All language subtitles for Wild Geese II (1985).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,688 --> 00:00:24,606 Come on! Run! 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,317 Come over here. Move it! 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,610 Let's see something from you. 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,945 Up, up, up, up. 5 00:00:43,668 --> 00:00:44,919 Jump! 6 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 Right. Go on. 7 00:01:11,904 --> 00:01:14,573 Keith, find Captain Johns. 8 00:01:14,615 --> 00:01:17,242 If he's set, tell him to send lieutenant Flynn to take the airport. 9 00:01:30,172 --> 00:01:31,631 Back that jeep out of here. 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,218 Take cover. 11 00:01:41,642 --> 00:01:42,934 Take cover. 12 00:02:00,453 --> 00:02:03,205 Rafer, come on, come on. 13 00:02:04,457 --> 00:02:05,875 Allen, kill me. 14 00:02:06,917 --> 00:02:08,627 For God's sake kill me! 15 00:02:08,669 --> 00:02:10,253 No, no, I can't. I can't. 16 00:03:58,779 --> 00:04:01,782 I understand precisely what you're saying, Mr. McCann. 17 00:04:01,824 --> 00:04:03,408 I do. 18 00:04:03,451 --> 00:04:05,077 - But, I think that... - Don't "but" me. 19 00:04:05,119 --> 00:04:08,288 Now, why the hell do you think I put you in charge of our European office? 20 00:04:08,330 --> 00:04:12,417 Because I expect you to do the impossible when I think it's to our benefit. 21 00:04:12,460 --> 00:04:14,670 We're moving much too quickly on this, sir. 22 00:04:14,712 --> 00:04:15,921 Moving too quickly? 23 00:04:15,963 --> 00:04:18,298 The man is practically 90 years old for Christ's sake. 24 00:04:18,340 --> 00:04:19,924 He could die while you and I are talking. 25 00:04:19,967 --> 00:04:22,469 Mr. McCann, just attempting this sort of thing, I mean, 26 00:04:22,511 --> 00:04:24,554 whether we are successful or not, 27 00:04:24,597 --> 00:04:26,098 could cause international repercussions. 28 00:04:26,140 --> 00:04:27,808 I don't give a damn. 29 00:04:27,850 --> 00:04:30,185 I know how dangerous it'll be. 30 00:04:30,227 --> 00:04:32,771 But if we have one shot in a million, we've got to take it. 31 00:04:32,813 --> 00:04:35,982 If we pull this off, it makes Watergate look like kid's stuff. 32 00:04:36,025 --> 00:04:37,651 Listen, that old man 33 00:04:37,693 --> 00:04:40,362 knows about secret deals that could blast half the civilized world apart. 34 00:04:40,404 --> 00:04:42,239 I want him and I don't care how much it costs. 35 00:04:42,281 --> 00:04:45,367 If we succeed, 36 00:04:45,409 --> 00:04:48,912 our network is going to write a whole new chapter in the history of the world, 37 00:04:48,954 --> 00:04:50,455 and that's everything. 38 00:04:50,498 --> 00:04:52,458 If we fail... 39 00:04:52,500 --> 00:04:56,295 Well, listen you tried, and we'll make it a goddamned good story out of that, too. 40 00:04:56,337 --> 00:04:59,631 Now I understand you've got the best mercenary available. 41 00:04:59,673 --> 00:05:02,842 Yes. He's here waiting in reception. His name's Alex Faulkner. 42 00:05:02,885 --> 00:05:04,928 Well, get him in and talk to him. 43 00:05:04,970 --> 00:05:07,013 And get Kathy in there, too. I want her comments. 44 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 And leave your box open, I want to hear the conversation. 45 00:05:08,933 --> 00:05:09,934 I won't say anything. 46 00:05:11,435 --> 00:05:13,228 Bring Mr. Faulkner in right away 47 00:05:13,270 --> 00:05:14,396 and get Kathy up here, okay? 48 00:05:24,740 --> 00:05:26,867 Yes? 49 00:05:26,909 --> 00:05:28,201 Miss Lukas, Mr. Faulkner's here. Would you come up, please? 50 00:05:28,244 --> 00:05:29,328 Okay, right away. 51 00:05:30,746 --> 00:05:32,456 This is Mr. Faulkner. 52 00:05:32,498 --> 00:05:34,124 How do you do? Michael Lukas. 53 00:05:34,166 --> 00:05:35,333 How do you do? 54 00:05:36,752 --> 00:05:38,211 Uh, Kathy. 55 00:05:38,254 --> 00:05:40,881 Kathy, this is Alex Faulkner. Mr. Faulkner, this is Kathy Lukas. 56 00:05:40,923 --> 00:05:42,424 How do you do, Mr. Faulkner? 57 00:05:42,466 --> 00:05:44,259 How nice to meet you. 58 00:05:44,301 --> 00:05:46,261 You're both Lukases, are you? 59 00:05:46,303 --> 00:05:47,512 Oh, I'm Michael's sister. 60 00:05:47,555 --> 00:05:50,307 This network is riddled with nepotism. 61 00:05:50,349 --> 00:05:53,643 That's the nature of networks. Please, have a seat. 62 00:05:53,686 --> 00:05:55,771 - Uh, coffee, tea? - No, nothing at all, thanks. 63 00:05:55,813 --> 00:05:56,939 Whiskey'd be fine. 64 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 Oh, how do you drink it? 65 00:05:58,983 --> 00:06:00,776 Just straight, thanks. 66 00:06:00,818 --> 00:06:03,278 So, why are you interested in an antique mercenary? 67 00:06:04,905 --> 00:06:08,658 Planning a new series? I'm available if you are. 68 00:06:08,701 --> 00:06:12,371 - No, it's nothing quite like that. - Thanks. 69 00:06:12,413 --> 00:06:15,541 Kathy's patched together some tape that we'd like for you to look at, Mr. Faulkner, 70 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 and after that we'll discuss it. 71 00:06:18,043 --> 00:06:19,919 That'd be fine with me. 72 00:06:25,467 --> 00:06:28,052 This man is Rudolf Hess, 73 00:06:28,095 --> 00:06:31,223 a strange and controversial figure in the Nazi party 74 00:06:31,265 --> 00:06:33,433 before and during World War 1. 75 00:06:34,977 --> 00:06:37,688 Today, approaching 90, 76 00:06:37,730 --> 00:06:41,608 he is a prisoner at Spandau Prison in West Berlin. His life, a mystery. 77 00:06:43,193 --> 00:06:45,904 Hess was one of the founders of the Nazi party. 78 00:06:45,946 --> 00:06:48,490 He eventually became Hitler's deputy Fuhrer, 79 00:06:48,532 --> 00:06:51,451 second only to Hitler in the Nazi hierarchy. 80 00:06:52,620 --> 00:06:54,663 May, 1941, 81 00:06:54,705 --> 00:06:57,499 with the war in Europe very much in Germany's favor, 82 00:06:57,541 --> 00:06:59,501 Hess flew alone from Germany 83 00:06:59,543 --> 00:07:02,337 and parachuted from his plane over Scotland. 84 00:07:02,379 --> 00:07:06,216 His mission, to offer himself as hostage in return for peace talks 85 00:07:06,258 --> 00:07:08,176 with British leaders. 86 00:07:08,218 --> 00:07:12,347 To this day, it is not known whether Hess undertook this mission on his own 87 00:07:12,389 --> 00:07:13,890 without Hitler's knowledge, 88 00:07:13,933 --> 00:07:16,310 or whether if he and Hitler planned it together... 89 00:07:16,352 --> 00:07:18,395 You know, I'm well acquainted with all this. 90 00:07:18,437 --> 00:07:20,730 I understand. It's just to refresh your memory. 91 00:07:20,773 --> 00:07:22,399 ...until the war ended. 92 00:07:22,441 --> 00:07:24,943 Nurnberg, 1946, 93 00:07:24,985 --> 00:07:27,862 Hess was put on trial with the other captured German leaders. 94 00:07:27,905 --> 00:07:31,575 Russian, French, British and American prosecutors 95 00:07:31,617 --> 00:07:33,952 tried what was left of the German hierarchy 96 00:07:33,994 --> 00:07:37,998 for war crimes and crimes against humanity. 97 00:07:38,040 --> 00:07:40,667 Most of the German leaders were found guilty 98 00:07:40,709 --> 00:07:43,002 and sentenced to death by hanging, 99 00:07:43,045 --> 00:07:44,671 or to long prison terms. 100 00:07:46,715 --> 00:07:50,051 Hess was acquitted of crimes against humanity, 101 00:07:50,094 --> 00:07:54,014 but sentenced to life imprisonment for conspiracy to wage war. 102 00:07:55,182 --> 00:07:56,308 -Nein -Oh. 103 00:07:56,350 --> 00:07:58,060 - To this day... - You know it's nearly 104 00:07:58,102 --> 00:08:00,604 impossible to count the number of people who conspired to 105 00:08:00,646 --> 00:08:04,358 wage war in the last 40 years, or how many wars they've started. 106 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 I'm damned if I know of one who went to prison for it. 107 00:08:06,860 --> 00:08:10,154 Spandau Prison, Berlin, 1982. 108 00:08:12,992 --> 00:08:15,285 Now, nearly 90 years old, 109 00:08:15,327 --> 00:08:19,827 Hess has been in solitary confinement in a prison cell for over 40 years, 110 00:08:19,957 --> 00:08:23,251 most of those years spent in Spandau prison. 111 00:08:23,293 --> 00:08:25,962 He's now the only inmate in a fortress 112 00:08:26,005 --> 00:08:28,215 built to hold 600 prisoners. 113 00:08:33,512 --> 00:08:35,013 I think that's enough for our purposes, I mean, 114 00:08:35,055 --> 00:08:36,514 unless you'd care to see more. 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,725 No thanks. Forty years alone in a cell! 116 00:08:42,438 --> 00:08:45,524 I suppose if it weren't Hess, I should be inclined to say the poor bastard. 117 00:08:45,566 --> 00:08:47,651 He's nothing but a political pawn now. 118 00:08:48,110 --> 00:08:49,653 Hmm. 119 00:08:49,695 --> 00:08:51,279 So, ball in your court. 120 00:08:51,321 --> 00:08:52,447 What do you want to see me about? 121 00:08:55,743 --> 00:08:58,662 With price no object, Mr. Faulkner... 122 00:08:58,704 --> 00:09:00,080 We'd like you 123 00:09:02,124 --> 00:09:04,709 to get Hess out of Spandau and deliver him to us. 124 00:09:06,754 --> 00:09:08,130 Am I supposed to laugh? 125 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 You are joking, of course. 126 00:09:14,094 --> 00:09:15,762 No, we're not, Mr. Faulkner. 127 00:09:18,640 --> 00:09:22,727 The idea is just about the most insane bit of work that I've ever been offered. 128 00:09:24,897 --> 00:09:27,774 - Why on earth do you want him? - To make news. 129 00:09:27,816 --> 00:09:30,026 To expose a lot of very important people who were 130 00:09:30,069 --> 00:09:31,653 probably involved in making some 131 00:09:32,321 --> 00:09:34,448 strange deals. 132 00:09:34,490 --> 00:09:37,367 You know, it would to take a bloody army even to try to get him out of Spandau. 133 00:09:37,409 --> 00:09:39,452 Suppose you did. What then? 134 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 You're on West Berlin. You're right in the middle of East Germany. 135 00:09:41,955 --> 00:09:43,665 You'd have a war on your hands. 136 00:09:43,707 --> 00:09:45,625 I am sorry, but, 137 00:09:45,667 --> 00:09:47,585 that is just a touch out of my range. 138 00:09:49,421 --> 00:09:51,464 No, I... 139 00:09:51,507 --> 00:09:54,510 I think you're probably confusing me with my elder brother, Allen. 140 00:09:54,551 --> 00:09:56,636 - No, but we heard about his death. - Mmm-hmm. 141 00:09:57,262 --> 00:09:58,471 Very sorry. 142 00:09:58,514 --> 00:10:01,099 Yes. Well, thanks. 143 00:10:01,141 --> 00:10:03,935 But, you know, I doubt if even he would have taken this on. 144 00:10:03,977 --> 00:10:06,938 Just the thought of organizing it exhausts me. 145 00:10:06,980 --> 00:10:09,899 Our last trip to Africa ended in a blood bath, 146 00:10:09,942 --> 00:10:12,736 compared to what you're suggesting, it was a school picnic. 147 00:10:12,778 --> 00:10:15,363 You have any idea what you're up against in Berlin? 148 00:10:15,405 --> 00:10:17,865 Some, yes, but we've been told that you're the best in the business. 149 00:10:20,285 --> 00:10:22,036 Thank you very much for your hospitality. 150 00:10:22,079 --> 00:10:25,373 Mr. Faulkner, I've told you that price is no object. 151 00:10:25,415 --> 00:10:26,833 I'm sorry. The answer's no. 152 00:10:29,378 --> 00:10:32,672 Maybe when I was a good deal fitter and somewhat crazier. 153 00:10:34,633 --> 00:10:35,759 Ah! 154 00:10:36,552 --> 00:10:37,886 Fitter and crazier. 155 00:10:39,429 --> 00:10:41,389 Well, I wonder if this might help. 156 00:10:41,431 --> 00:10:43,349 I do know a chap who might 157 00:10:43,392 --> 00:10:46,353 just be insane enough to be interested and he's just as good as ever I was. 158 00:10:46,395 --> 00:10:47,854 He's probably better. 159 00:10:49,189 --> 00:10:51,232 Matter of fact, I think he's here in London at the moment. 160 00:11:43,243 --> 00:11:46,996 Rudolf Hess is the most closely guarded man in the world. 161 00:11:47,039 --> 00:11:48,749 Yes, he is, 162 00:11:48,790 --> 00:11:51,417 but I would think the challenge would appeal to you, Mr. Haddad. 163 00:11:52,586 --> 00:11:54,045 Have you ever been to Berlin? 