All language subtitles for The.Three.Musketeers.E01.140817.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel [Crunchyroll Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Three Musketeers 2 00:00:21,270 --> 00:00:23,000 [Year of 1780, 4th year of the Reign of King Jongjo] 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,100 [The capital of the Qing Dynasty, Yun Kyung] 4 00:00:43,570 --> 00:00:45,750 In the 4th year of the Reign of King Jongjo... 5 00:00:47,170 --> 00:00:49,200 ...Park Ji Won visited... 6 00:00:49,200 --> 00:00:52,750 ...Yun Kyung as an envoy. 7 00:00:50,400 --> 00:00:53,700 [Writer of Yeolha Ilgi (Journal about Yun Kyung)] 8 00:00:55,820 --> 00:00:59,020 He was looking around a huge library in the Forbidden City. 9 00:00:59,420 --> 00:01:02,120 And he unexpectedly found a single book. 10 00:01:16,220 --> 00:01:18,020 Park Dal Hyang's Life...? 11 00:01:20,650 --> 00:01:22,350 The last name is Park, he's from Joseon. 12 00:01:52,900 --> 00:01:54,490 Are you still here? 13 00:01:56,960 --> 00:01:58,420 You should go now. 14 00:01:58,720 --> 00:01:59,730 By any chance... 15 00:01:59,730 --> 00:02:01,730 ...do you know a general named, "Park Dal Hyang?" 16 00:02:02,420 --> 00:02:03,830 Park Dal Hyang? 17 00:02:03,830 --> 00:02:04,820 Yes. 18 00:02:05,170 --> 00:02:07,700 He was a high ranking General during the reign of King Sukjong. 19 00:02:07,700 --> 00:02:09,510 He was also close to the crown prince So Yun. 20 00:02:14,900 --> 00:02:18,450 General Park Dal Hyang... 21 00:02:19,520 --> 00:02:22,570 [The memoirs of Park Dal Hyang...] 22 00:02:22,570 --> 00:02:25,150 ...was written about 100 years ago. 23 00:02:45,820 --> 00:02:47,170 You're not yet sleeping? 24 00:02:49,100 --> 00:02:50,800 Are you still reading that? 25 00:02:51,250 --> 00:02:53,150 That's the book you borrowed today, right? 26 00:02:53,470 --> 00:02:55,270 You know the crown prince So Yun, the first son of King Imjo... 27 00:02:56,220 --> 00:03:00,090 ...and the older brother of King Sejong... 28 00:03:00,300 --> 00:03:01,750 What about him? 29 00:03:02,320 --> 00:03:04,200 How would the Joseon Dynasty have turned out... 30 00:03:04,900 --> 00:03:06,600 ...if he had become the King? 31 00:03:09,770 --> 00:03:12,100 Wouldn't a lot of things turned out different? . 32 00:03:15,020 --> 00:03:17,440 Maybe Joseon would have... 33 00:03:17,440 --> 00:03:19,800 ...caught up with the Qing Dynasty a 100 years ago. 34 00:03:20,800 --> 00:03:25,020 If the person who became the King, was a man that was ahead of his time. 35 00:03:25,850 --> 00:03:27,770 Why all of a sudden, do you speak of him? 36 00:03:28,270 --> 00:03:30,100 Is something in that book? 37 00:03:31,250 --> 00:03:32,850 It's all myth. 38 00:03:33,120 --> 00:03:37,520 They said there's no such person named "Park Dal Hyang." 39 00:03:38,450 --> 00:03:39,960 It's only a novel. 40 00:03:39,960 --> 00:03:41,850 A fictional novel. 41 00:03:45,370 --> 00:03:47,170 We have a lot to do tomorrow. 42 00:03:47,170 --> 00:03:48,670 So go to sleep now. 43 00:03:54,770 --> 00:03:58,320 Maybe it could have been a fictional novel... 44 00:03:59,380 --> 00:04:03,750 ...because there was no record of him in the history. 45 00:04:07,390 --> 00:04:10,770 But his instinct told him... 46 00:04:10,770 --> 00:04:13,050 ...this was not a fictional novel. 47 00:04:37,920 --> 00:04:41,750 The person was in fact a General in that era. 48 00:04:42,770 --> 00:04:45,870 But since the story was too shocking.... 49 00:04:45,870 --> 00:04:50,750 ...he probably used a false name. 50 00:04:54,320 --> 00:04:57,840 We don't know how a Joseon General's life story... 51 00:04:57,840 --> 00:05:00,220 ...ended up in the Qing Dynasty. 52 00:05:01,050 --> 00:05:04,810 But since it was so well written that all people in Joseon... 53 00:05:05,450 --> 00:05:09,920 ...would agree, so Ji Won decided to record this. 54 00:05:17,070 --> 00:05:21,200 The story he'll tell from now on... 55 00:05:21,850 --> 00:05:23,930 ...is about a person... 56 00:05:24,420 --> 00:05:29,700 ...and his friends, we don't know the real names... 57 00:05:29,700 --> 00:05:34,170 ...but they definitely existed and had a legendary life. 58 00:05:45,920 --> 00:05:46,980 Attack! 59 00:06:23,450 --> 00:06:25,620 [Episode 1 First Encounter] 60 00:06:28,420 --> 00:06:31,950 [Year of 1636, 14th year of King Injo] 61 00:07:01,570 --> 00:07:05,900 This man here is the, 22 year-old Park Dal Hyang. 62 00:07:08,870 --> 00:07:10,920 Good bye everyone! 63 00:07:11,650 --> 00:07:14,900 I'm off to *Hanyang now! 64 00:07:11,650 --> 00:07:14,900 [Hanyang: Joseon's capital] 65 00:07:19,470 --> 00:07:21,970 His life book starts from here. 66 00:07:22,370 --> 00:07:24,650 From the day he left his hometown... 67 00:07:24,650 --> 00:07:28,050 ...to take the military service exam in the capital. 68 00:07:41,670 --> 00:07:44,900 Dal Hyang's father gave his son a letter... 69 00:07:44,900 --> 00:07:47,370 ...instead of money for the long journey. 70 00:07:49,440 --> 00:07:51,220 Once you get to Hanyang... 71 00:07:51,220 --> 00:07:53,650 ...find the minister of the district. 72 00:07:54,800 --> 00:07:58,540 If you meet him, everything will be taken care of. 73 00:07:59,470 --> 00:08:01,410 You know better... 74 00:08:01,800 --> 00:08:03,650 ...what kind of relation I have with him. 75 00:08:05,550 --> 00:08:06,890 Who am I? 76 00:08:07,750 --> 00:08:10,220 You're Minister Choi's... 77 00:08:10,220 --> 00:08:13,270 ...uncle's brother-in-law's cousin. 78 00:08:15,660 --> 00:08:16,870 Right, right. 79 00:08:18,370 --> 00:08:20,750 We have such a special relationship. 