Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,688 --> 00:00:24,606
Come on! Run!
2
00:00:24,649 --> 00:00:26,317
Come over here. Move it!
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,610
Let's see something from you.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,945
Up, up, up, up.
5
00:00:43,668 --> 00:00:44,919
Jump!
6
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
Right. Go on.
7
00:01:11,904 --> 00:01:14,573
Keith, find Captain Johns.
8
00:01:14,615 --> 00:01:17,242
If he's set, tell him to send
lieutenant Flynn to take the airport.
9
00:01:30,172 --> 00:01:31,631
Back that jeep out of here.
10
00:01:32,967 --> 00:01:34,218
Take cover.
11
00:01:41,642 --> 00:01:42,934
Take cover.
12
00:02:00,453 --> 00:02:03,205
Rafer, come on, come on.
13
00:02:04,457 --> 00:02:05,875
Allen, kill me.
14
00:02:06,917 --> 00:02:08,627
For God's sake kill me!
15
00:02:08,669 --> 00:02:10,253
No, no, I can't. I can't.
16
00:03:58,779 --> 00:04:01,782
I understand precisely what
you're saying, Mr. McCann.
17
00:04:01,824 --> 00:04:03,408
I do.
18
00:04:03,451 --> 00:04:05,077
- But, I think that...
- Don't "but" me.
19
00:04:05,119 --> 00:04:08,288
Now, why the hell do you think I put
you in charge of our European office?
20
00:04:08,330 --> 00:04:12,417
Because I expect you to do the
impossible when I think it's to our benefit.
21
00:04:12,460 --> 00:04:14,670
We're moving
much too quickly on this, sir.
22
00:04:14,712 --> 00:04:15,921
Moving too quickly?
23
00:04:15,963 --> 00:04:18,298
The man is practically 90
years old for Christ's sake.
24
00:04:18,340 --> 00:04:19,924
He could die while
you and I are talking.
25
00:04:19,967 --> 00:04:22,469
Mr. McCann, just attempting
this sort of thing, I mean,
26
00:04:22,511 --> 00:04:24,554
whether we are
successful or not,
27
00:04:24,597 --> 00:04:26,098
could cause
international repercussions.
28
00:04:26,140 --> 00:04:27,808
I don't give a damn.
29
00:04:27,850 --> 00:04:30,185
I know how dangerous it'll be.
30
00:04:30,227 --> 00:04:32,771
But if we have one shot in a million,
we've got to take it.
31
00:04:32,813 --> 00:04:35,982
If we pull this off,
it makes Watergate look like kid's stuff.
32
00:04:36,025 --> 00:04:37,651
Listen, that old man
33
00:04:37,693 --> 00:04:40,362
knows about secret deals that could
blast half the civilized world apart.
34
00:04:40,404 --> 00:04:42,239
I want him and I don't
care how much it costs.
35
00:04:42,281 --> 00:04:45,367
If we succeed,
36
00:04:45,409 --> 00:04:48,912
our network is going to write a whole
new chapter in the history of the world,
37
00:04:48,954 --> 00:04:50,455
and that's everything.
38
00:04:50,498 --> 00:04:52,458
If we fail...
39
00:04:52,500 --> 00:04:56,295
Well, listen you tried, and we'll make it
a goddamned good story out of that, too.
40
00:04:56,337 --> 00:04:59,631
Now I understand you've got
the best mercenary available.
41
00:04:59,673 --> 00:05:02,842
Yes. He's here waiting in
reception. His name's Alex Faulkner.
42
00:05:02,885 --> 00:05:04,928
Well, get him in
and talk to him.
43
00:05:04,970 --> 00:05:07,013
And get Kathy in there, too.
I want her comments.
44
00:05:07,056 --> 00:05:08,891
And leave your box open,
I want to hear the conversation.
45
00:05:08,933 --> 00:05:09,934
I won't say anything.
46
00:05:11,435 --> 00:05:13,228
Bring Mr. Faulkner in right away
47
00:05:13,270 --> 00:05:14,396
and get Kathy up here, okay?
48
00:05:24,740 --> 00:05:26,867
Yes?
49
00:05:26,909 --> 00:05:28,201
Miss Lukas,
Mr. Faulkner's here. Would you come up, please?
50
00:05:28,244 --> 00:05:29,328
Okay, right away.
51
00:05:30,746 --> 00:05:32,456
This is Mr. Faulkner.
52
00:05:32,498 --> 00:05:34,124
How do you do? Michael Lukas.
53
00:05:34,166 --> 00:05:35,333
How do you do?
54
00:05:36,752 --> 00:05:38,211
Uh, Kathy.
55
00:05:38,254 --> 00:05:40,881
Kathy, this is Alex Faulkner. Mr. Faulkner,
this is Kathy Lukas.
56
00:05:40,923 --> 00:05:42,424
How do you do, Mr. Faulkner?
57
00:05:42,466 --> 00:05:44,259
How nice to meet you.
58
00:05:44,301 --> 00:05:46,261
You're both Lukases, are you?
59
00:05:46,303 --> 00:05:47,512
Oh, I'm Michael's sister.
60
00:05:47,555 --> 00:05:50,307
This network is riddled
with nepotism.
61
00:05:50,349 --> 00:05:53,643
That's the nature of networks.
Please, have a seat.
62
00:05:53,686 --> 00:05:55,771
- Uh, coffee, tea?
- No, nothing at all, thanks.
63
00:05:55,813 --> 00:05:56,939
Whiskey'd be fine.
64
00:05:56,981 --> 00:05:58,232
Oh, how do you drink it?
65
00:05:58,983 --> 00:06:00,776
Just straight, thanks.
66
00:06:00,818 --> 00:06:03,278
So, why are you interested
in an antique mercenary?
67
00:06:04,905 --> 00:06:08,658
Planning a new series?
I'm available if you are.
68
00:06:08,701 --> 00:06:12,371
- No, it's nothing quite like that.
- Thanks.
69
00:06:12,413 --> 00:06:15,541
Kathy's patched together some tape that
we'd like for you to look at, Mr. Faulkner,
70
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
and after that we'll discuss it.
71
00:06:18,043 --> 00:06:19,919
That'd be fine with me.
72
00:06:25,467 --> 00:06:28,052
This man is Rudolf Hess,
73
00:06:28,095 --> 00:06:31,223
a strange and controversial
figure in the Nazi party
74
00:06:31,265 --> 00:06:33,433
before and during World War 1.
75
00:06:34,977 --> 00:06:37,688
Today, approaching 90,
76
00:06:37,730 --> 00:06:41,608
he is a prisoner at Spandau Prison
in West Berlin. His life, a mystery.
77
00:06:43,193 --> 00:06:45,904
Hess was one of the founders
of the Nazi party.
78
00:06:45,946 --> 00:06:48,490
He eventually became
Hitler's deputy Fuhrer,
79
00:06:48,532 --> 00:06:51,451
second only to Hitler
in the Nazi hierarchy.
80
00:06:52,620 --> 00:06:54,663
May, 1941,
81
00:06:54,705 --> 00:06:57,499
with the war in Europe
very much in Germany's favor,
82
00:06:57,541 --> 00:06:59,501
Hess flew alone from Germany
83
00:06:59,543 --> 00:07:02,337
and parachuted from
his plane over Scotland.
84
00:07:02,379 --> 00:07:06,216
His mission, to offer himself as
hostage in return for peace talks
85
00:07:06,258 --> 00:07:08,176
with British leaders.
86
00:07:08,218 --> 00:07:12,347
To this day, it is not known whether
Hess undertook this mission on his own
87
00:07:12,389 --> 00:07:13,890
without Hitler's knowledge,
88
00:07:13,933 --> 00:07:16,310
or whether if he and Hitler
planned it together...
89
00:07:16,352 --> 00:07:18,395
You know, I'm well acquainted
with all this.
90
00:07:18,437 --> 00:07:20,730
I understand. It's just to
refresh your memory.
91
00:07:20,773 --> 00:07:22,399
...until the war ended.
92
00:07:22,441 --> 00:07:24,943
Nurnberg, 1946,
93
00:07:24,985 --> 00:07:27,862
Hess was put on trial with the
other captured German leaders.
94
00:07:27,905 --> 00:07:31,575
Russian, French, British
and American prosecutors
95
00:07:31,617 --> 00:07:33,952
tried what was left of
the German hierarchy
96
00:07:33,994 --> 00:07:37,998
for war crimes and
crimes against humanity.
97
00:07:38,040 --> 00:07:40,667
Most of the German leaders
were found guilty
98
00:07:40,709 --> 00:07:43,002
and sentenced to death
by hanging,
99
00:07:43,045 --> 00:07:44,671
or to long prison terms.
100
00:07:46,715 --> 00:07:50,051
Hess was acquitted of
crimes against humanity,
101
00:07:50,094 --> 00:07:54,014
but sentenced to life imprisonment
for conspiracy to wage war.
102
00:07:55,182 --> 00:07:56,308
-Nein -Oh.
103
00:07:56,350 --> 00:07:58,060
- To this day...
- You know it's nearly
104
00:07:58,102 --> 00:08:00,604
impossible to count the number
of people who conspired to
105
00:08:00,646 --> 00:08:04,358
wage war in the last 40 years,
or how many wars they've started.
106
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
I'm damned if I know of one
who went to prison for it.
107
00:08:06,860 --> 00:08:10,154
Spandau Prison, Berlin, 1982.
108
00:08:12,992 --> 00:08:15,285
Now, nearly 90 years old,
109
00:08:15,327 --> 00:08:19,827
Hess has been in solitary confinement
in a prison cell for over 40 years,
110
00:08:19,957 --> 00:08:23,251
most of those years spent
in Spandau prison.
111
00:08:23,293 --> 00:08:25,962
He's now the only
inmate in a fortress
112
00:08:26,005 --> 00:08:28,215
built to hold 600 prisoners.
113
00:08:33,512 --> 00:08:35,013
I think that's enough for
our purposes, I mean,
114
00:08:35,055 --> 00:08:36,514
unless you'd care to see more.
115
00:08:36,557 --> 00:08:38,725
No thanks.
Forty years alone in a cell!
116
00:08:42,438 --> 00:08:45,524
I suppose if it weren't Hess,
I should be inclined to say the poor bastard.
117
00:08:45,566 --> 00:08:47,651
He's nothing but
a political pawn now.
118
00:08:48,110 --> 00:08:49,653
Hmm.
119
00:08:49,695 --> 00:08:51,279
So, ball in your court.
120
00:08:51,321 --> 00:08:52,447
What do you want
to see me about?
121
00:08:55,743 --> 00:08:58,662
With price no object,
Mr. Faulkner...
122
00:08:58,704 --> 00:09:00,080
We'd like you
123
00:09:02,124 --> 00:09:04,709
to get Hess out of Spandau
and deliver him to us.
124
00:09:06,754 --> 00:09:08,130
Am I supposed to laugh?
125
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
You are joking, of course.
126
00:09:14,094 --> 00:09:15,762
No, we're not, Mr. Faulkner.
127
00:09:18,640 --> 00:09:22,727
The idea is just about the most insane
bit of work that I've ever been offered.
128
00:09:24,897 --> 00:09:27,774
- Why on earth do you want him?
- To make news.
129
00:09:27,816 --> 00:09:30,026
To expose a lot of very
important people who were
130
00:09:30,069 --> 00:09:31,653
probably involved in making some
131
00:09:32,321 --> 00:09:34,448
strange deals.
132
00:09:34,490 --> 00:09:37,367
You know, it would to take a bloody
army even to try to get him out of Spandau.
133
00:09:37,409 --> 00:09:39,452
Suppose you did. What then?
134
00:09:39,495 --> 00:09:41,914
You're on West Berlin. You're
right in the middle of East Germany.
135
00:09:41,955 --> 00:09:43,665
You'd have a war on your hands.
136
00:09:43,707 --> 00:09:45,625
I am sorry, but,
137
00:09:45,667 --> 00:09:47,585
that is just a touch
out of my range.
138
00:09:49,421 --> 00:09:51,464
No, I...
139
00:09:51,507 --> 00:09:54,510
I think you're probably confusing
me with my elder brother, Allen.
140
00:09:54,551 --> 00:09:56,636
- No, but we heard about his death.
- Mmm-hmm.
141
00:09:57,262 --> 00:09:58,471
Very sorry.
142
00:09:58,514 --> 00:10:01,099
Yes. Well, thanks.
143
00:10:01,141 --> 00:10:03,935
But, you know, I doubt if even
he would have taken this on.
144
00:10:03,977 --> 00:10:06,938
Just the thought of
organizing it exhausts me.
145
00:10:06,980 --> 00:10:09,899
Our last trip to Africa
ended in a blood bath,
146
00:10:09,942 --> 00:10:12,736
compared to what you're suggesting,
it was a school picnic.
147
00:10:12,778 --> 00:10:15,363
You have any idea what you're
up against in Berlin?
148
00:10:15,405 --> 00:10:17,865
Some, yes, but we've been told
that you're the best in the business.
149
00:10:20,285 --> 00:10:22,036
Thank you very much
for your hospitality.
150
00:10:22,079 --> 00:10:25,373
Mr. Faulkner, I've told you
that price is no object.
151
00:10:25,415 --> 00:10:26,833
I'm sorry. The answer's no.
152
00:10:29,378 --> 00:10:32,672
Maybe when I was a good
deal fitter and somewhat crazier.
153
00:10:34,633 --> 00:10:35,759
Ah!
154
00:10:36,552 --> 00:10:37,886
Fitter and crazier.
155
00:10:39,429 --> 00:10:41,389
Well, I wonder
if this might help.
156
00:10:41,431 --> 00:10:43,349
I do know a chap who might
157
00:10:43,392 --> 00:10:46,353
just be insane enough to be interested
and he's just as good as ever I was.
158
00:10:46,395 --> 00:10:47,854
He's probably better.
159
00:10:49,189 --> 00:10:51,232
Matter of fact, I think he's
here in London at the moment.
160
00:11:43,243 --> 00:11:46,996
Rudolf Hess is the most
closely guarded man in the world.
161
00:11:47,039 --> 00:11:48,749
Yes, he is,
162
00:11:48,790 --> 00:11:51,417
but I would think the challenge
would appeal to you, Mr. Haddad.
163
00:11:52,586 --> 00:11:54,045
Have you ever been to Berlin?
164
00:11:54,087 --> 00:11:55,213
No.
165
00:11:55,255 --> 00:11:57,799
I think you'll find it
a fascinating city.
166
00:11:57,841 --> 00:12:01,511
This is everything I can find
on Hess and Spandau,
167
00:12:01,553 --> 00:12:05,098
plus the military procedures of
the four powers used to guard him.
168
00:12:05,140 --> 00:12:08,101
There's also a significant
amount of expense money in there
169
00:12:08,143 --> 00:12:10,603
and a ticket to Berlin on the
two o'clock flight tomorrow.
170
00:12:11,813 --> 00:12:13,523
I don't recall saying
I'd do this at all.
171
00:12:14,900 --> 00:12:16,860
You haven't,
but I expect you will.
172
00:12:16,902 --> 00:12:18,528
I have appointments tomorrow.
173
00:12:18,570 --> 00:12:21,698
- Cancel them.
- You're a very irritating woman, Miss Lukas.