164 00:11:54,087 --> 00:11:55,213 No. 165 00:11:55,255 --> 00:11:57,799 I think you'll find it a fascinating city. 166 00:11:57,841 --> 00:12:01,511 This is everything I can find on Hess and Spandau, 167 00:12:01,553 --> 00:12:05,098 plus the military procedures of the four powers used to guard him. 168 00:12:05,140 --> 00:12:08,101 There's also a significant amount of expense money in there 169 00:12:08,143 --> 00:12:10,603 and a ticket to Berlin on the two o'clock flight tomorrow. 170 00:12:11,813 --> 00:12:13,523 I don't recall saying I'd do this at all. 171 00:12:14,900 --> 00:12:16,860 You haven't, but I expect you will. 172 00:12:16,902 --> 00:12:18,528 I have appointments tomorrow. 173 00:12:18,570 --> 00:12:21,698 - Cancel them. - You're a very irritating woman, Miss Lukas. 174 00:12:21,740 --> 00:12:24,033 If it would make you feel more comfortable, Mr. Haddad, 175 00:12:24,076 --> 00:12:26,411 I can be all sweetness and light. 176 00:12:26,453 --> 00:12:29,247 No, I think I prefer irritating. 177 00:12:29,289 --> 00:12:33,789 Okay. Now, Mr. Haddad, we're very anxious to get started, 178 00:12:34,169 --> 00:12:37,463 so straight out, will you accept this assignment? 179 00:12:37,506 --> 00:12:40,509 I never take a job unless I have a reasonable chance to succeed. 180 00:12:40,550 --> 00:12:43,052 That's very sensible. 181 00:12:43,095 --> 00:12:46,473 It's the reason for your going to Berlin tomorrow to see Spandau for yourself. 182 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 Let's say I do, 183 00:12:50,394 --> 00:12:52,896 if I decide to go ahead with it after I've seen Spandau, 184 00:12:52,938 --> 00:12:55,148 I'll work my own way without interference, 185 00:12:55,190 --> 00:12:58,151 I'll get the money I want, the price will be high, 186 00:12:58,193 --> 00:12:59,569 and no bargaining, none at all. 187 00:13:02,572 --> 00:13:04,532 - How about it? - That's just fine. 188 00:13:04,574 --> 00:13:07,577 We want the man, Mr. Haddad. We're not worried about money. 189 00:13:07,619 --> 00:13:09,287 Excellent! 190 00:13:09,329 --> 00:13:12,790 Since we're all being listened into, I assume, by your superior, 191 00:13:12,833 --> 00:13:14,334 I believe you. 192 00:13:14,376 --> 00:13:16,586 - Is that right? - Yes, it is. 193 00:13:16,628 --> 00:13:17,795 Ah, good luck, Mr. Haddad. 194 00:13:17,838 --> 00:13:18,964 Thank you. 195 00:13:21,300 --> 00:13:23,844 All right. Berlin tomorrow. 196 00:13:23,885 --> 00:13:25,803 I'll be there the day after. 197 00:13:25,846 --> 00:13:27,389 You're full of surprises. 198 00:13:28,890 --> 00:13:30,600 Give me a number where I can reach you. 199 00:13:30,642 --> 00:13:31,768 It's also in the envelope. 200 00:13:33,979 --> 00:13:36,106 Your self-confidence is overwhelming. 201 00:13:36,148 --> 00:13:38,567 Oh, one small point. 202 00:13:38,608 --> 00:13:41,444 When you come to Berlin, you'll be entering my world. 203 00:13:41,486 --> 00:13:44,113 I don't think you have any real idea what that's like. 204 00:13:44,156 --> 00:13:45,157 You may regret it. 205 00:13:46,450 --> 00:13:48,660 Or you may not live to regret it at all. 206 00:14:04,509 --> 00:14:06,886 You're in West Berlin for business or for pleasure? 207 00:14:06,928 --> 00:14:08,054 For business, monsieur. 208 00:14:09,181 --> 00:14:13,185 - For how long? - Uh, perhaps, one month. 209 00:14:13,226 --> 00:14:14,727 Passport EC5... 210 00:14:19,566 --> 00:14:21,859 Let him through. We'll take the responsibility. 211 00:16:28,862 --> 00:16:31,531 Most people I know generally say hello. 212 00:16:31,573 --> 00:16:33,199 We did that on the phone. 213 00:16:33,241 --> 00:16:36,369 All right! We ration greetings. 214 00:16:39,915 --> 00:16:42,918 It may take me a while to learn how you operate. 215 00:16:46,546 --> 00:16:49,423 Isn't this an odd place to pick for a meeting? 216 00:16:49,466 --> 00:16:51,968 Yeah, I always wanted to run in the stadium where 217 00:16:52,010 --> 00:16:53,553 Jesse Owens stuck it to Hitler. 218 00:16:53,595 --> 00:16:55,388 Well, good. 219 00:16:55,430 --> 00:16:58,224 Now that you've done that, I'll select our meeting places. 220 00:16:59,976 --> 00:17:01,894 What have you seen of Berlin so far? 221 00:17:03,188 --> 00:17:05,148 I thought we were here to discuss business. 222 00:17:05,190 --> 00:17:07,358 Oh, and no idle chatter. 223 00:17:08,902 --> 00:17:10,612 I may be getting the hang of it. 224 00:17:10,654 --> 00:17:13,406 Tell me, how's business? 225 00:17:13,448 --> 00:17:15,450 I've seen the outside of Spandau. 226 00:17:15,492 --> 00:17:17,744 I know the guard routine, of the Americans anyway. 227 00:17:19,704 --> 00:17:21,539 So what's next? 228 00:17:21,581 --> 00:17:25,501 I have to find a way to see the inside of Spandau. 229 00:17:25,544 --> 00:17:28,380 - Which won't be easy. - Which may be impossible. 230 00:17:28,421 --> 00:17:31,257 With a man like you, surely nothing is impossible. 231 00:17:37,013 --> 00:17:38,389 Look, I'm sorry. 232 00:17:40,600 --> 00:17:42,810 Why don't we start this whole relationship all over again 233 00:17:42,852 --> 00:17:45,104 before it becomes a real problem, okay? 234 00:17:45,146 --> 00:17:46,730 I don't see any problem at all. 235 00:17:46,773 --> 00:17:47,899 All right, 236 00:17:48,567 --> 00:17:50,944 no problem. 237 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 Now, I'd like to know where you're staying in Berlin. 238 00:17:52,737 --> 00:17:54,280 I move every day. I'll be in touch with you. 239 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Right, follow us. 240 00:18:46,458 --> 00:18:48,293 Quick march. 241 00:18:48,335 --> 00:18:52,047 Left, right, left, right, left, right. Halt! 242 00:18:54,549 --> 00:18:56,133 Left, right. Halt! 243 00:19:12,817 --> 00:19:14,109 Oye, pull over. 244 00:19:27,040 --> 00:19:29,292 Halt! Left, right, left, right, left. 245 00:19:30,502 --> 00:19:32,837 Halt! Left, right, halt! 246 00:19:32,879 --> 00:19:34,380 Left, right, halt! 247 00:19:38,468 --> 00:19:39,844 Halt! 248 00:19:40,637 --> 00:19:42,138 Fall out! 249 00:19:43,223 --> 00:19:44,349 Guard. Get away. 250 00:21:49,015 --> 00:21:50,641 Hello, liebchen. 251 00:21:50,683 --> 00:21:52,601 Sorry, I'm not buying. 252 00:21:52,644 --> 00:21:56,189 Oh, you just wouldn't believe the kind of time I can show you. 253 00:21:56,231 --> 00:21:57,774 Oh, I believe it. 254 00:21:57,816 --> 00:22:00,610 You've got to be the second best piece of ass in Berlin, 255 00:22:00,652 --> 00:22:01,944 but my wife... 256 00:22:01,986 --> 00:22:03,529 - She's the first. - Aw. 257 00:22:03,571 --> 00:22:05,072 - Nice meeting you. - Listen... 258 00:22:05,114 --> 00:22:06,323 Listen... 259 00:22:07,700 --> 00:22:10,244 Let me give you my card, 260 00:22:10,286 --> 00:22:11,829 for when she starts getting headaches. 261 00:22:14,082 --> 00:22:16,084 Move. Schnell! Schnell! 262 00:22:17,293 --> 00:22:18,585 Ah! 263 00:22:40,441 --> 00:22:42,359 Welcome to Berlin, 264 00:22:43,820 --> 00:22:44,946 Mr. Haddad. 265 00:22:51,619 --> 00:22:54,371 - Who are you? - I ask the questions. 266 00:22:56,165 --> 00:22:57,666 Why are you in Berlin? 267 00:23:42,503 --> 00:23:46,882 We can continue to do this all night, 268 00:23:46,925 --> 00:23:48,468 but it's such a waste of time. 269 00:23:51,262 --> 00:23:52,554 Now, tell me. 270 00:23:53,389 --> 00:23:55,474 Why are you in Berlin? 271 00:23:56,184 --> 00:23:57,351 How... 272 00:23:57,393 --> 00:23:58,852 How do you know my name? 273 00:23:58,895 --> 00:24:02,148 You are being modest. 274 00:24:02,190 --> 00:24:06,402 A man who hurt Palestinian commander units in Lebanon 275 00:24:06,444 --> 00:24:10,448 so badly that they have a very attractive price on this head. 276 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 Let's not play games. 277 00:24:14,661 --> 00:24:16,454 This is our city. 278 00:24:18,164 --> 00:24:20,499 We like to know what goes on here. 279 00:24:21,584 --> 00:24:24,128 Then read the fucking newspapers. 280 00:24:38,017 --> 00:24:39,977 Let me help you. 281 00:24:40,019 --> 00:24:42,187 You have been seen studying Spandau. 282 00:24:43,314 --> 00:24:44,815 You are interested in Hess, 283 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 am I correct? 284 00:24:49,195 --> 00:24:51,572 As I said, we have time. 285 00:25:02,500 --> 00:25:04,919 Before you become unconscious again, 286 00:25:05,795 --> 00:25:07,296 you are interested in Hess? 287 00:25:18,599 --> 00:25:19,850 Who gave you the contract? 288 00:25:20,810 --> 00:25:22,603 Americans. 289 00:25:22,645 --> 00:25:24,772 Television network. You knew that, didn't you? 290 00:25:24,814 --> 00:25:27,149 And you were to rescue Hess? 291 00:25:27,191 --> 00:25:28,609 I was just seeing if that could be done. 292 00:25:28,651 --> 00:25:31,028 And in your esteemed opinion, 293 00:25:32,155 --> 00:25:33,739 Mr. Haddad, can it? 294 00:25:33,781 --> 00:25:35,491 No. No. 295 00:25:37,118 --> 00:25:40,121 And you know how many men have investigated that idea 296 00:25:40,163 --> 00:25:41,622 and found it impossible, 297 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 including me? 298 00:25:44,584 --> 00:25:47,628 Well, it doesn't matter. 299 00:25:47,670 --> 00:25:50,339 Let me explain your position to you. 300 00:25:52,508 --> 00:25:56,678 Your Palestinian friends have been good to us 301 00:25:56,721 --> 00:25:59,223 and it will please us to do them a favor. 302 00:26:28,753 --> 00:26:30,087 Good morning, Mr. Haddad. 303 00:26:31,130 --> 00:26:32,631 I am Colonel Reed-Henry. 304 00:26:33,549 --> 00:26:35,759 Reed-Henry is hyphenated. 305 00:26:35,802 --> 00:26:38,596 Somehow my mother's maiden name wandered in there. 306 00:26:38,638 --> 00:26:39,764 Never mind. 307 00:26:41,099 --> 00:26:42,975 My God, you do look bloody awful. 308 00:26:43,017 --> 00:26:44,685 How are you feeling? 309 00:26:44,727 --> 00:26:45,853 Surprised. 310 00:26:45,895 --> 00:26:46,979 Ah, yes. 311 00:26:47,939 --> 00:26:49,649 Hmm. 312 00:26:49,690 --> 00:26:52,984 You were in our sector of Berlin when you were found last night. 313 00:26:53,027 --> 00:26:55,029 Strange business. 314 00:26:55,071 --> 00:26:57,865 Thought I'd better pop over, see what happened. 315 00:26:57,907 --> 00:27:00,367 Incidentally, the doctor says you're a lucky man. 316 00:27:00,409 --> 00:27:02,202 Nothing broken, just a mild concussion. 317 00:27:03,496 --> 00:27:05,247 I expect you've got a smashing headache. 318 00:27:05,289 --> 00:27:06,373 Yeah, I have. 319 00:27:07,041 --> 00:27:09,001 Tell me. 320 00:27:09,043 --> 00:27:11,712 Are colonels always in the habit of just 321 00:27:11,754 --> 00:27:14,423 popping over to visit injured tourists? 322 00:27:15,758 --> 00:27:17,718 It was on my way. 323 00:27:17,760 --> 00:27:19,803 I've seen the police reports. 324 00:27:19,846 --> 00:27:23,683 Hand cuffs and shooting and all that nasty stuff. 325 00:27:23,724 --> 00:27:25,600 And you say you know nothing about it or who did it. 326 00:27:26,310 --> 00:27:27,311 No, I'm sorry. 327 00:27:29,063 --> 00:27:31,648 See if you can recognize any of these. 328 00:27:44,120 --> 00:27:45,454 No. 329 00:27:45,496 --> 00:27:47,122 That's Heinrich Stroebling. 330 00:27:48,541 --> 00:27:50,793 Used to be a Gehlen Organization man. 331 00:27:50,835 --> 00:27:53,003 Very right wing. 332 00:27:53,045 --> 00:27:55,756 Now, he works for the Soviets in East Germany. 333 00:27:55,798 --> 00:27:58,634 He's in charge of organizing and equipping 334 00:27:58,676 --> 00:28:00,636 urban terror groups all over the world. 335 00:28:02,346 --> 00:28:04,306 Vicious bastard, so they tell me. 336 00:28:04,348 --> 00:28:05,724 Well, I won't keep you. 337 00:28:08,352 --> 00:28:10,187 We know who you are, Mr. Haddad. 338 00:28:10,229 --> 00:28:12,397 Would you like to tell me what you're doing here? 339 00:28:12,982 --> 00:28:14,233 No. 340 00:28:15,651 --> 00:28:17,277 I suppose not. 341 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 Good day. 342 00:28:28,247 --> 00:28:29,998 Oh, my God! 343 00:28:30,833 --> 00:28:32,876 What happened to you? 344 00:28:32,919 --> 00:28:34,795 Somebody tried to kill me. 345 00:28:34,837 --> 00:28:36,129 Kill you? 346 00:28:36,172 --> 00:28:37,047 Yeah. 347 00:28:37,089 --> 00:28:38,256 Who? 348 00:28:39,217 --> 00:28:40,426 I'm not sure. 349 00:28:42,386 --> 00:28:43,804 I've got to get away for a while. 