80 00:08:20,750 --> 00:08:22,620 He won't deny you. 81 00:08:24,200 --> 00:08:26,300 If you show him this letter... 82 00:08:27,050 --> 00:08:29,920 ...he'll welcome you with his arms wide open. 83 00:08:30,320 --> 00:08:32,920 So until you pass the exam... 84 00:08:32,920 --> 00:08:35,610 ...just stay in his house, okay? 85 00:08:36,100 --> 00:08:37,950 do you really You think so? 86 00:08:45,000 --> 00:08:46,290 Thank you, Father. 87 00:08:53,020 --> 00:08:54,070 Come on. 88 00:09:00,550 --> 00:09:01,720 Dal Hyang. 89 00:09:02,420 --> 00:09:03,420 Yes, Mother. 90 00:09:04,200 --> 00:09:05,310 Take this. 91 00:09:07,140 --> 00:09:08,400 Money? 92 00:09:08,400 --> 00:09:09,350 I don't need it. 93 00:09:09,600 --> 00:09:10,850 Take it, please. 94 00:09:11,500 --> 00:09:15,120 It's far, you might need some. 95 00:09:15,120 --> 00:09:16,600 Don't worry. 96 00:09:16,600 --> 00:09:18,520 If I go fast, I'll be there in a month. 97 00:09:18,520 --> 00:09:21,000 And as Father said, I can stay in the Minister's house after. 98 00:09:21,000 --> 00:09:22,090 So I don't need it. 99 00:09:23,630 --> 00:09:27,660 How can you trust your fathers words like that? 100 00:09:27,660 --> 00:09:29,470 Who else do I trust then? 101 00:09:29,470 --> 00:09:31,830 He's the only person who has been to Hanyang. 102 00:09:32,300 --> 00:09:33,870 Yeah right. 103 00:09:34,220 --> 00:09:35,170 What? 104 00:09:35,650 --> 00:09:36,720 Nothing. 105 00:09:37,440 --> 00:09:38,750 Take it. 106 00:09:38,750 --> 00:09:40,050 You never know. 107 00:09:41,170 --> 00:09:42,820 I'm really okay. 108 00:09:44,200 --> 00:09:46,250 Is he still here? 109 00:09:46,250 --> 00:09:47,420 I'm leaving! 110 00:09:47,420 --> 00:09:49,000 Bye! 111 00:09:49,870 --> 00:09:53,150 Mother, just wait for the good news. 112 00:09:59,020 --> 00:10:00,660 See you soon. Let's go! 113 00:10:11,050 --> 00:10:14,640 I'm not sure if that horse can endure the journey to Hanyang... 114 00:10:15,650 --> 00:10:18,720 It will even go to Ming. 115 00:10:20,370 --> 00:10:22,120 You think that makes sense?!? 116 00:10:22,570 --> 00:10:25,120 Do you know how old that horse is?!? 117 00:10:25,350 --> 00:10:28,250 He is the same age as our son! 118 00:10:28,250 --> 00:10:30,090 Horse living for 22 years? 119 00:10:30,090 --> 00:10:32,730 It's a miracle that it's still alive! 120 00:10:32,730 --> 00:10:35,560 Ming my foot! 121 00:10:37,200 --> 00:10:38,750 Wow. 122 00:10:38,750 --> 00:10:40,300 Great weather today. 123 00:10:41,600 --> 00:10:43,800 Have you really been to Hanyang? 124 00:10:48,310 --> 00:10:49,750 No, right? 125 00:10:49,750 --> 00:10:52,270 Never, right? 126 00:10:53,250 --> 00:10:55,470 He never passed the exam here. 127 00:10:55,470 --> 00:10:57,220 How would he go to Hanyang? 128 00:11:01,270 --> 00:11:04,900 He started his journey with... 129 00:11:05,570 --> 00:11:09,470 ...an old horse which could die anytime... 130 00:11:09,470 --> 00:11:12,800 ...and a letter for his far far relative. 131 00:11:13,800 --> 00:11:18,400 He trusted his father's words... 132 00:11:18,400 --> 00:11:20,970 ...but the reality was far from it. 133 00:11:36,200 --> 00:11:37,900 Let's go! 134 00:11:51,750 --> 00:11:53,940 What's wrong? Hey! 135 00:11:55,820 --> 00:11:56,910 Get up! 136 00:11:56,910 --> 00:12:00,600 His horse fell down in the 4th day of their journey. 137 00:12:15,550 --> 00:12:18,530 He delayed 10 days to treat the horse. 138 00:12:35,500 --> 00:12:38,370 He stayed in Pyungtak for 20 days... 139 00:12:38,370 --> 00:12:41,020 ...because the storm had blocked the way. 140 00:12:55,500 --> 00:12:56,820 Go back! 141 00:12:56,820 --> 00:12:57,800 No trespassing! 142 00:12:58,120 --> 00:12:59,220 What's going on? 143 00:12:59,220 --> 00:13:00,970 I'm in hurry. 144 00:13:00,970 --> 00:13:04,140 A tiger killed 4 people already. 145 00:13:04,370 --> 00:13:06,750 You can't go until we catch the tiger! 146 00:13:07,570 --> 00:13:08,820 Excuse me. 147 00:13:08,820 --> 00:13:11,210 I'm on my way to Hanyang to take the exam. 148 00:13:11,210 --> 00:13:14,050 I will be late if I don't go through here. 149 00:13:14,050 --> 00:13:15,320 Please let me pass. 150 00:13:15,320 --> 00:13:16,550 You didn't hear me? 151 00:13:16,550 --> 00:13:18,270 It's a tiger! 152 00:13:19,700 --> 00:13:21,520 If it had eaten 4 people already... 153 00:13:22,000 --> 00:13:23,820 ...he'd be full, he won't be showing up. 154 00:13:32,370 --> 00:13:34,670 I think your horse is smarter than you. 155 00:13:34,670 --> 00:13:36,200 Are you still going? 156 00:13:49,650 --> 00:13:52,300 He was delayed... 157 00:13:52,300 --> 00:13:55,470 ...another 5 days due to the detour around the mountains 158 00:13:56,220 --> 00:13:58,920 So he got there in 2 months after leaving home... 159 00:13:58,920 --> 00:14:01,930 ...1 day before the exam. 160 00:14:02,670 --> 00:14:03,970 But... 161 00:14:22,650 --> 00:14:23,620 Come out! 162 00:14:36,850 --> 00:14:39,430 Is this Minister Choi's house? 163 00:14:39,770 --> 00:14:40,900 Yes. 164 00:14:41,900 --> 00:14:45,150 I'm from Kangwon-do, Park Dal Hyang. 165 00:14:45,700 --> 00:14:48,300 My father has a letter for him... 166 00:14:48,300 --> 00:14:51,810 He went on a business trip, so he's not here. 167 00:14:56,700 --> 00:14:59,050 Then when would he be back... 168 00:14:59,050 --> 00:15:00,720 In 10 days. 169 00:15:02,690 --> 00:15:05,420 - Come back then. - Wait! 170 00:15:10,900 --> 00:15:12,900 Let me in first. 171 00:15:12,900 --> 00:15:15,350 Actually I'm taking the exam tomorrow. 