174
00:12:21,740 --> 00:12:24,033
If it would make you feel more
comfortable, Mr. Haddad,
175
00:12:24,076 --> 00:12:26,411
I can be all
sweetness and light.
176
00:12:26,453 --> 00:12:29,247
No, I think I prefer irritating.
177
00:12:29,289 --> 00:12:33,789
Okay. Now, Mr. Haddad,
we're very anxious to get started,
178
00:12:34,169 --> 00:12:37,463
so straight out, will you
accept this assignment?
179
00:12:37,506 --> 00:12:40,509
I never take a job unless I have
a reasonable chance to succeed.
180
00:12:40,550 --> 00:12:43,052
That's very sensible.
181
00:12:43,095 --> 00:12:46,473
It's the reason for your going to Berlin
tomorrow to see Spandau for yourself.
182
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
Let's say I do,
183
00:12:50,394 --> 00:12:52,896
if I decide to go ahead with
it after I've seen Spandau,
184
00:12:52,938 --> 00:12:55,148
I'll work my own way
without interference,
185
00:12:55,190 --> 00:12:58,151
I'll get the money I want,
the price will be high,
186
00:12:58,193 --> 00:12:59,569
and no bargaining, none at all.
187
00:13:02,572 --> 00:13:04,532
- How about it?
- That's just fine.
188
00:13:04,574 --> 00:13:07,577
We want the man, Mr. Haddad.
We're not worried about money.
189
00:13:07,619 --> 00:13:09,287
Excellent!
190
00:13:09,329 --> 00:13:12,790
Since we're all being listened into,
I assume, by your superior,
191
00:13:12,833 --> 00:13:14,334
I believe you.
192
00:13:14,376 --> 00:13:16,586
- Is that right?
- Yes, it is.
193
00:13:16,628 --> 00:13:17,795
Ah, good luck, Mr. Haddad.
194
00:13:17,838 --> 00:13:18,964
Thank you.
195
00:13:21,300 --> 00:13:23,844
All right. Berlin tomorrow.
196
00:13:23,885 --> 00:13:25,803
I'll be there the day after.
197
00:13:25,846 --> 00:13:27,389
You're full of surprises.
198
00:13:28,890 --> 00:13:30,600
Give me a number
where I can reach you.
199
00:13:30,642 --> 00:13:31,768
It's also in the envelope.
200
00:13:33,979 --> 00:13:36,106
Your self-confidence
is overwhelming.
201
00:13:36,148 --> 00:13:38,567
Oh, one small point.
202
00:13:38,608 --> 00:13:41,444
When you come to Berlin,
you'll be entering my world.
203
00:13:41,486 --> 00:13:44,113
I don't think you have any
real idea what that's like.
204
00:13:44,156 --> 00:13:45,157
You may regret it.
205
00:13:46,450 --> 00:13:48,660
Or you may not live
to regret it at all.
206
00:14:04,509 --> 00:14:06,886
You're in West Berlin for
business or for pleasure?
207
00:14:06,928 --> 00:14:08,054
For business, monsieur.
208
00:14:09,181 --> 00:14:13,185
- For how long?
- Uh, perhaps, one month.
209
00:14:13,226 --> 00:14:14,727
Passport EC5...
210
00:14:19,566 --> 00:14:21,859
Let him through.
We'll take the responsibility.
211
00:16:28,862 --> 00:16:31,531
Most people I know
generally say hello.
212
00:16:31,573 --> 00:16:33,199
We did that on the phone.
213
00:16:33,241 --> 00:16:36,369
All right! We ration greetings.
214
00:16:39,915 --> 00:16:42,918
It may take me a while
to learn how you operate.
215
00:16:46,546 --> 00:16:49,423
Isn't this an odd place to
pick for a meeting?
216
00:16:49,466 --> 00:16:51,968
Yeah, I always wanted
to run in the stadium where
217
00:16:52,010 --> 00:16:53,553
Jesse Owens stuck it to Hitler.
218
00:16:53,595 --> 00:16:55,388
Well, good.
219
00:16:55,430 --> 00:16:58,224
Now that you've done that,
I'll select our meeting places.
220
00:16:59,976 --> 00:17:01,894
What have you seen of
Berlin so far?
221
00:17:03,188 --> 00:17:05,148
I thought we were here
to discuss business.
222
00:17:05,190 --> 00:17:07,358
Oh, and no idle chatter.
223
00:17:08,902 --> 00:17:10,612
I may be getting the hang of it.
224
00:17:10,654 --> 00:17:13,406
Tell me, how's business?
225
00:17:13,448 --> 00:17:15,450
I've seen
the outside of Spandau.
226
00:17:15,492 --> 00:17:17,744
I know the guard routine,
of the Americans anyway.
227
00:17:19,704 --> 00:17:21,539
So what's next?
228
00:17:21,581 --> 00:17:25,501
I have to find a way to see
the inside of Spandau.
229
00:17:25,544 --> 00:17:28,380
- Which won't be easy.
- Which may be impossible.
230
00:17:28,421 --> 00:17:31,257
With a man like you,
surely nothing is impossible.
231
00:17:37,013 --> 00:17:38,389
Look, I'm sorry.
232
00:17:40,600 --> 00:17:42,810
Why don't we start this whole
relationship all over again
233
00:17:42,852 --> 00:17:45,104
before it becomes
a real problem, okay?
234
00:17:45,146 --> 00:17:46,730
I don't see any problem at all.
235
00:17:46,773 --> 00:17:47,899
All right,
236
00:17:48,567 --> 00:17:50,944
no problem.
237
00:17:50,986 --> 00:17:52,696
Now,
I'd like to know where you're staying in Berlin.
238
00:17:52,737 --> 00:17:54,280
I move every day.
I'll be in touch with you.
239
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
Right, follow us.
240
00:18:46,458 --> 00:18:48,293
Quick march.
241
00:18:48,335 --> 00:18:52,047
Left, right, left, right,
left, right. Halt!
242
00:18:54,549 --> 00:18:56,133
Left, right. Halt!
243
00:19:12,817 --> 00:19:14,109
Oye, pull over.
244
00:19:27,040 --> 00:19:29,292
Halt! Left, right,
left, right, left.
245
00:19:30,502 --> 00:19:32,837
Halt! Left, right, halt!
246
00:19:32,879 --> 00:19:34,380
Left, right, halt!
247
00:19:38,468 --> 00:19:39,844
Halt!
248
00:19:40,637 --> 00:19:42,138
Fall out!
249
00:19:43,223 --> 00:19:44,349
Guard. Get away.
250
00:21:49,015 --> 00:21:50,641
Hello, liebchen.
251
00:21:50,683 --> 00:21:52,601
Sorry, I'm not buying.
252
00:21:52,644 --> 00:21:56,189
Oh, you just wouldn't believe
the kind of time I can show you.
253
00:21:56,231 --> 00:21:57,774
Oh, I believe it.
254
00:21:57,816 --> 00:22:00,610
You've got to be the second
best piece of ass in Berlin,
255
00:22:00,652 --> 00:22:01,944
but my wife...
256
00:22:01,986 --> 00:22:03,529
- She's the first.
- Aw.
257
00:22:03,571 --> 00:22:05,072
- Nice meeting you.
- Listen...
258
00:22:05,114 --> 00:22:06,323
Listen...
259
00:22:07,700 --> 00:22:10,244
Let me give you my card,
260
00:22:10,286 --> 00:22:11,829
for when she starts
getting headaches.
261
00:22:14,082 --> 00:22:16,084
Move. Schnell! Schnell!
262
00:22:17,293 --> 00:22:18,585
Ah!
263
00:22:40,441 --> 00:22:42,359
Welcome to Berlin,
264
00:22:43,820 --> 00:22:44,946
Mr. Haddad.
265
00:22:51,619 --> 00:22:54,371
- Who are you?
- I ask the questions.
266
00:22:56,165 --> 00:22:57,666
Why are you in Berlin?
267
00:23:42,503 --> 00:23:46,882
We can continue
to do this all night,
268
00:23:46,925 --> 00:23:48,468
but it's such a waste of time.
269
00:23:51,262 --> 00:23:52,554
Now, tell me.
270
00:23:53,389 --> 00:23:55,474
Why are you in Berlin?
271
00:23:56,184 --> 00:23:57,351
How...
272
00:23:57,393 --> 00:23:58,852
How do you know my name?
273
00:23:58,895 --> 00:24:02,148
You are being modest.
274
00:24:02,190 --> 00:24:06,402
A man who hurt Palestinian
commander units in Lebanon
275
00:24:06,444 --> 00:24:10,448
so badly that they have a very
attractive price on this head.
276
00:24:10,490 --> 00:24:12,450
Let's not play games.
277
00:24:14,661 --> 00:24:16,454
This is our city.
278
00:24:18,164 --> 00:24:20,499
We like to know
what goes on here.
279
00:24:21,584 --> 00:24:24,128
Then read
the fucking newspapers.
280
00:24:38,017 --> 00:24:39,977
Let me help you.
281
00:24:40,019 --> 00:24:42,187
You have been seen
studying Spandau.
282
00:24:43,314 --> 00:24:44,815
You are interested in Hess,
283
00:24:45,525 --> 00:24:46,526
am I correct?
284
00:24:49,195 --> 00:24:51,572
As I said, we have time.
285
00:25:02,500 --> 00:25:04,919
Before you become
unconscious again,
286
00:25:05,795 --> 00:25:07,296
you are interested in Hess?
287
00:25:18,599 --> 00:25:19,850
Who gave you the contract?
288
00:25:20,810 --> 00:25:22,603
Americans.
289
00:25:22,645 --> 00:25:24,772
Television network.
You knew that, didn't you?
290
00:25:24,814 --> 00:25:27,149
And you were to rescue Hess?
291
00:25:27,191 --> 00:25:28,609
I was just seeing if
that could be done.
292
00:25:28,651 --> 00:25:31,028
And in your esteemed opinion,
293
00:25:32,155 --> 00:25:33,739
Mr. Haddad, can it?
294
00:25:33,781 --> 00:25:35,491
No. No.
295
00:25:37,118 --> 00:25:40,121
And you know how many men
have investigated that idea
296
00:25:40,163 --> 00:25:41,622
and found it impossible,
297
00:25:42,290 --> 00:25:43,708
including me?
298
00:25:44,584 --> 00:25:47,628
Well, it doesn't matter.
299
00:25:47,670 --> 00:25:50,339
Let me explain
your position to you.
300
00:25:52,508 --> 00:25:56,678
Your Palestinian friends
have been good to us
301
00:25:56,721 --> 00:25:59,223
and it will please us to
do them a favor.
302
00:26:28,753 --> 00:26:30,087
Good morning, Mr. Haddad.
303
00:26:31,130 --> 00:26:32,631
I am Colonel Reed-Henry.
304
00:26:33,549 --> 00:26:35,759
Reed-Henry is hyphenated.
305
00:26:35,802 --> 00:26:38,596
Somehow my mother's maiden
name wandered in there.
306
00:26:38,638 --> 00:26:39,764
Never mind.
307
00:26:41,099 --> 00:26:42,975
My God, you do
look bloody awful.
308
00:26:43,017 --> 00:26:44,685
How are you feeling?
309
00:26:44,727 --> 00:26:45,853
Surprised.
310
00:26:45,895 --> 00:26:46,979
Ah, yes.
311
00:26:47,939 --> 00:26:49,649
Hmm.
312
00:26:49,690 --> 00:26:52,984
You were in our sector of Berlin
when you were found last night.
313
00:26:53,027 --> 00:26:55,029
Strange business.
314
00:26:55,071 --> 00:26:57,865
Thought I'd better pop over,
see what happened.
315
00:26:57,907 --> 00:27:00,367
Incidentally, the doctor says
you're a lucky man.
316
00:27:00,409 --> 00:27:02,202
Nothing broken,
just a mild concussion.
317
00:27:03,496 --> 00:27:05,247
I expect you've got
a smashing headache.
318
00:27:05,289 --> 00:27:06,373
Yeah, I have.
319
00:27:07,041 --> 00:27:09,001
Tell me.
320
00:27:09,043 --> 00:27:11,712
Are colonels always
in the habit of just
321
00:27:11,754 --> 00:27:14,423
popping over to visit
injured tourists?
322
00:27:15,758 --> 00:27:17,718
It was on my way.
323
00:27:17,760 --> 00:27:19,803
I've seen the police reports.
324
00:27:19,846 --> 00:27:23,683
Hand cuffs and shooting and
all that nasty stuff.
325
00:27:23,724 --> 00:27:25,600
And you say you know nothing
about it or who did it.
326
00:27:26,310 --> 00:27:27,311
No, I'm sorry.
327
00:27:29,063 --> 00:27:31,648
See if you can recognize
any of these.
328
00:27:44,120 --> 00:27:45,454
No.
329
00:27:45,496 --> 00:27:47,122
That's Heinrich Stroebling.
330
00:27:48,541 --> 00:27:50,793
Used to be a Gehlen
Organization man.
331
00:27:50,835 --> 00:27:53,003
Very right wing.
332
00:27:53,045 --> 00:27:55,756
Now, he works for
the Soviets in East Germany.
333
00:27:55,798 --> 00:27:58,634
He's in charge of
organizing and equipping
334
00:27:58,676 --> 00:28:00,636
urban terror groups
all over the world.
335
00:28:02,346 --> 00:28:04,306
Vicious bastard,
so they tell me.
336
00:28:04,348 --> 00:28:05,724
Well, I won't keep you.
337
00:28:08,352 --> 00:28:10,187
We know who you are, Mr. Haddad.
338
00:28:10,229 --> 00:28:12,397
Would you like to tell me
what you're doing here?
339
00:28:12,982 --> 00:28:14,233
No.
340
00:28:15,651 --> 00:28:17,277
I suppose not.
341
00:28:17,320 --> 00:28:18,321
Good day.
342
00:28:28,247 --> 00:28:29,998
Oh, my God!
343
00:28:30,833 --> 00:28:32,876
What happened to you?
344
00:28:32,919 --> 00:28:34,795
Somebody tried to kill me.
345
00:28:34,837 --> 00:28:36,129
Kill you?
346
00:28:36,172 --> 00:28:37,047
Yeah.
347
00:28:37,089 --> 00:28:38,256
Who?
348
00:28:39,217 --> 00:28:40,426
I'm not sure.
349
00:28:42,386 --> 00:28:43,804
I've got to get away
for a while.
350
00:28:46,182 --> 00:28:48,767
If I'm gonna work here,
I need a man at my back.
351
00:28:50,770 --> 00:28:52,688
Have you a particular
man in mind?
352
00:28:52,730 --> 00:28:54,356
Yeah, his name's Alex Faulkner.
353
00:28:55,191 --> 00:28:57,026
Ah, Jesus.
354
00:28:57,068 --> 00:29:00,196
He's working in
Munich right now.
355
00:29:00,238 --> 00:29:02,907
Faulkner? Yes,
Faulkner turned us down in this.
356
00:29:05,660 --> 00:29:06,744
Well, he's a sensible man.
357
00:29:08,329 --> 00:29:09,496
I may do the same.
358
00:29:09,538 --> 00:29:12,165
Until I decide, I need help,
359
00:29:12,208 --> 00:29:13,584
and he's the best man I know.