350 00:28:46,182 --> 00:28:48,767 If I'm gonna work here, I need a man at my back. 351 00:28:50,770 --> 00:28:52,688 Have you a particular man in mind? 352 00:28:52,730 --> 00:28:54,356 Yeah, his name's Alex Faulkner. 353 00:28:55,191 --> 00:28:57,026 Ah, Jesus. 354 00:28:57,068 --> 00:29:00,196 He's working in Munich right now. 355 00:29:00,238 --> 00:29:02,907 Faulkner? Yes, Faulkner turned us down in this. 356 00:29:05,660 --> 00:29:06,744 Well, he's a sensible man. 357 00:29:08,329 --> 00:29:09,496 I may do the same. 358 00:29:09,538 --> 00:29:12,165 Until I decide, I need help, 359 00:29:12,208 --> 00:29:13,584 and he's the best man I know. 360 00:29:16,671 --> 00:29:17,922 And do we have to pay him? 361 00:29:19,382 --> 00:29:21,801 Price is no object, Miss Lukas, correct? 362 00:29:22,635 --> 00:29:24,094 Why yes, of course. 363 00:29:24,136 --> 00:29:25,929 Good. 364 00:29:25,972 --> 00:29:28,265 After I've reached him, you make your deal with him. 365 00:29:28,307 --> 00:29:29,808 I'll be away until then. 366 00:29:29,850 --> 00:29:31,101 Where are you going? 367 00:29:31,143 --> 00:29:32,352 Um. 368 00:29:34,563 --> 00:29:36,481 Somewhere near here. 369 00:29:36,524 --> 00:29:38,025 Ah, yes. Bavaria. 370 00:29:38,067 --> 00:29:40,152 Yeah. 371 00:29:40,194 --> 00:29:43,280 I know a lovely little inn right outside of Munich. I'll take you there. 372 00:29:44,407 --> 00:29:45,783 I don't need company. 373 00:29:45,825 --> 00:29:48,118 I understand, but I need you alive. 374 00:29:48,160 --> 00:29:52,247 Besides, a married couple on a holiday wouldn't attract much attention, would we? 375 00:30:14,353 --> 00:30:17,314 Yes, I know it's dangerous, Hassan, but I need this. 376 00:30:17,356 --> 00:30:19,191 I'll contact him right away. 377 00:30:19,233 --> 00:30:21,944 Tell him I'm only two hours away. 378 00:30:21,986 --> 00:30:23,904 Ring me back. Ask for Louis Dubois. 379 00:30:46,260 --> 00:30:48,011 What are you reading? 380 00:30:48,054 --> 00:30:50,890 A letter Hess wrote to his wife in 1962. 381 00:30:52,433 --> 00:30:55,185 "After so many years in jail," 382 00:30:55,227 --> 00:30:58,521 "I understand why the Chinese, when fate has been kind to them," 383 00:30:58,564 --> 00:31:01,483 "go to the market to buy captive birds to set them free." 384 00:31:02,485 --> 00:31:04,111 Oh, that's touching. 385 00:31:04,153 --> 00:31:05,445 Touching? 386 00:31:05,488 --> 00:31:07,156 It's interesting. 387 00:31:07,198 --> 00:31:09,617 I never knew the Chinese did that. 388 00:31:09,658 --> 00:31:10,992 I don't give a damn about Hess. 389 00:31:14,330 --> 00:31:15,831 Hello. 390 00:31:15,873 --> 00:31:17,416 I've got Faulkner for you. 391 00:31:17,458 --> 00:31:18,667 Yes, thank you. 392 00:31:22,630 --> 00:31:24,757 Faulkner's in. He'll meet us here. 393 00:31:47,238 --> 00:31:48,489 Good morning. 394 00:31:49,740 --> 00:31:51,074 Morning. 395 00:31:55,830 --> 00:31:58,332 I thought maybe you'd like to have some company, 396 00:31:58,374 --> 00:31:59,625 which probably you won't. 397 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 So, I thought maybe I would like to have some company. 398 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 For conversation's sake, ah, 399 00:32:09,051 --> 00:32:11,178 which probably you won't like either. 400 00:32:11,220 --> 00:32:14,723 Uh, you were brought up in Lebanon. Did you go to college there? 401 00:32:14,765 --> 00:32:16,600 I wasn't really brought up there. I was 402 00:32:17,768 --> 00:32:20,145 born and raised in Pittsburg, Pennsylvania. 403 00:32:21,188 --> 00:32:22,898 My dad's family were all Lebanese. 404 00:32:22,940 --> 00:32:26,109 And when I graduated from high school, we all moved over there. 405 00:32:26,152 --> 00:32:29,155 And yeah I, I went to the American University in Beirut. 406 00:32:29,196 --> 00:32:30,822 Ah, and what did you study? 407 00:32:30,865 --> 00:32:32,491 Pre-med. 408 00:32:32,533 --> 00:32:34,076 Did you go to medical school? 409 00:32:34,118 --> 00:32:35,452 - Yeah. - And? 410 00:32:38,038 --> 00:32:39,539 And nothing. I just left. 411 00:32:40,458 --> 00:32:41,792 Why? 412 00:32:44,170 --> 00:32:45,963 I notice that you wear a wedding band. 413 00:32:46,839 --> 00:32:48,006 Are you married? 414 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 Yeah, I was. 415 00:32:50,759 --> 00:32:51,760 So, you're divorced now? 416 00:32:56,140 --> 00:32:59,059 My wife and our 3-year-old daughter 417 00:33:00,519 --> 00:33:02,521 were shot dead in a village south of Beirut. 418 00:33:03,814 --> 00:33:05,649 And my mother. And my father. 419 00:33:08,777 --> 00:33:12,155 And I went to war and death ate its way into me... 420 00:33:15,409 --> 00:33:16,618 And it never left. 421 00:33:26,212 --> 00:33:27,338 I'm so sorry. 422 00:33:34,386 --> 00:33:36,137 Get down! Get down! 423 00:33:59,870 --> 00:34:01,121 Guten Morgen. 424 00:34:02,998 --> 00:34:05,125 It's all right. It's all right. 425 00:34:18,514 --> 00:34:20,140 Oh, shit! I... 426 00:34:22,810 --> 00:34:26,605 I had seen the inside of the 427 00:34:26,647 --> 00:34:29,858 Spandau courtyard and there's only one weak spot. 428 00:34:29,900 --> 00:34:32,193 The smuts barracks. 429 00:34:32,236 --> 00:34:34,780 If I could get in there with some men and over the wall, 430 00:34:35,573 --> 00:34:37,199 then what? 431 00:34:37,241 --> 00:34:39,117 Oh, damn! 432 00:34:39,159 --> 00:34:40,869 Here, let me do that. Let me help you. 433 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 Let me see. 434 00:34:45,833 --> 00:34:48,293 I mean, I don't know 435 00:34:48,335 --> 00:34:52,835 what cell he's kept in, whether they move him from cell to cell, uh, 436 00:34:53,382 --> 00:34:56,176 whether they rotate the guards, how many guards there are. 437 00:34:58,012 --> 00:34:59,930 But, all right, I find him. That's just the beginning. 438 00:34:59,972 --> 00:35:03,183 How do I get an 89-year-old man out of there and out of Berlin? 439 00:35:06,312 --> 00:35:07,563 -You can't... - Shh, stand still... 440 00:35:07,605 --> 00:35:09,273 - Okay, okay, okay... - Stay still, stay still. 441 00:35:09,315 --> 00:35:11,191 You can't bribe an entire army, can you? 442 00:35:12,234 --> 00:35:13,235 Four armies. 443 00:35:14,194 --> 00:35:16,112 No, I can't. 444 00:35:19,199 --> 00:35:21,242 Then there's the Berlin police. 445 00:35:23,621 --> 00:35:24,997 Shh! 446 00:36:44,785 --> 00:36:48,330 For thy sweet love remembered such wealth brings. 447 00:36:49,665 --> 00:36:52,334 That then I scorn to change my state with kings. 448 00:36:55,337 --> 00:36:56,838 You bastard. 449 00:36:57,548 --> 00:36:59,049 Well, I never! 450 00:36:59,091 --> 00:37:01,802 I crown your love making with a Shakespearean sonnet 451 00:37:01,844 --> 00:37:04,638 and all you can do is make nasty remarks about my parents. 452 00:37:04,680 --> 00:37:06,264 I feel deeply wounded. 453 00:37:06,306 --> 00:37:08,975 Alex, you're a genuine madman. 454 00:37:09,017 --> 00:37:11,019 No question about that. 455 00:37:11,061 --> 00:37:14,147 What bothers me is it's the only Shakespeare sonnet that I can remember. 456 00:37:14,189 --> 00:37:15,815 So much for a good education. 457 00:37:15,858 --> 00:37:17,025 Get out! 458 00:37:18,527 --> 00:37:20,237 John, are you going to let him stand there? 459 00:37:20,279 --> 00:37:22,406 My, aren't you splendid? 460 00:37:22,448 --> 00:37:23,949 How the hell did you get in here? 461 00:37:23,991 --> 00:37:27,202 Now John, you should know better than to ask me a thing like that. 462 00:37:27,244 --> 00:37:29,079 I have my devilish ways. 463 00:37:29,121 --> 00:37:31,540 I can't believe this. 464 00:37:31,582 --> 00:37:32,916 Please, get him out. 465 00:37:32,958 --> 00:37:35,251 I assure you I mean well. Don't I, John? 466 00:37:36,253 --> 00:37:39,506 Yeah, generally he means well. 467 00:37:39,548 --> 00:37:40,882 He was watching us. 468 00:37:40,924 --> 00:37:42,842 - You are sick. - I know. 469 00:37:42,885 --> 00:37:47,385 But I'm sure you'd sympathize if you knew what hell it is living the life of a voyeur. 470 00:37:49,475 --> 00:37:51,602 You look as if someone had dropped you through a shredder... 471 00:37:52,686 --> 00:37:53,687 Bloody inconsiderate. 472 00:37:55,606 --> 00:37:57,357 Anyone for refreshment? 473 00:37:58,275 --> 00:37:59,609 May I call you Kathy? 474 00:38:12,915 --> 00:38:16,501 Of course, given enough money, I could equip a regiment in this town. 475 00:38:16,543 --> 00:38:17,835 Anyway that should do you. 476 00:38:17,878 --> 00:38:19,045 Thank you. 477 00:38:27,304 --> 00:38:28,888 What is it? What's wrong? 478 00:38:31,058 --> 00:38:33,060 Oh, it's nothing. 479 00:38:33,101 --> 00:38:36,771 I was once bitten by the wrong kind of mosquito. 480 00:38:36,814 --> 00:38:39,983 Every now and again the brute will insist that I remember the occasion. 481 00:38:41,485 --> 00:38:43,528 It's just a touch of malaria. 482 00:38:44,446 --> 00:38:46,072 I never knew about that. 483 00:38:46,114 --> 00:38:49,408 Ah, it's not a big problem. Pills take care of it. 484 00:38:49,451 --> 00:38:51,494 Tell me, Alex, how'd you get the leg? 485 00:38:51,537 --> 00:38:54,039 Oh, well, that was a truly romantic adventure. 486 00:38:54,873 --> 00:38:56,332 Yes, now, where was I? 487 00:38:56,875 --> 00:38:58,835 Angola? Namibia? 488 00:38:58,877 --> 00:39:01,421 No, Kensington High Street in London. 489 00:39:01,463 --> 00:39:04,340 I was on my way to a chamber music concert there 490 00:39:04,383 --> 00:39:07,219 and I was run into by a motorbike. 491 00:39:07,261 --> 00:39:09,471 Yes. Broke it in four places. 492 00:39:09,513 --> 00:39:12,349 Still, it makes me look rather interesting, don't you think so? 493 00:39:12,391 --> 00:39:13,934 No. 494 00:39:13,976 --> 00:39:16,395 You watch me, John. I'll hobble faster than you can walk. 495 00:39:17,688 --> 00:39:19,147 And what comes next? 496 00:39:19,189 --> 00:39:21,316 Find us some safe houses, 497 00:39:22,442 --> 00:39:24,652 then drop out of sight and watch my back. 498 00:39:24,695 --> 00:39:28,198 My dear John, I consider the responsibility of keeping you alive 499 00:39:28,240 --> 00:39:29,491 to be an act of faith, 500 00:39:30,325 --> 00:39:31,868 of love 501 00:39:31,910 --> 00:39:33,661 and, indeed, of friendship. 502 00:39:33,704 --> 00:39:35,914 And as I happen to be independently bankrupt, 503 00:39:35,956 --> 00:39:37,374 a financial necessity as well. 504 00:39:46,341 --> 00:39:47,550 John, 505 00:39:48,552 --> 00:39:51,596 British Army car just pulled up. 506 00:39:51,638 --> 00:39:55,475 Fellow dressed like a soldier. He's just got out. I've got about 10 seconds. 507 00:39:55,517 --> 00:39:59,521 Nine, eight, seven, six... 508 00:39:59,563 --> 00:40:01,731 Let him come. 509 00:40:01,773 --> 00:40:04,066 That'd be brilliant, hitting a soldier on the doorstep. 510 00:40:04,109 --> 00:40:05,819 Just keeping you informed. 511 00:40:05,861 --> 00:40:07,362 Leave your radio on. 512 00:40:30,052 --> 00:40:31,303 Mr. Haddad? 513 00:40:31,345 --> 00:40:33,263 Yes. 514 00:40:33,305 --> 00:40:36,266 Colonel Reed-Henry extends his compliments and would like you to join him. 515 00:40:36,308 --> 00:40:38,476 - Now? - Yes, sir. 516 00:40:38,518 --> 00:40:41,812 It's what you might call an evening on the town. He thinks you'll enjoy it. 517 00:40:44,733 --> 00:40:48,111 If you don't mind, sir, I consider it advisable. 518 00:41:46,962 --> 00:41:49,464 Oh, there you are. On your way, my girl, on your way. 519 00:41:49,506 --> 00:41:51,257 Just be a few minutes. 520 00:41:52,467 --> 00:41:54,302 Lovely, isn't it? 521 00:41:54,344 --> 00:41:57,263 Germans make vulgarity an art. Can I buy you a drink? 522 00:41:57,264 --> 00:41:58,306 No, thank you. 523 00:41:58,348 --> 00:41:59,557 Tell me why I'm here. 524 00:41:59,599 --> 00:42:02,935 Good, straight to the point. We can talk freely here. 525 00:42:02,978 --> 00:42:06,022 This place is too noisy to bug. Rare even for Berlin! 526 00:42:09,401 --> 00:42:11,736 Remarkable, the people you run into in this place. 527 00:42:16,158 --> 00:42:18,618 That general is the governor of the Russian sector. 528 00:42:22,122 --> 00:42:23,998 Now, I understand you want to get Hess out of Spandau? 529 00:42:25,292 --> 00:42:27,752 - Is that a serious question? - Quite serious. 