Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,667
[dramatic orchestral music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,625 --> 00:00:14,208
[gentle music]
5
00:01:05,167 --> 00:01:08,250
[sweet gentle music]
6
00:01:19,875 --> 00:01:22,083
Jeff, it's beautiful.
7
00:01:23,958 --> 00:01:25,500
There's just one thing, young lady.
8
00:01:26,417 --> 00:01:27,417
What's that?
9
00:01:27,625 --> 00:01:29,083
I don't believe in long engagements.
10
00:01:29,542 --> 00:01:30,875
[woman] Neither do I.
11
00:01:31,042 --> 00:01:32,292
Now, I may be wrong,
12
00:01:32,458 --> 00:01:34,708
but I never did believe
in long engagements,
13
00:01:34,875 --> 00:01:36,042
and I always will.
14
00:01:36,208 --> 00:01:37,833
Oh, Mother.
15
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Darling.
16
00:01:39,833 --> 00:01:40,958
Isn't it wonderful?
17
00:01:41,125 --> 00:01:43,375
Oh, it's lovely.
18
00:01:43,667 --> 00:01:47,042
It looks just like the one
your father almost gave me.
19
00:01:47,208 --> 00:01:48,393
[man]
I beg your pardon Mrs. Tibbitt,
20
00:01:48,417 --> 00:01:50,875
but don't you think I better speak
to your husband about this?
21
00:01:51,042 --> 00:01:54,542
Why, yes, Jeffrey, I think
that would be a good idea.
22
00:01:55,333 --> 00:01:57,792
Zero! Zero!
23
00:02:00,625 --> 00:02:02,000
Ma'am, Ms. Tibbitt?
24
00:02:02,500 --> 00:02:03,583
[Bessie] Zero, come here!
25
00:02:03,750 --> 00:02:06,750
Yes, Missus, this knife keeps slippin'
26
00:02:06,917 --> 00:02:09,750
and spoilin' the size of them potatoes.
27
00:02:11,500 --> 00:02:12,643
Zero, run down to the village
28
00:02:12,667 --> 00:02:14,792
and tell Dr. Tibbitt to
come home right away.
29
00:02:14,958 --> 00:02:16,083
- Yeah.
- Wait a minute.
30
00:02:16,417 --> 00:02:18,417
"Tell him Mrs. Carter's comin" to dinner.
31
00:02:18,917 --> 00:02:20,542
You will invite your mother, won't you?
32
00:02:20,708 --> 00:02:21,958
Yes, of course.
33
00:02:22,375 --> 00:02:23,375
Wait a minute!
34
00:02:24,750 --> 00:02:25,917
Now, let me see.
35
00:02:26,083 --> 00:02:28,500
What was the other thing
I wanted to tell you to tell him?
36
00:02:28,667 --> 00:02:31,333
Uh, I don't know, do I, Ms. Tibbitt.
37
00:02:31,500 --> 00:02:32,625
About the engagement.
38
00:02:33,042 --> 00:02:34,542
[laughing] Oh, yes, of course.
39
00:02:35,000 --> 00:02:38,208
Tell him Mr. Jeffrey wants to ask
his permission to marry Miss Mary.
40
00:02:38,458 --> 00:02:39,792
You got that all straight?
41
00:02:40,792 --> 00:02:42,667
Yes'm, but not exactly.
42
00:02:42,833 --> 00:02:44,583
Well, that's just fine, now run along.
43
00:02:44,917 --> 00:02:45,500
Yes'm.
44
00:02:45,667 --> 00:02:48,500
And please hurry, because
I've got a million things to do.
45
00:02:49,042 --> 00:02:51,292
Well, to work, to work, to work, to work.
46
00:02:51,542 --> 00:02:53,458
[humming]
47
00:02:53,625 --> 00:02:55,125
Don't folks know you can get places,
48
00:02:55,292 --> 00:02:58,333
more safer without so much hurryin'?
49
00:02:58,625 --> 00:03:01,583
Get outta my way, boy,
don't you see I'm on business.
50
00:03:01,750 --> 00:03:04,750
[people chattering]
51
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
It's a boy.
52
00:03:15,208 --> 00:03:17,958
[crowd cheering]
53
00:03:23,667 --> 00:03:26,000
And you just take it easy
and relax, Mr. Dover,
54
00:03:26,167 --> 00:03:28,292
and in a few days you'll
be yourself again.
55
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
A boy, Doctor. I still can't believe it.
56
00:03:31,625 --> 00:03:33,292
[chuckles]
Well, if at first you...
57
00:03:33,458 --> 00:03:36,500
Oh, by the way, Doctor,
ah, about your bill.
58
00:03:37,292 --> 00:03:38,917
I'll pay it at just as soon as...
59
00:03:39,083 --> 00:03:40,958
Never mind, Mr. Dover.
60
00:03:44,000 --> 00:03:45,042
This one's on me.
61
00:03:45,208 --> 00:03:46,375
[men laughing]
62
00:03:46,542 --> 00:03:47,542
Well, good day.
63
00:03:47,583 --> 00:03:48,583
Good day.
64
00:03:51,083 --> 00:03:53,917
[people chattering]
65
00:03:55,625 --> 00:03:58,375
[crowd cheering]
66
00:04:02,125 --> 00:04:04,333
[Zero]
Dr. Tibbitt, Dr. Tibbitt, sir?
67
00:04:04,583 --> 00:04:05,292
What's the matter, Zero?
68
00:04:05,458 --> 00:04:07,250
Ms. Tibbitt's saying hurry to the house,
69
00:04:07,417 --> 00:04:09,042
'cause it's powerful important.
70
00:04:09,208 --> 00:04:10,393
- Get in the buggy.
- Yes, sir.
71
00:04:10,417 --> 00:04:13,417
I forgot the other part of the message
and that was the most important.
72
00:04:13,583 --> 00:04:14,250
What was wrong?
73
00:04:14,417 --> 00:04:16,333
"It was somethin" 'bout plots or something.
74
00:04:16,500 --> 00:04:18,958
Tell what I was supposed to...
75
00:04:21,208 --> 00:04:22,375
What happened Zero?
76
00:04:22,542 --> 00:04:24,667
Uh, trying to figure out now, but I can't.
77
00:04:24,833 --> 00:04:26,000
Well, is somebody sick?
78
00:04:26,167 --> 00:04:28,417
No, sir, she never said medicine, she ju...
79
00:04:28,583 --> 00:04:29,708
Well, was there a fire?
80
00:04:29,875 --> 00:04:31,750
No, there was no firemen there neither.
81
00:04:31,958 --> 00:04:33,478
Well, can't you think of what's wrong?
82
00:04:33,583 --> 00:04:35,625
Yes, sir, I know what's wrong,
83
00:04:35,792 --> 00:04:38,083
but I just can't remember, Doctor.
84
00:04:38,250 --> 00:04:41,583
And I remembered so much
when I first started to go there running.
85
00:04:41,750 --> 00:04:44,250
And just, ain't that a shame.
86
00:04:44,417 --> 00:04:47,833
Well, never mind, we're home now
and I can find out for myself.
87
00:04:48,250 --> 00:04:50,167
Yes, sir. [Muttering]
88
00:04:50,667 --> 00:04:52,333
[Bessie humming]
89
00:04:52,583 --> 00:04:53,583
Bessie!
90
00:04:54,667 --> 00:04:55,667
Oh, Bessie!
91
00:04:57,708 --> 00:04:59,000
Bessie, are you all right?
92
00:04:59,333 --> 00:05:01,833
Fine, thank you, Emory! How are you?
93
00:05:02,083 --> 00:05:04,208
[Emory]
But, what about Mary, is she all right?
94
00:05:04,375 --> 00:05:07,750
[Bessie] Fine, she's just fine, Emory.
[humming]
95
00:05:08,792 --> 00:05:09,875
But, Bessie!
96
00:05:10,458 --> 00:05:11,250
Yes, dear?
97
00:05:11,417 --> 00:05:12,083
Zero told me
98
00:05:12,250 --> 00:05:14,292
Mary, how does the upstairs look?
99
00:05:14,458 --> 00:05:15,498
It's all finished, Mother.
100
00:05:15,542 --> 00:05:17,458
Just sit down and stop worrying, dear.
101
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
Oh, Daddy, isn't it all exciting?
102
00:05:19,667 --> 00:05:21,000
Isn't what exciting?
103
00:05:21,458 --> 00:05:23,083
Where do these flowers go, Mary?
104
00:05:23,250 --> 00:05:25,351
Right in that vase, Mother,
that's where I just put them.
105
00:05:25,375 --> 00:05:27,167
Oh, well, you know how to do it, then.
106
00:05:27,708 --> 00:05:29,417
[Bessie humming]
107
00:05:30,625 --> 00:05:32,465
[Emory]
Mary, what's all this excitement about?
108
00:05:32,500 --> 00:05:34,292
Zero, where's that silver polish?
109
00:05:34,542 --> 00:05:35,875
Polish is uh
110
00:05:36,292 --> 00:05:37,583
Mary, wait a minute.
111
00:05:37,750 --> 00:05:39,417
DehHa! DehHa!
112
00:05:39,583 --> 00:05:41,303
- Yes'm?
- [Mary] Where's the silver polish?
113
00:05:41,458 --> 00:05:42,667
Never mind, I've got it.
114
00:05:43,500 --> 00:05:45,833
Oh, Daddy, I'm so happy. Aren't you?
115
00:05:47,333 --> 00:05:48,333
Dehlia.
116
00:05:48,375 --> 00:05:51,583
Come out of that oven
and tell me what's going on in this house!
117
00:05:51,833 --> 00:05:54,458
I's sorry, Dr. Tibbitt,
I got so much work to do,
118
00:05:54,625 --> 00:05:56,125
and Ms. Tibbitt told me directly
119
00:05:56,292 --> 00:05:58,792
that I wasn't to talk to nobody,
not even to myself.
120
00:05:59,042 --> 00:06:00,958
But what I'm trying to find out is
121
00:06:01,167 --> 00:06:03,559
Zeke, don't let me catch you messin'
with this here pie, ya hear me?
122
00:06:03,583 --> 00:06:05,183
- Yes.
- Dehlia, what I want to know is
123
00:06:05,292 --> 00:06:06,125
I's sorry, Doctor,
124
00:06:06,292 --> 00:06:08,083
but Ms. Tibbitt done
give me strict orders.
125
00:06:09,417 --> 00:06:11,375
Can't find out anything around here.
126
00:06:11,875 --> 00:06:14,333
Nobody wants to tell you what's going on.
127
00:06:14,667 --> 00:06:17,292
Ain't nothin' much going on here,
exceptin' the weddin...
128
00:06:21,833 --> 00:06:23,417
- Wedding?
- Yes, sir.
129
00:06:24,917 --> 00:06:25,958
Who's gettin' married?
130
00:06:26,125 --> 00:06:27,167
Miss Mary.
131
00:06:28,458 --> 00:06:29,208
My daughter?
132
00:06:29,375 --> 00:06:30,375
Yes, sir!
133
00:06:32,958 --> 00:06:35,667
Oh, Mary! Oh, Mary!
134
00:06:36,208 --> 00:06:38,042
Mary! Mary!
135
00:06:38,292 --> 00:06:39,309
Oh, Mary, I want to talk to you.
136
00:06:39,333 --> 00:06:40,518
I beg your pardon, Dr. Tibbitt,
137
00:06:40,542 --> 00:06:41,333
there's something I wanted to ask you.
138
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Can't stop now, Jeff!
139
00:06:42,500 --> 00:06:43,333
But Doctor, I
140
00:06:43,500 --> 00:06:44,958
I'm sorry, Jeff, not right now,
141
00:06:45,125 --> 00:06:46,500
I-I... this is very important.
142
00:06:46,667 --> 00:06:48,226
But this is pretty important, too, sir.
143
00:06:48,250 --> 00:06:49,518
Ah, you'll have to see me later, Jeff,
144
00:06:49,542 --> 00:06:50,333
I want to talk to Mary.
145
00:06:50,500 --> 00:06:52,708
But that's just it, I want to marry her.
146
00:06:52,958 --> 00:06:54,250
That's fine, son.
147
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
What?
148
00:06:59,125 --> 00:07:00,458
You wanna marry her?
149
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Yes, sir!
150
00:07:01,833 --> 00:07:03,113
If it's all right with you, sir.
151
00:07:03,875 --> 00:07:07,458
Why, sure. Sure, it's all right with me.
152
00:07:09,750 --> 00:07:12,708
If it's all right with you, pumpkin.
153
00:07:13,125 --> 00:07:15,125
It's all right with me, Doc.
154
00:07:20,292 --> 00:07:21,542
[sighs]
155
00:07:23,208 --> 00:07:24,208
Bessie!
156
00:07:24,458 --> 00:07:27,583
Now, Emory!
Don't stand there and shout at me!
157
00:07:28,167 --> 00:07:30,708
I'm busy! I haven't time!
158
00:07:30,875 --> 00:07:32,875
But, but they're gonna get married!
159
00:07:33,042 --> 00:07:35,667
Of course they are,
that's what I've been tellin' you.
160
00:07:36,292 --> 00:07:38,583
But, but, Bessie,
this is the finest piece of news
161
00:07:38,750 --> 00:07:39,833
I've ever heard.
162
00:07:40,000 --> 00:07:43,375
It's wonderful!
And we'll drink a toast to it right now!
163
00:07:43,542 --> 00:07:46,500
Ah, Bessie, where is
that bottle of real, old sherry?
164
00:07:46,917 --> 00:07:48,875
Oh, I threw that old sherry away.
165
00:07:49,042 --> 00:07:50,625
I have some nice new sherry.
166
00:07:50,792 --> 00:07:52,750
I'll show you right where
it is in the kitchen.
167
00:07:53,083 --> 00:07:54,625
Unless I put it somewhere else.
168
00:07:55,042 --> 00:07:57,000
Oh, Mary, put these flowers in water.
169
00:07:57,167 --> 00:07:58,833
We want everything to look just right
170
00:07:59,000 --> 00:08:00,292
before Mrs. Carter gets here.
171
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
[humming]
172
00:08:01,833 --> 00:08:03,333
Sherry, kitchen.
173
00:08:03,500 --> 00:08:05,375
Huh? [Laughing]
174
00:08:07,208 --> 00:08:09,750
[Bessie humming]
175
00:08:10,667 --> 00:08:11,917
- Jeff?
- Hm?
176
00:08:12,542 --> 00:08:13,625
Did you tell her yet?
177
00:08:13,833 --> 00:08:16,625
Mother? I haven't had a chance yet, honey.
178
00:08:17,125 --> 00:08:18,583
I figured I'd tell her tonight.
179
00:08:19,333 --> 00:08:21,167
Well, I'm kinda worried.
180
00:08:21,917 --> 00:08:24,417
You see, you're folks have
always been so important.
181
00:08:25,042 --> 00:08:27,833
And your grandfather and
father both being governor.
182
00:08:28,333 --> 00:08:30,375
And a town named after
your family, and all that.
183
00:08:31,292 --> 00:08:33,458
How's your mother gonna
feel about my family?
184
00:08:35,125 --> 00:08:36,542
I know what you mean, honey.
185
00:08:37,208 --> 00:08:38,875
But Mom's really not so bad.
