tonight? 233 00:35:40,775 --> 00:35:42,475 I'd be more than happy to 234 00:35:42,509 --> 00:35:45,079 finish helping you clean up that cut. 235 00:35:45,112 --> 00:35:48,548 Give you a couple aspirin, in exchange for 236 00:35:48,582 --> 00:35:50,084 a place to stay 'til mornin'. 237 00:35:54,454 --> 00:35:56,157 Aspirin? 238 00:35:56,190 --> 00:35:58,826 Yeah, aspirin. 239 00:35:58,860 --> 00:36:00,728 You don't know what aspirin is? 240 00:36:01,996 --> 00:36:03,396 No. 241 00:36:03,430 --> 00:36:04,832 It's a medicine 242 00:36:04,866 --> 00:36:06,968 to make the aches and pains go away. 243 00:36:07,001 --> 00:36:09,103 Trust me, you'll thank me for it. 244 00:36:10,570 --> 00:36:12,472 I don't need your help. 245 00:36:13,107 --> 00:36:14,842 I can see that... 246 00:36:15,943 --> 00:36:17,745 But I need your help, Solomon. 247 00:36:19,512 --> 00:36:21,749 I'll be blind in them woods when that sun go down. 248 00:36:22,616 --> 00:36:24,584 And I don't have a rope like you. 249 00:36:26,721 --> 00:36:28,655 But I have a deer. 250 00:36:28,688 --> 00:36:30,457 I could make us both dinner. 251 00:36:36,731 --> 00:36:39,699 Uh... 252 00:36:39,734 --> 00:36:41,869 I'll take that as a yes, then. 253 00:39:36,844 --> 00:39:38,979 Solomon. 254 00:39:39,013 --> 00:39:40,948 Solomon, I am so sorry. 255 00:39:43,284 --> 00:39:45,753 I have to leave you now, sweetheart. 256 00:39:45,786 --> 00:39:48,289 I cannot stay here. 257 00:39:48,322 --> 00:39:50,257 You will have to be strong on your own 258 00:39:50,291 --> 00:39:52,226 like I know that you can. 259 00:39:52,259 --> 00:39:54,795 All you need to do 260 00:39:54,829 --> 00:39:57,998 is follow our three rules and they will keep you safe 261 00:39:58,032 --> 00:40:00,768 as they have always done. 262 00:40:00,801 --> 00:40:04,972 You remember our rules, don't you, Solomon? 263 00:40:05,005 --> 00:40:07,942 The first rule. 264 00:40:07,975 --> 00:40:10,778 We must always give back to the forest 265 00:40:10,811 --> 00:40:12,847 which provides for us. 266 00:40:17,852 --> 00:40:22,089 So when you hunt or scavenge, do it for two: 267 00:40:22,123 --> 00:40:25,025 One for the forest and one for you. 268 00:40:29,163 --> 00:40:31,198 The second rule. 269 00:40:31,232 --> 00:40:33,767 When your will is almost gone and you feel 270 00:40:33,801 --> 00:40:37,104 like giving up, find comfort in singing our song. 271 00:40:42,843 --> 00:40:45,779 The third and final rule, 272 00:40:45,813 --> 00:40:48,349 now, this is the most important of all. 273 00:40:48,382 --> 00:40:51,218 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 274 00:40:51,252 --> 00:40:55,289 This rope is your guide. This land is your home. 275 00:40:55,322 --> 00:40:58,691 And the rope will keep you safe from harm within it. 276 00:40:58,726 --> 00:41:02,163 So always hold onto it and you will have hope. 277 00:41:07,868 --> 00:41:10,704 Whatever you do, 278 00:41:10,738 --> 00:41:16,243 don't lose the rope. I love you. 279 00:42:40,027 --> 00:42:41,862 I think it's ready! 280 00:42:47,534 --> 00:42:49,103 Thank you. 281 00:42:56,310 --> 00:42:57,444 Ya like it? 282 00:43:05,919 --> 00:43:08,455 Mind if I sleep in here by the fire tonight? 283 00:43:10,224 --> 00:43:11,492 Okay. 284 00:43:19,533 --> 00:43:21,101 Hey, Solomon. 