Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:10,564
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,530 --> 00:00:19,647
EL CAZADOR DE FORAJIDOS
3
00:02:37,090 --> 00:02:39,046
Has tardado mucho tiempo, Yak.
4
00:02:39,170 --> 00:02:41,923
- �Cu�nto tiempo has esperado?
- Llegu� aqu� anoche.
5
00:02:42,050 --> 00:02:43,278
�Qu� has encontrado?
6
00:02:43,450 --> 00:02:45,520
Dos hombres van a asaltar la diligencia.
7
00:02:45,650 --> 00:02:47,322
En Coyote Ca��n.
8
00:02:47,450 --> 00:02:49,441
Mucho dinero en juego.
9
00:02:50,210 --> 00:02:52,770
Parece que vamos a tener
mucho dinero entre manos.
10
00:02:52,890 --> 00:02:55,006
M�s problemas, m�s diversi�n.
11
00:02:55,810 --> 00:02:57,289
�sa es una manera de enfocarlo,
12
00:02:57,410 --> 00:02:59,605
pero han matado a dos sheriffs
en Little Rock.
13
00:02:59,730 --> 00:03:01,960
Nuestro trabajo es encontrar
al que lo hizo.
14
00:03:02,090 --> 00:03:03,284
Bien, lo haremos.
15
00:03:03,410 --> 00:03:05,605
Bien, mejor ser� que empecemos.
16
00:03:05,730 --> 00:03:07,686
No dejaremos que la asalten.
17
00:03:40,090 --> 00:03:42,558
Centro de ganaderos.
18
00:03:45,330 --> 00:03:50,006
Se�ores, esta reuni�n se celebra
para conocer a Al Davis.
19
00:03:50,730 --> 00:03:54,325
�I ser� nombrado esta tarde
sheriff de este Condado.
20
00:03:59,290 --> 00:04:03,169
Se�or Davis, considero que debemos
recibirle haci�ndole saber que...
21
00:04:03,330 --> 00:04:06,561
este vecindario est� siendo aterrorizado
por una banda de forajidos...
22
00:04:06,690 --> 00:04:09,363
dirigida por un hombre llamado
Shadow.
23
00:04:10,010 --> 00:04:11,762
Es un hombre muy inteligente.
24
00:04:11,890 --> 00:04:15,724
Se le han tendido muchas trampas,
pero nunca ha ca�do en ellas.
25
00:04:15,850 --> 00:04:18,444
Roba nuestro ganado noche tras noche.
26
00:04:18,610 --> 00:04:21,283
No guarda ning�n respeto
por el ser humano.
27
00:04:21,410 --> 00:04:25,642
Asalta y roba las diligencias,
y mata a los cocheros.
28
00:04:47,410 --> 00:04:49,765
Parece que esta vez lo conseguimos,
Dave.
29
00:05:17,050 --> 00:05:19,041
�Esc�ndete y s�gueme!
30
00:05:19,170 --> 00:05:20,125
Bien.
31
00:06:29,250 --> 00:06:30,922
�No mire hacia atr�s!
32
00:06:31,050 --> 00:06:33,484
�Tire el arma y siga conduciendo!
33
00:07:04,810 --> 00:07:05,925
�Mira!
34
00:07:16,130 --> 00:07:17,529
�Nos veremos en la ciudad!
35
00:07:22,450 --> 00:07:24,168
�Tire esa bolsa!
36
00:07:24,290 --> 00:07:26,520
Demasiado tarde,
un jinete se le ha adelantado.
37
00:07:26,650 --> 00:07:27,639
�S�?
38
00:08:57,450 --> 00:09:00,567
�Eh, mirad chicos!
Algo va mal.
39
00:09:14,970 --> 00:09:17,200
Mejor que lo llev�is al m�dico,
muchachos.
40
00:09:17,330 --> 00:09:18,285
�R�pido!
41
00:09:24,290 --> 00:09:26,963
�D�nde puedo encontrar al Sr. Matlock?
Es mi t�o.
42
00:09:27,090 --> 00:09:29,445
- Yo le buscar�, se�orita.
- Gracias.
43
00:09:29,570 --> 00:09:32,562
Bien, se�orita.
Ha sido un paseo excitante.
44
00:09:32,690 --> 00:09:33,645
Desde luego.
45
00:09:34,770 --> 00:09:35,566
Caballeros...