186
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
She's got a lot of social ideas,
187
00:08:41,292 --> 00:08:42,792
first family stuff, and all that.
188
00:08:43,542 --> 00:08:45,250
She's gonna be all right!
189
00:08:47,083 --> 00:08:50,167
I'm the happiest father
in the state of Mississippi.
190
00:08:50,583 --> 00:08:51,792
So am I.
191
00:08:52,167 --> 00:08:54,833
[gentle music]
192
00:08:58,292 --> 00:09:01,542
Um, Mr. Doctor, I just remembered
the rest of that message...
193
00:09:01,708 --> 00:09:03,667
Never mind, Zero.
194
00:09:04,250 --> 00:09:07,792
Yes, sir, I sure I hope
I don't forget again.
195
00:09:08,208 --> 00:09:09,542
Jeff, I was just thinking,
196
00:09:09,708 --> 00:09:11,708
how'd it be we don't say
anything to mother tonight
197
00:09:11,750 --> 00:09:13,042
about us getting married?
198
00:09:13,292 --> 00:09:16,208
Why not?
I'm sure she'd be interested, too.
199
00:09:16,875 --> 00:09:18,083
Well, you see, Mother,
200
00:09:18,250 --> 00:09:21,333
Mrs. Carter's always had
an idea of Jeff marrying
201
00:09:22,708 --> 00:09:25,625
well, someone sort of social.
202
00:09:26,583 --> 00:09:29,875
Not just some
little ol' country doctor's family.
203
00:09:30,375 --> 00:09:32,083
Well, it isn't as bad as that, I
204
00:09:32,250 --> 00:09:35,250
Jeff, so, I thought if we
broke it to her kinda easy.
205
00:09:35,417 --> 00:09:38,542
You know, like Doc does,
give it to her in small doses.
206
00:09:38,792 --> 00:09:40,375
Well, that's a good idea, Jeff!
207
00:09:41,042 --> 00:09:43,208
Back to work, to work, to work, to work.
208
00:09:43,583 --> 00:09:45,792
[Bessie humming]
209
00:09:49,250 --> 00:09:51,018
Well, I guess I'd better
be gettin' along, too.
210
00:09:51,042 --> 00:09:52,417
I'll see you to the door, Jeff.
211
00:09:53,667 --> 00:09:54,667
Good day, sir.
212
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
[Emory] Good day.
213
00:09:59,750 --> 00:10:01,684
[Jeff] Now, you're not going
to worry about tonight, darling,
214
00:10:01,708 --> 00:10:04,167
'cause everything's gonna work out
just fine, ya hear?
215
00:10:04,417 --> 00:10:06,167
[Mary] I hope so. Hurry back.
216
00:10:06,333 --> 00:10:07,333
[Jeff] I will.
217
00:10:07,458 --> 00:10:09,375
[gentle music]
218
00:10:20,208 --> 00:10:22,083
Doc, I'm sorry I hurt your feelings.
219
00:10:22,792 --> 00:10:25,375
I didn't mean what I said about
your being a country doctor.
220
00:10:26,417 --> 00:10:27,500
Well, what did you mean?
221
00:10:28,667 --> 00:10:31,125
Well, I know you're the finest doctor
this town has ever had.
222
00:10:31,583 --> 00:10:32,958
And you used to be successful.
223
00:10:33,625 --> 00:10:35,185
You took care of all the best families.
224
00:10:36,000 --> 00:10:38,840
Why, Mrs. Carter used to pay you
hundreds of dollars a year, didn't she?
225
00:10:39,667 --> 00:10:40,250
Yes.
226
00:10:40,417 --> 00:10:41,777
And then one day you insulted her.
227
00:10:42,042 --> 00:10:43,684
Told her she wasn't sick
and didn't need a doctor
228
00:10:43,708 --> 00:10:45,388
and you wouldn't go back to see her again.
229
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
Unless she broke her leg.
230
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Didn't you?
231
00:10:50,708 --> 00:10:51,500
Yes, but...
232
00:10:51,667 --> 00:10:53,250
And it wasn't only Mrs. Carter.
233
00:10:53,958 --> 00:10:55,667
Did the same to everyone else in town
234
00:10:55,833 --> 00:10:57,153
who could really afford a doctor.
235
00:10:57,875 --> 00:11:00,833
And now look at us,
we owe money to everyone.
236
00:11:01,583 --> 00:11:04,417
We don't even own this house,
the bank owns it.
237
00:11:04,583 --> 00:11:06,208
And Mrs. Carter owns the bank.
238
00:11:07,083 --> 00:11:09,208
Why, we haven't even paid
our servants in over a year.
239
00:11:10,042 --> 00:11:12,417
Actually, I'm so ashamed,
I can't hold my head up.
240
00:11:14,250 --> 00:11:15,625
I'm sorry, pumpkins, but
241
00:11:15,792 --> 00:11:17,292
I know, Doc, but what's the matter?
242
00:11:17,625 --> 00:11:19,667
What's happened? What is it?
243
00:11:23,250 --> 00:11:24,250
That!
244
00:11:25,917 --> 00:11:27,277
Oh, what's that got to do with it?
245
00:11:28,417 --> 00:11:30,375
Well, I was sitting here
reading it one day,
246
00:11:30,542 --> 00:11:33,625
and I suddenly discovered that
it had a lot of sense to it.
247
00:11:34,708 --> 00:11:36,250
Especially the part where it says,
248
00:11:36,417 --> 00:11:38,458
"All men are created equal,
249
00:11:38,708 --> 00:11:41,458
and are entitled to life, liberty,
250
00:11:41,792 --> 00:11:43,875
and the pursuit of happiness.”
251
00:11:45,042 --> 00:11:46,458
I still don't understand.
252
00:11:47,333 --> 00:11:50,875
Aw, pumpkins,
I wasn't happy feeding pink pills
253
00:11:51,042 --> 00:11:53,708
to Mrs. Carter and her rich friends.
254
00:11:54,042 --> 00:11:57,042
I'd rather do something for
somebody that needs a doctor.
255
00:11:57,292 --> 00:11:59,292
Even if they can't pay their bills.
256
00:12:00,167 --> 00:12:03,417
And besides, I can't see where any man
257
00:12:04,000 --> 00:12:08,667
can make a mistake in living up to
The Declaration of Independence.
258
00:12:08,833 --> 00:12:09,833
Can you?
259
00:12:11,708 --> 00:12:12,708
No.
260
00:12:16,792 --> 00:12:20,833
Doc, I guess
you're still my favorite father.
261
00:12:24,125 --> 00:12:27,333
Miss Mary, Ms. Tibbitt wants you
in the kitchen right away!
262
00:12:28,625 --> 00:12:30,305
Run along, pumpkins,
your mother needs you.
263
00:12:32,500 --> 00:12:34,167
I will if you promise me one thing.
264
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
What?
265
00:12:35,917 --> 00:12:37,997
That you won't read it again
until after the wedding.
266
00:12:40,792 --> 00:12:42,292
[both laughing]
267
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
[Emory sighs]
268
00:12:56,875 --> 00:12:58,083
[overlapping chatter]
269
00:12:58,250 --> 00:13:00,458
I done looked all down here and
everywhere.
270
00:13:00,625 --> 00:13:03,125
That's mighty funny,
it was right here 10 years ago.
271
00:13:03,292 --> 00:13:05,583
Things certainly do get mislaid
around this house.
272
00:13:05,958 --> 00:13:06,958
Maybe they ain't mislaid.
273
00:13:07,083 --> 00:13:08,708
Yes'm, I done looked all over for them.
274
00:13:08,875 --> 00:13:10,475
Zero, why don't you look down your side.
275
00:13:10,542 --> 00:13:11,726
- Look down on that side.
- I looked down here.
276
00:13:11,750 --> 00:13:13,875
- Yes'm, I did.
- [overlapping chatter]
277
00:13:14,042 --> 00:13:15,542
Mother, what are you looking for?
278
00:13:15,708 --> 00:13:18,167
You remember
that cut glass punchbowl, Mary.
279
00:13:18,333 --> 00:13:20,018
The one that we borrowed
from Mrs. Randolph,
280
00:13:20,042 --> 00:13:21,184
that she loaned to Mrs. Smith,
281
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
after she borrowed it back
from Mrs. Watson.
282
00:13:23,292 --> 00:13:24,417
I wonder where it is.
283
00:13:24,583 --> 00:13:25,958
Why, that's our punchbowl.
284
00:13:26,292 --> 00:13:28,000
You loaned it to Mrs. Randolph again.
285
00:13:28,417 --> 00:13:30,042
How time flies!
286
00:13:30,208 --> 00:13:32,042
Zeke, you run down,
ask her to lend it to us,
287
00:13:32,208 --> 00:13:34,528
tell her she can borrow it
right back again in the morning.
288
00:13:34,625 --> 00:13:36,625
- Yes'm.
- And hurry back, ya hear!
289
00:13:36,917 --> 00:13:38,750
- [Zeke] Yes.
- Now, what was I lookin' for?
290
00:13:38,917 --> 00:13:39,708
Bowl, Ms. Tibbitt.
291
00:13:39,875 --> 00:13:42,101
Bowl, oh, oh, yes, I still
think it's down here somewhere.
292
00:13:42,125 --> 00:13:44,125
- Look in there, Dehlia.
- Yes'm, I did.
293
00:13:44,292 --> 00:13:45,518
Up... up there, Dehlia, did you
294
00:13:45,542 --> 00:13:47,375
I oughta know what's in my own kitchen!
295
00:13:47,542 --> 00:13:50,167
- [upbeat music]
- [people chattering]
296
00:13:51,958 --> 00:13:53,208
[man] Ladies and gentlemen,
297
00:13:53,375 --> 00:13:57,083
Professor J. Thorndike McCrackle's
famous Eastern Indian nerve tonic.
298
00:13:57,292 --> 00:13:59,958
A remedy that I've brought you
at the risk of life and limb,
299
00:14:00,125 --> 00:14:01,958
through the teaming jungles of Borneo
300
00:14:02,167 --> 00:14:04,583
and across the burning sands
of the Sahara.
301
00:14:04,750 --> 00:14:08,042
A remedy, [throat clearing],
a remedy that I've, I found,
302
00:14:08,625 --> 00:14:11,000
pardon me just a moment,
just a moment, be right with you.
303
00:14:14,917 --> 00:14:19,125
Ladies and gentlemen,
Professor J. Thorndike McCrackle's
304
00:14:19,292 --> 00:14:21,125
famous Eastern Indian nerve tonic,
305
00:14:21,292 --> 00:14:24,083
that will make you
as strong as an elephant.
306
00:14:24,458 --> 00:14:25,833
[audience applauding]
307
00:14:26,000 --> 00:14:27,708
Wait, wait, no rushing.
308
00:14:27,875 --> 00:14:30,458
I absolutely refuse to sell
one bottle of this remedy
309
00:14:30,625 --> 00:14:32,542
until I offer you first
a little entertainment,
310
00:14:32,708 --> 00:14:34,625
by that Queen of the Private Herd,
311
00:14:34,792 --> 00:14:37,458
that Sacred Elephant, Zenobia!
312
00:14:41,125 --> 00:14:44,125
[people chattering]
313
00:14:47,875 --> 00:14:50,583
Whatsa matter, Babe? Whatsa matter?
314
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Are you sick? Are you sick?
315
00:14:53,167 --> 00:14:53,750
[Zenobia trumpets]
316
00:14:53,917 --> 00:14:56,250
Can't you tell me? Aw!
317
00:14:56,417 --> 00:14:59,292
Something's gotta be done! Here, here!
318
00:15:00,250 --> 00:15:01,000
Here ya are, honey!
319
00:15:01,167 --> 00:15:02,000
Here, take this! C'mon!
320
00:15:02,167 --> 00:15:03,167
Take this! C'mon!
321
00:15:03,292 --> 00:15:04,542
Take this, this'll do ya good.
322
00:15:04,875 --> 00:15:06,333
C'mon, drink it right down, Zenobia.
323
00:15:06,500 --> 00:15:09,292
Thatagirl! Are you in pain, huh?
324
00:15:11,875 --> 00:15:13,750
She's never acted like this before.
325
00:15:14,083 --> 00:15:16,500
Is... is there a doctor in
this town, a good doctor?
326
00:15:16,917 --> 00:15:19,250
Dr. Tibbitt, he's a good doctor.
327
00:15:19,417 --> 00:15:20,434
Well, you go get him right quick
328
00:15:20,458 --> 00:15:22,351
and I'll give you a bottle
of my tonic for nothing.
329
00:15:22,375 --> 00:15:23,708
- Yes, sir.
- Hurry now!
330
00:15:27,542 --> 00:15:28,333
[Zenobia trumpets]
331
00:15:28,500 --> 00:15:30,000
[music continues]
332
00:15:37,125 --> 00:15:39,917
Dr. Tibbitt! Dr. Tibbitt!
333
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
What's the matter, Zeke?
334
00:15:42,792 --> 00:15:44,542
She's sick, she's dyin'.
335
00:15:44,708 --> 00:15:45,750
Who's dyin'? Where?
336
00:15:45,917 --> 00:15:47,042
Over to the carnival.
337
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Come quick! She's dyin' fast!
338
00:15:49,292 --> 00:15:50,667
Well, I better go and help her!
339
00:15:51,667 --> 00:15:53,333
Emory, you can't leave now!
340
00:15:53,500 --> 00:15:55,417
Oh! Mrs. Carter'll be here any minute.
341
00:15:55,583 --> 00:15:58,083
But, Bessie,
it's my duty if someone's ill.
342
00:15:58,250 --> 00:16:00,583
Oh, she ain't ill, she's sick.
343
00:16:03,125 --> 00:16:04,125
Goodbye, dear.
344
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
C'mon, Zeke.
345
00:16:07,917 --> 00:16:09,167
Hurry back, darling.
346
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
Oh, it won't take me long.
347
00:16:11,833 --> 00:16:14,792
Well, to work, to work,
to work, to work, to work.
348
00:16:15,333 --> 00:16:17,750
[humming]
349
00:16:19,667 --> 00:16:21,417
Professor! Professor!
350
00:16:21,583 --> 00:16:22,625
[Professor] Yes! Yes!
351
00:16:23,583 --> 00:16:25,208
Professor, this is Dr. Tibbitt.
352
00:16:25,375 --> 00:16:26,935
Oh, Doctor, thank goodness you're here.
353
00:16:27,083 --> 00:16:28,763
Now, what seems to be the matter with her?
354
00:16:28,833 --> 00:16:29,500
Why, I don't know.
355
00:16:29,667 --> 00:16:32,101
It's never happened before
in all these years we've been together.
356
00:16:32,125 --> 00:16:33,417
Ah, how old is your wife?
357
00:16:34,000 --> 00:16:35,167
It's not my wife.
358
00:16:35,750 --> 00:16:37,042
I beg your pardon, then.
359
00:16:37,208 --> 00:16:38,292
How old is the patient?
360
00:16:38,792 --> 00:16:41,625
Oh, uh, let's see,
I'd say about 104 years.
361
00:16:41,958 --> 00:16:45,042
Hm, unusual. Is she an active person?
362
00:16:45,458 --> 00:16:46,917
Uh, how much does she weigh?