285 00:43:24,305 --> 00:43:26,507 If you want to go with me in the morning, 286 00:43:26,540 --> 00:43:29,977 I could get you somewhere safe. 287 00:43:30,010 --> 00:43:32,112 I just mean, I noticed you were running low 288 00:43:32,146 --> 00:43:34,048 - on canned food and I could... - No. 289 00:43:36,150 --> 00:43:38,185 Okay, fine. 290 00:43:38,218 --> 00:43:40,954 I just wanted to offer some help. 291 00:43:41,388 --> 00:43:43,257 I don't need help. 292 00:43:50,964 --> 00:43:52,433 I love your home, too. 293 00:43:52,466 --> 00:43:54,935 And I wouldn't want to leave it either. 294 00:44:01,308 --> 00:44:05,212 Hey, uh, I noticed the picture of your mom and dad. 295 00:44:10,551 --> 00:44:13,454 You know, you look so much like your mom. 296 00:44:13,487 --> 00:44:16,390 I mean, just like your dad, too, but... 297 00:44:16,423 --> 00:44:18,392 So much like your mom. 298 00:44:21,161 --> 00:44:23,130 - I loved her. - Mm. 299 00:44:27,301 --> 00:44:28,602 I'm tired. 300 00:44:30,604 --> 00:44:32,506 Sure, of course. 301 00:44:33,340 --> 00:44:35,876 I'm beat too. It's been a long day. 302 00:44:36,677 --> 00:44:38,078 I'll clean up. 303 00:47:44,498 --> 00:47:46,834 The hell was that? 304 00:47:46,868 --> 00:47:48,602 Do you know what that was? 305 00:47:49,269 --> 00:47:50,337 No. 306 00:47:51,505 --> 00:47:53,407 Have you ever heard that before? 307 00:47:53,440 --> 00:47:55,175 I don't think so. 308 00:47:55,208 --> 00:47:56,744 You don't think so? 309 00:47:58,445 --> 00:48:00,414 Well, it didn't sound good. 310 00:48:01,214 --> 00:48:02,784 Let me get a flashlight. 311 00:48:09,891 --> 00:48:11,625 Where are you going? 312 00:48:11,658 --> 00:48:14,328 To see what that was. 313 00:48:14,361 --> 00:48:16,263 It stopped. 314 00:48:16,296 --> 00:48:17,531 Stopped what though? 315 00:48:17,564 --> 00:48:19,399 I don't want it startin' again. 316 00:48:20,601 --> 00:48:22,402 What are you gonna do? 317 00:48:22,436 --> 00:48:24,504 Depends on what it is, I guess. 318 00:48:25,773 --> 00:48:27,641 You just stay here. 319 00:48:27,674 --> 00:48:29,142 I'll be right back. 320 00:48:29,176 --> 00:48:30,577 A'right? 321 00:51:07,034 --> 00:51:08,502 Solomon? 322 00:51:09,603 --> 00:51:11,638 Do you know what kind of animal is out there? 323 00:51:14,341 --> 00:51:15,341 Do ya? 324 00:51:16,610 --> 00:51:18,278 I thought somethin' was gon' kill me. 325 00:51:20,547 --> 00:51:22,449 Tell me if you know what it is. 326 00:51:46,073 --> 00:51:47,440 Whatever it is, 327 00:51:48,542 --> 00:51:50,377 it was big enough to kill a bear. 328 00:51:50,745 --> 00:51:54,314 I mean, it wasn't a huge bear, but it was a bear and bears... 329 00:51:54,749 --> 00:51:55,983 It's okay, Solomon. 330 00:51:56,784 --> 00:51:57,919 We're safe now. 331 00:52:00,154 --> 00:52:01,488 I think. 332 00:52:19,006 --> 00:52:21,008 How the hell am I gon' get you outta here 333 00:52:21,042 --> 00:52:22,642 with that thing in them woods? 334 00:52:29,616 --> 00:52:30,751 It's nice. 335 00:52:31,451 --> 00:52:32,652 That song. 336 00:54:04,644 --> 00:54:06,446 Hey! Good morning! 337 00:54:10,284 --> 00:54:12,519 Thanks for letting me stay here last night. 338 00:54:14,889 --> 00:54:17,657 Do you know anything about what was out there last night? 339 00:54:27,768 --> 00:54:28,836 You know... 340 00:54:29,704 --> 00:54:33,040 There's a... Lot of deer left over. 341 00:54:34,942 --> 00:54:37,078 I was just thinking I could 342 00:54:37,111 --> 00:54:38,746 show you how to preserve it. 343 00:54:39,113 --> 00:54:41,215 Have a little deer jerky around in the winter. 