All language subtitles for The.Star.Packer.1934

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:10,564 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,647 EL CAZADOR DE FORAJIDOS 3 00:02:37,090 --> 00:02:39,046 Has tardado mucho tiempo, Yak. 4 00:02:39,170 --> 00:02:41,923 - �Cu�nto tiempo has esperado? - Llegu� aqu� anoche. 5 00:02:42,050 --> 00:02:43,278 �Qu� has encontrado? 6 00:02:43,450 --> 00:02:45,520 Dos hombres van a asaltar la diligencia. 7 00:02:45,650 --> 00:02:47,322 En Coyote Ca��n. 8 00:02:47,450 --> 00:02:49,441 Mucho dinero en juego. 9 00:02:50,210 --> 00:02:52,770 Parece que vamos a tener mucho dinero entre manos. 10 00:02:52,890 --> 00:02:55,006 M�s problemas, m�s diversi�n. 11 00:02:55,810 --> 00:02:57,289 �sa es una manera de enfocarlo, 12 00:02:57,410 --> 00:02:59,605 pero han matado a dos sheriffs en Little Rock. 13 00:02:59,730 --> 00:03:01,960 Nuestro trabajo es encontrar al que lo hizo. 14 00:03:02,090 --> 00:03:03,284 Bien, lo haremos. 15 00:03:03,410 --> 00:03:05,605 Bien, mejor ser� que empecemos. 16 00:03:05,730 --> 00:03:07,686 No dejaremos que la asalten. 17 00:03:40,090 --> 00:03:42,558 Centro de ganaderos. 18 00:03:45,330 --> 00:03:50,006 Se�ores, esta reuni�n se celebra para conocer a Al Davis. 19 00:03:50,730 --> 00:03:54,325 �I ser� nombrado esta tarde sheriff de este Condado. 20 00:03:59,290 --> 00:04:03,169 Se�or Davis, considero que debemos recibirle haci�ndole saber que... 21 00:04:03,330 --> 00:04:06,561 este vecindario est� siendo aterrorizado por una banda de forajidos... 22 00:04:06,690 --> 00:04:09,363 dirigida por un hombre llamado Shadow. 23 00:04:10,010 --> 00:04:11,762 Es un hombre muy inteligente. 24 00:04:11,890 --> 00:04:15,724 Se le han tendido muchas trampas, pero nunca ha ca�do en ellas. 25 00:04:15,850 --> 00:04:18,444 Roba nuestro ganado noche tras noche. 26 00:04:18,610 --> 00:04:21,283 No guarda ning�n respeto por el ser humano. 27 00:04:21,410 --> 00:04:25,642 Asalta y roba las diligencias, y mata a los cocheros. 28 00:04:47,410 --> 00:04:49,765 Parece que esta vez lo conseguimos, Dave. 29 00:05:17,050 --> 00:05:19,041 �Esc�ndete y s�gueme! 30 00:05:19,170 --> 00:05:20,125 Bien. 31 00:06:29,250 --> 00:06:30,922 �No mire hacia atr�s! 32 00:06:31,050 --> 00:06:33,484 �Tire el arma y siga conduciendo! 33 00:07:04,810 --> 00:07:05,925 �Mira! 34 00:07:16,130 --> 00:07:17,529 �Nos veremos en la ciudad! 35 00:07:22,450 --> 00:07:24,168 �Tire esa bolsa! 36 00:07:24,290 --> 00:07:26,520 Demasiado tarde, un jinete se le ha adelantado. 37 00:07:26,650 --> 00:07:27,639 �S�? 38 00:08:57,450 --> 00:09:00,567 �Eh, mirad chicos! Algo va mal. 39 00:09:14,970 --> 00:09:17,200 Mejor que lo llev�is al m�dico, muchachos. 40 00:09:17,330 --> 00:09:18,285 �R�pido! 41 00:09:24,290 --> 00:09:26,963 �D�nde puedo encontrar al Sr. Matlock? Es mi t�o. 42 00:09:27,090 --> 00:09:29,445 - Yo le buscar�, se�orita. - Gracias. 43 00:09:29,570 --> 00:09:32,562 Bien, se�orita. Ha sido un paseo excitante. 44 00:09:32,690 --> 00:09:33,645 Desde luego. 