363
00:16:47,083 --> 00:16:48,309
Well, I haven't weighed her lately
364
00:16:48,333 --> 00:16:52,000
but I'd judge about 6,172 pounds.
365
00:16:54,667 --> 00:16:55,750
Do you feel all right?
366
00:16:56,500 --> 00:16:59,667
Why, certainly I feel all right!
It isn't me, it's Zenobia.
367
00:17:00,583 --> 00:17:02,917
- Where is the...
- She's in here! C'mon, hurry up!
368
00:17:03,083 --> 00:17:05,125
Six thousand pounds,
369
00:17:07,500 --> 00:17:08,500
There she is.
370
00:17:13,833 --> 00:17:16,333
Look here, I'm not an elephant doctor.
371
00:17:17,333 --> 00:17:18,583
Oh, well, then, in that case,
372
00:17:18,750 --> 00:17:20,583
I don't think I trust you with Zenobia.
373
00:17:20,833 --> 00:17:22,708
There's nothing too good for her.
374
00:17:22,875 --> 00:17:25,542
My dear man, I didn't ask to get that
375
00:17:25,708 --> 00:17:29,042
Dr. Tibbitt, please do something,
she's sick.
376
00:17:29,667 --> 00:17:31,708
- Yeah.
- Well, as long as I'm here.
377
00:17:32,125 --> 00:17:33,351
I'll see what I can do for her.
378
00:17:33,375 --> 00:17:34,708
Well, that... that's fine.
379
00:17:36,917 --> 00:17:40,208
It's all right, baby,
this is the doctor, he'll fix you up.
380
00:17:47,000 --> 00:17:48,875
- Say, ah.
- Ah.
381
00:17:50,083 --> 00:17:51,542
- Not you.
- Oh.
382
00:17:51,875 --> 00:17:52,875
Excuse me.
383
00:17:58,958 --> 00:18:01,158
I should've brought the thermometer
from the back porch.
384
00:18:01,500 --> 00:18:03,042
Yeah, she quite a large girl.
385
00:18:03,208 --> 00:18:04,208
Hm.
386
00:18:06,000 --> 00:18:07,583
Take it easy, babe, take it easy!
387
00:18:08,708 --> 00:18:09,708
Let's see.
388
00:18:10,667 --> 00:18:11,792
- Uh.
- Of course.
389
00:18:13,083 --> 00:18:14,851
- [Zenobia huffs]
- She hasn't got a temperature?
390
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
No.
391
00:18:16,000 --> 00:18:17,250
Oh, thank goodness.
392
00:18:17,792 --> 00:18:18,375
Take it easy now.
393
00:18:18,542 --> 00:18:20,708
Down, down, down, don't exert yourself.
394
00:18:20,875 --> 00:18:22,250
- That's it.
- [Zenobia huffs]
395
00:18:22,417 --> 00:18:23,458
What do you hear, Doctor?
396
00:18:24,667 --> 00:18:25,667
What do you hear?
397
00:18:26,458 --> 00:18:28,958
A salute of 21 guns somewhere!
398
00:18:29,708 --> 00:18:31,333
Oh, for goodness sakes, what'll we do?
399
00:18:31,667 --> 00:18:34,667
Well, you must keep her good and warm.
400
00:18:35,167 --> 00:18:37,083
Oh, I wonder how I'll do that.
401
00:18:37,250 --> 00:18:38,583
Well, that's your problem.
402
00:18:38,750 --> 00:18:41,625
Oh. Oh, yeah, sure. Well, say, Doctor.
403
00:18:41,792 --> 00:18:44,000
- Hmm.
- Now, how much do I owe you for this?
404
00:18:44,167 --> 00:18:45,167
Eh, forget it.
405
00:18:45,875 --> 00:18:47,625
Well, well, thanks.
406
00:18:47,792 --> 00:18:49,958
Say, you know what I'll do for you?
407
00:18:50,208 --> 00:18:51,488
I'll tell everybody in this town
408
00:18:51,625 --> 00:18:54,083
what a fine elephant doctor
you turned out to be.
409
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
- Thank you.
- It's all ri...
410
00:18:55,542 --> 00:18:57,042
Oh, no, no, no!
411
00:18:57,708 --> 00:19:00,625
We must keep the elephant
our little secret.
412
00:19:00,917 --> 00:19:01,917
Oh.
413
00:19:03,042 --> 00:19:04,042
Understand?
414
00:19:07,000 --> 00:19:08,500
- Good day, then.
- Good day.
415
00:19:09,792 --> 00:19:11,667
Oh, Mary, have you seen your father?
416
00:19:11,833 --> 00:19:13,333
Why mother, you sent Zero for him.
417
00:19:13,500 --> 00:19:16,792
Did 1? Well, let's find Zero and
then we'll know where your father is.
418
00:19:16,958 --> 00:19:20,583
Ms. Tibbitt, I was lookin' all over for
the doc and I ain't seen him.
419
00:19:20,750 --> 00:19:23,542
Doc is sure the one person
that oughtn't be hard to see.
420
00:19:23,708 --> 00:19:26,250
Oh, Zero, this is so upsettin'.
421
00:19:26,417 --> 00:19:28,500
Mrs. Carter'll be arrivin' any minute.
422
00:19:28,667 --> 00:19:30,250
Now, Mother, he'll be here.
423
00:19:30,417 --> 00:19:32,042
He said he would. It'll be all right.
424
00:19:32,208 --> 00:19:34,048
Just so long as he
doesn't blurt out everything
425
00:19:34,125 --> 00:19:36,208
in front of Mrs. Carter,
you know how he is.
426
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Miss Mary.
427
00:19:37,542 --> 00:19:38,333
Yes, Dehlia.
428
00:19:38,500 --> 00:19:41,333
Oh, maybe we shouldn't have
invited your father tonight.
429
00:19:41,500 --> 00:19:42,708
- [bell ringing]
- [gasps]
430
00:19:42,875 --> 00:19:43,875
Here they are!
431
00:19:44,125 --> 00:19:46,125
Now, now, don't... don't be excited!
432
00:19:46,292 --> 00:19:48,000
Quick, everybody be calm!
433
00:19:48,167 --> 00:19:50,375
I-I-I'll answer the door myself.
434
00:19:52,167 --> 00:19:54,333
[bell ringing]
435
00:19:54,792 --> 00:19:55,583
Straighten up, Zero.
436
00:19:55,750 --> 00:19:57,042
Yes, Ma'am.
437
00:20:00,875 --> 00:20:01,875
[door thudding]
438
00:20:03,458 --> 00:20:05,125
Virginia, my smellin' salts.
439
00:20:05,292 --> 00:20:06,667
You should answer the door, Zero.
440
00:20:06,833 --> 00:20:08,167
- Yes, ma'am.
- Oh dear.
441
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
Not... not 'til I say, "Ready."
442
00:20:15,167 --> 00:20:16,708
Mary! Ready?
443
00:20:17,083 --> 00:20:17,792
Yes'm.
444
00:20:17,958 --> 00:20:18,958
Not yet!
445
00:20:19,042 --> 00:20:20,500
- No.
- [door thudding]
446
00:20:21,917 --> 00:20:22,917
I think I'd better...
447
00:20:22,958 --> 00:20:24,278
Oh, Mother, please wait a minute.
448
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
It's just some mistake.
449
00:20:25,417 --> 00:20:28,167
Now, don't get yourself
all worked up, Mrs. Carter.
450
00:20:28,333 --> 00:20:29,458
Thank you, Virginia.
451
00:20:29,958 --> 00:20:31,309
What's the matter,
Mother, is anything wrong?
452
00:20:31,333 --> 00:20:32,667
Everything's fine, just fine.
453
00:20:32,833 --> 00:20:35,042
You... you sit here, darlin', that's right.
454
00:20:37,125 --> 00:20:38,125
Ready!
455
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
Yes'm.
456
00:20:49,125 --> 00:20:52,417
Good evening, Mrs. Carter, Mr. Jeff.
457
00:20:52,583 --> 00:20:53,625
Good evening, Zero.
458
00:20:53,917 --> 00:20:55,500
My smellin' salts, Virginia.
459
00:20:55,667 --> 00:20:58,292
Ah, you have them Mrs. Carter,
in your hand.
460
00:20:58,792 --> 00:21:00,708
Oh, yes, yes! Thank you.
461
00:21:00,875 --> 00:21:05,333
Ms. Tibbitt is waitin'
in the livin' room, Mrs. Carter.
462
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
Come along, dear.
463
00:21:11,208 --> 00:21:13,458
- Good evening.
- [Mary] Oh, good evening.
464
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
Mother, this is Mrs. Carter.
465
00:21:15,667 --> 00:21:19,375
Is it? Oh, yes,
I... I'm so glad you could come.
466
00:21:19,542 --> 00:21:21,875
- You know Virginia Reynolds.
- Of course I do.
467
00:21:22,042 --> 00:21:23,417
I hope I'm not intruding.
468
00:21:23,583 --> 00:21:25,625
Not at all, dear, I'm happy to have you.
469
00:21:25,917 --> 00:21:27,333
Won't y'all sit down.
470
00:21:27,500 --> 00:21:30,750
Oh, thank you, so nice of you.
471
00:21:31,417 --> 00:21:34,417
I knew you wouldn't mind
my bringing Virginia along tonight,
472
00:21:35,000 --> 00:21:36,792
she's company for me.
473
00:21:37,167 --> 00:21:39,125
Why, Mrs. Carter, I'm delighted.
474
00:21:39,417 --> 00:21:40,537
There's nothing like company
475
00:21:40,667 --> 00:21:43,208
when you want somebody
with you, for company.
476
00:21:44,042 --> 00:21:46,292
By the way, where is Dr. Tibbitt?
477
00:21:47,667 --> 00:21:50,000
Mary, why don't you sing something?
478
00:21:50,167 --> 00:21:52,500
Why, Mother, you know
I can't sing very well.
479
00:21:52,708 --> 00:21:55,125
Perhaps Mrs. Carter would
enjoy a nice glass of sherry.
480
00:21:55,292 --> 00:21:58,250
Yes, yes, I think that might help.
481
00:21:59,292 --> 00:22:01,542
I feel one of my migraines coming on.
482
00:22:02,500 --> 00:22:04,417
I'll get it for you
right away, Mrs. Carter.
483
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
Let me help you.
484
00:22:09,583 --> 00:22:12,208
Oh, Jeff, it's all goin' wrong,
the whole thing.
485
00:22:12,375 --> 00:22:14,083
Mother's always that way at first, honey,
486
00:22:14,250 --> 00:22:15,000
but she'll thaw out.
487
00:22:15,167 --> 00:22:17,726
Well, anyway, I'm glad we didn't plan
to break the news to her tonight.
488
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
So am I.
489
00:22:21,875 --> 00:22:23,417
Dehlia, is this what you want?
490
00:22:23,583 --> 00:22:24,583
No, that ain't it.
491
00:22:25,125 --> 00:22:28,875
Mm, if that chicken don't
look good enough to eat, I'll eat it!
492
00:22:29,042 --> 00:22:30,042
No, you won't!
493
00:22:30,375 --> 00:22:31,792
Not even the gizzard?
494
00:22:32,000 --> 00:22:34,250
No. Go over and get me that tureen.
495
00:22:34,417 --> 00:22:36,042
Tureen. Tureen?
496
00:22:36,208 --> 00:22:38,625
Dehlia, tureen is for the soup, ain't it?
497
00:22:38,792 --> 00:22:39,792
Just get it!
498
00:22:40,250 --> 00:22:45,208
Mm, but this is more appropriate.
Right, tureen.
499
00:22:45,625 --> 00:22:49,417
And when I consulted with a specialist
in Vienna about my nose,
500
00:22:50,167 --> 00:22:54,167
they told me I had the most unusual case
of a tropic rhinitis.
501
00:22:54,333 --> 00:22:57,125
- Oh.
- Uh, sort of a smell blind, you know?
502
00:22:57,375 --> 00:22:58,208
Smell blind?
503
00:22:58,375 --> 00:23:00,458
Yes, for example, right now
504
00:23:00,625 --> 00:23:03,875
I can almost imagine I smell
[sniffs] fried chicken.
505
00:23:05,458 --> 00:23:06,875
Don't you like fried chicken?
506
00:23:08,042 --> 00:23:09,750
Like fried chicken?
507
00:23:09,917 --> 00:23:11,437
Why, it's the worst thing in the world
508
00:23:11,542 --> 00:23:14,625
for a person even with
an ordinary stomach.
509
00:23:14,792 --> 00:23:18,000
Course! That's just
the way I feel about it myself.
510
00:23:18,375 --> 00:23:19,583
Will you excuse me a minute,
511
00:23:19,750 --> 00:23:21,500
I think I hear Dehlia callin' me.
512
00:23:21,917 --> 00:23:22,917
Oh!
513
00:23:25,250 --> 00:23:27,875
- Dehlia! Dehlia!
- Yes'm?
514
00:23:28,042 --> 00:23:29,522
Chicken, Dehlia, where's the chicken?
515
00:23:29,583 --> 00:23:31,103
Right here, Ma'am, don't it look good?
516
00:23:31,208 --> 00:23:34,208
Mm, mm, lovely, perfectly delicious,
Dehlia, throw it out!
517
00:23:34,375 --> 00:23:35,375
- Throw it out?
- Uh-huh!
518
00:23:35,542 --> 00:23:36,833
Zero, run out and get a pig!
519
00:23:37,000 --> 00:23:39,250
- Pig?
- Pig, yes, we're gonna have roast pork.
520
00:23:39,417 --> 00:23:41,250
Make some applesauce and figs,
you know me.
521
00:23:41,417 --> 00:23:43,208
Oh, Ms. Tibbitt,
you can't just catch a pig
522
00:23:43,375 --> 00:23:44,518
and dress it with roast pork.
523
00:23:44,542 --> 00:23:45,125
Is it?
524
00:23:45,292 --> 00:23:47,250
You run the kitchen, don't ask me.
525
00:23:47,417 --> 00:23:48,708
Well, go and get the pig.
526
00:23:49,125 --> 00:23:51,292
Dehlia, one of ours?
527
00:23:51,458 --> 00:23:52,792
Of course one of ours!
528
00:23:53,875 --> 00:23:55,250
Must I get Hanna?
529
00:23:55,417 --> 00:23:56,208
Yes, Hanna!
530
00:23:56,375 --> 00:23:59,375
Don't bother nobody, Dehlia
that's the nicest pig we got.
531
00:23:59,542 --> 00:24:02,000
A person has to be so careful
what they eat.
532
00:24:02,333 --> 00:24:04,792
Now something simple like roast pork...
533
00:24:04,958 --> 00:24:05,958
Roast pork?
534
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
Roast pork!
535
00:24:08,875 --> 00:24:11,917
Of course there's nothin' worse,
you're absolutely right.
536
00:24:12,167 --> 00:24:14,958
Just a minute, I think I hear
Dehlia callin' me again.
537
00:24:15,125 --> 00:24:16,958
I'm always hearin' things.
538
00:24:17,292 --> 00:24:18,292
Oh!
539
00:24:22,208 --> 00:24:23,500
[sniffing]
540
00:24:24,167 --> 00:24:25,708
DehHa! DehHa!
541
00:24:25,875 --> 00:24:27,835
- Yes'm?
- The roast pork, where's the roast pork?
542
00:24:27,875 --> 00:24:28,875
It ain't come yet.