46
00:09:35,690 --> 00:09:37,123
�Matlock! �Matlock!
47
00:09:37,650 --> 00:09:40,164
Han asaltado la diligencia.
Joe est� muerto y Dave herido.
48
00:09:40,290 --> 00:09:43,600
Hay una chica en la diligencia que dice
ser su sobrina y pregunta por Vd.
49
00:09:53,370 --> 00:09:54,519
As� que t� eres...
50
00:09:54,650 --> 00:09:56,003
Soy Anita, t�o Matt.
51
00:09:56,130 --> 00:09:59,520
Querida, desde luego
es una agradable sorpresa.
52
00:10:00,010 --> 00:10:01,728
Pero, cu�ntenos.
�Qu� ha sucedido?
53
00:10:01,850 --> 00:10:02,919
No lo s�, exactamente.
54
00:10:03,050 --> 00:10:06,201
Me dirig�a a la ciudad cuando he visto
los caballos desbocados.
55
00:10:06,330 --> 00:10:08,366
Como estaba cerca,
los he alcanzado.
56
00:10:09,050 --> 00:10:11,689
Probablemente, esta se�orita
pueda darle m�s detalles.
57
00:10:11,810 --> 00:10:14,085
Bien, primero un jinete nos ha asaltado.
58
00:10:14,210 --> 00:10:17,088
Y poco despu�s, otros dos hombres
lo han vuelto a hacer.
59
00:10:17,210 --> 00:10:21,044
Han disparado al guarda y al cochero y
entonces los caballos se han desbocado.
60
00:10:21,330 --> 00:10:24,208
Este se�or los ha detenido
y le estoy muy agradecida.
61
00:10:24,930 --> 00:10:26,283
Yo tambi�n.
62
00:10:28,050 --> 00:10:31,281
Mire, Davis, cosas como �sta
ocurren todos los d�as.
63
00:10:54,210 --> 00:10:55,484
�Mira ese humo!
64
00:11:04,890 --> 00:11:08,280
La bala ha venido derecha,
pero, �de d�nde?
65
00:11:09,010 --> 00:11:11,319
Es justo el modo
en que muri� el otro hombre.
66
00:11:11,450 --> 00:11:14,010
Creo que una vez m�s esto es
la ley y el orden.
67
00:11:14,130 --> 00:11:16,200
Que nadie vaya ahora
en busca del sheriff.
68
00:11:17,850 --> 00:11:20,159
Si todos est�is de acuerdo,
amigos...
69
00:11:20,290 --> 00:11:22,850
yo aceptar� el puesto del sheriff.
70
00:11:26,450 --> 00:11:28,566
Dijiste que pod�as ver toda la calle.
71
00:11:28,730 --> 00:11:31,961
S�, he o�do el tiro y he mirado r�pido.
72
00:11:32,090 --> 00:11:34,843
Pero no he visto a nadie,
s�lo humo.
73
00:11:36,290 --> 00:11:38,087
Verdaderamente extra�o.
74
00:11:39,210 --> 00:11:40,928
�Eh!
75
00:11:51,410 --> 00:11:54,243
Estoy seguro de que esos son
los hombres que asaltaron la diligencia.
76
00:11:54,370 --> 00:11:55,485
�Espera aqu�!
77
00:12:47,570 --> 00:12:49,640
Sobran las explicaciones, chicos.
78
00:12:49,770 --> 00:12:51,362
S� todo lo que ha pasado.
79
00:12:51,490 --> 00:12:54,050
No perd�is de vista a ese nuevo sheriff.
80
00:12:54,170 --> 00:12:57,480
Vigilad todos sus movimientos
e informarme por la ma�ana.
81
00:14:07,290 --> 00:14:08,359
�C�breme, Yak!
82
00:14:08,490 --> 00:14:10,162
Voy a por las bolsas de dinero.
83
00:14:10,290 --> 00:14:11,723
Bien.
84
00:15:57,490 --> 00:16:00,163
�No es �sa la bolsa del dinero?
�Crees que la ha encontrado?
85
00:16:00,290 --> 00:16:03,805
No lo s�.
Pero ahora ya la tenemos.
86
00:16:03,930 --> 00:16:05,283
Y a �l tambi�n.
87
00:16:17,570 --> 00:16:18,639
Te siguen.
88
00:16:18,770 --> 00:16:19,885
Dos hombres.