530 00:42:27,794 --> 00:42:29,796 You won't manage it, no one could. 531 00:42:29,838 --> 00:42:31,881 Incidentally, that was Stroebling who picked you up, wasn't it? 532 00:42:31,923 --> 00:42:33,215 - Yes. - Why'? 533 00:42:35,177 --> 00:42:38,096 Something to do with a Palestinian group. 534 00:42:38,138 --> 00:42:42,058 Well, Mr. Haddad, I might be prepared to help you with this. 535 00:42:42,100 --> 00:42:45,186 Now why would you want to do that? 536 00:42:45,228 --> 00:42:49,232 The presence of Hess in Spandau is one of several reasons which gives 537 00:42:49,274 --> 00:42:53,236 the Russians the right to station troops in the British sector. 538 00:42:53,278 --> 00:42:56,572 We don't want that situation. We try to make life as difficult as we can. 539 00:42:58,658 --> 00:43:00,826 And the man simply refuses to die. 540 00:43:00,869 --> 00:43:04,873 Obviously, we can't free Hess just like that with 20 million Russian dead in the war, 541 00:43:04,915 --> 00:43:07,000 the political repercussions would be tremendous. 542 00:43:09,711 --> 00:43:13,297 But if someone like you could manage it, that would be quite different. 543 00:43:13,340 --> 00:43:17,469 Providing, of course, it's not the British Army's turn to do guard duty. 544 00:43:17,511 --> 00:43:19,638 The French take over from the Americans next week, 545 00:43:19,679 --> 00:43:22,056 - time presses, I assume? - More or less. 546 00:43:24,226 --> 00:43:28,726 I understand that no matter which army guards Spandau, one of Hess's personal wardens 547 00:43:29,022 --> 00:43:32,692 - is always British, is that true? - Yes. 548 00:43:32,734 --> 00:43:36,571 And now you are about to ask if I'm so bloody anxious to get Hess out of Berlin 549 00:43:36,613 --> 00:43:38,489 that I'd even talk to you about it, 550 00:43:38,532 --> 00:43:40,951 why don't I just have him poisoned or something and be done with it? 551 00:43:40,992 --> 00:43:42,994 Answer? 552 00:43:43,036 --> 00:43:46,706 The rules require an autopsy at which all four powers must be represented. 553 00:43:46,748 --> 00:43:48,249 I'd be caught, wouldn't 1? 554 00:43:51,378 --> 00:43:53,797 Hess is due for a medical check-up tomorrow. 555 00:43:53,839 --> 00:43:55,257 Whenever that's necessary, 556 00:43:55,298 --> 00:43:58,134 he's taken by military convoy to the British Military Hospital 557 00:43:58,176 --> 00:43:59,802 in Dickensweg. 558 00:43:59,845 --> 00:44:03,682 In my opinion, that's the one weak link in the entire security net. 559 00:44:03,723 --> 00:44:07,435 Now if you could manage to be at the East Gate of Spandau at 10:00 in the morning. 560 00:44:08,311 --> 00:44:10,396 One thing. 561 00:44:10,438 --> 00:44:13,816 I must approve each step you take in advance. You can reach me there. 562 00:45:22,719 --> 00:45:23,845 It might just work. 563 00:45:31,853 --> 00:45:33,479 I almost wish it wouldn't. 564 00:45:35,232 --> 00:45:36,983 - Thinking about it though, you know II... - Kathy. 565 00:45:37,442 --> 00:45:38,443 Yeah? 566 00:45:39,736 --> 00:45:41,446 I'm not the reason you're here. 567 00:45:47,994 --> 00:45:49,996 Yes, I know. 568 00:45:50,038 --> 00:45:51,456 I'm accepting your contract. 569 00:45:56,211 --> 00:45:59,505 Isn't there a less impersonal way of saying that? 570 00:46:00,840 --> 00:46:01,841 No. 571 00:46:05,595 --> 00:46:08,848 I guess I'm supposed to ask you your price, huh? 572 00:46:08,890 --> 00:46:12,435 It's all expenses payable as I need them plus 400,000 American dollars, 573 00:46:12,477 --> 00:46:15,521 half in a Swiss bank now, the other half when I deliver Hess to you. 574 00:46:16,856 --> 00:46:18,315 Okay, done. 575 00:46:21,736 --> 00:46:23,279 What are we supposed to do now? 576 00:46:23,321 --> 00:46:24,780 Shake hands? 577 00:46:25,865 --> 00:46:26,866 John? 578 00:46:27,951 --> 00:46:29,535 Yeah? 579 00:46:29,577 --> 00:46:31,870 There's a really disgusting looking character standing under a tree 580 00:46:31,913 --> 00:46:33,205 a block down to your right. 581 00:46:33,248 --> 00:46:34,249 Take a look at him. 582 00:46:38,295 --> 00:46:40,547 Yeah, I see him. We've met before. 583 00:46:40,588 --> 00:46:43,716 Okay, now look to your left. There's another revolting creature. 584 00:46:46,469 --> 00:46:48,471 Got him. 585 00:46:48,513 --> 00:46:50,723 I don't know if they're here to pick me up or kill me. 586 00:46:50,765 --> 00:46:52,475 But I want them stopped. 587 00:46:52,517 --> 00:46:53,309 What, now? 588 00:46:53,351 --> 00:46:54,643 Yeah, now. 589 00:46:54,686 --> 00:46:56,312 Oh, lovely. We aim to please. 590 00:46:57,397 --> 00:46:59,482 Now look, 591 00:46:59,524 --> 00:47:01,776 there's a little courtyard, it's in the Turkish Quarter. 592 00:47:01,818 --> 00:47:03,152 I think you'd better write this down. 593 00:47:04,529 --> 00:47:05,863 One eight eight, 594 00:47:06,573 --> 00:47:08,241 Oraneanstrasse. 595 00:47:47,781 --> 00:47:50,200 I don't know where you are Alex, but there are four of them. 596 00:47:51,618 --> 00:47:52,952 One's in a black Ford. 597 00:47:55,705 --> 00:47:58,290 - One of them's a woman. I've seen them. Just keep moving. 598 00:48:13,223 --> 00:48:15,099 I don't know why they haven't made their move. 599 00:48:15,141 --> 00:48:17,017 The driver keeps calling in, I guess for instructions. 600 00:49:01,896 --> 00:49:03,647 Alex, where the hell are you? Come in. 601 00:49:10,488 --> 00:49:11,489 Halt! 602 00:49:11,865 --> 00:49:12,866 Halt! 603 00:49:22,709 --> 00:49:24,669 Now I'd call that perfection. 604 00:49:24,711 --> 00:49:26,295 Two for me, one for you. 605 00:49:28,590 --> 00:49:30,091 Thanks a lot, Colonel. 606 00:49:31,676 --> 00:49:32,885 Why didn't you say something? 607 00:49:32,927 --> 00:49:35,095 Now you know I don't talk when I'm working. 608 00:49:35,138 --> 00:49:37,223 It breaks my concentration. 609 00:49:37,265 --> 00:49:39,100 If it is ever... Ah! 610 00:49:45,023 --> 00:49:47,316 Your friends are all dead. Do you understand? 611 00:49:50,153 --> 00:49:51,487 You're not. 612 00:49:51,529 --> 00:49:53,906 Only because you're taking this to Stroebling. 613 00:50:01,998 --> 00:50:03,624 - Ugh. - Wear this for a while. 614 00:50:10,340 --> 00:50:12,675 An accident off Heerstrasse. 615 00:50:12,717 --> 00:50:14,593 I'd guess that's the most likely place. 616 00:50:15,553 --> 00:50:16,679 I'll need some help. 617 00:50:16,721 --> 00:50:18,639 Such as? 618 00:50:18,681 --> 00:50:22,518 Access to a warden at Spandau. Someone close to Hess. 619 00:50:22,560 --> 00:50:24,061 Oh, I can handle that. 620 00:50:25,813 --> 00:50:29,733 My men are going to impersonate a unit of British Military Police. 621 00:50:29,776 --> 00:50:32,570 - We'll need to be properly trained and equipped. - That, too. 622 00:50:34,239 --> 00:50:36,074 I'm going to substitute a body for Hess. 623 00:50:37,242 --> 00:50:39,494 How much time have I got before the autopsy? 624 00:50:39,536 --> 00:50:42,789 Mmm. Possibly two hours before they all get to the hospital. 625 00:50:44,707 --> 00:50:47,334 I understand your problem getting him out of Berlin. 626 00:50:48,836 --> 00:50:51,463 Now if you can break Hess from the convoy, 627 00:50:51,506 --> 00:50:53,549 British Intelligence will do that. I can guarantee you. 628 00:50:55,385 --> 00:50:57,678 Where will you take him? 629 00:50:57,720 --> 00:51:00,973 You and I will settle that another time. 630 00:51:01,015 --> 00:51:04,893 Now I understand you've had another run-in with Stroebling? 631 00:51:04,936 --> 00:51:06,979 Now German police are quite upset. 632 00:51:08,439 --> 00:51:10,899 That was unavoidable. 633 00:51:10,942 --> 00:51:13,110 Now if you could do something about Stroebling... 634 00:51:13,152 --> 00:51:14,987 No, I can't. You're on your own. 635 00:51:16,197 --> 00:51:19,700 Stroebling's given us hell for years, 636 00:51:19,742 --> 00:51:22,453 but his ties to the terror groups are absolutely secure. 637 00:51:22,495 --> 00:51:25,831 And he refuses to retire. We enjoy that situation. 638 00:51:25,873 --> 00:51:27,207 I can't let you kill him. 639 00:51:27,917 --> 00:51:29,251 As for him killing you, 640 00:51:31,045 --> 00:51:32,629 you keep me informed. 641 00:53:23,658 --> 00:53:25,785 That's our man. Let's go meet him. 642 00:54:05,575 --> 00:54:08,160 Come on, get in. 643 00:54:08,202 --> 00:54:10,412 I'd feel easier if we were both on the street. 644 00:54:15,793 --> 00:54:18,629 I see you have found some friends. A few. 645 00:54:20,548 --> 00:54:22,550 You said you have something to offer me. What is it? 646 00:54:25,136 --> 00:54:28,139 I'm tired of having your men come after me. 647 00:54:28,181 --> 00:54:32,351 You've lost three so far. I promise you there'll be more. 648 00:54:32,393 --> 00:54:36,893 Mr. Haddad, I don't intend to risk my people on you any further. 649 00:54:37,106 --> 00:54:41,606 I understand that the Palestinians just missed you in London recently. 650 00:54:41,986 --> 00:54:44,279 I have already let them know you're here. They will handle it. 651 00:54:45,865 --> 00:54:49,076 - You're gonna call them off. - Am I? Why? 652 00:54:49,118 --> 00:54:50,869 I've found a way to kidnap Hess. 653 00:54:54,957 --> 00:54:56,416 If that were so, 654 00:54:59,462 --> 00:55:02,506 I would want him very much indeed. 655 00:55:03,508 --> 00:55:06,427 And I'm prepared to give him to you. 656 00:55:06,469 --> 00:55:09,263 But you are still working for your American group, aren't you? 657 00:55:09,305 --> 00:55:11,557 Why this sudden change of loyalty? 658 00:55:11,599 --> 00:55:14,143 When it comes to my survival, I work for myself. 659 00:55:15,269 --> 00:55:18,480 - So we bargain. - We do. 660 00:55:18,523 --> 00:55:20,858 First, I want a free run in Berlin. 661 00:55:20,900 --> 00:55:23,569 No interference from you, or anyone you control. 662 00:55:23,611 --> 00:55:25,571 Second. 663 00:55:25,613 --> 00:55:29,074 If I guarantee to deliver Hess to you alive, 664 00:55:29,116 --> 00:55:33,245 I want the Palestinian price on me lifted permanently. 665 00:55:33,955 --> 00:55:35,665 Your life for Hess. 666 00:55:36,791 --> 00:55:39,668 That seems fair. When would I get him? 667 00:55:41,629 --> 00:55:43,130 A few weeks at the most. 668 00:55:43,172 --> 00:55:45,799 I don't suppose you want to tell me how it can be done? 669 00:55:45,842 --> 00:55:46,676 No. 670 00:55:46,717 --> 00:55:49,094 - Or where you can deliver him to me? - Not yet. 671 00:55:50,346 --> 00:55:51,347 Do we have a deal? 672 00:55:53,766 --> 00:55:54,767 We do. 673 00:55:57,019 --> 00:56:00,939 When Hess is delivered, I'll arrange to have the price on you lifted. 674 00:56:00,982 --> 00:56:02,358 No. I want that now. 675 00:56:03,776 --> 00:56:05,819 If I don't deliver Hess, and I'm still alive, 676 00:56:07,029 --> 00:56:08,655 - send them after me again. - Done. 677 00:56:09,866 --> 00:56:14,120 - How do I know that? - You can trust me. 678 00:56:14,161 --> 00:56:18,540 You can always find out how to reach me through this number. 679 00:56:23,129 --> 00:56:24,547 Good luck, Mr. Haddad. 680 00:56:38,185 --> 00:56:40,312 Mr. Haddad. James Murphy. 681 00:56:40,354 --> 00:56:41,688 Good evening. 682 00:56:41,731 --> 00:56:45,109 My wife is out playing bridge. Scotch, sir? 683 00:56:45,151 --> 00:56:47,736 Thank you. 684 00:56:47,778 --> 00:56:52,278 You know, Hess is a stubborn old devil, but in a strange way I've come to admire him. 685 00:56:55,161 --> 00:56:58,038 - How's his health? - Oh, he's very fit for his age. 686 00:56:58,080 --> 00:56:59,915 Lately he's been having asthma attacks, 687 00:56:59,957 --> 00:57:01,708 but that's all. I mean, he responds to Ephedrine. 688 00:57:01,751 --> 00:57:03,252 Has the Colonel explained what I have in mind? 689 00:57:03,294 --> 00:57:04,378 Yes, sir. He has. 690 00:57:04,420 --> 00:57:06,463 We can't wait for Hess's regular checkup. 691 00:57:08,674 --> 00:57:11,802 We have to pick the time and force the convoy to take the shortest route 692 00:57:11,844 --> 00:57:14,513 to the hospital which is along the Heerstrasse. 693 00:57:14,555 --> 00:57:16,765 That means we have to create an emergency. 694 00:57:16,807 --> 00:57:17,557 Can you handle that? 695 00:57:17,600 --> 00:57:19,727 Yes, sir. If I were to inject him with Propranolol, 696 00:57:19,769 --> 00:57:22,521 it would bring on an acute asthma attack. 