172 00:15:15,350 --> 00:15:17,330 I'd like to stay here. 173 00:15:17,330 --> 00:15:19,140 You're here to take the exam? 174 00:15:20,270 --> 00:15:21,570 We don't have a room. 175 00:15:22,370 --> 00:15:23,850 No room? 176 00:15:38,950 --> 00:15:42,270 There are so many people to take the exam. 177 00:15:45,150 --> 00:15:47,320 No room at all? 178 00:15:47,970 --> 00:15:49,520 But the house is huge. 179 00:15:49,520 --> 00:15:50,920 I said no. 180 00:15:50,920 --> 00:15:52,550 You should've come earlier. 181 00:15:52,550 --> 00:15:55,640 Around this time, everyone comes to take the exam. 182 00:15:55,640 --> 00:15:58,870 So it's really hard to get a room in Hanyang now. 183 00:16:00,220 --> 00:16:01,300 Then. 184 00:16:16,220 --> 00:16:17,590 Where's a motel? 185 00:16:20,570 --> 00:16:22,260 Is there any place to stay? 186 00:16:22,720 --> 00:16:23,770 Just a room? 187 00:16:24,850 --> 00:16:26,300 Anywhere? 188 00:16:26,720 --> 00:16:28,320 Thanks. 189 00:17:06,370 --> 00:17:08,680 Get off! Get off! 190 00:17:13,270 --> 00:17:14,550 No! 191 00:17:14,550 --> 00:17:15,550 It's mine. 192 00:17:52,550 --> 00:17:53,950 One. 193 00:17:55,620 --> 00:17:56,920 Two. 194 00:17:58,320 --> 00:17:59,270 Three. 195 00:17:59,670 --> 00:18:00,650 Four. 196 00:18:00,900 --> 00:18:01,930 Five. 197 00:18:04,050 --> 00:18:05,160 Get in line! 198 00:18:05,160 --> 00:18:06,870 Or no room! 199 00:18:06,870 --> 00:18:08,070 Hey! 200 00:18:09,450 --> 00:18:10,470 Six. 201 00:18:13,100 --> 00:18:14,120 Seven. 202 00:18:15,350 --> 00:18:16,940 Here that's it! 203 00:18:16,940 --> 00:18:18,070 No more. 204 00:18:27,000 --> 00:18:29,220 - How much? - 10 *Nyang. 205 00:18:27,000 --> 00:18:29,220 [Nyang: Joseon money unit] 206 00:18:30,700 --> 00:18:32,950 For one night? 207 00:18:32,950 --> 00:18:35,260 Right, of course. 208 00:18:36,300 --> 00:18:38,270 That's absurd! 209 00:18:38,270 --> 00:18:40,130 I heard it's only 1 Nyang for one night... 210 00:18:40,130 --> 00:18:42,350 Come on. 211 00:18:42,750 --> 00:18:45,340 Where are you from? 212 00:18:46,020 --> 00:18:48,170 You're here in Hanyang during the exam period. 213 00:18:48,170 --> 00:18:49,500 But still... 214 00:18:49,500 --> 00:18:52,410 ...it's not even double, but 10 times? 215 00:18:52,410 --> 00:18:54,880 If you don't like it go. Go! 216 00:18:54,880 --> 00:18:56,580 Didn't you see the line outside? 217 00:18:56,580 --> 00:19:00,400 There's no room. 218 00:19:00,400 --> 00:19:02,020 Just leave. 219 00:19:02,420 --> 00:19:03,300 Go. 220 00:19:12,570 --> 00:19:15,920 Can I get a discount? 221 00:19:17,300 --> 00:19:18,920 This is all I have. 222 00:19:32,870 --> 00:19:36,170 By the way, can I have a bowl of rice? 223 00:19:36,920 --> 00:19:39,090 I haven't ate all day. 224 00:19:41,920 --> 00:19:44,530 It's 2 Nyang. 225 00:19:46,130 --> 00:19:47,030 Do you want it? 226 00:20:32,270 --> 00:20:34,000 Here. 227 00:20:37,550 --> 00:20:38,980 It wasn't just for me? 228 00:20:38,980 --> 00:20:40,300 One room for only you? 229 00:20:40,820 --> 00:20:42,120 With 10 Nyang? 230 00:20:43,950 --> 00:20:46,770 Give me 30 Nyang... 231 00:20:46,770 --> 00:20:51,000 ...then I'll give a huge room just for you. 232 00:20:59,620 --> 00:21:03,000 Father never told him this. 233 00:21:03,650 --> 00:21:06,320 He knew then that... 234 00:21:06,320 --> 00:21:09,850 ...his father has never been to Hanyang. 235 00:21:16,150 --> 00:21:17,200 This way. 236 00:21:17,650 --> 00:21:20,350 But that wasn't all... 237 00:21:20,350 --> 00:21:23,820 ...that happened during that first night in Hanyang. 238 00:21:25,050 --> 00:21:26,420 Oh Yun Moo. 239 00:21:27,920 --> 00:21:29,130 Who are you? 240 00:21:29,130 --> 00:21:32,960 Is Oh Yun Moo from Chungchung-do here? 241 00:21:34,770 --> 00:21:35,850 It's me. 242 00:21:36,300 --> 00:21:37,840 You are... 243 00:21:38,850 --> 00:21:40,320 ...Oh Yun Moo? 244 00:21:41,120 --> 00:21:43,340 Yes, what's going on? 245 00:21:50,050 --> 00:21:51,820 - What? - What's going on? 246 00:22:02,650 --> 00:22:04,370 What's going on? 247 00:22:13,720 --> 00:22:15,270 He's almost dead! 248 00:22:15,270 --> 00:22:16,440 Get a doctor right away! 249 00:22:19,340 --> 00:22:21,410 Someone paid him to do this. 250 00:22:22,420 --> 00:22:23,710 What are you talking about? 251 00:22:23,710 --> 00:22:24,900 You didn't hear? 252 00:22:25,400 --> 00:22:29,290 The nobles hire people to beat up... 253 00:22:29,290 --> 00:22:31,870 ...whomever has high chances of passing the exam. 254 00:22:32,320 --> 00:22:33,890 So they can fail. 255 00:22:34,350 --> 00:22:36,490 I heard many other people got beaten up last night too. 256 00:22:50,150 --> 00:22:51,240 Stop it there! 257 00:23:34,370 --> 00:23:35,350 What's going on? 258 00:23:35,350 --> 00:23:37,550 I'm sorry, but can I borrow your horse? 259 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 What? 260 00:23:39,720 --> 00:23:41,120 I have to catch some people. 261 00:23:42,490 --> 00:23:44,590 Look! They're running away! 262 00:23:48,920 --> 00:23:51,970 Ask someone else, we need to go now. 263 00:23:51,970 --> 00:23:53,030 Please! 264 00:23:53,320 --> 00:23:56,250 I'll explain later, let me borrow first. 265 00:24:00,140 --> 00:24:01,440 What are you doing? 266 00:24:04,700 --> 00:24:06,810 Get off! Are you insane? 267 00:24:07,650 --> 00:24:09,300 They're the people who beat up applicants... 268 00:24:09,300 --> 00:24:10,570 ...so they can't take the exam. 269 00:24:10,950 --> 00:24:12,350 We need to catch them! 270 00:24:15,370 --> 00:24:16,490 What did you just say? 271 00:24:17,420 --> 00:24:20,830 Someone hired them to make people with talent fail. 272 00:24:21,320 --> 00:24:23,300 We're already in disadvantage for not having money and support. 273 00:24:23,300 --> 00:24:25,450 And we're beaten up too! 274 00:24:25,820 --> 00:24:28,750 The guy who shared a room with me is almost dying! 