Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:17,351
- Good boy, come on.
2
00:00:18,810 --> 00:00:19,645
Come on.
3
00:00:19,646 --> 00:00:20,646
Good, good.
4
00:00:22,814 --> 00:00:24,440
Come on.
5
00:00:24,441 --> 00:00:25,442
Whoa, stand.
6
00:00:27,152 --> 00:00:28,778
There's a girl.
7
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Good boy, good.
8
00:00:32,783 --> 00:00:34,033
Steady, girl. (Horse neighs)
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,493
- Come on!
10
00:00:35,494 --> 00:00:36,495
Let's go!
11
00:00:37,913 --> 00:00:40,624
Before they all get
out there and spread it.
12
00:00:42,501 --> 00:00:44,377
Thank you, father.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,712
This is a splendid present.
14
00:00:46,713 --> 00:00:51,677
(Clock ticks) (Gentle music)
15
00:01:00,811 --> 00:01:01,728
- Now.
16
00:01:01,729 --> 00:01:04,481
(Dramatic music)
17
00:01:10,195 --> 00:01:12,071
(Man shouts)
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,741
(Wagon rattles)
19
00:01:15,742 --> 00:01:18,495
(Chugging music)
20
00:01:38,098 --> 00:01:39,641
- Just like flying.
21
00:01:41,727 --> 00:01:44,521
(Dramatic music)
22
00:01:55,115 --> 00:01:58,117
(Man groans)
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,746
(Wagon rattles)
24
00:02:09,379 --> 00:02:12,381
(Glass shatters)
25
00:02:12,382 --> 00:02:13,925
(Ducks honk)
26
00:02:16,261 --> 00:02:18,722
(Men chatter)
27
00:02:20,682 --> 00:02:23,267
- [Townsman] Whoa,
whoa, whoa, steady.
28
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Steady there, whoa!
29
00:02:24,603 --> 00:02:27,564
(People chattering)
30
00:02:33,320 --> 00:02:35,529
- What should we do?
- My father.
31
00:02:35,530 --> 00:02:37,865
- You've cut your arm.
- Is he all right?
32
00:02:37,866 --> 00:02:39,158
- [Townswoman]
- He's only cut his arm.
33
00:02:39,159 --> 00:02:40,993
- [Townswoman]
- What about his father?
34
00:02:40,994 --> 00:02:42,662
Someone should fetch the doctor.
35
00:02:42,663 --> 00:02:44,955
- No, he's all right.
- Where's my father?
36
00:02:44,956 --> 00:02:46,374
- [Townswoman] They
say his neck is broken.
37
00:02:46,375 --> 00:02:47,583
- [Townsman] What
about his father?
38
00:02:47,584 --> 00:02:48,834
- [Townsman] The
bloody man was driving.
39
00:02:48,835 --> 00:02:51,004
- [Townsman] Rich and
dangerous, that's their trouble.
40
00:02:51,088 --> 00:02:54,090
- Try rich and stupid.
- It's my birthday.
41
00:02:54,091 --> 00:02:55,925
- Happy birthday.
42
00:02:55,926 --> 00:02:58,302
(Chickens cluck)
43
00:02:58,303 --> 00:02:59,428
- Yes?
44
00:02:59,429 --> 00:03:00,764
- There's been an accident.
45
00:03:02,057 --> 00:03:03,058
- [Woman] How bad?
46
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
- Very bad, your ladyship.
47
00:03:07,479 --> 00:03:08,896
- My son?
48
00:03:08,897 --> 00:03:10,857
- He's not badly hurt.
49
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
- My husband?
50
00:03:15,028 --> 00:03:18,490
(Sombre, graceful music)
51
00:04:28,018 --> 00:04:30,436
(Thunder booms)
52
00:04:30,437 --> 00:04:35,442
(Rain patters) (Sombre music)
53
00:04:43,742 --> 00:04:46,869
(Clock ticks)
54
00:04:46,870 --> 00:04:48,789
- Why do I not recover?
55
00:04:50,290 --> 00:04:53,125
(Thunder booms)
56
00:04:53,126 --> 00:04:54,627
- The arm's infected.
57
00:04:54,628 --> 00:04:56,170
I'll unwrap it and
change the bandages.
58
00:04:56,171 --> 00:04:57,171
Then we'll see
what's to be done.