89
00:16:20,410 --> 00:16:22,241
Llevan prism�ticos.
90
00:16:22,370 --> 00:16:25,123
Estupendo, me lo figuraba.
91
00:16:26,090 --> 00:16:28,843
Ahora coge mi caballo y esp�rame
en la oficina de Correos.
92
00:16:28,970 --> 00:16:30,198
Toma este dinero.
93
00:17:47,130 --> 00:17:48,483
Est� vac�a.
94
00:17:50,170 --> 00:17:52,604
- �Ad�nde ha ido?
- No lo s�.
95
00:17:53,970 --> 00:17:55,005
�Mira!
96
00:18:08,010 --> 00:18:10,285
Ya es nuestro.
No puede ir muy lejos.
97
00:18:11,010 --> 00:18:12,648
�Vamos, encontr�mosle!
98
00:18:39,850 --> 00:18:41,727
Ahora, qu�date aqu� y vigila.
99
00:18:41,850 --> 00:18:44,842
La oficina de Correos estar�
agradecida por recuperar el dinero.
100
00:19:04,730 --> 00:19:07,369
Hemos visto c�mo cog�a
las bolsas del dinero.
101
00:19:07,490 --> 00:19:10,243
Se cay� del caballo
pero no pudimos encontrarle.
102
00:19:10,370 --> 00:19:13,407
Ha llegado a la ciudad,
directamente a la oficina de Correos.
103
00:19:13,530 --> 00:19:15,282
Probablemente con la pasta.
104
00:19:15,410 --> 00:19:17,640
Es la segunda vez que lo estrope�is.
105
00:19:17,770 --> 00:19:21,729
Apuesto 10 contra 1 a que sabe que sois
vosotros los que la hab�is cogido.
106
00:19:21,850 --> 00:19:24,444
As� que ser� mejor
que volv�is al escondite...
107
00:19:24,570 --> 00:19:26,447
y os qued�is all�
hasta que os avise.
108
00:19:42,810 --> 00:19:45,483
Est� bien, Yak.
Veamos ad�nde se dirigen.
109
00:20:17,330 --> 00:20:19,321
Rancho Matlock
2 millas
110
00:21:07,890 --> 00:21:09,482
�Loco Frank!
111
00:21:09,610 --> 00:21:12,078
Rebanar�a el cuello a cualquiera
por un d�lar.
112
00:21:16,050 --> 00:21:19,838
Y Flash Barden,
un vividor de Wallah Wallace.
113
00:21:27,010 --> 00:21:28,602
�Ah� est� Txucuala Werrer!
114
00:21:28,730 --> 00:21:31,244
Le buscan en todos los estados
fronterizos.
115
00:21:35,930 --> 00:21:38,285
Slippery Williams y Spike Morgan.
116
00:21:40,130 --> 00:21:41,882
�Menudo nido de criminales!
117
00:21:42,490 --> 00:21:45,163
El rancho de Matlock est� s�lo
a dos millas de aqu�.
118
00:21:45,770 --> 00:21:47,761
Me pregunto si sabe lo que se avecina.
119
00:21:47,890 --> 00:21:49,482
Quiz� nosotros se lo digamos.
120
00:21:49,610 --> 00:21:52,329
No, puede que perdamos
la oportunidad de atraparles.
121
00:22:07,690 --> 00:22:10,443
Bien, querida,
�qu� te parece el rancho?
122
00:22:10,570 --> 00:22:13,004
Estupendo,
pero a�n no he visto el ganado.
123
00:22:13,610 --> 00:22:17,205
No hay ganado.
Nos lo robaron hace algunas semanas.
124
00:22:17,330 --> 00:22:20,367
Por eso he intentado traer
la ley y el orden a este valle.
125
00:22:20,490 --> 00:22:21,684
Parece in�til.
126
00:22:21,810 --> 00:22:24,449
Tres hombres han muerto
en circunstancias poco claras.
127
00:22:24,570 --> 00:22:26,447
Y los bandidos contin�an actuando.
128
00:22:26,570 --> 00:22:28,561
� Y no puedes pedir ayuda al Gobierno?
129
00:22:28,690 --> 00:22:31,727
Los rancheros han escrito muchas
cartas pero no ha habido respuesta.
130
00:22:31,850 --> 00:22:33,886
�D�nde est�n el capataz
y los muchachos?
