Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,455 --> 00:01:59,790
Avem noi grij� aici,
ai grij� de printes�.
2
00:02:07,381 --> 00:02:08,924
Uite, vine Byuljang.
3
00:02:16,140 --> 00:02:18,726
E foarte important.
Tu trebuie s� o duci.
4
00:02:18,976 --> 00:02:20,853
Ai �ncredere �n sotul meu.
5
00:02:23,314 --> 00:02:23,773
Du-te, acum!
6
00:02:34,366 --> 00:02:36,327
Vin.
7
00:02:40,623 --> 00:02:41,290
Repede!
8
00:02:41,415 --> 00:02:45,085
Ai grij�!
9
00:03:33,217 --> 00:03:35,678
Repede, printes�!
10
00:03:51,026 --> 00:03:52,361
Uite printesa.
11
00:04:30,566 --> 00:04:31,692
�napoi.
12
00:04:32,485 --> 00:04:34,528
Nu misca!
13
00:05:09,814 --> 00:05:11,440
Ia m�inile murdare, sclavule.
14
00:05:12,733 --> 00:05:14,819
Puteai s� m� omori!
Sunt printes�!
15
00:05:15,111 --> 00:05:15,986
Nu mai tipa.
16
00:05:17,696 --> 00:05:19,990
Crezi c� poti face orice pentru c� esti printes�?
17
00:05:25,538 --> 00:05:26,163
Las�-m�!
18
00:05:39,176 --> 00:05:39,677
Ia asta.
19
00:05:58,863 --> 00:05:59,447
Byuljang... Byuljang.
20
00:05:59,989 --> 00:06:01,157
Cum te simti?
21
00:06:01,949 --> 00:06:02,658
si trupele Yongho?
22
00:06:09,582 --> 00:06:10,666
Ajut�-m�.
23
00:06:14,086 --> 00:06:15,504
Ce s-a �nt�mplat cu dusmanul?
24
00:06:16,714 --> 00:06:19,049
Daejung i-a omor�t cu trupele Joojin, domnule.
25
00:06:25,556 --> 00:06:26,182
si printesa?
26
00:06:26,807 --> 00:06:28,017
Vine.
27
00:06:30,144 --> 00:06:32,146
Revenim la planul initial.
Plec�m.
28
00:06:33,814 --> 00:06:34,857
E cam t�rziu.
29
00:06:35,733 --> 00:06:37,526
si trebuie s� te mai odihnesti.
30
00:06:38,527 --> 00:06:40,279
Mai bine plec�m devreme.
31
00:06:43,991 --> 00:06:45,951
Am spus s� v� ridicati.
32
00:06:47,953 --> 00:06:49,413
Dac� vrei s� pleci,
pleac� singur.
33
00:06:49,872 --> 00:06:51,415
Noi ne odihnim si plec�m dup� aceea.
34
00:06:59,548 --> 00:07:01,926
stiu c� esti un agitator.
35
00:07:06,097 --> 00:07:08,474
P�n� acum te-am l�sat �n pace.
36
00:07:11,560 --> 00:07:13,104
Dar acum nu te voi tolera.
37
00:07:16,982 --> 00:07:19,819
-Las�-l �n pace.
-Dochoong, stai jos...
38
00:07:23,489 --> 00:07:25,074
Generale, ia te rog sabia.
39
00:07:25,783 --> 00:07:26,784
Cum �ndr�znesti.
40
00:07:37,086 --> 00:07:40,548
Byuljang, aresteaz�-i.
41
00:07:43,968 --> 00:07:44,844
Acum.
42
00:07:49,390 --> 00:07:50,266
Uite aici.
43
00:07:51,225 --> 00:07:53,727
Ce-ar fi s� ne conduc� Daejung?
44
00:07:54,645 --> 00:07:56,772
Numai asa ajungem la castel.
45
00:07:57,106 --> 00:07:57,606
Dochoong.
46
00:08:03,362 --> 00:08:04,113
Generale...
47
00:08:07,616 --> 00:08:10,661
las�-l pe Daejung s� conduc�.
48
00:08:35,102 --> 00:08:37,229
Credeti c� ati ajuns aici singuri?