45 00:09:34,770 --> 00:09:35,566 Caballeros... 46 00:09:35,690 --> 00:09:37,123 �Matlock! �Matlock! 47 00:09:37,650 --> 00:09:40,164 Han asaltado la diligencia. Joe est� muerto y Dave herido. 48 00:09:40,290 --> 00:09:43,600 Hay una chica en la diligencia que dice ser su sobrina y pregunta por Vd. 49 00:09:53,370 --> 00:09:54,519 As� que t� eres... 50 00:09:54,650 --> 00:09:56,003 Soy Anita, t�o Matt. 51 00:09:56,130 --> 00:09:59,520 Querida, desde luego es una agradable sorpresa. 52 00:10:00,010 --> 00:10:01,728 Pero, cu�ntenos. �Qu� ha sucedido? 53 00:10:01,850 --> 00:10:02,919 No lo s�, exactamente. 54 00:10:03,050 --> 00:10:06,201 Me dirig�a a la ciudad cuando he visto los caballos desbocados. 55 00:10:06,330 --> 00:10:08,366 Como estaba cerca, los he alcanzado. 56 00:10:09,050 --> 00:10:11,689 Probablemente, esta se�orita pueda darle m�s detalles. 57 00:10:11,810 --> 00:10:14,085 Bien, primero un jinete nos ha asaltado. 58 00:10:14,210 --> 00:10:17,088 Y poco despu�s, otros dos hombres lo han vuelto a hacer. 59 00:10:17,210 --> 00:10:21,044 Han disparado al guarda y al cochero y entonces los caballos se han desbocado. 60 00:10:21,330 --> 00:10:24,208 Este se�or los ha detenido y le estoy muy agradecida. 61 00:10:24,930 --> 00:10:26,283 Yo tambi�n. 62 00:10:28,050 --> 00:10:31,281 Mire, Davis, cosas como �sta ocurren todos los d�as. 63 00:10:54,210 --> 00:10:55,484 �Mira ese humo! 64 00:11:04,890 --> 00:11:08,280 La bala ha venido derecha, pero, �de d�nde? 65 00:11:09,010 --> 00:11:11,319 Es justo el modo en que muri� el otro hombre. 66 00:11:11,450 --> 00:11:14,010 Creo que una vez m�s esto es la ley y el orden. 67 00:11:14,130 --> 00:11:16,200 Que nadie vaya ahora en busca del sheriff. 68 00:11:17,850 --> 00:11:20,159 Si todos est�is de acuerdo, amigos... 69 00:11:20,290 --> 00:11:22,850 yo aceptar� el puesto del sheriff. 70 00:11:26,450 --> 00:11:28,566 Dijiste que pod�as ver toda la calle. 71 00:11:28,730 --> 00:11:31,961 S�, he o�do el tiro y he mirado r�pido. 72 00:11:32,090 --> 00:11:34,843 Pero no he visto a nadie, s�lo humo. 73 00:11:36,290 --> 00:11:38,087 Verdaderamente extra�o. 74 00:11:39,210 --> 00:11:40,928 �Eh! 75 00:11:51,410 --> 00:11:54,243 Estoy seguro de que esos son los hombres que asaltaron la diligencia. 76 00:11:54,370 --> 00:11:55,485 �Espera aqu�! 77 00:12:47,570 --> 00:12:49,640 Sobran las explicaciones, chicos. 78 00:12:49,770 --> 00:12:51,362 S� todo lo que ha pasado. 79 00:12:51,490 --> 00:12:54,050 No perd�is de vista a ese nuevo sheriff. 80 00:12:54,170 --> 00:12:57,480 Vigilad todos sus movimientos e informarme por la ma�ana. 81 00:14:07,290 --> 00:14:08,359 �C�breme, Yak! 82 00:14:08,490 --> 00:14:10,162 Voy a por las bolsas de dinero. 83 00:14:10,290 --> 00:14:11,723 Bien. 84 00:15:57,490 --> 00:16:00,163 �No es �sa la bolsa del dinero? �Crees que la ha encontrado? 85 00:16:00,290 --> 00:16:03,805 No lo s�. Pero ahora ya la tenemos. 86 00:16:03,930 --> 00:16:05,283 Y a �l tambi�n. 87 00:16:17,570 --> 00:16:18,639 Te siguen. 88 00:16:18,770 --> 00:16:19,885 Dos hombres. 