59
00:04:57,172 --> 00:04:58,715
Get off, get out!
60
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Go away!
61
00:05:05,972 --> 00:05:07,974
A little attention to
cleanliness would help.
62
00:05:12,938 --> 00:05:15,732
(Thunder rumbles)
63
00:05:31,164 --> 00:05:32,874
- [Harry] Are they
talking in the town?
64
00:05:34,334 --> 00:05:35,335
- Yes, they talk.
65
00:05:39,798 --> 00:05:41,215
They wonder how such a
thing could have happened
66
00:05:41,216 --> 00:05:42,467
to such a fine reinsman.
67
00:05:43,635 --> 00:05:45,178
I've wondered the
same thing myself.
68
00:05:49,516 --> 00:05:51,101
There, is that better?
69
00:05:54,354 --> 00:05:55,146
- Where's mother?
70
00:05:55,147 --> 00:05:56,356
She should read to me.
71
00:05:57,816 --> 00:05:59,693
- I should think
the mating fence.
72
00:06:04,030 --> 00:06:05,865
(Fire sizzles)
73
00:06:05,866 --> 00:06:08,158
- The mating fence.
74
00:06:08,159 --> 00:06:09,619
The never-ending fences.
75
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
- Why hasn't he recovered?
76
00:06:13,582 --> 00:06:14,666
What I...(Sigh)
77
00:06:16,918 --> 00:06:17,794
- His father was the same.
78
00:06:17,795 --> 00:06:20,421
The least cut would
suppurate, leave a scar.
79
00:06:20,422 --> 00:06:21,422
- I know that.
80
00:06:21,423 --> 00:06:22,257
- And then there's the climate.
81
00:06:22,258 --> 00:06:23,800
So many factors
could contribute.
82
00:06:24,801 --> 00:06:26,051
- Mumbo jumbo.
83
00:06:26,052 --> 00:06:27,721
Might as well employ a witch.
84
00:06:28,680 --> 00:06:31,056
He's not strong
enough. Not only in body,
85
00:06:31,057 --> 00:06:32,517
but in mind, as well.
86
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
He's still too much of the boy.
87
00:06:37,898 --> 00:06:39,399
- You seem to manage very well.
88
00:06:40,525 --> 00:06:42,027
- [Woman] One thing I can't do.
89
00:06:44,112 --> 00:06:45,321
- What's that?
90
00:06:45,322 --> 00:06:46,406
- I cannot sire an heir.
91
00:06:48,533 --> 00:06:50,117
- You have an
heir, he's upstairs.
92
00:06:50,118 --> 00:06:51,119
- Useless!
93
00:06:58,126 --> 00:07:01,086
(Hooves squish)
94
00:07:01,087 --> 00:07:03,297
(Children shout)
95
00:07:03,298 --> 00:07:05,007
- Jonathan, get off that table!
96
00:07:05,008 --> 00:07:05,926
- [Man] Matthew!
97
00:07:05,927 --> 00:07:08,845
(Children chatter)
98
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
- Quiet!
99
00:07:13,600 --> 00:07:14,434
Get off that table.
100
00:07:14,435 --> 00:07:16,352
- [Townsman] Would you
come here this minute?
101
00:07:16,353 --> 00:07:17,853
- [Townswoman]
- Give me that pillow!
102
00:07:17,854 --> 00:07:18,730
Get over here.
103
00:07:18,731 --> 00:07:22,192
- [Townsman] Get down
from there, come on.
104
00:07:23,443 --> 00:07:24,777
(Person coughs)
105
00:07:24,778 --> 00:07:29,657
(Children giggle)
(Person coughs)
106
00:07:29,658 --> 00:07:32,077
(Door slams)
107
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
- Well?
108
00:07:41,795 --> 00:07:43,713
Is it to do with his
wasting disease?
109
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
- Perhaps.
110
00:07:52,222 --> 00:07:54,682
- Now, this won't hurt a bit.
111
00:07:54,683 --> 00:07:57,727
(People chattering)
112
00:07:58,645 --> 00:08:00,647
- White gangrene
has set into his wound.
113
00:08:04,901 --> 00:08:07,319
- Michelangelo
couldn't do it better.
114
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
- Where's he live?
115
00:08:09,531 --> 00:08:10,532
- So quickly?
116
00:08:11,491 --> 00:08:13,617
The two must be connected.