275 00:24:30,400 --> 00:24:31,800 It's not just one or two. 276 00:24:31,800 --> 00:24:33,870 We have to stop them... 277 00:24:33,870 --> 00:24:36,610 ...before they do it to others! 278 00:24:39,000 --> 00:24:41,350 You don't have to help, but let me just borrow a horse! 279 00:24:42,620 --> 00:24:43,720 Where did they go? 280 00:24:45,050 --> 00:24:46,020 Right there! 281 00:24:55,070 --> 00:24:56,160 Run! 282 00:24:56,160 --> 00:24:57,600 They're going too! 283 00:25:00,570 --> 00:25:01,600 Who's next? 284 00:25:01,900 --> 00:25:03,350 Kim Nam Soo from Namwon. 285 00:25:03,350 --> 00:25:04,870 He's staying over Daemyung house. 286 00:25:04,870 --> 00:25:05,900 Let's go. 287 00:25:17,850 --> 00:25:18,920 Who are you? 288 00:25:19,220 --> 00:25:20,950 Who paid you? 289 00:25:21,350 --> 00:25:24,950 We're the police, you better answer. 290 00:25:24,950 --> 00:25:25,920 Run! 291 00:26:43,250 --> 00:26:44,300 Please! 292 00:27:10,450 --> 00:27:12,520 I asked who paid you. 293 00:28:07,200 --> 00:28:08,250 Are you okay? 294 00:28:12,620 --> 00:28:13,880 I'm fine. 295 00:28:15,020 --> 00:28:16,620 How about you? 296 00:28:17,600 --> 00:28:19,020 Are you worrying about me? 297 00:28:19,720 --> 00:28:21,160 I can't? 298 00:28:31,770 --> 00:28:32,870 How did it go? 299 00:28:33,120 --> 00:28:35,840 We had 4, all down. 300 00:28:36,300 --> 00:28:38,010 He took care of 2. 301 00:28:47,070 --> 00:28:48,900 They sent people here. 302 00:28:49,200 --> 00:28:50,420 Let's wait a bit. 303 00:28:52,700 --> 00:28:53,720 Bring them! 304 00:29:06,300 --> 00:29:09,150 I think Kim Won Sung paid them. 305 00:29:09,600 --> 00:29:12,470 His 2 sons are taking the exam this time. 306 00:29:13,500 --> 00:29:15,210 They'll get arrested tomorrow. 307 00:29:15,970 --> 00:29:17,120 Well. 308 00:29:18,580 --> 00:29:21,500 But how did things get resolved so quickly? 309 00:29:22,270 --> 00:29:24,670 Am I lucky to meet people from the authority? 310 00:29:25,520 --> 00:29:27,560 Something like that. 311 00:29:28,400 --> 00:29:29,760 What's something like that? 312 00:29:40,700 --> 00:29:42,540 Are you here to take the exam too? 313 00:29:43,620 --> 00:29:44,670 Yes. 314 00:29:45,970 --> 00:29:47,550 Now you don't need to worry. 315 00:29:47,550 --> 00:29:50,720 Treat your wound and, good luck on your exam tomorrow. 316 00:29:51,700 --> 00:29:54,220 I'm sure you will pass. 317 00:29:55,400 --> 00:29:56,470 Well. 318 00:29:58,250 --> 00:29:59,550 I feel pretty confident. 319 00:30:04,550 --> 00:30:06,250 Hope you pass with top marks. 320 00:30:08,620 --> 00:30:09,720 Let's go. 321 00:30:13,400 --> 00:30:14,330 Wait! 322 00:30:20,770 --> 00:30:23,450 It's been a short time, but we should at least exchange names. 323 00:30:24,450 --> 00:30:27,050 I'm Park Dal Hyang from Gangwon-do. 324 00:30:28,150 --> 00:30:29,650 What are your names? 325 00:30:38,600 --> 00:30:39,850 The Three Musketeers. 326 00:30:41,770 --> 00:30:42,700 What? 327 00:30:43,070 --> 00:30:45,230 We're called "The Three Musketeers." 328 00:30:51,070 --> 00:30:52,040 Let's go. 329 00:31:07,600 --> 00:31:10,590 Why are we the three musketeers? 330 00:31:12,020 --> 00:31:14,290 - I don't know. - What? 331 00:31:14,600 --> 00:31:16,990 I just spat it out. 332 00:31:17,320 --> 00:31:18,560 I have no idea why. 333 00:31:19,370 --> 00:31:21,030 I like that! 334 00:31:21,670 --> 00:31:23,370 I love that name. 335 00:31:27,800 --> 00:31:31,670 This was their first encounter. 336 00:31:32,850 --> 00:31:35,850 It was like a destiny. 337 00:31:46,100 --> 00:31:47,720 Will you come back later? 338 00:32:07,980 --> 00:32:10,710 We should use the back door. 339 00:32:34,300 --> 00:32:35,450 This way. 340 00:32:48,550 --> 00:32:49,620 What's this? 341 00:32:52,900 --> 00:32:54,100 What are you doing? 342 00:32:55,560 --> 00:32:56,650 Get off! 343 00:32:56,650 --> 00:32:57,820 Are you insane? 344 00:32:59,420 --> 00:33:01,570 I wonder if it's his? 345 00:34:15,120 --> 00:34:16,370 He's here already. 346 00:34:27,770 --> 00:34:30,680 How have you been? 347 00:34:30,680 --> 00:34:31,750 You! 348 00:34:47,200 --> 00:34:48,850 He arrived here at dawn. 349 00:34:49,420 --> 00:34:52,300 It was hard for him to come secretly. 350 00:34:54,020 --> 00:34:56,210 I'd like to hear about war first since we have no time. 351 00:34:56,570 --> 00:34:58,510 Please tell him about the war. 352 00:35:02,520 --> 00:35:05,850 Hoogeum is now invaded up to Soogun and Hongeepo. 353 00:35:08,450 --> 00:35:10,670 Mongol is down too. 354 00:35:11,200 --> 00:35:13,870 Ming also has left... 355 00:35:14,500 --> 00:35:16,390 ...with 8 castles so far. 356 00:35:17,920 --> 00:35:21,500 Generals all trying to run away... 357 00:35:23,120 --> 00:35:26,200 ...the defense is all messed up. 358 00:35:27,770 --> 00:35:30,720 This is not reported properly... 359 00:35:31,150 --> 00:35:33,450 ...to the central government. 360 00:35:33,940 --> 00:35:37,800 Even Ming thinks they'll go down... 361 00:35:37,800 --> 00:35:39,850 ...sometime soon. 362 00:36:01,370 --> 00:36:03,520 Wait! 363 00:36:05,020 --> 00:36:06,910 - Stay here. - Where are you going? 364 00:36:07,550 --> 00:36:10,180 I'm just going to look around... 365 00:36:10,500 --> 00:36:12,410 Wait, look at this first. 366 00:36:13,250 --> 00:36:14,370 What is it? 367 00:36:14,650 --> 00:36:17,220 Park Dal Hyang dropped this. 368 00:36:17,520 --> 00:36:18,620 It's just a letter. 369 00:36:18,620 --> 00:36:20,860 Its the content of the letter, that's the problem. Read it. 370 00:36:26,670 --> 00:36:27,860 Right? 371 00:36:28,920 --> 00:36:31,070 What is this? 372 00:36:32,020 --> 00:36:34,030 This is amazing! 