344 00:54:42,717 --> 00:54:45,753 Looks like you got a old smoker right here. 345 00:54:45,786 --> 00:54:47,254 That was my dad's. 346 00:54:49,090 --> 00:54:50,858 What happened to him? 347 00:54:54,161 --> 00:54:55,262 He left. 348 00:54:58,966 --> 00:55:00,600 I'm sorry, Solomon. 349 00:55:04,772 --> 00:55:06,173 Well, I see a... 350 00:55:07,141 --> 00:55:09,076 Lot of materials around here. 351 00:55:09,110 --> 00:55:10,211 We could build a new one. 352 00:55:11,812 --> 00:55:14,581 And grate, some metal stakes. 353 00:55:16,951 --> 00:55:18,618 Yeah. 354 00:55:19,854 --> 00:55:21,088 I think... 355 00:55:21,688 --> 00:55:23,157 I can work with this. 356 00:55:24,025 --> 00:55:27,161 Now, do you happen to have a chain? 357 00:55:27,194 --> 00:55:30,031 Uh, I found one before. 358 00:55:30,597 --> 00:55:31,732 In the woods. 359 00:55:32,133 --> 00:55:34,268 But it's stuck. 360 00:55:35,336 --> 00:55:36,837 Stuck to what? 361 00:55:37,972 --> 00:55:39,606 I don't know. 362 00:55:39,639 --> 00:55:41,608 Well, you have some bolt cutters here. 363 00:55:41,641 --> 00:55:43,244 Can you take me so I can see? 364 00:55:46,747 --> 00:55:48,249 Yeah. I can... 365 00:55:48,282 --> 00:55:49,817 I can check my traps. 366 00:56:05,866 --> 00:56:07,234 Clever. 367 00:56:09,170 --> 00:56:11,338 Ah, there's nothing in your trap. 368 00:56:26,821 --> 00:56:29,757 It's pretty amazing to me how you move around so well 369 00:56:29,790 --> 00:56:31,125 with your rope. 370 00:56:31,826 --> 00:56:33,861 Mm. Rope is my guide. 371 00:56:36,030 --> 00:56:37,198 It's around here. 372 00:56:37,832 --> 00:56:40,234 Well, there's a whole heck 373 00:56:40,267 --> 00:56:42,369 of a lot of around here, Solomon. 374 00:56:43,771 --> 00:56:45,672 You gon' have to throw me a bone here, kid. 375 00:56:47,875 --> 00:56:50,878 Oh, it's right here! You were right, Solomon. 376 00:56:50,911 --> 00:56:52,046 It's right here. 377 00:57:11,966 --> 00:57:14,368 Does look like it's attached to something, doesn't it? 378 00:57:15,836 --> 00:57:17,138 Let's see what it is. 379 00:57:19,173 --> 00:57:20,841 I guess you're not coming? 380 00:57:24,411 --> 00:57:25,678 No. 381 00:57:28,716 --> 00:57:30,918 A'right, you stay right there. I'll be right back. 382 00:58:01,282 --> 00:58:02,750 Oh, shit! 383 00:58:19,433 --> 00:58:22,403 I don't know, it goes into some kind of den. 384 00:58:23,270 --> 00:58:24,705 I couldn't pull it out. 385 00:58:25,139 --> 00:58:27,007 A den? 386 00:58:27,041 --> 00:58:28,409 Some kind of hole in the ground. 387 00:58:29,076 --> 00:58:30,811 It don't really matter, though, I guess. 388 00:58:30,844 --> 00:58:32,112 We got what we need. 389 00:58:53,434 --> 00:58:54,902 Hey, uh... 390 00:58:55,402 --> 00:58:56,804 Will the deer fit? 391 00:58:57,905 --> 00:58:59,273 No, no, 392 00:58:59,306 --> 00:59:01,141 we will have more than enough 393 00:59:01,175 --> 00:59:03,377 left over to cook regular. 394 00:59:04,912 --> 00:59:05,980 Yeah. 395 00:59:11,852 --> 00:59:13,821 Can I have a piece? 396 00:59:13,854 --> 00:59:17,024 Yeah. I just said we have plenty. 397 00:59:20,928 --> 00:59:21,996 A'right, now. 398 01:00:17,217 --> 01:00:19,386 Solomon! What are you doing? 