117
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
- Where, in the swamp, does he?
118
00:08:18,248 --> 00:08:19,999
- They may be, but
I need more proof.
119
00:08:20,000 --> 00:08:23,043
Sometimes, Sarah, you
jump too quickly to conclusions.
120
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
- Does he?
121
00:08:25,922 --> 00:08:27,632
- Did you tell him
what must happen?
122
00:08:29,926 --> 00:08:31,927
- No, I couldn't
bring myself to.
123
00:08:31,928 --> 00:08:32,928
- Can I go?
124
00:08:32,929 --> 00:08:34,722
- Then I'll tell him.
125
00:08:34,723 --> 00:08:36,140
- I'd prefer that.
126
00:08:36,141 --> 00:08:36,975
- I know.
- Can I?
127
00:08:36,976 --> 00:08:38,642
- Yes!
128
00:08:38,643 --> 00:08:39,686
- Here.
129
00:08:45,984 --> 00:08:48,820
(Person coughing)
130
00:08:50,238 --> 00:08:53,700
(Townspeople chattering)
131
00:08:54,868 --> 00:08:57,536
(Children teasing)
132
00:08:57,537 --> 00:08:58,705
- [Townsman] Matthew!
133
00:08:59,831 --> 00:09:00,665
Matthew!
134
00:09:00,666 --> 00:09:02,375
(Townspeople chattering)
135
00:09:20,393 --> 00:09:22,061
- Your mother
said to tidy you up.
136
00:09:22,062 --> 00:09:23,437
- Take off your boots, damn you.
137
00:09:23,438 --> 00:09:24,898
You're making the floor shake.
138
00:09:26,024 --> 00:09:28,610
(Dish rattles)
139
00:09:30,195 --> 00:09:31,863
Tidy the room and
leave me alone.
140
00:09:38,411 --> 00:09:40,997
(Sombre music)
141
00:09:57,388 --> 00:09:59,264
- Every movement hurts it.
142
00:09:59,265 --> 00:10:01,893
(Sombre music)
143
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
- It can be stopped.
144
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
- By cutting it off?
145
00:10:18,034 --> 00:10:19,452
I've stolen your thunder,
146
00:10:20,787 --> 00:10:23,164
and I know very well
how much you hate that.
147
00:10:34,884 --> 00:10:36,426
The horses, who'll
exercise the horses?
148
00:10:36,427 --> 00:10:37,470
I won't be able.
149
00:10:44,936 --> 00:10:46,061
When?
150
00:10:46,062 --> 00:10:47,063
- Tomorrow.
151
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
- No.
152
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
Do it now.
153
00:10:54,529 --> 00:10:56,822
I'm not frightened.
154
00:10:56,823 --> 00:10:58,157
I'm glad.
155
00:10:58,158 --> 00:10:59,159
- Glad?
156
00:11:00,160 --> 00:11:01,201
Oh, Harry.
157
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
- My father.
158
00:11:03,913 --> 00:11:05,165
It was my fault.
159
00:11:06,666 --> 00:11:07,792
It wasn't an accident.
160
00:11:08,793 --> 00:11:10,128
I fainted, I lost control.
161
00:11:11,421 --> 00:11:12,964
- Harry, it wasn't your fault.
162
00:11:15,466 --> 00:11:19,303
- But sometimes, sometimes
163
00:11:19,304 --> 00:11:21,514
I can't convince myself
that it was just an accident.
164
00:11:25,310 --> 00:11:28,229
Because I don't believe there
are such things as accidents.
165
00:11:29,689 --> 00:11:30,689
- Harry.
166
00:11:32,108 --> 00:11:32,984
Harry.
167
00:11:32,985 --> 00:11:35,528
(Tender music)
168
00:11:50,960 --> 00:11:52,920
- How can you bear to do that?
169
00:11:52,921 --> 00:11:54,714
- I just close my
eyes and pretend.
170
00:11:56,424 --> 00:11:58,759
Pretend that you
are still pretty.
171
00:11:58,760 --> 00:12:01,888
(Tender, soft music)
172
00:12:10,021 --> 00:12:12,023
This faintness, has
it happened before?
173
00:12:13,149 --> 00:12:15,735
(Sombre music)
174
00:13:00,363 --> 00:13:02,782
(Saw grinds)
175
00:13:07,912 --> 00:13:10,290
(Bone snaps)
176
00:13:25,680 --> 00:13:26,681
- I'm sorry.
