All language subtitles for Yellowjackets_S01E08.Flight of the Bumblebee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:05,673 Wat voorafging: 2 00:00:05,798 --> 00:00:08,384 Wij hebben honger. Er is niks te jagen. 3 00:00:08,509 --> 00:00:11,971 Wie met me mee wil, is welkom. Maar ik ga. 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,348 Ik hoef niet met je mee. Ik moet. 5 00:00:14,474 --> 00:00:17,393 Wij gaan ook. -Wacht. Ik ga mee. 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,021 Wat wil je van me? -Dat je me de waarheid zegt. 7 00:00:20,146 --> 00:00:23,316 Travis' bankrekening is meteen na z'n dood opgeheven. 8 00:00:23,441 --> 00:00:26,569 Wie het geld heeft, heeft hem mogelijk vermoord. 9 00:00:26,694 --> 00:00:28,780 Je hebt ons gechanteerd. 10 00:00:33,743 --> 00:00:37,246 Je verbergt iets voor me en ik word er gek van. 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,041 Ik ben zwanger. -Wat? Van wie? 12 00:00:41,417 --> 00:00:43,294 Randy. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,673 Wat doe je nou? -Misschien wordt het wat. 14 00:00:51,803 --> 00:00:53,763 Waar is Van? 15 00:02:15,344 --> 00:02:18,806 Mijn god, ze leeft nog. Ze leeft nog. 16 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Nee, ze is... 17 00:02:28,941 --> 00:02:31,527 Ik heb je. 18 00:02:33,988 --> 00:02:36,741 Het komt goed, ik heb je. 19 00:02:39,911 --> 00:02:43,748 Heus? Vuur? 20 00:05:20,696 --> 00:05:22,198 Je hebt me gered. 21 00:05:22,323 --> 00:05:24,950 Nee, Laura Lee, ik niet. 22 00:05:26,619 --> 00:05:28,412 Hij heeft je gered. 23 00:05:43,344 --> 00:05:45,054 Alstublieft... 24 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 geef me een teken. 25 00:06:11,080 --> 00:06:13,290 Denk je dat het hen goed gaat? 26 00:06:15,042 --> 00:06:19,755 Ze zijn nu in Gods handen. We moeten maar geloof blijven houden. 27 00:06:29,140 --> 00:06:33,018 Dag, lieverd. Ik dacht dat je... 28 00:06:33,144 --> 00:06:36,522 bij Ilana was. -Ik kwam me even omkleden. 29 00:06:39,275 --> 00:06:43,237 Gelukkig voor jou, anders had pa dit misschien gevonden. 30 00:06:50,286 --> 00:06:53,747 Waar lag dit? -Op de grond bij de bank. 31 00:06:54,748 --> 00:06:57,751 Laat je hem nu al hier komen? -Niet zo hard. 32 00:06:57,877 --> 00:07:00,671 Sorry, moeten we discreet zijn? 33 00:07:03,591 --> 00:07:06,343 Callie... -Jezus, mam. Wanneer heb je... 34 00:07:06,468 --> 00:07:10,723 besloten dat hij hier in huis kon komen, onder pa's neus? 35 00:07:10,848 --> 00:07:12,641 En ga me niet uitleggen... 36 00:07:12,766 --> 00:07:18,522 wat iets wat een man op zak heeft, hier bij ons doet, want dat wil ik niet horen. 37 00:07:18,647 --> 00:07:22,443 Het spijt me, Cal. Echt waar. Ik... 38 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 Dit is zo lullig, maar... 39 00:07:27,198 --> 00:07:30,701 je vader is echt niet zo'n onschuldig slachtoffer. 40 00:07:30,826 --> 00:07:34,371 De inventarisdatabase? Echt? Nog steeds? 41 00:07:34,496 --> 00:07:38,250 Eerst heb je kritiek op me dat ik de andere kant op kijk. 42 00:07:38,375 --> 00:07:40,836 En nu ik er iets aan doe... 43 00:07:40,961 --> 00:07:47,384 ik geef toe, misschien niet het beste, gewoon slecht, maar verdorie wel iets... 44 00:07:47,509 --> 00:07:50,262 heb je nog meer kritiek op me. 45 00:07:50,387 --> 00:07:52,014 En dat is het dan? 46 00:07:52,932 --> 00:07:56,810 Blijf je gewoon met hem omgaan? Je kent hem niet eens. 47 00:07:56,936 --> 00:08:00,439 Lieverd, zo moeilijk is het allemaal niet. 48 00:08:00,564 --> 00:08:04,109 Het is een arme kunstenaar, geen bijlmoordenaar. 49 00:08:04,235 --> 00:08:08,572 O ja? Waarom vind ik hem dan niet op internet? 50 00:08:09,448 --> 00:08:13,452 Nou ja... Wat is dit? Adam Martin? Daar zijn er vast miljoenen van. 51 00:08:13,577 --> 00:08:18,457 Waar is z'n website? Z'n Instagram? Helemaal geen zelfpromotie? 52 00:08:24,380 --> 00:08:29,510 Wat bedoel je nou? -Dat alles op internet staat... 53 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 behalve je vriendje. 54 00:08:34,556 --> 00:08:36,809 Als hij je nou belazert? 55 00:08:36,934 --> 00:08:42,356 Slapen met een Yellowjacket en dan z'n verhaal verkopen? Wie weet wat hij wil. 56 00:08:44,233 --> 00:08:46,235 Hij wil mij, Callie. 57 00:08:47,653 --> 00:08:53,867 Ok�? Ik weet dat je dat absoluut niet kunt begrijpen. 58 00:08:53,993 --> 00:08:57,371 Maar ik ben wat hij wil. -Ik moet naar school. 