399 01:00:21,255 --> 01:00:23,123 Hunt and scavenge do it for two, 400 01:00:23,891 --> 01:00:26,827 one for the forest and one for you. 401 01:00:28,062 --> 01:00:30,331 What the hell is that? Witchcraft? 402 01:00:31,565 --> 01:00:33,967 You always throw dead animals out here? 403 01:00:34,635 --> 01:00:36,136 Uh, yes. 404 01:00:37,671 --> 01:00:39,640 Well, that explains why some animal 405 01:00:39,673 --> 01:00:42,176 was prowling around last night. 406 01:00:44,578 --> 01:00:46,413 What say you and I go find out 407 01:00:46,447 --> 01:00:48,449 what kind of beast that was while it's light out. 408 01:00:50,951 --> 01:00:52,019 I can't. 409 01:00:53,153 --> 01:00:54,531 You won't... I'll be right here to help you, Solomon... 410 01:00:54,555 --> 01:00:55,889 No, Hank! 411 01:00:56,557 --> 01:00:58,325 So you do remember my name? 412 01:00:59,993 --> 01:01:02,363 Why? Can't lose the rope? 413 01:01:03,464 --> 01:01:05,099 I can help you with that, too. 414 01:01:05,132 --> 01:01:06,500 You just have to trust me a little. 415 01:01:07,201 --> 01:01:09,470 Whatever is out there ain't gon' go away 416 01:01:09,503 --> 01:01:11,238 if you keep feeding it. 417 01:01:11,271 --> 01:01:13,040 We can set a trap for it. 418 01:01:14,375 --> 01:01:16,543 I mean, unless you just feel safe 419 01:01:16,577 --> 01:01:19,213 all alone out here, that's cool. 420 01:01:21,148 --> 01:01:22,693 You probably right. You got this under control, 421 01:01:22,717 --> 01:01:23,984 all on your own. 422 01:01:26,120 --> 01:01:27,187 How? 423 01:01:27,722 --> 01:01:29,223 How you got it under control? 424 01:01:30,591 --> 01:01:32,059 How can you help me? 425 01:02:06,593 --> 01:02:09,229 You can stay tied up just as safe with this. 426 01:02:10,197 --> 01:02:12,633 It will just give you a little more freedom is all. 427 01:02:12,666 --> 01:02:15,135 And you don't have to worry about my knots. 428 01:02:15,169 --> 01:02:17,404 I spent the first half of my life on a boat. 429 01:02:19,206 --> 01:02:21,308 You hear that? 430 01:02:22,075 --> 01:02:23,310 Strong like bull! 431 01:02:24,344 --> 01:02:25,412 Now feel it. 432 01:02:26,013 --> 01:02:28,282 Yeah! America-made! 433 01:02:30,017 --> 01:02:31,084 Strong like bull. 434 01:02:33,755 --> 01:02:34,988 Okay. 435 01:02:35,389 --> 01:02:36,690 'Kay. Okay. 436 01:02:55,409 --> 01:02:58,178 All right, let me get one more thing. 437 01:03:12,626 --> 01:03:15,662 Come on. Let's go get this sumbitch. 438 01:03:19,834 --> 01:03:22,102 I got you, kid. Hold on. Let's go. 439 01:03:32,212 --> 01:03:34,248 Uh, is this where you seen it? 440 01:03:35,082 --> 01:03:37,351 Yeah, well, somewhere around here. 441 01:03:44,525 --> 01:03:46,460 I don't think it's around here now. 442 01:03:46,493 --> 01:03:47,594 I hope not. 443 01:03:49,296 --> 01:03:51,064 But between you and me, 444 01:03:51,098 --> 01:03:53,400 I think we've reached the end of our hope. 445 01:03:55,702 --> 01:03:56,771 Huh? 446 01:03:56,804 --> 01:03:58,205 It's a joke. 447 01:04:00,107 --> 01:04:01,508 Never mind. 448 01:04:01,542 --> 01:04:03,677 Old man, knuckle sandwich joke. 449 01:04:04,311 --> 01:04:06,179 Hank! 450 01:04:07,281 --> 01:04:08,649 Solomon! 451 01:04:09,516 --> 01:04:11,118 Hank! 452 01:04:14,488 --> 01:04:15,790 Solomon! 