177
00:13:29,475 --> 00:13:30,476
- Don't be.
178
00:13:32,979 --> 00:13:34,229
Perhaps now he
won't be able to do
179
00:13:34,230 --> 00:13:35,815
the things that exhaust him.
180
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Cricket,
181
00:13:40,987 --> 00:13:42,571
horses,
182
00:13:42,572 --> 00:13:43,573
hunting,
183
00:13:44,949 --> 00:13:47,118
the foolish racing.
184
00:13:48,828 --> 00:13:50,079
Now, if you'll excuse me.
185
00:13:54,000 --> 00:13:58,838
(Harry screams)
186
00:14:01,841 --> 00:14:06,846
(Hooves thunder)
(Dramatic music)
187
00:14:07,847 --> 00:14:10,266
(Wagon rattles)
188
00:14:11,726 --> 00:14:14,645
(Percussive music)
189
00:14:45,635 --> 00:14:47,053
- Get up, get up!
190
00:14:52,392 --> 00:14:56,521
(Hooves thunder)
191
00:15:09,325 --> 00:15:10,534
Get up, let's go!
192
00:15:10,535 --> 00:15:13,538
(People chattering)
193
00:15:22,797 --> 00:15:23,797
Get up, let's go!
194
00:15:23,798 --> 00:15:26,801
(People chattering)
195
00:15:37,937 --> 00:15:39,062
(People laugh)
196
00:15:39,063 --> 00:15:40,355
- [Passenger] Say,
are you all right?
197
00:15:40,356 --> 00:15:42,482
(People laugh)
198
00:15:42,483 --> 00:15:45,236
(People chatter)
199
00:15:48,990 --> 00:15:51,366
(Hooves clomp)
200
00:15:51,367 --> 00:15:54,286
(Percussive music)
201
00:15:54,287 --> 00:15:55,412
- Get up!
202
00:15:55,413 --> 00:16:00,418
(Wagon rattles)
(Percussive music)
203
00:16:11,387 --> 00:16:12,263
Get up!
204
00:16:12,264 --> 00:16:17,268
(Wagon rattles)
(Percussive music)
205
00:16:21,397 --> 00:16:24,149
(People chattering)
206
00:16:24,150 --> 00:16:26,151
- [Townsman] Come to
the church on Sunday.
207
00:16:26,152 --> 00:16:28,570
- [Child] Move it, I
want to get through here.
208
00:16:28,571 --> 00:16:31,532
(People chattering)
209
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
- [Townsman] Ah, let's go.
210
00:16:37,163 --> 00:16:38,246
(People chattering)
211
00:16:38,247 --> 00:16:39,290
- Harry.
212
00:16:43,669 --> 00:16:44,545
Harry.
213
00:16:44,546 --> 00:16:46,755
(Children chattering)
214
00:16:46,756 --> 00:16:49,382
- How's it all going, eh?
215
00:16:49,383 --> 00:16:50,800
(People chattering)
216
00:16:50,801 --> 00:16:53,553
- [Townswoman] Hello,
Mr. Laney, how nice to see you.
217
00:16:53,554 --> 00:16:58,559
(Children shouting)
(People chattering)
218
00:16:59,018 --> 00:17:02,188
- [Townsman] Hear
the word of the lord!
219
00:17:03,773 --> 00:17:06,901
(Children chattering)
220
00:17:11,822 --> 00:17:14,032
- Don't be stupid, Harry.
221
00:17:14,033 --> 00:17:16,243
These people have
memories like elephants.
222
00:17:16,244 --> 00:17:17,953
Even if you could cope,
it would be madness
223
00:17:17,954 --> 00:17:19,288
to be seen driving here.
224
00:17:20,665 --> 00:17:23,626
Harry, Sam will drive.
225
00:17:30,550 --> 00:17:32,217
- [Townswoman] Here, Mrs.
- Row, let me help you with that.
226
00:17:32,218 --> 00:17:33,718
How long are you staying?
227
00:17:33,719 --> 00:17:36,347
(Wagon creaks)
228
00:17:45,481 --> 00:17:48,568
- Jesus, man, will
you watch the road?
229
00:17:49,735 --> 00:17:50,570
Mother, the man's an oaf.
