Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Three Musketeers
2
00:00:21,270 --> 00:00:23,000
[Year of 1780, 4th year of
the Reign of King Jongjo]
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
[The capital of the Qing
Dynasty, Yun Kyung]
4
00:00:43,570 --> 00:00:45,750
In the 4th year of the
Reign of King Jongjo...
5
00:00:47,170 --> 00:00:49,200
...Park Ji Won visited...
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,750
...Yun Kyung as an envoy.
7
00:00:50,400 --> 00:00:53,700
[Writer of Yeolha Ilgi
(Journal about Yun Kyung)]
8
00:00:55,820 --> 00:00:59,020
He was looking around a huge library
in the Forbidden City.
9
00:00:59,420 --> 00:01:02,120
And he unexpectedly found a single book.
10
00:01:16,220 --> 00:01:18,020
Park Dal Hyang's Life...?
11
00:01:20,650 --> 00:01:22,350
The last name is Park, he's from Joseon.
12
00:01:52,900 --> 00:01:54,490
Are you still here?
13
00:01:56,960 --> 00:01:58,420
You should go now.
14
00:01:58,720 --> 00:01:59,730
By any chance...
15
00:01:59,730 --> 00:02:01,730
...do you know a general
named, "Park Dal Hyang?"
16
00:02:02,420 --> 00:02:03,830
Park Dal Hyang?
17
00:02:03,830 --> 00:02:04,820
Yes.
18
00:02:05,170 --> 00:02:07,700
He was a high ranking General during
the reign of King Sukjong.
19
00:02:07,700 --> 00:02:09,510
He was also close to the
crown prince So Yun.
20
00:02:14,900 --> 00:02:18,450
General Park Dal Hyang...
21
00:02:19,520 --> 00:02:22,570
[The memoirs of Park Dal Hyang...]
22
00:02:22,570 --> 00:02:25,150
...was written about 100 years ago.
23
00:02:45,820 --> 00:02:47,170
You're not yet sleeping?
24
00:02:49,100 --> 00:02:50,800
Are you still reading that?
25
00:02:51,250 --> 00:02:53,150
That's the book you
borrowed today, right?
26
00:02:53,470 --> 00:02:55,270
You know the crown prince So Yun,
the first son of King Imjo...
27
00:02:56,220 --> 00:03:00,090
...and the older brother
of King Sejong...
28
00:03:00,300 --> 00:03:01,750
What about him?
29
00:03:02,320 --> 00:03:04,200
How would the Joseon Dynasty have turned out...
30
00:03:04,900 --> 00:03:06,600
...if he had become the King?
31
00:03:09,770 --> 00:03:12,100
Wouldn't a lot of things turned out different? .
32
00:03:15,020 --> 00:03:17,440
Maybe Joseon would have...
33
00:03:17,440 --> 00:03:19,800
...caught up with the Qing Dynasty a 100 years ago.
34
00:03:20,800 --> 00:03:25,020
If the person who became the King,
was a man that was ahead of his time.
35
00:03:25,850 --> 00:03:27,770
Why all of a sudden, do you speak of him?
36
00:03:28,270 --> 00:03:30,100
Is something in that book?
37
00:03:31,250 --> 00:03:32,850
It's all myth.
38
00:03:33,120 --> 00:03:37,520
They said there's no such
person named "Park Dal Hyang."
39
00:03:38,450 --> 00:03:39,960
It's only a novel.
40
00:03:39,960 --> 00:03:41,850
A fictional novel.
41
00:03:45,370 --> 00:03:47,170
We have a lot to do tomorrow.
42
00:03:47,170 --> 00:03:48,670
So go to sleep now.
43
00:03:54,770 --> 00:03:58,320
Maybe it could have been a fictional novel...
44
00:03:59,380 --> 00:04:03,750
...because there was no record
of him in the history.
45
00:04:07,390 --> 00:04:10,770
But his instinct told him...
46
00:04:10,770 --> 00:04:13,050
...this was not a fictional novel.
47
00:04:37,920 --> 00:04:41,750
The person was in fact
a General in that era.
48
00:04:42,770 --> 00:04:45,870
But since the story was too shocking....
49
00:04:45,870 --> 00:04:50,750
...he probably used a false name.
50
00:04:54,320 --> 00:04:57,840
We don't know how a Joseon
General's life story...
51
00:04:57,840 --> 00:05:00,220
...ended up in the Qing Dynasty.
52
00:05:01,050 --> 00:05:04,810
But since it was so well written
that all people in Joseon...
53
00:05:05,450 --> 00:05:09,920
...would agree, so Ji Won
decided to record this.
54
00:05:17,070 --> 00:05:21,200
The story he'll tell from now on...
55
00:05:21,850 --> 00:05:23,930
...is about a person...
56
00:05:24,420 --> 00:05:29,700
...and his friends,
we don't know the real names...
57
00:05:29,700 --> 00:05:34,170
...but they definitely existed
and had a legendary life.
58
00:05:45,920 --> 00:05:46,980
Attack!
59
00:06:23,450 --> 00:06:25,620
[Episode 1 First Encounter]
60
00:06:28,420 --> 00:06:31,950
[Year of 1636, 14th year of King Injo]
61
00:07:01,570 --> 00:07:05,900
This man here is the,
22 year-old Park Dal Hyang.
62
00:07:08,870 --> 00:07:10,920
Good bye everyone!
63
00:07:11,650 --> 00:07:14,900
I'm off to *Hanyang now!
64
00:07:11,650 --> 00:07:14,900
[Hanyang: Joseon's capital]
65
00:07:19,470 --> 00:07:21,970
His life book starts from here.
66
00:07:22,370 --> 00:07:24,650
From the day he left
his hometown...
67
00:07:24,650 --> 00:07:28,050
...to take the military
service exam in the capital.
68
00:07:41,670 --> 00:07:44,900
Dal Hyang's father gave his son a letter...
69
00:07:44,900 --> 00:07:47,370
...instead of money for the long journey.
70
00:07:49,440 --> 00:07:51,220
Once you get to Hanyang...
71
00:07:51,220 --> 00:07:53,650
...find the minister of the district.
72
00:07:54,800 --> 00:07:58,540
If you meet him, everything will be taken care of.
73
00:07:59,470 --> 00:08:01,410
You know better...
74
00:08:01,800 --> 00:08:03,650
...what kind of relation I have with him.
75
00:08:05,550 --> 00:08:06,890
Who am I?
76
00:08:07,750 --> 00:08:10,220
You're Minister Choi's...
77
00:08:10,220 --> 00:08:13,270
...uncle's brother-in-law's cousin.
78
00:08:15,660 --> 00:08:16,870
Right, right.
79
00:08:18,370 --> 00:08:20,750
We have such a special relationship.
80
00:08:20,750 --> 00:08:22,620
He won't deny you.
81
00:08:24,200 --> 00:08:26,300
If you show him this letter...
82
00:08:27,050 --> 00:08:29,920
...he'll welcome you with his arms wide open.
83
00:08:30,320 --> 00:08:32,920
So until you pass the exam...
84
00:08:32,920 --> 00:08:35,610
...just stay in his house, okay?
85
00:08:36,100 --> 00:08:37,950
do you really You think so?