543
00:24:28,958 --> 00:24:29,625
Oh, dear!
544
00:24:29,792 --> 00:24:31,833
- [pig oinking]
- Why, we got.. [Muttering]
545
00:24:32,167 --> 00:24:33,292
This "un all right, Miss?"
546
00:24:33,458 --> 00:24:35,333
Yes, very cute, isn't it. Turn him loose.
547
00:24:35,500 --> 00:24:37,643
- Turn him loose, ma'am?
- Eggs, Dehlia, get some eggs.
548
00:24:37,667 --> 00:24:38,250
Eggs?
549
00:24:38,417 --> 00:24:40,667
And scramble them. No, omelets!
550
00:24:40,833 --> 00:24:41,833
[pig squealing]
551
00:24:42,417 --> 00:24:44,000
Mary, while you're down there,
552
00:24:44,167 --> 00:24:46,167
get some sherry, and please hurry.
553
00:24:46,333 --> 00:24:48,667
[pig squealing]
554
00:24:48,833 --> 00:24:51,167
Why... get... get him here.
555
00:24:51,333 --> 00:24:53,917
Get outta here, get that pig
outta this kitchen, get on out!
556
00:24:54,083 --> 00:24:55,833
[both shouting]
557
00:24:56,000 --> 00:24:57,500
- Get on out!
- [pig squealing]
558
00:24:58,417 --> 00:25:00,000
She's very pretty, isn't she.
559
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
Yes, very pretty.
560
00:25:01,792 --> 00:25:04,208
I mean she's so attractive,
don't you think?
561
00:25:05,083 --> 00:25:06,625
Such nice clothes and all.
562
00:25:06,792 --> 00:25:07,792
Now, listen!
563
00:25:08,667 --> 00:25:09,417
For the hundredth time,
564
00:25:09,583 --> 00:25:11,783
I didn't know Mother was bringing
Virginia here tonight.
565
00:25:11,875 --> 00:25:13,355
I didn't have anything to do with it.
566
00:25:13,500 --> 00:25:15,458
Oh, but Jeffrey, you don't understand.
567
00:25:15,625 --> 00:25:17,625
I think it's real nice she came along.
568
00:25:18,167 --> 00:25:19,167
Uh...
569
00:25:19,333 --> 00:25:20,333
Here, let me help you.
570
00:25:23,875 --> 00:25:25,667
After all, as your Mother said,
571
00:25:25,917 --> 00:25:27,958
you two were practically
brought up together.
572
00:25:28,125 --> 00:25:30,458
Now, listen, are you gonna
stop talkin' about Virginia,
573
00:25:30,625 --> 00:25:31,934
or will I have to do somethin' about it?
574
00:25:31,958 --> 00:25:34,417
Oh, Jeffrey, I wasn't talkin' about her,
575
00:25:34,583 --> 00:25:37,625
all I said was that... Jeff, oh no!
576
00:25:39,542 --> 00:25:41,022
Are you gonna stop talkin' about her?
577
00:25:41,167 --> 00:25:44,417
Darling, I was only saying
that Virginia was a very...
578
00:25:48,417 --> 00:25:49,917
Did you call me, Miss Mary?
579
00:25:51,292 --> 00:25:52,500
No, Dehlia.
580
00:25:55,875 --> 00:25:57,000
[Dehlia sighs]
581
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
[Bessie]
And this one's Dr. Tibbitt and myself
582
00:26:01,833 --> 00:26:02,875
when we were married.
583
00:26:03,625 --> 00:26:05,083
Course, we were younger then.
584
00:26:08,875 --> 00:26:11,458
And on our honeymoon
when we went to New York.
585
00:26:11,625 --> 00:26:13,667
On my last visit to New York
586
00:26:13,833 --> 00:26:17,792
I consulted four doctors
about the diffused hepatitis.
587
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
You know, liver.
588
00:26:19,667 --> 00:26:20,667
They're all agreed
589
00:26:20,750 --> 00:26:23,500
they've never seen
anything like it before. [Chuckles]
590
00:26:23,667 --> 00:26:25,167
How nice.
591
00:26:29,083 --> 00:26:31,625
And this one's Mary
when she was a little girl.
592
00:26:32,583 --> 00:26:36,917
Sittin' on my lap, that's me
sittin' right here under her.
593
00:26:37,625 --> 00:26:40,833
Virginia, my dear, my... oh, yes.
594
00:26:41,375 --> 00:26:42,542
Sorry to have been so long,
595
00:26:42,708 --> 00:26:44,917
but we had a terrible time
finding the sherry.
596
00:26:45,167 --> 00:26:45,833
Didn't we, Jeff?
597
00:26:46,000 --> 00:26:47,750
And it was right
in the bottle all the time.
598
00:26:49,250 --> 00:26:51,833
Well, here's to you two
599
00:26:53,917 --> 00:26:56,333
oh, [giggles] here's to spring.
600
00:26:58,958 --> 00:27:02,292
Well, well, well, here we all are.
[chuckles]
601
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
Hello, dear.
602
00:27:06,333 --> 00:27:07,667
Good evening, Mrs. Carter.
603
00:27:07,833 --> 00:27:08,583
Good evenin'.
604
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
I never saw you
looking better in your life.
605
00:27:11,292 --> 00:27:14,083
Evidently you disagree with
all the outstanding doctors
606
00:27:14,250 --> 00:27:15,667
of this country and Europe.
607
00:27:15,917 --> 00:27:18,292
Emory, what kept you so long, dear,
608
00:27:18,458 --> 00:27:20,000
was it an important case?
609
00:27:20,458 --> 00:27:24,667
Oh! A big case,
the biggest case I've ever had.
610
00:27:25,875 --> 00:27:29,333
You know, Dr. Tibbitt,
everyone's been so mysterious,
611
00:27:29,500 --> 00:27:31,667
they haven't told me yet why I'm here.
612
00:27:32,042 --> 00:27:34,583
But that's just it,
we weren't gonna tell you until later.
613
00:27:34,750 --> 00:27:35,417
Mother!
614
00:27:35,625 --> 00:27:36,833
Really, Dr. Tibbitt,
615
00:27:37,000 --> 00:27:39,917
if it's anything concerning
your daughter and my son...
616
00:27:40,292 --> 00:27:44,125
Mother, Mary and I are gonna get married.
617
00:27:45,417 --> 00:27:47,000
Why, that... that's impossible!
618
00:27:47,333 --> 00:27:49,792
And just exactly why is it impossible?
619
00:27:49,958 --> 00:27:51,042
What's the matter with us?
620
00:27:51,458 --> 00:27:55,000
Well, my dear, there's a slight difference
in family background.
621
00:27:55,333 --> 00:27:57,667
Mrs. Carter, I happen to like my family.
622
00:27:58,250 --> 00:28:00,750
Jeffrey! We're leavin'
this house immediately!
623
00:28:00,917 --> 00:28:03,208
I absolutely forbid this marriage!
624
00:28:03,458 --> 00:28:05,578
I'm sorry, Mother,
but we're gonna get married anyway.
625
00:28:05,833 --> 00:28:06,833
Oh!
626
00:28:07,833 --> 00:28:09,458
- Oh, my heart.
- [glass clatters]
627
00:28:10,125 --> 00:28:11,958
Oh, my... oh!
628
00:28:12,125 --> 00:28:14,333
Mary, I'd better take Mother home.
629
00:28:14,625 --> 00:28:15,750
Yes, I guess you had.
630
00:28:15,917 --> 00:28:17,792
- [Mrs. Carter] Oh!
- Come along, Mother.
631
00:28:17,958 --> 00:28:19,542
- Oh, Jeffrey.
- Come along.
632
00:28:19,708 --> 00:28:21,042
Oh, Jeffrey.
633
00:28:21,583 --> 00:28:23,292
Oh, my heart, Jeffrey.
634
00:28:24,000 --> 00:28:25,625
- Oh!
- [door thudding]
635
00:28:25,792 --> 00:28:27,208
Emory, do something!
636
00:28:27,375 --> 00:28:28,667
There's nothing to do!
637
00:28:28,833 --> 00:28:31,250
It isn't her heart, Bessie! It's us!
638
00:28:35,333 --> 00:28:36,917
[Bessie sobbing]
639
00:28:39,542 --> 00:28:40,708
[door thudding]
640
00:28:43,458 --> 00:28:45,833
"Dinner is now bein" served.
641
00:28:46,333 --> 00:28:51,167
The dining... is...
everybody was here just now.
642
00:28:52,292 --> 00:28:54,750
It's all that pork and chicken was
[muttering]
643
00:29:02,083 --> 00:29:03,917
[Mrs. Carter] Mary Tibbitt!
644
00:29:04,333 --> 00:29:06,458
She's so disgustingly healthy.
645
00:29:06,625 --> 00:29:07,708
I know, Mrs. Carter.
646
00:29:07,875 --> 00:29:09,875
And such an ordinary person.
647
00:29:10,083 --> 00:29:12,667
Yes, but Jeffrey's got to
find that out for himself.
648
00:29:12,917 --> 00:29:15,000
Now, I wonder how?
649
00:29:15,292 --> 00:29:18,167
Didn't Mary say
she couldn't sing very well?
650
00:29:20,083 --> 00:29:23,500
Why, yes! Yes, I remember.
651
00:29:24,667 --> 00:29:28,792
Oh, with music.
652
00:29:35,250 --> 00:29:37,375
[Bessie]
"In honor of Miss Mary Tibbitt."
653
00:29:37,958 --> 00:29:40,667
Oh, darling, I'm so happy for you.
654
00:29:40,833 --> 00:29:41,958
Thank you, Mother.
655
00:29:42,125 --> 00:29:44,042
It's mighty nice of
Mrs. Carter to want us.
656
00:29:44,208 --> 00:29:45,643
Well, of course she wants us, Daddy.
657
00:29:45,667 --> 00:29:46,958
I knew she'd come around.
658
00:29:47,250 --> 00:29:49,667
It was just the shock when
she first heard the good news.
659
00:29:50,583 --> 00:29:55,208
Music! Oh, it's no use my going,
I can't play a note.
660
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
Why, Bessie!
661
00:29:59,292 --> 00:30:00,292
Remember?
662
00:30:00,417 --> 00:30:02,208
Well, maybe if we practiced a little.
663
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
- All right!
- [both laughing]
664
00:30:09,917 --> 00:30:10,958
- Ready?
- Mm-hmm.
665
00:30:11,125 --> 00:30:12,625
[playing piano]
666
00:30:12,792 --> 00:30:19,833
♪ I dreamt I dwelt in marble halls. ♪
667
00:30:20,000 --> 00:30:21,417
- [piano clanging]
- Oh.
668
00:30:21,833 --> 00:30:22,625
I'm sorry, darlin...
669
00:30:22,792 --> 00:30:24,708
We'll try it again, dear. Ready?
670
00:30:25,667 --> 00:30:32,250
♪ I dreamt I dwelt in marble ha... ♪
671
00:30:32,417 --> 00:30:33,583
[piano clanging]
672
00:30:33,750 --> 00:30:36,375
Dr. Tibbitt! Gentleman patient,
said he want to see you right...
673
00:30:36,542 --> 00:30:38,102
Tell him I'll see him in a few minutes.
674
00:30:38,208 --> 00:30:41,417
Ah, Doctor, it's about my baby.
675
00:30:43,000 --> 00:30:44,833
- Hey, Doc.
- Music, Bessie, music!
676
00:30:45,000 --> 00:30:46,958
Oh, yes, of course. I'll be right back.
677
00:30:47,125 --> 00:30:49,208
[playing piano]
♪ I dreamt I dwelt... ♪
678
00:30:50,125 --> 00:30:51,417
Will you go away!
679
00:30:51,583 --> 00:30:52,208
But, Doctor!
680
00:30:52,375 --> 00:30:53,809
- Sh, sh!
- I've been up all night with her,
681
00:30:53,833 --> 00:30:55,125
- just pacing the floor.
- Sh!
682
00:30:55,292 --> 00:30:56,292
- Pacing.
- Sh!
683
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
- Pacing, pacing the floor.
- Shh!
684
00:31:02,250 --> 00:31:03,042
hot mustard foot bath.
685
00:31:03,208 --> 00:31:05,500
We're not going to have
any more guesswork.
686
00:31:05,667 --> 00:31:07,583
We're going to do
this thing scientifically.
687
00:31:07,750 --> 00:31:09,351
Well, now, listen,
the old fashioned remedy,
688
00:31:09,375 --> 00:31:10,495
you know, works pretty good.
689
00:31:10,583 --> 00:31:11,375
If you don't mind,
690
00:31:11,542 --> 00:31:13,222
we're going to make a thorough examination
691
00:31:13,250 --> 00:31:14,917
from beginning to end.
692
00:31:15,208 --> 00:31:16,309
Well, where are you gonna start?
693
00:31:16,333 --> 00:31:18,583
We're going to start at
the bottom and work up.
694
00:31:18,833 --> 00:31:21,167
We're going to sub-divide her into zones.
695
00:31:21,500 --> 00:31:22,750
- Zones?
- Yes!
696
00:31:23,083 --> 00:31:27,958
Now, this... will be zone... one!
697
00:31:29,042 --> 00:31:30,167
- Hm.
- Mark her!
698
00:31:41,542 --> 00:31:47,000
Now, this is... zone... two!
699
00:31:55,750 --> 00:31:59,917
Now, the head will be zone... three!
700
00:32:03,083 --> 00:32:05,792
Now, zone four, well,
we'll get to that later.
701
00:32:14,083 --> 00:32:15,125
Now, you hold that!
702
00:32:18,083 --> 00:32:20,042
Now, will you have her
raise her pedal extremity?
703
00:32:20,625 --> 00:32:21,625
Her what?
704
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Hoof!
705
00:32:23,042 --> 00:32:24,333
Oh! Her foot, sure!
706
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
Come on, baby, raise your tootsie!
707
00:32:30,250 --> 00:32:32,792
[hammer tapping]
708
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
[hat crunching]
709
00:32:43,417 --> 00:32:45,083
Her reflexes are all right.
710
00:32:45,875 --> 00:32:47,083
[hat rattling]
711
00:32:48,792 --> 00:32:49,833
Hold this, please.
712
00:32:53,333 --> 00:32:54,917
[drum banging]
713
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
Sounds very much like a bass drum.
714
00:33:03,083 --> 00:33:04,083
Now for the heart.
715
00:33:14,583 --> 00:33:16,917
I really don't think
there's anything wrong with her heart.
716
00:33:20,125 --> 00:33:20,875
[mouse squeaking]
717
00:33:21,042 --> 00:33:22,101
- Come on out! Come out!
- Keep quiet!
718
00:33:22,125 --> 00:33:23,917
I'm trying to listen to her heart!
719
00:33:24,083 --> 00:33:26,226
Yeah, but you better come out,
come out quick! Come on!
720
00:33:26,250 --> 00:33:28,833
How can I hear anything
when you keep talking?
721
00:33:29,000 --> 00:33:29,708
I know! I know!
722
00:33:29,875 --> 00:33:30,875
But you don't know!
723
00:33:30,917 --> 00:33:33,292
Will you get out of here
and let me alone, please!
724
00:33:33,458 --> 00:33:34,875
Oh! Oh!