230
00:17:50,571 --> 00:17:53,321
He can't handle
horses of this calibre.
231
00:17:53,322 --> 00:17:55,073
- I thought he was
doing rather nicely
232
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
now he's cut down their food.
233
00:17:56,534 --> 00:17:58,118
- No, I only cut down their feed
234
00:17:58,119 --> 00:17:59,327
so that he could handle them.
235
00:17:59,328 --> 00:18:01,454
This is no way to treat horses!
236
00:18:01,455 --> 00:18:02,415
It's only a temporary solution.
237
00:18:02,416 --> 00:18:04,082
I won't have them
worked like this.
238
00:18:04,083 --> 00:18:05,143
- Perhaps we ought to sell them
239
00:18:05,167 --> 00:18:07,128
before they lose
condition completely.
240
00:18:13,426 --> 00:18:14,427
Don't fiddle.
241
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
That girl gets a lot of post.
242
00:18:20,099 --> 00:18:21,516
- She sends for things.
243
00:18:21,517 --> 00:18:23,268
- [Mother] Does she?
244
00:18:23,269 --> 00:18:24,270
- Yes.
245
00:18:25,521 --> 00:18:27,648
- I suppose this means
a stop on the way home.
246
00:18:28,524 --> 00:18:29,400
- Yes.
247
00:18:29,401 --> 00:18:31,986
(Wagon creaks)
248
00:18:36,282 --> 00:18:37,782
Mother.
249
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
- Yes, Harry?
250
00:18:40,244 --> 00:18:42,912
- Her father wants a
sample of my urine.
251
00:18:42,913 --> 00:18:45,206
- I'm sure he has good reason.
252
00:18:45,207 --> 00:18:48,418
- (Chuckles) He wants
to taste it. (Chuckles)
253
00:18:48,419 --> 00:18:49,587
- How extreme.
254
00:18:50,463 --> 00:18:51,464
Shall you let him?
255
00:18:55,968 --> 00:18:57,177
Harry.
256
00:18:57,178 --> 00:18:58,261
- What?
257
00:18:58,262 --> 00:19:00,639
- Self-pity is never attractive.
258
00:19:00,640 --> 00:19:03,267
(Wagon creaks)
259
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
Pass the butter.
260
00:19:22,203 --> 00:19:23,787
You're not eating.
261
00:19:23,788 --> 00:19:24,830
- [Harry] No.
262
00:19:26,499 --> 00:19:27,957
- You should.
263
00:19:27,958 --> 00:19:29,335
- Well, obviously I should.
264
00:19:30,795 --> 00:19:32,712
The food is disgusting.
265
00:19:32,713 --> 00:19:34,422
- [Mother] I know that.
266
00:19:34,423 --> 00:19:36,217
Nevertheless, you
ought to make the effort.
267
00:19:37,176 --> 00:19:38,177
- [Harry] I know.
268
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Hey.
269
00:19:43,182 --> 00:19:45,768
- It seems, Harry, we
have reached an impasse.
270
00:19:50,773 --> 00:19:55,902
- Mother, I think I found
the right man for my horses.
271
00:19:55,903 --> 00:19:56,904
- Please, Harry!
272
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
I would appreciate it
if, just for a moment,
273
00:19:59,699 --> 00:20:01,366
you could think, talk,
about something else
274
00:20:01,367 --> 00:20:02,702
other than your horses!
275
00:20:06,747 --> 00:20:10,209
We need a maid, Harry,
housekeeper, Butler,
276
00:20:11,210 --> 00:20:13,504
a cook or two, a footman.
277
00:20:15,005 --> 00:20:17,007
Gold, it's like a disease.
278
00:20:18,092 --> 00:20:20,844
- Well, you never know
what might turn up.
279
00:20:20,845 --> 00:20:22,303
- Well, I do know, Harry.
280
00:20:22,304 --> 00:20:24,639
That's the discouraging part.
281
00:20:24,640 --> 00:20:27,100
They come, they go,
they drink, they fight,
282
00:20:27,101 --> 00:20:29,269
they frighten the horses.
283
00:20:29,270 --> 00:20:31,063
In short, Harry,
it's not like home.
284
00:20:35,276 --> 00:20:37,110
At least your father
talked about it,
285
00:20:37,111 --> 00:20:38,279
which was a comfort.
286
00:20:41,949 --> 00:20:44,702
(Sighs) Damn it, Harry.