86
00:08:45,000 --> 00:08:46,290
Thank you, Father.
87
00:08:53,020 --> 00:08:54,070
Come on.
88
00:09:00,550 --> 00:09:01,720
Dal Hyang.
89
00:09:02,420 --> 00:09:03,420
Yes, Mother.
90
00:09:04,200 --> 00:09:05,310
Take this.
91
00:09:07,140 --> 00:09:08,400
Money?
92
00:09:08,400 --> 00:09:09,350
I don't need it.
93
00:09:09,600 --> 00:09:10,850
Take it, please.
94
00:09:11,500 --> 00:09:15,120
It's far, you might need some.
95
00:09:15,120 --> 00:09:16,600
Don't worry.
96
00:09:16,600 --> 00:09:18,520
If I go fast, I'll be there in a month.
97
00:09:18,520 --> 00:09:21,000
And as Father said, I can stay
in the Minister's house after.
98
00:09:21,000 --> 00:09:22,090
So I don't need it.
99
00:09:23,630 --> 00:09:27,660
How can you trust your fathers words like that?
100
00:09:27,660 --> 00:09:29,470
Who else do I trust then?
101
00:09:29,470 --> 00:09:31,830
He's the only person
who has been to Hanyang.
102
00:09:32,300 --> 00:09:33,870
Yeah right.
103
00:09:34,220 --> 00:09:35,170
What?
104
00:09:35,650 --> 00:09:36,720
Nothing.
105
00:09:37,440 --> 00:09:38,750
Take it.
106
00:09:38,750 --> 00:09:40,050
You never know.
107
00:09:41,170 --> 00:09:42,820
I'm really okay.
108
00:09:44,200 --> 00:09:46,250
Is he still here?
109
00:09:46,250 --> 00:09:47,420
I'm leaving!
110
00:09:47,420 --> 00:09:49,000
Bye!
111
00:09:49,870 --> 00:09:53,150
Mother, just wait for the good news.
112
00:09:59,020 --> 00:10:00,660
See you soon.
Let's go!
113
00:10:11,050 --> 00:10:14,640
I'm not sure if that horse
can endure the journey to Hanyang...
114
00:10:15,650 --> 00:10:18,720
It will even go to Ming.
115
00:10:20,370 --> 00:10:22,120
You think that makes sense?!?
116
00:10:22,570 --> 00:10:25,120
Do you know how old that horse is?!?
117
00:10:25,350 --> 00:10:28,250
He is the same age as our son!
118
00:10:28,250 --> 00:10:30,090
Horse living for 22 years?
119
00:10:30,090 --> 00:10:32,730
It's a miracle that it's still alive!
120
00:10:32,730 --> 00:10:35,560
Ming my foot!
121
00:10:37,200 --> 00:10:38,750
Wow.
122
00:10:38,750 --> 00:10:40,300
Great weather today.
123
00:10:41,600 --> 00:10:43,800
Have you really been to Hanyang?
124
00:10:48,310 --> 00:10:49,750
No, right?
125
00:10:49,750 --> 00:10:52,270
Never, right?
126
00:10:53,250 --> 00:10:55,470
He never passed the exam here.
127
00:10:55,470 --> 00:10:57,220
How would he go to Hanyang?
128
00:11:01,270 --> 00:11:04,900
He started his journey with...
129
00:11:05,570 --> 00:11:09,470
...an old
horse which could die anytime...
130
00:11:09,470 --> 00:11:12,800
...and a letter for
his far far relative.
131
00:11:13,800 --> 00:11:18,400
He trusted his father's words...
132
00:11:18,400 --> 00:11:20,970
...but the reality was far from it.
133
00:11:36,200 --> 00:11:37,900
Let's go!
134
00:11:51,750 --> 00:11:53,940
What's wrong?
Hey!
135
00:11:55,820 --> 00:11:56,910
Get up!
136
00:11:56,910 --> 00:12:00,600
His horse fell down in the
4th day of their journey.
137
00:12:15,550 --> 00:12:18,530
He delayed 10 days to treat the horse.
138
00:12:35,500 --> 00:12:38,370
He stayed in Pyungtak for 20 days...
139
00:12:38,370 --> 00:12:41,020
...because the storm
had blocked the way.
140
00:12:55,500 --> 00:12:56,820
Go back!
141
00:12:56,820 --> 00:12:57,800
No trespassing!
142
00:12:58,120 --> 00:12:59,220
What's going on?
143
00:12:59,220 --> 00:13:00,970
I'm in hurry.
144
00:13:00,970 --> 00:13:04,140
A tiger killed 4 people already.
145
00:13:04,370 --> 00:13:06,750
You can't go until we catch the tiger!
146
00:13:07,570 --> 00:13:08,820
Excuse me.
147
00:13:08,820 --> 00:13:11,210
I'm on my way to Hanyang
to take the exam.
148
00:13:11,210 --> 00:13:14,050
I will be late if I
don't go through here.
149
00:13:14,050 --> 00:13:15,320
Please let me pass.
150
00:13:15,320 --> 00:13:16,550
You didn't hear me?
151
00:13:16,550 --> 00:13:18,270
It's a tiger!
152
00:13:19,700 --> 00:13:21,520
If it had eaten 4 people already...
153
00:13:22,000 --> 00:13:23,820
...he'd be full, he won't be showing up.
154
00:13:32,370 --> 00:13:34,670
I think your horse is smarter than you.
155
00:13:34,670 --> 00:13:36,200
Are you still going?
156
00:13:49,650 --> 00:13:52,300
He was delayed...
157
00:13:52,300 --> 00:13:55,470
...another 5 days
due to the detour around the mountains
158
00:13:56,220 --> 00:13:58,920
So he got there in 2 months after leaving home...
159
00:13:58,920 --> 00:14:01,930
...1 day before the exam.
160
00:14:02,670 --> 00:14:03,970
But...
161
00:14:22,650 --> 00:14:23,620
Come out!
162
00:14:36,850 --> 00:14:39,430
Is this Minister Choi's house?
163
00:14:39,770 --> 00:14:40,900
Yes.
164
00:14:41,900 --> 00:14:45,150
I'm from Kangwon-do, Park Dal Hyang.
165
00:14:45,700 --> 00:14:48,300
My father has a letter for him...
166
00:14:48,300 --> 00:14:51,810
He went on a business trip, so he's not here.
167
00:14:56,700 --> 00:14:59,050
Then when would he be back...
168
00:14:59,050 --> 00:15:00,720
In 10 days.
169
00:15:02,690 --> 00:15:05,420
- Come back then.
- Wait!
170
00:15:10,900 --> 00:15:12,900
Let me in first.
171
00:15:12,900 --> 00:15:15,350
Actually I'm taking the exam tomorrow.
172
00:15:15,350 --> 00:15:17,330
I'd like to stay here.
173
00:15:17,330 --> 00:15:19,140
You're here to take the exam?
174
00:15:20,270 --> 00:15:21,570
We don't have a room.
175
00:15:22,370 --> 00:15:23,850
No room?
176
00:15:38,950 --> 00:15:42,270
There are so many people
to take the exam.
177
00:15:45,150 --> 00:15:47,320
No room at all?
178
00:15:47,970 --> 00:15:49,520
But the house is huge.
