All language subtitles for Zenobia.1939.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,667 [dramatic orchestral music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,625 --> 00:00:14,208 [gentle music] 5 00:01:05,167 --> 00:01:08,250 [sweet gentle music] 6 00:01:19,875 --> 00:01:22,083 Jeff, it's beautiful. 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,500 There's just one thing, young lady. 8 00:01:26,417 --> 00:01:27,417 What's that? 9 00:01:27,625 --> 00:01:29,083 I don't believe in long engagements. 10 00:01:29,542 --> 00:01:30,875 [woman] Neither do I. 11 00:01:31,042 --> 00:01:32,292 Now, I may be wrong, 12 00:01:32,458 --> 00:01:34,708 but I never did believe in long engagements, 13 00:01:34,875 --> 00:01:36,042 and I always will. 14 00:01:36,208 --> 00:01:37,833 Oh, Mother. 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Darling. 16 00:01:39,833 --> 00:01:40,958 Isn't it wonderful? 17 00:01:41,125 --> 00:01:43,375 Oh, it's lovely. 18 00:01:43,667 --> 00:01:47,042 It looks just like the one your father almost gave me. 19 00:01:47,208 --> 00:01:48,393 [man] I beg your pardon Mrs. Tibbitt, 20 00:01:48,417 --> 00:01:50,875 but don't you think I better speak to your husband about this? 21 00:01:51,042 --> 00:01:54,542 Why, yes, Jeffrey, I think that would be a good idea. 22 00:01:55,333 --> 00:01:57,792 Zero! Zero! 23 00:02:00,625 --> 00:02:02,000 Ma'am, Ms. Tibbitt? 24 00:02:02,500 --> 00:02:03,583 [Bessie] Zero, come here! 25 00:02:03,750 --> 00:02:06,750 Yes, Missus, this knife keeps slippin' 26 00:02:06,917 --> 00:02:09,750 and spoilin' the size of them potatoes. 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,643 Zero, run down to the village 28 00:02:12,667 --> 00:02:14,792 and tell Dr. Tibbitt to come home right away. 29 00:02:14,958 --> 00:02:16,083 - Yeah. - Wait a minute. 30 00:02:16,417 --> 00:02:18,417 "Tell him Mrs. Carter's comin" to dinner. 31 00:02:18,917 --> 00:02:20,542 You will invite your mother, won't you? 32 00:02:20,708 --> 00:02:21,958 Yes, of course. 33 00:02:22,375 --> 00:02:23,375 Wait a minute! 34 00:02:24,750 --> 00:02:25,917 Now, let me see. 35 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 What was the other thing I wanted to tell you to tell him? 36 00:02:28,667 --> 00:02:31,333 Uh, I don't know, do I, Ms. Tibbitt. 37 00:02:31,500 --> 00:02:32,625 About the engagement. 38 00:02:33,042 --> 00:02:34,542 [laughing] Oh, yes, of course. 39 00:02:35,000 --> 00:02:38,208 Tell him Mr. Jeffrey wants to ask his permission to marry Miss Mary. 40 00:02:38,458 --> 00:02:39,792 You got that all straight? 41 00:02:40,792 --> 00:02:42,667 Yes'm, but not exactly. 42 00:02:42,833 --> 00:02:44,583 Well, that's just fine, now run along. 43 00:02:44,917 --> 00:02:45,500 Yes'm. 44 00:02:45,667 --> 00:02:48,500 And please hurry, because I've got a million things to do. 45 00:02:49,042 --> 00:02:51,292 Well, to work, to work, to work, to work. 46 00:02:51,542 --> 00:02:53,458 [humming] 47 00:02:53,625 --> 00:02:55,125 Don't folks know you can get places, 48 00:02:55,292 --> 00:02:58,333 more safer without so much hurryin'? 49 00:02:58,625 --> 00:03:01,583 Get outta my way, boy, don't you see I'm on business. 50 00:03:01,750 --> 00:03:04,750 [people chattering] 51 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 It's a boy. 52 00:03:15,208 --> 00:03:17,958 [crowd cheering] 53 00:03:23,667 --> 00:03:26,000 And you just take it easy and relax, Mr. Dover, 54 00:03:26,167 --> 00:03:28,292 and in a few days you'll be yourself again. 55 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 A boy, Doctor. I still can't believe it. 56 00:03:31,625 --> 00:03:33,292 [chuckles] Well, if at first you... 57 00:03:33,458 --> 00:03:36,500 Oh, by the way, Doctor, ah, about your bill. 58 00:03:37,292 --> 00:03:38,917 I'll pay it at just as soon as... 59 00:03:39,083 --> 00:03:40,958 Never mind, Mr. Dover. 60 00:03:44,000 --> 00:03:45,042 This one's on me. 61 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 [men laughing] 62 00:03:46,542 --> 00:03:47,542 Well, good day. 63 00:03:47,583 --> 00:03:48,583 Good day. 64 00:03:51,083 --> 00:03:53,917 [people chattering] 65 00:03:55,625 --> 00:03:58,375 [crowd cheering] 66 00:04:02,125 --> 00:04:04,333 [Zero] Dr. Tibbitt, Dr. Tibbitt, sir? 67 00:04:04,583 --> 00:04:05,292 What's the matter, Zero? 68 00:04:05,458 --> 00:04:07,250 Ms. Tibbitt's saying hurry to the house, 69 00:04:07,417 --> 00:04:09,042 'cause it's powerful important. 70 00:04:09,208 --> 00:04:10,393 - Get in the buggy. - Yes, sir. 71 00:04:10,417 --> 00:04:13,417 I forgot the other part of the message and that was the most important. 72 00:04:13,583 --> 00:04:14,250 What was wrong? 73 00:04:14,417 --> 00:04:16,333 "It was somethin" 'bout plots or something. 74 00:04:16,500 --> 00:04:18,958 Tell what I was supposed to... 75 00:04:21,208 --> 00:04:22,375 What happened Zero? 76 00:04:22,542 --> 00:04:24,667 Uh, trying to figure out now, but I can't. 77 00:04:24,833 --> 00:04:26,000 Well, is somebody sick? 78 00:04:26,167 --> 00:04:28,417 No, sir, she never said medicine, she ju... 79 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Well, was there a fire? 80 00:04:29,875 --> 00:04:31,750 No, there was no firemen there neither. 81 00:04:31,958 --> 00:04:33,478 Well, can't you think of what's wrong? 82 00:04:33,583 --> 00:04:35,625 Yes, sir, I know what's wrong, 83 00:04:35,792 --> 00:04:38,083 but I just can't remember, Doctor. 84 00:04:38,250 --> 00:04:41,583 And I remembered so much when I first started to go there running. 85 00:04:41,750 --> 00:04:44,250 And just, ain't that a shame. 86 00:04:44,417 --> 00:04:47,833 Well, never mind, we're home now and I can find out for myself. 87 00:04:48,250 --> 00:04:50,167 Yes, sir. [Muttering] 88 00:04:50,667 --> 00:04:52,333 [Bessie humming] 89 00:04:52,583 --> 00:04:53,583 Bessie! 90 00:04:54,667 --> 00:04:55,667 Oh, Bessie! 91 00:04:57,708 --> 00:04:59,000 Bessie, are you all right? 92 00:04:59,333 --> 00:05:01,833 Fine, thank you, Emory! How are you? 93 00:05:02,083 --> 00:05:04,208 [Emory] But, what about Mary, is she all right? 94 00:05:04,375 --> 00:05:07,750 [Bessie] Fine, she's just fine, Emory. [humming] 95 00:05:08,792 --> 00:05:09,875 But, Bessie! 96 00:05:10,458 --> 00:05:11,250 Yes, dear? 97 00:05:11,417 --> 00:05:12,083 Zero told me 98 00:05:12,250 --> 00:05:14,292 Mary, how does the upstairs look? 99 00:05:14,458 --> 00:05:15,498 It's all finished, Mother. 100 00:05:15,542 --> 00:05:17,458 Just sit down and stop worrying, dear. 101 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 Oh, Daddy, isn't it all exciting? 102 00:05:19,667 --> 00:05:21,000 Isn't what exciting? 103 00:05:21,458 --> 00:05:23,083 Where do these flowers go, Mary? 104 00:05:23,250 --> 00:05:25,351 Right in that vase, Mother, that's where I just put them. 105 00:05:25,375 --> 00:05:27,167 Oh, well, you know how to do it, then. 106 00:05:27,708 --> 00:05:29,417 [Bessie humming] 107 00:05:30,625 --> 00:05:32,465 [Emory] Mary, what's all this excitement about? 108 00:05:32,500 --> 00:05:34,292 Zero, where's that silver polish? 109 00:05:34,542 --> 00:05:35,875 Polish is uh 110 00:05:36,292 --> 00:05:37,583 Mary, wait a minute. 111 00:05:37,750 --> 00:05:39,417 DehHa! DehHa! 112 00:05:39,583 --> 00:05:41,303 - Yes'm? - [Mary] Where's the silver polish? 113 00:05:41,458 --> 00:05:42,667 Never mind, I've got it. 114 00:05:43,500 --> 00:05:45,833 Oh, Daddy, I'm so happy. Aren't you? 115 00:05:47,333 --> 00:05:48,333 Dehlia. 116 00:05:48,375 --> 00:05:51,583 Come out of that oven and tell me what's going on in this house! 117 00:05:51,833 --> 00:05:54,458 I's sorry, Dr. Tibbitt, I got so much work to do, 118 00:05:54,625 --> 00:05:56,125 and Ms. Tibbitt told me directly 119 00:05:56,292 --> 00:05:58,792 that I wasn't to talk to nobody, not even to myself. 120 00:05:59,042 --> 00:06:00,958 But what I'm trying to find out is 121 00:06:01,167 --> 00:06:03,559 Zeke, don't let me catch you messin' with this here pie, ya hear me? 122 00:06:03,583 --> 00:06:05,183 - Yes. - Dehlia, what I want to know is 123 00:06:05,292 --> 00:06:06,125 I's sorry, Doctor, 124 00:06:06,292 --> 00:06:08,083 but Ms. Tibbitt done give me strict orders. 125 00:06:09,417 --> 00:06:11,375 Can't find out anything around here. 126 00:06:11,875 --> 00:06:14,333 Nobody wants to tell you what's going on. 127 00:06:14,667 --> 00:06:17,292 Ain't nothin' much going on here, exceptin' the weddin... 128 00:06:21,833 --> 00:06:23,417 - Wedding? - Yes, sir. 129 00:06:24,917 --> 00:06:25,958 Who's gettin' married? 130 00:06:26,125 --> 00:06:27,167 Miss Mary. 131 00:06:28,458 --> 00:06:29,208 My daughter? 132 00:06:29,375 --> 00:06:30,375 Yes, sir! 133 00:06:32,958 --> 00:06:35,667 Oh, Mary! Oh, Mary! 134 00:06:36,208 --> 00:06:38,042 Mary! Mary! 135 00:06:38,292 --> 00:06:39,309 Oh, Mary, I want to talk to you. 136 00:06:39,333 --> 00:06:40,518 I beg your pardon, Dr. Tibbitt, 137 00:06:40,542 --> 00:06:41,333 there's something I wanted to ask you. 138 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Can't stop now, Jeff! 139 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 But Doctor, I 140 00:06:43,500 --> 00:06:44,958 I'm sorry, Jeff, not right now, 141 00:06:45,125 --> 00:06:46,500 I-I... this is very important. 142 00:06:46,667 --> 00:06:48,226 But this is pretty important, too, sir. 143 00:06:48,250 --> 00:06:49,518 Ah, you'll have to see me later, Jeff, 144 00:06:49,542 --> 00:06:50,333 I want to talk to Mary. 145 00:06:50,500 --> 00:06:52,708 But that's just it, I want to marry her. 146 00:06:52,958 --> 00:06:54,250 That's fine, son. 147 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 What? 148 00:06:59,125 --> 00:07:00,458 You wanna marry her? 149 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Yes, sir! 150 00:07:01,833 --> 00:07:03,113 If it's all right with you, sir. 151 00:07:03,875 --> 00:07:07,458 Why, sure. Sure, it's all right with me. 152 00:07:09,750 --> 00:07:12,708 If it's all right with you, pumpkin. 153 00:07:13,125 --> 00:07:15,125 It's all right with me, Doc. 154 00:07:20,292 --> 00:07:21,542 [sighs] 155 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 Bessie! 156 00:07:24,458 --> 00:07:27,583 Now, Emory! Don't stand there and shout at me! 157 00:07:28,167 --> 00:07:30,708 I'm busy! I haven't time! 158 00:07:30,875 --> 00:07:32,875 But, but they're gonna get married! 159 00:07:33,042 --> 00:07:35,667 Of course they are, that's what I've been tellin' you. 160 00:07:36,292 --> 00:07:38,583 But, but, Bessie, this is the finest piece of news 161 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 I've ever heard. 162 00:07:40,000 --> 00:07:43,375 It's wonderful! And we'll drink a toast to it right now! 163 00:07:43,542 --> 00:07:46,500 Ah, Bessie, where is that bottle of real, old sherry? 164 00:07:46,917 --> 00:07:48,875 Oh, I threw that old sherry away. 165 00:07:49,042 --> 00:07:50,625 I have some nice new sherry. 166 00:07:50,792 --> 00:07:52,750 I'll show you right where it is in the kitchen. 167 00:07:53,083 --> 00:07:54,625 Unless I put it somewhere else. 168 00:07:55,042 --> 00:07:57,000 Oh, Mary, put these flowers in water. 169 00:07:57,167 --> 00:07:58,833 We want everything to look just right 170 00:07:59,000 --> 00:08:00,292 before Mrs. Carter gets here. 171 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 [humming] 172 00:08:01,833 --> 00:08:03,333 Sherry, kitchen. 173 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Huh? [Laughing] 174 00:08:07,208 --> 00:08:09,750 [Bessie humming] 175 00:08:10,667 --> 00:08:11,917 - Jeff? - Hm? 176 00:08:12,542 --> 00:08:13,625 Did you tell her yet? 177 00:08:13,833 --> 00:08:16,625 Mother? I haven't had a chance yet, honey. 178 00:08:17,125 --> 00:08:18,583 I figured I'd tell her tonight. 179 00:08:19,333 --> 00:08:21,167 Well, I'm kinda worried. 180 00:08:21,917 --> 00:08:24,417 You see, you're folks have always been so important. 181 00:08:25,042 --> 00:08:27,833 And your grandfather and father both being governor. 182 00:08:28,333 --> 00:08:30,375 And a town named after your family, and all that. 183 00:08:31,292 --> 00:08:33,458 How's your mother gonna feel about my family? 