Why do you think I do it?
287
00:20:47,413 --> 00:20:48,788
Why do you think I
struggle so to make
288
00:20:48,789 --> 00:20:50,124
something out of nothing?
289
00:20:52,418 --> 00:20:53,544
- You enjoy it, mother.
290
00:20:55,129 --> 00:20:57,505
- That's hardly
the word I'd use.
291
00:20:57,506 --> 00:21:00,760
- Oh, what is the word?
292
00:21:02,136 --> 00:21:03,929
- One day, I'll tell you.
293
00:21:06,807 --> 00:21:08,434
- [Harry] You
confuse me, mother.
294
00:21:10,686 --> 00:21:12,395
- (Sighs) I know.
295
00:21:12,396 --> 00:21:14,940
(Gentle music)
296
00:21:21,822 --> 00:21:27,076
(People chattering)
(People singing)
297
00:21:27,077 --> 00:21:30,288
J“ life is but a dream j“
298
00:21:30,289 --> 00:21:35,294
(people chattering)
(People singing)
299
00:21:41,467 --> 00:21:42,926
(Man chuckles)
300
00:21:42,927 --> 00:21:47,932
(People chattering)
(People singing)
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,779
- I came here to talk to you.
302
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
I need someone.
303
00:22:08,077 --> 00:22:09,244
Someone I won't want to throttle
304
00:22:09,245 --> 00:22:10,996
every time I see his
hands on the reins.
305
00:22:14,333 --> 00:22:16,085
I think you love horses,
306
00:22:18,504 --> 00:22:19,630
and you drive
307
00:22:21,507 --> 00:22:22,675
as I would myself.
308
00:22:25,344 --> 00:22:28,972
To do so, I would give you
twice your present wages,
309
00:22:28,973 --> 00:22:30,390
board and lodging
into the bargain,
310
00:22:30,391 --> 00:22:31,975
and a team second to none.
311
00:22:31,976 --> 00:22:32,810
- No.
- As many men
312
00:22:32,811 --> 00:22:34,353
as you want to work under you.
313
00:22:36,105 --> 00:22:37,772
You'd be a fool to refuse me.
314
00:22:37,773 --> 00:22:40,984
(Man laughs)
315
00:22:40,985 --> 00:22:42,236
The leviathan's finished.
316
00:22:43,362 --> 00:22:46,364
The steam train will
replace it within the year.
317
00:22:46,365 --> 00:22:49,368
(People chattering)
318
00:22:55,040 --> 00:22:56,166
So um,
319
00:22:59,128 --> 00:23:01,170
what do you think?
320
00:23:01,171 --> 00:23:02,715
- I told you, no.
321
00:23:07,928 --> 00:23:09,137
- Why?
322
00:23:09,138 --> 00:23:13,976
- Well, sir, my lord, this
way, I'm my own master.
323
00:23:17,187 --> 00:23:18,479
- [Harry] Oh, really?
324
00:23:18,480 --> 00:23:21,232
- Well, to the extent
that any working man is.
325
00:23:21,233 --> 00:23:23,192
I do my job, and
they leave me alone.
326
00:23:23,193 --> 00:23:24,028
From what I've heard about you,
327
00:23:24,029 --> 00:23:25,820
it wouldn't be like that.
328
00:23:25,821 --> 00:23:27,239
I'd be at your Beck and call.
329
00:23:28,741 --> 00:23:30,283
Or at your mother's
Beck and call.
330
00:23:30,284 --> 00:23:31,409
I don't wanna be owned.
331
00:23:31,410 --> 00:23:32,410
- Well, you wouldn't be owned.
332
00:23:32,411 --> 00:23:34,078
You'd just have the
best team on the road.
333
00:23:34,079 --> 00:23:34,914
Can't you see it?
334
00:23:34,915 --> 00:23:36,205
- [Ned] Yes, I
can see it, all right.
335
00:23:36,206 --> 00:23:37,207
- Well then.
336
00:23:41,170 --> 00:23:45,089
Don't worry, I'd see you right.
337
00:23:45,090 --> 00:23:46,799
I'd look after you.
338
00:23:46,800 --> 00:23:49,428
- I don't need you or your
job or any other bugger.
339
00:23:52,473 --> 00:23:53,599
- Oh, yes, you do.