179
00:15:49,520 --> 00:15:50,920
I said no.
180
00:15:50,920 --> 00:15:52,550
You should've come earlier.
181
00:15:52,550 --> 00:15:55,640
Around this time, everyone
comes to take the exam.
182
00:15:55,640 --> 00:15:58,870
So it's really hard to get
a room in Hanyang now.
183
00:16:00,220 --> 00:16:01,300
Then.
184
00:16:16,220 --> 00:16:17,590
Where's a motel?
185
00:16:20,570 --> 00:16:22,260
Is there any place to stay?
186
00:16:22,720 --> 00:16:23,770
Just a room?
187
00:16:24,850 --> 00:16:26,300
Anywhere?
188
00:16:26,720 --> 00:16:28,320
Thanks.
189
00:17:06,370 --> 00:17:08,680
Get off!
Get off!
190
00:17:13,270 --> 00:17:14,550
No!
191
00:17:14,550 --> 00:17:15,550
It's mine.
192
00:17:52,550 --> 00:17:53,950
One.
193
00:17:55,620 --> 00:17:56,920
Two.
194
00:17:58,320 --> 00:17:59,270
Three.
195
00:17:59,670 --> 00:18:00,650
Four.
196
00:18:00,900 --> 00:18:01,930
Five.
197
00:18:04,050 --> 00:18:05,160
Get in line!
198
00:18:05,160 --> 00:18:06,870
Or no room!
199
00:18:06,870 --> 00:18:08,070
Hey!
200
00:18:09,450 --> 00:18:10,470
Six.
201
00:18:13,100 --> 00:18:14,120
Seven.
202
00:18:15,350 --> 00:18:16,940
Here that's it!
203
00:18:16,940 --> 00:18:18,070
No more.
204
00:18:27,000 --> 00:18:29,220
- How much?
- 10 *Nyang.
205
00:18:27,000 --> 00:18:29,220
[Nyang: Joseon money unit]
206
00:18:30,700 --> 00:18:32,950
For one night?
207
00:18:32,950 --> 00:18:35,260
Right, of course.
208
00:18:36,300 --> 00:18:38,270
That's absurd!
209
00:18:38,270 --> 00:18:40,130
I heard it's only 1
Nyang for one night...
210
00:18:40,130 --> 00:18:42,350
Come on.
211
00:18:42,750 --> 00:18:45,340
Where are you from?
212
00:18:46,020 --> 00:18:48,170
You're here in Hanyang
during the exam period.
213
00:18:48,170 --> 00:18:49,500
But still...
214
00:18:49,500 --> 00:18:52,410
...it's not even
double, but 10 times?
215
00:18:52,410 --> 00:18:54,880
If you don't like it go.
Go!
216
00:18:54,880 --> 00:18:56,580
Didn't you see the line outside?
217
00:18:56,580 --> 00:19:00,400
There's no room.
218
00:19:00,400 --> 00:19:02,020
Just leave.
219
00:19:02,420 --> 00:19:03,300
Go.
220
00:19:12,570 --> 00:19:15,920
Can I get a discount?
221
00:19:17,300 --> 00:19:18,920
This is all I have.
222
00:19:32,870 --> 00:19:36,170
By the way, can I have a bowl of rice?
223
00:19:36,920 --> 00:19:39,090
I haven't ate all day.
224
00:19:41,920 --> 00:19:44,530
It's 2 Nyang.
225
00:19:46,130 --> 00:19:47,030
Do you want it?
226
00:20:32,270 --> 00:20:34,000
Here.
227
00:20:37,550 --> 00:20:38,980
It wasn't just for me?
228
00:20:38,980 --> 00:20:40,300
One room for only you?
229
00:20:40,820 --> 00:20:42,120
With 10 Nyang?
230
00:20:43,950 --> 00:20:46,770
Give me 30 Nyang...
231
00:20:46,770 --> 00:20:51,000
...then I'll give
a huge room just for you.
232
00:20:59,620 --> 00:21:03,000
Father never told him this.
233
00:21:03,650 --> 00:21:06,320
He knew then that...
234
00:21:06,320 --> 00:21:09,850
...his father
has never been to Hanyang.
235
00:21:16,150 --> 00:21:17,200
This way.
236
00:21:17,650 --> 00:21:20,350
But that wasn't all...
237
00:21:20,350 --> 00:21:23,820
...that happened during that first night in Hanyang.
238
00:21:25,050 --> 00:21:26,420
Oh Yun Moo.
239
00:21:27,920 --> 00:21:29,130
Who are you?
240
00:21:29,130 --> 00:21:32,960
Is Oh Yun Moo from Chungchung-do here?
241
00:21:34,770 --> 00:21:35,850
It's me.
242
00:21:36,300 --> 00:21:37,840
You are...
243
00:21:38,850 --> 00:21:40,320
...Oh Yun Moo?
244
00:21:41,120 --> 00:21:43,340
Yes, what's going on?
245
00:21:50,050 --> 00:21:51,820
- What?
- What's going on?
246
00:22:02,650 --> 00:22:04,370
What's going on?
247
00:22:13,720 --> 00:22:15,270
He's almost dead!
248
00:22:15,270 --> 00:22:16,440
Get a doctor right away!
249
00:22:19,340 --> 00:22:21,410
Someone paid him to do this.
250
00:22:22,420 --> 00:22:23,710
What are you talking about?
251
00:22:23,710 --> 00:22:24,900
You didn't hear?
252
00:22:25,400 --> 00:22:29,290
The nobles hire
people to beat up...
253
00:22:29,290 --> 00:22:31,870
...whomever has high chances
of passing the exam.
254
00:22:32,320 --> 00:22:33,890
So they can fail.
255
00:22:34,350 --> 00:22:36,490
I heard many other people got
beaten up last night too.
256
00:22:50,150 --> 00:22:51,240
Stop it there!
257
00:23:34,370 --> 00:23:35,350
What's going on?
258
00:23:35,350 --> 00:23:37,550
I'm sorry, but can I borrow your horse?
259
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
What?
260
00:23:39,720 --> 00:23:41,120
I have to catch some people.
261
00:23:42,490 --> 00:23:44,590
Look! They're running away!
262
00:23:48,920 --> 00:23:51,970
Ask someone else, we need to go now.
263
00:23:51,970 --> 00:23:53,030
Please!
264
00:23:53,320 --> 00:23:56,250
I'll explain later, let me borrow first.
265
00:24:00,140 --> 00:24:01,440
What are you doing?
266
00:24:04,700 --> 00:24:06,810
Get off!
Are you insane?
267
00:24:07,650 --> 00:24:09,300
They're the people who beat up applicants...
268
00:24:09,300 --> 00:24:10,570
...so they can't take the exam.
269
00:24:10,950 --> 00:24:12,350
We need to catch them!
270
00:24:15,370 --> 00:24:16,490
What did you just say?
271
00:24:17,420 --> 00:24:20,830
Someone hired them to make
people with talent fail.
272
00:24:21,320 --> 00:24:23,300
We're already in disadvantage for
not having money and support.
273
00:24:23,300 --> 00:24:25,450
And we're beaten up too!
274
00:24:25,820 --> 00:24:28,750
The guy who shared a room
with me is almost dying!
275
00:24:30,400 --> 00:24:31,800
It's not just one or two.