360
00:29:16,671 --> 00:29:17,922
And do we have to pay him?
361
00:29:19,382 --> 00:29:21,801
Price is no object,
Miss Lukas, correct?
362
00:29:22,635 --> 00:29:24,094
Why yes, of course.
363
00:29:24,136 --> 00:29:25,929
Good.
364
00:29:25,972 --> 00:29:28,265
After I've reached him, you
make your deal with him.
365
00:29:28,307 --> 00:29:29,808
I'll be away until then.
366
00:29:29,850 --> 00:29:31,101
Where are you going?
367
00:29:31,143 --> 00:29:32,352
Um.
368
00:29:34,563 --> 00:29:36,481
Somewhere near here.
369
00:29:36,524 --> 00:29:38,025
Ah, yes. Bavaria.
370
00:29:38,067 --> 00:29:40,152
Yeah.
371
00:29:40,194 --> 00:29:43,280
I know a lovely little inn right
outside of Munich. I'll take you there.
372
00:29:44,407 --> 00:29:45,783
I don't need company.
373
00:29:45,825 --> 00:29:48,118
I understand,
but I need you alive.
374
00:29:48,160 --> 00:29:52,247
Besides, a married couple on a holiday
wouldn't attract much attention, would we?
375
00:30:14,353 --> 00:30:17,314
Yes, I know it's dangerous,
Hassan, but I need this.
376
00:30:17,356 --> 00:30:19,191
I'll contact him right away.
377
00:30:19,233 --> 00:30:21,944
Tell him I'm only
two hours away.
378
00:30:21,986 --> 00:30:23,904
Ring me back.
Ask for Louis Dubois.
379
00:30:46,260 --> 00:30:48,011
What are you reading?
380
00:30:48,054 --> 00:30:50,890
A letter Hess wrote
to his wife in 1962.
381
00:30:52,433 --> 00:30:55,185
"After so many years in jail,"
382
00:30:55,227 --> 00:30:58,521
"I understand why the Chinese,
when fate has been kind to them,"
383
00:30:58,564 --> 00:31:01,483
"go to the market to buy
captive birds to set them free."
384
00:31:02,485 --> 00:31:04,111
Oh, that's touching.
385
00:31:04,153 --> 00:31:05,445
Touching?
386
00:31:05,488 --> 00:31:07,156
It's interesting.
387
00:31:07,198 --> 00:31:09,617
I never knew
the Chinese did that.
388
00:31:09,658 --> 00:31:10,992
I don't give a damn about Hess.
389
00:31:14,330 --> 00:31:15,831
Hello.
390
00:31:15,873 --> 00:31:17,416
I've got Faulkner for you.
391
00:31:17,458 --> 00:31:18,667
Yes, thank you.
392
00:31:22,630 --> 00:31:24,757
Faulkner's in.
He'll meet us here.
393
00:31:47,238 --> 00:31:48,489
Good morning.
394
00:31:49,740 --> 00:31:51,074
Morning.
395
00:31:55,830 --> 00:31:58,332
I thought maybe you'd like
to have some company,
396
00:31:58,374 --> 00:31:59,625
which probably you won't.
397
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
So, I thought maybe I would
like to have some company.
398
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
For conversation's sake, ah,
399
00:32:09,051 --> 00:32:11,178
which probably
you won't like either.
400
00:32:11,220 --> 00:32:14,723
Uh, you were brought up in
Lebanon. Did you go to college there?
401
00:32:14,765 --> 00:32:16,600
I wasn't really brought
up there. I was
402
00:32:17,768 --> 00:32:20,145
born and raised in
Pittsburg, Pennsylvania.
403
00:32:21,188 --> 00:32:22,898
My dad's family were
all Lebanese.
404
00:32:22,940 --> 00:32:26,109
And when I graduated from high school,
we all moved over there.
405
00:32:26,152 --> 00:32:29,155
And yeah I, I went to the
American University in Beirut.
406
00:32:29,196 --> 00:32:30,822
Ah, and what did you study?
407
00:32:30,865 --> 00:32:32,491
Pre-med.
408
00:32:32,533 --> 00:32:34,076
Did you go to medical school?
409
00:32:34,118 --> 00:32:35,452
- Yeah.
- And?
410
00:32:38,038 --> 00:32:39,539
And nothing. I just left.
411
00:32:40,458 --> 00:32:41,792
Why?
412
00:32:44,170 --> 00:32:45,963
I notice that you wear
a wedding band.
413
00:32:46,839 --> 00:32:48,006
Are you married?
414
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
Yeah, I was.
415
00:32:50,759 --> 00:32:51,760
So, you're divorced now?
416
00:32:56,140 --> 00:32:59,059
My wife and our
3-year-old daughter
417
00:33:00,519 --> 00:33:02,521
were shot dead in
a village south of Beirut.
418
00:33:03,814 --> 00:33:05,649
And my mother. And my father.
419
00:33:08,777 --> 00:33:12,155
And I went to war and
death ate its way into me...
420
00:33:15,409 --> 00:33:16,618
And it never left.
421
00:33:26,212 --> 00:33:27,338
I'm so sorry.
422
00:33:34,386 --> 00:33:36,137
Get down! Get down!
423
00:33:59,870 --> 00:34:01,121
Guten Morgen.
424
00:34:02,998 --> 00:34:05,125
It's all right. It's all right.
425
00:34:18,514 --> 00:34:20,140
Oh, shit! I...
426
00:34:22,810 --> 00:34:26,605
I had seen the inside of the
427
00:34:26,647 --> 00:34:29,858
Spandau courtyard and
there's only one weak spot.
428
00:34:29,900 --> 00:34:32,193
The smuts barracks.
429
00:34:32,236 --> 00:34:34,780
If I could get in there with
some men and over the wall,
430
00:34:35,573 --> 00:34:37,199
then what?
431
00:34:37,241 --> 00:34:39,117
Oh, damn!
432
00:34:39,159 --> 00:34:40,869
Here, let me do that.
Let me help you.
433
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
Let me see.
434
00:34:45,833 --> 00:34:48,293
I mean, I don't know
435
00:34:48,335 --> 00:34:52,835
what cell he's kept in,
whether they move him from cell to cell, uh,
436
00:34:53,382 --> 00:34:56,176
whether they rotate the guards,
how many guards there are.
437
00:34:58,012 --> 00:34:59,930
But, all right, I find him.
That's just the beginning.
438
00:34:59,972 --> 00:35:03,183
How do I get an 89-year-old
man out of there and out of Berlin?
439
00:35:06,312 --> 00:35:07,563
-You can't...
- Shh, stand still...
440
00:35:07,605 --> 00:35:09,273
- Okay, okay, okay...
- Stay still, stay still.
441
00:35:09,315 --> 00:35:11,191
You can't bribe
an entire army, can you?
442
00:35:12,234 --> 00:35:13,235
Four armies.
443
00:35:14,194 --> 00:35:16,112
No, I can't.
444
00:35:19,199 --> 00:35:21,242
Then there's the Berlin police.
445
00:35:23,621 --> 00:35:24,997
Shh!
446
00:36:44,785 --> 00:36:48,330
For thy sweet love
remembered such wealth brings.
447
00:36:49,665 --> 00:36:52,334
That then I scorn to change
my state with kings.
448
00:36:55,337 --> 00:36:56,838
You bastard.
449
00:36:57,548 --> 00:36:59,049
Well, I never!
450
00:36:59,091 --> 00:37:01,802
I crown your love making
with a Shakespearean sonnet
451
00:37:01,844 --> 00:37:04,638
and all you can do is make
nasty remarks about my parents.
452
00:37:04,680 --> 00:37:06,264
I feel deeply wounded.
453
00:37:06,306 --> 00:37:08,975
Alex, you're a genuine madman.
454
00:37:09,017 --> 00:37:11,019
No question about that.
455
00:37:11,061 --> 00:37:14,147
What bothers me is it's the only
Shakespeare sonnet that I can remember.
456
00:37:14,189 --> 00:37:15,815
So much for a good education.
457
00:37:15,858 --> 00:37:17,025
Get out!
458
00:37:18,527 --> 00:37:20,237
John, are you going to
let him stand there?
459
00:37:20,279 --> 00:37:22,406
My, aren't you splendid?
460
00:37:22,448 --> 00:37:23,949
How the hell
did you get in here?
461
00:37:23,991 --> 00:37:27,202
Now John, you should know
better than to ask me a thing like that.
462
00:37:27,244 --> 00:37:29,079
I have my devilish ways.
463
00:37:29,121 --> 00:37:31,540
I can't believe this.
464
00:37:31,582 --> 00:37:32,916
Please, get him out.
465
00:37:32,958 --> 00:37:35,251
I assure you I mean well.
Don't I, John?
466
00:37:36,253 --> 00:37:39,506
Yeah, generally he means well.
467
00:37:39,548 --> 00:37:40,882
He was watching us.
468
00:37:40,924 --> 00:37:42,842
- You are sick.
- I know.
469
00:37:42,885 --> 00:37:47,385
But I'm sure you'd sympathize if you
knew what hell it is living the life of a voyeur.
470
00:37:49,475 --> 00:37:51,602
You look as if someone had
dropped you through a shredder...
471
00:37:52,686 --> 00:37:53,687
Bloody inconsiderate.
472
00:37:55,606 --> 00:37:57,357
Anyone for refreshment?
473
00:37:58,275 --> 00:37:59,609
May I call you Kathy?
474
00:38:12,915 --> 00:38:16,501
Of course, given enough money,
I could equip a regiment in this town.
475
00:38:16,543 --> 00:38:17,835
Anyway that should do you.
476
00:38:17,878 --> 00:38:19,045
Thank you.
477
00:38:27,304 --> 00:38:28,888
What is it? What's wrong?
478
00:38:31,058 --> 00:38:33,060
Oh, it's nothing.
479
00:38:33,101 --> 00:38:36,771
I was once bitten by
the wrong kind of mosquito.
480
00:38:36,814 --> 00:38:39,983
Every now and again the brute will
insist that I remember the occasion.
481
00:38:41,485 --> 00:38:43,528
It's just a touch of malaria.
482
00:38:44,446 --> 00:38:46,072
I never knew about that.
483
00:38:46,114 --> 00:38:49,408
Ah, it's not a big problem.
Pills take care of it.
484
00:38:49,451 --> 00:38:51,494
Tell me, Alex,
how'd you get the leg?
485
00:38:51,537 --> 00:38:54,039
Oh, well, that was
a truly romantic adventure.
486
00:38:54,873 --> 00:38:56,332
Yes, now, where was I?
487
00:38:56,875 --> 00:38:58,835
Angola? Namibia?
488
00:38:58,877 --> 00:39:01,421
No, Kensington High Street
in London.
489
00:39:01,463 --> 00:39:04,340
I was on my way to
a chamber music concert there
490
00:39:04,383 --> 00:39:07,219
and I was run into
by a motorbike.
491
00:39:07,261 --> 00:39:09,471
Yes. Broke it in four places.
492
00:39:09,513 --> 00:39:12,349
Still, it makes me look rather interesting,
don't you think so?
493
00:39:12,391 --> 00:39:13,934
No.
494
00:39:13,976 --> 00:39:16,395
You watch me,
John. I'll hobble faster than you can walk.
495
00:39:17,688 --> 00:39:19,147
And what comes next?
496
00:39:19,189 --> 00:39:21,316
Find us some safe houses,
497
00:39:22,442 --> 00:39:24,652
then drop out of sight
and watch my back.
498
00:39:24,695 --> 00:39:28,198
My dear John,
I consider the responsibility of keeping you alive
499
00:39:28,240 --> 00:39:29,491
to be an act of faith,
500
00:39:30,325 --> 00:39:31,868
of love
501
00:39:31,910 --> 00:39:33,661
and, indeed, of friendship.
502
00:39:33,704 --> 00:39:35,914
And as I happen to
be independently bankrupt,
503
00:39:35,956 --> 00:39:37,374
a financial necessity as well.
504
00:39:46,341 --> 00:39:47,550
John,
505
00:39:48,552 --> 00:39:51,596
British Army car just pulled up.
506
00:39:51,638 --> 00:39:55,475
Fellow dressed like a soldier. He's
just got out. I've got about 10 seconds.
507
00:39:55,517 --> 00:39:59,521
Nine, eight, seven, six...
508
00:39:59,563 --> 00:40:01,731
Let him come.
509
00:40:01,773 --> 00:40:04,066
That'd be brilliant, hitting
a soldier on the doorstep.
510
00:40:04,109 --> 00:40:05,819
Just keeping you informed.
511
00:40:05,861 --> 00:40:07,362
Leave your radio on.
512
00:40:30,052 --> 00:40:31,303
Mr. Haddad?
513
00:40:31,345 --> 00:40:33,263
Yes.
514
00:40:33,305 --> 00:40:36,266
Colonel Reed-Henry extends his
compliments and would like you to join him.
515
00:40:36,308 --> 00:40:38,476
- Now?
- Yes, sir.
516
00:40:38,518 --> 00:40:41,812
It's what you might call an evening
on the town. He thinks you'll enjoy it.
517
00:40:44,733 --> 00:40:48,111
If you don't mind, sir,
I consider it advisable.
518
00:41:46,962 --> 00:41:49,464
Oh, there you are. On your way,
my girl, on your way.
519
00:41:49,506 --> 00:41:51,257
Just be a few minutes.
520
00:41:52,467 --> 00:41:54,302
Lovely, isn't it?
521
00:41:54,344 --> 00:41:57,263
Germans make vulgarity
an art. Can I buy you a drink?
522
00:41:57,264 --> 00:41:58,306
No, thank you.
523
00:41:58,348 --> 00:41:59,557
Tell me why I'm here.
524
00:41:59,599 --> 00:42:02,935
Good,
straight to the point. We can talk freely here.
525
00:42:02,978 --> 00:42:06,022
This place is too noisy to
bug. Rare even for Berlin!
526
00:42:09,401 --> 00:42:11,736
Remarkable, the people
you run into in this place.
527
00:42:16,158 --> 00:42:18,618
That general is the governor
of the Russian sector.
528
00:42:22,122 --> 00:42:23,998
Now, I understand you want to
get Hess out of Spandau?
529
00:42:25,292 --> 00:42:27,752
- Is that a serious question?
- Quite serious.
530
00:42:27,794 --> 00:42:29,796
You won't manage it,
no one could.
531
00:42:29,838 --> 00:42:31,881
Incidentally,
that was Stroebling who picked you up, wasn't it?
532
00:42:31,923 --> 00:42:33,215
- Yes.
- Why'?
533
00:42:35,177 --> 00:42:38,096
Something to do with
a Palestinian group.
534
00:42:38,138 --> 00:42:42,058
Well, Mr. Haddad,
I might be prepared to help you with this.
535
00:42:42,100 --> 00:42:45,186
Now why would you
want to do that?
536
00:42:45,228 --> 00:42:49,232
The presence of Hess in Spandau
is one of several reasons which gives
537
00:42:49,274 --> 00:42:53,236
the Russians the right to
station troops in the British sector.
538
00:42:53,278 --> 00:42:56,572
We don't want that situation. We
try to make life as difficult as we can.
539
00:42:58,658 --> 00:43:00,826
And the man simply
refuses to die.