697 00:57:22,563 --> 00:57:26,358 Now, he'd collapse and if they didn't move him quickly enough, he'd die. 698 00:57:26,400 --> 00:57:27,609 What would be the procedure? 699 00:57:27,652 --> 00:57:29,195 They would get him into the intensive care unit in hospital 700 00:57:29,236 --> 00:57:32,155 as quickly as possible. 701 00:57:32,198 --> 00:57:36,035 Now if you give me two days notice, I can have him ready within five minutes either way 702 00:57:36,077 --> 00:57:37,495 whenever you want him. 703 00:57:37,536 --> 00:57:39,871 - Can you mark the ambulance he'll be in? - Yes, sir. 704 00:57:39,914 --> 00:57:42,833 A luminous strip of tape on the right rear mudguard. Will that be enough for you? 705 00:57:42,875 --> 00:57:43,876 Yes. 706 00:57:45,252 --> 00:57:47,128 Thank you. You've been very helpful. 707 00:57:47,171 --> 00:57:48,338 One more thing, sir. 708 00:57:49,715 --> 00:57:52,509 I was a warrant officer in the Irish Guards. 709 00:57:52,551 --> 00:57:55,637 Colonel Reed-Henry has asked me to train your men as a Royal Military Police. 710 00:57:55,680 --> 00:57:57,515 I trust you will tell me where and when? 711 00:57:59,475 --> 00:58:01,059 You're gonna be a very busy man. 712 00:58:01,102 --> 00:58:04,230 Yes, sir. I enjoy that. Being a prison warder is not exactly my line. 713 00:58:06,399 --> 00:58:08,109 What do you want me to hit? 714 00:58:08,150 --> 00:58:11,486 A Mercedes ambulance. 715 00:58:11,529 --> 00:58:14,448 It'll be traveling in an armed military convoy. 716 00:58:14,490 --> 00:58:18,577 I want it knocked on its side. So you'll be skidding across these railroad lines. 717 00:58:20,579 --> 00:58:23,373 - The timing has to be perfect. - What car do you want me to drive? 718 00:58:25,334 --> 00:58:26,335 That's up to you. 719 00:58:27,795 --> 00:58:30,672 Can I modify the Mercedes to control better in a spin? 720 00:58:30,715 --> 00:58:31,716 No, not at all. 721 00:58:32,341 --> 00:58:34,426 And no protection. 722 00:58:34,468 --> 00:58:37,637 Nothing except a seatbelt. I don't want them to think this is anything but 723 00:58:37,680 --> 00:58:40,641 an ordinary traffic accident. You were speeding, 724 00:58:40,683 --> 00:58:42,976 you hit something and you skidded. 725 00:58:43,019 --> 00:58:45,688 I will need this road to be wet for the skid. 726 00:58:45,730 --> 00:58:47,773 Okay, we'll have to figure that out. 727 00:58:47,815 --> 00:58:50,526 The deal is worth 25,000 American dollars. 728 00:58:54,530 --> 00:58:56,698 I'll do it. 729 00:58:56,741 --> 00:59:01,241 John, start walking towards your car. When I say fall, hit the ground. 730 00:59:01,495 --> 00:59:03,246 Right. Let's go. 731 00:59:03,289 --> 00:59:04,957 That's Faulkner. 732 00:59:04,999 --> 00:59:07,042 - Where is he? - Never mind. Just keep walking. 733 00:59:12,798 --> 00:59:13,799 Fall. 734 00:59:17,178 --> 00:59:19,471 Just try and look as if it's normal practice 735 00:59:19,513 --> 00:59:21,097 for you to fall on your arses all the time. 736 00:59:21,140 --> 00:59:23,851 Thanks, Alex. 737 00:59:23,893 --> 00:59:25,769 I think I'll give the silly buggers a decent send-off. 738 00:59:30,274 --> 00:59:32,609 I assure you I knew nothing about it. 739 00:59:32,651 --> 00:59:35,278 We have an agreement and you'd better stick to it. 740 00:59:35,321 --> 00:59:38,032 Which I've done. Word has gone out. 741 00:59:38,074 --> 00:59:40,534 I guarantee you this will not happen again. 742 00:59:43,287 --> 00:59:45,664 I can only apologize for the inconvenience. 743 00:59:55,466 --> 00:59:57,718 Excuse me, miss. Do you speak English? 744 00:59:57,760 --> 00:59:59,928 - Yes, I do. - Would you mind having a look at this? 745 00:59:59,970 --> 01:00:03,723 Oh, I'm as lost as a babe in the woods. Oh. 746 01:00:03,766 --> 01:00:07,561 Oh, if I could only find out where I am. Here, I'll lay it out here for you. 747 01:00:07,603 --> 01:00:09,104 Could you point out the Kudamm to me. 748 01:00:09,146 --> 01:00:10,939 I don't know where that is. 749 01:00:10,981 --> 01:00:13,483 Well, let's see, we're on the... 750 01:00:15,903 --> 01:00:17,195 Come on, get in. 751 01:00:19,532 --> 01:00:20,533 Get in there. 752 01:00:36,882 --> 01:00:37,883 Mr. Haddad. 753 01:00:39,093 --> 01:00:40,177 How did you get this number? 754 01:00:40,219 --> 01:00:41,595 That's not important. 755 01:00:42,596 --> 01:00:44,347 I have taken the girl. 756 01:00:45,141 --> 01:00:46,642 That is. 757 01:00:52,189 --> 01:00:53,190 Mr. Haddad. 758 01:00:53,691 --> 01:00:54,733 I'm here. 759 01:00:54,775 --> 01:00:56,777 I believe in insurance. 760 01:00:58,028 --> 01:00:59,320 Especially when it's free. 761 01:01:01,699 --> 01:01:04,910 You and I shall meet later to discuss this. 762 01:02:26,367 --> 01:02:27,368 Good afternoon. 763 01:02:30,496 --> 01:02:31,497 What do you want? 764 01:02:33,040 --> 01:02:35,876 You have an assassin working for you. 765 01:02:37,086 --> 01:02:38,545 Colonel Faulkner. 766 01:02:38,587 --> 01:02:41,881 I want him brought out into the open so he can be killed. 767 01:02:42,299 --> 01:02:45,260 I won't do that. 768 01:02:45,302 --> 01:02:48,346 If that's what this meeting is about, it's over. 769 01:02:48,389 --> 01:02:51,809 What if I told you that it's his life against the girl's? 770 01:02:53,310 --> 01:02:54,311 Then kill her. 771 01:02:55,980 --> 01:02:58,816 - You surprise me. - Do l? 772 01:02:58,857 --> 01:03:01,109 Look down very casually at my left hand. 773 01:03:07,366 --> 01:03:08,742 I don't mind dying at all. 774 01:03:10,786 --> 01:03:13,455 How about my life for yours, right here and now? 775 01:03:13,497 --> 01:03:15,373 Neither of us wants that. 776 01:03:17,042 --> 01:03:18,710 Put the knife away. 777 01:03:18,752 --> 01:03:21,045 Not yet. I'm committed to giving you Hess. 778 01:03:22,631 --> 01:03:24,966 When I do, I get the girl. Then and there. 779 01:03:26,427 --> 01:03:28,387 Or I will kill Hess. 780 01:03:29,263 --> 01:03:30,264 Agreed. 781 01:03:32,599 --> 01:03:33,600 And Faulkner? 782 01:03:34,727 --> 01:03:36,395 All right, he stays alive. 783 01:03:36,437 --> 01:03:38,939 But you bring him in where I can keep an eye on him. 784 01:03:41,608 --> 01:03:42,817 An eye on Colonel Faulkner. 785 01:03:45,654 --> 01:03:47,322 Now that is amusing. 786 01:03:47,364 --> 01:03:50,658 No it isn't, Mr. Haddad. 787 01:03:50,701 --> 01:03:53,787 Because I'm putting a man with you until it's over. 788 01:03:53,829 --> 01:03:56,998 He will see that you honor your bargain. 789 01:03:57,041 --> 01:04:01,420 I have to go. You keep Faulkner and you get a new lieutenant. 790 01:04:02,796 --> 01:04:03,797 Excellent. 791 01:04:05,215 --> 01:04:06,216 Now, 792 01:04:11,388 --> 01:04:13,848 that would have been a foolish waste. 793 01:04:18,270 --> 01:04:19,354 I have one question. 794 01:04:20,439 --> 01:04:21,606 It's just curiosity. 795 01:04:23,025 --> 01:04:24,151 Why do you want Hess? 796 01:04:26,487 --> 01:04:30,782 I work for the Soviets now, for my own personal reasons. 797 01:04:30,824 --> 01:04:35,324 No ideology is involved. I have no love for them. 798 01:04:36,246 --> 01:04:38,248 Nor for the English or the Americans 799 01:04:38,290 --> 01:04:41,960 who have defeated and destroyed my country twice. 800 01:04:42,711 --> 01:04:44,921 I am still a German. 801 01:04:46,924 --> 01:04:51,424 Hess knows of secret summits and betrayals, 802 01:04:51,845 --> 01:04:56,099 which will savage Russia and England for as long as man will remember. 803 01:04:57,059 --> 01:04:59,770 What happens to me then no longer matters. 804 01:05:00,813 --> 01:05:05,067 This is your man. He's I.LR.A. 805 01:05:05,109 --> 01:05:09,609 He doesn't even remember how many British soldiers he's killed in Northern Ireland. 806 01:05:11,615 --> 01:05:14,701 We exchange terrorists because we need new faces. 807 01:05:14,743 --> 01:05:16,953 I want to know the girl stays unharmed. 808 01:05:16,995 --> 01:05:20,206 You'll be allowed to speak to her by phone. 809 01:05:20,249 --> 01:05:22,709 Hourigan will have the various numbers. 810 01:05:22,751 --> 01:05:25,837 Mr. Hourigan. Mr. Haddad. 811 01:05:28,090 --> 01:05:29,299 I'm very pleased to meet you. 812 01:05:31,385 --> 01:05:33,011 Go fuck yourself, Mr. Hourigan. 813 01:05:47,443 --> 01:05:48,444 Joseph. 814 01:05:49,319 --> 01:05:50,320 It's good to see you. 815 01:05:50,821 --> 01:05:51,822 Jamil. 816 01:05:53,365 --> 01:05:54,366 Pierre. 817 01:05:55,284 --> 01:05:56,285 Michael. 818 01:05:57,453 --> 01:05:59,246 She's all right. I'll explain everything later. 819 01:06:06,086 --> 01:06:07,504 Patrick Hourigan. 820 01:06:07,546 --> 01:06:11,216 This is Joseph, Jamil, Michael, Pierre, Alex. 821 01:06:11,258 --> 01:06:15,758 We'll all be living here, working together. We'll take turns cleaning up and cooking. 822 01:06:15,888 --> 01:06:18,307 Michael and I will share that bedroom there. 823 01:06:18,348 --> 01:06:20,600 Alex gets the small bedroom to himself. 824 01:06:20,642 --> 01:06:23,770 Hourigan, Joseph and Jamil share the large bedroom. 825 01:06:23,812 --> 01:06:24,979 Pierre sleeps at home. 826 01:06:25,022 --> 01:06:26,565 Wait a minute. 827 01:06:26,607 --> 01:06:29,026 I don't share a room with any wogs. 828 01:06:29,067 --> 01:06:31,277 So you can change your bloody sleeping arrangements. 829 01:06:31,320 --> 01:06:33,947 Hey! You! What's the matter with the wops? 830 01:06:33,989 --> 01:06:35,073 Wogs. 831 01:06:35,115 --> 01:06:37,242 I said wogs. 832 01:06:37,284 --> 01:06:41,663 Wogs. Oh, wogs! Please excuse me. I'm so sorry. I think you say the wops. 833 01:06:42,539 --> 01:06:44,415 Arabs. Them bastards. 834 01:06:45,834 --> 01:06:47,710 Ah. 835 01:06:47,753 --> 01:06:50,046 You know, you want to be a little bit careful, because the boss you know, 836 01:06:50,088 --> 01:06:54,092 he's a wog. And them, I think they're Jews, I don't know. 837 01:06:54,134 --> 01:06:56,010 It's a bit of a problem, 838 01:06:56,053 --> 01:06:58,805 because you don't want to spend all the night in the toilet. 839 01:06:58,847 --> 01:07:03,268 Unless maybe you don't mind to share a room with a wop? 840 01:07:05,395 --> 01:07:06,979 All right, all right. 841 01:07:07,022 --> 01:07:08,314 At least you're a white man. 842 01:07:08,357 --> 01:07:10,567 A white man, yeah. 843 01:07:10,609 --> 01:07:12,402 Very much your lucky day, old man. 844 01:07:12,444 --> 01:07:14,404 You've got yourself a room with a British Army Officer, 845 01:07:15,697 --> 01:07:16,698 Alex Faulkner. 846 01:07:18,242 --> 01:07:21,286 I am Sergeant-Major Murphy. Good evening, gentlemen. 847 01:07:23,497 --> 01:07:27,292 Have any of you had any formal military training? 848 01:07:29,002 --> 01:07:30,003 Right here. 849 01:07:36,760 --> 01:07:39,137 The correct answer to the question is "Yes, sir." 850 01:07:40,514 --> 01:07:41,515 Yes, sir. 851 01:07:42,683 --> 01:07:43,684 What's your name? 852 01:07:46,353 --> 01:07:47,354 Hourigan. 853 01:07:49,731 --> 01:07:51,691 - H...U... - Enough' 854 01:07:53,610 --> 01:07:56,904 I didn't ask you that. I asked for your name! 855 01:07:58,574 --> 01:08:01,577 Hourigan. Patrick M, sir. 856 01:08:04,121 --> 01:08:05,539 And where did you serve? 857 01:08:08,500 --> 01:08:12,003 In your shit-eating Brit army, sir! 858 01:08:16,675 --> 01:08:18,593 - Put her on. - Immediately? 859 01:08:19,511 --> 01:08:20,512 Mr. Haddad. 860 01:08:36,486 --> 01:08:38,738 - Hello? - Kathy, are you all right? 861 01:08:38,780 --> 01:08:40,573 Yes, I'm fine. 862 01:08:40,616 --> 01:08:42,159 Have they hurt you? 863 01:08:42,200 --> 01:08:44,827 - No. - Are they forcing you to give me these answers? 864 01:08:44,870 --> 01:08:47,706 No, John. I'm all right. Really. Don't worry. 865 01:08:50,917 --> 01:08:52,293 I just miss you. 866 01:08:52,336 --> 01:08:54,463 I miss you. 867 01:08:54,504 --> 01:08:57,215 Listen, Michael's here. I'm going to put him on. 868 01:08:59,926 --> 01:09:01,427 - Hello, Kathy? - Michael. 869 01:09:02,554 --> 01:09:04,013 Michael. 870 01:09:05,557 --> 01:09:07,308 I didn't know you were here. 871 01:09:08,226 --> 01:09:11,646 It's so good to hear your voice. 872 01:09:11,688 --> 01:09:13,064 Yours too, sweetheart. 