276
00:24:31,800 --> 00:24:33,870
We have to stop them...
277
00:24:33,870 --> 00:24:36,610
...before they do it to others!
278
00:24:39,000 --> 00:24:41,350
You don't have to help, but
let me just borrow a horse!
279
00:24:42,620 --> 00:24:43,720
Where did they go?
280
00:24:45,050 --> 00:24:46,020
Right there!
281
00:24:55,070 --> 00:24:56,160
Run!
282
00:24:56,160 --> 00:24:57,600
They're going too!
283
00:25:00,570 --> 00:25:01,600
Who's next?
284
00:25:01,900 --> 00:25:03,350
Kim Nam Soo from Namwon.
285
00:25:03,350 --> 00:25:04,870
He's staying over Daemyung house.
286
00:25:04,870 --> 00:25:05,900
Let's go.
287
00:25:17,850 --> 00:25:18,920
Who are you?
288
00:25:19,220 --> 00:25:20,950
Who paid you?
289
00:25:21,350 --> 00:25:24,950
We're the police, you better answer.
290
00:25:24,950 --> 00:25:25,920
Run!
291
00:26:43,250 --> 00:26:44,300
Please!
292
00:27:10,450 --> 00:27:12,520
I asked who paid you.
293
00:28:07,200 --> 00:28:08,250
Are you okay?
294
00:28:12,620 --> 00:28:13,880
I'm fine.
295
00:28:15,020 --> 00:28:16,620
How about you?
296
00:28:17,600 --> 00:28:19,020
Are you worrying about me?
297
00:28:19,720 --> 00:28:21,160
I can't?
298
00:28:31,770 --> 00:28:32,870
How did it go?
299
00:28:33,120 --> 00:28:35,840
We had 4, all down.
300
00:28:36,300 --> 00:28:38,010
He took care of 2.
301
00:28:47,070 --> 00:28:48,900
They sent people here.
302
00:28:49,200 --> 00:28:50,420
Let's wait a bit.
303
00:28:52,700 --> 00:28:53,720
Bring them!
304
00:29:06,300 --> 00:29:09,150
I think Kim Won Sung paid them.
305
00:29:09,600 --> 00:29:12,470
His 2 sons are taking
the exam this time.
306
00:29:13,500 --> 00:29:15,210
They'll get arrested tomorrow.
307
00:29:15,970 --> 00:29:17,120
Well.
308
00:29:18,580 --> 00:29:21,500
But how did things get resolved so quickly?
309
00:29:22,270 --> 00:29:24,670
Am I lucky to meet people
from the authority?
310
00:29:25,520 --> 00:29:27,560
Something like that.
311
00:29:28,400 --> 00:29:29,760
What's something like that?
312
00:29:40,700 --> 00:29:42,540
Are you here to take the exam too?
313
00:29:43,620 --> 00:29:44,670
Yes.
314
00:29:45,970 --> 00:29:47,550
Now you don't need to worry.
315
00:29:47,550 --> 00:29:50,720
Treat your wound and,
good luck on your exam tomorrow.
316
00:29:51,700 --> 00:29:54,220
I'm sure you will pass.
317
00:29:55,400 --> 00:29:56,470
Well.
318
00:29:58,250 --> 00:29:59,550
I feel pretty confident.
319
00:30:04,550 --> 00:30:06,250
Hope you pass with top marks.
320
00:30:08,620 --> 00:30:09,720
Let's go.
321
00:30:13,400 --> 00:30:14,330
Wait!
322
00:30:20,770 --> 00:30:23,450
It's been a short time, but we
should at least exchange names.
323
00:30:24,450 --> 00:30:27,050
I'm Park Dal Hyang from Gangwon-do.
324
00:30:28,150 --> 00:30:29,650
What are your names?
325
00:30:38,600 --> 00:30:39,850
The Three Musketeers.
326
00:30:41,770 --> 00:30:42,700
What?
327
00:30:43,070 --> 00:30:45,230
We're called "The Three Musketeers."
328
00:30:51,070 --> 00:30:52,040
Let's go.
329
00:31:07,600 --> 00:31:10,590
Why are we the three musketeers?
330
00:31:12,020 --> 00:31:14,290
- I don't know.
- What?
331
00:31:14,600 --> 00:31:16,990
I just spat it out.
332
00:31:17,320 --> 00:31:18,560
I have no idea why.
333
00:31:19,370 --> 00:31:21,030
I like that!
334
00:31:21,670 --> 00:31:23,370
I love that name.
335
00:31:27,800 --> 00:31:31,670
This was their first encounter.
336
00:31:32,850 --> 00:31:35,850
It was like a destiny.
337
00:31:46,100 --> 00:31:47,720
Will you come back later?
338
00:32:07,980 --> 00:32:10,710
We should use the back door.
339
00:32:34,300 --> 00:32:35,450
This way.
340
00:32:48,550 --> 00:32:49,620
What's this?
341
00:32:52,900 --> 00:32:54,100
What are you doing?
342
00:32:55,560 --> 00:32:56,650
Get off!
343
00:32:56,650 --> 00:32:57,820
Are you insane?
344
00:32:59,420 --> 00:33:01,570
I wonder if it's his?
345
00:34:15,120 --> 00:34:16,370
He's here already.
346
00:34:27,770 --> 00:34:30,680
How have you been?
347
00:34:30,680 --> 00:34:31,750
You!
348
00:34:47,200 --> 00:34:48,850
He arrived here at dawn.
349
00:34:49,420 --> 00:34:52,300
It was hard for him to come secretly.
350
00:34:54,020 --> 00:34:56,210
I'd like to hear about war
first since we have no time.
351
00:34:56,570 --> 00:34:58,510
Please tell him about the war.
352
00:35:02,520 --> 00:35:05,850
Hoogeum is now invaded up
to Soogun and Hongeepo.
353
00:35:08,450 --> 00:35:10,670
Mongol is down too.
354
00:35:11,200 --> 00:35:13,870
Ming also has left...
355
00:35:14,500 --> 00:35:16,390
...with 8 castles so far.
356
00:35:17,920 --> 00:35:21,500
Generals all trying to run away...
357
00:35:23,120 --> 00:35:26,200
...the defense is all messed up.
358
00:35:27,770 --> 00:35:30,720
This is not reported properly...
359
00:35:31,150 --> 00:35:33,450
...to the central government.
360
00:35:33,940 --> 00:35:37,800
Even Ming thinks they'll go down...
361
00:35:37,800 --> 00:35:39,850
...sometime soon.
362
00:36:01,370 --> 00:36:03,520
Wait!
363
00:36:05,020 --> 00:36:06,910
- Stay here.
- Where are you going?
364
00:36:07,550 --> 00:36:10,180
I'm just going to look around...
365
00:36:10,500 --> 00:36:12,410
Wait, look at this first.
366
00:36:13,250 --> 00:36:14,370
What is it?
367
00:36:14,650 --> 00:36:17,220
Park Dal Hyang dropped this.
368
00:36:17,520 --> 00:36:18,620
It's just a letter.
369
00:36:18,620 --> 00:36:20,860
Its the content of the letter,
that's the problem. Read it.
370
00:36:26,670 --> 00:36:27,860
Right?