453 01:04:22,797 --> 01:04:25,232 Come on, let me get you outta here. 454 01:04:25,767 --> 01:04:28,201 Let me get you home. It's not safe out here. 455 01:04:28,235 --> 01:04:30,671 Come on, I got you. I got you. 456 01:04:30,705 --> 01:04:32,439 Come on, come on. 457 01:04:34,308 --> 01:04:36,610 Follow me. I got you. I got you, kid. 458 01:04:48,255 --> 01:04:50,657 We safe now. Don't worry. 459 01:04:52,192 --> 01:04:54,328 Whatever that was can't get in here. 460 01:04:55,429 --> 01:04:57,097 That trap will get it quick. 461 01:04:59,466 --> 01:05:00,735 You okay. 462 01:05:04,872 --> 01:05:06,139 Hold on. 463 01:05:08,241 --> 01:05:10,310 I saw somethin' last night. 464 01:05:21,254 --> 01:05:26,660 Was your mother's name nye-dia by any chance? 465 01:05:28,863 --> 01:05:30,130 Nydia. 466 01:05:31,398 --> 01:05:33,367 Did you know she wrote a journal? 467 01:05:35,402 --> 01:05:36,470 What? 468 01:05:36,503 --> 01:05:37,872 I found her journal. 469 01:05:39,907 --> 01:05:44,211 "To the joy of my life, Solomon." 470 01:05:44,645 --> 01:05:47,749 And she signed it, "nydia." 471 01:05:50,217 --> 01:05:51,451 What does it say? 472 01:05:51,986 --> 01:05:54,187 I don't know. You want me to read it? 473 01:05:59,994 --> 01:06:02,429 She had beautiful handwritin'. 474 01:06:04,598 --> 01:06:05,699 "Sunday." 475 01:06:06,633 --> 01:06:08,702 Happy birthday, Solomon. 476 01:06:09,670 --> 01:06:13,373 I cannot believe you are four years old today. 477 01:06:14,474 --> 01:06:17,678 How have four years come and gone so quickly? 478 01:06:19,346 --> 01:06:23,517 I broke down in tears last week when I realized 479 01:06:23,550 --> 01:06:26,954 you were not going to be three anymore. 480 01:06:27,989 --> 01:06:31,859 I told your father that I was heartbroken 481 01:06:31,893 --> 01:06:35,963 "because I could barely remember you as an infant now." 482 01:06:38,465 --> 01:06:41,535 "He got this journal so I could 483 01:06:41,568 --> 01:06:44,939 write down all of the things we'd do together 484 01:06:44,972 --> 01:06:46,573 and not forget. 485 01:06:47,008 --> 01:06:49,711 He meant it as a gift for you. 486 01:06:50,912 --> 01:06:52,714 "But I think it's more for me." 487 01:06:54,614 --> 01:06:57,651 "I doubt you will care as much about how cute 488 01:06:57,684 --> 01:07:00,888 your little fingers are in the grass..." 489 01:07:00,922 --> 01:07:02,757 "As you..." 490 01:07:02,790 --> 01:07:04,792 Try to catch a grasshopper 491 01:07:04,826 --> 01:07:09,030 or how your laugh can pull me from sorrow 492 01:07:09,063 --> 01:07:11,866 and transform me back to paradise. 493 01:07:14,001 --> 01:07:19,974 Your father and I love you so much, Solomon. 494 01:07:24,812 --> 01:07:26,313 Tuesday. 495 01:07:27,347 --> 01:07:31,753 I couldn't understand it. I was heartbroken. 496 01:07:32,954 --> 01:07:34,654 I don't know why. 497 01:07:35,455 --> 01:07:37,859 I just wanted to keep you safe. 498 01:07:38,826 --> 01:07:42,029 I think that's all any mother really wants. 499 01:07:44,397 --> 01:07:46,868 I told Lucas that you belong here. 500 01:07:47,869 --> 01:07:50,504 The ache for home lives in all of us, 501 01:07:51,005 --> 01:07:54,307 the safe place where we can go as we are 502 01:07:54,341 --> 01:07:56,409 and not be questioned. 503 01:07:56,811 --> 01:07:59,013 I don't think he agreed with me, though. 504 01:08:00,081 --> 01:08:03,617 He can seem so different from me sometimes. 505 01:08:04,484 --> 01:08:09,857 All I have to do is hold you close, Solomon. 