373 00:36:34,300 --> 00:36:35,400 What should we do? 374 00:36:38,200 --> 00:36:40,420 Where is he staying again? 375 00:37:06,220 --> 00:37:08,120 The three musketeers... 376 00:37:09,900 --> 00:37:11,770 What does that mean? 377 00:37:12,550 --> 00:37:14,870 Musketeers? 378 00:37:17,740 --> 00:37:20,250 Tiers? 379 00:37:24,450 --> 00:37:27,720 Hanyang is big I guess. 380 00:37:27,720 --> 00:37:29,950 All the talented people hangout together. 381 00:38:08,700 --> 00:38:10,050 What are you looking for? 382 00:38:10,050 --> 00:38:10,990 A letter. 383 00:38:11,270 --> 00:38:12,660 Have you seen one? 384 00:38:12,660 --> 00:38:14,030 Isn't that it? 385 00:38:15,950 --> 00:38:17,830 This is from my Father to the Minister. 386 00:38:18,150 --> 00:38:19,370 I'm looking for another one. 387 00:38:46,200 --> 00:38:47,300 What is this now? 388 00:38:57,900 --> 00:39:00,300 Isn't this some sort of a conspiracy. 389 00:39:01,000 --> 00:39:02,940 I thought you needed to see it. 390 00:39:07,200 --> 00:39:09,450 You know I feel the same as you do . 391 00:39:09,900 --> 00:39:11,000 I promise. 392 00:39:11,000 --> 00:39:14,220 I won't get married to another guy. 393 00:39:14,220 --> 00:39:18,200 If you don't come back I will die as an old lady... 394 00:39:18,200 --> 00:39:19,630 ...or become a monk. 395 00:39:20,200 --> 00:39:24,020 I'll wait until you come to Hanyang have passed the exam. 396 00:39:24,550 --> 00:39:27,640 If you mention my father's name "Kang Suk Ki" in Hanyang... 397 00:39:27,640 --> 00:39:29,600 ...they'll show you where our house is. 398 00:39:29,850 --> 00:39:31,010 From Yoon Seo. 399 00:39:33,010 --> 00:39:35,710 Don't we need to investigate him? 400 00:39:41,770 --> 00:39:43,520 It seems like you're enjoying this. 401 00:39:43,850 --> 00:39:46,100 No way. 402 00:39:46,100 --> 00:39:47,400 This is too trouble. 403 00:39:47,400 --> 00:39:48,620 I can't be excited. 404 00:39:49,700 --> 00:39:52,360 I'm very sad now. 405 00:40:00,000 --> 00:40:01,270 So... 406 00:40:02,650 --> 00:40:04,040 We investigate this guy? 407 00:40:04,250 --> 00:40:06,540 We can't just let this go. 408 00:40:10,350 --> 00:40:12,150 Right. 409 00:40:12,150 --> 00:40:15,010 Right, we need to do it thoroughly. 410 00:40:16,170 --> 00:40:19,450 But how do we find him? 411 00:40:19,900 --> 00:40:21,520 He's probably on his way here now. 412 00:40:21,520 --> 00:40:23,070 I called him here. 413 00:40:24,670 --> 00:40:25,800 What? 414 00:40:26,720 --> 00:40:31,060 If you're looking for a letter, come to Mapo station. 415 00:40:31,060 --> 00:40:32,550 From the Musketeers. 416 00:40:36,600 --> 00:40:38,150 The Musketeers... 417 00:40:39,520 --> 00:40:43,240 If this letter is that important he'll come... 418 00:40:43,240 --> 00:40:45,640 then we need to do a in depth investigation. 419 00:40:45,640 --> 00:40:46,950 It's a test. 420 00:40:49,500 --> 00:40:51,580 - Was it here? - Hello. 421 00:40:51,580 --> 00:40:53,080 I told you. 422 00:40:53,080 --> 00:40:54,450 Thoroughly. 423 00:40:56,050 --> 00:40:57,460 Please give my letter. 424 00:40:57,460 --> 00:40:58,990 I dropped it by accident. 425 00:40:59,370 --> 00:41:01,230 You two talk, I'll step out. 426 00:41:12,120 --> 00:41:13,920 you read it? 427 00:41:14,520 --> 00:41:16,470 How can you read it without my permission... 428 00:41:16,470 --> 00:41:17,640 Please sit. 429 00:41:17,640 --> 00:41:19,340 No. I have to leave now. 430 00:41:20,420 --> 00:41:21,820 Please sit first. 431 00:41:25,800 --> 00:41:27,150 I said sit. 432 00:41:31,850 --> 00:41:32,820 Well. 433 00:41:34,220 --> 00:41:35,230 What is it? 434 00:41:57,320 --> 00:41:59,080 Why are you making this a big deal? 435 00:41:59,870 --> 00:42:01,200 It's fun. 436 00:42:01,200 --> 00:42:03,020 I also want to know how it will turn out. 437 00:42:04,200 --> 00:42:06,790 This shouldn't be about fun. 438 00:42:08,220 --> 00:42:09,730 I shouldn't have shown it to you. 439 00:42:09,730 --> 00:42:12,050 He's too tough. 440 00:42:12,670 --> 00:42:15,550 I want to see his jealous side. 441 00:42:15,950 --> 00:42:17,730 I really want to see. 442 00:42:29,120 --> 00:42:31,200 I can't just give it back to you. 443 00:42:31,800 --> 00:42:33,670 I need to listen to what you have to say. 444 00:42:35,000 --> 00:42:36,320 About what? 445 00:42:37,120 --> 00:42:40,970 As you have seen before, we're connected to the authorities. 446 00:42:41,700 --> 00:42:42,990 But... 447 00:42:43,870 --> 00:42:46,730 ...this letter sounds like a conspiracy. 448 00:42:47,800 --> 00:42:49,300 So we need to investigate. 449 00:42:49,300 --> 00:42:50,850 Conspiracy? 450 00:42:51,350 --> 00:42:52,850 What are you talking about? 451 00:42:52,850 --> 00:42:54,340 What does that letter have to do with a conspiracy? 452 00:42:54,340 --> 00:42:57,670 Are you engaged to this woman who wrote this letter? 453 00:42:59,770 --> 00:43:00,820 Why... 454 00:43:01,900 --> 00:43:03,840 ...why do I have to answer that? 455 00:43:04,100 --> 00:43:08,780 She's the daughter of Minister Kang. 456 00:43:10,900 --> 00:43:12,820 If it's that, Yoon Seo... 457 00:43:13,820 --> 00:43:17,290 ...then just having this letter can be a conspiracy. 458 00:43:17,290 --> 00:43:19,920 So what are you talking about? 459 00:43:19,920 --> 00:43:21,190 Why is that... 460 00:43:21,190 --> 00:43:22,420 You answer first. 461 00:43:22,420 --> 00:43:23,900 Then I'll answer too. 462 00:43:26,870 --> 00:43:29,170 Have you met her again since then? 463 00:43:29,170 --> 00:43:30,600 Well. 464 00:43:35,950 --> 00:43:36,920 No. 465 00:43:37,820 --> 00:43:38,920 Never? 466 00:43:40,320 --> 00:43:41,700 I just got to know her 5 years ago... 467 00:43:41,700 --> 00:43:45,020 ...when she came to my hometown for about 2 months. 