131
00:22:34,010 --> 00:22:36,604
Cuidando el ganado que queda,
en los pastos.
132
00:22:36,730 --> 00:22:40,689
- � Vives s�lo aqu�?
- S�, con el viejo Jake, el cocinero.
133
00:22:49,210 --> 00:22:50,802
Voy a casa de Matlock.
134
00:22:50,930 --> 00:22:53,444
T� qu�date aqu�
y controla a todo el que pase.
135
00:22:59,660 --> 00:23:02,970
Dadas las circunstancias, creo que
deber�amos deshacernos de este rancho.
136
00:23:03,100 --> 00:23:05,455
O por lo menos,
d�jame que compre tu parte.
137
00:23:05,740 --> 00:23:07,890
�ste no es lugar para una mujer.
138
00:23:08,580 --> 00:23:10,775
Estoy de acuerdo contigo, t�o Matt.
139
00:23:11,260 --> 00:23:13,012
No esperaba encontrarlo as�.
140
00:23:14,420 --> 00:23:16,536
�Cu�ntos a cenar, Sr. Matlock?
141
00:23:16,660 --> 00:23:19,333
- Nosotros tres, Jake.
- Gracias, se�or.
142
00:23:20,340 --> 00:23:21,773
Alguien se acerca, t�o Matt.
143
00:23:31,660 --> 00:23:33,855
S�, es nuestro nuevo sheriff.
144
00:23:37,260 --> 00:23:40,093
Adelante, Sr. Travers.
�C�mo est�?
145
00:23:40,460 --> 00:23:41,609
Se�orita Matlock.
146
00:23:41,740 --> 00:23:42,570
�C�mo est�?
147
00:23:42,700 --> 00:23:45,260
S�lo quer�a contarle
la buena suerte que he tenido.
148
00:23:45,380 --> 00:23:48,178
He encontrado el dinero,
cerca de donde ocurrieron los hechos.
149
00:23:48,300 --> 00:23:51,372
Eso s� es buena suerte.
�Ha visto alg�n rastro de los ladrones?
150
00:23:51,540 --> 00:23:55,738
Bueno, no puedo prometer nada
todav�a, Sr. Matlock...
151
00:23:55,860 --> 00:23:59,455
pero espero poner a Shadow
y su banda tras las rejas...
152
00:23:59,580 --> 00:24:00,535
en pocos d�as.
153
00:24:00,660 --> 00:24:01,729
�Estupendo!
154
00:24:01,860 --> 00:24:03,213
Le deseo buena suerte.
155
00:24:03,340 --> 00:24:05,456
Pero me temo que no va a ser f�cil.
156
00:24:05,580 --> 00:24:07,172
Shadow es inteligente.
157
00:24:07,300 --> 00:24:10,212
Sus hombres forman la banda
m�s despiadada que he visto.
158
00:24:10,340 --> 00:24:12,012
�C�mo lo sabe?
159
00:24:12,380 --> 00:24:15,975
Pues... por la sangre fr�a
con la que asesinan.
160
00:24:16,460 --> 00:24:18,212
�Ah, ya veo!
161
00:24:18,420 --> 00:24:20,536
A�n as�, creo que puedo hacerlo.
162
00:24:20,660 --> 00:24:22,298
Realmente espero que lo haga.
163
00:24:22,420 --> 00:24:24,217
Si me perdonan un segundo.
164
00:24:29,100 --> 00:24:31,819
Supongo que estar� contenta
de estar en casa de nuevo.
165
00:24:31,940 --> 00:24:34,010
Bueno, �sta no es exactamente mi casa.
166
00:24:34,140 --> 00:24:36,495
De hecho es la primera vez que
vengo aqu�.
167
00:24:36,620 --> 00:24:39,180
Mi padre y t�o Max
eran los due�os de este rancho.
168
00:24:40,140 --> 00:24:42,370
Hace dos a�os, pap� fue asesinado.
169
00:24:43,660 --> 00:24:46,811
Yo hered� su parte y ahora
t�o Matt quiere compr�rmela.
170
00:24:46,940 --> 00:24:48,612
Dice que no es sitio para m�.
171
00:24:48,740 --> 00:24:49,889
�Ah!
172
00:24:51,060 --> 00:24:54,052
Dice que por las noches ocurren
cosas extra�as.
173
00:24:56,060 --> 00:24:56,970
�Hola!