540
00:43:00,869 --> 00:43:04,873
Obviously, we can't free Hess just like
that with 20 million Russian dead in the war,
541
00:43:04,915 --> 00:43:07,000
the political repercussions
would be tremendous.
542
00:43:09,711 --> 00:43:13,297
But if someone like you could manage it,
that would be quite different.
543
00:43:13,340 --> 00:43:17,469
Providing, of course,
it's not the British Army's turn to do guard duty.
544
00:43:17,511 --> 00:43:19,638
The French take over from
the Americans next week,
545
00:43:19,679 --> 00:43:22,056
- time presses, I assume?
- More or less.
546
00:43:24,226 --> 00:43:28,726
I understand that no matter which army
guards Spandau, one of Hess's personal wardens
547
00:43:29,022 --> 00:43:32,692
- is always British, is that true?
- Yes.
548
00:43:32,734 --> 00:43:36,571
And now you are about to ask if I'm so
bloody anxious to get Hess out of Berlin
549
00:43:36,613 --> 00:43:38,489
that I'd even talk
to you about it,
550
00:43:38,532 --> 00:43:40,951
why don't I just have him poisoned
or something and be done with it?
551
00:43:40,992 --> 00:43:42,994
Answer?
552
00:43:43,036 --> 00:43:46,706
The rules require an autopsy at which
all four powers must be represented.
553
00:43:46,748 --> 00:43:48,249
I'd be caught, wouldn't 1?
554
00:43:51,378 --> 00:43:53,797
Hess is due for a medical
check-up tomorrow.
555
00:43:53,839 --> 00:43:55,257
Whenever that's necessary,
556
00:43:55,298 --> 00:43:58,134
he's taken by military convoy
to the British Military Hospital
557
00:43:58,176 --> 00:43:59,802
in Dickensweg.
558
00:43:59,845 --> 00:44:03,682
In my opinion, that's the one
weak link in the entire security net.
559
00:44:03,723 --> 00:44:07,435
Now if you could manage to be at the
East Gate of Spandau at 10:00 in the morning.
560
00:44:08,311 --> 00:44:10,396
One thing.
561
00:44:10,438 --> 00:44:13,816
I must approve each step you take
in advance. You can reach me there.
562
00:45:22,719 --> 00:45:23,845
It might just work.
563
00:45:31,853 --> 00:45:33,479
I almost wish it wouldn't.
564
00:45:35,232 --> 00:45:36,983
- Thinking about it though, you know II...
- Kathy.
565
00:45:37,442 --> 00:45:38,443
Yeah?
566
00:45:39,736 --> 00:45:41,446
I'm not the reason you're here.
567
00:45:47,994 --> 00:45:49,996
Yes, I know.
568
00:45:50,038 --> 00:45:51,456
I'm accepting your contract.
569
00:45:56,211 --> 00:45:59,505
Isn't there a less impersonal
way of saying that?
570
00:46:00,840 --> 00:46:01,841
No.
571
00:46:05,595 --> 00:46:08,848
I guess I'm supposed
to ask you your price, huh?
572
00:46:08,890 --> 00:46:12,435
It's all expenses payable as I need
them plus 400,000 American dollars,
573
00:46:12,477 --> 00:46:15,521
half in a Swiss bank now,
the other half when I deliver Hess to you.
574
00:46:16,856 --> 00:46:18,315
Okay, done.
575
00:46:21,736 --> 00:46:23,279
What are we supposed to do now?
576
00:46:23,321 --> 00:46:24,780
Shake hands?
577
00:46:25,865 --> 00:46:26,866
John?
578
00:46:27,951 --> 00:46:29,535
Yeah?
579
00:46:29,577 --> 00:46:31,870
There's a really disgusting looking
character standing under a tree
580
00:46:31,913 --> 00:46:33,205
a block down to your right.
581
00:46:33,248 --> 00:46:34,249
Take a look at him.
582
00:46:38,295 --> 00:46:40,547
Yeah, I see him.
We've met before.
583
00:46:40,588 --> 00:46:43,716
Okay, now look to your left.
There's another revolting creature.
584
00:46:46,469 --> 00:46:48,471
Got him.
585
00:46:48,513 --> 00:46:50,723
I don't know if they're
here to pick me up or kill me.
586
00:46:50,765 --> 00:46:52,475
But I want them stopped.
587
00:46:52,517 --> 00:46:53,309
What, now?
588
00:46:53,351 --> 00:46:54,643
Yeah, now.
589
00:46:54,686 --> 00:46:56,312
Oh, lovely. We aim to please.
590
00:46:57,397 --> 00:46:59,482
Now look,
591
00:46:59,524 --> 00:47:01,776
there's a little courtyard,
it's in the Turkish Quarter.
592
00:47:01,818 --> 00:47:03,152
I think you'd
better write this down.
593
00:47:04,529 --> 00:47:05,863
One eight eight,
594
00:47:06,573 --> 00:47:08,241
Oraneanstrasse.
595
00:47:47,781 --> 00:47:50,200
I don't know where you are Alex,
but there are four of them.
596
00:47:51,618 --> 00:47:52,952
One's in a black Ford.
597
00:47:55,705 --> 00:47:58,290
- One of them's a woman. I've
seen them. Just keep moving.
598
00:48:13,223 --> 00:48:15,099
I don't know why they
haven't made their move.
599
00:48:15,141 --> 00:48:17,017
The driver keeps calling in,
I guess for instructions.
600
00:49:01,896 --> 00:49:03,647
Alex, where the hell
are you? Come in.
601
00:49:10,488 --> 00:49:11,489
Halt!
602
00:49:11,865 --> 00:49:12,866
Halt!
603
00:49:22,709 --> 00:49:24,669
Now I'd call that perfection.
604
00:49:24,711 --> 00:49:26,295
Two for me, one for you.
605
00:49:28,590 --> 00:49:30,091
Thanks a lot, Colonel.
606
00:49:31,676 --> 00:49:32,885
Why didn't you say something?
607
00:49:32,927 --> 00:49:35,095
Now you know I don't talk
when I'm working.
608
00:49:35,138 --> 00:49:37,223
It breaks my concentration.
609
00:49:37,265 --> 00:49:39,100
If it is ever... Ah!
610
00:49:45,023 --> 00:49:47,316
Your friends are all dead.
Do you understand?
611
00:49:50,153 --> 00:49:51,487
You're not.
612
00:49:51,529 --> 00:49:53,906
Only because you're taking
this to Stroebling.
613
00:50:01,998 --> 00:50:03,624
- Ugh.
- Wear this for a while.
614
00:50:10,340 --> 00:50:12,675
An accident off Heerstrasse.
615
00:50:12,717 --> 00:50:14,593
I'd guess that's
the most likely place.
616
00:50:15,553 --> 00:50:16,679
I'll need some help.
617
00:50:16,721 --> 00:50:18,639
Such as?
618
00:50:18,681 --> 00:50:22,518
Access to a warden at
Spandau. Someone close to Hess.
619
00:50:22,560 --> 00:50:24,061
Oh, I can handle that.
620
00:50:25,813 --> 00:50:29,733
My men are going to impersonate
a unit of British Military Police.
621
00:50:29,776 --> 00:50:32,570
- We'll need to be properly trained and equipped.
- That, too.
622
00:50:34,239 --> 00:50:36,074
I'm going to substitute
a body for Hess.
623
00:50:37,242 --> 00:50:39,494
How much time have I got
before the autopsy?
624
00:50:39,536 --> 00:50:42,789
Mmm. Possibly two hours
before they all get to the hospital.
625
00:50:44,707 --> 00:50:47,334
I understand your problem
getting him out of Berlin.
626
00:50:48,836 --> 00:50:51,463
Now if you can break Hess
from the convoy,
627
00:50:51,506 --> 00:50:53,549
British Intelligence will do
that. I can guarantee you.
628
00:50:55,385 --> 00:50:57,678
Where will you take him?
629
00:50:57,720 --> 00:51:00,973
You and I will settle that
another time.
630
00:51:01,015 --> 00:51:04,893
Now I understand you've had
another run-in with Stroebling?
631
00:51:04,936 --> 00:51:06,979
Now German police
are quite upset.
632
00:51:08,439 --> 00:51:10,899
That was unavoidable.
633
00:51:10,942 --> 00:51:13,110
Now if you could do
something about Stroebling...
634
00:51:13,152 --> 00:51:14,987
No, I can't. You're on your own.
635
00:51:16,197 --> 00:51:19,700
Stroebling's given us
hell for years,
636
00:51:19,742 --> 00:51:22,453
but his ties to the terror
groups are absolutely secure.
637
00:51:22,495 --> 00:51:25,831
And he refuses to retire.
We enjoy that situation.
638
00:51:25,873 --> 00:51:27,207
I can't let you kill him.
639
00:51:27,917 --> 00:51:29,251
As for him killing you,
640
00:51:31,045 --> 00:51:32,629
you keep me informed.
641
00:53:23,658 --> 00:53:25,785
That's our man.
Let's go meet him.
642
00:54:05,575 --> 00:54:08,160
Come on, get in.
643
00:54:08,202 --> 00:54:10,412
I'd feel easier if
we were both on the street.
644
00:54:15,793 --> 00:54:18,629
I see you have found
some friends. A few.
645
00:54:20,548 --> 00:54:22,550
You said you have something
to offer me. What is it?
646
00:54:25,136 --> 00:54:28,139
I'm tired of having
your men come after me.
647
00:54:28,181 --> 00:54:32,351
You've lost three so far. I
promise you there'll be more.
648
00:54:32,393 --> 00:54:36,893
Mr. Haddad, I don't intend to
risk my people on you any further.
649
00:54:37,106 --> 00:54:41,606
I understand that the Palestinians
just missed you in London recently.
650
00:54:41,986 --> 00:54:44,279
I have already let them know
you're here. They will handle it.
651
00:54:45,865 --> 00:54:49,076
- You're gonna call them off.
- Am I? Why?
652
00:54:49,118 --> 00:54:50,869
I've found a way to kidnap Hess.
653
00:54:54,957 --> 00:54:56,416
If that were so,
654
00:54:59,462 --> 00:55:02,506
I would want him
very much indeed.
655
00:55:03,508 --> 00:55:06,427
And I'm prepared
to give him to you.
656
00:55:06,469 --> 00:55:09,263
But you are still working for your American group,
aren't you?
657
00:55:09,305 --> 00:55:11,557
Why this
sudden change of loyalty?
658
00:55:11,599 --> 00:55:14,143
When it comes to my survival,
I work for myself.
659
00:55:15,269 --> 00:55:18,480
- So we bargain.
- We do.
660
00:55:18,523 --> 00:55:20,858
First, I want
a free run in Berlin.
661
00:55:20,900 --> 00:55:23,569
No interference from you,
or anyone you control.
662
00:55:23,611 --> 00:55:25,571
Second.
663
00:55:25,613 --> 00:55:29,074
If I guarantee to deliver
Hess to you alive,
664
00:55:29,116 --> 00:55:33,245
I want the Palestinian price
on me lifted permanently.
665
00:55:33,955 --> 00:55:35,665
Your life for Hess.
666
00:55:36,791 --> 00:55:39,668
That seems fair.
When would I get him?
667
00:55:41,629 --> 00:55:43,130
A few weeks at the most.
668
00:55:43,172 --> 00:55:45,799
I don't suppose you want
to tell me how it can be done?
669
00:55:45,842 --> 00:55:46,676
No.
670
00:55:46,717 --> 00:55:49,094
- Or where you can deliver him to me?
- Not yet.
671
00:55:50,346 --> 00:55:51,347
Do we have a deal?
672
00:55:53,766 --> 00:55:54,767
We do.
673
00:55:57,019 --> 00:56:00,939
When Hess is delivered,
I'll arrange to have the price on you lifted.
674
00:56:00,982 --> 00:56:02,358
No. I want that now.
675
00:56:03,776 --> 00:56:05,819
If I don't deliver Hess,
and I'm still alive,
676
00:56:07,029 --> 00:56:08,655
- send them after me again.
- Done.
677
00:56:09,866 --> 00:56:14,120
- How do I know that?
- You can trust me.
678
00:56:14,161 --> 00:56:18,540
You can always find out how to
reach me through this number.
679
00:56:23,129 --> 00:56:24,547
Good luck, Mr. Haddad.
680
00:56:38,185 --> 00:56:40,312
Mr. Haddad. James Murphy.
681
00:56:40,354 --> 00:56:41,688
Good evening.
682
00:56:41,731 --> 00:56:45,109
My wife is out playing bridge.
Scotch, sir?
683
00:56:45,151 --> 00:56:47,736
Thank you.
684
00:56:47,778 --> 00:56:52,278
You know, Hess is a stubborn old devil,
but in a strange way I've come to admire him.
685
00:56:55,161 --> 00:56:58,038
- How's his health?
- Oh, he's very fit for his age.
686
00:56:58,080 --> 00:56:59,915
Lately he's been having
asthma attacks,
687
00:56:59,957 --> 00:57:01,708
but that's all. I mean,
he responds to Ephedrine.
688
00:57:01,751 --> 00:57:03,252
Has the Colonel explained
what I have in mind?
689
00:57:03,294 --> 00:57:04,378
Yes, sir. He has.
690
00:57:04,420 --> 00:57:06,463
We can't wait for Hess's
regular checkup.
691
00:57:08,674 --> 00:57:11,802
We have to pick the time and force
the convoy to take the shortest route
692
00:57:11,844 --> 00:57:14,513
to the hospital which is along
the Heerstrasse.
693
00:57:14,555 --> 00:57:16,765
That means we have
to create an emergency.
694
00:57:16,807 --> 00:57:17,557
Can you handle that?
695
00:57:17,600 --> 00:57:19,727
Yes,
sir. If I were to inject him with Propranolol,
696
00:57:19,769 --> 00:57:22,521
it would bring on an
acute asthma attack.
697
00:57:22,563 --> 00:57:26,358
Now, he'd collapse and if they didn't
move him quickly enough, he'd die.
698
00:57:26,400 --> 00:57:27,609
What would be the procedure?
699
00:57:27,652 --> 00:57:29,195
They would get him into the
intensive care unit in hospital
700
00:57:29,236 --> 00:57:32,155
as quickly as possible.
701
00:57:32,198 --> 00:57:36,035
Now if you give me two days notice, I can
have him ready within five minutes either way
702
00:57:36,077 --> 00:57:37,495
whenever you want him.
703
00:57:37,536 --> 00:57:39,871
- Can you mark the ambulance he'll be in?
- Yes, sir.
704
00:57:39,914 --> 00:57:42,833
A luminous strip of tape on the right rear
mudguard. Will that be enough for you?
705
00:57:42,875 --> 00:57:43,876
Yes.
706
00:57:45,252 --> 00:57:47,128
Thank you.
You've been very helpful.
707
00:57:47,171 --> 00:57:48,338
One more thing, sir.
708
00:57:49,715 --> 00:57:52,509
I was a warrant officer
in the Irish Guards.
709
00:57:52,551 --> 00:57:55,637
Colonel Reed-Henry has asked me to
train your men as a Royal Military Police.
710
00:57:55,680 --> 00:57:57,515
I trust you will tell
me where and when?