89 00:16:20,410 --> 00:16:22,241 Llevan prism�ticos. 90 00:16:22,370 --> 00:16:25,123 Estupendo, me lo figuraba. 91 00:16:26,090 --> 00:16:28,843 Ahora coge mi caballo y esp�rame en la oficina de Correos. 92 00:16:28,970 --> 00:16:30,198 Toma este dinero. 93 00:17:47,130 --> 00:17:48,483 Est� vac�a. 94 00:17:50,170 --> 00:17:52,604 - �Ad�nde ha ido? - No lo s�. 95 00:17:53,970 --> 00:17:55,005 �Mira! 96 00:18:08,010 --> 00:18:10,285 Ya es nuestro. No puede ir muy lejos. 97 00:18:11,010 --> 00:18:12,648 �Vamos, encontr�mosle! 98 00:18:39,850 --> 00:18:41,727 Ahora, qu�date aqu� y vigila. 99 00:18:41,850 --> 00:18:44,842 La oficina de Correos estar� agradecida por recuperar el dinero. 100 00:19:04,730 --> 00:19:07,369 Hemos visto c�mo cog�a las bolsas del dinero. 101 00:19:07,490 --> 00:19:10,243 Se cay� del caballo pero no pudimos encontrarle. 102 00:19:10,370 --> 00:19:13,407 Ha llegado a la ciudad, directamente a la oficina de Correos. 103 00:19:13,530 --> 00:19:15,282 Probablemente con la pasta. 104 00:19:15,410 --> 00:19:17,640 Es la segunda vez que lo estrope�is. 105 00:19:17,770 --> 00:19:21,729 Apuesto 10 contra 1 a que sabe que sois vosotros los que la hab�is cogido. 106 00:19:21,850 --> 00:19:24,444 As� que ser� mejor que volv�is al escondite... 107 00:19:24,570 --> 00:19:26,447 y os qued�is all� hasta que os avise. 108 00:19:42,810 --> 00:19:45,483 Est� bien, Yak. Veamos ad�nde se dirigen. 109 00:20:17,330 --> 00:20:19,321 Rancho Matlock 2 millas 110 00:21:07,890 --> 00:21:09,482 �Loco Frank! 111 00:21:09,610 --> 00:21:12,078 Rebanar�a el cuello a cualquiera por un d�lar. 112 00:21:16,050 --> 00:21:19,838 Y Flash Barden, un vividor de Wallah Wallace. 113 00:21:27,010 --> 00:21:28,602 �Ah� est� Txucuala Werrer! 114 00:21:28,730 --> 00:21:31,244 Le buscan en todos los estados fronterizos. 115 00:21:35,930 --> 00:21:38,285 Slippery Williams y Spike Morgan. 116 00:21:40,130 --> 00:21:41,882 �Menudo nido de criminales! 117 00:21:42,490 --> 00:21:45,163 El rancho de Matlock est� s�lo a dos millas de aqu�. 118 00:21:45,770 --> 00:21:47,761 Me pregunto si sabe lo que se avecina. 119 00:21:47,890 --> 00:21:49,482 Quiz� nosotros se lo digamos. 120 00:21:49,610 --> 00:21:52,329 No, puede que perdamos la oportunidad de atraparles. 121 00:22:07,690 --> 00:22:10,443 Bien, querida, �qu� te parece el rancho? 122 00:22:10,570 --> 00:22:13,004 Estupendo, pero a�n no he visto el ganado. 123 00:22:13,610 --> 00:22:17,205 No hay ganado. Nos lo robaron hace algunas semanas. 124 00:22:17,330 --> 00:22:20,367 Por eso he intentado traer la ley y el orden a este valle. 125 00:22:20,490 --> 00:22:21,684 Parece in�til. 126 00:22:21,810 --> 00:22:24,449 Tres hombres han muerto en circunstancias poco claras. 127 00:22:24,570 --> 00:22:26,447 Y los bandidos contin�an actuando. 128 00:22:26,570 --> 00:22:28,561 � Y no puedes pedir ayuda al Gobierno? 129 00:22:28,690 --> 00:22:31,727 Los rancheros han escrito muchas cartas pero no ha habido respuesta. 130 00:22:31,850 --> 00:22:33,886 �D�nde est�n el capataz y los muchachos? 