184 00:08:35,125 --> 00:08:36,542 I know what you mean, honey. 185 00:08:37,208 --> 00:08:38,875 But Mom's really not so bad. 186 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 She's got a lot of social ideas, 187 00:08:41,292 --> 00:08:42,792 first family stuff, and all that. 188 00:08:43,542 --> 00:08:45,250 She's gonna be all right! 189 00:08:47,083 --> 00:08:50,167 I'm the happiest father in the state of Mississippi. 190 00:08:50,583 --> 00:08:51,792 So am I. 191 00:08:52,167 --> 00:08:54,833 [gentle music] 192 00:08:58,292 --> 00:09:01,542 Um, Mr. Doctor, I just remembered the rest of that message... 193 00:09:01,708 --> 00:09:03,667 Never mind, Zero. 194 00:09:04,250 --> 00:09:07,792 Yes, sir, I sure I hope I don't forget again. 195 00:09:08,208 --> 00:09:09,542 Jeff, I was just thinking, 196 00:09:09,708 --> 00:09:11,708 how'd it be we don't say anything to mother tonight 197 00:09:11,750 --> 00:09:13,042 about us getting married? 198 00:09:13,292 --> 00:09:16,208 Why not? I'm sure she'd be interested, too. 199 00:09:16,875 --> 00:09:18,083 Well, you see, Mother, 200 00:09:18,250 --> 00:09:21,333 Mrs. Carter's always had an idea of Jeff marrying 201 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 well, someone sort of social. 202 00:09:26,583 --> 00:09:29,875 Not just some little ol' country doctor's family. 203 00:09:30,375 --> 00:09:32,083 Well, it isn't as bad as that, I 204 00:09:32,250 --> 00:09:35,250 Jeff, so, I thought if we broke it to her kinda easy. 205 00:09:35,417 --> 00:09:38,542 You know, like Doc does, give it to her in small doses. 206 00:09:38,792 --> 00:09:40,375 Well, that's a good idea, Jeff! 207 00:09:41,042 --> 00:09:43,208 Back to work, to work, to work, to work. 208 00:09:43,583 --> 00:09:45,792 [Bessie humming] 209 00:09:49,250 --> 00:09:51,018 Well, I guess I'd better be gettin' along, too. 210 00:09:51,042 --> 00:09:52,417 I'll see you to the door, Jeff. 211 00:09:53,667 --> 00:09:54,667 Good day, sir. 212 00:09:55,083 --> 00:09:56,083 [Emory] Good day. 213 00:09:59,750 --> 00:10:01,684 [Jeff] Now, you're not going to worry about tonight, darling, 214 00:10:01,708 --> 00:10:04,167 'cause everything's gonna work out just fine, ya hear? 215 00:10:04,417 --> 00:10:06,167 [Mary] I hope so. Hurry back. 216 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 [Jeff] I will. 217 00:10:07,458 --> 00:10:09,375 [gentle music] 218 00:10:20,208 --> 00:10:22,083 Doc, I'm sorry I hurt your feelings. 219 00:10:22,792 --> 00:10:25,375 I didn't mean what I said about your being a country doctor. 220 00:10:26,417 --> 00:10:27,500 Well, what did you mean? 221 00:10:28,667 --> 00:10:31,125 Well, I know you're the finest doctor this town has ever had. 222 00:10:31,583 --> 00:10:32,958 And you used to be successful. 223 00:10:33,625 --> 00:10:35,185 You took care of all the best families. 224 00:10:36,000 --> 00:10:38,840 Why, Mrs. Carter used to pay you hundreds of dollars a year, didn't she? 225 00:10:39,667 --> 00:10:40,250 Yes. 226 00:10:40,417 --> 00:10:41,777 And then one day you insulted her. 227 00:10:42,042 --> 00:10:43,684 Told her she wasn't sick and didn't need a doctor 228 00:10:43,708 --> 00:10:45,388 and you wouldn't go back to see her again. 229 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Unless she broke her leg. 230 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Didn't you? 231 00:10:50,708 --> 00:10:51,500 Yes, but... 232 00:10:51,667 --> 00:10:53,250 And it wasn't only Mrs. Carter. 233 00:10:53,958 --> 00:10:55,667 Did the same to everyone else in town 234 00:10:55,833 --> 00:10:57,153 who could really afford a doctor. 235 00:10:57,875 --> 00:11:00,833 And now look at us, we owe money to everyone. 236 00:11:01,583 --> 00:11:04,417 We don't even own this house, the bank owns it. 237 00:11:04,583 --> 00:11:06,208 And Mrs. Carter owns the bank. 238 00:11:07,083 --> 00:11:09,208 Why, we haven't even paid our servants in over a year. 239 00:11:10,042 --> 00:11:12,417 Actually, I'm so ashamed, I can't hold my head up. 240 00:11:14,250 --> 00:11:15,625 I'm sorry, pumpkins, but 241 00:11:15,792 --> 00:11:17,292 I know, Doc, but what's the matter? 242 00:11:17,625 --> 00:11:19,667 What's happened? What is it? 243 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 That! 244 00:11:25,917 --> 00:11:27,277 Oh, what's that got to do with it? 245 00:11:28,417 --> 00:11:30,375 Well, I was sitting here reading it one day, 246 00:11:30,542 --> 00:11:33,625 and I suddenly discovered that it had a lot of sense to it. 247 00:11:34,708 --> 00:11:36,250 Especially the part where it says, 248 00:11:36,417 --> 00:11:38,458 "All men are created equal, 249 00:11:38,708 --> 00:11:41,458 and are entitled to life, liberty, 250 00:11:41,792 --> 00:11:43,875 and the pursuit of happiness.” 251 00:11:45,042 --> 00:11:46,458 I still don't understand. 252 00:11:47,333 --> 00:11:50,875 Aw, pumpkins, I wasn't happy feeding pink pills 253 00:11:51,042 --> 00:11:53,708 to Mrs. Carter and her rich friends. 254 00:11:54,042 --> 00:11:57,042 I'd rather do something for somebody that needs a doctor. 255 00:11:57,292 --> 00:11:59,292 Even if they can't pay their bills. 256 00:12:00,167 --> 00:12:03,417 And besides, I can't see where any man 257 00:12:04,000 --> 00:12:08,667 can make a mistake in living up to The Declaration of Independence. 258 00:12:08,833 --> 00:12:09,833 Can you? 259 00:12:11,708 --> 00:12:12,708 No. 260 00:12:16,792 --> 00:12:20,833 Doc, I guess you're still my favorite father. 261 00:12:24,125 --> 00:12:27,333 Miss Mary, Ms. Tibbitt wants you in the kitchen right away! 262 00:12:28,625 --> 00:12:30,305 Run along, pumpkins, your mother needs you. 263 00:12:32,500 --> 00:12:34,167 I will if you promise me one thing. 264 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 What? 265 00:12:35,917 --> 00:12:37,997 That you won't read it again until after the wedding. 266 00:12:40,792 --> 00:12:42,292 [both laughing] 267 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 [Emory sighs] 268 00:12:56,875 --> 00:12:58,083 [overlapping chatter] 269 00:12:58,250 --> 00:13:00,458 I done looked all down here and everywhere. 270 00:13:00,625 --> 00:13:03,125 That's mighty funny, it was right here 10 years ago. 271 00:13:03,292 --> 00:13:05,583 Things certainly do get mislaid around this house. 272 00:13:05,958 --> 00:13:06,958 Maybe they ain't mislaid. 273 00:13:07,083 --> 00:13:08,708 Yes'm, I done looked all over for them. 274 00:13:08,875 --> 00:13:10,475 Zero, why don't you look down your side. 275 00:13:10,542 --> 00:13:11,726 - Look down on that side. - I looked down here. 276 00:13:11,750 --> 00:13:13,875 - Yes'm, I did. - [overlapping chatter] 277 00:13:14,042 --> 00:13:15,542 Mother, what are you looking for? 278 00:13:15,708 --> 00:13:18,167 You remember that cut glass punchbowl, Mary. 279 00:13:18,333 --> 00:13:20,018 The one that we borrowed from Mrs. Randolph, 280 00:13:20,042 --> 00:13:21,184 that she loaned to Mrs. Smith, 281 00:13:21,208 --> 00:13:23,125 after she borrowed it back from Mrs. Watson. 282 00:13:23,292 --> 00:13:24,417 I wonder where it is. 283 00:13:24,583 --> 00:13:25,958 Why, that's our punchbowl. 284 00:13:26,292 --> 00:13:28,000 You loaned it to Mrs. Randolph again. 285 00:13:28,417 --> 00:13:30,042 How time flies! 286 00:13:30,208 --> 00:13:32,042 Zeke, you run down, ask her to lend it to us, 287 00:13:32,208 --> 00:13:34,528 tell her she can borrow it right back again in the morning. 288 00:13:34,625 --> 00:13:36,625 - Yes'm. - And hurry back, ya hear! 289 00:13:36,917 --> 00:13:38,750 - [Zeke] Yes. - Now, what was I lookin' for? 290 00:13:38,917 --> 00:13:39,708 Bowl, Ms. Tibbitt. 291 00:13:39,875 --> 00:13:42,101 Bowl, oh, oh, yes, I still think it's down here somewhere. 292 00:13:42,125 --> 00:13:44,125 - Look in there, Dehlia. - Yes'm, I did. 293 00:13:44,292 --> 00:13:45,518 Up... up there, Dehlia, did you 294 00:13:45,542 --> 00:13:47,375 I oughta know what's in my own kitchen! 295 00:13:47,542 --> 00:13:50,167 - [upbeat music] - [people chattering] 296 00:13:51,958 --> 00:13:53,208 [man] Ladies and gentlemen, 297 00:13:53,375 --> 00:13:57,083 Professor J. Thorndike McCrackle's famous Eastern Indian nerve tonic. 298 00:13:57,292 --> 00:13:59,958 A remedy that I've brought you at the risk of life and limb, 299 00:14:00,125 --> 00:14:01,958 through the teaming jungles of Borneo 300 00:14:02,167 --> 00:14:04,583 and across the burning sands of the Sahara. 301 00:14:04,750 --> 00:14:08,042 A remedy, [throat clearing], a remedy that I've, I found, 302 00:14:08,625 --> 00:14:11,000 pardon me just a moment, just a moment, be right with you. 303 00:14:14,917 --> 00:14:19,125 Ladies and gentlemen, Professor J. Thorndike McCrackle's 304 00:14:19,292 --> 00:14:21,125 famous Eastern Indian nerve tonic, 305 00:14:21,292 --> 00:14:24,083 that will make you as strong as an elephant. 306 00:14:24,458 --> 00:14:25,833 [audience applauding] 307 00:14:26,000 --> 00:14:27,708 Wait, wait, no rushing. 308 00:14:27,875 --> 00:14:30,458 I absolutely refuse to sell one bottle of this remedy 309 00:14:30,625 --> 00:14:32,542 until I offer you first a little entertainment, 310 00:14:32,708 --> 00:14:34,625 by that Queen of the Private Herd, 311 00:14:34,792 --> 00:14:37,458 that Sacred Elephant, Zenobia! 312 00:14:41,125 --> 00:14:44,125 [people chattering] 313 00:14:47,875 --> 00:14:50,583 Whatsa matter, Babe? Whatsa matter? 314 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Are you sick? Are you sick? 315 00:14:53,167 --> 00:14:53,750 [Zenobia trumpets] 316 00:14:53,917 --> 00:14:56,250 Can't you tell me? Aw! 317 00:14:56,417 --> 00:14:59,292 Something's gotta be done! Here, here! 318 00:15:00,250 --> 00:15:01,000 Here ya are, honey! 319 00:15:01,167 --> 00:15:02,000 Here, take this! C'mon! 320 00:15:02,167 --> 00:15:03,167 Take this! C'mon! 321 00:15:03,292 --> 00:15:04,542 Take this, this'll do ya good. 322 00:15:04,875 --> 00:15:06,333 C'mon, drink it right down, Zenobia. 323 00:15:06,500 --> 00:15:09,292 Thatagirl! Are you in pain, huh? 324 00:15:11,875 --> 00:15:13,750 She's never acted like this before. 325 00:15:14,083 --> 00:15:16,500 Is... is there a doctor in this town, a good doctor? 326 00:15:16,917 --> 00:15:19,250 Dr. Tibbitt, he's a good doctor. 327 00:15:19,417 --> 00:15:20,434 Well, you go get him right quick 328 00:15:20,458 --> 00:15:22,351 and I'll give you a bottle of my tonic for nothing. 329 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 - Yes, sir. - Hurry now! 330 00:15:27,542 --> 00:15:28,333 [Zenobia trumpets] 331 00:15:28,500 --> 00:15:30,000 [music continues] 332 00:15:37,125 --> 00:15:39,917 Dr. Tibbitt! Dr. Tibbitt! 333 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 What's the matter, Zeke? 334 00:15:42,792 --> 00:15:44,542 She's sick, she's dyin'. 335 00:15:44,708 --> 00:15:45,750 Who's dyin'? Where? 336 00:15:45,917 --> 00:15:47,042 Over to the carnival. 337 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Come quick! She's dyin' fast! 338 00:15:49,292 --> 00:15:50,667 Well, I better go and help her! 339 00:15:51,667 --> 00:15:53,333 Emory, you can't leave now! 340 00:15:53,500 --> 00:15:55,417 Oh! Mrs. Carter'll be here any minute. 341 00:15:55,583 --> 00:15:58,083 But, Bessie, it's my duty if someone's ill. 342 00:15:58,250 --> 00:16:00,583 Oh, she ain't ill, she's sick. 343 00:16:03,125 --> 00:16:04,125 Goodbye, dear. 344 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 C'mon, Zeke. 345 00:16:07,917 --> 00:16:09,167 Hurry back, darling. 346 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Oh, it won't take me long. 347 00:16:11,833 --> 00:16:14,792 Well, to work, to work, to work, to work, to work. 348 00:16:15,333 --> 00:16:17,750 [humming] 349 00:16:19,667 --> 00:16:21,417 Professor! Professor! 350 00:16:21,583 --> 00:16:22,625 [Professor] Yes! Yes! 351 00:16:23,583 --> 00:16:25,208 Professor, this is Dr. Tibbitt. 352 00:16:25,375 --> 00:16:26,935 Oh, Doctor, thank goodness you're here. 353 00:16:27,083 --> 00:16:28,763 Now, what seems to be the matter with her? 354 00:16:28,833 --> 00:16:29,500 Why, I don't know. 355 00:16:29,667 --> 00:16:32,101 It's never happened before in all these years we've been together. 