59 00:09:09,591 --> 00:09:11,844 Ja, u spreekt met... 60 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 Sandra Norberg. 61 00:09:15,639 --> 00:09:22,938 En ik bel in verband met het UConn MFA Studio Arts-programma. 62 00:09:25,232 --> 00:09:31,238 Juist. Ik mis alleen nog de transcriptiebestanden... 63 00:09:31,363 --> 00:09:34,491 voor een van m'n aanstaande studenten. 64 00:09:36,785 --> 00:09:39,455 Dat zou geweldig zijn. Bedankt. 65 00:09:40,831 --> 00:09:44,126 Adam... Martin... 66 00:09:45,127 --> 00:09:49,298 Ik denk afgestudeerd in 2007 of 2008. 67 00:09:51,383 --> 00:09:53,969 Ik kan het jaar fout hebben... 68 00:09:56,764 --> 00:10:00,100 Helemaal geen gegevens van hem te vinden? 69 00:10:02,811 --> 00:10:05,522 Bedankt voor de moeite. Dag. 70 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 H�, schat. 71 00:10:21,372 --> 00:10:23,457 Alles goed? 72 00:10:26,960 --> 00:10:29,922 Ach jeetje, wat is dat? Ik heb iets voor je. 73 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 Wat? 74 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 Van... 75 00:10:35,427 --> 00:10:38,555 Ja. -Nou, dank je wel. 76 00:10:46,980 --> 00:10:53,278 Als dit voor onze trouwdag is, dan zit je er drie maanden en mijn smaak naast. 77 00:10:53,404 --> 00:10:55,239 De re�nie is morgen... 78 00:10:55,364 --> 00:10:59,701 en je bent getrouwd met een balkoning, dus je wilt vast iets moois aan. 79 00:11:00,994 --> 00:11:04,123 Weet je, laat ook maar. Wat dondert het ook? 80 00:11:04,248 --> 00:11:08,085 Ze kijken toch wel naar je en dat vind ik... 81 00:11:09,169 --> 00:11:10,796 best. 82 00:11:23,809 --> 00:11:26,311 Er zitten geen dames in dat spel, hoor. 83 00:11:28,439 --> 00:11:33,026 Ga je mee wandelen? Geweer mee, proberen te jagen? 84 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 Misschien hebben we wel geluk. 85 00:11:39,992 --> 00:11:43,245 Ga jij maar. Jij bent er toch beter in dan ik. 86 00:12:48,352 --> 00:12:50,062 Krijg toch de klere. 87 00:13:00,531 --> 00:13:02,616 ik ben Victors vriendin 88 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 kamer 135 89 00:13:14,211 --> 00:13:16,713 Is het goed als ik... 90 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 En, hoe heb je Misty haar biezen laten pakken? 91 00:13:26,056 --> 00:13:28,517 Geloof het of niet, dat hoefde niet. 92 00:13:28,642 --> 00:13:32,646 Ik heb er wel aan gedacht, maar ze was me voor. 93 00:13:32,771 --> 00:13:37,651 Au. Gedumpt door Misty Quigley? Dat is heftig, man. 94 00:13:37,776 --> 00:13:40,028 Jullie weten toch dat wij nooit... 95 00:13:40,153 --> 00:13:44,825 Ik weet wel dat ze niet jouw type is. -Wat is mijn type dan? 96 00:13:44,950 --> 00:13:47,286 Je valt toch op jongens? 97 00:13:51,331 --> 00:13:54,668 Wat klets je nou? -Sorry, ik bedoel het niet zo. 98 00:13:54,793 --> 00:13:59,172 Weet ik veel. Maar je kijkt nooit naar onze tieten. 99 00:14:03,594 --> 00:14:05,596 Ik vind het wel cool. 100 00:14:07,180 --> 00:14:10,142 Heb je een vriend? 101 00:14:13,645 --> 00:14:15,522 Ja, had ik wel. 102 00:14:18,025 --> 00:14:21,570 Paul. Hij is schrijver. 103 00:14:21,695 --> 00:14:29,411 Hij wilde dat ik bij hem in de stad kwam wonen. Echt samenwonen. Maar... 104 00:14:31,330 --> 00:14:34,958 Als je hem kwijt bent, ben je bang dat er niemand anders is. 105 00:14:42,382 --> 00:14:44,635 Je denkt toch niet... 106 00:14:44,760 --> 00:14:48,138 dat Travis homo is? 107 00:14:51,767 --> 00:14:53,644 We hebben geprobeerd... 108 00:14:55,437 --> 00:14:58,440 om je weet wel, en hij kon niet... 109 00:14:58,565 --> 00:15:02,819 Hij werd slap, zeg maar. -O, juist. Ja. 110 00:15:04,196 --> 00:15:09,451 Nou ja, ik moet je zeggen: dat komt wel vaker voor. 111 00:15:11,161 --> 00:15:15,499 Het zal wel van de zenuwen zijn geweest, in z'n hoofd. 112 00:15:16,958 --> 00:15:21,672 Maar als ik zie hoe die gast naar je kijkt, heeft hij het flink te pakken. 113 00:15:23,799 --> 00:15:26,051 Ik bedoel... 114 00:15:26,176 --> 00:15:28,595 maak er maar niet zo'n punt van. 115 00:15:29,554 --> 00:15:34,267 Hij wil vast nog wel een keer, als je hem de kans geeft. 116 00:15:37,479 --> 00:15:39,356 Bedankt, coach. 117 00:15:41,858 --> 00:15:43,944 Zeg, Nat... 118 00:15:44,069 --> 00:15:48,782 als hier ooit iets van uitlekt... 