131 00:22:34,010 --> 00:22:36,604 Cuidando el ganado que queda, en los pastos. 132 00:22:36,730 --> 00:22:40,689 - � Vives s�lo aqu�? - S�, con el viejo Jake, el cocinero. 133 00:22:49,210 --> 00:22:50,802 Voy a casa de Matlock. 134 00:22:50,930 --> 00:22:53,444 T� qu�date aqu� y controla a todo el que pase. 135 00:22:59,660 --> 00:23:02,970 Dadas las circunstancias, creo que deber�amos deshacernos de este rancho. 136 00:23:03,100 --> 00:23:05,455 O por lo menos, d�jame que compre tu parte. 137 00:23:05,740 --> 00:23:07,890 �ste no es lugar para una mujer. 138 00:23:08,580 --> 00:23:10,775 Estoy de acuerdo contigo, t�o Matt. 139 00:23:11,260 --> 00:23:13,012 No esperaba encontrarlo as�. 140 00:23:14,420 --> 00:23:16,536 �Cu�ntos a cenar, Sr. Matlock? 141 00:23:16,660 --> 00:23:19,333 - Nosotros tres, Jake. - Gracias, se�or. 142 00:23:20,340 --> 00:23:21,773 Alguien se acerca, t�o Matt. 143 00:23:31,660 --> 00:23:33,855 S�, es nuestro nuevo sheriff. 144 00:23:37,260 --> 00:23:40,093 Adelante, Sr. Travers. �C�mo est�? 145 00:23:40,460 --> 00:23:41,609 Se�orita Matlock. 146 00:23:41,740 --> 00:23:42,570 �C�mo est�? 147 00:23:42,700 --> 00:23:45,260 S�lo quer�a contarle la buena suerte que he tenido. 148 00:23:45,380 --> 00:23:48,178 He encontrado el dinero, cerca de donde ocurrieron los hechos. 149 00:23:48,300 --> 00:23:51,372 Eso s� es buena suerte. �Ha visto alg�n rastro de los ladrones? 150 00:23:51,540 --> 00:23:55,738 Bueno, no puedo prometer nada todav�a, Sr. Matlock... 151 00:23:55,860 --> 00:23:59,455 pero espero poner a Shadow y su banda tras las rejas... 152 00:23:59,580 --> 00:24:00,535 en pocos d�as. 153 00:24:00,660 --> 00:24:01,729 �Estupendo! 154 00:24:01,860 --> 00:24:03,213 Le deseo buena suerte. 155 00:24:03,340 --> 00:24:05,456 Pero me temo que no va a ser f�cil. 156 00:24:05,580 --> 00:24:07,172 Shadow es inteligente. 157 00:24:07,300 --> 00:24:10,212 Sus hombres forman la banda m�s despiadada que he visto. 158 00:24:10,340 --> 00:24:12,012 �C�mo lo sabe? 159 00:24:12,380 --> 00:24:15,975 Pues... por la sangre fr�a con la que asesinan. 160 00:24:16,460 --> 00:24:18,212 �Ah, ya veo! 161 00:24:18,420 --> 00:24:20,536 A�n as�, creo que puedo hacerlo. 162 00:24:20,660 --> 00:24:22,298 Realmente espero que lo haga. 163 00:24:22,420 --> 00:24:24,217 Si me perdonan un segundo. 164 00:24:29,100 --> 00:24:31,819 Supongo que estar� contenta de estar en casa de nuevo. 165 00:24:31,940 --> 00:24:34,010 Bueno, �sta no es exactamente mi casa. 166 00:24:34,140 --> 00:24:36,495 De hecho es la primera vez que vengo aqu�. 167 00:24:36,620 --> 00:24:39,180 Mi padre y t�o Max eran los due�os de este rancho. 168 00:24:40,140 --> 00:24:42,370 Hace dos a�os, pap� fue asesinado. 169 00:24:43,660 --> 00:24:46,811 Yo hered� su parte y ahora t�o Matt quiere compr�rmela. 170 00:24:46,940 --> 00:24:48,612 Dice que no es sitio para m�. 171 00:24:48,740 --> 00:24:49,889 �Ah! 172 00:24:51,060 --> 00:24:54,052 Dice que por las noches ocurren cosas extra�as. 173 00:24:56,060 --> 00:24:56,970 �Hola! 174 00:24:57,860 --> 00:25:00,579 El sheriff se marchar� enseguida del rancho de Matlock. 