506 01:08:11,859 --> 01:08:13,627 You console my heart. 507 01:08:14,494 --> 01:08:17,865 "It dances in delight when we sing together." 508 01:08:19,366 --> 01:08:21,368 Just thinking of our lullaby 509 01:08:21,401 --> 01:08:22,904 can sooth my soul. 510 01:08:24,437 --> 01:08:28,075 "I love you. Good night, Solomon." 511 01:08:34,481 --> 01:08:37,384 Hmm. 512 01:08:45,993 --> 01:08:47,061 Here we go. 513 01:08:49,596 --> 01:08:51,398 "Wednesday." 514 01:08:52,632 --> 01:08:55,602 I cannot believe he tried to take... 515 01:09:04,078 --> 01:09:05,645 What? 516 01:09:05,679 --> 01:09:07,447 What is it? Why'd you stop reading? 517 01:09:08,049 --> 01:09:12,720 Um, it's getting really late. Uh, that's enough for tonight. 518 01:09:12,753 --> 01:09:14,688 No, please, Hank, just some more... 519 01:09:14,722 --> 01:09:16,123 How 'bout we get some shut eye? 520 01:09:18,793 --> 01:09:20,627 - Not tonight. - Okay. 521 01:09:29,103 --> 01:09:32,006 Never, ever let go 522 01:09:32,039 --> 01:09:33,841 of the rope. 523 01:09:33,875 --> 01:09:38,112 This rope is your guide. This land is your home. 524 01:09:38,145 --> 01:09:41,115 And the rope will keep you safe from harm within it. 525 01:09:41,148 --> 01:09:46,486 So always hold onto it and you will have hope. 526 01:09:46,519 --> 01:09:53,828 Whatever you do, don't lose the rope. 527 01:09:53,861 --> 01:09:54,929 I love you. 528 01:13:13,961 --> 01:13:15,029 Hank? 529 01:13:20,134 --> 01:13:21,235 Hank! 530 01:13:43,724 --> 01:13:44,792 Hank! 531 01:13:48,229 --> 01:13:49,296 Hank? 532 01:17:29,216 --> 01:17:31,452 I cannot stay here. 533 01:17:31,485 --> 01:17:33,921 You will have to be strong on your own 534 01:17:33,954 --> 01:17:36,490 like I know that you can. 535 01:17:36,523 --> 01:17:39,560 All you need to do is follow our three rules 536 01:17:39,593 --> 01:17:41,553 and they will keep you safe as they have always... 537 01:17:45,132 --> 01:17:47,267 You remember our rules, don't you, Solomon? 538 01:17:49,403 --> 01:17:51,372 The first rule: 539 01:17:51,405 --> 01:17:53,674 We must always give back to the forest 540 01:17:53,708 --> 01:17:55,075 which provides for us. 541 01:17:59,079 --> 01:18:02,983 So when you hunt or scavenge, do it for two: 542 01:18:03,016 --> 01:18:06,954 One for the forest and one for you. 543 01:18:11,492 --> 01:18:13,594 The second rule: 544 01:18:13,627 --> 01:18:17,598 When your will is almost gone and you feel like giving up, 545 01:18:17,631 --> 01:18:20,534 find comfort in singing our song... 546 01:18:33,080 --> 01:18:34,948 The third and final rule, 547 01:18:34,982 --> 01:18:37,551 now, this is the most important rule of all: 548 01:18:37,584 --> 01:18:44,191 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 549 01:18:44,224 --> 01:18:48,629 This rope is your guide. This land is your home. 550 01:18:48,662 --> 01:18:52,032 And the rope will keep you safe from harm within it. 551 01:18:52,065 --> 01:18:56,503 So always hold onto it and you will have hope. 552 01:18:56,537 --> 01:19:01,241 Whatever you do, don't lose the rope. 553 01:19:01,275 --> 01:19:03,444 Hank! 554 01:19:03,477 --> 01:19:05,512 - Hank! - I love you. 555 01:19:16,657 --> 01:19:17,657 Hank! 556 01:19:19,693 --> 01:19:20,693 Hank! 557 01:19:22,429 --> 01:19:23,630 Hank! 558 01:22:59,714 --> 01:23:00,848 Mother. 36237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.