119 00:15:48,907 --> 00:15:52,494 Nee, dat vertel ik aan niemand. Ik niet. 120 00:16:00,001 --> 00:16:03,839 Ik heb je. Gewoon stap voor stap. 121 00:16:06,967 --> 00:16:11,471 Als we terug zijn, moeten we steriel water hebben en haar gezicht hechten. 122 00:16:12,514 --> 00:16:14,391 Laat me maar hier. 123 00:16:15,392 --> 00:16:19,563 Van, ophouden. -Het is niet veilig. 124 00:16:19,688 --> 00:16:22,983 Dat moet je niet zeggen. We zijn er bijna. 125 00:16:23,108 --> 00:16:25,569 Tai, Tai... 126 00:16:28,780 --> 00:16:31,658 laat ze gaan. -Nee. 127 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 Laat ze gaan. 128 00:16:38,915 --> 00:16:42,669 Ga zo gauw mogelijk naar de hut, wij komen zo. 129 00:16:45,213 --> 00:16:46,840 Ga nou. 130 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 Caligula, dat is onbeleefd. 131 00:17:16,703 --> 00:17:18,914 Je telefoon gaat. 132 00:17:19,039 --> 00:17:20,499 Nee, hoor. 133 00:17:23,001 --> 00:17:28,924 Dit is een live-feed van de hotelkamer van m'n vriendin. Haar telefoon gaat. 134 00:17:29,049 --> 00:17:30,926 Natuurlijk. 135 00:18:07,629 --> 00:18:10,549 Heb je iets? -Nee. 136 00:18:11,716 --> 00:18:16,221 Waarom ben je niet uit jagen? -Ik heb Nat zonder mij laten gaan. 137 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 Is er iets gebeurd? 138 00:18:18,181 --> 00:18:23,019 Zei een filosoof niet eens: Wat er kan gebeuren, zal ook gebeuren? 139 00:18:23,144 --> 00:18:27,899 Ik zou het niet weten. Ik kijk straks wel in m'n filosofieboek. 140 00:18:30,277 --> 00:18:31,903 Ik heb... 141 00:18:34,281 --> 00:18:36,908 Ik denk dat ik het goed verkloot heb. 142 00:18:38,410 --> 00:18:42,831 Relaties zijn altijd gezeik. Echt waar. 143 00:18:42,956 --> 00:18:46,793 Wat je ook hebt gedaan, ze komt er wel overheen. Want eerlijk: 144 00:18:46,918 --> 00:18:50,088 Nat doet niet zo moeilijk. 145 00:18:50,213 --> 00:18:53,675 Cool. Bedankt. -Ik bedoel niet met jou. 146 00:18:53,800 --> 00:18:58,638 Jij bent Brad Pitt vergeleken met die engerds met wie ze meestal gaat. 147 00:18:58,763 --> 00:19:03,935 Breek me de bek niet open over die Bobby Dinges van voor we weggingen. 148 00:19:04,060 --> 00:19:07,564 Gast, jij bent geslaagd. Wat moet je nog met schoolmeisjes? 149 00:19:07,689 --> 00:19:12,527 Ze miste een hele week omdat ze met hem lag te krikken in z'n busje. 150 00:19:12,652 --> 00:19:14,988 Ik dacht dat je pa... -Bobby wie? 151 00:19:15,113 --> 00:19:17,407 Maakt niet uit. Ik zeg alleen... 152 00:19:17,532 --> 00:19:19,409 Bobby wie? 153 00:19:20,368 --> 00:19:21,995 Jezus. 154 00:19:23,163 --> 00:19:25,874 Farleigh. Hoezo? Doet dat ertoe? 155 00:19:53,526 --> 00:19:56,363 Nee. Natalie. -Misty. 156 00:19:57,614 --> 00:20:00,700 Wat moet dit voorstellen? Ga weg. 157 00:20:00,825 --> 00:20:02,869 Nee, dat mag je niet doen. 158 00:20:02,994 --> 00:20:05,246 Blijf van m'n coke af. 159 00:20:05,372 --> 00:20:08,708 Het brandt. Is dat normaal? 160 00:20:08,833 --> 00:20:12,045 Wat doe je nou? -Ik probeer je te beschermen. 161 00:20:12,170 --> 00:20:15,340 Allemachtig, je bent bezeten. 162 00:20:15,465 --> 00:20:17,550 Wat... -Niet inademen. 163 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 Kunnen we even praten? 164 00:20:33,066 --> 00:20:36,736 Kom op, je moet met me praten... -Bobby Farleigh? 165 00:20:45,328 --> 00:20:46,997 Van wie heb je dat? 166 00:20:47,122 --> 00:20:50,375 Niet te geloven. Je hebt gelogen. Je zei... 167 00:20:50,500 --> 00:20:52,919 Dat ik maar twee vriendjes had gehad. 168 00:20:53,044 --> 00:20:56,548 Als ik het je had verteld, zou je me haten. 169 00:20:56,673 --> 00:21:02,554 Dat was nog voor ik je kende. Ik had geen enkel idee van dat gedoe met Flex. 170 00:21:06,099 --> 00:21:09,853 Ik heb een fout gemaakt, ok�? 171 00:21:15,942 --> 00:21:18,278 Ik kennelijk ook. 172 00:21:18,403 --> 00:21:21,072 Wat wil dat verdomme zeggen? 173 00:21:21,197 --> 00:21:24,284 Wat denk je, Nat? 174 00:21:30,165 --> 00:21:35,503 Ga je dit nou echt kapot maken vanwege zoiets stoms? 175 00:21:43,094 --> 00:21:46,014 Maar goed dat je 'm niet omhoog krijgt. 176 00:21:47,640 --> 00:21:51,394 Dit was een stuk lastiger geweest als we geneukt hadden. 177 00:22:06,326 --> 00:22:08,203 Was jij het? 178 00:22:09,204 --> 00:22:10,663 Juist. 179 00:22:11,873 --> 00:22:13,958 Val dood, Jackie. 180 00:22:24,969 --> 00:22:27,472 100 slagen per minuut, dus... 181 00:22:27,597 --> 00:22:30,391 Nu ben ik de tel kwijt. Nog een keer. 182 00:22:30,517 --> 00:22:33,645 Je hebt voor 300 dollar aan coke verspild. 