356 00:16:32,125 --> 00:16:33,417 Ah, how old is your wife? 357 00:16:34,000 --> 00:16:35,167 It's not my wife. 358 00:16:35,750 --> 00:16:37,042 I beg your pardon, then. 359 00:16:37,208 --> 00:16:38,292 How old is the patient? 360 00:16:38,792 --> 00:16:41,625 Oh, uh, let's see, I'd say about 104 years. 361 00:16:41,958 --> 00:16:45,042 Hm, unusual. Is she an active person? 362 00:16:45,458 --> 00:16:46,917 Uh, how much does she weigh? 363 00:16:47,083 --> 00:16:48,309 Well, I haven't weighed her lately 364 00:16:48,333 --> 00:16:52,000 but I'd judge about 6,172 pounds. 365 00:16:54,667 --> 00:16:55,750 Do you feel all right? 366 00:16:56,500 --> 00:16:59,667 Why, certainly I feel all right! It isn't me, it's Zenobia. 367 00:17:00,583 --> 00:17:02,917 - Where is the... - She's in here! C'mon, hurry up! 368 00:17:03,083 --> 00:17:05,125 Six thousand pounds, 369 00:17:07,500 --> 00:17:08,500 There she is. 370 00:17:13,833 --> 00:17:16,333 Look here, I'm not an elephant doctor. 371 00:17:17,333 --> 00:17:18,583 Oh, well, then, in that case, 372 00:17:18,750 --> 00:17:20,583 I don't think I trust you with Zenobia. 373 00:17:20,833 --> 00:17:22,708 There's nothing too good for her. 374 00:17:22,875 --> 00:17:25,542 My dear man, I didn't ask to get that 375 00:17:25,708 --> 00:17:29,042 Dr. Tibbitt, please do something, she's sick. 376 00:17:29,667 --> 00:17:31,708 - Yeah. - Well, as long as I'm here. 377 00:17:32,125 --> 00:17:33,351 I'll see what I can do for her. 378 00:17:33,375 --> 00:17:34,708 Well, that... that's fine. 379 00:17:36,917 --> 00:17:40,208 It's all right, baby, this is the doctor, he'll fix you up. 380 00:17:47,000 --> 00:17:48,875 - Say, ah. - Ah. 381 00:17:50,083 --> 00:17:51,542 - Not you. - Oh. 382 00:17:51,875 --> 00:17:52,875 Excuse me. 383 00:17:58,958 --> 00:18:01,158 I should've brought the thermometer from the back porch. 384 00:18:01,500 --> 00:18:03,042 Yeah, she quite a large girl. 385 00:18:03,208 --> 00:18:04,208 Hm. 386 00:18:06,000 --> 00:18:07,583 Take it easy, babe, take it easy! 387 00:18:08,708 --> 00:18:09,708 Let's see. 388 00:18:10,667 --> 00:18:11,792 - Uh. - Of course. 389 00:18:13,083 --> 00:18:14,851 - [Zenobia huffs] - She hasn't got a temperature? 390 00:18:14,875 --> 00:18:15,875 No. 391 00:18:16,000 --> 00:18:17,250 Oh, thank goodness. 392 00:18:17,792 --> 00:18:18,375 Take it easy now. 393 00:18:18,542 --> 00:18:20,708 Down, down, down, don't exert yourself. 394 00:18:20,875 --> 00:18:22,250 - That's it. - [Zenobia huffs] 395 00:18:22,417 --> 00:18:23,458 What do you hear, Doctor? 396 00:18:24,667 --> 00:18:25,667 What do you hear? 397 00:18:26,458 --> 00:18:28,958 A salute of 21 guns somewhere! 398 00:18:29,708 --> 00:18:31,333 Oh, for goodness sakes, what'll we do? 399 00:18:31,667 --> 00:18:34,667 Well, you must keep her good and warm. 400 00:18:35,167 --> 00:18:37,083 Oh, I wonder how I'll do that. 401 00:18:37,250 --> 00:18:38,583 Well, that's your problem. 402 00:18:38,750 --> 00:18:41,625 Oh. Oh, yeah, sure. Well, say, Doctor. 403 00:18:41,792 --> 00:18:44,000 - Hmm. - Now, how much do I owe you for this? 404 00:18:44,167 --> 00:18:45,167 Eh, forget it. 405 00:18:45,875 --> 00:18:47,625 Well, well, thanks. 406 00:18:47,792 --> 00:18:49,958 Say, you know what I'll do for you? 407 00:18:50,208 --> 00:18:51,488 I'll tell everybody in this town 408 00:18:51,625 --> 00:18:54,083 what a fine elephant doctor you turned out to be. 409 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 - Thank you. - It's all ri... 410 00:18:55,542 --> 00:18:57,042 Oh, no, no, no! 411 00:18:57,708 --> 00:19:00,625 We must keep the elephant our little secret. 412 00:19:00,917 --> 00:19:01,917 Oh. 413 00:19:03,042 --> 00:19:04,042 Understand? 414 00:19:07,000 --> 00:19:08,500 - Good day, then. - Good day. 415 00:19:09,792 --> 00:19:11,667 Oh, Mary, have you seen your father? 416 00:19:11,833 --> 00:19:13,333 Why mother, you sent Zero for him. 417 00:19:13,500 --> 00:19:16,792 Did 1? Well, let's find Zero and then we'll know where your father is. 418 00:19:16,958 --> 00:19:20,583 Ms. Tibbitt, I was lookin' all over for the doc and I ain't seen him. 419 00:19:20,750 --> 00:19:23,542 Doc is sure the one person that oughtn't be hard to see. 420 00:19:23,708 --> 00:19:26,250 Oh, Zero, this is so upsettin'. 421 00:19:26,417 --> 00:19:28,500 Mrs. Carter'll be arrivin' any minute. 422 00:19:28,667 --> 00:19:30,250 Now, Mother, he'll be here. 423 00:19:30,417 --> 00:19:32,042 He said he would. It'll be all right. 424 00:19:32,208 --> 00:19:34,048 Just so long as he doesn't blurt out everything 425 00:19:34,125 --> 00:19:36,208 in front of Mrs. Carter, you know how he is. 426 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Miss Mary. 427 00:19:37,542 --> 00:19:38,333 Yes, Dehlia. 428 00:19:38,500 --> 00:19:41,333 Oh, maybe we shouldn't have invited your father tonight. 429 00:19:41,500 --> 00:19:42,708 - [bell ringing] - [gasps] 430 00:19:42,875 --> 00:19:43,875 Here they are! 431 00:19:44,125 --> 00:19:46,125 Now, now, don't... don't be excited! 432 00:19:46,292 --> 00:19:48,000 Quick, everybody be calm! 433 00:19:48,167 --> 00:19:50,375 I-I-I'll answer the door myself. 434 00:19:52,167 --> 00:19:54,333 [bell ringing] 435 00:19:54,792 --> 00:19:55,583 Straighten up, Zero. 436 00:19:55,750 --> 00:19:57,042 Yes, Ma'am. 437 00:20:00,875 --> 00:20:01,875 [door thudding] 438 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 Virginia, my smellin' salts. 439 00:20:05,292 --> 00:20:06,667 You should answer the door, Zero. 440 00:20:06,833 --> 00:20:08,167 - Yes, ma'am. - Oh dear. 441 00:20:08,625 --> 00:20:10,500 Not... not 'til I say, "Ready." 442 00:20:15,167 --> 00:20:16,708 Mary! Ready? 443 00:20:17,083 --> 00:20:17,792 Yes'm. 444 00:20:17,958 --> 00:20:18,958 Not yet! 445 00:20:19,042 --> 00:20:20,500 - No. - [door thudding] 446 00:20:21,917 --> 00:20:22,917 I think I'd better... 447 00:20:22,958 --> 00:20:24,278 Oh, Mother, please wait a minute. 448 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 It's just some mistake. 449 00:20:25,417 --> 00:20:28,167 Now, don't get yourself all worked up, Mrs. Carter. 450 00:20:28,333 --> 00:20:29,458 Thank you, Virginia. 451 00:20:29,958 --> 00:20:31,309 What's the matter, Mother, is anything wrong? 452 00:20:31,333 --> 00:20:32,667 Everything's fine, just fine. 453 00:20:32,833 --> 00:20:35,042 You... you sit here, darlin', that's right. 454 00:20:37,125 --> 00:20:38,125 Ready! 455 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Yes'm. 456 00:20:49,125 --> 00:20:52,417 Good evening, Mrs. Carter, Mr. Jeff. 457 00:20:52,583 --> 00:20:53,625 Good evening, Zero. 458 00:20:53,917 --> 00:20:55,500 My smellin' salts, Virginia. 459 00:20:55,667 --> 00:20:58,292 Ah, you have them Mrs. Carter, in your hand. 460 00:20:58,792 --> 00:21:00,708 Oh, yes, yes! Thank you. 461 00:21:00,875 --> 00:21:05,333 Ms. Tibbitt is waitin' in the livin' room, Mrs. Carter. 462 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 Come along, dear. 463 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 - Good evening. - [Mary] Oh, good evening. 464 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 Mother, this is Mrs. Carter. 465 00:21:15,667 --> 00:21:19,375 Is it? Oh, yes, I... I'm so glad you could come. 466 00:21:19,542 --> 00:21:21,875 - You know Virginia Reynolds. - Of course I do. 467 00:21:22,042 --> 00:21:23,417 I hope I'm not intruding. 468 00:21:23,583 --> 00:21:25,625 Not at all, dear, I'm happy to have you. 469 00:21:25,917 --> 00:21:27,333 Won't y'all sit down. 470 00:21:27,500 --> 00:21:30,750 Oh, thank you, so nice of you. 471 00:21:31,417 --> 00:21:34,417 I knew you wouldn't mind my bringing Virginia along tonight, 472 00:21:35,000 --> 00:21:36,792 she's company for me. 473 00:21:37,167 --> 00:21:39,125 Why, Mrs. Carter, I'm delighted. 474 00:21:39,417 --> 00:21:40,537 There's nothing like company 475 00:21:40,667 --> 00:21:43,208 when you want somebody with you, for company. 476 00:21:44,042 --> 00:21:46,292 By the way, where is Dr. Tibbitt? 477 00:21:47,667 --> 00:21:50,000 Mary, why don't you sing something? 478 00:21:50,167 --> 00:21:52,500 Why, Mother, you know I can't sing very well. 479 00:21:52,708 --> 00:21:55,125 Perhaps Mrs. Carter would enjoy a nice glass of sherry. 480 00:21:55,292 --> 00:21:58,250 Yes, yes, I think that might help. 481 00:21:59,292 --> 00:22:01,542 I feel one of my migraines coming on. 482 00:22:02,500 --> 00:22:04,417 I'll get it for you right away, Mrs. Carter. 483 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 Let me help you. 484 00:22:09,583 --> 00:22:12,208 Oh, Jeff, it's all goin' wrong, the whole thing. 485 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 Mother's always that way at first, honey, 486 00:22:14,250 --> 00:22:15,000 but she'll thaw out. 487 00:22:15,167 --> 00:22:17,726 Well, anyway, I'm glad we didn't plan to break the news to her tonight. 488 00:22:17,750 --> 00:22:18,750 So am I. 489 00:22:21,875 --> 00:22:23,417 Dehlia, is this what you want? 490 00:22:23,583 --> 00:22:24,583 No, that ain't it. 491 00:22:25,125 --> 00:22:28,875 Mm, if that chicken don't look good enough to eat, I'll eat it! 492 00:22:29,042 --> 00:22:30,042 No, you won't! 493 00:22:30,375 --> 00:22:31,792 Not even the gizzard? 494 00:22:32,000 --> 00:22:34,250 No. Go over and get me that tureen. 495 00:22:34,417 --> 00:22:36,042 Tureen. Tureen? 496 00:22:36,208 --> 00:22:38,625 Dehlia, tureen is for the soup, ain't it? 497 00:22:38,792 --> 00:22:39,792 Just get it! 498 00:22:40,250 --> 00:22:45,208 Mm, but this is more appropriate. Right, tureen. 499 00:22:45,625 --> 00:22:49,417 And when I consulted with a specialist in Vienna about my nose, 500 00:22:50,167 --> 00:22:54,167 they told me I had the most unusual case of a tropic rhinitis. 501 00:22:54,333 --> 00:22:57,125 - Oh. - Uh, sort of a smell blind, you know? 502 00:22:57,375 --> 00:22:58,208 Smell blind? 503 00:22:58,375 --> 00:23:00,458 Yes, for example, right now 504 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 I can almost imagine I smell [sniffs] fried chicken. 505 00:23:05,458 --> 00:23:06,875 Don't you like fried chicken? 506 00:23:08,042 --> 00:23:09,750 Like fried chicken? 507 00:23:09,917 --> 00:23:11,437 Why, it's the worst thing in the world 508 00:23:11,542 --> 00:23:14,625 for a person even with an ordinary stomach. 509 00:23:14,792 --> 00:23:18,000 Course! That's just the way I feel about it myself. 510 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Will you excuse me a minute, 511 00:23:19,750 --> 00:23:21,500 I think I hear Dehlia callin' me. 512 00:23:21,917 --> 00:23:22,917 Oh! 513 00:23:25,250 --> 00:23:27,875 - Dehlia! Dehlia! - Yes'm? 514 00:23:28,042 --> 00:23:29,522 Chicken, Dehlia, where's the chicken? 515 00:23:29,583 --> 00:23:31,103 Right here, Ma'am, don't it look good? 516 00:23:31,208 --> 00:23:34,208 Mm, mm, lovely, perfectly delicious, Dehlia, throw it out! 517 00:23:34,375 --> 00:23:35,375 - Throw it out? - Uh-huh! 518 00:23:35,542 --> 00:23:36,833 Zero, run out and get a pig! 519 00:23:37,000 --> 00:23:39,250 - Pig? - Pig, yes, we're gonna have roast pork. 520 00:23:39,417 --> 00:23:41,250 Make some applesauce and figs, you know me. 521 00:23:41,417 --> 00:23:43,208 Oh, Ms. Tibbitt, you can't just catch a pig 522 00:23:43,375 --> 00:23:44,518 and dress it with roast pork. 523 00:23:44,542 --> 00:23:45,125 Is it? 524 00:23:45,292 --> 00:23:47,250 You run the kitchen, don't ask me. 525 00:23:47,417 --> 00:23:48,708 Well, go and get the pig. 526 00:23:49,125 --> 00:23:51,292 Dehlia, one of ours? 527 00:23:51,458 --> 00:23:52,792 Of course one of ours! 528 00:23:53,875 --> 00:23:55,250 Must I get Hanna? 529 00:23:55,417 --> 00:23:56,208 Yes, Hanna! 530 00:23:56,375 --> 00:23:59,375 Don't bother nobody, Dehlia that's the nicest pig we got. 531 00:23:59,542 --> 00:24:02,000 A person has to be so careful what they eat. 532 00:24:02,333 --> 00:24:04,792 Now something simple like roast pork... 533 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 Roast pork? 534 00:24:07,500 --> 00:24:08,708 Roast pork! 535 00:24:08,875 --> 00:24:11,917 Of course there's nothin' worse, you're absolutely right. 