175 00:25:00,860 --> 00:25:02,612 Esp�rale en el cruce. 176 00:25:02,740 --> 00:25:04,412 Hay una chica en el rancho. 177 00:25:04,540 --> 00:25:06,735 No hacerle da�o, pero darle un susto esta noche. 178 00:25:07,780 --> 00:25:08,735 Est� bien. 179 00:25:08,860 --> 00:25:11,328 Los chicos se encargar�n de ello. 180 00:25:13,940 --> 00:25:15,817 Y no tenga miedo de usarla. 181 00:25:15,940 --> 00:25:17,214 No lo tendr�. 182 00:25:26,540 --> 00:25:28,212 �No se queda a cenar, Sr. Travers? 183 00:25:28,340 --> 00:25:31,218 No, gracias, tengo que irme. Le ver� por la ma�ana. 184 00:25:31,340 --> 00:25:33,774 - Buenos d�as, Srta. Matlock. - Adi�s. 185 00:25:53,780 --> 00:25:56,089 - Un buen tipo, �verdad? - S�. 186 00:25:57,020 --> 00:25:58,976 Una pena que sea el sheriff. 187 00:28:18,340 --> 00:28:20,729 �Vaya, veo que te has divertido! 188 00:28:36,460 --> 00:28:39,213 Hab�is tenido poco cuidado con vuestros disparos, chicos. 189 00:28:40,060 --> 00:28:42,699 As� que, qued�is detenidos por intento de asesinato. 190 00:29:06,340 --> 00:29:09,013 Estaremos fuera de aqu� ma�ana por la noche. 191 00:29:09,140 --> 00:29:11,938 �S�? Gracias por la informaci�n. 192 00:29:31,660 --> 00:29:33,696 Tiene que haber una entrada secreta. 193 00:29:33,820 --> 00:29:35,299 He o�do voces. 194 00:29:38,980 --> 00:29:41,619 Es un sitio curioso para ser un escondite. 195 00:29:47,820 --> 00:29:49,412 �Vaya, vaya! 196 00:29:49,740 --> 00:29:51,059 ��ste es! 197 00:29:51,740 --> 00:29:54,095 Aqu� debe ser donde Shadow da las �rdenes. 198 00:29:57,780 --> 00:30:00,089 �Mira! �Mira lo que he encontrado! 199 00:30:06,940 --> 00:30:08,896 Esto es muy interesante. 200 00:30:12,020 --> 00:30:14,250 Es un t�nel. Veamos ad�nde nos conduce. 201 00:30:54,860 --> 00:30:56,612 �Qu� te parece? 202 00:30:56,740 --> 00:30:58,890 Han ahuecado este viejo tronco. 203 00:31:03,540 --> 00:31:06,293 Aqu� es desde donde dispararon esos misteriosos tiros. 204 00:31:06,420 --> 00:31:10,936 Desde este agujero un hombre puede cubrir toda la parte norte de la calle. 205 00:31:12,020 --> 00:31:13,738 Tenemos trabajo esta noche, Yak. 206 00:31:13,860 --> 00:31:15,737 Lo primero es encontrar una sierra. 207 00:33:42,220 --> 00:33:44,780 - Buenos d�as, Anita. - Buenos d�as, t�o Matt. 208 00:33:44,900 --> 00:33:46,970 �Te asustaste mucho por lo de anoche? 209 00:33:47,100 --> 00:33:49,978 No, en absoluto. De hecho casi me divert�. 210 00:33:50,100 --> 00:33:53,570 Deber�as haber visto correr a esos fantasmas cuando empec� a dispararles. 211 00:33:54,220 --> 00:33:56,734 - �Fuiste t� la que les dispar�? - Por supuesto. 212 00:33:56,860 --> 00:33:59,738 Y la verdad es que no ten�a ninguna intenci�n de parar. 213 00:33:59,860 --> 00:34:02,932 Mira, t�o Matt, he decidido que no voy a vender. 214 00:34:03,060 --> 00:34:05,176 Creo que me quedar� y luchar�. 215 00:34:05,660 --> 00:34:08,970 Bien, admiro tu esp�ritu. 216 00:34:09,460 --> 00:34:11,530 Y si esa es tu decisi�n, la acepto. 