468 00:43:45,720 --> 00:43:47,150 She gave me that letter when she left. 469 00:43:49,620 --> 00:43:52,370 I just got here in Hanyang. 470 00:43:52,370 --> 00:43:53,900 So I haven't seen her for 5 years. 471 00:43:55,220 --> 00:43:58,730 Then why do you care about this letter? 472 00:43:59,220 --> 00:44:01,370 Why do I have to answer that? 473 00:44:01,370 --> 00:44:05,120 If you don't answer you'll be transported to the authority. 474 00:44:07,540 --> 00:44:08,920 Answer me. 475 00:44:12,750 --> 00:44:14,320 After I take the exam... 476 00:44:16,500 --> 00:44:17,850 ...I was going to go see her. 477 00:44:18,220 --> 00:44:22,220 So you're going there after you pass the exam? 478 00:44:22,620 --> 00:44:24,150 Yes, so what? 479 00:44:24,150 --> 00:44:26,000 What does that have to do with a conspiracy? 480 00:44:26,750 --> 00:44:28,120 Oh, wow. 481 00:44:31,520 --> 00:44:36,130 Kang Suk Ki's daughter Yoon Seo is already married. 482 00:44:47,350 --> 00:44:49,710 Wh...what? 483 00:44:50,170 --> 00:44:51,500 She's already married. 484 00:44:51,500 --> 00:44:52,800 A few years ago. 485 00:44:59,020 --> 00:45:00,050 Then... 486 00:45:01,650 --> 00:45:03,350 You still don't get it? 487 00:45:04,220 --> 00:45:06,930 Why this letter is a conspiracy? 488 00:45:10,070 --> 00:45:13,170 You understand me now? 489 00:45:20,270 --> 00:45:21,180 No... 490 00:45:22,450 --> 00:45:24,720 That Yoon Seo is the wife of the Crown Prince. 491 00:45:27,920 --> 00:45:30,920 She'll be the Queen. 492 00:45:34,350 --> 00:45:35,690 Now you get it? 493 00:45:36,570 --> 00:45:39,430 Why having this letter could be a conspiracy? 494 00:45:42,750 --> 00:45:44,670 Come to the palace after I pass the exam, okay? 495 00:45:46,020 --> 00:45:48,320 Families can come together. 496 00:45:48,320 --> 00:45:50,200 So if I pass the exam, you can come see the palace too. 497 00:45:51,020 --> 00:45:52,140 So? 498 00:45:52,140 --> 00:45:54,310 When can I go to the palace? 499 00:45:54,720 --> 00:45:55,940 After 3 years? 500 00:45:56,470 --> 00:45:57,580 Or 5 years at max? 501 00:45:58,200 --> 00:45:59,550 5 years will do. 502 00:46:05,850 --> 00:46:07,450 You really didn't know, huh? 503 00:46:13,370 --> 00:46:17,020 Who would not know the wife of the Crown Prince in this country? 504 00:46:19,620 --> 00:46:20,970 My hometown... 505 00:46:22,650 --> 00:46:24,200 ...is too far... 506 00:46:26,750 --> 00:46:28,570 It took me... 507 00:46:30,350 --> 00:46:32,320 ...2 months to get here. 508 00:46:33,700 --> 00:46:35,920 No one in my town... 509 00:46:36,720 --> 00:46:38,450 ...knows about it. 510 00:46:43,720 --> 00:46:45,400 Then why am I... 511 00:46:49,050 --> 00:46:52,370 ...I've practiced so hard... 512 00:47:07,100 --> 00:47:08,780 Are you... crying now? 513 00:47:20,800 --> 00:47:22,500 Why is it so quite? 514 00:47:23,400 --> 00:47:24,850 Are they done? 515 00:47:32,500 --> 00:47:35,010 What did he say? 516 00:47:35,010 --> 00:47:36,440 Order some drinks. 517 00:47:36,440 --> 00:47:37,500 Drink? 518 00:47:38,350 --> 00:47:40,100 It's a bit confusing. 519 00:47:41,270 --> 00:47:43,650 I should torture him but... 520 00:47:46,270 --> 00:47:47,950 ...I think I'm going to buy him a drink to console him. 521 00:48:18,020 --> 00:48:19,100 Your highness. 522 00:48:19,650 --> 00:48:23,650 It's late, it's pasted your bedtime. 523 00:48:24,470 --> 00:48:26,260 Already? 524 00:48:26,470 --> 00:48:28,170 I'll get it ready. 525 00:48:32,300 --> 00:48:33,450 Your Highness. 526 00:48:34,100 --> 00:48:35,370 What's going on? 527 00:48:35,370 --> 00:48:36,730 The Crown Prince is here. 528 00:48:39,750 --> 00:48:41,350 At this time? 529 00:48:42,100 --> 00:48:43,770 Did he say he'd be stopping by? 530 00:48:43,770 --> 00:48:46,840 No, he didn't say anything. 531 00:48:47,770 --> 00:48:48,980 Where is he? 532 00:48:57,550 --> 00:48:59,020 Crown Prince. 533 00:49:05,870 --> 00:49:07,800 What's going on in this late hour? 534 00:49:07,800 --> 00:49:09,370 You haven't gone to bed yet? 535 00:49:09,670 --> 00:49:12,930 No, I was reading something... 536 00:49:30,770 --> 00:49:32,920 Have you been out somewhere? 537 00:49:33,720 --> 00:49:35,290 I went out for a bit. 538 00:49:35,620 --> 00:49:37,150 At this late hour? 539 00:49:38,150 --> 00:49:40,970 If you go out of the palace that often, rumors will spread. 540 00:49:41,320 --> 00:49:43,930 - If the King finds this out... - Do you know Park Dal Hyang? 541 00:49:45,320 --> 00:49:46,220 What? 542 00:49:46,900 --> 00:49:48,370 What did you say? 543 00:49:48,650 --> 00:49:52,010 Park Dal Hyang from Gangwon-do. 544 00:49:57,280 --> 00:49:58,850 Since you remember it... 545 00:49:59,450 --> 00:50:01,150 ...I guess he wasn't lying. 546 00:50:02,570 --> 00:50:04,220 Your Highness.... 547 00:50:05,350 --> 00:50:08,550 How do you know... 548 00:50:09,420 --> 00:50:11,750 He came to Hanyang now... 549 00:50:11,750 --> 00:50:15,130 ...after practicing everyday for the last 5 years. 550 00:50:15,850 --> 00:50:18,860 He came to marry you after passing the exam. 551 00:50:21,000 --> 00:50:23,640 He's very skilled, he could even win first place. 552 00:50:24,320 --> 00:50:27,700 But the problem is he just found out you're married already. 553 00:50:27,700 --> 00:50:31,510 So now he doesn't care about the exam... 554 00:50:31,950 --> 00:50:33,850 ...and about to ruin his life. 555 00:50:34,280 --> 00:50:37,200 So I'm worried that I could lose a talented General-to-be. 556 00:50:37,200 --> 00:50:40,750 I'm just telling you how frustrated I am for that. 557 00:50:52,850 --> 00:50:54,070 Your Highness. 