536 00:24:12,167 --> 00:24:14,958 Just a minute, I think I hear Dehlia callin' me again. 537 00:24:15,125 --> 00:24:16,958 I'm always hearin' things. 538 00:24:17,292 --> 00:24:18,292 Oh! 539 00:24:22,208 --> 00:24:23,500 [sniffing] 540 00:24:24,167 --> 00:24:25,708 DehHa! DehHa! 541 00:24:25,875 --> 00:24:27,835 - Yes'm? - The roast pork, where's the roast pork? 542 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 It ain't come yet. 543 00:24:28,958 --> 00:24:29,625 Oh, dear! 544 00:24:29,792 --> 00:24:31,833 - [pig oinking] - Why, we got.. [Muttering] 545 00:24:32,167 --> 00:24:33,292 This "un all right, Miss?" 546 00:24:33,458 --> 00:24:35,333 Yes, very cute, isn't it. Turn him loose. 547 00:24:35,500 --> 00:24:37,643 - Turn him loose, ma'am? - Eggs, Dehlia, get some eggs. 548 00:24:37,667 --> 00:24:38,250 Eggs? 549 00:24:38,417 --> 00:24:40,667 And scramble them. No, omelets! 550 00:24:40,833 --> 00:24:41,833 [pig squealing] 551 00:24:42,417 --> 00:24:44,000 Mary, while you're down there, 552 00:24:44,167 --> 00:24:46,167 get some sherry, and please hurry. 553 00:24:46,333 --> 00:24:48,667 [pig squealing] 554 00:24:48,833 --> 00:24:51,167 Why... get... get him here. 555 00:24:51,333 --> 00:24:53,917 Get outta here, get that pig outta this kitchen, get on out! 556 00:24:54,083 --> 00:24:55,833 [both shouting] 557 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 - Get on out! - [pig squealing] 558 00:24:58,417 --> 00:25:00,000 She's very pretty, isn't she. 559 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 Yes, very pretty. 560 00:25:01,792 --> 00:25:04,208 I mean she's so attractive, don't you think? 561 00:25:05,083 --> 00:25:06,625 Such nice clothes and all. 562 00:25:06,792 --> 00:25:07,792 Now, listen! 563 00:25:08,667 --> 00:25:09,417 For the hundredth time, 564 00:25:09,583 --> 00:25:11,783 I didn't know Mother was bringing Virginia here tonight. 565 00:25:11,875 --> 00:25:13,355 I didn't have anything to do with it. 566 00:25:13,500 --> 00:25:15,458 Oh, but Jeffrey, you don't understand. 567 00:25:15,625 --> 00:25:17,625 I think it's real nice she came along. 568 00:25:18,167 --> 00:25:19,167 Uh... 569 00:25:19,333 --> 00:25:20,333 Here, let me help you. 570 00:25:23,875 --> 00:25:25,667 After all, as your Mother said, 571 00:25:25,917 --> 00:25:27,958 you two were practically brought up together. 572 00:25:28,125 --> 00:25:30,458 Now, listen, are you gonna stop talkin' about Virginia, 573 00:25:30,625 --> 00:25:31,934 or will I have to do somethin' about it? 574 00:25:31,958 --> 00:25:34,417 Oh, Jeffrey, I wasn't talkin' about her, 575 00:25:34,583 --> 00:25:37,625 all I said was that... Jeff, oh no! 576 00:25:39,542 --> 00:25:41,022 Are you gonna stop talkin' about her? 577 00:25:41,167 --> 00:25:44,417 Darling, I was only saying that Virginia was a very... 578 00:25:48,417 --> 00:25:49,917 Did you call me, Miss Mary? 579 00:25:51,292 --> 00:25:52,500 No, Dehlia. 580 00:25:55,875 --> 00:25:57,000 [Dehlia sighs] 581 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 [Bessie] And this one's Dr. Tibbitt and myself 582 00:26:01,833 --> 00:26:02,875 when we were married. 583 00:26:03,625 --> 00:26:05,083 Course, we were younger then. 584 00:26:08,875 --> 00:26:11,458 And on our honeymoon when we went to New York. 585 00:26:11,625 --> 00:26:13,667 On my last visit to New York 586 00:26:13,833 --> 00:26:17,792 I consulted four doctors about the diffused hepatitis. 587 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 You know, liver. 588 00:26:19,667 --> 00:26:20,667 They're all agreed 589 00:26:20,750 --> 00:26:23,500 they've never seen anything like it before. [Chuckles] 590 00:26:23,667 --> 00:26:25,167 How nice. 591 00:26:29,083 --> 00:26:31,625 And this one's Mary when she was a little girl. 592 00:26:32,583 --> 00:26:36,917 Sittin' on my lap, that's me sittin' right here under her. 593 00:26:37,625 --> 00:26:40,833 Virginia, my dear, my... oh, yes. 594 00:26:41,375 --> 00:26:42,542 Sorry to have been so long, 595 00:26:42,708 --> 00:26:44,917 but we had a terrible time finding the sherry. 596 00:26:45,167 --> 00:26:45,833 Didn't we, Jeff? 597 00:26:46,000 --> 00:26:47,750 And it was right in the bottle all the time. 598 00:26:49,250 --> 00:26:51,833 Well, here's to you two 599 00:26:53,917 --> 00:26:56,333 oh, [giggles] here's to spring. 600 00:26:58,958 --> 00:27:02,292 Well, well, well, here we all are. [chuckles] 601 00:27:03,083 --> 00:27:04,083 Hello, dear. 602 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Good evening, Mrs. Carter. 603 00:27:07,833 --> 00:27:08,583 Good evenin'. 604 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 I never saw you looking better in your life. 605 00:27:11,292 --> 00:27:14,083 Evidently you disagree with all the outstanding doctors 606 00:27:14,250 --> 00:27:15,667 of this country and Europe. 607 00:27:15,917 --> 00:27:18,292 Emory, what kept you so long, dear, 608 00:27:18,458 --> 00:27:20,000 was it an important case? 609 00:27:20,458 --> 00:27:24,667 Oh! A big case, the biggest case I've ever had. 610 00:27:25,875 --> 00:27:29,333 You know, Dr. Tibbitt, everyone's been so mysterious, 611 00:27:29,500 --> 00:27:31,667 they haven't told me yet why I'm here. 612 00:27:32,042 --> 00:27:34,583 But that's just it, we weren't gonna tell you until later. 613 00:27:34,750 --> 00:27:35,417 Mother! 614 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Really, Dr. Tibbitt, 615 00:27:37,000 --> 00:27:39,917 if it's anything concerning your daughter and my son... 616 00:27:40,292 --> 00:27:44,125 Mother, Mary and I are gonna get married. 617 00:27:45,417 --> 00:27:47,000 Why, that... that's impossible! 618 00:27:47,333 --> 00:27:49,792 And just exactly why is it impossible? 619 00:27:49,958 --> 00:27:51,042 What's the matter with us? 620 00:27:51,458 --> 00:27:55,000 Well, my dear, there's a slight difference in family background. 621 00:27:55,333 --> 00:27:57,667 Mrs. Carter, I happen to like my family. 622 00:27:58,250 --> 00:28:00,750 Jeffrey! We're leavin' this house immediately! 623 00:28:00,917 --> 00:28:03,208 I absolutely forbid this marriage! 624 00:28:03,458 --> 00:28:05,578 I'm sorry, Mother, but we're gonna get married anyway. 625 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Oh! 626 00:28:07,833 --> 00:28:09,458 - Oh, my heart. - [glass clatters] 627 00:28:10,125 --> 00:28:11,958 Oh, my... oh! 628 00:28:12,125 --> 00:28:14,333 Mary, I'd better take Mother home. 629 00:28:14,625 --> 00:28:15,750 Yes, I guess you had. 630 00:28:15,917 --> 00:28:17,792 - [Mrs. Carter] Oh! - Come along, Mother. 631 00:28:17,958 --> 00:28:19,542 - Oh, Jeffrey. - Come along. 632 00:28:19,708 --> 00:28:21,042 Oh, Jeffrey. 633 00:28:21,583 --> 00:28:23,292 Oh, my heart, Jeffrey. 634 00:28:24,000 --> 00:28:25,625 - Oh! - [door thudding] 635 00:28:25,792 --> 00:28:27,208 Emory, do something! 636 00:28:27,375 --> 00:28:28,667 There's nothing to do! 637 00:28:28,833 --> 00:28:31,250 It isn't her heart, Bessie! It's us! 638 00:28:35,333 --> 00:28:36,917 [Bessie sobbing] 639 00:28:39,542 --> 00:28:40,708 [door thudding] 640 00:28:43,458 --> 00:28:45,833 "Dinner is now bein" served. 641 00:28:46,333 --> 00:28:51,167 The dining... is... everybody was here just now. 642 00:28:52,292 --> 00:28:54,750 It's all that pork and chicken was [muttering] 643 00:29:02,083 --> 00:29:03,917 [Mrs. Carter] Mary Tibbitt! 644 00:29:04,333 --> 00:29:06,458 She's so disgustingly healthy. 645 00:29:06,625 --> 00:29:07,708 I know, Mrs. Carter. 646 00:29:07,875 --> 00:29:09,875 And such an ordinary person. 647 00:29:10,083 --> 00:29:12,667 Yes, but Jeffrey's got to find that out for himself. 648 00:29:12,917 --> 00:29:15,000 Now, I wonder how? 649 00:29:15,292 --> 00:29:18,167 Didn't Mary say she couldn't sing very well? 650 00:29:20,083 --> 00:29:23,500 Why, yes! Yes, I remember. 651 00:29:24,667 --> 00:29:28,792 Oh, with music. 652 00:29:35,250 --> 00:29:37,375 [Bessie] "In honor of Miss Mary Tibbitt." 653 00:29:37,958 --> 00:29:40,667 Oh, darling, I'm so happy for you. 654 00:29:40,833 --> 00:29:41,958 Thank you, Mother. 655 00:29:42,125 --> 00:29:44,042 It's mighty nice of Mrs. Carter to want us. 656 00:29:44,208 --> 00:29:45,643 Well, of course she wants us, Daddy. 657 00:29:45,667 --> 00:29:46,958 I knew she'd come around. 658 00:29:47,250 --> 00:29:49,667 It was just the shock when she first heard the good news. 659 00:29:50,583 --> 00:29:55,208 Music! Oh, it's no use my going, I can't play a note. 660 00:29:55,375 --> 00:29:56,625 Why, Bessie! 661 00:29:59,292 --> 00:30:00,292 Remember? 662 00:30:00,417 --> 00:30:02,208 Well, maybe if we practiced a little. 663 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 - All right! - [both laughing] 664 00:30:09,917 --> 00:30:10,958 - Ready? - Mm-hmm. 665 00:30:11,125 --> 00:30:12,625 [playing piano] 666 00:30:12,792 --> 00:30:19,833 ♪ I dreamt I dwelt in marble halls. ♪ 667 00:30:20,000 --> 00:30:21,417 - [piano clanging] - Oh. 668 00:30:21,833 --> 00:30:22,625 I'm sorry, darlin... 669 00:30:22,792 --> 00:30:24,708 We'll try it again, dear. Ready? 670 00:30:25,667 --> 00:30:32,250 ♪ I dreamt I dwelt in marble ha... ♪ 671 00:30:32,417 --> 00:30:33,583 [piano clanging] 672 00:30:33,750 --> 00:30:36,375 Dr. Tibbitt! Gentleman patient, said he want to see you right... 673 00:30:36,542 --> 00:30:38,102 Tell him I'll see him in a few minutes. 674 00:30:38,208 --> 00:30:41,417 Ah, Doctor, it's about my baby. 675 00:30:43,000 --> 00:30:44,833 - Hey, Doc. - Music, Bessie, music! 676 00:30:45,000 --> 00:30:46,958 Oh, yes, of course. I'll be right back. 677 00:30:47,125 --> 00:30:49,208 [playing piano] ♪ I dreamt I dwelt... ♪ 678 00:30:50,125 --> 00:30:51,417 Will you go away! 679 00:30:51,583 --> 00:30:52,208 But, Doctor! 680 00:30:52,375 --> 00:30:53,809 - Sh, sh! - I've been up all night with her, 681 00:30:53,833 --> 00:30:55,125 - just pacing the floor. - Sh! 682 00:30:55,292 --> 00:30:56,292 - Pacing. - Sh! 683 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 - Pacing, pacing the floor. - Shh! 684 00:31:02,250 --> 00:31:03,042 hot mustard foot bath. 685 00:31:03,208 --> 00:31:05,500 We're not going to have any more guesswork. 686 00:31:05,667 --> 00:31:07,583 We're going to do this thing scientifically. 687 00:31:07,750 --> 00:31:09,351 Well, now, listen, the old fashioned remedy, 688 00:31:09,375 --> 00:31:10,495 you know, works pretty good. 689 00:31:10,583 --> 00:31:11,375 If you don't mind, 690 00:31:11,542 --> 00:31:13,222 we're going to make a thorough examination 691 00:31:13,250 --> 00:31:14,917 from beginning to end. 692 00:31:15,208 --> 00:31:16,309 Well, where are you gonna start? 693 00:31:16,333 --> 00:31:18,583 We're going to start at the bottom and work up. 694 00:31:18,833 --> 00:31:21,167 We're going to sub-divide her into zones. 695 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 - Zones? - Yes! 696 00:31:23,083 --> 00:31:27,958 Now, this... will be zone... one! 697 00:31:29,042 --> 00:31:30,167 - Hm. - Mark her! 698 00:31:41,542 --> 00:31:47,000 Now, this is... zone... two! 699 00:31:55,750 --> 00:31:59,917 Now, the head will be zone... three! 700 00:32:03,083 --> 00:32:05,792 Now, zone four, well, we'll get to that later. 701 00:32:14,083 --> 00:32:15,125 Now, you hold that! 702 00:32:18,083 --> 00:32:20,042 Now, will you have her raise her pedal extremity? 703 00:32:20,625 --> 00:32:21,625 Her what? 704 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Hoof! 705 00:32:23,042 --> 00:32:24,333 Oh! Her foot, sure! 706 00:32:24,500 --> 00:32:26,500 Come on, baby, raise your tootsie! 707 00:32:30,250 --> 00:32:32,792 [hammer tapping] 708 00:32:33,125 --> 00:32:34,125 [hat crunching] 709 00:32:43,417 --> 00:32:45,083 Her reflexes are all right. 710 00:32:45,875 --> 00:32:47,083 [hat rattling] 711 00:32:48,792 --> 00:32:49,833 Hold this, please. 712 00:32:53,333 --> 00:32:54,917 [drum banging] 713 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 Sounds very much like a bass drum. 714 00:33:03,083 --> 00:33:04,083 Now for the heart. 715 00:33:14,583 --> 00:33:16,917 I really don't think there's anything wrong with her heart. 