725
00:33:35,042 --> 00:33:36,875
You better come out! You better come out!
726
00:33:37,042 --> 00:33:41,333
She sees a... she see...
She sees a M-O-U-♪-E!
727
00:33:41,500 --> 00:33:43,875
Come ou... No, wait, no, no!
728
00:33:44,042 --> 00:33:45,393
- [Emory] Wait, no, no, wait!
- No, no, no, Zenobia!
729
00:33:45,417 --> 00:33:48,458
No! Don't you... up, up, Zenobia, get up!
730
00:33:48,625 --> 00:33:50,385
Get up, Zenobia,
will you get up outta there!
731
00:33:50,458 --> 00:33:52,625
You're on the doctor, get up! Get!
732
00:33:52,792 --> 00:33:54,708
[muffled shouting]
733
00:33:54,875 --> 00:33:55,458
[hammer thudding]
734
00:33:55,625 --> 00:33:57,375
There! Now, it's gone!
735
00:33:57,542 --> 00:33:58,167
Will you get up!
736
00:33:58,333 --> 00:33:59,333
Get up! That's it!
737
00:33:59,417 --> 00:34:01,167
Get, now stay up there!
738
00:34:01,333 --> 00:34:02,333
[Emory panting]
739
00:34:02,375 --> 00:34:03,583
I told you to come out!
740
00:34:04,333 --> 00:34:06,250
[Emory gasping]
741
00:34:16,958 --> 00:34:19,292
I never had a patient
do that to me before!
742
00:34:19,458 --> 00:34:21,250
- That's the last straw!
- No, no, no!
743
00:34:21,417 --> 00:34:22,792
No, you can't go! You can't!
744
00:34:22,958 --> 00:34:25,042
You can't go away and
leave a poor, dumb animal
745
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
to suffer like that!
746
00:34:26,417 --> 00:34:30,250
Have you no conscience?
Have you no... no feeling?
747
00:34:30,500 --> 00:34:31,875
Have you no pride?
748
00:34:33,667 --> 00:34:35,125
Well, all right, maybe you're right.
749
00:34:35,500 --> 00:34:38,708
I got myself into it, I'll finish it.
750
00:34:39,833 --> 00:34:43,125
I guarantee she won't
sit on you again, I hope.
751
00:34:43,542 --> 00:34:45,125
Oh, Doctor, how is her heart?
752
00:34:45,292 --> 00:34:46,583
- Perfect.
- Oh, that's good.
753
00:34:46,750 --> 00:34:48,000
Ah, let me have your trunk.
754
00:34:48,875 --> 00:34:50,000
The trunk, baby, that's it.
755
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
[blows air through lips]
756
00:34:52,250 --> 00:34:53,333
[Zenobia snorting]
757
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Oh! Oh!
758
00:34:55,375 --> 00:34:57,000
Well, anyway, that isn't stopped up!
759
00:34:57,167 --> 00:34:59,292
Yeah, I'm sorry, Doctor. I'm sorry.
760
00:35:01,292 --> 00:35:02,809
Would you mind getting me that ladder?
761
00:35:02,833 --> 00:35:04,583
Oh, sure! Sure, sure, Doctor, sure.
762
00:35:06,500 --> 00:35:10,917
A ladder? A ladder?
An elephant can't climb a ladder.
763
00:35:12,208 --> 00:35:14,000
I'm going to climb the ladder.
764
00:35:14,167 --> 00:35:15,417
Oh! Oh, yeah.
765
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Stand still!
766
00:35:21,875 --> 00:35:23,583
I'm doing the best I can!
767
00:35:23,750 --> 00:35:26,000
Oh, I don't mean you, I mean Zenobia.
768
00:35:26,708 --> 00:35:28,042
[shouts]
769
00:35:28,833 --> 00:35:31,292
- Back, back! Back, Zenobia!
- [Emory shouting]
770
00:35:31,458 --> 00:35:32,542
Back! Back!
771
00:35:32,708 --> 00:35:35,042
This is a fine state of affairs!
772
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
But Zenobia, this is for your own good!
773
00:35:38,417 --> 00:35:40,292
Back, back! Back!
774
00:35:40,458 --> 00:35:42,417
Back, Zenobia! Back!
775
00:35:43,292 --> 00:35:46,417
Oh, I'm sorry, Doctor.
It'll never happen again.
776
00:35:47,000 --> 00:35:49,958
Oh! A touch a alopecia generalis.
777
00:35:50,458 --> 00:35:51,458
What's that?
778
00:35:51,583 --> 00:35:54,333
A slight touch of baldness,
but it's nothing.
779
00:35:56,625 --> 00:35:57,917
Maybe she's deaf.
780
00:35:58,667 --> 00:36:00,000
Say, that's possible.
781
00:36:01,125 --> 00:36:03,083
- Hello!
- Hello, how are you?
782
00:36:03,583 --> 00:36:04,583
I'm fine.
783
00:36:06,625 --> 00:36:07,625
Hello!
784
00:36:07,667 --> 00:36:08,787
- [trunk thudding]
- [grunts]
785
00:36:10,042 --> 00:36:11,417
Well, she's not deaf!
786
00:36:11,583 --> 00:36:12,667
Oh, that's fine, Doctor.
787
00:36:13,042 --> 00:36:15,083
Now, you stop your playing!
Do you understand?
788
00:36:15,417 --> 00:36:16,625
[Zenobia snorting]
789
00:36:18,792 --> 00:36:20,375
[Emory grunting]
790
00:36:21,250 --> 00:36:22,250
[sighs]
791
00:36:23,333 --> 00:36:25,208
This thing has got me stumped.
792
00:36:26,042 --> 00:36:27,292
Yes, me, too,
793
00:36:31,750 --> 00:36:33,833
Say! Has an elephant
got a knot in its tail?
794
00:36:34,125 --> 00:36:35,792
Ah, no! Why?
795
00:36:36,375 --> 00:36:37,375
Oh, nothing.
796
00:36:38,583 --> 00:36:40,250
[Emory whistling]
797
00:36:45,042 --> 00:36:46,583
[Emory whistling]
798
00:36:50,750 --> 00:36:53,583
Now, I wonder who did that. Oh.
799
00:36:59,667 --> 00:37:01,625
Look! She feels better already!
800
00:37:01,792 --> 00:37:05,250
[laughs] Well, you won't have to
worry with her anymore.
801
00:37:05,417 --> 00:37:07,375
Thanks, Doctor, you did a great job.
802
00:37:07,542 --> 00:37:11,583
[Zenobia trumpeting]
803
00:37:11,750 --> 00:37:12,500
What's that for?
804
00:37:12,667 --> 00:37:14,750
Oh, don't worry about that,
that's nothing.
805
00:37:14,917 --> 00:37:17,250
She always does that when
she wants to pick me up.
806
00:37:17,417 --> 00:37:19,708
Come on, baby, up we go! Up!
807
00:37:28,542 --> 00:37:31,625
Oh, oh, no! No, no, no, stop!
808
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
Let go! Hey!
809
00:37:34,708 --> 00:37:37,333
Aw, doctor, that's just
her way of showing gratitude.
810
00:37:37,500 --> 00:37:38,625
She likes ya!
811
00:37:38,792 --> 00:37:41,417
I like her, too,
but I wouldn't do this to her.
812
00:37:41,583 --> 00:37:42,958
Tell her to put me down!
813
00:37:43,167 --> 00:37:45,125
Oh, all right! Zenobia, let him down!
814
00:37:45,292 --> 00:37:46,958
- Put him down! Put him down!
- Nice girl.
815
00:37:47,458 --> 00:37:52,500
Ahh! [Groaning]
816
00:37:53,208 --> 00:37:55,168
Say, Doctor, I don't know
how I'll ever re-pay you
817
00:37:55,292 --> 00:37:56,125
for what you've done.
818
00:37:56,292 --> 00:37:57,292
Never mind the pay!
819
00:37:57,375 --> 00:37:58,375
I never want to see you
820
00:37:58,500 --> 00:38:00,750
and that elephant again as long as I live.
821
00:38:00,917 --> 00:38:02,208
But she'll always remember.
822
00:38:02,375 --> 00:38:04,333
Remember, an elephant never forgets.
823
00:38:04,500 --> 00:38:06,583
Yes! But I'm not an elephant!
824
00:38:06,750 --> 00:38:07,750
No.
825
00:38:07,958 --> 00:38:09,833
Well, not exactly.
826
00:38:11,292 --> 00:38:13,833
Back! Back, back, back, Zenobia, back!
827
00:38:14,375 --> 00:38:15,667
[shoring]
828
00:38:15,833 --> 00:38:19,583
[chain rattling]
829
00:38:20,625 --> 00:38:22,042
[shoring continues]
830
00:38:30,083 --> 00:38:32,833
[dramatic music]
831
00:38:42,583 --> 00:38:43,667
Zenobia!
832
00:38:43,917 --> 00:38:47,125
Zenobia, you come back here,
come back and get to bed!
833
00:38:47,292 --> 00:38:50,292
Zenobia, you know this night air
is no good for you.
834
00:38:51,042 --> 00:38:54,292
Honey, you're gonna be the prettiest girl
at the whole reception tonight.
835
00:38:54,458 --> 00:38:56,292
Thank you, Dehlia, now please hurry.
836
00:38:56,458 --> 00:38:58,875
Hurry! I've been hurryin'
for the last two hours!
837
00:38:59,042 --> 00:39:00,542
Oh, Zeke! Where are you?
838
00:39:00,875 --> 00:39:01,875
[Zeke] Here I is!
839
00:39:02,958 --> 00:39:04,708
- Get the boots shined?
- Yes, sir!
840
00:39:05,042 --> 00:39:07,333
Oh, that's fine. Now let's put 'em on.
841
00:39:09,083 --> 00:39:11,042
Dr. Tibbitt, will I ever turn white?
842
00:39:11,208 --> 00:39:12,917
Mm, I'm afraid not, Zeke. Why?
843
00:39:13,292 --> 00:39:14,958
Then I'm never gonna be nothin' else,
844
00:39:15,125 --> 00:39:17,542
except just what I am, only bigger?
845
00:39:17,917 --> 00:39:20,208
Well, what's wrong with
being just what you are?
846
00:39:20,833 --> 00:39:23,083
Just that all
the other little boys around,
847
00:39:23,250 --> 00:39:24,458
they can go to parties.
848
00:39:24,958 --> 00:39:27,667
Like the party tonight,
'cause they're white,
849
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
and I can't 'cause I'm not.
850
00:39:30,542 --> 00:39:34,208
Listen, Zeke, you don't
go to white folks' parties,
851
00:39:34,792 --> 00:39:36,875
I don't go to colored folks' parties.
852
00:39:37,375 --> 00:39:39,625
But that makes no real difference.
853
00:39:40,167 --> 00:39:41,708
- Do you understand?
- No, sir.
854
00:39:43,208 --> 00:39:44,625
Well, Zeke, it's like this,
855
00:39:45,375 --> 00:39:47,667
you know that medicine kit
down in my office?
856
00:39:47,958 --> 00:39:48,958
Yes, sir!
857
00:39:49,083 --> 00:39:51,750
Well, there's black pills in it
and there's white pills in it.
858
00:39:52,083 --> 00:39:54,000
And there both good kinds of pills.
859
00:39:54,917 --> 00:39:56,875
Some people couldn't do without one kind
860
00:39:57,042 --> 00:39:59,208
and some couldn't do without the other.
861
00:40:00,125 --> 00:40:01,750
- Do you understand?
- No, sir.
862
00:40:03,083 --> 00:40:05,125
Well, I'll put it another way, then.
863
00:40:05,833 --> 00:40:07,750
You know next to that medicine kit,
864
00:40:08,042 --> 00:40:10,583
what hangs in
that big frame over the desk?
865
00:40:10,958 --> 00:40:11,667
Yes, sir!
866
00:40:11,917 --> 00:40:13,958
Well, that isn't just about countries.
867
00:40:14,583 --> 00:40:16,667
That's about people, all kinds.
868
00:40:16,833 --> 00:40:21,125
Like black pills, white pills,
red, yellow, all colors.
869
00:40:21,708 --> 00:40:23,667
What that tells us is that
870
00:40:23,833 --> 00:40:28,833
all people can find life,
liberty, and happiness.
871
00:40:29,792 --> 00:40:30,875
Do you understand now?
872
00:40:31,250 --> 00:40:33,042
No, sir, not exactly.
873
00:40:35,375 --> 00:40:36,375
Come here, Zeke.
874
00:40:38,250 --> 00:40:39,875
Did you ever own a quarter?
875
00:40:40,292 --> 00:40:41,333
No, sir!
876
00:40:42,375 --> 00:40:43,833
Well, you go down in that office
877
00:40:44,000 --> 00:40:46,083
and learn a little bit of that every day,
878
00:40:46,917 --> 00:40:48,958
and when you get it all learned by heart,
879
00:40:49,792 --> 00:40:51,458
I'm gonna give you this quarter.
880
00:40:52,708 --> 00:40:53,917
Do you understand that?
881
00:40:54,500 --> 00:40:55,667
Yes, sir!
882
00:40:55,833 --> 00:40:56,833
[Bessie] Emory?
883
00:40:57,333 --> 00:40:58,333
Coming, dear!
884
00:40:58,583 --> 00:40:59,583
Now, don't you forget.
885
00:40:59,792 --> 00:41:00,792
I sure won't.
886
00:41:01,083 --> 00:41:02,083
All right.
887
00:41:02,667 --> 00:41:09,667
♪ In the evening by the moonlight ♪
888
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
♪ you could hear the... ♪
889
00:41:14,042 --> 00:41:15,917
- Evenin', Mrs. Carter.
- Good evenin'.
890
00:41:16,083 --> 00:41:17,708
"So nice havin" y'all here.
891
00:41:17,875 --> 00:41:20,125
I'm sorry Jeffrey isn't here
to receive ya,
892
00:41:20,375 --> 00:41:22,625
but I asked him to drive over
and pick up Virginia.
893
00:41:23,042 --> 00:41:24,875
They'll be back directly.
894
00:41:25,083 --> 00:41:26,923
Pardon me, Ma'am,
the governor's in the library
895
00:41:27,042 --> 00:41:28,101
and wishes to speak to you.
896
00:41:28,125 --> 00:41:29,125
Oh, yes! Yes!
897
00:41:29,167 --> 00:41:30,292
Will you excuse me?
898
00:41:30,458 --> 00:41:32,417
Uh, just make yourselves comfortable.
899
00:41:34,875 --> 00:41:36,250
Well, I guess we better go inside.
900
00:41:36,417 --> 00:41:39,167
Yes, darling, that's what we came for.
901
00:41:41,292 --> 00:41:43,750
- Hello, Mrs. Randolph.
- Good evenin'.
902
00:41:47,500 --> 00:41:49,333
Good evenin', Mrs. Martin.
903
00:41:49,500 --> 00:41:50,500
How do you do?
904
00:41:54,708 --> 00:41:56,625
How do you do, Mrs. Webster?
905
00:41:56,875 --> 00:41:57,875
Hello.
906
00:42:02,375 --> 00:42:06,333
There are lots of nice people
at this party, but not many.