371
00:36:28,920 --> 00:36:31,070
What is this?
372
00:36:32,020 --> 00:36:34,030
This is amazing!
373
00:36:34,300 --> 00:36:35,400
What should we do?
374
00:36:38,200 --> 00:36:40,420
Where is he staying again?
375
00:37:06,220 --> 00:37:08,120
The three musketeers...
376
00:37:09,900 --> 00:37:11,770
What does that mean?
377
00:37:12,550 --> 00:37:14,870
Musketeers?
378
00:37:17,740 --> 00:37:20,250
Tiers?
379
00:37:24,450 --> 00:37:27,720
Hanyang is big I guess.
380
00:37:27,720 --> 00:37:29,950
All the talented people
hangout together.
381
00:38:08,700 --> 00:38:10,050
What are you looking for?
382
00:38:10,050 --> 00:38:10,990
A letter.
383
00:38:11,270 --> 00:38:12,660
Have you seen one?
384
00:38:12,660 --> 00:38:14,030
Isn't that it?
385
00:38:15,950 --> 00:38:17,830
This is from my Father to the Minister.
386
00:38:18,150 --> 00:38:19,370
I'm looking for another one.
387
00:38:46,200 --> 00:38:47,300
What is this now?
388
00:38:57,900 --> 00:39:00,300
Isn't this some sort of a conspiracy.
389
00:39:01,000 --> 00:39:02,940
I thought you needed to see it.
390
00:39:07,200 --> 00:39:09,450
You know I feel the same as you do .
391
00:39:09,900 --> 00:39:11,000
I promise.
392
00:39:11,000 --> 00:39:14,220
I won't get married to another guy.
393
00:39:14,220 --> 00:39:18,200
If you don't come back I will
die as an old lady...
394
00:39:18,200 --> 00:39:19,630
...or become a monk.
395
00:39:20,200 --> 00:39:24,020
I'll wait until you come to
Hanyang have passed the exam.
396
00:39:24,550 --> 00:39:27,640
If you mention my father's name
"Kang Suk Ki" in Hanyang...
397
00:39:27,640 --> 00:39:29,600
...they'll show you where our house is.
398
00:39:29,850 --> 00:39:31,010
From Yoon Seo.
399
00:39:33,010 --> 00:39:35,710
Don't we need to investigate him?
400
00:39:41,770 --> 00:39:43,520
It seems like you're enjoying this.
401
00:39:43,850 --> 00:39:46,100
No way.
402
00:39:46,100 --> 00:39:47,400
This is too trouble.
403
00:39:47,400 --> 00:39:48,620
I can't be excited.
404
00:39:49,700 --> 00:39:52,360
I'm very sad now.
405
00:40:00,000 --> 00:40:01,270
So...
406
00:40:02,650 --> 00:40:04,040
We investigate this guy?
407
00:40:04,250 --> 00:40:06,540
We can't just let this go.
408
00:40:10,350 --> 00:40:12,150
Right.
409
00:40:12,150 --> 00:40:15,010
Right, we need to do it thoroughly.
410
00:40:16,170 --> 00:40:19,450
But how do we find him?
411
00:40:19,900 --> 00:40:21,520
He's probably on his way here now.
412
00:40:21,520 --> 00:40:23,070
I called him here.
413
00:40:24,670 --> 00:40:25,800
What?
414
00:40:26,720 --> 00:40:31,060
If you're looking for a
letter, come to Mapo station.
415
00:40:31,060 --> 00:40:32,550
From the Musketeers.
416
00:40:36,600 --> 00:40:38,150
The Musketeers...
417
00:40:39,520 --> 00:40:43,240
If this letter is that
important he'll come...
418
00:40:43,240 --> 00:40:45,640
then we need to do a
in depth investigation.
419
00:40:45,640 --> 00:40:46,950
It's a test.
420
00:40:49,500 --> 00:40:51,580
- Was it here?
- Hello.
421
00:40:51,580 --> 00:40:53,080
I told you.
422
00:40:53,080 --> 00:40:54,450
Thoroughly.
423
00:40:56,050 --> 00:40:57,460
Please give my letter.
424
00:40:57,460 --> 00:40:58,990
I dropped it by accident.
425
00:40:59,370 --> 00:41:01,230
You two talk, I'll step out.
426
00:41:12,120 --> 00:41:13,920
you read it?
427
00:41:14,520 --> 00:41:16,470
How can you read it without my permission...
428
00:41:16,470 --> 00:41:17,640
Please sit.
429
00:41:17,640 --> 00:41:19,340
No.
I have to leave now.
430
00:41:20,420 --> 00:41:21,820
Please sit first.
431
00:41:25,800 --> 00:41:27,150
I said sit.
432
00:41:31,850 --> 00:41:32,820
Well.
433
00:41:34,220 --> 00:41:35,230
What is it?
434
00:41:57,320 --> 00:41:59,080
Why are you making this a big deal?
435
00:41:59,870 --> 00:42:01,200
It's fun.
436
00:42:01,200 --> 00:42:03,020
I also want to know
how it will turn out.
437
00:42:04,200 --> 00:42:06,790
This shouldn't be about fun.
438
00:42:08,220 --> 00:42:09,730
I shouldn't have shown it to you.
439
00:42:09,730 --> 00:42:12,050
He's too tough.
440
00:42:12,670 --> 00:42:15,550
I want to see his jealous side.
441
00:42:15,950 --> 00:42:17,730
I really want to see.
442
00:42:29,120 --> 00:42:31,200
I can't just give it back to you.
443
00:42:31,800 --> 00:42:33,670
I need to listen to what you have to say.
444
00:42:35,000 --> 00:42:36,320
About what?
445
00:42:37,120 --> 00:42:40,970
As you have seen before, we're
connected to the authorities.
446
00:42:41,700 --> 00:42:42,990
But...
447
00:42:43,870 --> 00:42:46,730
...this letter sounds like a conspiracy.
448
00:42:47,800 --> 00:42:49,300
So we need to investigate.
449
00:42:49,300 --> 00:42:50,850
Conspiracy?
450
00:42:51,350 --> 00:42:52,850
What are you talking about?
451
00:42:52,850 --> 00:42:54,340
What does that letter have
to do with a conspiracy?
452
00:42:54,340 --> 00:42:57,670
Are you engaged to this
woman who wrote this letter?
453
00:42:59,770 --> 00:43:00,820
Why...
454
00:43:01,900 --> 00:43:03,840
...why do I have to answer that?
455
00:43:04,100 --> 00:43:08,780
She's the daughter of Minister Kang.
456
00:43:10,900 --> 00:43:12,820
If it's that, Yoon Seo...
457
00:43:13,820 --> 00:43:17,290
...then just having
this letter can be a conspiracy.
458
00:43:17,290 --> 00:43:19,920
So what are you talking about?
459
00:43:19,920 --> 00:43:21,190
Why is that...
460
00:43:21,190 --> 00:43:22,420
You answer first.
461
00:43:22,420 --> 00:43:23,900
Then I'll answer too.
462
00:43:26,870 --> 00:43:29,170
Have you met her again since then?
463
00:43:29,170 --> 00:43:30,600
Well.
464
00:43:35,950 --> 00:43:36,920
No.