174
00:24:57,860 --> 00:25:00,579
El sheriff se marchar� enseguida
del rancho de Matlock.
175
00:25:00,860 --> 00:25:02,612
Esp�rale en el cruce.
176
00:25:02,740 --> 00:25:04,412
Hay una chica en el rancho.
177
00:25:04,540 --> 00:25:06,735
No hacerle da�o,
pero darle un susto esta noche.
178
00:25:07,780 --> 00:25:08,735
Est� bien.
179
00:25:08,860 --> 00:25:11,328
Los chicos se encargar�n de ello.
180
00:25:13,940 --> 00:25:15,817
Y no tenga miedo de usarla.
181
00:25:15,940 --> 00:25:17,214
No lo tendr�.
182
00:25:26,540 --> 00:25:28,212
�No se queda a cenar, Sr. Travers?
183
00:25:28,340 --> 00:25:31,218
No, gracias, tengo que irme.
Le ver� por la ma�ana.
184
00:25:31,340 --> 00:25:33,774
- Buenos d�as, Srta. Matlock.
- Adi�s.
185
00:25:53,780 --> 00:25:56,089
- Un buen tipo, �verdad?
- S�.
186
00:25:57,020 --> 00:25:58,976
Una pena que sea el sheriff.
187
00:28:18,340 --> 00:28:20,729
�Vaya, veo que te has divertido!
188
00:28:36,460 --> 00:28:39,213
Hab�is tenido poco cuidado
con vuestros disparos, chicos.
189
00:28:40,060 --> 00:28:42,699
As� que, qued�is detenidos
por intento de asesinato.
190
00:29:06,340 --> 00:29:09,013
Estaremos fuera de aqu�
ma�ana por la noche.
191
00:29:09,140 --> 00:29:11,938
�S�?
Gracias por la informaci�n.
192
00:29:31,660 --> 00:29:33,696
Tiene que haber una entrada secreta.
193
00:29:33,820 --> 00:29:35,299
He o�do voces.
194
00:29:38,980 --> 00:29:41,619
Es un sitio curioso
para ser un escondite.
195
00:29:47,820 --> 00:29:49,412
�Vaya, vaya!
196
00:29:49,740 --> 00:29:51,059
��ste es!
197
00:29:51,740 --> 00:29:54,095
Aqu� debe ser donde Shadow
da las �rdenes.
198
00:29:57,780 --> 00:30:00,089
�Mira!
�Mira lo que he encontrado!
199
00:30:06,940 --> 00:30:08,896
Esto es muy interesante.
200
00:30:12,020 --> 00:30:14,250
Es un t�nel.
Veamos ad�nde nos conduce.
201
00:30:54,860 --> 00:30:56,612
�Qu� te parece?
202
00:30:56,740 --> 00:30:58,890
Han ahuecado este viejo tronco.
203
00:31:03,540 --> 00:31:06,293
Aqu� es desde donde dispararon
esos misteriosos tiros.
204
00:31:06,420 --> 00:31:10,936
Desde este agujero un hombre puede
cubrir toda la parte norte de la calle.
205
00:31:12,020 --> 00:31:13,738
Tenemos trabajo esta noche, Yak.
206
00:31:13,860 --> 00:31:15,737
Lo primero es encontrar una sierra.
207
00:33:42,220 --> 00:33:44,780
- Buenos d�as, Anita.
- Buenos d�as, t�o Matt.
208
00:33:44,900 --> 00:33:46,970
�Te asustaste mucho
por lo de anoche?
209
00:33:47,100 --> 00:33:49,978
No, en absoluto.
De hecho casi me divert�.
210
00:33:50,100 --> 00:33:53,570
Deber�as haber visto correr a esos
fantasmas cuando empec� a dispararles.
211
00:33:54,220 --> 00:33:56,734
- �Fuiste t� la que les dispar�?
- Por supuesto.
212
00:33:56,860 --> 00:33:59,738
Y la verdad es que no ten�a
ninguna intenci�n de parar.
213
00:33:59,860 --> 00:34:02,932
Mira, t�o Matt, he decidido
que no voy a vender.
214
00:34:03,060 --> 00:34:05,176
Creo que me quedar� y luchar�.
215
00:34:05,660 --> 00:34:08,970
Bien, admiro tu esp�ritu.
216
00:34:09,460 --> 00:34:11,530
Y si esa es tu decisi�n,
la acepto.