340
00:23:55,726 --> 00:23:57,102
You just don't know it yet.
341
00:23:58,270 --> 00:24:00,064
- Well, you make
me laugh, I'll say that.
342
00:24:03,567 --> 00:24:04,610
Shall we have another?
343
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
- Why ever not?
344
00:24:08,489 --> 00:24:10,740
(Woman laughs)
345
00:24:10,741 --> 00:24:11,617
(People chattering)
346
00:24:11,618 --> 00:24:13,493
- [Townsman] Rick says
he can't hold his liquor.
347
00:24:13,494 --> 00:24:16,663
- [Townsman] On the
count of three, one, two.
348
00:24:16,664 --> 00:24:19,707
(People laugh)
349
00:24:19,708 --> 00:24:21,626
See the bugger in the afternoon.
350
00:24:21,627 --> 00:24:24,129
(Men chatter)
351
00:24:28,050 --> 00:24:30,469
(Birds warbling)
352
00:24:50,948 --> 00:24:51,949
- My god.
353
00:24:55,494 --> 00:24:56,787
I think we might pursue it.
354
00:25:01,500 --> 00:25:03,626
- [Sarah] What have
you been up to, Harry?
355
00:25:03,627 --> 00:25:04,670
- Nothing.
356
00:25:05,295 --> 00:25:07,256
Just been drinking, that's all.
357
00:25:08,674 --> 00:25:11,259
- Harry, listen to me,
this was more than drink.
358
00:25:11,260 --> 00:25:12,511
You must know that.
359
00:25:13,303 --> 00:25:16,764
- I'd not dismiss the drink
so lightly, if I were you.
360
00:25:16,765 --> 00:25:18,182
- I'm so thirsty.
361
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
- I know.
362
00:25:19,977 --> 00:25:22,021
But, first, you'll pass
water for father.
363
00:25:24,523 --> 00:25:25,898
- I can't move.
364
00:25:25,899 --> 00:25:26,984
- You won't have to.
365
00:25:51,884 --> 00:25:54,553
(Water gurgles)
366
00:25:55,846 --> 00:25:58,557
(Urine filling jar)
367
00:26:02,144 --> 00:26:03,853
- [Doctor] Reading
at the table, Sarah.
368
00:26:03,854 --> 00:26:05,981
Your mother would
never permit it.
369
00:26:06,857 --> 00:26:07,858
- I know.
370
00:26:08,609 --> 00:26:09,860
Just as well she's dead.
371
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
- Sarah.
372
00:26:13,614 --> 00:26:15,574
- Sorry, my mind was elsewhere.
373
00:26:17,576 --> 00:26:19,912
Really, I am. I don't
think sometimes.
374
00:26:24,708 --> 00:26:25,917
- You won't like to hear it,
375
00:26:25,918 --> 00:26:27,169
but you're very like her, very.
376
00:26:29,254 --> 00:26:31,298
- Well, let's be glad
for that, then, shall we?
377
00:26:32,341 --> 00:26:33,592
- I am, every day.
378
00:26:47,231 --> 00:26:48,606
There's no future in
the relationship, Sarah,
379
00:26:48,607 --> 00:26:51,360
and you know it, no matter
how serious his intentions.
380
00:26:52,319 --> 00:26:53,319
- He hasn't spoken of it.
381
00:26:53,320 --> 00:26:54,655
- But he will, and then?
382
00:26:56,949 --> 00:26:57,950
- I love him.
383
00:26:59,118 --> 00:27:00,035
- [Doctor] I need
hardly point out
384
00:27:00,036 --> 00:27:01,620
to you the consequences of that.
385
00:27:02,496 --> 00:27:03,330
- No.
386
00:27:03,331 --> 00:27:05,456
- For that woman to yearn
for an heir as she does
387
00:27:05,457 --> 00:27:08,084
is, in my opinion,
selfish and wicked.
388
00:27:08,085 --> 00:27:09,627
- I love him.
389
00:27:09,628 --> 00:27:10,629
- That will pass.
390
00:27:12,923 --> 00:27:13,924
- I hope so.
391
00:27:15,050 --> 00:27:17,928
I hope for that more than
anything else in this world.
392
00:27:21,056 --> 00:27:23,642
(Gentle music)
393
00:28:09,855 --> 00:28:10,856
It's so sweet.
394
00:28:14,568 --> 00:28:16,527
- So we're agreed
about the diagnosis?