49
00:08:40,191 --> 00:08:41,984
�n situatia asta grea
50
00:08:43,486 --> 00:08:45,905
cineva a trebuit s� ia deciziile.
51
00:08:46,906 --> 00:08:48,032
si stiti ceva?
52
00:08:58,292 --> 00:09:00,586
Am luat deciziile spre binele grupului.
53
00:09:19,230 --> 00:09:23,526
De acum, cine st� �n calea mea
va muri �n numele regelui.
54
00:09:26,028 --> 00:09:29,198
Generale, esti �nc� �n recuperare.
55
00:09:31,033 --> 00:09:33,077
Tu esti cel pe care vreau s�-l omor cel mai tare.
56
00:09:34,120 --> 00:09:35,037
Tu.
57
00:09:53,973 --> 00:09:55,349
De ce nu-l opriti pe general?
58
00:09:57,601 --> 00:09:58,561
generale, vino �napoi.
59
00:10:11,949 --> 00:10:15,661
�i poti conduce, dar asta nu schimb� nimic.
60
00:10:17,413 --> 00:10:20,249
Crezi c� totul s-a �nt�mplat din cauza lui?
61
00:10:21,542 --> 00:10:26,255
Nu sunt destul de destept
ca s� cunosc viitorul.
62
00:10:27,465 --> 00:10:29,675
Trebuie s� te �ntelegi cu el.
63
00:10:31,761 --> 00:10:35,264
Ceea ce vreau eu e s� ajungem acas�.
64
00:10:55,451 --> 00:10:56,327
Trebuie s� plec�m de aici.
65
00:10:57,995 --> 00:10:59,997
Ai avut un cosmar, altet�?
66
00:11:01,248 --> 00:11:04,126
Fort�reata nu e departe.
Ar trebui s� mergem.
67
00:11:04,835 --> 00:11:08,089
Dar toat� lumea doarme.
68
00:11:24,688 --> 00:11:26,107
Nu te �ngrijora.
69
00:11:28,609 --> 00:11:30,319
Nu a ajuns departe.
70
00:11:32,071 --> 00:11:34,490
Chiar dac� ar vrea s� se �ntoarc�,
nu ar face asta niciodat�.
71
00:11:52,466 --> 00:11:54,385
Sunt printesa Buyong
72
00:11:54,510 --> 00:11:56,762
urm�rit� de Yuan.
M� �ndrept spre fort�reat�.
73
00:11:56,846 --> 00:11:58,013
Trimiteti acolo soldati.
74
00:12:05,062 --> 00:12:06,981
Mergem �mprejurul p�durii.
75
00:12:07,231 --> 00:12:08,315
Nu putem.
76
00:12:08,399 --> 00:12:10,901
Dac� nu-i urm�rim acum,
�i pierdem �n p�dure.
77
00:12:11,026 --> 00:12:12,903
Destinatia lor e dup� p�dure.
78
00:12:13,404 --> 00:12:18,701
Am jurat s� nu m� �ntorc
f�r� printes�.
79
00:12:19,410 --> 00:12:22,455
Suntem preg�titi s� murim oric�nd.
80
00:12:25,541 --> 00:12:28,335
Mongolilor nu le e fric� de moarte.
81
00:12:28,377 --> 00:12:34,592
Nu ne e fric�!
82
00:12:47,855 --> 00:12:51,484
Ai grij�, vei avea un copil.
83
00:12:51,817 --> 00:12:53,027
Mersi.
84
00:12:53,903 --> 00:12:54,820
Cu pl�cere.
85
00:12:56,906 --> 00:12:57,740
Daejung.
86
00:13:09,752 --> 00:13:11,087
Cum sunt r�nile?
87
00:13:11,879 --> 00:13:13,255
Otrava e aproape neutralizat�.
88
00:13:14,006 --> 00:13:19,470
-De ce nu-l ajutati pe general?
-Nu e nevoie. M� descurc singur.
89
00:13:20,721 --> 00:13:22,348
Generale. ridic�-te.
90
00:13:24,642 --> 00:13:26,602
Nu-mi mai spune general.
91
00:13:29,313 --> 00:13:32,274
Indiferent ce spui, esti �nc� general.
92
00:13:33,734 --> 00:13:35,861
Ai condus bine grupul.
Vino cu noi.