716 00:33:20,125 --> 00:33:20,875 [mouse squeaking] 717 00:33:21,042 --> 00:33:22,101 - Come on out! Come out! - Keep quiet! 718 00:33:22,125 --> 00:33:23,917 I'm trying to listen to her heart! 719 00:33:24,083 --> 00:33:26,226 Yeah, but you better come out, come out quick! Come on! 720 00:33:26,250 --> 00:33:28,833 How can I hear anything when you keep talking? 721 00:33:29,000 --> 00:33:29,708 I know! I know! 722 00:33:29,875 --> 00:33:30,875 But you don't know! 723 00:33:30,917 --> 00:33:33,292 Will you get out of here and let me alone, please! 724 00:33:33,458 --> 00:33:34,875 Oh! Oh! 725 00:33:35,042 --> 00:33:36,875 You better come out! You better come out! 726 00:33:37,042 --> 00:33:41,333 She sees a... she see... She sees a M-O-U-♪-E! 727 00:33:41,500 --> 00:33:43,875 Come ou... No, wait, no, no! 728 00:33:44,042 --> 00:33:45,393 - [Emory] Wait, no, no, wait! - No, no, no, Zenobia! 729 00:33:45,417 --> 00:33:48,458 No! Don't you... up, up, Zenobia, get up! 730 00:33:48,625 --> 00:33:50,385 Get up, Zenobia, will you get up outta there! 731 00:33:50,458 --> 00:33:52,625 You're on the doctor, get up! Get! 732 00:33:52,792 --> 00:33:54,708 [muffled shouting] 733 00:33:54,875 --> 00:33:55,458 [hammer thudding] 734 00:33:55,625 --> 00:33:57,375 There! Now, it's gone! 735 00:33:57,542 --> 00:33:58,167 Will you get up! 736 00:33:58,333 --> 00:33:59,333 Get up! That's it! 737 00:33:59,417 --> 00:34:01,167 Get, now stay up there! 738 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 [Emory panting] 739 00:34:02,375 --> 00:34:03,583 I told you to come out! 740 00:34:04,333 --> 00:34:06,250 [Emory gasping] 741 00:34:16,958 --> 00:34:19,292 I never had a patient do that to me before! 742 00:34:19,458 --> 00:34:21,250 - That's the last straw! - No, no, no! 743 00:34:21,417 --> 00:34:22,792 No, you can't go! You can't! 744 00:34:22,958 --> 00:34:25,042 You can't go away and leave a poor, dumb animal 745 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 to suffer like that! 746 00:34:26,417 --> 00:34:30,250 Have you no conscience? Have you no... no feeling? 747 00:34:30,500 --> 00:34:31,875 Have you no pride? 748 00:34:33,667 --> 00:34:35,125 Well, all right, maybe you're right. 749 00:34:35,500 --> 00:34:38,708 I got myself into it, I'll finish it. 750 00:34:39,833 --> 00:34:43,125 I guarantee she won't sit on you again, I hope. 751 00:34:43,542 --> 00:34:45,125 Oh, Doctor, how is her heart? 752 00:34:45,292 --> 00:34:46,583 - Perfect. - Oh, that's good. 753 00:34:46,750 --> 00:34:48,000 Ah, let me have your trunk. 754 00:34:48,875 --> 00:34:50,000 The trunk, baby, that's it. 755 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 [blows air through lips] 756 00:34:52,250 --> 00:34:53,333 [Zenobia snorting] 757 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Oh! Oh! 758 00:34:55,375 --> 00:34:57,000 Well, anyway, that isn't stopped up! 759 00:34:57,167 --> 00:34:59,292 Yeah, I'm sorry, Doctor. I'm sorry. 760 00:35:01,292 --> 00:35:02,809 Would you mind getting me that ladder? 761 00:35:02,833 --> 00:35:04,583 Oh, sure! Sure, sure, Doctor, sure. 762 00:35:06,500 --> 00:35:10,917 A ladder? A ladder? An elephant can't climb a ladder. 763 00:35:12,208 --> 00:35:14,000 I'm going to climb the ladder. 764 00:35:14,167 --> 00:35:15,417 Oh! Oh, yeah. 765 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Stand still! 766 00:35:21,875 --> 00:35:23,583 I'm doing the best I can! 767 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 Oh, I don't mean you, I mean Zenobia. 768 00:35:26,708 --> 00:35:28,042 [shouts] 769 00:35:28,833 --> 00:35:31,292 - Back, back! Back, Zenobia! - [Emory shouting] 770 00:35:31,458 --> 00:35:32,542 Back! Back! 771 00:35:32,708 --> 00:35:35,042 This is a fine state of affairs! 772 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 But Zenobia, this is for your own good! 773 00:35:38,417 --> 00:35:40,292 Back, back! Back! 774 00:35:40,458 --> 00:35:42,417 Back, Zenobia! Back! 775 00:35:43,292 --> 00:35:46,417 Oh, I'm sorry, Doctor. It'll never happen again. 776 00:35:47,000 --> 00:35:49,958 Oh! A touch a alopecia generalis. 777 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 What's that? 778 00:35:51,583 --> 00:35:54,333 A slight touch of baldness, but it's nothing. 779 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 Maybe she's deaf. 780 00:35:58,667 --> 00:36:00,000 Say, that's possible. 781 00:36:01,125 --> 00:36:03,083 - Hello! - Hello, how are you? 782 00:36:03,583 --> 00:36:04,583 I'm fine. 783 00:36:06,625 --> 00:36:07,625 Hello! 784 00:36:07,667 --> 00:36:08,787 - [trunk thudding] - [grunts] 785 00:36:10,042 --> 00:36:11,417 Well, she's not deaf! 786 00:36:11,583 --> 00:36:12,667 Oh, that's fine, Doctor. 787 00:36:13,042 --> 00:36:15,083 Now, you stop your playing! Do you understand? 788 00:36:15,417 --> 00:36:16,625 [Zenobia snorting] 789 00:36:18,792 --> 00:36:20,375 [Emory grunting] 790 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 [sighs] 791 00:36:23,333 --> 00:36:25,208 This thing has got me stumped. 792 00:36:26,042 --> 00:36:27,292 Yes, me, too, 793 00:36:31,750 --> 00:36:33,833 Say! Has an elephant got a knot in its tail? 794 00:36:34,125 --> 00:36:35,792 Ah, no! Why? 795 00:36:36,375 --> 00:36:37,375 Oh, nothing. 796 00:36:38,583 --> 00:36:40,250 [Emory whistling] 797 00:36:45,042 --> 00:36:46,583 [Emory whistling] 798 00:36:50,750 --> 00:36:53,583 Now, I wonder who did that. Oh. 799 00:36:59,667 --> 00:37:01,625 Look! She feels better already! 800 00:37:01,792 --> 00:37:05,250 [laughs] Well, you won't have to worry with her anymore. 801 00:37:05,417 --> 00:37:07,375 Thanks, Doctor, you did a great job. 802 00:37:07,542 --> 00:37:11,583 [Zenobia trumpeting] 803 00:37:11,750 --> 00:37:12,500 What's that for? 804 00:37:12,667 --> 00:37:14,750 Oh, don't worry about that, that's nothing. 805 00:37:14,917 --> 00:37:17,250 She always does that when she wants to pick me up. 806 00:37:17,417 --> 00:37:19,708 Come on, baby, up we go! Up! 807 00:37:28,542 --> 00:37:31,625 Oh, oh, no! No, no, no, stop! 808 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 Let go! Hey! 809 00:37:34,708 --> 00:37:37,333 Aw, doctor, that's just her way of showing gratitude. 810 00:37:37,500 --> 00:37:38,625 She likes ya! 811 00:37:38,792 --> 00:37:41,417 I like her, too, but I wouldn't do this to her. 812 00:37:41,583 --> 00:37:42,958 Tell her to put me down! 813 00:37:43,167 --> 00:37:45,125 Oh, all right! Zenobia, let him down! 814 00:37:45,292 --> 00:37:46,958 - Put him down! Put him down! - Nice girl. 815 00:37:47,458 --> 00:37:52,500 Ahh! [Groaning] 816 00:37:53,208 --> 00:37:55,168 Say, Doctor, I don't know how I'll ever re-pay you 817 00:37:55,292 --> 00:37:56,125 for what you've done. 818 00:37:56,292 --> 00:37:57,292 Never mind the pay! 819 00:37:57,375 --> 00:37:58,375 I never want to see you 820 00:37:58,500 --> 00:38:00,750 and that elephant again as long as I live. 821 00:38:00,917 --> 00:38:02,208 But she'll always remember. 822 00:38:02,375 --> 00:38:04,333 Remember, an elephant never forgets. 823 00:38:04,500 --> 00:38:06,583 Yes! But I'm not an elephant! 824 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 No. 825 00:38:07,958 --> 00:38:09,833 Well, not exactly. 826 00:38:11,292 --> 00:38:13,833 Back! Back, back, back, Zenobia, back! 827 00:38:14,375 --> 00:38:15,667 [shoring] 828 00:38:15,833 --> 00:38:19,583 [chain rattling] 829 00:38:20,625 --> 00:38:22,042 [shoring continues] 830 00:38:30,083 --> 00:38:32,833 [dramatic music] 831 00:38:42,583 --> 00:38:43,667 Zenobia! 832 00:38:43,917 --> 00:38:47,125 Zenobia, you come back here, come back and get to bed! 833 00:38:47,292 --> 00:38:50,292 Zenobia, you know this night air is no good for you. 834 00:38:51,042 --> 00:38:54,292 Honey, you're gonna be the prettiest girl at the whole reception tonight. 835 00:38:54,458 --> 00:38:56,292 Thank you, Dehlia, now please hurry. 836 00:38:56,458 --> 00:38:58,875 Hurry! I've been hurryin' for the last two hours! 837 00:38:59,042 --> 00:39:00,542 Oh, Zeke! Where are you? 838 00:39:00,875 --> 00:39:01,875 [Zeke] Here I is! 839 00:39:02,958 --> 00:39:04,708 - Get the boots shined? - Yes, sir! 840 00:39:05,042 --> 00:39:07,333 Oh, that's fine. Now let's put 'em on. 841 00:39:09,083 --> 00:39:11,042 Dr. Tibbitt, will I ever turn white? 842 00:39:11,208 --> 00:39:12,917 Mm, I'm afraid not, Zeke. Why? 843 00:39:13,292 --> 00:39:14,958 Then I'm never gonna be nothin' else, 844 00:39:15,125 --> 00:39:17,542 except just what I am, only bigger? 845 00:39:17,917 --> 00:39:20,208 Well, what's wrong with being just what you are? 846 00:39:20,833 --> 00:39:23,083 Just that all the other little boys around, 847 00:39:23,250 --> 00:39:24,458 they can go to parties. 848 00:39:24,958 --> 00:39:27,667 Like the party tonight, 'cause they're white, 849 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 and I can't 'cause I'm not. 850 00:39:30,542 --> 00:39:34,208 Listen, Zeke, you don't go to white folks' parties, 851 00:39:34,792 --> 00:39:36,875 I don't go to colored folks' parties. 852 00:39:37,375 --> 00:39:39,625 But that makes no real difference. 853 00:39:40,167 --> 00:39:41,708 - Do you understand? - No, sir. 854 00:39:43,208 --> 00:39:44,625 Well, Zeke, it's like this, 855 00:39:45,375 --> 00:39:47,667 you know that medicine kit down in my office? 856 00:39:47,958 --> 00:39:48,958 Yes, sir! 857 00:39:49,083 --> 00:39:51,750 Well, there's black pills in it and there's white pills in it. 858 00:39:52,083 --> 00:39:54,000 And there both good kinds of pills. 859 00:39:54,917 --> 00:39:56,875 Some people couldn't do without one kind 860 00:39:57,042 --> 00:39:59,208 and some couldn't do without the other. 861 00:40:00,125 --> 00:40:01,750 - Do you understand? - No, sir. 862 00:40:03,083 --> 00:40:05,125 Well, I'll put it another way, then. 863 00:40:05,833 --> 00:40:07,750 You know next to that medicine kit, 864 00:40:08,042 --> 00:40:10,583 what hangs in that big frame over the desk? 865 00:40:10,958 --> 00:40:11,667 Yes, sir! 866 00:40:11,917 --> 00:40:13,958 Well, that isn't just about countries. 867 00:40:14,583 --> 00:40:16,667 That's about people, all kinds. 868 00:40:16,833 --> 00:40:21,125 Like black pills, white pills, red, yellow, all colors. 869 00:40:21,708 --> 00:40:23,667 What that tells us is that 870 00:40:23,833 --> 00:40:28,833 all people can find life, liberty, and happiness. 871 00:40:29,792 --> 00:40:30,875 Do you understand now? 872 00:40:31,250 --> 00:40:33,042 No, sir, not exactly. 873 00:40:35,375 --> 00:40:36,375 Come here, Zeke. 874 00:40:38,250 --> 00:40:39,875 Did you ever own a quarter? 875 00:40:40,292 --> 00:40:41,333 No, sir! 876 00:40:42,375 --> 00:40:43,833 Well, you go down in that office 877 00:40:44,000 --> 00:40:46,083 and learn a little bit of that every day, 878 00:40:46,917 --> 00:40:48,958 and when you get it all learned by heart, 879 00:40:49,792 --> 00:40:51,458 I'm gonna give you this quarter. 880 00:40:52,708 --> 00:40:53,917 Do you understand that? 881 00:40:54,500 --> 00:40:55,667 Yes, sir! 882 00:40:55,833 --> 00:40:56,833 [Bessie] Emory? 883 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Coming, dear! 884 00:40:58,583 --> 00:40:59,583 Now, don't you forget. 885 00:40:59,792 --> 00:41:00,792 I sure won't. 886 00:41:01,083 --> 00:41:02,083 All right. 887 00:41:02,667 --> 00:41:09,667 ♪ In the evening by the moonlight ♪ 888 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 ♪ you could hear the... ♪ 889 00:41:14,042 --> 00:41:15,917 - Evenin', Mrs. Carter. - Good evenin'. 890 00:41:16,083 --> 00:41:17,708 "So nice havin" y'all here. 891 00:41:17,875 --> 00:41:20,125 I'm sorry Jeffrey isn't here to receive ya, 892 00:41:20,375 --> 00:41:22,625 but I asked him to drive over and pick up Virginia. 893 00:41:23,042 --> 00:41:24,875 They'll be back directly. 894 00:41:25,083 --> 00:41:26,923 Pardon me, Ma'am, the governor's in the library 895 00:41:27,042 --> 00:41:28,101 and wishes to speak to you. 896 00:41:28,125 --> 00:41:29,125 Oh, yes! Yes! 897 00:41:29,167 --> 00:41:30,292 Will you excuse me? 898 00:41:30,458 --> 00:41:32,417 Uh, just make yourselves comfortable. 899 00:41:34,875 --> 00:41:36,250 Well, I guess we better go inside. 