711
00:57:59,475 --> 00:58:01,059
You're gonna be a very busy man.
712
00:58:01,102 --> 00:58:04,230
Yes, sir. I enjoy that. Being a
prison warder is not exactly my line.
713
00:58:06,399 --> 00:58:08,109
What do you want me to hit?
714
00:58:08,150 --> 00:58:11,486
A Mercedes ambulance.
715
00:58:11,529 --> 00:58:14,448
It'll be traveling in
an armed military convoy.
716
00:58:14,490 --> 00:58:18,577
I want it knocked on its side. So you'll
be skidding across these railroad lines.
717
00:58:20,579 --> 00:58:23,373
- The timing has to be perfect.
- What car do you want me to drive?
718
00:58:25,334 --> 00:58:26,335
That's up to you.
719
00:58:27,795 --> 00:58:30,672
Can I modify the Mercedes
to control better in a spin?
720
00:58:30,715 --> 00:58:31,716
No, not at all.
721
00:58:32,341 --> 00:58:34,426
And no protection.
722
00:58:34,468 --> 00:58:37,637
Nothing except a seatbelt. I don't
want them to think this is anything but
723
00:58:37,680 --> 00:58:40,641
an ordinary traffic accident.
You were speeding,
724
00:58:40,683 --> 00:58:42,976
you hit something
and you skidded.
725
00:58:43,019 --> 00:58:45,688
I will need this road to be
wet for the skid.
726
00:58:45,730 --> 00:58:47,773
Okay, we'll have to
figure that out.
727
00:58:47,815 --> 00:58:50,526
The deal is worth 25,000
American dollars.
728
00:58:54,530 --> 00:58:56,698
I'll do it.
729
00:58:56,741 --> 00:59:01,241
John, start walking towards your
car. When I say fall, hit the ground.
730
00:59:01,495 --> 00:59:03,246
Right. Let's go.
731
00:59:03,289 --> 00:59:04,957
That's Faulkner.
732
00:59:04,999 --> 00:59:07,042
- Where is he?
- Never mind. Just keep walking.
733
00:59:12,798 --> 00:59:13,799
Fall.
734
00:59:17,178 --> 00:59:19,471
Just try and look as if it's
normal practice
735
00:59:19,513 --> 00:59:21,097
for you to fall on your arses
all the time.
736
00:59:21,140 --> 00:59:23,851
Thanks, Alex.
737
00:59:23,893 --> 00:59:25,769
I think I'll give the silly
buggers a decent send-off.
738
00:59:30,274 --> 00:59:32,609
I assure you I knew
nothing about it.
739
00:59:32,651 --> 00:59:35,278
We have an agreement
and you'd better stick to it.
740
00:59:35,321 --> 00:59:38,032
Which I've done.
Word has gone out.
741
00:59:38,074 --> 00:59:40,534
I guarantee you this will
not happen again.
742
00:59:43,287 --> 00:59:45,664
I can only apologize
for the inconvenience.
743
00:59:55,466 --> 00:59:57,718
Excuse me, miss.
Do you speak English?
744
00:59:57,760 --> 00:59:59,928
- Yes, I do.
- Would you mind having a look at this?
745
00:59:59,970 --> 01:00:03,723
Oh, I'm as lost as a babe
in the woods. Oh.
746
01:00:03,766 --> 01:00:07,561
Oh, if I could only find out where I am. Here,
I'll lay it out here for you.
747
01:00:07,603 --> 01:00:09,104
Could you point
out the Kudamm to me.
748
01:00:09,146 --> 01:00:10,939
I don't know where that is.
749
01:00:10,981 --> 01:00:13,483
Well, let's see, we're on the...
750
01:00:15,903 --> 01:00:17,195
Come on, get in.
751
01:00:19,532 --> 01:00:20,533
Get in there.
752
01:00:36,882 --> 01:00:37,883
Mr. Haddad.
753
01:00:39,093 --> 01:00:40,177
How did you get this number?
754
01:00:40,219 --> 01:00:41,595
That's not important.
755
01:00:42,596 --> 01:00:44,347
I have taken the girl.
756
01:00:45,141 --> 01:00:46,642
That is.
757
01:00:52,189 --> 01:00:53,190
Mr. Haddad.
758
01:00:53,691 --> 01:00:54,733
I'm here.
759
01:00:54,775 --> 01:00:56,777
I believe in insurance.
760
01:00:58,028 --> 01:00:59,320
Especially when it's free.
761
01:01:01,699 --> 01:01:04,910
You and I shall meet
later to discuss this.
762
01:02:26,367 --> 01:02:27,368
Good afternoon.
763
01:02:30,496 --> 01:02:31,497
What do you want?
764
01:02:33,040 --> 01:02:35,876
You have an assassin
working for you.
765
01:02:37,086 --> 01:02:38,545
Colonel Faulkner.
766
01:02:38,587 --> 01:02:41,881
I want him brought out into
the open so he can be killed.
767
01:02:42,299 --> 01:02:45,260
I won't do that.
768
01:02:45,302 --> 01:02:48,346
If that's what this meeting is about,
it's over.
769
01:02:48,389 --> 01:02:51,809
What if I told you that it's
his life against the girl's?
770
01:02:53,310 --> 01:02:54,311
Then kill her.
771
01:02:55,980 --> 01:02:58,816
- You surprise me.
- Do l?
772
01:02:58,857 --> 01:03:01,109
Look down very casually
at my left hand.
773
01:03:07,366 --> 01:03:08,742
I don't mind dying at all.
774
01:03:10,786 --> 01:03:13,455
How about my life for yours,
right here and now?
775
01:03:13,497 --> 01:03:15,373
Neither of us wants that.
776
01:03:17,042 --> 01:03:18,710
Put the knife away.
777
01:03:18,752 --> 01:03:21,045
Not yet. I'm committed
to giving you Hess.
778
01:03:22,631 --> 01:03:24,966
When I do, I get the girl.
Then and there.
779
01:03:26,427 --> 01:03:28,387
Or I will kill Hess.
780
01:03:29,263 --> 01:03:30,264
Agreed.
781
01:03:32,599 --> 01:03:33,600
And Faulkner?
782
01:03:34,727 --> 01:03:36,395
All right, he stays alive.
783
01:03:36,437 --> 01:03:38,939
But you bring him in where
I can keep an eye on him.
784
01:03:41,608 --> 01:03:42,817
An eye on Colonel Faulkner.
785
01:03:45,654 --> 01:03:47,322
Now that is amusing.
786
01:03:47,364 --> 01:03:50,658
No it isn't, Mr. Haddad.
787
01:03:50,701 --> 01:03:53,787
Because I'm putting a
man with you until it's over.
788
01:03:53,829 --> 01:03:56,998
He will see that
you honor your bargain.
789
01:03:57,041 --> 01:04:01,420
I have to go. You keep Faulkner
and you get a new lieutenant.
790
01:04:02,796 --> 01:04:03,797
Excellent.
791
01:04:05,215 --> 01:04:06,216
Now,
792
01:04:11,388 --> 01:04:13,848
that would have been
a foolish waste.
793
01:04:18,270 --> 01:04:19,354
I have one question.
794
01:04:20,439 --> 01:04:21,606
It's just curiosity.
795
01:04:23,025 --> 01:04:24,151
Why do you want Hess?
796
01:04:26,487 --> 01:04:30,782
I work for the Soviets now,
for my own personal reasons.
797
01:04:30,824 --> 01:04:35,324
No ideology is involved.
I have no love for them.
798
01:04:36,246 --> 01:04:38,248
Nor for the English
or the Americans
799
01:04:38,290 --> 01:04:41,960
who have defeated and
destroyed my country twice.
800
01:04:42,711 --> 01:04:44,921
I am still a German.
801
01:04:46,924 --> 01:04:51,424
Hess knows of secret
summits and betrayals,
802
01:04:51,845 --> 01:04:56,099
which will savage Russia and England
for as long as man will remember.
803
01:04:57,059 --> 01:04:59,770
What happens to me then
no longer matters.
804
01:05:00,813 --> 01:05:05,067
This is your man. He's I.LR.A.
805
01:05:05,109 --> 01:05:09,609
He doesn't even remember how many
British soldiers he's killed in Northern Ireland.
806
01:05:11,615 --> 01:05:14,701
We exchange terrorists
because we need new faces.
807
01:05:14,743 --> 01:05:16,953
I want to know the girl
stays unharmed.
808
01:05:16,995 --> 01:05:20,206
You'll be allowed to
speak to her by phone.
809
01:05:20,249 --> 01:05:22,709
Hourigan will have
the various numbers.
810
01:05:22,751 --> 01:05:25,837
Mr. Hourigan. Mr. Haddad.
811
01:05:28,090 --> 01:05:29,299
I'm very pleased to meet you.
812
01:05:31,385 --> 01:05:33,011
Go fuck yourself, Mr. Hourigan.
813
01:05:47,443 --> 01:05:48,444
Joseph.
814
01:05:49,319 --> 01:05:50,320
It's good to see you.
815
01:05:50,821 --> 01:05:51,822
Jamil.
816
01:05:53,365 --> 01:05:54,366
Pierre.
817
01:05:55,284 --> 01:05:56,285
Michael.
818
01:05:57,453 --> 01:05:59,246
She's all right.
I'll explain everything later.
819
01:06:06,086 --> 01:06:07,504
Patrick Hourigan.
820
01:06:07,546 --> 01:06:11,216
This is Joseph, Jamil,
Michael, Pierre, Alex.
821
01:06:11,258 --> 01:06:15,758
We'll all be living here, working together.
We'll take turns cleaning up and cooking.
822
01:06:15,888 --> 01:06:18,307
Michael and I will
share that bedroom there.
823
01:06:18,348 --> 01:06:20,600
Alex gets the small
bedroom to himself.
824
01:06:20,642 --> 01:06:23,770
Hourigan, Joseph and Jamil
share the large bedroom.
825
01:06:23,812 --> 01:06:24,979
Pierre sleeps at home.
826
01:06:25,022 --> 01:06:26,565
Wait a minute.
827
01:06:26,607 --> 01:06:29,026
I don't share a room
with any wogs.
828
01:06:29,067 --> 01:06:31,277
So you can change your
bloody sleeping arrangements.
829
01:06:31,320 --> 01:06:33,947
Hey! You! What's the matter
with the wops?
830
01:06:33,989 --> 01:06:35,073
Wogs.
831
01:06:35,115 --> 01:06:37,242
I said wogs.
832
01:06:37,284 --> 01:06:41,663
Wogs. Oh, wogs! Please excuse me.
I'm so sorry. I think you say the wops.
833
01:06:42,539 --> 01:06:44,415
Arabs. Them bastards.
834
01:06:45,834 --> 01:06:47,710
Ah.
835
01:06:47,753 --> 01:06:50,046
You know, you want to be a little bit careful,
because the boss you know,
836
01:06:50,088 --> 01:06:54,092
he's a wog. And them, I think
they're Jews, I don't know.
837
01:06:54,134 --> 01:06:56,010
It's a bit of a problem,
838
01:06:56,053 --> 01:06:58,805
because you don't want to
spend all the night in the toilet.
839
01:06:58,847 --> 01:07:03,268
Unless maybe you don't mind to
share a room with a wop?
840
01:07:05,395 --> 01:07:06,979
All right, all right.
841
01:07:07,022 --> 01:07:08,314
At least you're a white man.
842
01:07:08,357 --> 01:07:10,567
A white man, yeah.
843
01:07:10,609 --> 01:07:12,402
Very much your lucky day,
old man.
844
01:07:12,444 --> 01:07:14,404
You've got yourself a room
with a British Army Officer,
845
01:07:15,697 --> 01:07:16,698
Alex Faulkner.
846
01:07:18,242 --> 01:07:21,286
I am Sergeant-Major Murphy.
Good evening, gentlemen.
847
01:07:23,497 --> 01:07:27,292
Have any of you had
any formal military training?
848
01:07:29,002 --> 01:07:30,003
Right here.
849
01:07:36,760 --> 01:07:39,137
The correct answer to the question is "Yes,
sir."
850
01:07:40,514 --> 01:07:41,515
Yes, sir.
851
01:07:42,683 --> 01:07:43,684
What's your name?
852
01:07:46,353 --> 01:07:47,354
Hourigan.
853
01:07:49,731 --> 01:07:51,691
- H...U...
- Enough'
854
01:07:53,610 --> 01:07:56,904
I didn't ask you that.
I asked for your name!
855
01:07:58,574 --> 01:08:01,577
Hourigan. Patrick M, sir.
856
01:08:04,121 --> 01:08:05,539
And where did you serve?
857
01:08:08,500 --> 01:08:12,003
In your shit-eating
Brit army, sir!
858
01:08:16,675 --> 01:08:18,593
- Put her on.
- Immediately?
859
01:08:19,511 --> 01:08:20,512
Mr. Haddad.
860
01:08:36,486 --> 01:08:38,738
- Hello?
- Kathy, are you all right?
861
01:08:38,780 --> 01:08:40,573
Yes, I'm fine.
862
01:08:40,616 --> 01:08:42,159
Have they hurt you?
863
01:08:42,200 --> 01:08:44,827
- No.
- Are they forcing you to give me these answers?
864
01:08:44,870 --> 01:08:47,706
No, John. I'm all right.
Really. Don't worry.
865
01:08:50,917 --> 01:08:52,293
I just miss you.
866
01:08:52,336 --> 01:08:54,463
I miss you.
867
01:08:54,504 --> 01:08:57,215
Listen, Michael's here.
I'm going to put him on.
868
01:08:59,926 --> 01:09:01,427
- Hello, Kathy?
- Michael.
869
01:09:02,554 --> 01:09:04,013
Michael.
870
01:09:05,557 --> 01:09:07,308
I didn't know you were here.
871
01:09:08,226 --> 01:09:11,646
It's so good to hear your voice.
872
01:09:11,688 --> 01:09:13,064
Yours too, sweetheart.
873
01:09:14,316 --> 01:09:15,984
You sound fine.
874
01:09:16,026 --> 01:09:20,321
Yes I am. Uh, where are you?
875
01:09:20,364 --> 01:09:23,158
Don't worry about me. The only
thing that's important now is you.
876
01:09:23,200 --> 01:09:26,328
Kathy, do you have
any idea where you are?
877
01:09:27,120 --> 01:09:29,747
Kathy? Kathy?
878
01:09:33,960 --> 01:09:35,586
Stroebling? Stroebling?
879
01:09:35,629 --> 01:09:36,671
Stroebling?
880
01:09:48,225 --> 01:09:49,226
Mr. Hourigan.
881
01:09:50,435 --> 01:09:51,644
You need a shine.
882
01:09:58,068 --> 01:09:59,360
Work on it.
883
01:10:03,532 --> 01:10:06,910
El Ali is a man of all trades,
schemes and skullduggeries,
884
01:10:06,952 --> 01:10:09,371
and a procurer of
the unprocurable.
885
01:10:09,413 --> 01:10:11,289
And the server
of the undrinkable.
886
01:10:11,331 --> 01:10:13,583
Good for you, sir.
887
01:10:15,127 --> 01:10:16,670
So what can I do for you?
888
01:10:16,712 --> 01:10:18,964
Let's start with
seven passports.