183 00:22:33,770 --> 00:22:35,772 A: Ik betaal je terug. 184 00:22:35,897 --> 00:22:42,445 En B: Ik kon toch niet zitten toekijken hoe jij je leven verwoest? 185 00:22:42,570 --> 00:22:45,698 Toekijken? Zat je me te bekijken? 186 00:22:47,617 --> 00:22:53,248 Ik doe tot 15, 14... 15, en dan maal vier. 187 00:22:59,754 --> 00:23:04,676 Was je me aan het bespioneren? Was je dat aan het doen, viezerik? 188 00:23:04,801 --> 00:23:07,762 Heb je mij en Kevyn zien neuken? 189 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 Nee, zo was het niet. Vrienden letten op elkaar. 190 00:23:11,558 --> 00:23:16,020 Niet met verborgen camera's. Wat mankeert jou? Wat wil je van me? 191 00:23:16,146 --> 00:23:21,067 Ik wist dat ik je niet kon vertrouwen. -Ik heb je behoed voor een terugval. 192 00:23:21,192 --> 00:23:25,738 Wie had dat anders gedaan? Ik ben wel je beste vriendin, hoor. 193 00:23:25,864 --> 00:23:28,700 En veel concurrentie is er niet. 194 00:23:28,825 --> 00:23:34,080 Je zou me moeten bedanken. Ik werk dag en nacht aan Travis' zaak. 195 00:23:34,205 --> 00:23:40,003 Je hebt geen idee wat ik allemaal voor moeite heb gedaan om die op te lossen. 196 00:23:40,128 --> 00:23:45,466 Wist je dat zijn bankrekening de dag na z'n dood leeggehaald is? 197 00:23:45,592 --> 00:23:50,471 Stop daarmee. Hoe kan ik je vertrouwen met al die onzin? 198 00:23:50,597 --> 00:23:55,852 Prima, hoor. De volgende keer snuif je je maar naar de sodemieter. 199 00:23:55,977 --> 00:23:59,272 Weet je dat ik nog nooit coca�ne heb gebruikt? 200 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 Ik hoop maar dat het dat was... 201 00:24:01,608 --> 00:24:05,987 want als het PCP was of poes, of hero�ne of godbetert fentanyl... 202 00:24:06,112 --> 00:24:10,116 dan kan ik met een paar minuten dood neervallen. 203 00:24:10,241 --> 00:24:14,871 Maar weet je wat? Ik was bereid dat risico te nemen voor jou. 204 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 Verwacht je iemand? -Nee. 205 00:24:54,077 --> 00:24:57,288 Kijk eens wie hier is: een beroemdheid. 206 00:24:58,748 --> 00:25:03,253 Ik was aan het werven in de buurt en ik wist nog dat jullie hier woonden. 207 00:25:03,378 --> 00:25:09,133 Dus ik dacht, ik kom even langs. -Ja, leuke verrassing, na 20 jaar. 208 00:25:10,969 --> 00:25:13,596 Sorry, jullie zitten net te eten. 209 00:25:13,721 --> 00:25:19,352 Ja, maar... Nee, nee, ze kan best blijven. Kom erbij zitten. 210 00:25:24,023 --> 00:25:25,900 Ik slaapwandel weer. 211 00:25:27,986 --> 00:25:31,864 Hoelang al? -Een paar weken. Denk ik. 212 00:25:31,990 --> 00:25:35,702 Het is vooral spanning, met de campagne en... 213 00:25:36,661 --> 00:25:41,249 die verdomde chantage-ellende. 214 00:25:41,374 --> 00:25:44,252 Om nog maar te zwijgen over Simone en mij. 215 00:25:44,377 --> 00:25:46,879 Ik zit in de problemen. 216 00:25:47,005 --> 00:25:48,631 Hoe erg? 217 00:25:50,842 --> 00:25:52,468 Biscuit is weg. 218 00:25:54,262 --> 00:25:55,888 Onze hond. 219 00:25:57,473 --> 00:26:01,352 Hij schrok, denk ik, van me en is achter het hek uit gerend. 220 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 Sammy is stapel op dat beest. 221 00:26:05,690 --> 00:26:08,526 Ik maak er echt een puinhoop van met dit kind. 222 00:26:08,651 --> 00:26:12,405 Nee, Tai... -Hij heeft me het zien doen. 223 00:26:13,281 --> 00:26:18,536 Hij denkt dat er nog een andere ik is. Die noemt hij de slechterik. 224 00:26:29,172 --> 00:26:31,341 Ik ben bang om te gaan slapen. 225 00:26:33,551 --> 00:26:41,517 Ik drink 's nachts de ene espresso na de andere, om de controle te houden. 226 00:26:41,642 --> 00:26:47,023 Ik weet niet hoe erg het deze keer wordt, maar je weet hoe erg het kan zijn. 227 00:26:50,568 --> 00:26:52,695 Ik heb gewoon slaap nodig. 228 00:26:56,199 --> 00:27:02,163 Wil je vannacht niet hier blijven? Je kunt in Callies kamer, zij is bij Ilana. 229 00:27:05,458 --> 00:27:07,502 Ik blijf wel bij je. 230 00:27:27,563 --> 00:27:30,441 Lieve hemel, wat is er gebeurd? 231 00:27:30,566 --> 00:27:32,443 Waar zijn Van en Tai? 232 00:27:33,486 --> 00:27:35,113 Kom maar. 233 00:27:36,656 --> 00:27:40,827 Ze zei dat we moesten gaan, dat we hulp moesten halen. 234 00:27:45,790 --> 00:27:47,542 Welke kant zijn ze op? 235 00:27:50,962 --> 00:27:53,506 Tai? -Van? 236 00:27:54,799 --> 00:27:56,259 Taissa? 237 00:28:06,144 --> 00:28:08,104 Ben je echt hierlangs gekomen? 