900 00:41:36,417 --> 00:41:39,167 Yes, darling, that's what we came for. 901 00:41:41,292 --> 00:41:43,750 - Hello, Mrs. Randolph. - Good evenin'. 902 00:41:47,500 --> 00:41:49,333 Good evenin', Mrs. Martin. 903 00:41:49,500 --> 00:41:50,500 How do you do? 904 00:41:54,708 --> 00:41:56,625 How do you do, Mrs. Webster? 905 00:41:56,875 --> 00:41:57,875 Hello. 906 00:42:02,375 --> 00:42:06,333 There are lots of nice people at this party, but not many. 907 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 [chuckles] 908 00:42:08,333 --> 00:42:15,333 ♪ By the moonlight. ♪ 909 00:42:17,792 --> 00:42:20,375 [audience applauding] 910 00:42:20,542 --> 00:42:23,000 [gentle music] 911 00:42:30,542 --> 00:42:32,375 Pardon me. May I have this dance? 912 00:42:32,542 --> 00:42:33,875 Certainly, Mr. Norris. 913 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 May I have the honor of the first dance, pumpkin? 914 00:42:44,667 --> 00:42:45,667 Thank you, Doc. 915 00:42:45,708 --> 00:42:46,708 [chuckles] 916 00:42:55,542 --> 00:42:57,958 Oh, what a shame, the dance has already started. 917 00:43:01,750 --> 00:43:05,625 Well, we might as well enjoy what's left of it. 918 00:43:12,000 --> 00:43:13,667 Wait right here, pumpkins, will ya? 919 00:43:19,000 --> 00:43:20,042 May I cut in, Jeff? 920 00:43:21,833 --> 00:43:22,917 Excuse me, Virginia. 921 00:43:25,542 --> 00:43:27,375 You don't mind, do you, Virginia? Thank you. 922 00:43:30,833 --> 00:43:31,833 Hello, Mary. 923 00:43:31,917 --> 00:43:32,708 Hello, Jeff. 924 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 Having a good time, honey? 925 00:43:34,125 --> 00:43:35,125 I am now. 926 00:43:40,083 --> 00:43:41,750 Pardon me, may I cut in? 927 00:43:51,750 --> 00:43:52,792 May I cut in, Bessie? 928 00:43:52,958 --> 00:43:54,708 [laughs] Oh, darlin'. 929 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 Do you mind? 930 00:43:56,875 --> 00:43:57,542 No, not at all. 931 00:43:57,708 --> 00:43:58,708 Thank ya. 932 00:44:17,792 --> 00:44:19,292 Right after this is over? 933 00:44:26,542 --> 00:44:29,708 [audience applauding] 934 00:44:32,125 --> 00:44:34,833 [Professor] C'mere! Zenobia, you listen to me. Zenobia! 935 00:44:35,542 --> 00:44:37,417 Hey, hey! That's bad luck! 936 00:44:37,583 --> 00:44:42,625 Come back, Zenobia! Come, oh, Zenobia, baby, listen! 937 00:44:42,792 --> 00:44:44,958 [audience applauding] 938 00:44:45,625 --> 00:44:47,750 And now I have a little surprise for you. 939 00:44:48,167 --> 00:44:50,750 There's someone here with a lovely voice. 940 00:44:51,167 --> 00:44:53,625 I'm gonna ask her to sing the next refrain. 941 00:44:54,083 --> 00:44:57,917 Our guest of honor, Mary Tibbitt. [chuckles] 942 00:44:58,083 --> 00:45:00,542 [audience applauding] 943 00:45:03,750 --> 00:45:04,958 Doc, I can't. 944 00:45:05,625 --> 00:45:08,292 Even if you can't, pumpkins, do it anyway. 945 00:45:22,333 --> 00:45:24,917 [gentle music] 946 00:45:54,583 --> 00:46:01,417 ♪ In the evening by the moonlight ♪ 947 00:46:01,708 --> 00:46:08,708 ♪ you can hear those darkies singing. ♪ 948 00:46:09,125 --> 00:46:15,958 ♪ In the evening by the moonlight ♪ 949 00:46:16,917 --> 00:46:23,917 ♪ you can hear those banjos ringing. ♪ 950 00:46:25,375 --> 00:46:31,792 ♪ How the old folks would enjoy it. ♪ 951 00:46:32,375 --> 00:46:39,375 ♪ They would sit all night and listen. ♪ 952 00:46:41,500 --> 00:46:48,333 ♪ As we sang in ♪ 953 00:46:48,500 --> 00:46:52,583 ♪ the evening ♪ 954 00:46:53,042 --> 00:46:56,750 ♪ by ♪ 955 00:46:56,917 --> 00:47:03,917 ♪ the moonlight. ♪ 956 00:47:09,417 --> 00:47:12,583 [audience applauding] 957 00:47:20,708 --> 00:47:22,250 Mary, darling! You were wonderful! 958 00:47:22,417 --> 00:47:23,458 Thank you, Jeffrey. 959 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 [people chattering] 960 00:47:32,125 --> 00:47:34,875 [dramatic music] 961 00:47:39,250 --> 00:47:41,375 Virginia, my smellin' salts! 962 00:47:42,333 --> 00:47:45,292 [people screaming] 963 00:47:49,042 --> 00:47:50,375 What's a matter with everybody? 964 00:47:50,542 --> 00:47:51,542 I don't know. 965 00:47:54,083 --> 00:47:57,167 Why, Emory, I didn't know this was a masquerade. 966 00:47:57,583 --> 00:47:58,583 Masquerade? 967 00:47:58,833 --> 00:47:59,833 Look. 968 00:48:00,333 --> 00:48:01,333 Why, it's no ma... 969 00:48:03,333 --> 00:48:04,333 Oh! 970 00:48:05,917 --> 00:48:07,708 Bessie, I think we better be going home, 971 00:48:08,417 --> 00:48:09,625 you're getting tired. 972 00:48:09,792 --> 00:48:11,672 - No, darling, I'm not tired. - Come on, Bessie. 973 00:48:13,292 --> 00:48:16,000 [Emory] Good night, everyone. It's been a lovely time. 974 00:48:16,167 --> 00:48:18,333 [people chattering] 975 00:48:20,958 --> 00:48:22,833 [Zenobia trumpeting] 976 00:48:23,250 --> 00:48:26,167 [people screaming] 977 00:48:28,625 --> 00:48:31,542 Put me down, I tell you! Put me down! 978 00:48:32,375 --> 00:48:33,375 Put me... 979 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Somebody do somethin' for poor Emory! 980 00:48:36,000 --> 00:48:37,750 Elephant, you put my Emory down! 981 00:48:40,125 --> 00:48:43,042 Ah-ha! So there you are, the both of you! 982 00:48:43,750 --> 00:48:46,208 Listen here, you can't steal my elephant! 983 00:48:46,458 --> 00:48:47,583 But she was a patient! 984 00:48:48,083 --> 00:48:49,083 I treated her! 985 00:48:49,292 --> 00:48:50,333 I'll have you arrested! 986 00:48:50,500 --> 00:48:52,208 I'll take this matter right into court! 987 00:48:52,375 --> 00:48:53,958 Yes, it's time somebody did something. 988 00:48:54,125 --> 00:48:55,375 [Professor] Yes! I'll sue you! 989 00:48:55,542 --> 00:48:56,542 - [Bessie] Yes! - Yeah! 990 00:48:56,708 --> 00:48:57,375 - No! - No! 991 00:48:57,542 --> 00:48:59,625 Yeah, oh yes! I'll go tell the sheriff. 992 00:48:59,792 --> 00:49:01,458 Oh, hurry, darling! 993 00:49:01,958 --> 00:49:02,958 I certainly will! 994 00:49:10,375 --> 00:49:11,500 Darlin', don't worry, 995 00:49:11,667 --> 00:49:13,625 everything's gonna turn out all right. 996 00:49:13,875 --> 00:49:15,250 I hope so, Mother. 997 00:49:15,708 --> 00:49:18,208 I'm sure nothin' else could possibly happen. 998 00:49:19,958 --> 00:49:22,500 Emory, look! [Gasps] 999 00:49:22,667 --> 00:49:25,417 [dramatic music] 1000 00:49:28,375 --> 00:49:29,875 Emory, how could ya? 1001 00:49:30,167 --> 00:49:31,309 You've disgraced your daughter, 1002 00:49:31,333 --> 00:49:32,792 and your home and your wife 1003 00:49:32,958 --> 00:49:35,167 and, well, off-hand I can't think of anything else. 1004 00:49:35,333 --> 00:49:37,542 Bessie, I can explain everything. Let's go inside. 1005 00:49:37,708 --> 00:49:40,000 No, Emory! You should have more consideration! 1006 00:49:40,167 --> 00:49:42,708 You can't just drag anybody into your home! 1007 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Bessie! 1008 00:49:48,208 --> 00:49:49,875 But you don't understand. 1009 00:49:50,375 --> 00:49:51,375 Oh, yes I do. 1010 00:49:51,792 --> 00:49:54,542 I may be wrong, but I'm not far from it. 1011 00:49:55,333 --> 00:49:56,333 [Bessie] Good night, dear. 1012 00:49:56,833 --> 00:49:57,583 [Emory] Good night. 1013 00:49:57,750 --> 00:49:59,792 [bright music] 1014 00:50:00,542 --> 00:50:02,792 Shoo! Scat! 1015 00:50:04,625 --> 00:50:05,625 Scat! 1016 00:50:20,083 --> 00:50:23,333 - [gentle music] - [birds chirping] 1017 00:50:35,042 --> 00:50:38,375 [people laughing and chattering] 1018 00:50:48,375 --> 00:50:50,958 [bright music] 1019 00:51:02,708 --> 00:51:05,625 [people screaming] 1020 00:51:08,125 --> 00:51:10,708 [bright music] 1021 00:51:13,208 --> 00:51:15,958 [dramatic music] 1022 00:51:24,542 --> 00:51:25,542 Go get it! 1023 00:51:43,000 --> 00:51:44,958 [man] If you insist Mrs. Carter. 1024 00:51:45,792 --> 00:51:49,500 But in all the years that I've represented you and your family, 1025 00:51:50,125 --> 00:51:53,625 I've never been involved in quite this sort of procedure. 1026 00:51:53,833 --> 00:51:55,917 We have our reasons, Colonel Culpepper. 1027 00:51:56,083 --> 00:51:58,708 All I'm askin' you to do is to win this case. 1028 00:51:58,875 --> 00:52:01,208 Oh, I'm sure that'll not be difficult. 1029 00:52:03,292 --> 00:52:05,083 You remember how I told you to start? 1030 00:52:05,667 --> 00:52:06,667 Oh, uh... 1031 00:52:07,250 --> 00:52:09,542 In the first place, Zenobia and I. 1032 00:52:09,708 --> 00:52:11,500 Oh, yeah, oh, yeah, I got it, I got it. 1033 00:52:12,583 --> 00:52:14,958 Well, in the first place, Zenobia and I... 1034 00:52:17,125 --> 00:52:19,333 Have you drawn up the complaint, Colonel? 1035 00:52:20,250 --> 00:52:23,333 Oh, yes, yes! I have it right here in my hand. 1036 00:52:26,292 --> 00:52:27,625 Well, he ain't home. 1037 00:52:27,792 --> 00:52:29,500 - What? He's not at home? - No! 1038 00:52:29,667 --> 00:52:31,227 Listen, Sheriff, you've gotta find him. 1039 00:52:31,333 --> 00:52:33,125 My whole future depends on that elephant. 1040 00:52:33,292 --> 00:52:35,667 And if I... if I... look! 1041 00:52:36,333 --> 00:52:39,625 - [dramatic music] - [Zenobia trumpeting] 1042 00:52:40,208 --> 00:52:41,667 What are you waiting here for? 1043 00:52:49,625 --> 00:52:51,125 [dramatic music] 1044 00:52:52,958 --> 00:52:55,958 [suspenseful music] 1045 00:53:06,292 --> 00:53:09,042 [dramatic music] 1046 00:53:12,792 --> 00:53:16,000 - [Emory whistling] - [suspenseful music] 1047 00:53:22,375 --> 00:53:23,875 [dramatic music] 1048 00:53:30,333 --> 00:53:33,875 [bright suspenseful music] 1049 00:53:39,458 --> 00:53:43,125 - [dramatic music] - [Zenobia trumpeting] 1050 00:53:45,917 --> 00:53:48,208 I guess we better get a new doctor, Ma. 1051 00:53:48,375 --> 00:53:49,458 Looks like it, Pa. 1052 00:53:52,208 --> 00:53:55,250 - [Zenobia trumpeting] - [people screaming] 1053 00:53:56,583 --> 00:53:59,292 That's the biggest rabbit I ever saw. 1054 00:54:04,375 --> 00:54:05,375 Oh! 1055 00:54:05,833 --> 00:54:07,934 Good day, Doctor. I can get you a nice set of sirloin steaks today. 1056 00:54:07,958 --> 00:54:09,934 I haven't got time to stop, where's your back door? 1057 00:54:09,958 --> 00:54:10,583 Right in the back! 1058 00:54:10,750 --> 00:54:11,809 - Oh! - Why, whatsa matter? Whatsa matter? 1059 00:54:11,833 --> 00:54:13,917 [Zenobia trumpeting] 1060 00:54:14,250 --> 00:54:15,768 - Oh, now, don't get excited! - [wood cracking] 1061 00:54:15,792 --> 00:54:16,917 Excited! Who's excited?!? 1062 00:54:17,083 --> 00:54:18,500 Just keep yourself cool! 1063 00:54:18,667 --> 00:54:20,250 Who isn't cool? I'm always cool! 1064 00:54:20,417 --> 00:54:21,417 [gasping] 1065 00:54:22,000 --> 00:54:25,583 - [dramatic music] - [door clattering] 1066 00:54:29,833 --> 00:54:31,458 [wood crashing] 1067 00:54:31,625 --> 00:54:32,708 [gasping] 1068 00:54:33,083 --> 00:54:34,333 [dramatic music] 1069 00:54:36,125 --> 00:54:36,917 [Emory] Stop, Zenobia! 1070 00:54:37,083 --> 00:54:38,708 [Zenobia trumpeting] 1071 00:54:39,667 --> 00:54:41,750 [crowd gasping] 1072 00:54:59,375 --> 00:55:00,708 [Clerk] Dr. Tibbitt. 1073 00:55:02,125 --> 00:55:03,125 Dr. Tibbitt! 1074 00:55:06,625 --> 00:55:09,458 Well, in the first place, Zenobia and I, we had... 1075 00:55:09,875 --> 00:55:11,000 Not yet, Professor. 1076 00:55:11,417 --> 00:55:12,417 Oh, not yet. 1077 00:55:13,917 --> 00:55:15,197 Do you know where the doctor is? 1078 00:55:15,375 --> 00:55:17,333 I don't know. I'm so worried. 1079 00:55:17,583 --> 00:55:20,250 Last time I saw him he hadn't come back yet. 1080 00:55:23,292 --> 00:55:24,852 He doesn't seem to be here, Your Honor. 1081 00:55:24,958 --> 00:55:26,476 Well, if he doesn't show up in five minutes, 1082 00:55:26,500 --> 00:55:28,180 I'll have to hold him in contempt of court. 1083 00:55:29,083 --> 00:55:30,083 Where's his attorney? 1084 00:55:30,125 --> 00:55:31,625 He's declined counsel, Your Honor. 1085 00:55:31,875 --> 00:55:33,208 Jeff, I'm worried. 1086 00:55:33,667 --> 00:55:34,458 Because he's not here? 1087 00:55:34,625 --> 00:55:36,042 No, because of this. 1088 00:55:43,833 --> 00:55:45,553 [Jeffrey] Why, they couldn't do this to him, 1089 00:55:45,667 --> 00:55:46,792 it isn't his fault. 1090 00:55:46,958 --> 00:55:48,000 They will anyway. 