889
01:10:19,005 --> 01:10:22,133
- What nationality?
- I don't know.
890
01:10:22,175 --> 01:10:25,469
They have to be real people
who are visiting here for one day.
891
01:10:25,512 --> 01:10:28,723
And those seven people have
to be persuaded to stay in Berlin
892
01:10:28,765 --> 01:10:31,434
on that day instead of going
back to their own country.
893
01:10:31,476 --> 01:10:34,937
Persuaded? Most enjoyable.
894
01:10:34,980 --> 01:10:38,441
I assume they're to be part of
a large group of tourists?
895
01:10:38,483 --> 01:10:39,901
Yes.
896
01:10:39,943 --> 01:10:41,694
I also want a dead body.
897
01:10:49,035 --> 01:10:51,454
A recognizable face.
898
01:10:51,496 --> 01:10:55,458
We'll want the same physical
characteristics listed here, more or less.
899
01:10:55,500 --> 01:10:58,377
Just enough to pass
quick scrutiny.
900
01:10:58,420 --> 01:11:01,673
You'll also want him kept
frozen. I know a reliable mortician.
901
01:11:18,398 --> 01:11:21,150
You're still not about to tell me
what the hell's going on, are you?
902
01:11:21,193 --> 01:11:22,235
No.
903
01:11:24,070 --> 01:11:27,740
Who's hired who, John?
904
01:11:27,783 --> 01:11:32,283
While you're here you do what I
say. You'd better understand that now.
905
01:11:32,746 --> 01:11:35,457
Oh, you've done a damn fine job of it so far,
boss man.
906
01:11:39,461 --> 01:11:43,298
My sister's waiting
somewhere for a bullet.
907
01:11:43,340 --> 01:11:46,051
Michael, you're gonna have to
trust me whether you like it or not.
908
01:11:46,092 --> 01:11:48,719
If you don't, I guarantee you,
we're all dead, Kathy included.
909
01:11:55,852 --> 01:11:59,313
Parade halt!
910
01:11:59,356 --> 01:12:02,901
He's a delightful fellow,
that Hourigan. Oh, he's charming.
911
01:12:02,943 --> 01:12:04,861
Do you know what
the darling man does?
912
01:12:04,903 --> 01:12:07,906
He offers me LSD tablets
in a glass of booze at night.
913
01:12:09,366 --> 01:12:11,326
From the goodness
of his heart, you understand.
914
01:12:13,912 --> 01:12:16,581
I, of course,
pretend to take them. I chuck them down the loo.
915
01:12:16,623 --> 01:12:21,123
I then begin to describe to him the
gorgeous colors that I'm supposed to be seeing.
916
01:12:21,253 --> 01:12:24,172
When he thinks I'm too spaced out to notice,
he sneaks out of the window and he's gone
917
01:12:24,214 --> 01:12:26,090
for a couple of hours.
918
01:12:26,132 --> 01:12:28,425
Yeah,
that must be when he goes to report to Stroebling.
919
01:12:28,468 --> 01:12:31,137
- You throw the stuff down the toilet, right?
- Mmm.
920
01:12:35,350 --> 01:12:36,392
Mmm.
921
01:12:36,434 --> 01:12:38,352
Now this is everything
I could find.
922
01:12:38,395 --> 01:12:42,023
We've got an international
book fair next Wednesday.
923
01:12:42,065 --> 01:12:45,443
We've got a jazz festival,
924
01:12:45,485 --> 01:12:47,487
figure skating championships,
925
01:12:47,529 --> 01:12:52,029
three big soccer matches,
a short subjects film festival,
926
01:12:52,993 --> 01:12:57,038
a Western European Economic Conference,
etcetera, etcetera, etcetera.
927
01:12:57,080 --> 01:13:00,500
It's all there, dates, places,
everything. Is that it?
928
01:13:00,917 --> 01:13:01,959
Yes.
929
01:13:03,879 --> 01:13:04,880
Good work, Michael.
930
01:13:04,921 --> 01:13:05,922
Yeah.
931
01:13:08,174 --> 01:13:09,633
August the 26th.
932
01:13:10,802 --> 01:13:11,969
Excellent. Now,
933
01:13:13,305 --> 01:13:14,889
have you decided on the
nationality yet?
934
01:13:14,931 --> 01:13:16,474
I hope we can settle
that right now.
935
01:13:17,434 --> 01:13:19,519
There's a football match
936
01:13:19,561 --> 01:13:22,564
in the Post Stadium in West Berlin
between a German club and an Austrian club,
937
01:13:22,606 --> 01:13:24,149
on the 26th.
938
01:13:24,190 --> 01:13:26,984
For which El Ali
has two tickets.
939
01:13:27,027 --> 01:13:30,572
Coincidence is often the rule
rather than the exception.
940
01:13:30,614 --> 01:13:33,325
I assume there'll be tourists
coming in from Austria for the match.
941
01:13:33,366 --> 01:13:37,370
Oh, yes. I have influence with a travel
company that books some of those tours.
942
01:13:37,412 --> 01:13:38,663
What influence?
943
01:13:38,705 --> 01:13:40,790
My second cousin owns it.
944
01:13:42,959 --> 01:13:45,920
El Ali sees exactly what
you want. Presto!
945
01:13:45,962 --> 01:13:49,382
My cousin has the names
of all the tour members.
946
01:13:49,424 --> 01:13:51,217
Tell me how the tour works.
947
01:13:51,259 --> 01:13:54,136
Yes. From Vienna,
948
01:13:54,179 --> 01:13:57,932
they come into Schonefeld
Airport in East Berlin
949
01:13:57,974 --> 01:14:01,978
through the checkpoint
by bus to the Post Stadium.
950
01:14:02,020 --> 01:14:03,980
East Berlin?
951
01:14:04,022 --> 01:14:07,692
All Austrian planes are
obliged to land at Schonefeld.
952
01:14:07,734 --> 01:14:10,987
They are strictly supervised
in the East.
953
01:14:11,029 --> 01:14:13,823
But they'll all come home
after the match crazy drunk.
954
01:14:13,865 --> 01:14:15,616
There is rollicking confusion.
955
01:14:18,203 --> 01:14:19,454
It would be dangerous,
956
01:14:20,580 --> 01:14:22,498
but with some luck it
could be done.
957
01:14:23,833 --> 01:14:24,834
So...
958
01:14:25,669 --> 01:14:26,670
All right.
959
01:14:27,087 --> 01:14:28,630
Austria.
960
01:14:32,801 --> 01:14:34,052
Ah.
961
01:14:44,312 --> 01:14:46,564
That's a queer old show you're puttin' on there,
squire.
962
01:14:46,606 --> 01:14:47,607
What do you call it?
963
01:14:47,857 --> 01:14:49,358
Malaria.
964
01:14:50,986 --> 01:14:52,153
Hourigan,
965
01:14:54,030 --> 01:14:56,741
would you do me a favor?
966
01:14:56,783 --> 01:14:58,618
There's a bottle of pills
over there somewhere.
967
01:14:59,828 --> 01:15:02,121
Get me three of them
and some water.
968
01:15:03,790 --> 01:15:05,833
And don't tell Haddad.
969
01:15:11,631 --> 01:15:13,966
Malaria?
970
01:15:14,009 --> 01:15:15,885
You look as if you'll be dead
by the time I get back.
971
01:15:44,122 --> 01:15:46,040
Well, well,
972
01:15:46,082 --> 01:15:47,583
still in the land
of the living, eh?
973
01:15:47,625 --> 01:15:48,626
Here.
974
01:15:59,345 --> 01:16:00,763
Thanks.
975
01:16:00,805 --> 01:16:01,931
Oh, you're welcome, boyo.
976
01:16:20,075 --> 01:16:22,285
You're listening to the
live satellite sports
977
01:16:22,327 --> 01:16:26,039
from the United States on the
American Forces Network, Berlin.
978
01:16:28,917 --> 01:16:31,961
What's happening you see is
you've got this cleaver in your hand
979
01:16:33,379 --> 01:16:37,424
and your other hand
is on a table.
980
01:16:37,467 --> 01:16:41,967
And you're raising the cleaver because
you're going to cut your own hand off.
981
01:16:42,514 --> 01:16:44,474
Oh, no.
982
01:16:44,516 --> 01:16:45,892
Oh, yes.
983
01:16:49,479 --> 01:16:53,979
You bring the cleaver down hard,
and your hand falls clean off.
984
01:16:55,401 --> 01:16:57,903
And the room is filled
with blood.
985
01:16:57,946 --> 01:17:00,698
Oh, no, no.
986
01:17:00,740 --> 01:17:02,491
You can see the cleaver,
can't you?
987
01:17:02,534 --> 01:17:04,827
- No.
- Up it comes.
988
01:17:05,495 --> 01:17:08,831
It's sharp and it's clean,
989
01:17:11,334 --> 01:17:15,834
but when it cuts through you,
it's dripping with your own blood!
990
01:17:16,798 --> 01:17:17,882
Help me!
991
01:17:18,383 --> 01:17:20,385
Help!
992
01:17:20,426 --> 01:17:24,179
- And down it comes. Now!
- Help me. Help!
993
01:17:24,556 --> 01:17:25,640
No!
994
01:17:29,519 --> 01:17:31,062
Easy, Alex. Take it easy.
995
01:17:31,104 --> 01:17:34,816
- Alex, it's all right. It's John. Hold on.
- No! No!
996
01:17:34,858 --> 01:17:37,777
There's Valium in my
suitcase, go get it.
997
01:17:37,819 --> 01:17:41,322
Take it easy, take it easy, you just hang
on. You're just having a bad trip, that's all.
998
01:17:41,364 --> 01:17:43,491
- No.
- I've got him. I've got him.
999
01:17:43,533 --> 01:17:46,285
Now this is John. This is John.
I'm here and nothing can hurt you.
1000
01:18:27,869 --> 01:18:30,830
You're an inch away from
a broken neck.
1001
01:18:30,872 --> 01:18:32,915
You'll hear it snap.
You'll feel yourself die.
1002
01:18:32,957 --> 01:18:34,124
You ready?
1003
01:18:34,167 --> 01:18:37,545
I am. Nothing could
make me happier.
1004
01:18:37,587 --> 01:18:40,673
One more wrong move in this
house and you're a dead man!
1005
01:18:56,898 --> 01:19:01,398
This one is a perfect match. With a bit of work,
it could be his twin.
1006
01:19:05,907 --> 01:19:07,533
- It's very good.
- Thank you, sir.
1007
01:19:08,409 --> 01:19:09,410
One more thing.
1008
01:19:12,747 --> 01:19:16,500
I'm sorry about your football tickets,
but I'll be needing you and some of your friends
1009
01:19:16,542 --> 01:19:18,126
on the 26th.
1010
01:19:18,169 --> 01:19:19,461
Let me explain.
1011
01:19:30,515 --> 01:19:34,101
He'll be delivered August 26th,
21-00 hours. Kaiser Wilhelm Memorial.
1012
01:19:34,143 --> 01:19:35,519
Where are you taking him?
1013
01:19:35,561 --> 01:19:36,812
All the details are in here.
1014
01:19:38,231 --> 01:19:39,899
Yeah?
1015
01:19:39,941 --> 01:19:43,069
- August 26th. 21:00 hours. Have you got that?
- Yeah.
1016
01:19:44,696 --> 01:19:46,739
- Good.
- Have the girl with you,
1017
01:19:46,781 --> 01:19:48,115
or I'll kill him right there.
1018
01:19:51,911 --> 01:19:54,330
I've now finished
with you, gentlemen.
1019
01:19:54,372 --> 01:19:56,540
Congratulations.
You've shaken down very well.
1020
01:19:57,583 --> 01:20:01,920
But remember always to behave
1021
01:20:01,963 --> 01:20:05,883
with authority and precision,
and I'm sure you will do.
1022
01:20:09,887 --> 01:20:12,055
And what on earth has
happened to you?
1023
01:20:12,098 --> 01:20:13,099
Who's asking?
1024
01:20:15,893 --> 01:20:17,936
I'd love to congratulate
the other chap.
1025
01:20:19,856 --> 01:20:23,734
It has been a privilege and
a pleasure to work with you,
1026
01:20:23,776 --> 01:20:26,904
and I should like to wish you
the very best of British luck.
1027
01:20:27,572 --> 01:20:29,240
One last thing.
1028
01:20:29,282 --> 01:20:31,409
Now I've heard
several of you cursing,
1029
01:20:32,952 --> 01:20:35,162
and you don't sound
like soldiers.
1030
01:20:35,204 --> 01:20:39,666
If it happens during this operation,
you are finished, believe me.
1031
01:20:39,709 --> 01:20:41,752
Now if you feel like cursing,
1032
01:20:41,794 --> 01:20:44,755
ask Hourigan to teach you.
1033
01:20:44,797 --> 01:20:47,925
After all if you can swear
like a bog Irishman,
1034
01:20:47,967 --> 01:20:50,594
nobody will even try
to understand you.
1035
01:20:50,636 --> 01:20:51,762
Good day, gentlemen.
1036
01:20:54,849 --> 01:20:57,852
Hold your ground, Murphy,
and hold your mouth
1037
01:20:57,894 --> 01:21:00,104
and I'll tell you a wee story.
1038
01:21:00,146 --> 01:21:02,690
I've seen them, Murphy.
1039
01:21:02,732 --> 01:21:06,068
I've seen them tying string round their
turn-ups so the shit doesn't run down
1040
01:21:06,110 --> 01:21:08,904
the backs of their legs
into their boots.
1041
01:21:08,946 --> 01:21:12,449
I've seen them shoveling their guts
back into their tunics out of the gutter
1042
01:21:12,492 --> 01:21:15,119
and I'll see you, Murphy.
1043
01:21:15,161 --> 01:21:17,079
I'll see you at the other
end of this.
1044
01:21:18,247 --> 01:21:19,248
I'll see you.
1045
01:21:21,417 --> 01:21:22,418
What do you say?
1046
01:21:29,592 --> 01:21:33,429
You dirty, filthy I.R.A. scum.
1047
01:21:45,900 --> 01:21:47,610
How does it feel, Hourigan?
1048
01:21:47,652 --> 01:21:49,028
Lovely, isn't it?
1049
01:21:49,070 --> 01:21:51,614
That's for the three
soldiers you got in Belfast.
1050
01:21:51,656 --> 01:21:53,783
But this one is for me.
1051
01:22:04,669 --> 01:22:06,962
You won't be needing me anymore,
sir. So, I'll say goodbye now.
1052
01:22:08,131 --> 01:22:09,298
You'll manage without Hourigan.
1053
01:22:10,425 --> 01:22:12,260
You take over as RSM.
1054
01:22:12,301 --> 01:22:14,803
No hard feelings, sir.
1055
01:22:14,846 --> 01:22:16,848
- Thank you, Murphy.
- Sir!
1056
01:22:29,944 --> 01:22:33,030
Nothing changes. Joseph,
Jamil, get rid of the body.
1057
01:22:33,489 --> 01:22:35,574
I'm RSM.
1058
01:22:35,616 --> 01:22:37,451
Stroebling will kill the girl.
1059
01:22:42,623 --> 01:22:44,374
Don't worry, Michael.
1060
01:22:44,417 --> 01:22:45,793
I'll think of something.