465
00:43:37,820 --> 00:43:38,920
Never?
466
00:43:40,320 --> 00:43:41,700
I just got to know her 5 years ago...
467
00:43:41,700 --> 00:43:45,020
...when she came to my
hometown for about 2 months.
468
00:43:45,720 --> 00:43:47,150
She gave me that letter when she left.
469
00:43:49,620 --> 00:43:52,370
I just got here in Hanyang.
470
00:43:52,370 --> 00:43:53,900
So I haven't seen her for 5 years.
471
00:43:55,220 --> 00:43:58,730
Then why do you care about this letter?
472
00:43:59,220 --> 00:44:01,370
Why do I have to answer that?
473
00:44:01,370 --> 00:44:05,120
If you don't answer you'll be
transported to the authority.
474
00:44:07,540 --> 00:44:08,920
Answer me.
475
00:44:12,750 --> 00:44:14,320
After I take the exam...
476
00:44:16,500 --> 00:44:17,850
...I was going to go see her.
477
00:44:18,220 --> 00:44:22,220
So you're going there
after you pass the exam?
478
00:44:22,620 --> 00:44:24,150
Yes, so what?
479
00:44:24,150 --> 00:44:26,000
What does that have to
do with a conspiracy?
480
00:44:26,750 --> 00:44:28,120
Oh, wow.
481
00:44:31,520 --> 00:44:36,130
Kang Suk Ki's daughter
Yoon Seo is already married.
482
00:44:47,350 --> 00:44:49,710
Wh...what?
483
00:44:50,170 --> 00:44:51,500
She's already married.
484
00:44:51,500 --> 00:44:52,800
A few years ago.
485
00:44:59,020 --> 00:45:00,050
Then...
486
00:45:01,650 --> 00:45:03,350
You still don't get it?
487
00:45:04,220 --> 00:45:06,930
Why this letter is a conspiracy?
488
00:45:10,070 --> 00:45:13,170
You understand me now?
489
00:45:20,270 --> 00:45:21,180
No...
490
00:45:22,450 --> 00:45:24,720
That Yoon Seo is the
wife of the Crown Prince.
491
00:45:27,920 --> 00:45:30,920
She'll be the Queen.
492
00:45:34,350 --> 00:45:35,690
Now you get it?
493
00:45:36,570 --> 00:45:39,430
Why having this letter
could be a conspiracy?
494
00:45:42,750 --> 00:45:44,670
Come to the palace after
I pass the exam, okay?
495
00:45:46,020 --> 00:45:48,320
Families can come together.
496
00:45:48,320 --> 00:45:50,200
So if I pass the exam, you
can come see the palace too.
497
00:45:51,020 --> 00:45:52,140
So?
498
00:45:52,140 --> 00:45:54,310
When can I go to the palace?
499
00:45:54,720 --> 00:45:55,940
After 3 years?
500
00:45:56,470 --> 00:45:57,580
Or 5 years at max?
501
00:45:58,200 --> 00:45:59,550
5 years will do.
502
00:46:05,850 --> 00:46:07,450
You really didn't know, huh?
503
00:46:13,370 --> 00:46:17,020
Who would not know the wife of
the Crown Prince in this country?
504
00:46:19,620 --> 00:46:20,970
My hometown...
505
00:46:22,650 --> 00:46:24,200
...is too far...
506
00:46:26,750 --> 00:46:28,570
It took me...
507
00:46:30,350 --> 00:46:32,320
...2 months to get here.
508
00:46:33,700 --> 00:46:35,920
No one in my town...
509
00:46:36,720 --> 00:46:38,450
...knows about it.
510
00:46:43,720 --> 00:46:45,400
Then why am I...
511
00:46:49,050 --> 00:46:52,370
...I've practiced so hard...
512
00:47:07,100 --> 00:47:08,780
Are you...
crying now?
513
00:47:20,800 --> 00:47:22,500
Why is it so quite?
514
00:47:23,400 --> 00:47:24,850
Are they done?
515
00:47:32,500 --> 00:47:35,010
What did he say?
516
00:47:35,010 --> 00:47:36,440
Order some drinks.
517
00:47:36,440 --> 00:47:37,500
Drink?
518
00:47:38,350 --> 00:47:40,100
It's a bit confusing.
519
00:47:41,270 --> 00:47:43,650
I should torture him but...
520
00:47:46,270 --> 00:47:47,950
...I think I'm going to buy
him a drink to console him.
521
00:48:18,020 --> 00:48:19,100
Your highness.
522
00:48:19,650 --> 00:48:23,650
It's late, it's pasted your bedtime.
523
00:48:24,470 --> 00:48:26,260
Already?
524
00:48:26,470 --> 00:48:28,170
I'll get it ready.
525
00:48:32,300 --> 00:48:33,450
Your Highness.
526
00:48:34,100 --> 00:48:35,370
What's going on?
527
00:48:35,370 --> 00:48:36,730
The Crown Prince is here.
528
00:48:39,750 --> 00:48:41,350
At this time?
529
00:48:42,100 --> 00:48:43,770
Did he say he'd be stopping by?
530
00:48:43,770 --> 00:48:46,840
No, he didn't say anything.
531
00:48:47,770 --> 00:48:48,980
Where is he?
532
00:48:57,550 --> 00:48:59,020
Crown Prince.
533
00:49:05,870 --> 00:49:07,800
What's going on in this late hour?
534
00:49:07,800 --> 00:49:09,370
You haven't gone to bed yet?
535
00:49:09,670 --> 00:49:12,930
No, I was reading something...
536
00:49:30,770 --> 00:49:32,920
Have you been out somewhere?
537
00:49:33,720 --> 00:49:35,290
I went out for a bit.
538
00:49:35,620 --> 00:49:37,150
At this late hour?
539
00:49:38,150 --> 00:49:40,970
If you go out of the palace that
often, rumors will spread.
540
00:49:41,320 --> 00:49:43,930
- If the King finds this out...
- Do you know Park Dal Hyang?
541
00:49:45,320 --> 00:49:46,220
What?
542
00:49:46,900 --> 00:49:48,370
What did you say?
543
00:49:48,650 --> 00:49:52,010
Park Dal Hyang from Gangwon-do.
544
00:49:57,280 --> 00:49:58,850
Since you remember it...
545
00:49:59,450 --> 00:50:01,150
...I guess he wasn't lying.
546
00:50:02,570 --> 00:50:04,220
Your Highness....
547
00:50:05,350 --> 00:50:08,550
How do you know...
548
00:50:09,420 --> 00:50:11,750
He came to Hanyang now...
549
00:50:11,750 --> 00:50:15,130
...after practicing everyday
for the last 5 years.
550
00:50:15,850 --> 00:50:18,860
He came to marry you
after passing the exam.
551
00:50:21,000 --> 00:50:23,640
He's very skilled, he could
even win first place.
552
00:50:24,320 --> 00:50:27,700
But the problem is he just found
out you're married already.
553
00:50:27,700 --> 00:50:31,510
So now he doesn't care about the exam...
554
00:50:31,950 --> 00:50:33,850
...and about to ruin his life.
555
00:50:34,280 --> 00:50:37,200
So I'm worried that I could
lose a talented General-to-be.
556
00:50:37,200 --> 00:50:40,750
I'm just telling you how
frustrated I am for that.