1091 00:55:48,417 --> 00:55:51,137 Look at the way the people in the town are acting toward him already. 1092 00:55:51,250 --> 00:55:53,375 Your Honor, may we proceed? 1093 00:55:54,708 --> 00:55:56,875 Clerk, call the defendant once more. 1094 00:55:57,417 --> 00:55:58,583 Dr. Tibbitt. 1095 00:55:59,167 --> 00:56:00,458 Did someone call me? 1096 00:56:00,625 --> 00:56:03,458 [crowd laughing] 1097 00:56:07,833 --> 00:56:09,393 We'll have no levity in this courtroom! 1098 00:56:09,583 --> 00:56:10,583 Dr. Tibbitt, 1099 00:56:11,083 --> 00:56:13,833 I'm surprised at your lack of consideration for this court. 1100 00:56:14,583 --> 00:56:16,500 You will please come in here at once! 1101 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 But, Your Honor, I can't. 1102 00:56:19,042 --> 00:56:21,833 Dr. Tibbitt, you will do as you're ordered! 1103 00:56:22,208 --> 00:56:25,458 All right, if you insist. 1104 00:56:27,667 --> 00:56:29,542 Well, in the first place, Zenobia and I... 1105 00:56:29,708 --> 00:56:31,875 Sh! I'll tell you when to start. 1106 00:56:33,000 --> 00:56:35,125 [people murmuring] 1107 00:56:35,292 --> 00:56:37,958 [crowd gasping] 1108 00:56:40,958 --> 00:56:44,000 It hardly seems necessary for me to request you 1109 00:56:44,292 --> 00:56:46,625 to take that... that thing out of here. 1110 00:56:47,292 --> 00:56:49,917 All right! But I'll have to take out myself with it. 1111 00:56:50,417 --> 00:56:52,750 I can't conduct the case without the defendant. 1112 00:56:54,083 --> 00:56:56,417 What about going outside and looking through the window? 1113 00:56:56,833 --> 00:57:00,792 Very unusual, but I suppose under the circumstances. 1114 00:57:00,958 --> 00:57:02,000 Thank you, Your Honor. 1115 00:57:03,667 --> 00:57:06,083 [people chattering] 1116 00:57:06,500 --> 00:57:07,833 [gavel tapping] 1117 00:57:08,375 --> 00:57:09,792 You may proceed with your witness. 1118 00:57:11,292 --> 00:57:12,292 - Ready? - Ready! 1119 00:57:13,708 --> 00:57:16,250 Well, in the first place, Zenobia and I... 1120 00:57:16,417 --> 00:57:17,417 Here I am, Your Honor. 1121 00:57:19,375 --> 00:57:20,542 What are you waiting for? 1122 00:57:20,792 --> 00:57:21,792 Proceed. 1123 00:57:24,083 --> 00:57:27,000 Well, in the first place, Zenobia and I have been together 1124 00:57:27,167 --> 00:57:29,792 ever since she was a teeny, weenie little baby, 1125 00:57:29,958 --> 00:57:31,750 thirty-five or 40 years old. 1126 00:57:31,917 --> 00:57:35,250 Why, huh! We were like this together, 1127 00:57:35,750 --> 00:57:37,833 until that scoundrel came between us. 1128 00:57:38,292 --> 00:57:40,083 You can't say that about Emory Tibbitt! 1129 00:57:40,250 --> 00:57:42,833 Why, he's the dearest, most unscoundrely... 1130 00:57:44,958 --> 00:57:46,208 Well, he is anyway. 1131 00:57:48,333 --> 00:57:50,375 [people gasping] 1132 00:57:51,958 --> 00:57:54,101 Take that elephant out of this courtroom and go back where you belong! 1133 00:57:54,125 --> 00:57:56,708 But, Your Honor, my reputation is at stake, 1134 00:57:56,875 --> 00:57:58,167 and that man's maligning me. 1135 00:57:58,875 --> 00:58:01,125 Instruct your client to be more careful in his language. 1136 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Thank you. 1137 00:58:05,125 --> 00:58:08,250 [people chattering] 1138 00:58:09,042 --> 00:58:10,042 You may continue. 1139 00:58:10,292 --> 00:58:11,292 Oh. 1140 00:58:12,000 --> 00:58:13,708 Well, in the first place, Zenobia and... 1141 00:58:13,875 --> 00:58:15,875 Wait a minute, start where you left off. 1142 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Oh. Yes. 1143 00:58:18,292 --> 00:58:21,292 Well, it all began one day when Zenobia got a kink. 1144 00:58:22,208 --> 00:58:23,208 A kink? 1145 00:58:23,292 --> 00:58:26,458 Well, ah, it had an unfortunate entanglement. 1146 00:58:27,500 --> 00:58:31,000 Anyway, the poor thing was ill, and I had to do something. 1147 00:58:31,250 --> 00:58:33,417 So I summoned that small minion over there, 1148 00:58:33,833 --> 00:58:35,153 I sent him on an errand of mercy, 1149 00:58:35,250 --> 00:58:37,292 little knowing what lay in store for me. 1150 00:58:37,542 --> 00:58:39,382 Little knowing I was about to lose the elephant 1151 00:58:39,458 --> 00:58:42,125 who worked side by side with me all these years. 1152 00:58:42,458 --> 00:58:44,917 The elephant who had helped me sell the priceless product 1153 00:58:45,083 --> 00:58:46,292 of my life's effort. 1154 00:58:46,500 --> 00:58:48,917 A remedy that I brought at the risk of life and limb 1155 00:58:49,083 --> 00:58:51,000 from the teaming jungles of Borneo, 1156 00:58:51,167 --> 00:58:53,125 and the burning sands of the Sahara, 1157 00:58:53,292 --> 00:58:54,726 Step up closely, ladies and gentlemen. 1158 00:58:54,750 --> 00:58:56,268 We're not interested in your medicine. 1159 00:58:56,292 --> 00:58:58,583 Ah! But you haven't tried it, Your Honor. 1160 00:58:58,750 --> 00:59:01,958 Please accept this with the compliments of ♪. Thorndike McCrackle. 1161 00:59:02,125 --> 00:59:03,750 Stick to the facts, Professor. 1162 00:59:04,000 --> 00:59:06,250 Oh, yes! Yes, the facts, yeah, you're right. 1163 00:59:07,542 --> 00:59:09,292 Well, in the first place 1164 00:59:09,458 --> 00:59:10,542 [clearing throat] 1165 00:59:11,042 --> 00:59:12,042 That's all, Professor. 1166 00:59:14,250 --> 00:59:16,050 Does the defense wish to question the witness? 1167 00:59:16,750 --> 00:59:18,375 Just one question, Your Honor. 1168 00:59:19,875 --> 00:59:22,542 Professor, who's putting up the money to pay for your attorney? 1169 00:59:24,167 --> 00:59:26,167 - Why... - I object! 1170 00:59:26,583 --> 00:59:27,667 Objection sustained. 1171 00:59:30,625 --> 00:59:31,833 That's all I wanted to ask. 1172 00:59:33,125 --> 00:59:34,125 Call the next witness. 1173 00:59:34,542 --> 00:59:35,833 Mrs. Emory Tibbitt. 1174 00:59:36,583 --> 00:59:37,958 Mrs. Emory Tibbitt! 1175 00:59:38,458 --> 00:59:40,083 - Am I finished? - Yes, indeed. 1176 00:59:44,500 --> 00:59:46,667 Be careful, Mother, don't let him get you confused. 1177 00:59:47,083 --> 00:59:48,250 Confused? Me? 1178 00:59:48,417 --> 00:59:50,042 [giggles] Ridiculous! 1179 00:59:54,292 --> 00:59:55,518 [Clerk] Do you solemnly swear that the testimony 1180 00:59:55,542 --> 00:59:57,601 which you are about to give in this case now pending before this court 1181 00:59:57,625 --> 00:59:59,809 is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? 1182 00:59:59,833 --> 01:00:00,833 [Bessie] I do. 1183 01:00:01,583 --> 01:00:05,583 Mrs. Tibbitt, where were you on the night of April 29? 1184 01:00:06,250 --> 01:00:08,292 Let me see, 29. 1185 01:00:08,792 --> 01:00:10,083 Oh! I remember! 1186 01:00:10,250 --> 01:00:13,167 I was at that party that Mrs. Carter gave for Mary! 1187 01:00:13,667 --> 01:00:14,667 Where were you? 1188 01:00:15,375 --> 01:00:18,083 Well, that night a few of the boys and myself... 1189 01:00:18,250 --> 01:00:19,417 [crowd laughing] 1190 01:00:19,583 --> 01:00:20,875 That has nothin' to do with it! 1191 01:00:21,500 --> 01:00:23,380 Is it true that after the party at Mrs. Carter's 1192 01:00:23,500 --> 01:00:25,340 you refused to let your husband into the house? 1193 01:00:25,708 --> 01:00:27,750 Well, that is because... 1194 01:00:28,042 --> 01:00:30,958 The witness will restrict herself to answering questions. 1195 01:00:31,458 --> 01:00:32,500 All right, John. 1196 01:00:34,167 --> 01:00:35,167 [clears throat] 1197 01:00:36,250 --> 01:00:37,417 Is it or is it not true 1198 01:00:37,583 --> 01:00:39,500 that you locked your husband out of the house? 1199 01:00:39,792 --> 01:00:41,917 Well, lots of times a wife has a perfectly good reason 1200 01:00:42,083 --> 01:00:42,875 for what she does. 1201 01:00:43,042 --> 01:00:45,750 Do you mean to say your wife never locked you out of the house? 1202 01:00:46,125 --> 01:00:48,125 Well, only once, and that was when... 1203 01:00:48,292 --> 01:00:48,958 [crowd laughing] 1204 01:00:49,125 --> 01:00:51,708 Mrs. Tibbitt, have you and your husband ever quarreled before? 1205 01:00:51,958 --> 01:00:53,917 Why, no! We get along very well. 1206 01:00:54,167 --> 01:00:55,809 Course there's no married couple in the world 1207 01:00:55,833 --> 01:00:58,250 that doesn't have a little family squabble now and then. 1208 01:00:58,750 --> 01:01:00,667 Why, John, I'm sure even you and your wife 1209 01:01:00,833 --> 01:01:03,083 have had a little tiff at some time or other. 1210 01:01:03,458 --> 01:01:05,167 Well, as a matter of fact, 1211 01:01:05,333 --> 01:01:08,917 last night the wife and I had the darndest fight. [Laughs] 1212 01:01:09,083 --> 01:01:11,125 - [crowd laughing] - [clearing throat] 1213 01:01:11,792 --> 01:01:12,583 [laughs] 1214 01:01:12,750 --> 01:01:14,070 Are you through with the witness? 1215 01:01:14,375 --> 01:01:15,792 Yes, sir, Your Honor. 1216 01:01:16,792 --> 01:01:18,750 Has the defense any questions to ask the witness? 1217 01:01:19,417 --> 01:01:20,542 Do you love me, Bessie? 1218 01:01:21,042 --> 01:01:23,625 Emory, of course I do. 1219 01:01:24,750 --> 01:01:25,833 That's all, Your Honor. 1220 01:01:31,750 --> 01:01:34,208 Mrs. Tibbitt, you will kindly leave the witness chair. 1221 01:01:34,375 --> 01:01:35,917 Oh, do you want to sit here? 1222 01:01:36,083 --> 01:01:36,875 Yes, thank you. 1223 01:01:37,042 --> 01:01:38,833 [crowd laughing] 1224 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Of course not! 1225 01:01:40,292 --> 01:01:41,958 Your Honor, may I call the next witness? 1226 01:01:42,167 --> 01:01:43,250 You certainly may. 1227 01:01:43,750 --> 01:01:45,000 Mr. Jeffrey Carter. 1228 01:01:45,833 --> 01:01:47,292 [Clerk] Mr. Jeffrey Carter. 1229 01:01:48,542 --> 01:01:50,458 Mary, I... I had no idea. 1230 01:01:50,750 --> 01:01:52,167 [Clerk] Mr. Jeffrey Carter. 1231 01:01:52,917 --> 01:01:53,917 Goodbye, John. 1232 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 [crowd laughing] 1233 01:01:57,208 --> 01:02:00,042 [Bessie humming] 1234 01:02:02,250 --> 01:02:03,268 [Clerk] Do you solemnly swear that the testimony 1235 01:02:03,292 --> 01:02:05,268 that you're about to give in the case now pending before this court 1236 01:02:05,292 --> 01:02:06,726 is the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 1237 01:02:06,750 --> 01:02:07,333 so help you God? 1238 01:02:07,708 --> 01:02:08,708 [Jeffrey] I do. 1239 01:02:09,792 --> 01:02:12,583 Mr. Carter, have you ever seen the elephant 1240 01:02:12,750 --> 01:02:14,958 show great affection for Dr. Tibbitt? 1241 01:02:16,917 --> 01:02:18,917 Please answer the question, Mr. Carter. 1242 01:02:20,292 --> 01:02:21,292 Yes. 1243 01:02:21,833 --> 01:02:23,273 On the night of your mother's party, 1244 01:02:23,750 --> 01:02:26,375 did you see the elephant follow Dr. Tibbitt into your house? 1245 01:02:28,583 --> 01:02:30,250 We're waiting, Mr. Carter. 1246 01:02:31,167 --> 01:02:32,208 Yes, I did. 1247 01:02:33,125 --> 01:02:34,393 Did the appearance of the elephant 1248 01:02:34,417 --> 01:02:37,417 cause your mother great anguish and humiliation? 1249 01:02:38,000 --> 01:02:40,708 Please answer. Yes or no? 1250 01:02:43,292 --> 01:02:44,292 Yes. 1251 01:02:46,250 --> 01:02:47,375 Gentlemen of the jury, 1252 01:02:47,958 --> 01:02:50,708 it's obvious from the testimony of Mr. Carter, 1253 01:02:51,208 --> 01:02:53,625 that he's seen the manner in which the defendant has stolen 1254 01:02:53,792 --> 01:02:55,032 the affection of this elephant, 1255 01:02:55,333 --> 01:02:58,375 as well as the sorrow which has resulted from his theft. 1256 01:02:59,625 --> 01:03:01,875 Your Honor, may I interrupt to ask one question? 1257 01:03:02,417 --> 01:03:03,417 What is it, Dr. Tibbitt? 1258 01:03:03,917 --> 01:03:05,417 What is the penalty in this state 1259 01:03:05,583 --> 01:03:07,542 for stealing the affections of an elephant? 1260 01:03:08,292 --> 01:03:10,708 The penalty in this state for stealing an elephant, 1261 01:03:10,875 --> 01:03:14,750 is, uh, uh, well, uh, uh... 1262 01:03:15,500 --> 01:03:18,333 - The... the, um, uh... - [crowd laughing] 1263 01:03:18,500 --> 01:03:22,167 The... the penalty... the penalty is... [stammering] 1264 01:03:23,875 --> 01:03:25,000 As a matter of fact, 1265 01:03:25,458 --> 01:03:27,583 this court declares a recess for a half hour 1266 01:03:27,750 --> 01:03:29,083 while it digests the evidence. 