907
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
[chuckles]
908
00:42:08,333 --> 00:42:15,333
♪ By the moonlight. ♪
909
00:42:17,792 --> 00:42:20,375
[audience applauding]
910
00:42:20,542 --> 00:42:23,000
[gentle music]
911
00:42:30,542 --> 00:42:32,375
Pardon me. May I have this dance?
912
00:42:32,542 --> 00:42:33,875
Certainly, Mr. Norris.
913
00:42:42,500 --> 00:42:44,500
May I have the honor of
the first dance, pumpkin?
914
00:42:44,667 --> 00:42:45,667
Thank you, Doc.
915
00:42:45,708 --> 00:42:46,708
[chuckles]
916
00:42:55,542 --> 00:42:57,958
Oh, what a shame,
the dance has already started.
917
00:43:01,750 --> 00:43:05,625
Well, we might as well
enjoy what's left of it.
918
00:43:12,000 --> 00:43:13,667
Wait right here, pumpkins, will ya?
919
00:43:19,000 --> 00:43:20,042
May I cut in, Jeff?
920
00:43:21,833 --> 00:43:22,917
Excuse me, Virginia.
921
00:43:25,542 --> 00:43:27,375
You don't mind, do you, Virginia?
Thank you.
922
00:43:30,833 --> 00:43:31,833
Hello, Mary.
923
00:43:31,917 --> 00:43:32,708
Hello, Jeff.
924
00:43:32,875 --> 00:43:33,915
Having a good time, honey?
925
00:43:34,125 --> 00:43:35,125
I am now.
926
00:43:40,083 --> 00:43:41,750
Pardon me, may I cut in?
927
00:43:51,750 --> 00:43:52,792
May I cut in, Bessie?
928
00:43:52,958 --> 00:43:54,708
[laughs] Oh, darlin'.
929
00:43:55,333 --> 00:43:56,333
Do you mind?
930
00:43:56,875 --> 00:43:57,542
No, not at all.
931
00:43:57,708 --> 00:43:58,708
Thank ya.
932
00:44:17,792 --> 00:44:19,292
Right after this is over?
933
00:44:26,542 --> 00:44:29,708
[audience applauding]
934
00:44:32,125 --> 00:44:34,833
[Professor] C'mere! Zenobia,
you listen to me. Zenobia!
935
00:44:35,542 --> 00:44:37,417
Hey, hey! That's bad luck!
936
00:44:37,583 --> 00:44:42,625
Come back, Zenobia!
Come, oh, Zenobia, baby, listen!
937
00:44:42,792 --> 00:44:44,958
[audience applauding]
938
00:44:45,625 --> 00:44:47,750
And now I have a little surprise for you.
939
00:44:48,167 --> 00:44:50,750
There's someone here with a lovely voice.
940
00:44:51,167 --> 00:44:53,625
I'm gonna ask her
to sing the next refrain.
941
00:44:54,083 --> 00:44:57,917
Our guest of honor, Mary Tibbitt.
[chuckles]
942
00:44:58,083 --> 00:45:00,542
[audience applauding]
943
00:45:03,750 --> 00:45:04,958
Doc, I can't.
944
00:45:05,625 --> 00:45:08,292
Even if you can't, pumpkins, do it anyway.
945
00:45:22,333 --> 00:45:24,917
[gentle music]
946
00:45:54,583 --> 00:46:01,417
♪ In the evening by the moonlight ♪
947
00:46:01,708 --> 00:46:08,708
♪ you can hear those darkies singing. ♪
948
00:46:09,125 --> 00:46:15,958
♪ In the evening by the moonlight ♪
949
00:46:16,917 --> 00:46:23,917
♪ you can hear those banjos ringing. ♪
950
00:46:25,375 --> 00:46:31,792
♪ How the old folks would enjoy it. ♪
951
00:46:32,375 --> 00:46:39,375
♪ They would sit all night and listen. ♪
952
00:46:41,500 --> 00:46:48,333
♪ As we sang in ♪
953
00:46:48,500 --> 00:46:52,583
♪ the evening ♪
954
00:46:53,042 --> 00:46:56,750
♪ by ♪
955
00:46:56,917 --> 00:47:03,917
♪ the moonlight. ♪
956
00:47:09,417 --> 00:47:12,583
[audience applauding]
957
00:47:20,708 --> 00:47:22,250
Mary, darling! You were wonderful!
958
00:47:22,417 --> 00:47:23,458
Thank you, Jeffrey.
959
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
[people chattering]
960
00:47:32,125 --> 00:47:34,875
[dramatic music]
961
00:47:39,250 --> 00:47:41,375
Virginia, my smellin' salts!
962
00:47:42,333 --> 00:47:45,292
[people screaming]
963
00:47:49,042 --> 00:47:50,375
What's a matter with everybody?
964
00:47:50,542 --> 00:47:51,542
I don't know.
965
00:47:54,083 --> 00:47:57,167
Why, Emory, I didn't know
this was a masquerade.
966
00:47:57,583 --> 00:47:58,583
Masquerade?
967
00:47:58,833 --> 00:47:59,833
Look.
968
00:48:00,333 --> 00:48:01,333
Why, it's no ma...
969
00:48:03,333 --> 00:48:04,333
Oh!
970
00:48:05,917 --> 00:48:07,708
Bessie, I think we better be going home,
971
00:48:08,417 --> 00:48:09,625
you're getting tired.
972
00:48:09,792 --> 00:48:11,672
- No, darling, I'm not tired.
- Come on, Bessie.
973
00:48:13,292 --> 00:48:16,000
[Emory] Good night, everyone.
It's been a lovely time.
974
00:48:16,167 --> 00:48:18,333
[people chattering]
975
00:48:20,958 --> 00:48:22,833
[Zenobia trumpeting]
976
00:48:23,250 --> 00:48:26,167
[people screaming]
977
00:48:28,625 --> 00:48:31,542
Put me down, I tell you! Put me down!
978
00:48:32,375 --> 00:48:33,375
Put me...
979
00:48:33,625 --> 00:48:35,833
Somebody do somethin' for poor Emory!
980
00:48:36,000 --> 00:48:37,750
Elephant, you put my Emory down!
981
00:48:40,125 --> 00:48:43,042
Ah-ha! So there you are, the both of you!
982
00:48:43,750 --> 00:48:46,208
Listen here, you can't steal my elephant!
983
00:48:46,458 --> 00:48:47,583
But she was a patient!
984
00:48:48,083 --> 00:48:49,083
I treated her!
985
00:48:49,292 --> 00:48:50,333
I'll have you arrested!
986
00:48:50,500 --> 00:48:52,208
I'll take this matter right into court!
987
00:48:52,375 --> 00:48:53,958
Yes, it's time somebody did something.
988
00:48:54,125 --> 00:48:55,375
[Professor] Yes! I'll sue you!
989
00:48:55,542 --> 00:48:56,542
- [Bessie] Yes!
- Yeah!
990
00:48:56,708 --> 00:48:57,375
- No!
- No!
991
00:48:57,542 --> 00:48:59,625
Yeah, oh yes! I'll go tell the sheriff.
992
00:48:59,792 --> 00:49:01,458
Oh, hurry, darling!
993
00:49:01,958 --> 00:49:02,958
I certainly will!
994
00:49:10,375 --> 00:49:11,500
Darlin', don't worry,
995
00:49:11,667 --> 00:49:13,625
everything's gonna turn out all right.
996
00:49:13,875 --> 00:49:15,250
I hope so, Mother.
997
00:49:15,708 --> 00:49:18,208
I'm sure nothin' else
could possibly happen.
998
00:49:19,958 --> 00:49:22,500
Emory, look! [Gasps]
999
00:49:22,667 --> 00:49:25,417
[dramatic music]
1000
00:49:28,375 --> 00:49:29,875
Emory, how could ya?
1001
00:49:30,167 --> 00:49:31,309
You've disgraced your daughter,
1002
00:49:31,333 --> 00:49:32,792
and your home and your wife
1003
00:49:32,958 --> 00:49:35,167
and, well, off-hand
I can't think of anything else.
1004
00:49:35,333 --> 00:49:37,542
Bessie, I can explain everything.
Let's go inside.
1005
00:49:37,708 --> 00:49:40,000
No, Emory! You should
have more consideration!
1006
00:49:40,167 --> 00:49:42,708
You can't just drag anybody
into your home!
1007
00:49:45,625 --> 00:49:46,625
Bessie!
1008
00:49:48,208 --> 00:49:49,875
But you don't understand.
1009
00:49:50,375 --> 00:49:51,375
Oh, yes I do.
1010
00:49:51,792 --> 00:49:54,542
I may be wrong, but I'm not far from it.
1011
00:49:55,333 --> 00:49:56,333
[Bessie] Good night, dear.
1012
00:49:56,833 --> 00:49:57,583
[Emory] Good night.
1013
00:49:57,750 --> 00:49:59,792
[bright music]
1014
00:50:00,542 --> 00:50:02,792
Shoo! Scat!
1015
00:50:04,625 --> 00:50:05,625
Scat!
1016
00:50:20,083 --> 00:50:23,333
- [gentle music]
- [birds chirping]
1017
00:50:35,042 --> 00:50:38,375
[people laughing and chattering]
1018
00:50:48,375 --> 00:50:50,958
[bright music]
1019
00:51:02,708 --> 00:51:05,625
[people screaming]
1020
00:51:08,125 --> 00:51:10,708
[bright music]
1021
00:51:13,208 --> 00:51:15,958
[dramatic music]
1022
00:51:24,542 --> 00:51:25,542
Go get it!
1023
00:51:43,000 --> 00:51:44,958
[man] If you insist Mrs. Carter.
1024
00:51:45,792 --> 00:51:49,500
But in all the years that
I've represented you and your family,
1025
00:51:50,125 --> 00:51:53,625
I've never been involved in
quite this sort of procedure.
1026
00:51:53,833 --> 00:51:55,917
We have our reasons, Colonel Culpepper.
1027
00:51:56,083 --> 00:51:58,708
All I'm askin' you to do
is to win this case.
1028
00:51:58,875 --> 00:52:01,208
Oh, I'm sure that'll not be difficult.
1029
00:52:03,292 --> 00:52:05,083
You remember how I told you to start?
1030
00:52:05,667 --> 00:52:06,667
Oh, uh...
1031
00:52:07,250 --> 00:52:09,542
In the first place, Zenobia and I.
1032
00:52:09,708 --> 00:52:11,500
Oh, yeah, oh, yeah, I got it, I got it.
1033
00:52:12,583 --> 00:52:14,958
Well, in the first place, Zenobia and I...
1034
00:52:17,125 --> 00:52:19,333
Have you drawn up the complaint, Colonel?
1035
00:52:20,250 --> 00:52:23,333
Oh, yes, yes!
I have it right here in my hand.
1036
00:52:26,292 --> 00:52:27,625
Well, he ain't home.
1037
00:52:27,792 --> 00:52:29,500
- What? He's not at home?
- No!
1038
00:52:29,667 --> 00:52:31,227
Listen, Sheriff, you've gotta find him.
1039
00:52:31,333 --> 00:52:33,125
My whole future depends on that elephant.
1040
00:52:33,292 --> 00:52:35,667
And if I... if I... look!
1041
00:52:36,333 --> 00:52:39,625
- [dramatic music]
- [Zenobia trumpeting]
1042
00:52:40,208 --> 00:52:41,667
What are you waiting here for?
1043
00:52:49,625 --> 00:52:51,125
[dramatic music]
1044
00:52:52,958 --> 00:52:55,958
[suspenseful music]
1045
00:53:06,292 --> 00:53:09,042
[dramatic music]
1046
00:53:12,792 --> 00:53:16,000
- [Emory whistling]
- [suspenseful music]
1047
00:53:22,375 --> 00:53:23,875
[dramatic music]
1048
00:53:30,333 --> 00:53:33,875
[bright suspenseful music]
1049
00:53:39,458 --> 00:53:43,125
- [dramatic music]
- [Zenobia trumpeting]
1050
00:53:45,917 --> 00:53:48,208
I guess we better get a new doctor, Ma.
1051
00:53:48,375 --> 00:53:49,458
Looks like it, Pa.
1052
00:53:52,208 --> 00:53:55,250
- [Zenobia trumpeting]
- [people screaming]
1053
00:53:56,583 --> 00:53:59,292
That's the biggest rabbit I ever saw.
1054
00:54:04,375 --> 00:54:05,375
Oh!
1055
00:54:05,833 --> 00:54:07,934
Good day, Doctor. I can get you
a nice set of sirloin steaks today.
1056
00:54:07,958 --> 00:54:09,934
I haven't got time to stop,
where's your back door?
1057
00:54:09,958 --> 00:54:10,583
Right in the back!
1058
00:54:10,750 --> 00:54:11,809
- Oh!
- Why, whatsa matter? Whatsa matter?
1059
00:54:11,833 --> 00:54:13,917
[Zenobia trumpeting]
1060
00:54:14,250 --> 00:54:15,768
- Oh, now, don't get excited!
- [wood cracking]
1061
00:54:15,792 --> 00:54:16,917
Excited! Who's excited?!?
1062
00:54:17,083 --> 00:54:18,500
Just keep yourself cool!
1063
00:54:18,667 --> 00:54:20,250
Who isn't cool? I'm always cool!
1064
00:54:20,417 --> 00:54:21,417
[gasping]
1065
00:54:22,000 --> 00:54:25,583
- [dramatic music]
- [door clattering]
1066
00:54:29,833 --> 00:54:31,458
[wood crashing]
1067
00:54:31,625 --> 00:54:32,708
[gasping]
1068
00:54:33,083 --> 00:54:34,333
[dramatic music]
1069
00:54:36,125 --> 00:54:36,917
[Emory] Stop, Zenobia!
1070
00:54:37,083 --> 00:54:38,708
[Zenobia trumpeting]
1071
00:54:39,667 --> 00:54:41,750
[crowd gasping]
1072
00:54:59,375 --> 00:55:00,708
[Clerk] Dr. Tibbitt.
1073
00:55:02,125 --> 00:55:03,125
Dr. Tibbitt!
1074
00:55:06,625 --> 00:55:09,458
Well, in the first place,
Zenobia and I, we had...
1075
00:55:09,875 --> 00:55:11,000
Not yet, Professor.
1076
00:55:11,417 --> 00:55:12,417
Oh, not yet.
1077
00:55:13,917 --> 00:55:15,197
Do you know where the doctor is?
1078
00:55:15,375 --> 00:55:17,333
I don't know. I'm so worried.
1079
00:55:17,583 --> 00:55:20,250
Last time I saw him
he hadn't come back yet.
1080
00:55:23,292 --> 00:55:24,852
He doesn't seem to be here, Your Honor.
1081
00:55:24,958 --> 00:55:26,476
Well, if he doesn't show up
in five minutes,
1082
00:55:26,500 --> 00:55:28,180
I'll have to hold him
in contempt of court.
1083
00:55:29,083 --> 00:55:30,083
Where's his attorney?
1084
00:55:30,125 --> 00:55:31,625
He's declined counsel, Your Honor.
1085
00:55:31,875 --> 00:55:33,208
Jeff, I'm worried.
1086
00:55:33,667 --> 00:55:34,458
Because he's not here?
1087
00:55:34,625 --> 00:55:36,042
No, because of this.
1088
00:55:43,833 --> 00:55:45,553
[Jeffrey]
Why, they couldn't do this to him,
1089
00:55:45,667 --> 00:55:46,792
it isn't his fault.