557
00:50:52,850 --> 00:50:54,070
Your Highness.
558
00:50:55,670 --> 00:50:59,900
I don't know what you heard from him.
559
00:50:59,900 --> 00:51:01,820
But please don't misunderstand.
560
00:51:02,220 --> 00:51:05,580
I don't remember clearly...
561
00:51:05,580 --> 00:51:08,680
...oh right, 5-6 years ago...
562
00:51:09,170 --> 00:51:12,820
...my mother got sick on the way home.
563
00:51:12,820 --> 00:51:16,070
So we just stayed there for awhile.
564
00:51:17,350 --> 00:51:20,360
He was practicing so
hard for our country.
565
00:51:23,700 --> 00:51:25,500
So I just spoke high of him...
566
00:51:25,770 --> 00:51:29,800
...as my mother told me too.
567
00:51:31,450 --> 00:51:33,200
And I guess...
568
00:51:33,770 --> 00:51:36,940
...he was too
young to understand...
569
00:51:43,170 --> 00:51:45,150
You know your excuse makes no sense?
570
00:51:47,050 --> 00:51:49,750
The letter shows that
you were more into him.
571
00:51:50,700 --> 00:51:51,720
What?
572
00:51:52,470 --> 00:51:55,300
The letter you gave to him.
573
00:52:02,450 --> 00:52:04,370
You can't confuse an
innocent guy like this...
574
00:52:05,600 --> 00:52:08,440
...and deny him now.
575
00:52:11,810 --> 00:52:13,880
He bet his life on this.
576
00:52:23,370 --> 00:52:24,420
Are you...
577
00:52:25,220 --> 00:52:28,550
...doubting about...me?
578
00:52:31,050 --> 00:52:32,570
Not you.
579
00:52:33,500 --> 00:52:35,970
I'm just telling you...
580
00:52:35,970 --> 00:52:38,570
...about his true feelings for you.
581
00:52:39,820 --> 00:52:42,670
This is the real innocent love that...
582
00:52:43,270 --> 00:52:44,810
...we can't easily find in Hanyang's men.
583
00:52:52,170 --> 00:52:54,880
Then I'll get going now.
584
00:52:56,050 --> 00:52:57,120
Good night.
585
00:53:05,450 --> 00:53:06,500
But...
586
00:53:10,700 --> 00:53:13,550
...where did that bold
girl in the letter go?
587
00:53:16,050 --> 00:53:18,640
Did you change your personality
as you enter the palace?
588
00:53:23,200 --> 00:53:25,280
I guess I was too scary for you.
589
00:53:55,470 --> 00:53:57,670
You know I feel the same as you.
590
00:53:58,280 --> 00:53:59,420
I promise.
591
00:53:59,420 --> 00:54:02,670
I won't get married to another guy.
592
00:54:03,020 --> 00:54:07,020
If you don't come back, I'd
die as an old lady...
593
00:54:07,020 --> 00:54:08,750
...or become a monk.
594
00:54:09,520 --> 00:54:11,960
I'll wait until you come to
Hanyang and pass the exam.
595
00:54:44,870 --> 00:54:46,250
Did you hear that too?
596
00:54:49,400 --> 00:54:50,750
Yoon Seo is...
597
00:54:52,000 --> 00:54:53,370
...living in there...
598
00:54:54,950 --> 00:54:56,520
...right over there.
599
00:55:00,200 --> 00:55:02,300
She won't come out of the palace.
600
00:55:04,750 --> 00:55:06,350
So I can't...
601
00:55:08,920 --> 00:55:10,850
...see her anymore.
602
00:55:17,320 --> 00:55:19,890
Pass the exam and rank in first place.
And prove your innocence.
603
00:55:20,870 --> 00:55:21,770
What?
604
00:55:21,770 --> 00:55:24,930
I said pass the exam and rank in first place.
605
00:55:24,930 --> 00:55:26,460
Don't think about going back.
606
00:55:27,120 --> 00:55:30,170
We didn't conclude...
607
00:55:30,170 --> 00:55:32,030
...your conspiracy plan.
608
00:55:32,030 --> 00:55:33,500
If you just...
609
00:55:34,000 --> 00:55:36,200
...go back home...
610
00:55:36,820 --> 00:55:40,140
...we'll think that you still have
feelings for the Crown Princess.
611
00:55:40,620 --> 00:55:42,120
That's absurd!
612
00:55:42,120 --> 00:55:43,910
It's not like that.
How dare I...
613
00:55:43,910 --> 00:55:45,810
If you don't...
614
00:55:45,810 --> 00:55:48,280
...then take the exam.
And show your loyalty to the country.
615
00:55:49,770 --> 00:55:53,490
Before then we'll keep watching you.
616
00:55:53,490 --> 00:55:54,570
And...
617
00:55:58,000 --> 00:56:00,720
...this letter is an important piece of evidence.
618
00:56:00,720 --> 00:56:03,070
So until you prove your innocence...
619
00:56:03,370 --> 00:56:04,430
...we'll keep this.
620
00:56:04,850 --> 00:56:06,500
I wish I can pass the
exam and rank in first place.
621
00:56:06,500 --> 00:56:08,070
But it's not up to me.
622
00:56:08,070 --> 00:56:10,100
I thought you said you were confident.
623
00:56:10,570 --> 00:56:13,320
being confident doesn't mean I
can rank in first place.
624
00:56:13,320 --> 00:56:15,040
I need luck and...
625
00:56:15,040 --> 00:56:17,410
If you continue to put excuses
we have to report this...
626
00:56:17,410 --> 00:56:19,170
...to the Crown Prince.
627
00:56:19,550 --> 00:56:20,810
You guys know too, right?
628
00:56:21,200 --> 00:56:23,450
He's not a very tolerating person.
629
00:56:23,450 --> 00:56:25,000
Oh of course not.
630
00:56:25,300 --> 00:56:27,490
He can't know about this.
631
00:56:28,050 --> 00:56:29,090
You'll be in danger.
632
00:56:35,070 --> 00:56:37,200
And the Crown Princess
won't be safe either.
633
00:56:37,700 --> 00:56:39,870
Her whole family could get killed.
634
00:56:41,120 --> 00:56:44,300
The Crown Prince is really violent,
and full of jealousy.
635
00:56:44,820 --> 00:56:45,920
Violent?
636
00:56:47,070 --> 00:56:49,980
He's not that violent...
637
00:56:49,980 --> 00:56:51,650
He's not only violent...
638
00:56:51,650 --> 00:56:54,480
...but a sly man.
639
00:56:55,020 --> 00:56:57,470
I'm so sad just to think
about our Crown Princess.
640
00:56:57,470 --> 00:56:59,920
How unlucky of her...
641
00:57:08,700 --> 00:57:10,120
Anyways...
642
00:57:10,120 --> 00:57:13,400
...you have to win
first place to save everyone.
643
00:57:13,820 --> 00:57:15,000
Got it?
644
00:57:34,650 --> 00:57:35,820
First place?
645
00:57:37,370 --> 00:57:39,120
If I win rank in first place...
646
00:57:39,870 --> 00:57:41,950
...she's safe.
647
00:57:45,670 --> 00:57:47,300
Do you think that makes sense?