238 00:28:09,313 --> 00:28:13,109 Ik weet het niet. Ik zie niks, het is pikdonker. 239 00:28:18,364 --> 00:28:20,241 Dat zijn ze. 240 00:28:45,141 --> 00:28:47,143 Het komt wel goed. 241 00:28:50,021 --> 00:28:52,482 We gaan je helemaal opknappen. 242 00:28:52,607 --> 00:28:54,484 Het komt wel weer goed. 243 00:29:00,490 --> 00:29:03,367 Goed schuin erin. -Ze snapt het wel. 244 00:29:45,409 --> 00:29:50,540 Denk je er weleens aan hoe ons leven eruit had gezien... 245 00:29:51,832 --> 00:29:53,417 als... 246 00:29:54,544 --> 00:29:56,629 nou ja, als het niet gebeurd was? 247 00:29:56,754 --> 00:29:58,673 Ja, soms. 248 00:30:01,759 --> 00:30:03,928 Ik zou naar Brown gaan. 249 00:30:05,846 --> 00:30:12,853 Ik zou weergaloze papers schrijven over Dorothy Parker en Virginia Woolf. 250 00:30:12,979 --> 00:30:18,276 Ik zou een jonge dichter met sliertig haar en droevige ogen ontmoeten... 251 00:30:18,401 --> 00:30:21,487 die het literatuurblad van de opleiding runde. 252 00:30:21,612 --> 00:30:26,492 Hij zou ontzettend slim zijn. Wel wat onder de indruk van mij. 253 00:30:26,617 --> 00:30:31,539 We zouden grote rivalen zijn tot we dat niet meer waren, zoiets. 254 00:30:31,664 --> 00:30:37,003 Maar dan zou hij door mijn korte verhalen toch verliefd op me worden. 255 00:30:37,128 --> 00:30:41,591 Al kwam er een moment dat ik hem zou moeten verlaten. 256 00:30:41,716 --> 00:30:46,637 Want ik zou een jaar naar het buitenland gaan, en dan Fran�ois ontmoeten. 257 00:30:46,762 --> 00:30:49,640 Sorry: Fran�ois? -Ja, in Frankrijk. 258 00:30:51,642 --> 00:30:55,771 Zeg alsjeblieft dat Fran�ois zo'n zwaarmoedige muzikant was. 259 00:30:55,896 --> 00:30:58,357 Nee. Fran�ois was mimespeler. 260 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 Mime is een serieuze kunstvorm in Frankrijk. 261 00:31:05,406 --> 00:31:09,327 Nou, ik zou naar Howard gaan. 262 00:31:09,452 --> 00:31:13,831 Rechten doen, met als hoofdvakken geschiedenis en filosofie. 263 00:31:13,956 --> 00:31:16,834 En met een heel stel knappe vrouwen gaan. 264 00:31:16,959 --> 00:31:21,922 Basisspeler worden met voetbal en als eerste afstuderen in mijn jaar. 265 00:31:22,048 --> 00:31:25,551 En dan zou ik naar Columbia Law gaan... 266 00:31:25,676 --> 00:31:30,473 en dan stage lopen bij een van de grootste advocatenkantoren. 267 00:31:33,059 --> 00:31:35,895 Dat h�b je allemaal gedaan. 268 00:31:42,735 --> 00:31:47,406 Maar eerlijk gezegd voelde niet ��n van die dingen... 269 00:31:49,367 --> 00:31:50,993 echt. 270 00:32:00,628 --> 00:32:06,092 Nee, ik heb zijn wachtwoord niet. Dat is nou net het probleem, want... 271 00:32:07,927 --> 00:32:12,098 Kunt u het alstublieft aan uw chef vragen... 272 00:32:12,223 --> 00:32:17,186 en uitleggen dat ik geen familie ben, maar wel zo goed als... 273 00:32:18,396 --> 00:32:24,276 U luistert niet. Kunt u me alstublieft helpen? 274 00:32:24,402 --> 00:32:29,156 Nee? Help me nou verdomme. 275 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 Vraag het nou aan je chef, stomme trut. 276 00:32:33,369 --> 00:32:36,205 Geloof je niet in de liefde? 277 00:32:37,164 --> 00:32:40,292 Vraag het verdomme aan je chef. 278 00:32:50,386 --> 00:32:52,012 Nee, h�. 279 00:32:54,890 --> 00:32:56,767 Dat meen je niet. 280 00:33:03,399 --> 00:33:05,025 Jawel, toch wel. 281 00:33:14,785 --> 00:33:16,245 H�, Misty. 282 00:33:19,165 --> 00:33:24,378 We gaan het zo doen: je laat me nu meteen gaan... 283 00:33:26,005 --> 00:33:28,466 of ik draai je vriendje z'n nek om. 284 00:33:30,134 --> 00:33:31,927 Ik zweer het, hoor. 285 00:33:34,013 --> 00:33:35,890 Best. 286 00:33:36,015 --> 00:33:39,101 Je doet maar. Ik koop gewoon een andere. 287 00:33:40,311 --> 00:33:43,230 Best. Ik doe het. 288 00:33:52,698 --> 00:33:55,242 Mijn schatje, arme stakker. 289 00:33:55,367 --> 00:33:58,662 Ik meende er niks van, hoor. Echt niet. 290 00:34:27,399 --> 00:34:29,985 Wat zie jij er bescheten uit. 291 00:34:30,110 --> 00:34:32,488 Gaat het wel? -Ja, best. 292 00:34:36,200 --> 00:34:38,327 Het is gewoon zo'n dag. 293 00:34:56,011 --> 00:34:58,430 Heb je honger? 294 00:34:58,556 --> 00:35:01,767 Ik ook. Ik maak wel even wat te eten. 295 00:35:12,820 --> 00:35:15,322 Ik heb het vuur laten uitgaan. 296 00:35:17,616 --> 00:35:19,618 Ik ben in slaap gevallen. 297 00:35:20,995 --> 00:35:27,334 Ik moet geslaapwandeld hebben of zo. 298 00:35:27,459 --> 00:35:31,380 Want toen ik wakker werd, zat ik in een boom, en... 299 00:35:36,510 --> 00:35:39,054 Ik ben de reden dat ze is weggegaan. 