1090
00:55:46,958 --> 00:55:48,000
They will anyway.
1091
00:55:48,417 --> 00:55:51,137
Look at the way the people in the town
are acting toward him already.
1092
00:55:51,250 --> 00:55:53,375
Your Honor, may we proceed?
1093
00:55:54,708 --> 00:55:56,875
Clerk, call the defendant once more.
1094
00:55:57,417 --> 00:55:58,583
Dr. Tibbitt.
1095
00:55:59,167 --> 00:56:00,458
Did someone call me?
1096
00:56:00,625 --> 00:56:03,458
[crowd laughing]
1097
00:56:07,833 --> 00:56:09,393
We'll have no levity in this courtroom!
1098
00:56:09,583 --> 00:56:10,583
Dr. Tibbitt,
1099
00:56:11,083 --> 00:56:13,833
I'm surprised at your lack of
consideration for this court.
1100
00:56:14,583 --> 00:56:16,500
You will please come in here at once!
1101
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
But, Your Honor, I can't.
1102
00:56:19,042 --> 00:56:21,833
Dr. Tibbitt, you will do
as you're ordered!
1103
00:56:22,208 --> 00:56:25,458
All right, if you insist.
1104
00:56:27,667 --> 00:56:29,542
Well, in the first place, Zenobia and I...
1105
00:56:29,708 --> 00:56:31,875
Sh! I'll tell you when to start.
1106
00:56:33,000 --> 00:56:35,125
[people murmuring]
1107
00:56:35,292 --> 00:56:37,958
[crowd gasping]
1108
00:56:40,958 --> 00:56:44,000
It hardly seems necessary
for me to request you
1109
00:56:44,292 --> 00:56:46,625
to take that... that thing out of here.
1110
00:56:47,292 --> 00:56:49,917
All right! But I'll have to
take out myself with it.
1111
00:56:50,417 --> 00:56:52,750
I can't conduct the case
without the defendant.
1112
00:56:54,083 --> 00:56:56,417
What about going outside and
looking through the window?
1113
00:56:56,833 --> 00:57:00,792
Very unusual, but I suppose
under the circumstances.
1114
00:57:00,958 --> 00:57:02,000
Thank you, Your Honor.
1115
00:57:03,667 --> 00:57:06,083
[people chattering]
1116
00:57:06,500 --> 00:57:07,833
[gavel tapping]
1117
00:57:08,375 --> 00:57:09,792
You may proceed with your witness.
1118
00:57:11,292 --> 00:57:12,292
- Ready?
- Ready!
1119
00:57:13,708 --> 00:57:16,250
Well, in the first place, Zenobia and I...
1120
00:57:16,417 --> 00:57:17,417
Here I am, Your Honor.
1121
00:57:19,375 --> 00:57:20,542
What are you waiting for?
1122
00:57:20,792 --> 00:57:21,792
Proceed.
1123
00:57:24,083 --> 00:57:27,000
Well, in the first place,
Zenobia and I have been together
1124
00:57:27,167 --> 00:57:29,792
ever since she was
a teeny, weenie little baby,
1125
00:57:29,958 --> 00:57:31,750
thirty-five or 40 years old.
1126
00:57:31,917 --> 00:57:35,250
Why, huh! We were like this together,
1127
00:57:35,750 --> 00:57:37,833
until that scoundrel came between us.
1128
00:57:38,292 --> 00:57:40,083
You can't say that about Emory Tibbitt!
1129
00:57:40,250 --> 00:57:42,833
Why, he's the dearest, most unscoundrely...
1130
00:57:44,958 --> 00:57:46,208
Well, he is anyway.
1131
00:57:48,333 --> 00:57:50,375
[people gasping]
1132
00:57:51,958 --> 00:57:54,101
Take that elephant out of this courtroom
and go back where you belong!
1133
00:57:54,125 --> 00:57:56,708
But, Your Honor,
my reputation is at stake,
1134
00:57:56,875 --> 00:57:58,167
and that man's maligning me.
1135
00:57:58,875 --> 00:58:01,125
Instruct your client to be
more careful in his language.
1136
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Thank you.
1137
00:58:05,125 --> 00:58:08,250
[people chattering]
1138
00:58:09,042 --> 00:58:10,042
You may continue.
1139
00:58:10,292 --> 00:58:11,292
Oh.
1140
00:58:12,000 --> 00:58:13,708
Well, in the first place, Zenobia and...
1141
00:58:13,875 --> 00:58:15,875
Wait a minute, start where you left off.
1142
00:58:16,583 --> 00:58:17,583
Oh. Yes.
1143
00:58:18,292 --> 00:58:21,292
Well, it all began one day
when Zenobia got a kink.
1144
00:58:22,208 --> 00:58:23,208
A kink?
1145
00:58:23,292 --> 00:58:26,458
Well, ah, it had
an unfortunate entanglement.
1146
00:58:27,500 --> 00:58:31,000
Anyway, the poor thing was ill,
and I had to do something.
1147
00:58:31,250 --> 00:58:33,417
So I summoned
that small minion over there,
1148
00:58:33,833 --> 00:58:35,153
I sent him on an errand of mercy,
1149
00:58:35,250 --> 00:58:37,292
little knowing what lay in store for me.
1150
00:58:37,542 --> 00:58:39,382
Little knowing I was
about to lose the elephant
1151
00:58:39,458 --> 00:58:42,125
who worked side by side with me
all these years.
1152
00:58:42,458 --> 00:58:44,917
The elephant who had helped me
sell the priceless product
1153
00:58:45,083 --> 00:58:46,292
of my life's effort.
1154
00:58:46,500 --> 00:58:48,917
A remedy that I brought
at the risk of life and limb
1155
00:58:49,083 --> 00:58:51,000
from the teaming jungles of Borneo,
1156
00:58:51,167 --> 00:58:53,125
and the burning sands of the Sahara,
1157
00:58:53,292 --> 00:58:54,726
Step up closely, ladies and gentlemen.
1158
00:58:54,750 --> 00:58:56,268
We're not interested in your medicine.
1159
00:58:56,292 --> 00:58:58,583
Ah! But you haven't tried it, Your Honor.
1160
00:58:58,750 --> 00:59:01,958
Please accept this with the compliments
of ♪. Thorndike McCrackle.
1161
00:59:02,125 --> 00:59:03,750
Stick to the facts, Professor.
1162
00:59:04,000 --> 00:59:06,250
Oh, yes! Yes, the facts,
yeah, you're right.
1163
00:59:07,542 --> 00:59:09,292
Well, in the first place
1164
00:59:09,458 --> 00:59:10,542
[clearing throat]
1165
00:59:11,042 --> 00:59:12,042
That's all, Professor.
1166
00:59:14,250 --> 00:59:16,050
Does the defense wish
to question the witness?
1167
00:59:16,750 --> 00:59:18,375
Just one question, Your Honor.
1168
00:59:19,875 --> 00:59:22,542
Professor, who's putting up the money
to pay for your attorney?
1169
00:59:24,167 --> 00:59:26,167
- Why...
- I object!
1170
00:59:26,583 --> 00:59:27,667
Objection sustained.
1171
00:59:30,625 --> 00:59:31,833
That's all I wanted to ask.
1172
00:59:33,125 --> 00:59:34,125
Call the next witness.
1173
00:59:34,542 --> 00:59:35,833
Mrs. Emory Tibbitt.
1174
00:59:36,583 --> 00:59:37,958
Mrs. Emory Tibbitt!
1175
00:59:38,458 --> 00:59:40,083
- Am I finished?
- Yes, indeed.
1176
00:59:44,500 --> 00:59:46,667
Be careful, Mother,
don't let him get you confused.
1177
00:59:47,083 --> 00:59:48,250
Confused? Me?
1178
00:59:48,417 --> 00:59:50,042
[giggles] Ridiculous!
1179
00:59:54,292 --> 00:59:55,518
[Clerk]
Do you solemnly swear that the testimony
1180
00:59:55,542 --> 00:59:57,601
which you are about to give in this case
now pending before this court
1181
00:59:57,625 --> 00:59:59,809
is the truth, the whole truth and
nothing but the truth, so help you God?
1182
00:59:59,833 --> 01:00:00,833
[Bessie] I do.
1183
01:00:01,583 --> 01:00:05,583
Mrs. Tibbitt, where were
you on the night of April 29?
1184
01:00:06,250 --> 01:00:08,292
Let me see, 29.
1185
01:00:08,792 --> 01:00:10,083
Oh! I remember!
1186
01:00:10,250 --> 01:00:13,167
I was at that party
that Mrs. Carter gave for Mary!
1187
01:00:13,667 --> 01:00:14,667
Where were you?
1188
01:00:15,375 --> 01:00:18,083
Well, that night
a few of the boys and myself...
1189
01:00:18,250 --> 01:00:19,417
[crowd laughing]
1190
01:00:19,583 --> 01:00:20,875
That has nothin' to do with it!
1191
01:00:21,500 --> 01:00:23,380
Is it true that after the party
at Mrs. Carter's
1192
01:00:23,500 --> 01:00:25,340
you refused to let your husband
into the house?
1193
01:00:25,708 --> 01:00:27,750
Well, that is because...
1194
01:00:28,042 --> 01:00:30,958
The witness will restrict
herself to answering questions.
1195
01:00:31,458 --> 01:00:32,500
All right, John.
1196
01:00:34,167 --> 01:00:35,167
[clears throat]
1197
01:00:36,250 --> 01:00:37,417
Is it or is it not true
1198
01:00:37,583 --> 01:00:39,500
that you locked your husband
out of the house?
1199
01:00:39,792 --> 01:00:41,917
Well, lots of times a wife
has a perfectly good reason
1200
01:00:42,083 --> 01:00:42,875
for what she does.
1201
01:00:43,042 --> 01:00:45,750
Do you mean to say your wife
never locked you out of the house?
1202
01:00:46,125 --> 01:00:48,125
Well, only once, and that was when...
1203
01:00:48,292 --> 01:00:48,958
[crowd laughing]
1204
01:00:49,125 --> 01:00:51,708
Mrs. Tibbitt, have you and your husband
ever quarreled before?
1205
01:00:51,958 --> 01:00:53,917
Why, no! We get along very well.
1206
01:00:54,167 --> 01:00:55,809
Course there's no married couple
in the world
1207
01:00:55,833 --> 01:00:58,250
that doesn't have a
little family squabble now and then.
1208
01:00:58,750 --> 01:01:00,667
Why, John, I'm sure even you and your wife
1209
01:01:00,833 --> 01:01:03,083
have had a little tiff
at some time or other.
1210
01:01:03,458 --> 01:01:05,167
Well, as a matter of fact,
1211
01:01:05,333 --> 01:01:08,917
last night the wife and I had
the darndest fight. [Laughs]
1212
01:01:09,083 --> 01:01:11,125
- [crowd laughing]
- [clearing throat]
1213
01:01:11,792 --> 01:01:12,583
[laughs]
1214
01:01:12,750 --> 01:01:14,070
Are you through with the witness?
1215
01:01:14,375 --> 01:01:15,792
Yes, sir, Your Honor.
1216
01:01:16,792 --> 01:01:18,750
Has the defense any questions
to ask the witness?
1217
01:01:19,417 --> 01:01:20,542
Do you love me, Bessie?
1218
01:01:21,042 --> 01:01:23,625
Emory, of course I do.
1219
01:01:24,750 --> 01:01:25,833
That's all, Your Honor.
1220
01:01:31,750 --> 01:01:34,208
Mrs. Tibbitt, you will kindly leave
the witness chair.
1221
01:01:34,375 --> 01:01:35,917
Oh, do you want to sit here?
1222
01:01:36,083 --> 01:01:36,875
Yes, thank you.
1223
01:01:37,042 --> 01:01:38,833
[crowd laughing]
1224
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Of course not!
1225
01:01:40,292 --> 01:01:41,958
Your Honor, may I call the next witness?
1226
01:01:42,167 --> 01:01:43,250
You certainly may.
1227
01:01:43,750 --> 01:01:45,000
Mr. Jeffrey Carter.
1228
01:01:45,833 --> 01:01:47,292
[Clerk] Mr. Jeffrey Carter.
1229
01:01:48,542 --> 01:01:50,458
Mary, I... I had no idea.
1230
01:01:50,750 --> 01:01:52,167
[Clerk] Mr. Jeffrey Carter.
1231
01:01:52,917 --> 01:01:53,917
Goodbye, John.
1232
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
[crowd laughing]
1233
01:01:57,208 --> 01:02:00,042
[Bessie humming]
1234
01:02:02,250 --> 01:02:03,268
[Clerk]
Do you solemnly swear that the testimony
1235
01:02:03,292 --> 01:02:05,268
that you're about to give in the case
now pending before this court
1236
01:02:05,292 --> 01:02:06,726
is the truth, the whole truth,
and nothing but the truth,
1237
01:02:06,750 --> 01:02:07,333
so help you God?
1238
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
[Jeffrey] I do.
1239
01:02:09,792 --> 01:02:12,583
Mr. Carter, have you
ever seen the elephant
1240
01:02:12,750 --> 01:02:14,958
show great affection for Dr. Tibbitt?
1241
01:02:16,917 --> 01:02:18,917
Please answer the question, Mr. Carter.
1242
01:02:20,292 --> 01:02:21,292
Yes.
1243
01:02:21,833 --> 01:02:23,273
On the night of your mother's party,
1244
01:02:23,750 --> 01:02:26,375
did you see the elephant follow
Dr. Tibbitt into your house?
1245
01:02:28,583 --> 01:02:30,250
We're waiting, Mr. Carter.
1246
01:02:31,167 --> 01:02:32,208
Yes, I did.
1247
01:02:33,125 --> 01:02:34,393
Did the appearance of the elephant
1248
01:02:34,417 --> 01:02:37,417
cause your mother
great anguish and humiliation?
1249
01:02:38,000 --> 01:02:40,708
Please answer. Yes or no?
1250
01:02:43,292 --> 01:02:44,292
Yes.
1251
01:02:46,250 --> 01:02:47,375
Gentlemen of the jury,
1252
01:02:47,958 --> 01:02:50,708
it's obvious from
the testimony of Mr. Carter,
1253
01:02:51,208 --> 01:02:53,625
that he's seen the manner
in which the defendant has stolen
1254
01:02:53,792 --> 01:02:55,032
the affection of this elephant,
1255
01:02:55,333 --> 01:02:58,375
as well as the sorrow which
has resulted from his theft.
1256
01:02:59,625 --> 01:03:01,875
Your Honor, may I interrupt
to ask one question?
1257
01:03:02,417 --> 01:03:03,417
What is it, Dr. Tibbitt?
1258
01:03:03,917 --> 01:03:05,417
What is the penalty in this state
1259
01:03:05,583 --> 01:03:07,542
for stealing the affections
of an elephant?
1260
01:03:08,292 --> 01:03:10,708
The penalty in this state
for stealing an elephant,
1261
01:03:10,875 --> 01:03:14,750
is, uh, uh, well, uh, uh...
1262
01:03:15,500 --> 01:03:18,333
- The... the, um, uh...
- [crowd laughing]
1263
01:03:18,500 --> 01:03:22,167
The... the penalty... the penalty is...