558 00:50:55,670 --> 00:50:59,900 I don't know what you heard from him. 559 00:50:59,900 --> 00:51:01,820 But please don't misunderstand. 560 00:51:02,220 --> 00:51:05,580 I don't remember clearly... 561 00:51:05,580 --> 00:51:08,680 ...oh right, 5-6 years ago... 562 00:51:09,170 --> 00:51:12,820 ...my mother got sick on the way home. 563 00:51:12,820 --> 00:51:16,070 So we just stayed there for awhile. 564 00:51:17,350 --> 00:51:20,360 He was practicing so hard for our country. 565 00:51:23,700 --> 00:51:25,500 So I just spoke high of him... 566 00:51:25,770 --> 00:51:29,800 ...as my mother told me too. 567 00:51:31,450 --> 00:51:33,200 And I guess... 568 00:51:33,770 --> 00:51:36,940 ...he was too young to understand... 569 00:51:43,170 --> 00:51:45,150 You know your excuse makes no sense? 570 00:51:47,050 --> 00:51:49,750 The letter shows that you were more into him. 571 00:51:50,700 --> 00:51:51,720 What? 572 00:51:52,470 --> 00:51:55,300 The letter you gave to him. 573 00:52:02,450 --> 00:52:04,370 You can't confuse an innocent guy like this... 574 00:52:05,600 --> 00:52:08,440 ...and deny him now. 575 00:52:11,810 --> 00:52:13,880 He bet his life on this. 576 00:52:23,370 --> 00:52:24,420 Are you... 577 00:52:25,220 --> 00:52:28,550 ...doubting about...me? 578 00:52:31,050 --> 00:52:32,570 Not you. 579 00:52:33,500 --> 00:52:35,970 I'm just telling you... 580 00:52:35,970 --> 00:52:38,570 ...about his true feelings for you. 581 00:52:39,820 --> 00:52:42,670 This is the real innocent love that... 582 00:52:43,270 --> 00:52:44,810 ...we can't easily find in Hanyang's men. 583 00:52:52,170 --> 00:52:54,880 Then I'll get going now. 584 00:52:56,050 --> 00:52:57,120 Good night. 585 00:53:05,450 --> 00:53:06,500 But... 586 00:53:10,700 --> 00:53:13,550 ...where did that bold girl in the letter go? 587 00:53:16,050 --> 00:53:18,640 Did you change your personality as you enter the palace? 588 00:53:23,200 --> 00:53:25,280 I guess I was too scary for you. 589 00:53:55,470 --> 00:53:57,670 You know I feel the same as you. 590 00:53:58,280 --> 00:53:59,420 I promise. 591 00:53:59,420 --> 00:54:02,670 I won't get married to another guy. 592 00:54:03,020 --> 00:54:07,020 If you don't come back, I'd die as an old lady... 593 00:54:07,020 --> 00:54:08,750 ...or become a monk. 594 00:54:09,520 --> 00:54:11,960 I'll wait until you come to Hanyang and pass the exam. 595 00:54:44,870 --> 00:54:46,250 Did you hear that too? 596 00:54:49,400 --> 00:54:50,750 Yoon Seo is... 597 00:54:52,000 --> 00:54:53,370 ...living in there... 598 00:54:54,950 --> 00:54:56,520 ...right over there. 599 00:55:00,200 --> 00:55:02,300 She won't come out of the palace. 600 00:55:04,750 --> 00:55:06,350 So I can't... 601 00:55:08,920 --> 00:55:10,850 ...see her anymore. 602 00:55:17,320 --> 00:55:19,890 Pass the exam and rank in first place. And prove your innocence. 603 00:55:20,870 --> 00:55:21,770 What? 604 00:55:21,770 --> 00:55:24,930 I said pass the exam and rank in first place. 605 00:55:24,930 --> 00:55:26,460 Don't think about going back. 606 00:55:27,120 --> 00:55:30,170 We didn't conclude... 607 00:55:30,170 --> 00:55:32,030 ...your conspiracy plan. 608 00:55:32,030 --> 00:55:33,500 If you just... 609 00:55:34,000 --> 00:55:36,200 ...go back home... 610 00:55:36,820 --> 00:55:40,140 ...we'll think that you still have feelings for the Crown Princess. 611 00:55:40,620 --> 00:55:42,120 That's absurd! 612 00:55:42,120 --> 00:55:43,910 It's not like that. How dare I... 613 00:55:43,910 --> 00:55:45,810 If you don't... 614 00:55:45,810 --> 00:55:48,280 ...then take the exam. And show your loyalty to the country. 615 00:55:49,770 --> 00:55:53,490 Before then we'll keep watching you. 616 00:55:53,490 --> 00:55:54,570 And... 617 00:55:58,000 --> 00:56:00,720 ...this letter is an important piece of evidence. 618 00:56:00,720 --> 00:56:03,070 So until you prove your innocence... 619 00:56:03,370 --> 00:56:04,430 ...we'll keep this. 620 00:56:04,850 --> 00:56:06,500 I wish I can pass the exam and rank in first place. 621 00:56:06,500 --> 00:56:08,070 But it's not up to me. 622 00:56:08,070 --> 00:56:10,100 I thought you said you were confident. 623 00:56:10,570 --> 00:56:13,320 being confident doesn't mean I can rank in first place. 624 00:56:13,320 --> 00:56:15,040 I need luck and... 625 00:56:15,040 --> 00:56:17,410 If you continue to put excuses we have to report this... 626 00:56:17,410 --> 00:56:19,170 ...to the Crown Prince. 627 00:56:19,550 --> 00:56:20,810 You guys know too, right? 628 00:56:21,200 --> 00:56:23,450 He's not a very tolerating person. 629 00:56:23,450 --> 00:56:25,000 Oh of course not. 630 00:56:25,300 --> 00:56:27,490 He can't know about this. 631 00:56:28,050 --> 00:56:29,090 You'll be in danger. 632 00:56:35,070 --> 00:56:37,200 And the Crown Princess won't be safe either. 633 00:56:37,700 --> 00:56:39,870 Her whole family could get killed. 634 00:56:41,120 --> 00:56:44,300 The Crown Prince is really violent, and full of jealousy. 635 00:56:44,820 --> 00:56:45,920 Violent? 636 00:56:47,070 --> 00:56:49,980 He's not that violent... 637 00:56:49,980 --> 00:56:51,650 He's not only violent... 638 00:56:51,650 --> 00:56:54,480 ...but a sly man. 639 00:56:55,020 --> 00:56:57,470 I'm so sad just to think about our Crown Princess. 640 00:56:57,470 --> 00:56:59,920 How unlucky of her... 641 00:57:08,700 --> 00:57:10,120 Anyways... 642 00:57:10,120 --> 00:57:13,400 ...you have to win first place to save everyone. 643 00:57:13,820 --> 00:57:15,000 Got it? 644 00:57:34,650 --> 00:57:35,820 First place? 645 00:57:37,370 --> 00:57:39,120 If I win rank in first place... 