300 00:35:41,181 --> 00:35:44,518 En dat ze gewond is geraakt. -Nee. 301 00:35:48,731 --> 00:35:51,609 Ik weet niet wat er met me gebeurt, Shauna. 302 00:35:52,610 --> 00:35:57,489 Ik ben bang om te gaan slapen. -Ik blijf wel wakker, ok�? 303 00:35:59,074 --> 00:36:01,452 Ik laat je nergens naartoe gaan. 304 00:36:09,168 --> 00:36:10,669 Het is goed. 305 00:36:14,757 --> 00:36:16,842 Ik heb een verhouding. 306 00:36:19,678 --> 00:36:24,975 Sorry, ik weet niet waarom ik dat vertel. -Jeetje, niet nodig. Met wie? 307 00:36:25,100 --> 00:36:26,644 O shit, wacht. 308 00:36:26,769 --> 00:36:30,606 Als je Randy Walsh zegt, brand ik het hele dorp plat. 309 00:36:30,731 --> 00:36:34,401 Het is gewoon iemand die ik heb leren kennen. 310 00:36:34,526 --> 00:36:37,029 Hij is jonger. 311 00:36:39,573 --> 00:36:41,659 Wat is het voor iemand? 312 00:36:41,784 --> 00:36:43,661 Hij heet Adam. 313 00:36:45,996 --> 00:36:48,499 Hij is kunstenaar. 314 00:36:48,624 --> 00:36:51,877 Hij is heel serieus. 315 00:36:53,379 --> 00:36:57,800 Op zo'n manier dat je hem op z'n smoel wilt timmeren. 316 00:36:58,926 --> 00:37:01,762 Maar soms heb ik ook zoiets van: Yes. 317 00:37:03,639 --> 00:37:06,058 En hij laat me dingen voelen. 318 00:37:08,769 --> 00:37:11,230 De seks bijvoorbeeld is... 319 00:37:11,355 --> 00:37:14,191 geweldig, maar... 320 00:37:14,316 --> 00:37:19,071 Maar het is meer dan dat. -Ja, hij laat je 'het' voelen. 321 00:37:20,656 --> 00:37:22,533 Ja, ik weet het. 322 00:37:23,450 --> 00:37:25,452 Dat weet ik nog wel. 323 00:37:26,787 --> 00:37:31,375 Laat Simone je niet meer 'het' voelen? 324 00:37:31,500 --> 00:37:36,714 Nee. Maar weet je, het is goed zo. 325 00:37:36,839 --> 00:37:41,593 Wat wij hebben, is anders. Het is stabiel en veilig. 326 00:37:41,719 --> 00:37:44,054 En dat vind ik fijn. 327 00:37:44,179 --> 00:37:51,228 Alleen 'het', wat dat ook mag wezen, werkte voor mij niet zo. 328 00:37:51,353 --> 00:37:54,690 Als iemand mij 'het' liet voelen... 329 00:37:55,566 --> 00:37:58,569 was het voor niemand iets, snap je? 330 00:38:06,952 --> 00:38:08,829 Ik denk het wel. 331 00:38:26,930 --> 00:38:28,640 Mijn beurt. 332 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 Kom erin. 333 00:38:39,485 --> 00:38:42,821 Ik heb wat zitten denken. 334 00:38:42,946 --> 00:38:46,909 Onze interacties zijn zo... hoe zeg ik dat? 335 00:38:47,034 --> 00:38:50,120 Geil. -Individueel gericht. 336 00:38:51,538 --> 00:38:55,209 Dat ik besefte dat ik eigenlijk niks over je weet. 337 00:38:57,252 --> 00:39:01,882 Jij bespotte al mijn pogingen op dat front, maar goed: wat wil je weten? 338 00:39:04,259 --> 00:39:06,804 Vertel me eens wat meer over... 339 00:39:08,013 --> 00:39:10,140 je tijd op de academie. 340 00:39:10,265 --> 00:39:12,810 Je hebt toch op Pratt gezeten? 341 00:39:12,935 --> 00:39:14,561 Hoe was het daar? 342 00:39:16,480 --> 00:39:19,066 Ach, vooral pretentieus. 343 00:39:24,947 --> 00:39:27,157 Wat voor vakken volgde je? 344 00:39:29,076 --> 00:39:31,370 Wie was je lievelingsdocent? 345 00:39:35,582 --> 00:39:39,461 Je hebt kennelijk wat nageplozen, en daar heb je me. 346 00:39:41,255 --> 00:39:45,759 Ik heb niet op Pratt gezeten. Maar een vriendin van me wel. Lauren. 347 00:39:45,884 --> 00:39:50,973 Ik trok zoveel met haar en haar vrienden op dat het voelt alsof ik er zelf op zat. 348 00:39:52,224 --> 00:39:54,977 Ik wilde alleen indruk op je maken. 349 00:39:55,936 --> 00:39:57,396 Is dat gelukt? 350 00:40:00,691 --> 00:40:03,694 Waar ben je opgegroeid? -Voorstad van Houston. 351 00:40:03,819 --> 00:40:07,114 Middelbare school? -Milby High, 2004: 'Hup Buffs'. 352 00:40:07,239 --> 00:40:09,116 Broers, zussen? -Oudere broer. 353 00:40:09,241 --> 00:40:12,035 Waar is hij nu? -Ann Arbor, Michigan. 354 00:40:12,161 --> 00:40:14,288 Hij is colorectaal chirurg. 355 00:40:15,247 --> 00:40:20,586 En hij heeft een boek thuis dat alleen 'Anus' heet. 356 00:40:21,962 --> 00:40:24,715 Ik moet er nog steeds om lachen. 357 00:40:25,674 --> 00:40:31,013 Ok�, ik wil heel graag geloven dat je me eindelijk wilt leren kennen... 358 00:40:31,138 --> 00:40:33,724 maar vertel eens waarom je dit doet. 359 00:40:33,849 --> 00:40:38,812 Wil je me op leugentjes betrappen? Dat was alleen dat Pratt-verhaal. 