93
00:13:39,281 --> 00:13:40,199
Vino cu mine.
94
00:14:45,097 --> 00:14:47,808
O f�nt�n�!
95
00:15:29,016 --> 00:15:31,185
Unde sunt toate cor�biile?
96
00:15:31,560 --> 00:15:32,770
si trupele Ming?
97
00:15:32,853 --> 00:15:36,232
Unde e printesa?
Am venit p�n� aici pentru c� a spus ea. Acum ce facem?
98
00:15:36,899 --> 00:15:38,067
Nu e vine ei.
99
00:15:38,609 --> 00:15:40,111
Dar a cui este?
100
00:15:40,778 --> 00:15:43,989
Tu esti vinovat?
101
00:15:44,156 --> 00:15:46,700
De unde era s� stim?
102
00:15:46,992 --> 00:15:50,121
Trupele Yuan vin imediat.
Ce facem?
103
00:15:54,667 --> 00:15:55,501
S� plec�m.
104
00:16:10,975 --> 00:16:12,017
�nchideti portile.
105
00:16:17,815 --> 00:16:19,358
Du-te ad� o grind�.
106
00:16:23,279 --> 00:16:24,530
Repede.
107
00:16:27,867 --> 00:16:29,827
Cheam� un om care poate vorbi Koryo.
108
00:16:45,509 --> 00:16:50,431
Patru ani Koryo a fost vasalul imperiului Won.
109
00:16:51,223 --> 00:16:55,394
Dac� o predati pe printes�,
v� l�s�m �n viat�.
110
00:16:55,853 --> 00:16:59,064
Sunt prea multi.
111
00:16:59,815 --> 00:17:02,026
Printesa nu mai e
112
00:17:02,193 --> 00:17:03,778
treaba noastr�.
113
00:17:11,202 --> 00:17:12,536
Ceea ce vor ei sunt eu.
114
00:17:13,329 --> 00:17:15,498
M-ati adus aici, cum ati promis.
115
00:17:17,333 --> 00:17:19,210
Nu mai trebuie s� moar� nimeni.
116
00:17:20,127 --> 00:17:21,962
Dac� nu o predati,
117
00:17:22,088 --> 00:17:23,923
v� distrugem pe toti.
118
00:17:25,716 --> 00:17:27,218
Daejung, trebuie s� decizi.
119
00:17:30,179 --> 00:17:31,180
Ajut�-ne.
120
00:17:36,268 --> 00:17:37,603
Se deschid portile.
121
00:17:58,707 --> 00:18:00,376
Lupt�torul e �nc� �n viat�.
122
00:18:03,337 --> 00:18:06,006
A stricat totul.
123
00:18:27,194 --> 00:18:30,614
Sunteti liberi s� plecati sau s� r�m�neti.
124
00:18:43,294 --> 00:18:46,213
Drag�...
125
00:19:00,144 --> 00:19:02,646
Preg�titi corturile.
Preg�tim lupta.
126
00:19:06,400 --> 00:19:08,611
Tat�.
127
00:19:20,289 --> 00:19:21,916
Ce naiba faci?
128
00:19:57,535 --> 00:20:03,457
Daejung, Daejung, am g�sit bambus.
129
00:20:06,544 --> 00:20:10,131
Pleac�. Pleac�.
130
00:20:15,261 --> 00:20:16,679
Esti palid�.
131
00:20:18,180 --> 00:20:20,099
Nu am nimic.
Vreau s� te ajut.
132
00:20:20,975 --> 00:20:22,184
Ap�!
133
00:20:22,268 --> 00:20:26,522
Este ap� aici!
134
00:20:26,856 --> 00:20:29,733
Vine apa!
135
00:20:29,984 --> 00:20:32,153
Ce bine!
136
00:20:44,248 --> 00:20:46,917
Avantajul lor este viteza.
137
00:20:47,835 --> 00:20:51,839
Mai �nt�i vor ataca poarta.
Apoi vor �ncerca s� se catere.
138
00:20:53,215 --> 00:20:55,634
E o situatie dificil�.
139
00:21:00,556 --> 00:21:02,600
Generale, te rog s� ne conduci.
140
00:21:06,562 --> 00:21:08,355
Nu vreau s� fiu prost din nou.