873 01:09:14,316 --> 01:09:15,984 You sound fine. 874 01:09:16,026 --> 01:09:20,321 Yes I am. Uh, where are you? 875 01:09:20,364 --> 01:09:23,158 Don't worry about me. The only thing that's important now is you. 876 01:09:23,200 --> 01:09:26,328 Kathy, do you have any idea where you are? 877 01:09:27,120 --> 01:09:29,747 Kathy? Kathy? 878 01:09:33,960 --> 01:09:35,586 Stroebling? Stroebling? 879 01:09:35,629 --> 01:09:36,671 Stroebling? 880 01:09:48,225 --> 01:09:49,226 Mr. Hourigan. 881 01:09:50,435 --> 01:09:51,644 You need a shine. 882 01:09:58,068 --> 01:09:59,360 Work on it. 883 01:10:03,532 --> 01:10:06,910 El Ali is a man of all trades, schemes and skullduggeries, 884 01:10:06,952 --> 01:10:09,371 and a procurer of the unprocurable. 885 01:10:09,413 --> 01:10:11,289 And the server of the undrinkable. 886 01:10:11,331 --> 01:10:13,583 Good for you, sir. 887 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 So what can I do for you? 888 01:10:16,712 --> 01:10:18,964 Let's start with seven passports. 889 01:10:19,005 --> 01:10:22,133 - What nationality? - I don't know. 890 01:10:22,175 --> 01:10:25,469 They have to be real people who are visiting here for one day. 891 01:10:25,512 --> 01:10:28,723 And those seven people have to be persuaded to stay in Berlin 892 01:10:28,765 --> 01:10:31,434 on that day instead of going back to their own country. 893 01:10:31,476 --> 01:10:34,937 Persuaded? Most enjoyable. 894 01:10:34,980 --> 01:10:38,441 I assume they're to be part of a large group of tourists? 895 01:10:38,483 --> 01:10:39,901 Yes. 896 01:10:39,943 --> 01:10:41,694 I also want a dead body. 897 01:10:49,035 --> 01:10:51,454 A recognizable face. 898 01:10:51,496 --> 01:10:55,458 We'll want the same physical characteristics listed here, more or less. 899 01:10:55,500 --> 01:10:58,377 Just enough to pass quick scrutiny. 900 01:10:58,420 --> 01:11:01,673 You'll also want him kept frozen. I know a reliable mortician. 901 01:11:18,398 --> 01:11:21,150 You're still not about to tell me what the hell's going on, are you? 902 01:11:21,193 --> 01:11:22,235 No. 903 01:11:24,070 --> 01:11:27,740 Who's hired who, John? 904 01:11:27,783 --> 01:11:32,283 While you're here you do what I say. You'd better understand that now. 905 01:11:32,746 --> 01:11:35,457 Oh, you've done a damn fine job of it so far, boss man. 906 01:11:39,461 --> 01:11:43,298 My sister's waiting somewhere for a bullet. 907 01:11:43,340 --> 01:11:46,051 Michael, you're gonna have to trust me whether you like it or not. 908 01:11:46,092 --> 01:11:48,719 If you don't, I guarantee you, we're all dead, Kathy included. 909 01:11:55,852 --> 01:11:59,313 Parade halt! 910 01:11:59,356 --> 01:12:02,901 He's a delightful fellow, that Hourigan. Oh, he's charming. 911 01:12:02,943 --> 01:12:04,861 Do you know what the darling man does? 912 01:12:04,903 --> 01:12:07,906 He offers me LSD tablets in a glass of booze at night. 913 01:12:09,366 --> 01:12:11,326 From the goodness of his heart, you understand. 914 01:12:13,912 --> 01:12:16,581 I, of course, pretend to take them. I chuck them down the loo. 915 01:12:16,623 --> 01:12:21,123 I then begin to describe to him the gorgeous colors that I'm supposed to be seeing. 916 01:12:21,253 --> 01:12:24,172 When he thinks I'm too spaced out to notice, he sneaks out of the window and he's gone 917 01:12:24,214 --> 01:12:26,090 for a couple of hours. 918 01:12:26,132 --> 01:12:28,425 Yeah, that must be when he goes to report to Stroebling. 919 01:12:28,468 --> 01:12:31,137 - You throw the stuff down the toilet, right? - Mmm. 920 01:12:35,350 --> 01:12:36,392 Mmm. 921 01:12:36,434 --> 01:12:38,352 Now this is everything I could find. 922 01:12:38,395 --> 01:12:42,023 We've got an international book fair next Wednesday. 923 01:12:42,065 --> 01:12:45,443 We've got a jazz festival, 924 01:12:45,485 --> 01:12:47,487 figure skating championships, 925 01:12:47,529 --> 01:12:52,029 three big soccer matches, a short subjects film festival, 926 01:12:52,993 --> 01:12:57,038 a Western European Economic Conference, etcetera, etcetera, etcetera. 927 01:12:57,080 --> 01:13:00,500 It's all there, dates, places, everything. Is that it? 928 01:13:00,917 --> 01:13:01,959 Yes. 929 01:13:03,879 --> 01:13:04,880 Good work, Michael. 930 01:13:04,921 --> 01:13:05,922 Yeah. 931 01:13:08,174 --> 01:13:09,633 August the 26th. 932 01:13:10,802 --> 01:13:11,969 Excellent. Now, 933 01:13:13,305 --> 01:13:14,889 have you decided on the nationality yet? 934 01:13:14,931 --> 01:13:16,474 I hope we can settle that right now. 935 01:13:17,434 --> 01:13:19,519 There's a football match 936 01:13:19,561 --> 01:13:22,564 in the Post Stadium in West Berlin between a German club and an Austrian club, 937 01:13:22,606 --> 01:13:24,149 on the 26th. 938 01:13:24,190 --> 01:13:26,984 For which El Ali has two tickets. 939 01:13:27,027 --> 01:13:30,572 Coincidence is often the rule rather than the exception. 940 01:13:30,614 --> 01:13:33,325 I assume there'll be tourists coming in from Austria for the match. 941 01:13:33,366 --> 01:13:37,370 Oh, yes. I have influence with a travel company that books some of those tours. 942 01:13:37,412 --> 01:13:38,663 What influence? 943 01:13:38,705 --> 01:13:40,790 My second cousin owns it. 944 01:13:42,959 --> 01:13:45,920 El Ali sees exactly what you want. Presto! 945 01:13:45,962 --> 01:13:49,382 My cousin has the names of all the tour members. 946 01:13:49,424 --> 01:13:51,217 Tell me how the tour works. 947 01:13:51,259 --> 01:13:54,136 Yes. From Vienna, 948 01:13:54,179 --> 01:13:57,932 they come into Schonefeld Airport in East Berlin 949 01:13:57,974 --> 01:14:01,978 through the checkpoint by bus to the Post Stadium. 950 01:14:02,020 --> 01:14:03,980 East Berlin? 951 01:14:04,022 --> 01:14:07,692 All Austrian planes are obliged to land at Schonefeld. 952 01:14:07,734 --> 01:14:10,987 They are strictly supervised in the East. 953 01:14:11,029 --> 01:14:13,823 But they'll all come home after the match crazy drunk. 954 01:14:13,865 --> 01:14:15,616 There is rollicking confusion. 955 01:14:18,203 --> 01:14:19,454 It would be dangerous, 956 01:14:20,580 --> 01:14:22,498 but with some luck it could be done. 957 01:14:23,833 --> 01:14:24,834 So... 958 01:14:25,669 --> 01:14:26,670 All right. 959 01:14:27,087 --> 01:14:28,630 Austria. 960 01:14:32,801 --> 01:14:34,052 Ah. 961 01:14:44,312 --> 01:14:46,564 That's a queer old show you're puttin' on there, squire. 962 01:14:46,606 --> 01:14:47,607 What do you call it? 963 01:14:47,857 --> 01:14:49,358 Malaria. 964 01:14:50,986 --> 01:14:52,153 Hourigan, 965 01:14:54,030 --> 01:14:56,741 would you do me a favor? 966 01:14:56,783 --> 01:14:58,618 There's a bottle of pills over there somewhere. 967 01:14:59,828 --> 01:15:02,121 Get me three of them and some water. 968 01:15:03,790 --> 01:15:05,833 And don't tell Haddad. 969 01:15:11,631 --> 01:15:13,966 Malaria? 970 01:15:14,009 --> 01:15:15,885 You look as if you'll be dead by the time I get back. 971 01:15:44,122 --> 01:15:46,040 Well, well, 972 01:15:46,082 --> 01:15:47,583 still in the land of the living, eh? 973 01:15:47,625 --> 01:15:48,626 Here. 974 01:15:59,345 --> 01:16:00,763 Thanks. 975 01:16:00,805 --> 01:16:01,931 Oh, you're welcome, boyo. 976 01:16:20,075 --> 01:16:22,285 You're listening to the live satellite sports 977 01:16:22,327 --> 01:16:26,039 from the United States on the American Forces Network, Berlin. 978 01:16:28,917 --> 01:16:31,961 What's happening you see is you've got this cleaver in your hand 979 01:16:33,379 --> 01:16:37,424 and your other hand is on a table. 980 01:16:37,467 --> 01:16:41,967 And you're raising the cleaver because you're going to cut your own hand off. 981 01:16:42,514 --> 01:16:44,474 Oh, no. 982 01:16:44,516 --> 01:16:45,892 Oh, yes. 983 01:16:49,479 --> 01:16:53,979 You bring the cleaver down hard, and your hand falls clean off. 984 01:16:55,401 --> 01:16:57,903 And the room is filled with blood. 985 01:16:57,946 --> 01:17:00,698 Oh, no, no. 986 01:17:00,740 --> 01:17:02,491 You can see the cleaver, can't you? 987 01:17:02,534 --> 01:17:04,827 - No. - Up it comes. 988 01:17:05,495 --> 01:17:08,831 It's sharp and it's clean, 989 01:17:11,334 --> 01:17:15,834 but when it cuts through you, it's dripping with your own blood! 990 01:17:16,798 --> 01:17:17,882 Help me! 991 01:17:18,383 --> 01:17:20,385 Help! 992 01:17:20,426 --> 01:17:24,179 - And down it comes. Now! - Help me. Help! 993 01:17:24,556 --> 01:17:25,640 No! 994 01:17:29,519 --> 01:17:31,062 Easy, Alex. Take it easy. 995 01:17:31,104 --> 01:17:34,816 - Alex, it's all right. It's John. Hold on. - No! No! 996 01:17:34,858 --> 01:17:37,777 There's Valium in my suitcase, go get it. 997 01:17:37,819 --> 01:17:41,322 Take it easy, take it easy, you just hang on. You're just having a bad trip, that's all. 998 01:17:41,364 --> 01:17:43,491 - No. - I've got him. I've got him. 999 01:17:43,533 --> 01:17:46,285 Now this is John. This is John. I'm here and nothing can hurt you. 1000 01:18:27,869 --> 01:18:30,830 You're an inch away from a broken neck. 1001 01:18:30,872 --> 01:18:32,915 You'll hear it snap. You'll feel yourself die. 1002 01:18:32,957 --> 01:18:34,124 You ready? 1003 01:18:34,167 --> 01:18:37,545 I am. Nothing could make me happier. 1004 01:18:37,587 --> 01:18:40,673 One more wrong move in this house and you're a dead man! 1005 01:18:56,898 --> 01:19:01,398 This one is a perfect match. With a bit of work, it could be his twin. 1006 01:19:05,907 --> 01:19:07,533 - It's very good. - Thank you, sir. 1007 01:19:08,409 --> 01:19:09,410 One more thing. 1008 01:19:12,747 --> 01:19:16,500 I'm sorry about your football tickets, but I'll be needing you and some of your friends 1009 01:19:16,542 --> 01:19:18,126 on the 26th. 1010 01:19:18,169 --> 01:19:19,461 Let me explain. 1011 01:19:30,515 --> 01:19:34,101 He'll be delivered August 26th, 21-00 hours. Kaiser Wilhelm Memorial. 1012 01:19:34,143 --> 01:19:35,519 Where are you taking him? 1013 01:19:35,561 --> 01:19:36,812 All the details are in here. 1014 01:19:38,231 --> 01:19:39,899 Yeah? 1015 01:19:39,941 --> 01:19:43,069 - August 26th. 21:00 hours. Have you got that? - Yeah. 1016 01:19:44,696 --> 01:19:46,739 - Good. - Have the girl with you, 1017 01:19:46,781 --> 01:19:48,115 or I'll kill him right there. 1018 01:19:51,911 --> 01:19:54,330 I've now finished with you, gentlemen. 1019 01:19:54,372 --> 01:19:56,540 Congratulations. You've shaken down very well. 1020 01:19:57,583 --> 01:20:01,920 But remember always to behave 1021 01:20:01,963 --> 01:20:05,883 with authority and precision, and I'm sure you will do. 1022 01:20:09,887 --> 01:20:12,055 And what on earth has happened to you? 1023 01:20:12,098 --> 01:20:13,099 Who's asking? 1024 01:20:15,893 --> 01:20:17,936 I'd love to congratulate the other chap. 1025 01:20:19,856 --> 01:20:23,734 It has been a privilege and a pleasure to work with you, 1026 01:20:23,776 --> 01:20:26,904 and I should like to wish you the very best of British luck. 1027 01:20:27,572 --> 01:20:29,240 One last thing. 1028 01:20:29,282 --> 01:20:31,409 Now I've heard several of you cursing, 1029 01:20:32,952 --> 01:20:35,162 and you don't sound like soldiers. 1030 01:20:35,204 --> 01:20:39,666 If it happens during this operation, you are finished, believe me. 1031 01:20:39,709 --> 01:20:41,752 Now if you feel like cursing, 1032 01:20:41,794 --> 01:20:44,755 ask Hourigan to teach you. 1033 01:20:44,797 --> 01:20:47,925 After all if you can swear like a bog Irishman, 1034 01:20:47,967 --> 01:20:50,594 nobody will even try to understand you. 1035 01:20:50,636 --> 01:20:51,762 Good day, gentlemen. 1036 01:20:54,849 --> 01:20:57,852 Hold your ground, Murphy, and hold your mouth 1037 01:20:57,894 --> 01:21:00,104 and I'll tell you a wee story. 1038 01:21:00,146 --> 01:21:02,690 I've seen them, Murphy. 1039 01:21:02,732 --> 01:21:06,068 I've seen them tying string round their turn-ups so the shit doesn't run down 1040 01:21:06,110 --> 01:21:08,904 the backs of their legs into their boots. 1041 01:21:08,946 --> 01:21:12,449 I've seen them shoveling their guts back into their tunics out of the gutter 1042 01:21:12,492 --> 01:21:15,119 and I'll see you, Murphy. 1043 01:21:15,161 --> 01:21:17,079 I'll see you at the other end of this. 1044 01:21:18,247 --> 01:21:19,248 I'll see you. 1045 01:21:21,417 --> 01:21:22,418 What do you say? 1046 01:21:29,592 --> 01:21:33,429 You dirty, filthy I.R.A. scum. 1047 01:21:45,900 --> 01:21:47,610 How does it feel, Hourigan? 