1267 01:03:30,750 --> 01:03:31,750 Court adjourned. 1268 01:03:32,250 --> 01:03:34,125 [people chattering] 1269 01:03:36,208 --> 01:03:38,833 Emory, I don't like the way everybody's actin', 1270 01:03:39,167 --> 01:03:40,458 I'm awfully upset. 1271 01:03:40,625 --> 01:03:43,500 Now, don't worry, Mother, this'll work out somehow. 1272 01:03:43,875 --> 01:03:46,500 Well, I'll run home and get you an nice cool drink. 1273 01:03:46,792 --> 01:03:49,458 And some hay for the elephant. [Laughs] 1274 01:03:52,458 --> 01:03:55,000 Mary, Mary, darling, I'm terribly sorry. 1275 01:03:55,333 --> 01:03:56,417 But what else could I do? 1276 01:03:57,208 --> 01:03:58,417 I guess you're right. 1277 01:03:58,917 --> 01:04:00,797 I guess there's nothin' else you know how to do. 1278 01:04:01,208 --> 01:04:03,184 Maybe from now on you'd better stick to your mother 1279 01:04:03,208 --> 01:04:04,292 and forget all about me. 1280 01:04:09,917 --> 01:04:11,458 [whistling airily] 1281 01:04:14,667 --> 01:04:15,684 Did pretty well, didn't I? 1282 01:04:15,708 --> 01:04:16,708 You were terrible. 1283 01:04:17,000 --> 01:04:19,208 Terrible? I don't think so. 1284 01:04:19,375 --> 01:04:20,750 - It only took me... - Great Scott! 1285 01:04:27,292 --> 01:04:28,292 [horseshoe clanking] 1286 01:04:28,542 --> 01:04:31,458 Imagine, pitchin' horseshoes as though nothing were the matter. 1287 01:04:32,000 --> 01:04:35,333 If I were he, I'd be havin' a nervous breakdown. 1288 01:04:35,750 --> 01:04:37,230 Better hang onto that horseshoe, Doc, 1289 01:04:37,333 --> 01:04:38,458 you may need it for luck. 1290 01:04:39,000 --> 01:04:41,417 Joe, if you never do anything to be ashamed of, 1291 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 you don't have to worry about being lucky. 1292 01:04:45,792 --> 01:04:46,875 [men chattering] 1293 01:04:47,042 --> 01:04:48,458 A ringer, Dr. Tibbitt! 1294 01:04:48,625 --> 01:04:49,792 [men laughing] 1295 01:04:49,958 --> 01:04:51,667 Doc, can I see ya a minute? 1296 01:04:51,958 --> 01:04:52,958 Why sure, Jeff. 1297 01:04:53,458 --> 01:04:54,625 Ah, take my place, Bill. 1298 01:04:54,792 --> 01:04:55,792 Sure, Doc. 1299 01:04:57,708 --> 01:04:58,708 What's the matter, son? 1300 01:04:58,833 --> 01:05:00,500 Doc, I-I'm all mixed-up. 1301 01:05:01,042 --> 01:05:02,559 I keep tr yin' to figure this thing out, 1302 01:05:02,583 --> 01:05:04,208 but it just doesn't add up. 1303 01:05:04,542 --> 01:05:06,542 Something go wrong between you and Mary? 1304 01:05:08,083 --> 01:05:10,125 I guess she thinks I listen to other people 1305 01:05:10,292 --> 01:05:11,000 and do what they want, 1306 01:05:11,167 --> 01:05:12,667 instead of what I want to do. 1307 01:05:13,375 --> 01:05:14,417 And what do you think? 1308 01:05:16,167 --> 01:05:17,333 I don't know what to think. 1309 01:05:18,667 --> 01:05:20,208 - Come here, Zeke. - [Zeke] Yes, sir. 1310 01:05:21,833 --> 01:05:24,000 Once I promised you a quarter if you'd learn something. 1311 01:05:24,208 --> 01:05:24,875 Yes, sir. 1312 01:05:25,125 --> 01:05:26,605 Do you want to earn that quarter now? 1313 01:05:26,667 --> 01:05:27,667 Yes, sir. 1314 01:05:27,750 --> 01:05:32,708 Declaration of Independence, in Congress, July Fourth, 1776. 1315 01:05:33,125 --> 01:05:34,667 "When, in the course of human events, 1316 01:05:34,833 --> 01:05:37,167 it becomes necessary for one people 1317 01:05:37,333 --> 01:05:39,375 to dissolve the political bands 1318 01:05:39,625 --> 01:05:41,542 which has connected them with another 1319 01:05:41,958 --> 01:05:44,333 and to assume among the powers of the Earth, 1320 01:05:44,625 --> 01:05:46,042 separate and equal stations, 1321 01:05:46,458 --> 01:05:48,167 to which the laws of nature 1322 01:05:48,417 --> 01:05:50,500 and of nature's God entitles them. 1323 01:05:50,917 --> 01:05:53,708 A decent respect to the opinions of mankind 1324 01:05:54,125 --> 01:05:56,375 requires that they should declare the causes 1325 01:05:56,542 --> 01:05:58,583 which impels them to the separation. 1326 01:05:59,208 --> 01:06:01,333 We hold these truths to be self-evident, 1327 01:06:01,667 --> 01:06:03,458 that all men are created equal, 1328 01:06:03,792 --> 01:06:05,833 that they are endowed by their Creator 1329 01:06:06,167 --> 01:06:08,333 with certain unalienable rights, 1330 01:06:08,667 --> 01:06:11,417 that among these are life, liberty, 1331 01:06:11,583 --> 01:06:12,917 and the pursuit of happiness. 1332 01:06:13,542 --> 01:06:14,958 That to secure these rights, 1333 01:06:15,292 --> 01:06:17,500 governments are instituted among men, 1334 01:06:17,917 --> 01:06:20,917 deriving their just powers from the consent of the governed. 1335 01:06:21,167 --> 01:06:23,208 That whenever any form of government 1336 01:06:23,375 --> 01:06:25,458 becomes destructive of these ends, 1337 01:06:25,833 --> 01:06:29,250 it is the right of the people to alter or to abolish it 1338 01:06:29,708 --> 01:06:31,625 and to institute new governments, 1339 01:06:32,000 --> 01:06:34,375 laying its foundation on such principles 1340 01:06:34,625 --> 01:06:37,458 and organizing its power in such form, 1341 01:06:37,625 --> 01:06:42,083 as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness. 1342 01:06:42,750 --> 01:06:44,125 Prudence, indeed, will dictate 1343 01:06:44,292 --> 01:06:47,208 that governments long established should not be changed 1344 01:06:47,375 --> 01:06:48,875 for light and transient causes; 1345 01:06:49,250 --> 01:06:52,458 But accordingly all experience hath shown 1346 01:06:52,625 --> 01:06:54,875 that mankind are more disposed to suffer, 1347 01:06:55,333 --> 01:06:57,500 while evils are suffterble... sufferable, 1348 01:06:58,083 --> 01:06:59,208 than to right themselves 1349 01:06:59,375 --> 01:07:02,417 by abolishing the forms to which they are accustomed. 1350 01:07:03,000 --> 01:07:06,250 But when a long train of abuses and usurpation, 1351 01:07:06,458 --> 01:07:08,833 pursuing invariably the same object, 1352 01:07:09,000 --> 01:07:13,125 evinces a design to reduce them under absolute despotism, 1353 01:07:13,667 --> 01:07:15,625 it is their right, it is their duty, 1354 01:07:15,792 --> 01:07:17,292 to throw off such government 1355 01:07:17,458 --> 01:07:20,083 and provide new guards for their future security.” 1356 01:07:20,625 --> 01:07:21,917 Do I get my quarter now? 1357 01:07:22,167 --> 01:07:24,542 You bet you do! [Chuckles] 1358 01:07:25,167 --> 01:07:26,167 There. 1359 01:07:27,583 --> 01:07:28,917 Oh, thank you, sir. 1360 01:07:31,042 --> 01:07:34,292 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 1361 01:07:40,292 --> 01:07:41,292 [chuckles] 1362 01:07:44,167 --> 01:07:47,167 Mother, I'm not going back on the witness stand. 1363 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Why, Jeffrey! 1364 01:07:50,000 --> 01:07:51,200 You see, I'm gonna marry Mary. 1365 01:07:52,000 --> 01:07:53,792 If she'll still have me after this. 1366 01:07:54,833 --> 01:07:56,153 I don't want to hurt you, Mother. 1367 01:07:57,417 --> 01:08:00,208 So... so, I won't say what I'm thinkin'. 1368 01:08:01,542 --> 01:08:03,625 But from now on I'm gonna live my own life, 1369 01:08:04,500 --> 01:08:05,540 the way I want to live it. 1370 01:08:06,750 --> 01:08:07,750 I'm sorry, Mother. 1371 01:08:15,417 --> 01:08:16,897 [Clerk] The Court is about to convene. 1372 01:08:17,792 --> 01:08:20,792 [people chattering] 1373 01:08:28,583 --> 01:08:29,875 The Court is now in session. 1374 01:08:35,667 --> 01:08:36,333 Recall the witness. 1375 01:08:36,583 --> 01:08:37,809 - Well, in the first place... - Mr. Jeffrey Carter. 1376 01:08:37,833 --> 01:08:38,833 Zenobia and I... 1377 01:08:39,625 --> 01:08:40,375 Your testimony's finished. 1378 01:08:40,542 --> 01:08:41,125 Well give me... 1379 01:08:41,292 --> 01:08:42,375 Sit here, that's all! 1380 01:08:44,792 --> 01:08:46,375 Mr. Jeffrey Carter. 1381 01:08:47,083 --> 01:08:48,917 My son isn't comin' back. 1382 01:08:51,208 --> 01:08:52,375 If Your Honor so pleases, 1383 01:08:52,625 --> 01:08:54,833 I should like to call the next witness, Mrs. Carter. 1384 01:08:55,583 --> 01:08:56,583 Proceed. 1385 01:08:57,542 --> 01:08:58,542 Mrs. Carter. 1386 01:09:00,667 --> 01:09:01,667 Your Honor. 1387 01:09:01,917 --> 01:09:04,077 You will please take the witness stand and be sworn in. 1388 01:09:04,333 --> 01:09:06,708 I'd rather say what I have to say from here. 1389 01:09:07,083 --> 01:09:08,875 This is a little irregular, Mrs. Carter. 1390 01:09:09,208 --> 01:09:11,292 I'll reimburse Professor McCrackle 1391 01:09:11,458 --> 01:09:13,333 for any damages he may have suffered. 1392 01:09:14,167 --> 01:09:15,958 I guess I've been very selfish. 1393 01:09:16,333 --> 01:09:18,292 Even though it made a lot of people miserable, 1394 01:09:19,000 --> 01:09:21,250 I've always taken exactly what I wanted. 1395 01:09:22,750 --> 01:09:26,083 I almost ruined my own son's happiness. 1396 01:09:28,042 --> 01:09:33,625 This is the first time I've ever thought about anybody else. 1397 01:09:35,417 --> 01:09:36,417 I 1398 01:09:39,458 --> 01:09:40,458 I'm sorry. 1399 01:09:41,333 --> 01:09:44,458 Emily, Emily, don't feel like that. 1400 01:09:44,625 --> 01:09:45,625 Thank you, my dear. 1401 01:09:47,667 --> 01:09:50,833 Case... dismissed. 1402 01:09:51,500 --> 01:09:53,167 [crowd] Hooray! 1403 01:09:53,333 --> 01:09:56,333 [people chattering] 1404 01:10:01,083 --> 01:10:03,625 - [Zenobia trumpeting] - [people screaming] 1405 01:10:03,875 --> 01:10:06,208 - Oh, I'm so glad to see ya. - Good evening. 1406 01:10:06,708 --> 01:10:07,875 Is everything all ready? 1407 01:10:08,042 --> 01:10:10,875 Oh, yes, we've been ready for hours, just go in. 1408 01:10:11,542 --> 01:10:13,083 Oh, Emory, Emory. 1409 01:10:13,250 --> 01:10:13,833 - Good evening, Mrs. Tibbitt. - Oh, good evenin', 1410 01:10:14,000 --> 01:10:15,500 just go in, won't you. 1411 01:10:16,458 --> 01:10:18,208 Zero, have you seen the Doctor? 1412 01:10:18,417 --> 01:10:19,500 Not since dinnertime, 1413 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 or early this mornin', Ms. Tibbitt. 1414 01:10:21,542 --> 01:10:23,208 Oh, Zero, you'll drive me distracted. 1415 01:10:27,208 --> 01:10:28,208 Is she all right, Doctor? 1416 01:10:28,375 --> 01:10:29,625 She's getting along fine. 1417 01:10:29,792 --> 01:10:31,042 Oh, wonderful. 1418 01:10:31,208 --> 01:10:32,625 You have nothing to worry about. 1419 01:10:32,792 --> 01:10:34,958 Oh, thank you, Doctor, thanks. 1420 01:10:35,250 --> 01:10:37,792 My daughter's wedding! Oh! 1421 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 Emily, be careful! Your hydrophobia! 1422 01:10:44,042 --> 01:10:45,208 Heart, you know. 1423 01:10:45,458 --> 01:10:49,250 Heart? [Laughs] There's nothin' the matter with my heart. 1424 01:10:49,417 --> 01:10:51,125 Oh, of course there isn't, darlin'. 1425 01:10:51,708 --> 01:10:54,125 Well, to work, to work, to work, to work. 1426 01:10:54,417 --> 01:10:56,333 To work, to work, to work, to work. 1427 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 [both laughing] 1428 01:10:57,667 --> 01:10:58,684 [Bessie] Come along, darling. 1429 01:10:58,708 --> 01:11:00,208 [gentle music] 1430 01:11:00,375 --> 01:11:02,417 - Do I look all right? - Oh, you look lovely. 1431 01:11:02,708 --> 01:11:04,292 I remembers when I was a bride. 1432 01:11:05,125 --> 01:11:07,000 I wish I could forget it, though. 1433 01:11:07,500 --> 01:11:09,125 Don't start nothing. [Muttering] 1434 01:11:09,875 --> 01:11:12,167 [music continues] 1435 01:11:13,750 --> 01:11:15,500 I wonder where Emory is. 1436 01:11:15,667 --> 01:11:18,458 ["Bridal March" playing] 1437 01:11:21,625 --> 01:11:23,665 What's a matter, Doctor, is the elephant chasing ya? 1438 01:11:23,792 --> 01:11:26,208 No! And she won't chase me anymore. 1439 01:11:27,208 --> 01:11:28,625 But she sure needed me. 1440 01:11:32,542 --> 01:11:35,292 [music continues] 1441 01:12:05,000 --> 01:12:07,833 [bright music] 97256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.