646 00:57:39,870 --> 00:57:41,950 ...she's safe. 647 00:57:45,670 --> 00:57:47,300 Do you think that makes sense? 648 00:57:48,020 --> 00:57:50,700 Isn't it strange? 649 00:57:55,600 --> 00:57:56,620 Fine. 650 00:57:57,250 --> 00:57:58,900 Let's trust them. 651 00:57:59,740 --> 00:58:01,950 They're the only ones... 652 00:58:02,400 --> 00:58:04,250 ...who helped me here. 653 00:58:08,300 --> 00:58:09,600 Dal Hyang came... 654 00:58:09,600 --> 00:58:13,070 ...to pass the exam to marry Yoon Seo... 655 00:58:13,550 --> 00:58:17,220 ...but now he decided to take... 656 00:58:17,220 --> 00:58:18,930 ...the exam to protect her happiness. 657 00:58:19,220 --> 00:58:22,520 And it has to be first place. 658 00:58:45,750 --> 00:58:47,020 Next day... 659 00:58:47,020 --> 00:58:51,490 ...he took *Boksi with 250 other applicants. 660 00:58:47,020 --> 00:58:51,490 [Boksi: initial test] 661 00:58:52,420 --> 00:58:56,150 Only 28 people can pass. 662 00:59:34,700 --> 00:59:36,370 Right in the middle! 663 00:59:43,100 --> 00:59:44,680 Archery 1st place. 664 00:59:49,010 --> 00:59:50,250 Fail! 665 00:59:56,870 --> 00:59:58,550 Fail! 666 01:00:22,500 --> 01:00:23,950 Pass! 667 01:00:26,970 --> 01:00:28,970 Spear 2nd place. 668 01:00:42,650 --> 01:00:45,300 - Fail! - Pass! 669 01:00:58,720 --> 01:01:00,620 Iron archery 1st place. 670 01:01:22,620 --> 01:01:24,120 Pass! 671 01:01:25,470 --> 01:01:27,320 Archery on horse 1st place. 672 01:01:44,830 --> 01:01:46,330 Right in the middle! 673 01:01:59,710 --> 01:02:00,840 Right in the middle! 674 01:02:01,900 --> 01:02:03,700 Gun 2nd place. 675 01:02:10,450 --> 01:02:14,360 We'll announce the 28 who passed. 676 01:02:16,600 --> 01:02:18,560 Han Jung Moo. 677 01:02:19,270 --> 01:02:20,760 Kim Bak Soo. 678 01:02:22,300 --> 01:02:23,860 Min Jung Woo. 679 01:02:26,170 --> 01:02:27,870 Choi Myung Jin. 680 01:02:29,320 --> 01:02:31,570 Park Dal Hyang. 681 01:02:38,170 --> 01:02:41,110 Dal Hyang got all the votes... 682 01:02:41,680 --> 01:02:43,550 ...and was selected as one of 28. 683 01:02:44,120 --> 01:02:45,420 And he is... 684 01:02:46,250 --> 01:02:47,770 ...now taking... 685 01:02:48,150 --> 01:02:51,560 ...the final exam, *Junsi. 686 01:02:46,800 --> 01:02:51,560 [Junsi: the final exam that King has selected.] 687 01:02:59,470 --> 01:03:03,700 The King is here! 688 01:03:31,670 --> 01:03:35,370 [King Injo, Joseon's 16th king] 689 01:03:52,620 --> 01:03:56,390 What was the hardest test in the junsi? 690 01:03:56,850 --> 01:04:00,360 Usually many people fail in the archery on horse. 691 01:04:07,120 --> 01:04:08,170 Then... 692 01:04:09,400 --> 01:04:11,350 ...let's do that one. 693 01:04:18,650 --> 01:04:21,850 The test for Junsi is the archery on horse. 694 01:04:37,520 --> 01:04:38,720 Fail! 695 01:05:05,820 --> 01:05:06,820 Next! 696 01:05:07,170 --> 01:05:09,050 Park Dal Hyang from Gangwon! 697 01:05:11,970 --> 01:05:14,320 From what part? 698 01:05:14,700 --> 01:05:16,150 From Gosung. 699 01:05:16,500 --> 01:05:18,770 He's ranked high in the previous exam. 700 01:05:19,420 --> 01:05:20,550 Is that so? 701 01:05:28,280 --> 01:05:30,470 Why are you so late? 702 01:05:31,400 --> 01:05:32,700 It's the Crown Prince. 703 01:05:32,700 --> 01:05:36,320 - Where? - Is that him? 704 01:05:48,520 --> 01:05:50,830 Who's the Crown Prince? 705 01:05:50,830 --> 01:05:52,200 It's him. 706 01:05:52,200 --> 01:05:54,130 In blue. 707 01:05:56,970 --> 01:05:58,900 You don't see them? 708 01:06:08,000 --> 01:06:09,120 Park Dal Hyang! 709 01:06:09,120 --> 01:06:10,620 Start now! 710 01:06:19,670 --> 01:06:21,290 Go now. 711 01:06:21,290 --> 01:06:22,400 What are you doing? 712 01:06:51,950 --> 01:06:53,060 Three Musketeers. 713 01:06:53,700 --> 01:06:56,060 We're called the Three Musketeers. 714 01:06:56,060 --> 01:06:59,660 As you have seen before, we're connect to the authority. 715 01:07:00,300 --> 01:07:03,230 But this letter is suspicious 716 01:07:03,230 --> 01:07:04,970 So we need to investigate. 717 01:07:05,270 --> 01:07:08,540 I said pass the exam and rank in first place. 718 01:07:08,540 --> 01:07:10,110 Don't think about going back. 719 01:07:59,220 --> 01:08:02,260 Protect the King! 720 01:08:17,020 --> 01:08:18,450 Your Highness! 721 01:08:51,840 --> 01:08:55,040 Dal Hyang and the Musketeers met for the 3rd time. 722 01:08:56,340 --> 01:09:00,320 This was even recorded in the history book. 723 01:09:00,870 --> 01:09:01,750 But... 724 01:09:02,850 --> 01:09:06,620 ...it was just a small start... 725 01:09:06,870 --> 01:09:11,220 ...comparing to what will happen in the future with them. 726 01:09:46,020 --> 01:09:47,850 Even if he didn't do it intentionally... 727 01:09:47,850 --> 01:09:49,690 ...we can't just let this go. 728 01:09:49,920 --> 01:09:51,730 Now I'll speak informally. 729 01:09:52,000 --> 01:09:54,530 The letter to Park Dal Hyang... 730 01:09:54,820 --> 01:09:57,400 You guys are not happy together? 731 01:09:58,100 --> 01:09:59,900 Kim Jae Joong is in Hanyang. 732 01:10:00,270 --> 01:10:04,570 Before the King approve this losing war... 733 01:10:04,570 --> 01:10:06,240 You betrayers. 734 01:10:09,950 --> 01:10:12,450 I think they have another plan with his people. 735 01:10:13,850 --> 01:10:16,150 How are you going to insult me this time? 736 01:10:16,150 --> 01:10:18,460 - Those are... - Attack! 737 01:10:19,760 --> 01:10:22,860 I know you wanted someone else, not me... 738 01:10:23,590 --> 01:10:25,700 I just saw her, Mi Ryung. 739 01:10:26,650 --> 01:10:27,770 Mi Ryung. 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 741 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 49681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.