217 00:34:11,660 --> 00:34:14,970 Pero el desayuno est� preparado. Tengo que ir a la ciudad. 218 00:34:16,020 --> 00:34:17,135 Adi�s. 219 00:34:18,020 --> 00:34:19,089 Adi�s. 220 00:34:27,660 --> 00:34:30,015 - Buenos d�as, sheriff. - Buenos d�as. 221 00:34:30,140 --> 00:34:32,370 Los rancheros est�n aqu�, tal y como orden�. 222 00:34:32,500 --> 00:34:35,298 D�gales que esperen en la calle principal hasta que llegue. 223 00:34:35,420 --> 00:34:37,650 Tengo una sorpresa en el almac�n para ellos. 224 00:34:37,780 --> 00:34:39,930 De acuerdo, sheriff. Estaremos esperando. 225 00:34:41,420 --> 00:34:42,739 �Venga, Yak, vamos! 226 00:34:52,420 --> 00:34:53,739 �Sal fuera, amigo! 227 00:34:57,580 --> 00:34:59,536 No te preocupes, no est� cargada. 228 00:34:59,660 --> 00:35:02,538 Yak, vigila la calle tal y como te he dicho. 229 00:35:02,660 --> 00:35:03,854 �Venga, andando! 230 00:35:18,500 --> 00:35:20,775 Te lo advierto: Haz lo que te digo... 231 00:35:22,060 --> 00:35:24,016 o atente a las consecuencias. 232 00:35:24,140 --> 00:35:25,493 Ahora, escucha. 233 00:35:39,380 --> 00:35:41,894 �Llegas tarde! �Qu� pas� anoche? 234 00:35:42,020 --> 00:35:45,092 Varios hombres le cubrieron. No pudimos acercarnos a �l. 235 00:35:45,220 --> 00:35:48,530 Ahora est� en la oficina. Hacerle salir a la calle. 236 00:35:48,660 --> 00:35:50,332 Ball le estar� esperando. 237 00:35:50,460 --> 00:35:53,213 Hoy a las 11 traer� a los chicos a la ciudad personalmente. 238 00:35:53,340 --> 00:35:56,173 La ametralladora est� en la diligencia, debajo de la faja. 239 00:35:56,300 --> 00:35:59,019 Nosotros cubriremos un extremo de la calle y los chicos el otro. 240 00:35:59,140 --> 00:36:00,858 M�s tarde asaltaremos el banco. 241 00:36:00,980 --> 00:36:03,448 T� estar�s en el viejo tronco. �Andando! 242 00:36:15,180 --> 00:36:18,536 �Qu�tate el sombrero y ponte �ste! 243 00:36:21,900 --> 00:36:23,413 �Fuera ese pa�uelo! 244 00:36:31,740 --> 00:36:33,696 No me obligar� a salir, �verdad? 245 00:36:33,820 --> 00:36:34,935 �Precisamente! 246 00:36:35,060 --> 00:36:37,699 Pero est�s cubierto, as� que creo que no te ocurrir� nada. 247 00:36:38,220 --> 00:36:39,539 �Mu�vete! 248 00:36:52,500 --> 00:36:54,570 - Llama a los muchachos. - Muy bien. 249 00:37:00,180 --> 00:37:03,252 �Vamos! El sheriff ha dicho que vigilemos el viejo tronco. 250 00:37:42,340 --> 00:37:46,049 �T�matelo con calma, Parker! �No te muevas! 251 00:37:53,460 --> 00:37:55,098 �Vamos, chicos, cogedle! 252 00:37:55,220 --> 00:37:56,255 �Ya lo tenemos! 253 00:37:56,380 --> 00:37:58,450 �Que no se escape! �Hay que darle su merecido! 254 00:38:08,900 --> 00:38:12,210 Esc�chame, s�lo te queda una oportunidad de seguir vivo. 255 00:38:12,340 --> 00:38:13,534 �Qui�n es Shadow? 256 00:38:14,580 --> 00:38:18,050 �No dispare! �No dispare! Se lo dir�. 257 00:39:10,380 --> 00:39:12,848 �Muchachos, Shadow se nos ha escapado! 258 00:39:12,980 --> 00:39:14,936 Pero volver�, y su banda tambi�n. 259 00:39:15,060 --> 00:39:17,369 Creen que por tener una pistola van a barrer la ciudad. 