1048 01:21:47,652 --> 01:21:49,028 Lovely, isn't it? 1049 01:21:49,070 --> 01:21:51,614 That's for the three soldiers you got in Belfast. 1050 01:21:51,656 --> 01:21:53,783 But this one is for me. 1051 01:22:04,669 --> 01:22:06,962 You won't be needing me anymore, sir. So, I'll say goodbye now. 1052 01:22:08,131 --> 01:22:09,298 You'll manage without Hourigan. 1053 01:22:10,425 --> 01:22:12,260 You take over as RSM. 1054 01:22:12,301 --> 01:22:14,803 No hard feelings, sir. 1055 01:22:14,846 --> 01:22:16,848 - Thank you, Murphy. - Sir! 1056 01:22:29,944 --> 01:22:33,030 Nothing changes. Joseph, Jamil, get rid of the body. 1057 01:22:33,489 --> 01:22:35,574 I'm RSM. 1058 01:22:35,616 --> 01:22:37,451 Stroebling will kill the girl. 1059 01:22:42,623 --> 01:22:44,374 Don't worry, Michael. 1060 01:22:44,417 --> 01:22:45,793 I'll think of something. 1061 01:22:52,675 --> 01:22:55,594 You know there is a way we can turn this to our advantage. 1062 01:22:57,388 --> 01:23:00,307 It's really up to you, Michael. 1063 01:23:00,349 --> 01:23:03,602 - How's that? - I offer you to Stroebling as a second hostage. 1064 01:23:05,521 --> 01:23:07,105 And how will that help us? 1065 01:23:07,148 --> 01:23:09,275 Well, say Stroebling buys it, 1066 01:23:10,818 --> 01:23:12,945 I'll put you on the street, he'll pick you up, 1067 01:23:12,987 --> 01:23:15,030 Alex will be watching, following. 1068 01:23:15,072 --> 01:23:17,783 With any luck, you'll lead us to Kathy. 1069 01:23:17,825 --> 01:23:20,452 You devious bastard! 1070 01:23:20,495 --> 01:23:22,747 You've been planning this all along, haven't you? 1071 01:23:24,707 --> 01:23:26,959 If Murphy hadn't have killed Hourigan, 1072 01:23:27,001 --> 01:23:29,795 - you would have. - Oh, no, no, no, no, no, no! That was my job. 1073 01:23:33,216 --> 01:23:35,092 And I was expendable all the time. 1074 01:23:37,386 --> 01:23:38,804 I didn't ask you to come here, Michael, 1075 01:23:38,846 --> 01:23:41,557 and I would have done anything to keep Kathy out of this. 1076 01:23:44,393 --> 01:23:45,811 It's up to you. 1077 01:23:46,646 --> 01:23:47,897 Will you do it? 1078 01:23:50,983 --> 01:23:52,109 Yeah. 1079 01:23:54,153 --> 01:23:55,571 Michael, do you want to try it on? 1080 01:23:55,947 --> 01:23:57,156 Sure. 1081 01:24:01,702 --> 01:24:03,620 Hmm, let's see. 1082 01:24:04,497 --> 01:24:06,248 That'll fit. 1083 01:24:06,290 --> 01:24:08,458 It's perfect. 1084 01:24:08,501 --> 01:24:10,085 You know, I may have missed my true calling, 1085 01:24:10,127 --> 01:24:12,295 I'm a downtown detailer. 1086 01:24:12,338 --> 01:24:14,840 - What's it for? - Well, actually boy, it's a bomb. 1087 01:24:14,882 --> 01:24:17,092 No, it's quite all right. 1088 01:24:17,134 --> 01:24:20,303 It's a rather stylish sort of bomb, I have to say, but it's a bomb, 1089 01:24:20,346 --> 01:24:22,639 which you're going to be wearing when Stroebling picks you up. 1090 01:24:22,682 --> 01:24:24,392 All right. 1091 01:24:24,433 --> 01:24:26,309 Uh, when you trigger this, 1092 01:24:26,352 --> 01:24:28,937 it's got a 10 second fuse. 1093 01:24:28,980 --> 01:24:31,816 Burns like hell for about half a minute and then it'll explode. 1094 01:24:33,192 --> 01:24:36,486 Now, I want it to go off at exactly 20:30 hours. 1095 01:24:36,529 --> 01:24:38,239 - Now, this is the trigger. - Mmm-hmm. 1096 01:24:39,240 --> 01:24:41,116 You set it going by, 1097 01:24:41,158 --> 01:24:43,451 by pushing that lever down hard. 1098 01:24:43,494 --> 01:24:45,287 - You want to try? - Yeah. 1099 01:24:45,329 --> 01:24:46,705 It's not loaded, or anything, right? 1100 01:24:49,083 --> 01:24:51,168 Inside here is a glass ampoule, 1101 01:24:51,210 --> 01:24:54,546 you got to hear it break, hmm? 1102 01:24:54,589 --> 01:24:56,674 Now, you've got about 40 seconds, the whole thing blows. 1103 01:24:56,716 --> 01:24:58,718 Forty seconds, right. 1104 01:24:58,759 --> 01:25:00,886 How do I get to the coat? 1105 01:25:01,804 --> 01:25:03,430 - Do you smoke? - No. 1106 01:25:03,472 --> 01:25:04,681 Well, now is your chance to try. 1107 01:25:07,518 --> 01:25:09,269 Jamil, thermo-heater's still working? 1108 01:25:09,312 --> 01:25:11,022 Yes, the body is still warm. 1109 01:25:35,338 --> 01:25:37,506 - Lukas? Get in. - Yes. 1110 01:25:41,344 --> 01:25:42,428 Search him. 1111 01:26:36,565 --> 01:26:38,066 Alex? 1112 01:26:38,109 --> 01:26:39,527 Ah, I've been waiting for you. 1113 01:26:41,445 --> 01:26:44,197 I've found them, no problem at all. 1114 01:26:44,240 --> 01:26:46,700 I'm in an old bus right across the street from them, 1115 01:26:48,577 --> 01:26:50,328 - top deck. - Right, we're on our way. 1116 01:26:50,371 --> 01:26:52,873 The address is Manhart Clubs, 1117 01:26:52,915 --> 01:26:54,583 drive around the back, the door's wide open. 1118 01:27:12,351 --> 01:27:14,644 - Pierre? - Ready, John, I'm in position. 1119 01:27:15,688 --> 01:27:16,980 El Ali? 1120 01:27:17,022 --> 01:27:18,648 Ready and waiting. 1121 01:27:27,700 --> 01:27:30,786 John, Stroebling's just left. 1122 01:27:30,828 --> 01:27:32,663 There's two men with him and a driver. 1123 01:27:33,330 --> 01:27:34,497 - Got it? - Right. 1124 01:28:02,276 --> 01:28:05,028 Come on over. I've saved you a front seat for the fireworks. 1125 01:28:11,827 --> 01:28:13,453 The two outside are yours. 1126 01:28:13,788 --> 01:28:15,039 Then follow me. 1127 01:28:15,080 --> 01:28:17,457 I believe somewhat, yes, sir. 1128 01:28:29,887 --> 01:28:31,305 What are you doing? 1129 01:28:31,347 --> 01:28:33,474 - Sit down, sit down. - I need a cigarette. 1130 01:28:33,516 --> 01:28:35,768 Listen, all I want is a smoke, is that okay? 1131 01:28:36,936 --> 01:28:38,437 Yeah, it's okay. 1132 01:29:35,369 --> 01:29:36,453 Put it out. 1133 01:29:39,164 --> 01:29:40,373 Get on the floor. 1134 01:29:40,416 --> 01:29:41,792 On the floor, quick, quick! 1135 01:30:26,629 --> 01:30:29,465 Michael, no! Michael, don't. 1136 01:30:39,141 --> 01:30:40,600 Michael, Michael! 1137 01:31:36,073 --> 01:31:38,283 Michael! 1138 01:31:38,325 --> 01:31:40,702 - Come on, Kathy. - No! No. 1139 01:31:41,370 --> 01:31:43,288 Michael. No! 1140 01:31:52,548 --> 01:31:53,799 No! 1141 01:32:03,058 --> 01:32:05,143 I'm sorry, he's dead. 1142 01:32:05,185 --> 01:32:07,061 Michael, no. 1143 01:32:07,104 --> 01:32:09,981 - Come on, let's get out of here. - Michael, no! 1144 01:32:10,024 --> 01:32:13,027 - I've got her. - Please, please! He's my brother. 1145 01:32:13,068 --> 01:32:14,527 This is my brother! 1146 01:32:14,570 --> 01:32:16,196 - Come on, let's go. - No. 1147 01:32:16,238 --> 01:32:18,490 Come on, Kathy. Come on. 1148 01:32:18,532 --> 01:32:20,116 Michael! 1149 01:32:24,872 --> 01:32:26,498 - Do you know where you're meeting us? - Yeah. 1150 01:32:26,540 --> 01:32:28,041 Right, let's go. 1151 01:32:40,596 --> 01:32:41,680 We... 1152 01:32:42,514 --> 01:32:43,932 We tried. 1153 01:32:53,484 --> 01:32:55,694 El Ali, El Ali. 1154 01:32:55,736 --> 01:32:59,865 - Anything yet? - There's some activity at the prison. 1155 01:32:59,907 --> 01:33:03,368 - Joseph? - Okay, John, we're here ready, waiting for you. 1156 01:33:03,410 --> 01:33:04,786 I'm two minutes away. 1157 01:33:21,720 --> 01:33:24,222 The convoy has just left. 1158 01:33:25,224 --> 01:33:26,767 I hear you, convoy just left. 1159 01:33:28,060 --> 01:33:29,561 Joseph? 1160 01:33:29,603 --> 01:33:31,062 Joseph, I'm almost there. 1161 01:33:49,373 --> 01:33:50,624 Okay, John? 1162 01:33:56,255 --> 01:33:58,840 El Ali, El Ali. 1163 01:33:58,882 --> 01:34:00,425 Which ambulance is he in? 1164 01:34:00,467 --> 01:34:04,304 He's in the first ambulance, repeat, first ambulance. 1165 01:34:04,346 --> 01:34:06,848 - I hear you. Pierre? - I hear you. 1166 01:34:06,890 --> 01:34:09,309 - First ambulance! - Ready for the spraying? 1167 01:34:20,487 --> 01:34:23,990 On Dickenswegstrasse now, 60 kilometers an hour, 1168 01:34:24,032 --> 01:34:26,993 about 10 meters between each vehicle. 1169 01:34:36,211 --> 01:34:38,379 They're now coming up to Pichelsdorf. 1170 01:35:07,159 --> 01:35:09,536 The ambulances are changing position. 1171 01:35:15,876 --> 01:35:18,086 He is in the second ambulance now. 1172 01:35:18,128 --> 01:35:19,838 I am ready. Second ambulance. 1173 01:35:39,441 --> 01:35:40,775 Water, now. 1174 01:35:49,743 --> 01:35:51,703 Coming to the bridge now. 1175 01:38:47,879 --> 01:38:49,547 All right. 1176 01:38:52,467 --> 01:38:55,011 - Who's in charge here? -I am, sir. 1177 01:38:55,053 --> 01:38:57,555 Well, transfer this man to the other ambulance and get him to the hospital. 1178 01:38:57,597 --> 01:39:00,224 - Yes, sir. - Now, get a bloody move on. 1179 01:39:00,267 --> 01:39:02,227 - Yes, sir. - Come on you two, you heard him. 1180 01:39:02,269 --> 01:39:04,145 There are men hurt in there, move them. 1181 01:40:13,840 --> 01:40:15,925 All right, give the signal. 1182 01:40:42,160 --> 01:40:44,370 - Now, where's Hess? - Where are the hostages? 1183 01:40:45,163 --> 01:40:47,373 At this address 1184 01:40:47,415 --> 01:40:49,875 waiting for you to pick them up. 1185 01:40:49,918 --> 01:40:52,879 Haddad said to me, "No hostages, no Hess." 1186 01:40:52,921 --> 01:40:54,923 There's no choice for you. 1187 01:40:54,965 --> 01:40:56,424 Now, where's Hess? 1188 01:40:56,466 --> 01:40:59,093 - Haddad said to me... - Do you want this address? 1189 01:40:59,135 --> 01:41:00,136 Yes, of course. 1190 01:41:01,388 --> 01:41:02,430 Then tell me, 1191 01:41:03,348 --> 01:41:04,724 where is Hess? 1192 01:41:05,433 --> 01:41:06,600 Come on! 1193 01:41:06,643 --> 01:41:10,146 Haddad holds him at the Kaiser Wilhelm Memorial. 1194 01:41:10,188 --> 01:41:12,940 It was not safe to bring him here, too much police here. 1195 01:41:12,983 --> 01:41:14,609 You are to use our Land Rover, 1196 01:41:15,777 --> 01:41:18,654 you are to wear these uniforms. 1197 01:41:18,697 --> 01:41:22,075 They will think you are military police, so, you will be safe. 1198 01:41:22,117 --> 01:41:23,243 Now, give me the address, please. 1199 01:41:27,539 --> 01:41:29,249 Get rid of him, 1200 01:41:29,291 --> 01:41:32,210 and meet us at the Kaiser Wilhelm Memorial. 1201 01:42:41,655 --> 01:42:43,323 - How is he? - I think, all right. 1202 01:42:43,365 --> 01:42:45,617 Let's go. 1203 01:42:45,659 --> 01:42:47,410 If he starts to come through, give him a sedative. 1204 01:43:30,453 --> 01:43:31,620 Haddad. 1205 01:44:05,029 --> 01:44:07,156 - How is he? - Awake. 1206 01:44:07,198 --> 01:44:08,949 Very tired, breathing okay. 1207 01:44:15,582 --> 01:44:17,917 We got him. Pierre's dead. 1208 01:44:24,549 --> 01:44:27,802 Well, we've got to fill the same places on the coach. 1209 01:44:27,844 --> 01:44:30,888 So, he is going to have to come along with us. 1210 01:44:30,930 --> 01:44:33,599 And we'll just have to hope that Michael's passport works for him. 1211 01:44:33,641 --> 01:44:35,392 You better tell him. 1212 01:44:37,312 --> 01:44:39,397 All right, you're going to be with Hess. 1213 01:44:39,439 --> 01:44:42,525 He's your grandfather and he's very, very drunk. 1214 01:44:42,567 --> 01:44:44,902 And he doesn't know what he's doing or where he is. Can you do it? 1215 01:44:48,823 --> 01:44:50,491 What can I say to you about Michael? 1216 01:44:54,078 --> 01:44:55,871 - Nothing. - Okay, come on. 1217 01:45:15,350 --> 01:45:18,144 There, towards bus number one. 1218 01:45:18,186 --> 01:45:19,353 Pull in here. 1219 01:45:38,248 --> 01:45:40,625 The German's are quiet, Austria won. 1220 01:45:40,667 --> 01:45:42,585 Right, from now on, we're drunk and happy. 1221 01:45:58,309 --> 01:46:01,520 Get on the bus, you drunken pig. 1222 01:46:32,552 --> 01:46:34,303 You two were not on this bus coming here. 1223 01:46:35,388 --> 01:46:38,974 Oh, we were in bus number two. 1224 01:46:39,017 --> 01:46:42,395 So, these men asked us to change seats so they could play cards with their friends. 1225 01:46:44,564 --> 01:46:47,650 This is my grandfather. Too much drinking. 1226 01:46:49,861 --> 01:46:51,612 This is against the rules. 1227 01:47:19,098 --> 01:47:21,266 Seamus! 1228 01:47:21,309 --> 01:47:23,728 Here, come on! 1229 01:47:29,275 --> 01:47:30,609 Murphy. 