217
00:34:11,660 --> 00:34:14,970
Pero el desayuno est� preparado.
Tengo que ir a la ciudad.
218
00:34:16,020 --> 00:34:17,135
Adi�s.
219
00:34:18,020 --> 00:34:19,089
Adi�s.
220
00:34:27,660 --> 00:34:30,015
- Buenos d�as, sheriff.
- Buenos d�as.
221
00:34:30,140 --> 00:34:32,370
Los rancheros est�n aqu�,
tal y como orden�.
222
00:34:32,500 --> 00:34:35,298
D�gales que esperen en la
calle principal hasta que llegue.
223
00:34:35,420 --> 00:34:37,650
Tengo una sorpresa en el almac�n
para ellos.
224
00:34:37,780 --> 00:34:39,930
De acuerdo, sheriff.
Estaremos esperando.
225
00:34:41,420 --> 00:34:42,739
�Venga, Yak, vamos!
226
00:34:52,420 --> 00:34:53,739
�Sal fuera, amigo!
227
00:34:57,580 --> 00:34:59,536
No te preocupes, no est� cargada.
228
00:34:59,660 --> 00:35:02,538
Yak, vigila la calle
tal y como te he dicho.
229
00:35:02,660 --> 00:35:03,854
�Venga, andando!
230
00:35:18,500 --> 00:35:20,775
Te lo advierto:
Haz lo que te digo...
231
00:35:22,060 --> 00:35:24,016
o atente a las consecuencias.
232
00:35:24,140 --> 00:35:25,493
Ahora, escucha.
233
00:35:39,380 --> 00:35:41,894
�Llegas tarde!
�Qu� pas� anoche?
234
00:35:42,020 --> 00:35:45,092
Varios hombres le cubrieron.
No pudimos acercarnos a �l.
235
00:35:45,220 --> 00:35:48,530
Ahora est� en la oficina.
Hacerle salir a la calle.
236
00:35:48,660 --> 00:35:50,332
Ball le estar� esperando.
237
00:35:50,460 --> 00:35:53,213
Hoy a las 11 traer� a los chicos
a la ciudad personalmente.
238
00:35:53,340 --> 00:35:56,173
La ametralladora est� en la diligencia,
debajo de la faja.
239
00:35:56,300 --> 00:35:59,019
Nosotros cubriremos un extremo de
la calle y los chicos el otro.
240
00:35:59,140 --> 00:36:00,858
M�s tarde asaltaremos el banco.
241
00:36:00,980 --> 00:36:03,448
T� estar�s en el viejo tronco.
�Andando!
242
00:36:15,180 --> 00:36:18,536
�Qu�tate el sombrero y ponte �ste!
243
00:36:21,900 --> 00:36:23,413
�Fuera ese pa�uelo!
244
00:36:31,740 --> 00:36:33,696
No me obligar� a salir, �verdad?
245
00:36:33,820 --> 00:36:34,935
�Precisamente!
246
00:36:35,060 --> 00:36:37,699
Pero est�s cubierto,
as� que creo que no te ocurrir� nada.
247
00:36:38,220 --> 00:36:39,539
�Mu�vete!
248
00:36:52,500 --> 00:36:54,570
- Llama a los muchachos.
- Muy bien.
249
00:37:00,180 --> 00:37:03,252
�Vamos! El sheriff ha dicho
que vigilemos el viejo tronco.
250
00:37:42,340 --> 00:37:46,049
�T�matelo con calma, Parker!
�No te muevas!
251
00:37:53,460 --> 00:37:55,098
�Vamos, chicos, cogedle!
252
00:37:55,220 --> 00:37:56,255
�Ya lo tenemos!
253
00:37:56,380 --> 00:37:58,450
�Que no se escape!
�Hay que darle su merecido!
254
00:38:08,900 --> 00:38:12,210
Esc�chame, s�lo te queda
una oportunidad de seguir vivo.
255
00:38:12,340 --> 00:38:13,534
�Qui�n es Shadow?
256
00:38:14,580 --> 00:38:18,050
�No dispare! �No dispare!
Se lo dir�.
257
00:39:10,380 --> 00:39:12,848
�Muchachos,
Shadow se nos ha escapado!
258
00:39:12,980 --> 00:39:14,936
Pero volver�,
y su banda tambi�n.
259
00:39:15,060 --> 00:39:17,369
Creen que por tener una pistola
van a barrer la ciudad.