[stammering]
1264
01:03:23,875 --> 01:03:25,000
As a matter of fact,
1265
01:03:25,458 --> 01:03:27,583
this court declares a recess
for a half hour
1266
01:03:27,750 --> 01:03:29,083
while it digests the evidence.
1267
01:03:30,750 --> 01:03:31,750
Court adjourned.
1268
01:03:32,250 --> 01:03:34,125
[people chattering]
1269
01:03:36,208 --> 01:03:38,833
Emory, I don't like
the way everybody's actin',
1270
01:03:39,167 --> 01:03:40,458
I'm awfully upset.
1271
01:03:40,625 --> 01:03:43,500
Now, don't worry, Mother,
this'll work out somehow.
1272
01:03:43,875 --> 01:03:46,500
Well, I'll run home and
get you an nice cool drink.
1273
01:03:46,792 --> 01:03:49,458
And some hay for the elephant. [Laughs]
1274
01:03:52,458 --> 01:03:55,000
Mary, Mary, darling, I'm terribly sorry.
1275
01:03:55,333 --> 01:03:56,417
But what else could I do?
1276
01:03:57,208 --> 01:03:58,417
I guess you're right.
1277
01:03:58,917 --> 01:04:00,797
I guess there's nothin' else
you know how to do.
1278
01:04:01,208 --> 01:04:03,184
Maybe from now on
you'd better stick to your mother
1279
01:04:03,208 --> 01:04:04,292
and forget all about me.
1280
01:04:09,917 --> 01:04:11,458
[whistling airily]
1281
01:04:14,667 --> 01:04:15,684
Did pretty well, didn't I?
1282
01:04:15,708 --> 01:04:16,708
You were terrible.
1283
01:04:17,000 --> 01:04:19,208
Terrible? I don't think so.
1284
01:04:19,375 --> 01:04:20,750
- It only took me...
- Great Scott!
1285
01:04:27,292 --> 01:04:28,292
[horseshoe clanking]
1286
01:04:28,542 --> 01:04:31,458
Imagine, pitchin' horseshoes
as though nothing were the matter.
1287
01:04:32,000 --> 01:04:35,333
If I were he, I'd be havin'
a nervous breakdown.
1288
01:04:35,750 --> 01:04:37,230
Better hang onto that horseshoe, Doc,
1289
01:04:37,333 --> 01:04:38,458
you may need it for luck.
1290
01:04:39,000 --> 01:04:41,417
Joe, if you never do anything
to be ashamed of,
1291
01:04:41,833 --> 01:04:44,125
you don't have to worry about being lucky.
1292
01:04:45,792 --> 01:04:46,875
[men chattering]
1293
01:04:47,042 --> 01:04:48,458
A ringer, Dr. Tibbitt!
1294
01:04:48,625 --> 01:04:49,792
[men laughing]
1295
01:04:49,958 --> 01:04:51,667
Doc, can I see ya a minute?
1296
01:04:51,958 --> 01:04:52,958
Why sure, Jeff.
1297
01:04:53,458 --> 01:04:54,625
Ah, take my place, Bill.
1298
01:04:54,792 --> 01:04:55,792
Sure, Doc.
1299
01:04:57,708 --> 01:04:58,708
What's the matter, son?
1300
01:04:58,833 --> 01:05:00,500
Doc, I-I'm all mixed-up.
1301
01:05:01,042 --> 01:05:02,559
I keep tr yin' to figure this thing out,
1302
01:05:02,583 --> 01:05:04,208
but it just doesn't add up.
1303
01:05:04,542 --> 01:05:06,542
Something go wrong between you and Mary?
1304
01:05:08,083 --> 01:05:10,125
I guess she thinks
I listen to other people
1305
01:05:10,292 --> 01:05:11,000
and do what they want,
1306
01:05:11,167 --> 01:05:12,667
instead of what I want to do.
1307
01:05:13,375 --> 01:05:14,417
And what do you think?
1308
01:05:16,167 --> 01:05:17,333
I don't know what to think.
1309
01:05:18,667 --> 01:05:20,208
- Come here, Zeke.
- [Zeke] Yes, sir.
1310
01:05:21,833 --> 01:05:24,000
Once I promised you a quarter
if you'd learn something.
1311
01:05:24,208 --> 01:05:24,875
Yes, sir.
1312
01:05:25,125 --> 01:05:26,605
Do you want to earn that quarter now?
1313
01:05:26,667 --> 01:05:27,667
Yes, sir.
1314
01:05:27,750 --> 01:05:32,708
Declaration of Independence,
in Congress, July Fourth, 1776.
1315
01:05:33,125 --> 01:05:34,667
"When, in the course of human events,
1316
01:05:34,833 --> 01:05:37,167
it becomes necessary for one people
1317
01:05:37,333 --> 01:05:39,375
to dissolve the political bands
1318
01:05:39,625 --> 01:05:41,542
which has connected them with another
1319
01:05:41,958 --> 01:05:44,333
and to assume among
the powers of the Earth,
1320
01:05:44,625 --> 01:05:46,042
separate and equal stations,
1321
01:05:46,458 --> 01:05:48,167
to which the laws of nature
1322
01:05:48,417 --> 01:05:50,500
and of nature's God entitles them.
1323
01:05:50,917 --> 01:05:53,708
A decent respect
to the opinions of mankind
1324
01:05:54,125 --> 01:05:56,375
requires that
they should declare the causes
1325
01:05:56,542 --> 01:05:58,583
which impels them to the separation.
1326
01:05:59,208 --> 01:06:01,333
We hold these truths to be self-evident,
1327
01:06:01,667 --> 01:06:03,458
that all men are created equal,
1328
01:06:03,792 --> 01:06:05,833
that they are endowed by their Creator
1329
01:06:06,167 --> 01:06:08,333
with certain unalienable rights,
1330
01:06:08,667 --> 01:06:11,417
that among these are life, liberty,
1331
01:06:11,583 --> 01:06:12,917
and the pursuit of happiness.
1332
01:06:13,542 --> 01:06:14,958
That to secure these rights,
1333
01:06:15,292 --> 01:06:17,500
governments are instituted among men,
1334
01:06:17,917 --> 01:06:20,917
deriving their just powers
from the consent of the governed.
1335
01:06:21,167 --> 01:06:23,208
That whenever any form of government
1336
01:06:23,375 --> 01:06:25,458
becomes destructive of these ends,
1337
01:06:25,833 --> 01:06:29,250
it is the right of the people
to alter or to abolish it
1338
01:06:29,708 --> 01:06:31,625
and to institute new governments,
1339
01:06:32,000 --> 01:06:34,375
laying its foundation on such principles
1340
01:06:34,625 --> 01:06:37,458
and organizing its power in such form,
1341
01:06:37,625 --> 01:06:42,083
as to them shall seem most likely
to effect their safety and happiness.
1342
01:06:42,750 --> 01:06:44,125
Prudence, indeed, will dictate
1343
01:06:44,292 --> 01:06:47,208
that governments long established
should not be changed
1344
01:06:47,375 --> 01:06:48,875
for light and transient causes;
1345
01:06:49,250 --> 01:06:52,458
But accordingly all experience hath shown
1346
01:06:52,625 --> 01:06:54,875
that mankind are more disposed to suffer,
1347
01:06:55,333 --> 01:06:57,500
while evils are suffterble... sufferable,
1348
01:06:58,083 --> 01:06:59,208
than to right themselves
1349
01:06:59,375 --> 01:07:02,417
by abolishing the forms
to which they are accustomed.
1350
01:07:03,000 --> 01:07:06,250
But when a long train of abuses
and usurpation,
1351
01:07:06,458 --> 01:07:08,833
pursuing invariably the same object,
1352
01:07:09,000 --> 01:07:13,125
evinces a design to reduce
them under absolute despotism,
1353
01:07:13,667 --> 01:07:15,625
it is their right, it is their duty,
1354
01:07:15,792 --> 01:07:17,292
to throw off such government
1355
01:07:17,458 --> 01:07:20,083
and provide new guards
for their future security.”
1356
01:07:20,625 --> 01:07:21,917
Do I get my quarter now?
1357
01:07:22,167 --> 01:07:24,542
You bet you do! [Chuckles]
1358
01:07:25,167 --> 01:07:26,167
There.
1359
01:07:27,583 --> 01:07:28,917
Oh, thank you, sir.
1360
01:07:31,042 --> 01:07:34,292
Life, liberty, and
the pursuit of happiness.
1361
01:07:40,292 --> 01:07:41,292
[chuckles]
1362
01:07:44,167 --> 01:07:47,167
Mother, I'm not going back
on the witness stand.
1363
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
Why, Jeffrey!
1364
01:07:50,000 --> 01:07:51,200
You see, I'm gonna marry Mary.
1365
01:07:52,000 --> 01:07:53,792
If she'll still have me after this.
1366
01:07:54,833 --> 01:07:56,153
I don't want to hurt you, Mother.
1367
01:07:57,417 --> 01:08:00,208
So... so, I won't say what I'm thinkin'.
1368
01:08:01,542 --> 01:08:03,625
But from now on
I'm gonna live my own life,
1369
01:08:04,500 --> 01:08:05,540
the way I want to live it.
1370
01:08:06,750 --> 01:08:07,750
I'm sorry, Mother.
1371
01:08:15,417 --> 01:08:16,897
[Clerk]
The Court is about to convene.
1372
01:08:17,792 --> 01:08:20,792
[people chattering]
1373
01:08:28,583 --> 01:08:29,875
The Court is now in session.
1374
01:08:35,667 --> 01:08:36,333
Recall the witness.
1375
01:08:36,583 --> 01:08:37,809
- Well, in the first place...
- Mr. Jeffrey Carter.
1376
01:08:37,833 --> 01:08:38,833
Zenobia and I...
1377
01:08:39,625 --> 01:08:40,375
Your testimony's finished.
1378
01:08:40,542 --> 01:08:41,125
Well give me...
1379
01:08:41,292 --> 01:08:42,375
Sit here, that's all!
1380
01:08:44,792 --> 01:08:46,375
Mr. Jeffrey Carter.
1381
01:08:47,083 --> 01:08:48,917
My son isn't comin' back.
1382
01:08:51,208 --> 01:08:52,375
If Your Honor so pleases,
1383
01:08:52,625 --> 01:08:54,833
I should like to call
the next witness, Mrs. Carter.
1384
01:08:55,583 --> 01:08:56,583
Proceed.
1385
01:08:57,542 --> 01:08:58,542
Mrs. Carter.
1386
01:09:00,667 --> 01:09:01,667
Your Honor.
1387
01:09:01,917 --> 01:09:04,077
You will please take
the witness stand and be sworn in.
1388
01:09:04,333 --> 01:09:06,708
I'd rather say what
I have to say from here.
1389
01:09:07,083 --> 01:09:08,875
This is a little irregular, Mrs. Carter.
1390
01:09:09,208 --> 01:09:11,292
I'll reimburse Professor McCrackle
1391
01:09:11,458 --> 01:09:13,333
for any damages he may have suffered.
1392
01:09:14,167 --> 01:09:15,958
I guess I've been very selfish.
1393
01:09:16,333 --> 01:09:18,292
Even though it made
a lot of people miserable,
1394
01:09:19,000 --> 01:09:21,250
I've always taken exactly what I wanted.
1395
01:09:22,750 --> 01:09:26,083
I almost ruined my own son's happiness.
1396
01:09:28,042 --> 01:09:33,625
This is the first time
I've ever thought about anybody else.
1397
01:09:35,417 --> 01:09:36,417
I
1398
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
I'm sorry.
1399
01:09:41,333 --> 01:09:44,458
Emily, Emily, don't feel like that.
1400
01:09:44,625 --> 01:09:45,625
Thank you, my dear.
1401
01:09:47,667 --> 01:09:50,833
Case... dismissed.
1402
01:09:51,500 --> 01:09:53,167
[crowd] Hooray!
1403
01:09:53,333 --> 01:09:56,333
[people chattering]
1404
01:10:01,083 --> 01:10:03,625
- [Zenobia trumpeting]
- [people screaming]
1405
01:10:03,875 --> 01:10:06,208
- Oh, I'm so glad to see ya.
- Good evening.
1406
01:10:06,708 --> 01:10:07,875
Is everything all ready?
1407
01:10:08,042 --> 01:10:10,875
Oh, yes, we've been ready
for hours, just go in.
1408
01:10:11,542 --> 01:10:13,083
Oh, Emory, Emory.
1409
01:10:13,250 --> 01:10:13,833
- Good evening, Mrs. Tibbitt.
- Oh, good evenin',
1410
01:10:14,000 --> 01:10:15,500
just go in, won't you.
1411
01:10:16,458 --> 01:10:18,208
Zero, have you seen the Doctor?
1412
01:10:18,417 --> 01:10:19,500
Not since dinnertime,
1413
01:10:19,667 --> 01:10:21,375
or early this mornin', Ms. Tibbitt.
1414
01:10:21,542 --> 01:10:23,208
Oh, Zero, you'll drive me distracted.
1415
01:10:27,208 --> 01:10:28,208
Is she all right, Doctor?
1416
01:10:28,375 --> 01:10:29,625
She's getting along fine.
1417
01:10:29,792 --> 01:10:31,042
Oh, wonderful.
1418
01:10:31,208 --> 01:10:32,625
You have nothing to worry about.
1419
01:10:32,792 --> 01:10:34,958
Oh, thank you, Doctor, thanks.
1420
01:10:35,250 --> 01:10:37,792
My daughter's wedding! Oh!
1421
01:10:41,000 --> 01:10:43,875
Emily, be careful! Your hydrophobia!
1422
01:10:44,042 --> 01:10:45,208
Heart, you know.
1423
01:10:45,458 --> 01:10:49,250
Heart? [Laughs]
There's nothin' the matter with my heart.
1424
01:10:49,417 --> 01:10:51,125
Oh, of course there isn't, darlin'.
1425
01:10:51,708 --> 01:10:54,125
Well, to work, to work, to work, to work.
1426
01:10:54,417 --> 01:10:56,333
To work, to work, to work, to work.
1427
01:10:56,500 --> 01:10:57,500
[both laughing]
1428
01:10:57,667 --> 01:10:58,684
[Bessie] Come along, darling.
1429
01:10:58,708 --> 01:11:00,208
[gentle music]
1430
01:11:00,375 --> 01:11:02,417
- Do I look all right?
- Oh, you look lovely.
1431
01:11:02,708 --> 01:11:04,292
I remembers when I was a bride.
1432
01:11:05,125 --> 01:11:07,000
I wish I could forget it, though.
1433
01:11:07,500 --> 01:11:09,125
Don't start nothing. [Muttering]
1434
01:11:09,875 --> 01:11:12,167
[music continues]
1435
01:11:13,750 --> 01:11:15,500
I wonder where Emory is.
1436
01:11:15,667 --> 01:11:18,458
["Bridal March" playing]
1437
01:11:21,625 --> 01:11:23,665
What's a matter, Doctor,
is the elephant chasing ya?
1438
01:11:23,792 --> 01:11:26,208
No! And she won't chase me anymore.
1439
01:11:27,208 --> 01:11:28,625
But she sure needed me.
1440
01:11:32,542 --> 01:11:35,292
[music continues]
1441
01:12:05,000 --> 01:12:07,833
[bright music]
97256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.