260 00:39:17,500 --> 00:39:18,569 �Qu� vamos a hacer? 261 00:39:18,700 --> 00:39:20,691 �Hay que ir a por ellos! 262 00:39:20,820 --> 00:39:22,333 No deben llegar a la ciudad. 263 00:39:22,460 --> 00:39:24,576 Les sorprenderemos y les atraparemos. 264 00:39:24,700 --> 00:39:26,531 Juntad a todos los hombres que pod�is... 265 00:39:26,660 --> 00:39:28,969 y que todos lleven un pa�uelo blanco en la cabeza... 266 00:39:29,100 --> 00:39:31,091 para poder distinguirnos de los forajidos. 267 00:39:31,300 --> 00:39:33,860 Coged las armas. Nos reuniremos en Barranco Rojo. 268 00:39:33,980 --> 00:39:36,096 Me enviaron aqu� desde Washington... 269 00:39:36,220 --> 00:39:39,018 y como sheriff que soy os tomar� juramento a todos. 270 00:39:39,380 --> 00:39:42,099 Hoy luchar�is para el Gobierno de los EE. UU. 271 00:39:42,340 --> 00:39:44,092 �Levantad vuestra mano derecha! 272 00:39:44,340 --> 00:39:46,695 �Jur�is solemnemente que pod�is defender...? 273 00:39:48,420 --> 00:39:49,978 No es posible. 274 00:39:50,100 --> 00:39:51,977 Pero es cierto, Srta. Anita. 275 00:39:52,100 --> 00:39:54,534 La noche que su padre trajo aqu� a su t�o... 276 00:39:54,660 --> 00:39:57,732 fue a noche en que este hombre y su banda asaltaron el rancho. 277 00:39:57,860 --> 00:39:59,976 Su padre y su t�o fueron asesinados. 278 00:40:00,100 --> 00:40:02,295 Cogi� todos sus objetos personales... 279 00:40:02,420 --> 00:40:05,571 y se hizo pasar por Matt Matlock en la ciudad. 280 00:40:06,020 --> 00:40:08,215 Hay que comunic�rselo al sheriff. 281 00:40:08,340 --> 00:40:09,739 Voy a dec�rselo ahora mismo. 282 00:40:15,500 --> 00:40:18,060 Yak nos avisar� desde aquella monta�a. 283 00:40:18,180 --> 00:40:21,616 Dejaremos que se acerquen y entonces atacaremos. 284 00:40:21,740 --> 00:40:24,459 Ahora, todo el mundo a sus puestos y a esconderse. 285 00:40:46,180 --> 00:40:48,136 - �Est�n listos los chicos? - S�. 286 00:40:48,260 --> 00:40:49,488 Bien, no hay tiempo que perder. 287 00:40:51,220 --> 00:40:52,573 Alguien se acerca. 288 00:40:56,660 --> 00:40:57,979 Es esa est�pida mujer. 289 00:40:58,100 --> 00:40:59,897 �Detenedla, llevadla al escondite! 290 00:41:32,340 --> 00:41:34,171 �Que suba a la diligencia, Pat! 291 00:41:34,860 --> 00:41:37,932 Seguro que el sheriff no disparar� si ella est� adentro. 292 00:41:47,100 --> 00:41:49,216 Estad preparados con la ametralladora. 293 00:42:45,140 --> 00:42:47,529 �Es la se�al! �Ya vienen! 294 00:51:47,380 --> 00:51:50,258 �Est� bien, chicos! �V�monos! 295 00:52:15,380 --> 00:52:16,529 �Pap�! 296 00:52:16,660 --> 00:52:17,775 �Pap�! 297 00:52:18,580 --> 00:52:20,969 �Pap�, mira! �Mira! 298 00:52:22,260 --> 00:52:25,252 �Vaya! �Qu� te ha pasado, compa�ero? 299 00:52:25,660 --> 00:52:28,174 �Pap�, mira lo que hago! 300 00:52:38,420 --> 00:52:42,538 Yak y su peque�o indio se divierten de lo lindo. 301 00:52:42,660 --> 00:52:44,298 Te vas a divertir mucho m�s... 302 00:52:44,420 --> 00:52:47,776 si no paras de hacer el tonto y no dejas tranquilo a nuestro hijo. 23641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.