141
00:21:08,773 --> 00:21:12,067
Toat� lumea stie c�
trupele Koryo sunt foarte bune.
142
00:21:12,568 --> 00:21:15,529
Asta pentru c� au avut conduc�tori buni.
143
00:21:19,658 --> 00:21:20,785
Generale!
144
00:21:29,835 --> 00:21:31,128
Voi lupta singur.
145
00:21:32,755 --> 00:21:34,423
Eu am hot�r�m s� venim �ncoace.
146
00:21:35,216 --> 00:21:37,176
Eu am pornit totul.
147
00:21:38,260 --> 00:21:40,971
Indiferent ce facem
148
00:21:41,055 --> 00:21:42,473
trebuie s� fim uniti.
149
00:21:44,517 --> 00:21:45,726
Nu e treaba ta.
150
00:21:47,812 --> 00:21:48,979
E r�zboiul meu.
151
00:21:56,195 --> 00:22:00,074
Dati de b�ut soldatilor
si l�sati-i s� doarm� p�n� t�rziu.
152
00:22:00,449 --> 00:22:03,536
Trebuie s� o prindem pe
printes� si s� ne �ntoarcem c�t
mai repede la baz�.
153
00:22:03,994 --> 00:22:07,289
�n ultimele trei luni nu ne-am odihnit deloc.
154
00:22:08,165 --> 00:22:10,459
Trebuie s�-i atac�m c�t mai repede.
si dac� vin trupele Ming_
155
00:22:10,793 --> 00:22:14,463
Aici suntem numai noi si ei.
156
00:22:16,215 --> 00:22:19,176
C�ti crezi c� vor r�m�ne �n viat�?
157
00:22:21,637 --> 00:22:22,638
Stai cu mine.
158
00:22:24,515 --> 00:22:28,477
Mersi!
159
00:22:28,644 --> 00:22:31,689
Spatele si laturile castelului sunt destul de sigure.
S� protej�m fata.
160
00:22:32,523 --> 00:22:34,984
C�lug�re, ai grij� de copii si de b�tr�ni.
161
00:22:35,526 --> 00:22:36,944
Eu si translatorul vom p�zi poarta.
162
00:22:37,319 --> 00:22:38,863
Tu si Dochoong partea de est.
163
00:22:39,113 --> 00:22:42,575
-Yeesol si Ha-Il partea de vest...
-Dochoong si cu mine p�zim partea de est.
164
00:22:45,744 --> 00:22:47,580
si eu domnule?
165
00:22:48,873 --> 00:22:50,166
Dansaeng are ceva de f�cut.
166
00:22:51,834 --> 00:22:54,336
S� nu iesi de aici, ai �nteles?
167
00:22:58,048 --> 00:22:59,800
Stai aici.
168
00:23:00,426 --> 00:23:01,969
Vei avea mari probleme dac�
169
00:23:02,178 --> 00:23:03,804
iesi.
170
00:23:12,772 --> 00:23:14,607
Ce multe s�geti!
171
00:23:16,525 --> 00:23:18,360
Au �nceput...
172
00:23:56,065 --> 00:23:58,901
Dochoong, nu trage dec�t la comanda mea!
173
00:24:00,319 --> 00:24:02,071
Asteapt� p�n� se mai apropie!
174
00:24:15,793 --> 00:24:17,086
Acum!
175
00:24:29,598 --> 00:24:32,893
Vin trupele Yuan.
176
00:24:39,316 --> 00:24:40,734
Stati jos.
177
00:25:25,029 --> 00:25:26,655
T�iati fr�nghiile.
178
00:25:34,789 --> 00:25:36,457
Atacati.
179
00:25:48,094 --> 00:25:52,056
Nu v� retrageti!
180
00:25:55,726 --> 00:25:58,020
Aduceti toate scuturile!
181
00:26:14,578 --> 00:26:16,539
Daejung, repede!
182
00:26:31,637 --> 00:26:35,182
Generale, a venit un mesager.
183
00:27:17,600 --> 00:27:19,185
Opriti atacul.
184
00:27:57,598 --> 00:27:59,767
Am primt ordine de retragere.
185
00:28:00,226 --> 00:28:02,269
Aproape am c�stigat...
Ce naiba...