648
00:57:48,020 --> 00:57:50,700
Isn't it strange?
649
00:57:55,600 --> 00:57:56,620
Fine.
650
00:57:57,250 --> 00:57:58,900
Let's trust them.
651
00:57:59,740 --> 00:58:01,950
They're the only ones...
652
00:58:02,400 --> 00:58:04,250
...who helped me here.
653
00:58:08,300 --> 00:58:09,600
Dal Hyang came...
654
00:58:09,600 --> 00:58:13,070
...to pass the
exam to marry Yoon Seo...
655
00:58:13,550 --> 00:58:17,220
...but now he decided to take...
656
00:58:17,220 --> 00:58:18,930
...the exam to protect her happiness.
657
00:58:19,220 --> 00:58:22,520
And it has to be first place.
658
00:58:45,750 --> 00:58:47,020
Next day...
659
00:58:47,020 --> 00:58:51,490
...he took *Boksi with
250 other applicants.
660
00:58:47,020 --> 00:58:51,490
[Boksi: initial test]
661
00:58:52,420 --> 00:58:56,150
Only 28 people can pass.
662
00:59:34,700 --> 00:59:36,370
Right in the middle!
663
00:59:43,100 --> 00:59:44,680
Archery 1st place.
664
00:59:49,010 --> 00:59:50,250
Fail!
665
00:59:56,870 --> 00:59:58,550
Fail!
666
01:00:22,500 --> 01:00:23,950
Pass!
667
01:00:26,970 --> 01:00:28,970
Spear 2nd place.
668
01:00:42,650 --> 01:00:45,300
- Fail!
- Pass!
669
01:00:58,720 --> 01:01:00,620
Iron archery 1st place.
670
01:01:22,620 --> 01:01:24,120
Pass!
671
01:01:25,470 --> 01:01:27,320
Archery on horse 1st place.
672
01:01:44,830 --> 01:01:46,330
Right in the middle!
673
01:01:59,710 --> 01:02:00,840
Right in the middle!
674
01:02:01,900 --> 01:02:03,700
Gun 2nd place.
675
01:02:10,450 --> 01:02:14,360
We'll announce the 28 who passed.
676
01:02:16,600 --> 01:02:18,560
Han Jung Moo.
677
01:02:19,270 --> 01:02:20,760
Kim Bak Soo.
678
01:02:22,300 --> 01:02:23,860
Min Jung Woo.
679
01:02:26,170 --> 01:02:27,870
Choi Myung Jin.
680
01:02:29,320 --> 01:02:31,570
Park Dal Hyang.
681
01:02:38,170 --> 01:02:41,110
Dal Hyang got all the votes...
682
01:02:41,680 --> 01:02:43,550
...and was selected as one of 28.
683
01:02:44,120 --> 01:02:45,420
And he is...
684
01:02:46,250 --> 01:02:47,770
...now taking...
685
01:02:48,150 --> 01:02:51,560
...the final exam, *Junsi.
686
01:02:46,800 --> 01:02:51,560
[Junsi: the final exam
that King has selected.]
687
01:02:59,470 --> 01:03:03,700
The King is here!
688
01:03:31,670 --> 01:03:35,370
[King Injo, Joseon's 16th king]
689
01:03:52,620 --> 01:03:56,390
What was the hardest test in the junsi?
690
01:03:56,850 --> 01:04:00,360
Usually many people fail
in the archery on horse.
691
01:04:07,120 --> 01:04:08,170
Then...
692
01:04:09,400 --> 01:04:11,350
...let's do that one.
693
01:04:18,650 --> 01:04:21,850
The test for Junsi is
the archery on horse.
694
01:04:37,520 --> 01:04:38,720
Fail!
695
01:05:05,820 --> 01:05:06,820
Next!
696
01:05:07,170 --> 01:05:09,050
Park Dal Hyang from Gangwon!
697
01:05:11,970 --> 01:05:14,320
From what part?
698
01:05:14,700 --> 01:05:16,150
From Gosung.
699
01:05:16,500 --> 01:05:18,770
He's ranked high in the previous exam.
700
01:05:19,420 --> 01:05:20,550
Is that so?
701
01:05:28,280 --> 01:05:30,470
Why are you so late?
702
01:05:31,400 --> 01:05:32,700
It's the Crown Prince.
703
01:05:32,700 --> 01:05:36,320
- Where?
- Is that him?
704
01:05:48,520 --> 01:05:50,830
Who's the Crown Prince?
705
01:05:50,830 --> 01:05:52,200
It's him.
706
01:05:52,200 --> 01:05:54,130
In blue.
707
01:05:56,970 --> 01:05:58,900
You don't see them?
708
01:06:08,000 --> 01:06:09,120
Park Dal Hyang!
709
01:06:09,120 --> 01:06:10,620
Start now!
710
01:06:19,670 --> 01:06:21,290
Go now.
711
01:06:21,290 --> 01:06:22,400
What are you doing?
712
01:06:51,950 --> 01:06:53,060
Three Musketeers.
713
01:06:53,700 --> 01:06:56,060
We're called the Three Musketeers.
714
01:06:56,060 --> 01:06:59,660
As you have seen before, we're
connect to the authority.
715
01:07:00,300 --> 01:07:03,230
But this letter is suspicious
716
01:07:03,230 --> 01:07:04,970
So we need to investigate.
717
01:07:05,270 --> 01:07:08,540
I said pass the exam and rank in first place.
718
01:07:08,540 --> 01:07:10,110
Don't think about going back.
719
01:07:59,220 --> 01:08:02,260
Protect the King!
720
01:08:17,020 --> 01:08:18,450
Your Highness!
721
01:08:51,840 --> 01:08:55,040
Dal Hyang and the Musketeers
met for the 3rd time.
722
01:08:56,340 --> 01:09:00,320
This was even recorded
in the history book.
723
01:09:00,870 --> 01:09:01,750
But...
724
01:09:02,850 --> 01:09:06,620
...it was just a small start...
725
01:09:06,870 --> 01:09:11,220
...comparing to what will happen
in the future with them.
726
01:09:46,020 --> 01:09:47,850
Even if he didn't do it intentionally...
727
01:09:47,850 --> 01:09:49,690
...we can't just let this go.
728
01:09:49,920 --> 01:09:51,730
Now I'll speak informally.
729
01:09:52,000 --> 01:09:54,530
The letter to Park Dal Hyang...
730
01:09:54,820 --> 01:09:57,400
You guys are not happy together?
731
01:09:58,100 --> 01:09:59,900
Kim Jae Joong is in Hanyang.
732
01:10:00,270 --> 01:10:04,570
Before the King approve
this losing war...
733
01:10:04,570 --> 01:10:06,240
You betrayers.
734
01:10:09,950 --> 01:10:12,450
I think they have another plan
with his people.
735
01:10:13,850 --> 01:10:16,150
How are you going to
insult me this time?
736
01:10:16,150 --> 01:10:18,460
- Those are...
- Attack!
737
01:10:19,760 --> 01:10:22,860
I know you wanted
someone else, not me...
738
01:10:23,590 --> 01:10:25,700
I just saw her, Mi Ryung.
739
01:10:26,650 --> 01:10:27,770
Mi Ryung.
740
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
741
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
49681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.