1061
01:22:52,675 --> 01:22:55,594
You know there is a way we
can turn this to our advantage.
1062
01:22:57,388 --> 01:23:00,307
It's really up to you, Michael.
1063
01:23:00,349 --> 01:23:03,602
- How's that?
- I offer you to Stroebling as a second hostage.
1064
01:23:05,521 --> 01:23:07,105
And how will that help us?
1065
01:23:07,148 --> 01:23:09,275
Well, say Stroebling buys it,
1066
01:23:10,818 --> 01:23:12,945
I'll put you on the street,
he'll pick you up,
1067
01:23:12,987 --> 01:23:15,030
Alex will be watching,
following.
1068
01:23:15,072 --> 01:23:17,783
With any luck,
you'll lead us to Kathy.
1069
01:23:17,825 --> 01:23:20,452
You devious bastard!
1070
01:23:20,495 --> 01:23:22,747
You've been planning this
all along, haven't you?
1071
01:23:24,707 --> 01:23:26,959
If Murphy hadn't
have killed Hourigan,
1072
01:23:27,001 --> 01:23:29,795
- you would have.
- Oh, no, no, no, no, no, no! That was my job.
1073
01:23:33,216 --> 01:23:35,092
And I was expendable
all the time.
1074
01:23:37,386 --> 01:23:38,804
I didn't ask you to
come here, Michael,
1075
01:23:38,846 --> 01:23:41,557
and I would have done anything
to keep Kathy out of this.
1076
01:23:44,393 --> 01:23:45,811
It's up to you.
1077
01:23:46,646 --> 01:23:47,897
Will you do it?
1078
01:23:50,983 --> 01:23:52,109
Yeah.
1079
01:23:54,153 --> 01:23:55,571
Michael, do you
want to try it on?
1080
01:23:55,947 --> 01:23:57,156
Sure.
1081
01:24:01,702 --> 01:24:03,620
Hmm, let's see.
1082
01:24:04,497 --> 01:24:06,248
That'll fit.
1083
01:24:06,290 --> 01:24:08,458
It's perfect.
1084
01:24:08,501 --> 01:24:10,085
You know, I may have
missed my true calling,
1085
01:24:10,127 --> 01:24:12,295
I'm a downtown detailer.
1086
01:24:12,338 --> 01:24:14,840
- What's it for?
- Well, actually boy, it's a bomb.
1087
01:24:14,882 --> 01:24:17,092
No, it's quite all right.
1088
01:24:17,134 --> 01:24:20,303
It's a rather stylish sort of bomb,
I have to say, but it's a bomb,
1089
01:24:20,346 --> 01:24:22,639
which you're going to be wearing
when Stroebling picks you up.
1090
01:24:22,682 --> 01:24:24,392
All right.
1091
01:24:24,433 --> 01:24:26,309
Uh, when you trigger this,
1092
01:24:26,352 --> 01:24:28,937
it's got a 10 second fuse.
1093
01:24:28,980 --> 01:24:31,816
Burns like hell for about half
a minute and then it'll explode.
1094
01:24:33,192 --> 01:24:36,486
Now, I want it to go off
at exactly 20:30 hours.
1095
01:24:36,529 --> 01:24:38,239
- Now, this is the trigger.
- Mmm-hmm.
1096
01:24:39,240 --> 01:24:41,116
You set it going by,
1097
01:24:41,158 --> 01:24:43,451
by pushing that lever down hard.
1098
01:24:43,494 --> 01:24:45,287
- You want to try?
- Yeah.
1099
01:24:45,329 --> 01:24:46,705
It's not loaded,
or anything, right?
1100
01:24:49,083 --> 01:24:51,168
Inside here is a glass ampoule,
1101
01:24:51,210 --> 01:24:54,546
you got to hear it break, hmm?
1102
01:24:54,589 --> 01:24:56,674
Now, you've got about 40 seconds,
the whole thing blows.
1103
01:24:56,716 --> 01:24:58,718
Forty seconds, right.
1104
01:24:58,759 --> 01:25:00,886
How do I get to the coat?
1105
01:25:01,804 --> 01:25:03,430
- Do you smoke?
- No.
1106
01:25:03,472 --> 01:25:04,681
Well, now is your chance to try.
1107
01:25:07,518 --> 01:25:09,269
Jamil, thermo-heater's
still working?
1108
01:25:09,312 --> 01:25:11,022
Yes, the body is still warm.
1109
01:25:35,338 --> 01:25:37,506
- Lukas? Get in.
- Yes.
1110
01:25:41,344 --> 01:25:42,428
Search him.
1111
01:26:36,565 --> 01:26:38,066
Alex?
1112
01:26:38,109 --> 01:26:39,527
Ah, I've been waiting for you.
1113
01:26:41,445 --> 01:26:44,197
I've found them,
no problem at all.
1114
01:26:44,240 --> 01:26:46,700
I'm in an old bus right
across the street from them,
1115
01:26:48,577 --> 01:26:50,328
- top deck.
- Right, we're on our way.
1116
01:26:50,371 --> 01:26:52,873
The address is Manhart Clubs,
1117
01:26:52,915 --> 01:26:54,583
drive around the back,
the door's wide open.
1118
01:27:12,351 --> 01:27:14,644
- Pierre?
- Ready, John, I'm in position.
1119
01:27:15,688 --> 01:27:16,980
El Ali?
1120
01:27:17,022 --> 01:27:18,648
Ready and waiting.
1121
01:27:27,700 --> 01:27:30,786
John, Stroebling's just left.
1122
01:27:30,828 --> 01:27:32,663
There's two men
with him and a driver.
1123
01:27:33,330 --> 01:27:34,497
- Got it?
- Right.
1124
01:28:02,276 --> 01:28:05,028
Come on over. I've saved you
a front seat for the fireworks.
1125
01:28:11,827 --> 01:28:13,453
The two outside are yours.
1126
01:28:13,788 --> 01:28:15,039
Then follow me.
1127
01:28:15,080 --> 01:28:17,457
I believe somewhat, yes, sir.
1128
01:28:29,887 --> 01:28:31,305
What are you doing?
1129
01:28:31,347 --> 01:28:33,474
- Sit down, sit down.
- I need a cigarette.
1130
01:28:33,516 --> 01:28:35,768
Listen, all I want is a smoke,
is that okay?
1131
01:28:36,936 --> 01:28:38,437
Yeah, it's okay.
1132
01:29:35,369 --> 01:29:36,453
Put it out.
1133
01:29:39,164 --> 01:29:40,373
Get on the floor.
1134
01:29:40,416 --> 01:29:41,792
On the floor, quick, quick!
1135
01:30:26,629 --> 01:30:29,465
Michael, no! Michael, don't.
1136
01:30:39,141 --> 01:30:40,600
Michael, Michael!
1137
01:31:36,073 --> 01:31:38,283
Michael!
1138
01:31:38,325 --> 01:31:40,702
- Come on, Kathy.
- No! No.
1139
01:31:41,370 --> 01:31:43,288
Michael. No!
1140
01:31:52,548 --> 01:31:53,799
No!
1141
01:32:03,058 --> 01:32:05,143
I'm sorry, he's dead.
1142
01:32:05,185 --> 01:32:07,061
Michael, no.
1143
01:32:07,104 --> 01:32:09,981
- Come on, let's get out of here.
- Michael, no!
1144
01:32:10,024 --> 01:32:13,027
- I've got her.
- Please, please! He's my brother.
1145
01:32:13,068 --> 01:32:14,527
This is my brother!
1146
01:32:14,570 --> 01:32:16,196
- Come on, let's go.
- No.
1147
01:32:16,238 --> 01:32:18,490
Come on, Kathy. Come on.
1148
01:32:18,532 --> 01:32:20,116
Michael!
1149
01:32:24,872 --> 01:32:26,498
- Do you know where you're meeting us?
- Yeah.
1150
01:32:26,540 --> 01:32:28,041
Right, let's go.
1151
01:32:40,596 --> 01:32:41,680
We...
1152
01:32:42,514 --> 01:32:43,932
We tried.
1153
01:32:53,484 --> 01:32:55,694
El Ali, El Ali.
1154
01:32:55,736 --> 01:32:59,865
- Anything yet?
- There's some activity at the prison.
1155
01:32:59,907 --> 01:33:03,368
- Joseph?
- Okay, John, we're here ready, waiting for you.
1156
01:33:03,410 --> 01:33:04,786
I'm two minutes away.
1157
01:33:21,720 --> 01:33:24,222
The convoy has just left.
1158
01:33:25,224 --> 01:33:26,767
I hear you, convoy just left.
1159
01:33:28,060 --> 01:33:29,561
Joseph?
1160
01:33:29,603 --> 01:33:31,062
Joseph, I'm almost there.
1161
01:33:49,373 --> 01:33:50,624
Okay, John?
1162
01:33:56,255 --> 01:33:58,840
El Ali, El Ali.
1163
01:33:58,882 --> 01:34:00,425
Which ambulance is he in?
1164
01:34:00,467 --> 01:34:04,304
He's in the first ambulance,
repeat, first ambulance.
1165
01:34:04,346 --> 01:34:06,848
- I hear you. Pierre?
- I hear you.
1166
01:34:06,890 --> 01:34:09,309
- First ambulance!
- Ready for the spraying?
1167
01:34:20,487 --> 01:34:23,990
On Dickenswegstrasse now,
60 kilometers an hour,
1168
01:34:24,032 --> 01:34:26,993
about 10 meters
between each vehicle.
1169
01:34:36,211 --> 01:34:38,379
They're now coming
up to Pichelsdorf.
1170
01:35:07,159 --> 01:35:09,536
The ambulances
are changing position.
1171
01:35:15,876 --> 01:35:18,086
He is in the
second ambulance now.
1172
01:35:18,128 --> 01:35:19,838
I am ready. Second ambulance.
1173
01:35:39,441 --> 01:35:40,775
Water, now.
1174
01:35:49,743 --> 01:35:51,703
Coming to the bridge now.
1175
01:38:47,879 --> 01:38:49,547
All right.
1176
01:38:52,467 --> 01:38:55,011
- Who's in charge here?
-I am, sir.
1177
01:38:55,053 --> 01:38:57,555
Well, transfer this man to the other
ambulance and get him to the hospital.
1178
01:38:57,597 --> 01:39:00,224
- Yes, sir.
- Now, get a bloody move on.
1179
01:39:00,267 --> 01:39:02,227
- Yes, sir.
- Come on you two, you heard him.
1180
01:39:02,269 --> 01:39:04,145
There are men hurt in there,
move them.
1181
01:40:13,840 --> 01:40:15,925
All right, give the signal.
1182
01:40:42,160 --> 01:40:44,370
- Now, where's Hess?
- Where are the hostages?
1183
01:40:45,163 --> 01:40:47,373
At this address
1184
01:40:47,415 --> 01:40:49,875
waiting for you to pick them up.
1185
01:40:49,918 --> 01:40:52,879
Haddad said to me,
"No hostages, no Hess."
1186
01:40:52,921 --> 01:40:54,923
There's no choice for you.
1187
01:40:54,965 --> 01:40:56,424
Now, where's Hess?
1188
01:40:56,466 --> 01:40:59,093
- Haddad said to me...
- Do you want this address?
1189
01:40:59,135 --> 01:41:00,136
Yes, of course.
1190
01:41:01,388 --> 01:41:02,430
Then tell me,
1191
01:41:03,348 --> 01:41:04,724
where is Hess?
1192
01:41:05,433 --> 01:41:06,600
Come on!
1193
01:41:06,643 --> 01:41:10,146
Haddad holds him at the
Kaiser Wilhelm Memorial.
1194
01:41:10,188 --> 01:41:12,940
It was not safe to bring him here,
too much police here.
1195
01:41:12,983 --> 01:41:14,609
You are to use our Land Rover,
1196
01:41:15,777 --> 01:41:18,654
you are to wear these uniforms.
1197
01:41:18,697 --> 01:41:22,075
They will think you are military police,
so, you will be safe.
1198
01:41:22,117 --> 01:41:23,243
Now, give me
the address, please.
1199
01:41:27,539 --> 01:41:29,249
Get rid of him,
1200
01:41:29,291 --> 01:41:32,210
and meet us at the
Kaiser Wilhelm Memorial.
1201
01:42:41,655 --> 01:42:43,323
- How is he?
- I think, all right.
1202
01:42:43,365 --> 01:42:45,617
Let's go.
1203
01:42:45,659 --> 01:42:47,410
If he starts to come through,
give him a sedative.
1204
01:43:30,453 --> 01:43:31,620
Haddad.
1205
01:44:05,029 --> 01:44:07,156
- How is he?
- Awake.
1206
01:44:07,198 --> 01:44:08,949
Very tired, breathing okay.
1207
01:44:15,582 --> 01:44:17,917
We got him. Pierre's dead.
1208
01:44:24,549 --> 01:44:27,802
Well, we've got to fill
the same places on the coach.
1209
01:44:27,844 --> 01:44:30,888
So, he is going to have to
come along with us.
1210
01:44:30,930 --> 01:44:33,599
And we'll just have to hope that
Michael's passport works for him.
1211
01:44:33,641 --> 01:44:35,392
You better tell him.
1212
01:44:37,312 --> 01:44:39,397
All right, you're going to be
with Hess.
1213
01:44:39,439 --> 01:44:42,525
He's your grandfather
and he's very, very drunk.
1214
01:44:42,567 --> 01:44:44,902
And he doesn't know what he's
doing or where he is. Can you do it?
1215
01:44:48,823 --> 01:44:50,491
What can I say to you about
Michael?
1216
01:44:54,078 --> 01:44:55,871
- Nothing.
- Okay, come on.
1217
01:45:15,350 --> 01:45:18,144
There, towards bus number one.
1218
01:45:18,186 --> 01:45:19,353
Pull in here.
1219
01:45:38,248 --> 01:45:40,625
The German's are quiet,
Austria won.
1220
01:45:40,667 --> 01:45:42,585
Right, from now on,
we're drunk and happy.
1221
01:45:58,309 --> 01:46:01,520
Get on the bus, you drunken pig.
1222
01:46:32,552 --> 01:46:34,303
You two were not
on this bus coming here.
1223
01:46:35,388 --> 01:46:38,974
Oh, we were in bus number two.
1224
01:46:39,017 --> 01:46:42,395
So, these men asked us to change seats
so they could play cards with their friends.
1225
01:46:44,564 --> 01:46:47,650
This is my grandfather.
Too much drinking.
1226
01:46:49,861 --> 01:46:51,612
This is against the rules.
1227
01:47:19,098 --> 01:47:21,266
Seamus!
1228
01:47:21,309 --> 01:47:23,728
Here, come on!
1229
01:47:29,275 --> 01:47:30,609
Murphy.
1230
01:47:32,612 --> 01:47:33,863
Sir.
1231
01:47:33,905 --> 01:47:35,740
- We've had a problem.
- What's happened?
1232
01:47:41,204 --> 01:47:43,122
I'm sorry.
1233
01:47:43,164 --> 01:47:44,331
I'm terribly sorry.
1234
01:48:18,658 --> 01:48:19,867
Passport, bitte.
1235
01:48:30,003 --> 01:48:31,504
He's my grandfather.
1236
01:48:47,020 --> 01:48:48,479
Thank you.