186
00:28:09,693 --> 00:28:11,654
Omor�ti-i pe toti.
187
00:28:11,862 --> 00:28:17,159
Saori... Saori.
188
00:28:50,943 --> 00:28:54,697
Un steag alb.
189
00:28:56,949 --> 00:28:58,701
Pl�ng moartea cuiva cu pozitie �nalt�.
190
00:28:59,743 --> 00:29:02,037
Dac� mai atac� o dat�,
191
00:29:03,581 --> 00:29:05,124
ne va fi greu s� ne ap�r�m.
192
00:29:08,210 --> 00:29:10,504
De ce ai ordonat retragerea?
193
00:29:11,046 --> 00:29:12,465
S�pati puturi ad�nci.
194
00:29:13,090 --> 00:29:14,592
Aproape c�stigasem...
195
00:29:17,386 --> 00:29:19,013
Cookoo a murit
196
00:29:20,431 --> 00:29:22,224
imediat dup� ce am plecat.
197
00:29:25,436 --> 00:29:29,231
Mai �nt�i facem slujba,
apoi continu�m atacul.
198
00:29:39,950 --> 00:29:41,702
De ce ai plecat?
199
00:29:42,286 --> 00:29:44,997
Din cauza ta.
At�t de multi au murit.
200
00:30:09,438 --> 00:30:12,775
Nu mai intona asta.
�i enerveaz� pe oameni.
201
00:30:22,118 --> 00:30:26,831
Nu mai pl�nge.
�i batem.
202
00:30:31,585 --> 00:30:33,087
Familia ta e loial� imperiului Ming.
203
00:30:33,546 --> 00:30:34,505
�mp�ratul va fi recunosc�tor.
204
00:30:36,048 --> 00:30:36,924
Cine ne-a spus
205
00:30:37,091 --> 00:30:41,095
s� venim aici?
206
00:30:41,512 --> 00:30:44,348
Mai �nt�i sotul, acum fiica...
207
00:30:44,473 --> 00:30:47,726
Cum �ndr�znesti s� vorbesti asa cu o printes�?
208
00:30:47,852 --> 00:30:50,521
Pleac� si vom fi �n sigurant�.
209
00:30:50,646 --> 00:30:54,400
Din cauza ta vom muri toti ca niste c�ini.
210
00:31:27,016 --> 00:31:28,017
Byuljang!
211
00:31:37,026 --> 00:31:38,778
Ce naiba fac?
212
00:31:44,909 --> 00:31:46,535
Canalul de ap� e blocat.
213
00:31:49,663 --> 00:31:51,373
Totul se va termina m�ine.
214
00:32:05,387 --> 00:32:09,266
Cookoo a �nceput un r�zboi pierdut din start.
215
00:32:10,434 --> 00:32:12,394
Visele marelui Ginghis Khan
216
00:32:13,687 --> 00:32:17,566
vor disp�rea.
217
00:32:21,070 --> 00:32:22,696
Nu vorbi asa.
Cuvintele tale
218
00:32:22,988 --> 00:32:25,324
�i influenteaz� pe soldati.
219
00:32:28,494 --> 00:32:29,912
S� ne �ntoarcem �n preerie.
220
00:32:30,871 --> 00:32:32,248
Adic� s� plec�m?
221
00:32:34,667 --> 00:32:35,835
O lu�m pe printes� cu noi.
222
00:32:40,589 --> 00:32:42,216
Copii asteapt�.
223
00:32:44,343 --> 00:32:45,970
De ce m-au g�sit?
224
00:32:47,138 --> 00:32:49,265
Nu am nici o treab� cu ei, nu?
225
00:33:00,067 --> 00:33:02,486
Nu e vina ta.
226
00:33:03,904 --> 00:33:04,697
Mi-ai spus c�
227
00:33:06,157 --> 00:33:09,243
sunt iresponsabil, nu?
228
00:33:11,620 --> 00:33:12,538
Ai dreptate.
229
00:33:14,582 --> 00:33:18,919
Adic�... sunt un las.
230
00:33:21,088 --> 00:33:24,592
Acum e mai greu s� nu
lupti dec�t s� lupti.
231
00:33:26,343 --> 00:33:30,055
Dac� nu esti de acord...