1230 01:47:32,612 --> 01:47:33,863 Sir. 1231 01:47:33,905 --> 01:47:35,740 - We've had a problem. - What's happened? 1232 01:47:41,204 --> 01:47:43,122 I'm sorry. 1233 01:47:43,164 --> 01:47:44,331 I'm terribly sorry. 1234 01:48:18,658 --> 01:48:19,867 Passport, bitte. 1235 01:48:30,003 --> 01:48:31,504 He's my grandfather. 1236 01:48:47,020 --> 01:48:48,479 Thank you. 1237 01:48:49,772 --> 01:48:50,773 Auf Wiedersehen, 1238 01:48:51,691 --> 01:48:52,775 auf Wiedersehen! 1239 01:49:00,700 --> 01:49:04,036 Well, gentlemen, at long last, we are all agreed on something. 1240 01:49:04,704 --> 01:49:05,955 It's not Hess. 1241 01:50:27,662 --> 01:50:28,704 You. 1242 01:50:29,539 --> 01:50:30,915 Hey, you. 1243 01:50:40,466 --> 01:50:42,176 Show me your passport. 1244 01:50:42,218 --> 01:50:45,012 - My passport? You've seen my passport. - Come on. 1245 01:50:45,054 --> 01:50:46,805 I don't understand the problem. 1246 01:50:46,848 --> 01:50:48,224 Please, I've shown it several times already. 1247 01:50:48,266 --> 01:50:50,309 Show me your papers. 1248 01:50:50,351 --> 01:50:54,104 - Quickly! - Hold on, I think I've got his papers. 1249 01:50:54,147 --> 01:50:56,440 Here, here it is. This is his passport, see there. 1250 01:51:13,875 --> 01:51:16,711 Attention please, Fortune airlines is now ready for departure 1251 01:51:16,752 --> 01:51:20,630 of charter flight 8087 to Vienna. 1252 01:51:20,673 --> 01:51:21,965 Please proceed to gate 12. 1253 01:51:53,581 --> 01:51:55,541 ...expect me to sit off and ask them questions. 1254 01:51:57,168 --> 01:52:00,421 - Willy. - Ah! Come in, come in. 1255 01:52:02,256 --> 01:52:04,508 We congratulate you. 1256 01:52:04,550 --> 01:52:07,719 Well done, well done! 1257 01:52:07,762 --> 01:52:09,263 Here, you must have some vodka. 1258 01:52:09,305 --> 01:52:11,807 - No, thank you, I don't... - Nonsense, you deserve it. 1259 01:52:11,849 --> 01:52:14,101 And some caviar. 1260 01:52:14,143 --> 01:52:18,643 I was just now telling llya if you could have seen Barclay's face. 1261 01:52:19,148 --> 01:52:22,359 "Well, gentlemen, we all agree it's not Hess." 1262 01:52:22,401 --> 01:52:24,778 Come, drink. 1263 01:52:26,530 --> 01:52:28,573 To the end of Hess. 1264 01:52:31,244 --> 01:52:34,038 - Willy, you don't drink with us. - Look, it all went wrong. 1265 01:52:36,123 --> 01:52:39,167 - You joke with us. - Be quiet. 1266 01:52:40,628 --> 01:52:42,171 Explain. 1267 01:52:42,213 --> 01:52:45,049 I have no excuses for this. 1268 01:52:45,091 --> 01:52:47,343 Haddad outsmarted me. I killed three men, 1269 01:52:47,385 --> 01:52:48,969 I was sure that one of them was Hess. 1270 01:52:50,096 --> 01:52:51,180 It wasn't. 1271 01:52:53,808 --> 01:52:55,893 Impossible. 1272 01:52:55,935 --> 01:52:58,938 - What are you saying? - I told you to be quiet. 1273 01:53:01,399 --> 01:53:02,650 Who was it? 1274 01:53:03,234 --> 01:53:04,318 Stroebling. 1275 01:53:09,365 --> 01:53:11,408 Where is Hess? 1276 01:53:11,993 --> 01:53:13,160 I don't know. 1277 01:53:16,831 --> 01:53:19,875 Maybe you should drink that now. 1278 01:53:27,133 --> 01:53:30,261 You have served us well for many years, 1279 01:53:31,220 --> 01:53:33,430 but there is no reward for you. 1280 01:53:35,641 --> 01:53:38,435 This incident is too sensitive. 1281 01:53:40,688 --> 01:53:42,189 I am sure you understand. 1282 01:53:50,281 --> 01:53:52,366 See that his body is found 1283 01:53:53,284 --> 01:53:54,868 in the British Sector. 1284 01:53:58,914 --> 01:54:01,124 Would you like some of this? It's fresh orange juice. 1285 01:54:02,376 --> 01:54:04,044 Yes, please. 1286 01:54:05,129 --> 01:54:07,339 Vienna. 1287 01:54:07,381 --> 01:54:10,050 - This is Vienna? - Yes, you are safe here. 1288 01:54:11,385 --> 01:54:13,470 From what? 1289 01:54:13,512 --> 01:54:15,805 - John, he should rest. - Yes. 1290 01:54:15,848 --> 01:54:17,224 Are you hungry? 1291 01:54:17,266 --> 01:54:18,934 No, 1292 01:54:18,976 --> 01:54:20,477 I would like to sit. 1293 01:54:23,105 --> 01:54:25,899 Tell me, why am I here? 1294 01:54:25,941 --> 01:54:27,484 Who are you people? 1295 01:54:27,526 --> 01:54:29,486 It's very complicated. 1296 01:54:29,528 --> 01:54:31,655 - After you're rested... - Ah, please, I'm not a child, 1297 01:54:31,697 --> 01:54:33,782 I was given drugs, yes? 1298 01:54:33,824 --> 01:54:35,492 - Yes. - Yes, why? 1299 01:54:37,453 --> 01:54:39,413 We did it. 1300 01:54:39,455 --> 01:54:41,665 We're at the company's guest house and he's in the next room. 1301 01:54:41,707 --> 01:54:44,126 Oh, that's fantastic. 1302 01:54:44,168 --> 01:54:46,879 How did you do it? Oh, don't. No. Save me the details till later. 1303 01:54:46,921 --> 01:54:48,505 We got too much to do. Where's Michael? 1304 01:54:48,547 --> 01:54:49,965 Oh, this is incredible. 1305 01:54:51,217 --> 01:54:55,137 - Michael is dead. - Michael is dead? 1306 01:54:55,179 --> 01:54:57,973 Oh, God. Oh, God. Oh, what happened? 1307 01:54:58,015 --> 01:54:59,391 He was killed in Berlin yesterday. 1308 01:54:59,433 --> 01:55:02,519 Oh, no. Jeez! 1309 01:55:02,561 --> 01:55:04,646 Oh, Kathy, I'm so sorry. I don't know what to say. 1310 01:55:04,688 --> 01:55:08,441 Anyhow, look, I don't want to talk about it now. 1311 01:55:08,484 --> 01:55:10,611 Like you said, there's too much to be done. 1312 01:55:10,653 --> 01:55:14,073 I'll need my crew tomorrow morning, because I can't do anything else without them. 1313 01:55:14,115 --> 01:55:16,242 I thought what I'd do is start with a small interview 1314 01:55:16,283 --> 01:55:19,744 with him discussing his background, the escape... 1315 01:55:19,787 --> 01:55:22,289 And hopefully, I'll get him to reveal the secret deals that were offered. 1316 01:55:22,331 --> 01:55:23,832 Right, uh... 1317 01:55:23,874 --> 01:55:25,792 Listen, I'll be there with the crew tomorrow. 1318 01:55:29,713 --> 01:55:31,172 How do you feel? 1319 01:55:31,215 --> 01:55:35,715 I have sat here and heard you, young lady. 1320 01:55:35,803 --> 01:55:38,096 And now, I understand. 1321 01:55:39,432 --> 01:55:41,976 Mr. Hess, I would like very much to... 1322 01:55:42,017 --> 01:55:44,519 No, please. I would like to talk. 1323 01:55:44,562 --> 01:55:46,939 Do me the kindness of listening. 1324 01:55:46,981 --> 01:55:49,358 What I have done in my past 1325 01:55:49,859 --> 01:55:51,735 is done. 1326 01:55:51,777 --> 01:55:53,945 Whether I regret or not 1327 01:55:53,988 --> 01:55:58,488 is not something I discuss with you now. 1328 01:55:58,534 --> 01:56:01,245 I have had a long time to think. 1329 01:56:02,288 --> 01:56:04,164 So many years, 1330 01:56:04,206 --> 01:56:06,499 so many things to think about, 1331 01:56:07,418 --> 01:56:08,710 and to remember. 1332 01:56:10,337 --> 01:56:14,424 I admire your effort to free me, 1333 01:56:14,467 --> 01:56:18,304 but I think it was not all done for me, eh? 1334 01:56:20,264 --> 01:56:23,016 It was done for you, too. 1335 01:56:23,058 --> 01:56:25,226 Well, it was done for all of us. 1336 01:56:26,353 --> 01:56:28,355 But you don't belong in prison anymore. 1337 01:56:28,397 --> 01:56:29,940 Ah... 1338 01:56:29,982 --> 01:56:32,776 There are those who would disagree with you. 1339 01:56:33,986 --> 01:56:35,612 What's your name? 1340 01:56:35,654 --> 01:56:38,573 - Who are you? - My name's Alex Faulkner. 1341 01:56:38,616 --> 01:56:40,784 I am a professional mercenary soldier. 1342 01:56:40,826 --> 01:56:44,454 Oh, and who am I to question that? 1343 01:56:44,497 --> 01:56:47,875 But I know what you will all ask of me. 1344 01:56:47,917 --> 01:56:50,544 You think I have been eager 1345 01:56:50,586 --> 01:56:52,421 to tell my story. 1346 01:56:52,463 --> 01:56:55,048 These many years, to tell what things I know. 1347 01:56:55,090 --> 01:56:58,384 Yes, I have thought of that. 1348 01:57:00,012 --> 01:57:03,515 Long ago, I asked myself, "Why?" 1349 01:57:04,725 --> 01:57:06,893 "What difference will it make?" 1350 01:57:06,936 --> 01:57:10,064 "What good can it do?" 1351 01:57:10,105 --> 01:57:12,232 It could change the course of world history. 1352 01:57:13,192 --> 01:57:15,569 You think that? 1353 01:57:15,611 --> 01:57:19,740 I've really changed history for the better, or the worse? 1354 01:57:19,782 --> 01:57:23,118 This is just a story from the past 1355 01:57:24,286 --> 01:57:26,288 told by a relic, 1356 01:57:26,330 --> 01:57:30,208 which people may or may not believe. 1357 01:57:30,251 --> 01:57:33,003 And how will you tell the world, if they do? 1358 01:57:33,963 --> 01:57:37,257 So, best that it dies with me. 1359 01:57:39,843 --> 01:57:41,344 I cannot help you 1360 01:57:42,555 --> 01:57:44,223 and I will not. 1361 01:57:44,265 --> 01:57:46,934 I'm only an old man now, 1362 01:57:47,810 --> 01:57:50,395 and soon I will die. 1363 01:57:50,437 --> 01:57:52,188 So, I ask this favor of you. 1364 01:57:53,524 --> 01:57:56,568 I want to die at home. 1365 01:57:59,113 --> 01:58:02,199 And the only home I know 1366 01:58:03,492 --> 01:58:05,952 is my cell in Spandau. 1367 01:58:05,995 --> 01:58:08,330 What I have left to me there 1368 01:58:08,372 --> 01:58:10,290 is solitude, 1369 01:58:10,332 --> 01:58:12,876 and a place that is familiar. 1370 01:58:12,918 --> 01:58:16,129 I know nothing of your world. 1371 01:58:17,047 --> 01:58:18,256 I'm afraid of it. 1372 01:58:19,425 --> 01:58:23,925 And I have long ago accepted mine. 1373 01:58:24,054 --> 01:58:28,099 Where life is a routine I understand, 1374 01:58:28,142 --> 01:58:30,686 the quiet death awaits me. 1375 01:58:30,728 --> 01:58:32,730 And is my only reward. 1376 01:58:33,897 --> 01:58:36,399 Please, take me home. 1377 01:58:38,902 --> 01:58:40,361 I have 1378 01:58:41,238 --> 01:58:42,989 nothing more to say. 1379 01:58:45,242 --> 01:58:46,451 I'm... 1380 01:58:47,911 --> 01:58:50,204 Very tired now. 1381 01:58:52,541 --> 01:58:53,625 Come. 1382 01:58:54,960 --> 01:58:56,586 Let me help you to bed. 1383 01:58:56,629 --> 01:58:59,757 Oh, yes. Please. 1384 01:59:04,845 --> 01:59:07,347 It would be difficult for me to count the number of people 1385 01:59:07,389 --> 01:59:09,182 who died on this rescue operation. 1386 01:59:10,684 --> 01:59:12,477 I can think of at least 1387 01:59:14,021 --> 01:59:15,897 19. 1388 01:59:15,939 --> 01:59:17,065 There were probably more. 1389 01:59:18,525 --> 01:59:21,361 Didn't ask to be rescued. 1390 01:59:23,447 --> 01:59:26,032 It would be impossible for me 1391 01:59:26,075 --> 01:59:28,994 to count all the people who died 1392 01:59:29,036 --> 01:59:31,788 all those years ago because I was 1393 01:59:32,748 --> 01:59:33,874 what I was. 1394 01:59:34,667 --> 01:59:35,876 Thousands! 1395 01:59:36,418 --> 01:59:37,961 Millions! 1396 01:59:39,380 --> 01:59:40,464 I don't know. 1397 01:59:42,800 --> 01:59:44,009 Only know, 1398 01:59:45,761 --> 01:59:47,012 I don't deserve 1399 01:59:48,180 --> 01:59:49,639 to be free. 1400 02:00:10,911 --> 02:00:13,788 Thank you. Thank you very much, sir. 1401 02:00:14,707 --> 02:00:16,166 Yes. 1402 02:00:16,208 --> 02:00:19,377 Ah, thank you. 1403 02:00:19,420 --> 02:00:23,257 The French, they will send me back to Spandau? 1404 02:00:23,298 --> 02:00:25,466 - Yes. - Ah. 1405 02:00:30,597 --> 02:00:34,142 It is, what is that damn word of yours. Enigma? 1406 02:00:34,518 --> 02:00:36,311 Yeah. 1407 02:00:36,353 --> 02:00:39,105 An enigma that a free man 1408 02:00:39,148 --> 02:00:41,733 wishes to return to prison to die. 1409 02:00:42,860 --> 02:00:46,154 You don't understand it, do you? 1410 02:00:46,196 --> 02:00:49,991 Well, we all make our own prisons in one kind or another. 1411 02:00:50,033 --> 02:00:51,492 Yours just happens to have bars. 1412 02:01:15,851 --> 02:01:19,437 Or, as a very wise man once said, 1413 02:01:21,523 --> 02:01:23,733 "Toodle pip." 1414 02:01:23,776 --> 02:01:25,611 - Where are you going? - Well, apart from gaining access 1415 02:01:25,652 --> 02:01:28,071 to an establishment that sells brown, Scottish liquid, 1416 02:01:28,113 --> 02:01:29,405 I haven't the faintest idea. 1417 02:01:32,868 --> 02:01:35,704 Good bye, Alex. Take care of yourself. 1418 02:01:35,746 --> 02:01:37,539 Sure. Ain't you splendid? 1419 02:01:39,208 --> 02:01:41,919 Oh, by the way, lovely party. Thanks, most awfully. 105506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.