1237
01:48:49,772 --> 01:48:50,773
Auf Wiedersehen,
1238
01:48:51,691 --> 01:48:52,775
auf Wiedersehen!
1239
01:49:00,700 --> 01:49:04,036
Well, gentlemen, at long last,
we are all agreed on something.
1240
01:49:04,704 --> 01:49:05,955
It's not Hess.
1241
01:50:27,662 --> 01:50:28,704
You.
1242
01:50:29,539 --> 01:50:30,915
Hey, you.
1243
01:50:40,466 --> 01:50:42,176
Show me your passport.
1244
01:50:42,218 --> 01:50:45,012
- My passport? You've seen my passport.
- Come on.
1245
01:50:45,054 --> 01:50:46,805
I don't understand the problem.
1246
01:50:46,848 --> 01:50:48,224
Please, I've shown it
several times already.
1247
01:50:48,266 --> 01:50:50,309
Show me your papers.
1248
01:50:50,351 --> 01:50:54,104
- Quickly!
- Hold on, I think I've got his papers.
1249
01:50:54,147 --> 01:50:56,440
Here, here it is. This is his passport,
see there.
1250
01:51:13,875 --> 01:51:16,711
Attention please,
Fortune airlines is now ready for departure
1251
01:51:16,752 --> 01:51:20,630
of charter flight 8087
to Vienna.
1252
01:51:20,673 --> 01:51:21,965
Please proceed to gate 12.
1253
01:51:53,581 --> 01:51:55,541
...expect me to sit off
and ask them questions.
1254
01:51:57,168 --> 01:52:00,421
- Willy.
- Ah! Come in, come in.
1255
01:52:02,256 --> 01:52:04,508
We congratulate you.
1256
01:52:04,550 --> 01:52:07,719
Well done, well done!
1257
01:52:07,762 --> 01:52:09,263
Here, you must have some vodka.
1258
01:52:09,305 --> 01:52:11,807
- No, thank you, I don't...
- Nonsense, you deserve it.
1259
01:52:11,849 --> 01:52:14,101
And some caviar.
1260
01:52:14,143 --> 01:52:18,643
I was just now telling llya if you
could have seen Barclay's face.
1261
01:52:19,148 --> 01:52:22,359
"Well, gentlemen,
we all agree it's not Hess."
1262
01:52:22,401 --> 01:52:24,778
Come, drink.
1263
01:52:26,530 --> 01:52:28,573
To the end of Hess.
1264
01:52:31,244 --> 01:52:34,038
- Willy, you don't drink with us.
- Look, it all went wrong.
1265
01:52:36,123 --> 01:52:39,167
- You joke with us.
- Be quiet.
1266
01:52:40,628 --> 01:52:42,171
Explain.
1267
01:52:42,213 --> 01:52:45,049
I have no excuses for this.
1268
01:52:45,091 --> 01:52:47,343
Haddad outsmarted me.
I killed three men,
1269
01:52:47,385 --> 01:52:48,969
I was sure that
one of them was Hess.
1270
01:52:50,096 --> 01:52:51,180
It wasn't.
1271
01:52:53,808 --> 01:52:55,893
Impossible.
1272
01:52:55,935 --> 01:52:58,938
- What are you saying?
- I told you to be quiet.
1273
01:53:01,399 --> 01:53:02,650
Who was it?
1274
01:53:03,234 --> 01:53:04,318
Stroebling.
1275
01:53:09,365 --> 01:53:11,408
Where is Hess?
1276
01:53:11,993 --> 01:53:13,160
I don't know.
1277
01:53:16,831 --> 01:53:19,875
Maybe you should drink that now.
1278
01:53:27,133 --> 01:53:30,261
You have served us well
for many years,
1279
01:53:31,220 --> 01:53:33,430
but there is no reward for you.
1280
01:53:35,641 --> 01:53:38,435
This incident is too sensitive.
1281
01:53:40,688 --> 01:53:42,189
I am sure you understand.
1282
01:53:50,281 --> 01:53:52,366
See that his body is found
1283
01:53:53,284 --> 01:53:54,868
in the British Sector.
1284
01:53:58,914 --> 01:54:01,124
Would you like some of
this? It's fresh orange juice.
1285
01:54:02,376 --> 01:54:04,044
Yes, please.
1286
01:54:05,129 --> 01:54:07,339
Vienna.
1287
01:54:07,381 --> 01:54:10,050
- This is Vienna?
- Yes, you are safe here.
1288
01:54:11,385 --> 01:54:13,470
From what?
1289
01:54:13,512 --> 01:54:15,805
- John, he should rest.
- Yes.
1290
01:54:15,848 --> 01:54:17,224
Are you hungry?
1291
01:54:17,266 --> 01:54:18,934
No,
1292
01:54:18,976 --> 01:54:20,477
I would like to sit.
1293
01:54:23,105 --> 01:54:25,899
Tell me, why am I here?
1294
01:54:25,941 --> 01:54:27,484
Who are you people?
1295
01:54:27,526 --> 01:54:29,486
It's very complicated.
1296
01:54:29,528 --> 01:54:31,655
- After you're rested...
- Ah, please, I'm not a child,
1297
01:54:31,697 --> 01:54:33,782
I was given drugs, yes?
1298
01:54:33,824 --> 01:54:35,492
- Yes.
- Yes, why?
1299
01:54:37,453 --> 01:54:39,413
We did it.
1300
01:54:39,455 --> 01:54:41,665
We're at the company's guest
house and he's in the next room.
1301
01:54:41,707 --> 01:54:44,126
Oh, that's fantastic.
1302
01:54:44,168 --> 01:54:46,879
How did you do it? Oh,
don't. No. Save me the details till later.
1303
01:54:46,921 --> 01:54:48,505
We got too much to do.
Where's Michael?
1304
01:54:48,547 --> 01:54:49,965
Oh, this is incredible.
1305
01:54:51,217 --> 01:54:55,137
- Michael is dead.
- Michael is dead?
1306
01:54:55,179 --> 01:54:57,973
Oh, God. Oh, God.
Oh, what happened?
1307
01:54:58,015 --> 01:54:59,391
He was killed in
Berlin yesterday.
1308
01:54:59,433 --> 01:55:02,519
Oh, no. Jeez!
1309
01:55:02,561 --> 01:55:04,646
Oh, Kathy, I'm so sorry.
I don't know what to say.
1310
01:55:04,688 --> 01:55:08,441
Anyhow, look, I don't want to
talk about it now.
1311
01:55:08,484 --> 01:55:10,611
Like you said, there's too
much to be done.
1312
01:55:10,653 --> 01:55:14,073
I'll need my crew tomorrow morning,
because I can't do anything else without them.
1313
01:55:14,115 --> 01:55:16,242
I thought what I'd do is start
with a small interview
1314
01:55:16,283 --> 01:55:19,744
with him discussing
his background, the escape...
1315
01:55:19,787 --> 01:55:22,289
And hopefully, I'll get him to reveal
the secret deals that were offered.
1316
01:55:22,331 --> 01:55:23,832
Right, uh...
1317
01:55:23,874 --> 01:55:25,792
Listen, I'll be there
with the crew tomorrow.
1318
01:55:29,713 --> 01:55:31,172
How do you feel?
1319
01:55:31,215 --> 01:55:35,715
I have sat here
and heard you, young lady.
1320
01:55:35,803 --> 01:55:38,096
And now, I understand.
1321
01:55:39,432 --> 01:55:41,976
Mr. Hess, I would like
very much to...
1322
01:55:42,017 --> 01:55:44,519
No, please.
I would like to talk.
1323
01:55:44,562 --> 01:55:46,939
Do me the kindness of listening.
1324
01:55:46,981 --> 01:55:49,358
What I have done in my past
1325
01:55:49,859 --> 01:55:51,735
is done.
1326
01:55:51,777 --> 01:55:53,945
Whether I regret or not
1327
01:55:53,988 --> 01:55:58,488
is not something
I discuss with you now.
1328
01:55:58,534 --> 01:56:01,245
I have had a long time to think.
1329
01:56:02,288 --> 01:56:04,164
So many years,
1330
01:56:04,206 --> 01:56:06,499
so many things to think about,
1331
01:56:07,418 --> 01:56:08,710
and to remember.
1332
01:56:10,337 --> 01:56:14,424
I admire your effort to free me,
1333
01:56:14,467 --> 01:56:18,304
but I think it was not
all done for me, eh?
1334
01:56:20,264 --> 01:56:23,016
It was done for you, too.
1335
01:56:23,058 --> 01:56:25,226
Well, it was done for all of us.
1336
01:56:26,353 --> 01:56:28,355
But you don't belong in
prison anymore.
1337
01:56:28,397 --> 01:56:29,940
Ah...
1338
01:56:29,982 --> 01:56:32,776
There are those who would
disagree with you.
1339
01:56:33,986 --> 01:56:35,612
What's your name?
1340
01:56:35,654 --> 01:56:38,573
- Who are you?
- My name's Alex Faulkner.
1341
01:56:38,616 --> 01:56:40,784
I am a professional
mercenary soldier.
1342
01:56:40,826 --> 01:56:44,454
Oh, and who am I
to question that?
1343
01:56:44,497 --> 01:56:47,875
But I know what you will all
ask of me.
1344
01:56:47,917 --> 01:56:50,544
You think I have been eager
1345
01:56:50,586 --> 01:56:52,421
to tell my story.
1346
01:56:52,463 --> 01:56:55,048
These many years, to tell
what things I know.
1347
01:56:55,090 --> 01:56:58,384
Yes, I have thought of that.
1348
01:57:00,012 --> 01:57:03,515
Long ago, I asked myself, "Why?"
1349
01:57:04,725 --> 01:57:06,893
"What difference will it make?"
1350
01:57:06,936 --> 01:57:10,064
"What good can it do?"
1351
01:57:10,105 --> 01:57:12,232
It could change the course
of world history.
1352
01:57:13,192 --> 01:57:15,569
You think that?
1353
01:57:15,611 --> 01:57:19,740
I've really changed history for the better,
or the worse?
1354
01:57:19,782 --> 01:57:23,118
This is just a story
from the past
1355
01:57:24,286 --> 01:57:26,288
told by a relic,
1356
01:57:26,330 --> 01:57:30,208
which people may
or may not believe.
1357
01:57:30,251 --> 01:57:33,003
And how will you tell
the world, if they do?
1358
01:57:33,963 --> 01:57:37,257
So, best that it dies with me.
1359
01:57:39,843 --> 01:57:41,344
I cannot help you
1360
01:57:42,555 --> 01:57:44,223
and I will not.
1361
01:57:44,265 --> 01:57:46,934
I'm only an old man now,
1362
01:57:47,810 --> 01:57:50,395
and soon I will die.
1363
01:57:50,437 --> 01:57:52,188
So, I ask this favor of you.
1364
01:57:53,524 --> 01:57:56,568
I want to die at home.
1365
01:57:59,113 --> 01:58:02,199
And the only home I know
1366
01:58:03,492 --> 01:58:05,952
is my cell in Spandau.
1367
01:58:05,995 --> 01:58:08,330
What I have left to me there
1368
01:58:08,372 --> 01:58:10,290
is solitude,
1369
01:58:10,332 --> 01:58:12,876
and a place that is familiar.
1370
01:58:12,918 --> 01:58:16,129
I know nothing of your world.
1371
01:58:17,047 --> 01:58:18,256
I'm afraid of it.
1372
01:58:19,425 --> 01:58:23,925
And I have long ago
accepted mine.
1373
01:58:24,054 --> 01:58:28,099
Where life is a routine
I understand,
1374
01:58:28,142 --> 01:58:30,686
the quiet death awaits me.
1375
01:58:30,728 --> 01:58:32,730
And is my only reward.
1376
01:58:33,897 --> 01:58:36,399
Please, take me home.
1377
01:58:38,902 --> 01:58:40,361
I have
1378
01:58:41,238 --> 01:58:42,989
nothing more to say.
1379
01:58:45,242 --> 01:58:46,451
I'm...
1380
01:58:47,911 --> 01:58:50,204
Very tired now.
1381
01:58:52,541 --> 01:58:53,625
Come.
1382
01:58:54,960 --> 01:58:56,586
Let me help you to bed.
1383
01:58:56,629 --> 01:58:59,757
Oh, yes. Please.
1384
01:59:04,845 --> 01:59:07,347
It would be difficult for me
to count the number of people
1385
01:59:07,389 --> 01:59:09,182
who died on this
rescue operation.
1386
01:59:10,684 --> 01:59:12,477
I can think of at least
1387
01:59:14,021 --> 01:59:15,897
19.
1388
01:59:15,939 --> 01:59:17,065
There were probably more.
1389
01:59:18,525 --> 01:59:21,361
Didn't ask to be rescued.
1390
01:59:23,447 --> 01:59:26,032
It would be impossible for me
1391
01:59:26,075 --> 01:59:28,994
to count all the people who died
1392
01:59:29,036 --> 01:59:31,788
all those years ago
because I was
1393
01:59:32,748 --> 01:59:33,874
what I was.
1394
01:59:34,667 --> 01:59:35,876
Thousands!
1395
01:59:36,418 --> 01:59:37,961
Millions!
1396
01:59:39,380 --> 01:59:40,464
I don't know.
1397
01:59:42,800 --> 01:59:44,009
Only know,
1398
01:59:45,761 --> 01:59:47,012
I don't deserve
1399
01:59:48,180 --> 01:59:49,639
to be free.
1400
02:00:10,911 --> 02:00:13,788
Thank you.
Thank you very much, sir.
1401
02:00:14,707 --> 02:00:16,166
Yes.
1402
02:00:16,208 --> 02:00:19,377
Ah, thank you.
1403
02:00:19,420 --> 02:00:23,257
The French, they will send me
back to Spandau?
1404
02:00:23,298 --> 02:00:25,466
- Yes.
- Ah.
1405
02:00:30,597 --> 02:00:34,142
It is, what is that damn word
of yours. Enigma?
1406
02:00:34,518 --> 02:00:36,311
Yeah.
1407
02:00:36,353 --> 02:00:39,105
An enigma that a free man
1408
02:00:39,148 --> 02:00:41,733
wishes to return
to prison to die.
1409
02:00:42,860 --> 02:00:46,154
You don't understand it, do you?
1410
02:00:46,196 --> 02:00:49,991
Well, we all make our own
prisons in one kind or another.
1411
02:00:50,033 --> 02:00:51,492
Yours just happens to have bars.
1412
02:01:15,851 --> 02:01:19,437
Or, as a very wise man
once said,
1413
02:01:21,523 --> 02:01:23,733
"Toodle pip."
1414
02:01:23,776 --> 02:01:25,611
- Where are you going?
- Well, apart from gaining access
1415
02:01:25,652 --> 02:01:28,071
to an establishment that sells
brown, Scottish liquid,
1416
02:01:28,113 --> 02:01:29,405
I haven't the faintest idea.
1417
02:01:32,868 --> 02:01:35,704
Good bye, Alex.
Take care of yourself.
1418
02:01:35,746 --> 02:01:37,539
Sure. Ain't you splendid?
1419
02:01:39,208 --> 02:01:41,919
Oh, by the way, lovely party.
Thanks, most awfully.
105506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.