360 00:40:38,937 --> 00:40:43,525 Het is maf om daarover te liegen. -Ik weet het, het spijt me. 361 00:40:43,650 --> 00:40:46,862 Maar de rest, Shauna, wij... 362 00:40:48,322 --> 00:40:49,823 dat is echt. 363 00:40:49,948 --> 00:40:54,369 Een vriend van me heeft een hut in de bossen van de Poconos. 364 00:40:54,494 --> 00:41:00,250 Laten we er een weekend heen gaan. Ik zal eerlijk zijn, je mag alles vragen. 365 00:41:00,375 --> 00:41:06,381 M'n eerste zoen, m'n lievelingskleur, m'n schoenmaat, wat je maar wilt. 366 00:41:07,841 --> 00:41:10,010 Hoe moet ik dat verklaren? 367 00:41:12,888 --> 00:41:14,765 Dat kan me niks schelen. 368 00:41:16,850 --> 00:41:20,354 Ga een tas inpakken en kom dan weer hier. 369 00:41:44,419 --> 00:41:46,296 Ik wil wat zeggen. 370 00:41:51,343 --> 00:41:53,220 Hallo, mag ik even? 371 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 Bedankt. 372 00:41:58,976 --> 00:42:01,561 Gezien de afloop van de expeditie... 373 00:42:01,687 --> 00:42:06,108 heb ik besloten om met het vliegtuig van de dode naar het zuiden te vliegen. 374 00:42:06,233 --> 00:42:09,027 Ik ga hulp zoeken zodat we hier weg kunnen. 375 00:42:10,070 --> 00:42:14,157 Ga je vliegen? -Maar dat kun je niet. 376 00:42:14,283 --> 00:42:18,495 Ik studeer al weken op het vlieghandboek. En de tank zit vol. 377 00:42:18,620 --> 00:42:23,500 Ik heb m'n opa zien vliegen en dan mocht ik ook weleens sturen. Ik kan dit. 378 00:42:24,710 --> 00:42:27,629 Van heeft echt medische hulp nodig. 379 00:42:31,133 --> 00:42:33,010 Zij niet alleen. 380 00:42:35,095 --> 00:42:37,973 Shauna, vertel het maar. 381 00:42:39,016 --> 00:42:40,851 Dat wil ik niet. -Toe nou. 382 00:42:40,976 --> 00:42:42,769 Wat is er dan? -Ja, zeg op. 383 00:42:47,566 --> 00:42:50,152 Ik ben zwanger. 384 00:42:50,277 --> 00:42:52,571 Heb je seks gehad? -Hoever al? 385 00:42:52,696 --> 00:42:55,282 Wacht, is het hier gebeurd? -Nee, ik... 386 00:42:55,407 --> 00:42:59,786 Het maakt niet uit wanneer. Als ze maar allebei hulp krijgen. 387 00:43:01,038 --> 00:43:03,081 Kan iedereen even... 388 00:43:03,206 --> 00:43:09,421 Laura Lee, dit kun je niet doen. Het is absoluut niet veilig. 389 00:43:09,546 --> 00:43:14,051 Veilig bestaat niet meer, coach. Het wordt gauw winter. 390 00:43:14,176 --> 00:43:16,386 Als ik dit niet doe, zijn we... 391 00:43:17,429 --> 00:43:19,848 Dan verhongeren we allemaal. 392 00:43:22,934 --> 00:43:26,980 Goed. Maar ik ben hier nog altijd de enige volwassene. 393 00:43:27,105 --> 00:43:30,525 Dus nee. Je mag het niet doen van mij. 394 00:43:35,322 --> 00:43:37,657 Hoe wou je me dan tegenhouden? 395 00:43:57,219 --> 00:44:00,680 Hallo, ik ben verslaafd en ik heet Jim. 396 00:44:00,806 --> 00:44:03,642 Welkom bij Anonieme Verslaafden. 397 00:44:03,767 --> 00:44:08,313 Ik wil beginnen met een moment stilte voor de verslaafden die nog lijden. 398 00:44:08,438 --> 00:44:10,816 En dan bidden we het Onzevader. 399 00:44:22,494 --> 00:44:25,205 O Jezus, niet jij. 400 00:44:27,207 --> 00:44:31,753 Kom nou, ik beloof dat ik je niet weer zal aanvallen. 401 00:44:34,840 --> 00:44:38,677 Het laatste wat ik hoorde, was over je promotie bij de bank. 402 00:44:38,802 --> 00:44:44,224 Nou en? Ik heb je tien jaar niet gezien. -Jij was m'n beste sponsor. 403 00:44:44,349 --> 00:44:49,062 Ik ben net uit de kliniek en ik wilde je zien. 404 00:44:49,187 --> 00:44:51,565 Waarom? 405 00:44:51,690 --> 00:44:56,570 Ik moet je echt ergens over spreken. Niemand begrijpt het zoals jij. 406 00:44:59,698 --> 00:45:01,324 Alsjeblieft? 407 00:45:03,368 --> 00:45:05,495 Weet je nog van die vent... 408 00:45:06,830 --> 00:45:11,835 over wie ik het altijd had? Die met mij dat vliegtuigongeluk kreeg? 409 00:45:14,171 --> 00:45:15,797 Trevor? 410 00:45:16,923 --> 00:45:18,550 Travis. 411 00:45:20,010 --> 00:45:22,137 Hij is dood. 412 00:45:23,096 --> 00:45:30,312 De politie zag het als zelfmoord, maar ik weet dat het dat niet was. 413 00:45:30,437 --> 00:45:32,314 Waarom niet, Natalie? 414 00:45:35,567 --> 00:45:37,652 Omdat hij me iets beloofd had. 415 00:45:37,777 --> 00:45:41,072 En toen ik op het randje verkeerde... 416 00:45:42,407 --> 00:45:44,034 liet hij... 417 00:45:48,371 --> 00:45:52,459 liet hij mij zweren dat ik dat nooit zou doen. 418 00:45:52,584 --> 00:45:57,005 En toen beloofde hij me hetzelfde. 419 00:45:57,130 --> 00:46:00,550 En ook al zijn mijn woorden... 420 00:46:00,675 --> 00:46:03,220 niet zoveel waard... 