260
00:39:17,500 --> 00:39:18,569
�Qu� vamos a hacer?
261
00:39:18,700 --> 00:39:20,691
�Hay que ir a por ellos!
262
00:39:20,820 --> 00:39:22,333
No deben llegar a la ciudad.
263
00:39:22,460 --> 00:39:24,576
Les sorprenderemos y les atraparemos.
264
00:39:24,700 --> 00:39:26,531
Juntad a todos los hombres que pod�is...
265
00:39:26,660 --> 00:39:28,969
y que todos lleven un pa�uelo blanco
en la cabeza...
266
00:39:29,100 --> 00:39:31,091
para poder distinguirnos
de los forajidos.
267
00:39:31,300 --> 00:39:33,860
Coged las armas.
Nos reuniremos en Barranco Rojo.
268
00:39:33,980 --> 00:39:36,096
Me enviaron aqu� desde Washington...
269
00:39:36,220 --> 00:39:39,018
y como sheriff que soy
os tomar� juramento a todos.
270
00:39:39,380 --> 00:39:42,099
Hoy luchar�is para
el Gobierno de los EE. UU.
271
00:39:42,340 --> 00:39:44,092
�Levantad vuestra mano derecha!
272
00:39:44,340 --> 00:39:46,695
�Jur�is solemnemente
que pod�is defender...?
273
00:39:48,420 --> 00:39:49,978
No es posible.
274
00:39:50,100 --> 00:39:51,977
Pero es cierto, Srta. Anita.
275
00:39:52,100 --> 00:39:54,534
La noche que su padre
trajo aqu� a su t�o...
276
00:39:54,660 --> 00:39:57,732
fue a noche en que este hombre
y su banda asaltaron el rancho.
277
00:39:57,860 --> 00:39:59,976
Su padre y su t�o fueron asesinados.
278
00:40:00,100 --> 00:40:02,295
Cogi� todos sus objetos personales...
279
00:40:02,420 --> 00:40:05,571
y se hizo pasar por Matt Matlock
en la ciudad.
280
00:40:06,020 --> 00:40:08,215
Hay que comunic�rselo al sheriff.
281
00:40:08,340 --> 00:40:09,739
Voy a dec�rselo ahora mismo.
282
00:40:15,500 --> 00:40:18,060
Yak nos avisar�
desde aquella monta�a.
283
00:40:18,180 --> 00:40:21,616
Dejaremos que se acerquen
y entonces atacaremos.
284
00:40:21,740 --> 00:40:24,459
Ahora, todo el mundo
a sus puestos y a esconderse.
285
00:40:46,180 --> 00:40:48,136
- �Est�n listos los chicos?
- S�.
286
00:40:48,260 --> 00:40:49,488
Bien, no hay tiempo que perder.
287
00:40:51,220 --> 00:40:52,573
Alguien se acerca.
288
00:40:56,660 --> 00:40:57,979
Es esa est�pida mujer.
289
00:40:58,100 --> 00:40:59,897
�Detenedla, llevadla al escondite!
290
00:41:32,340 --> 00:41:34,171
�Que suba a la diligencia, Pat!
291
00:41:34,860 --> 00:41:37,932
Seguro que el sheriff no disparar�
si ella est� adentro.
292
00:41:47,100 --> 00:41:49,216
Estad preparados con la ametralladora.
293
00:42:45,140 --> 00:42:47,529
�Es la se�al!
�Ya vienen!
294
00:51:47,380 --> 00:51:50,258
�Est� bien, chicos!
�V�monos!
295
00:52:15,380 --> 00:52:16,529
�Pap�!
296
00:52:16,660 --> 00:52:17,775
�Pap�!
297
00:52:18,580 --> 00:52:20,969
�Pap�, mira!
�Mira!
298
00:52:22,260 --> 00:52:25,252
�Vaya!
�Qu� te ha pasado, compa�ero?
299
00:52:25,660 --> 00:52:28,174
�Pap�, mira lo que hago!
300
00:52:38,420 --> 00:52:42,538
Yak y su peque�o indio
se divierten de lo lindo.
301
00:52:42,660 --> 00:52:44,298
Te vas a divertir mucho m�s...
302
00:52:44,420 --> 00:52:47,776
si no paras de hacer el tonto
y no dejas tranquilo a nuestro hijo.
23641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.