232
00:33:31,348 --> 00:33:33,517
si asta e curaj, nu?
233
00:33:37,897 --> 00:33:40,524
Eram student la Confucianism
vis�nd la o lume corect�.
234
00:33:42,693 --> 00:33:45,196
Dar pentru un t�ran ca mine
235
00:33:46,280 --> 00:33:49,116
nu se g�seste un loc de munc�
de functionar de stat.
236
00:33:51,076 --> 00:33:52,286
De asta am venit �n c�l�toria asta
237
00:33:54,163 --> 00:33:57,333
unde nu vroia nimeni s� mearg�.
238
00:33:57,458 --> 00:34:00,377
Vroiam o nou� ocazie.
239
00:34:04,715 --> 00:34:07,468
si �ntotdeauna am ghinion...
De ce?
240
00:34:12,515 --> 00:34:13,891
Roag�-te 100 de zile la Buddha
241
00:34:15,101 --> 00:34:17,061
si te va ajuta.
242
00:34:20,147 --> 00:34:21,899
Chiar se poate?
243
00:34:23,984 --> 00:34:25,653
Nu te duci la copii?
244
00:34:27,363 --> 00:34:28,823
Naste!
245
00:34:34,120 --> 00:34:36,455
Avem nevoie de ap� fierbinte...
Ce facem?
246
00:34:37,498 --> 00:34:39,417
Nu avem nici ap� de b�ut.
247
00:34:39,583 --> 00:34:40,960
Ce naiba faceti aici?
248
00:34:41,752 --> 00:34:44,004
Afar�!
249
00:35:00,229 --> 00:35:01,105
Nu e Daenseng?
Unde merge?
250
00:35:01,230 --> 00:35:03,023
A �nnebunit!
251
00:35:03,107 --> 00:35:04,191
Daenseng!
252
00:35:04,400 --> 00:35:05,484
Cheam�-i!
253
00:35:05,776 --> 00:35:07,236
M� duc s�-l aduc!
254
00:35:07,736 --> 00:35:09,363
Ce facem?
255
00:35:26,756 --> 00:35:28,674
Ai grij�!
256
00:35:31,218 --> 00:35:35,055
Hoti.
257
00:35:37,183 --> 00:35:39,727
Doi oameni au furat ap� din putul nostru.
258
00:36:16,472 --> 00:36:17,681
si Daenseng?
Unde e?
259
00:36:18,599 --> 00:36:19,975
Era �n spate.
260
00:36:21,685 --> 00:36:22,853
Unde e?
Aici...
261
00:36:23,354 --> 00:36:24,647
Daenseng!
262
00:36:27,024 --> 00:36:27,983
Stai �n picioare!
263
00:36:28,150 --> 00:36:29,110
D�-mi aia!
264
00:36:29,318 --> 00:36:30,152
Dochoong!
265
00:36:31,779 --> 00:36:32,780
Arunc� focul!
266
00:36:36,033 --> 00:36:37,618
-Daenseng!
-Repede!
267
00:36:41,831 --> 00:36:44,750
-Repede!
-Fugi!
268
00:36:45,709 --> 00:36:48,087
-Aproape...
-Urc�-te.
269
00:36:48,587 --> 00:36:49,422
Ia funia.
270
00:36:49,505 --> 00:36:51,340
Urc�-te1
271
00:36:54,552 --> 00:36:55,719
Daenseng.
272
00:36:56,804 --> 00:36:58,264
Gr�beste-te.
273
00:36:58,431 --> 00:36:59,223
Stai.
274
00:37:00,891 --> 00:37:03,018
Ce naiba face?
275
00:37:04,562 --> 00:37:06,480
Daenseng, vino �napoi!
276
00:37:06,647 --> 00:37:07,731
Haide. Repede.
277
00:37:20,286 --> 00:37:21,245
Mai �nt�i asta.
278
00:37:22,830 --> 00:37:24,206
Repede.
279
00:37:25,207 --> 00:37:29,879
Foarte bine.
Vrei s� �ncerci?
280
00:37:41,682 --> 00:37:43,309
Daenseng, d�-mi m�na!
281
00:37:52,234 --> 00:37:54,528
Nu...
282
00:38:16,258 --> 00:38:17,426
Daenseng...
18625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.