421 00:46:03,345 --> 00:46:08,266 ik weet dat ik een leugenaar ben, hield hij altijd zijn woord. 422 00:46:09,392 --> 00:46:11,019 Altijd. 423 00:46:13,688 --> 00:46:16,024 Ik weet dat het geen zelfmoord was. 424 00:46:19,945 --> 00:46:23,573 Ik geloof dat je echt een keer de waarheid spreekt. 425 00:46:23,698 --> 00:46:27,494 Je moet me helpen, Suze. 426 00:46:28,578 --> 00:46:33,917 Iemand heeft Travis' bankrekening opgeheven na zijn dood... 427 00:46:34,042 --> 00:46:37,837 en ik moet weten wie, of waar dat geld is gebleven. 428 00:46:37,963 --> 00:46:44,010 Sorry, ik mag niet-familie geen priv�- informatie geven. Dan word ik ontslagen. 429 00:46:45,512 --> 00:46:47,973 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 430 00:46:48,890 --> 00:46:52,644 Nou, dan moet ik de bank maar bellen... 431 00:46:54,062 --> 00:46:58,525 en ze vertellen hoe jij en ik aan onze drugsbehoefte voldeden. 432 00:46:58,650 --> 00:47:03,863 Door de persoonlijke informatie van jouw klanten te verkopen... 433 00:47:03,989 --> 00:47:06,491 aan identiteitsdieven. 434 00:47:06,616 --> 00:47:09,911 Ik denk dat ze dat heel erg zal interesseren. 435 00:47:12,956 --> 00:47:17,877 Of ze kunnen erg onder de indruk zijn van jouw persoonlijke groei. 436 00:47:21,089 --> 00:47:23,758 Had ik je maar nooit ontmoet. 437 00:47:46,489 --> 00:47:49,075 Moest je dat nou aan iedereen vertellen? 438 00:47:51,661 --> 00:47:54,080 Ik kon toch niet anders? 439 00:47:54,205 --> 00:47:58,960 We hebben de kans om jou en de baby hier weg te krijgen. 440 00:48:00,128 --> 00:48:05,342 Dat is het enige wat ertoe doet. Dit is geen tijd om geheimpjes te hebben. 441 00:48:53,640 --> 00:48:58,311 Toen we daar na de crash vastzaten, begon ik met slaapwandelen. 442 00:48:58,436 --> 00:49:01,314 Ik denk een symptoom van het trauma. 443 00:49:01,439 --> 00:49:05,527 Toen we gered waren, hield het weer op. 444 00:49:05,652 --> 00:49:11,741 Maar door de spanning van de campagne en alles wat er gebeurd is... 445 00:49:12,826 --> 00:49:14,703 is het weer begonnen. 446 00:49:16,037 --> 00:49:20,208 Het is iets wat ik zelf doe en het maakt me doodsbang. 447 00:49:20,333 --> 00:49:23,420 Want de laatste keer dat ik... 448 00:49:27,215 --> 00:49:32,262 Ik denk dat ik degene kan zijn geweest die Biscuit uit huis heeft gelaten. 449 00:49:35,515 --> 00:49:37,142 Sorry. 450 00:49:40,645 --> 00:49:43,481 Het geeft niet, lieverd. 451 00:49:43,606 --> 00:49:45,483 Nee, nee, het geeft niet. 452 00:49:47,026 --> 00:49:50,780 Het geeft niet. Het geeft echt niet. 453 00:49:53,366 --> 00:49:56,870 We zorgen wel voor hulp, wat je maar nodig hebt. 454 00:49:56,995 --> 00:50:00,749 En we kunnen je opgeven voor een slaaponderzoek. 455 00:50:00,874 --> 00:50:05,420 Ik wil dat jij en Sammy een tijdje naar mama gaan. 456 00:50:05,545 --> 00:50:07,130 Wat? Waarom? 457 00:50:07,255 --> 00:50:09,966 Het lijkt me beter voor iedereen... 458 00:50:10,091 --> 00:50:14,888 Taissa, we zijn familie. We laten je niet alleen, we zullen je steunen... 459 00:50:15,013 --> 00:50:18,808 Je kunt hier niet zijn. Ik ben niet duidelijk genoeg. 460 00:50:18,933 --> 00:50:23,313 Je begrijpt het niet. Ik ben bang dat ik je iets aandoe. Of Sammy. 461 00:50:23,438 --> 00:50:28,735 Alsjeblieft, lieverd, ik smeek het je. 462 00:50:30,069 --> 00:50:31,946 Ga alsjeblieft. 463 00:51:29,254 --> 00:51:30,922 Nog meer goede idee�n? 464 00:51:31,047 --> 00:51:33,466 We zoeken een kont met glitters. 465 00:51:33,591 --> 00:51:39,597 Wacht tot je water hoort stromen, tel dan tot tien en dan wegwezen. 466 00:52:02,829 --> 00:52:04,831 Wie ben je verdomme? 467 00:52:36,571 --> 00:52:38,448 Wees voorzichtig. 468 00:53:15,693 --> 00:53:20,490 In godsnaam, Laura Lee, doe dit nou alsjeblieft niet. 469 00:53:22,200 --> 00:53:27,372 Bedankt voor je bezorgdheid, coach, maar dit moet ik doen. 470 00:53:35,088 --> 00:53:37,256 Nu komt het op ons neer, Leonard. 471 00:54:23,761 --> 00:54:28,891 Dat is goed. Bij 55 kunnen we de lucht in. Net als 'Back to the Future'. 472 00:54:42,613 --> 00:54:44,365 O, jeetje. 473 00:54:44,490 --> 00:54:46,325 Leonard, we vliegen. 474 00:54:46,451 --> 00:54:48,244 Ze doet het. 475 00:55:11,851 --> 00:55:15,229 Mijn god, we gaan ze echt redden. 476 00:55:38,461 --> 00:55:40,421 Is dat rook? 477 00:56:59,500 --> 00:57:03,504 Vertaling: Wouter Groothuis Iyuno-SDI Group 37066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.