395
00:28:16,528 --> 00:28:19,114
(Gentle music)
396
00:28:53,899 --> 00:28:56,902
(People chattering)
397
00:28:59,571 --> 00:29:02,114
- [Child] Hey, come on!
398
00:29:03,325 --> 00:29:06,328
(Children shouting)
399
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
(People chattering)
400
00:29:16,213 --> 00:29:18,047
- [Driver] Come on, hop down.
401
00:29:18,048 --> 00:29:19,966
(People chattering)
402
00:29:19,967 --> 00:29:23,511
- [Child] Please, take
me to Sydney with you.
403
00:29:23,512 --> 00:29:24,346
- Get down.
404
00:29:24,347 --> 00:29:27,516
(Children chattering)
405
00:29:35,190 --> 00:29:38,025
(Horn honks)
406
00:29:38,026 --> 00:29:40,569
- Get up there, come on, yah!
407
00:29:40,570 --> 00:29:43,031
(Horn honks)
408
00:29:43,824 --> 00:29:46,493
(Wagon rattles)
409
00:29:51,581 --> 00:29:56,545
(Children shouting)
(Horn honking)
410
00:30:06,430 --> 00:30:08,974
(Birds tweet)
411
00:30:10,225 --> 00:30:13,019
(Horn honks)
412
00:30:13,020 --> 00:30:15,605
(Hooves clomp)
413
00:30:21,862 --> 00:30:24,531
(Wagon rattles)
414
00:30:31,246 --> 00:30:33,832
(Hooves clomp)
415
00:30:45,844 --> 00:30:48,555
(Dramatic music)
416
00:30:53,560 --> 00:30:54,852
Get up!
417
00:30:54,853 --> 00:30:56,270
Do the horn, ray.
418
00:30:56,271 --> 00:30:57,147
(Horn honks)
419
00:30:57,148 --> 00:30:58,189
Get off the road!
420
00:30:58,190 --> 00:31:00,441
- [Man on horse]
- Pull over, you idiot!
421
00:31:00,442 --> 00:31:02,986
(Tense music)
422
00:31:06,198 --> 00:31:08,074
- Get off the road, you madman!
423
00:31:08,075 --> 00:31:10,577
(Tense music)
424
00:31:11,495 --> 00:31:14,498
- You (indistinct).
425
00:31:15,582 --> 00:31:16,874
- Keep it straight, lads!
426
00:31:16,875 --> 00:31:19,378
(Tense music)
427
00:31:22,381 --> 00:31:23,340
Watch your heads.
428
00:31:23,341 --> 00:31:26,300
(Tense music)
429
00:31:26,301 --> 00:31:28,094
(Glass shatters)
430
00:31:28,095 --> 00:31:31,514
(Tense, dramatic music)
431
00:31:31,515 --> 00:31:35,142
Get up, get up!
432
00:31:35,143 --> 00:31:38,396
Pull over, you idiot, pull over!
433
00:31:38,397 --> 00:31:39,522
Get up, get up!
434
00:31:39,523 --> 00:31:42,234
(Exciting music)
435
00:31:54,329 --> 00:31:55,956
Steady, now, steady.
436
00:31:56,915 --> 00:31:59,084
Steady, now, whoa, steady.
437
00:32:01,920 --> 00:32:04,673
(Chickens cluck)
438
00:32:05,674 --> 00:32:08,427
(Dramatic music)
439
00:32:34,244 --> 00:32:36,120
- Now come here!
440
00:32:36,121 --> 00:32:38,873
Wait till I get you home
and I tell your father.
441
00:32:38,874 --> 00:32:41,250
(People chattering)
442
00:32:41,251 --> 00:32:42,543
Come back here!
443
00:32:42,544 --> 00:32:45,547
(People chattering)
444
00:32:52,554 --> 00:32:53,971
(Horn honks)
445
00:32:53,972 --> 00:32:55,306
- Steady.
446
00:32:55,307 --> 00:32:57,809
(Train chugs)
447
00:32:58,852 --> 00:33:01,271
(Horn honks)
448
00:33:22,000 --> 00:33:25,003
(Children shouting)
449
00:33:31,009 --> 00:33:32,761
- Good morning, Scott.
450
00:33:33,720 --> 00:33:36,640
- [Passenger] Who's
in charge here?
451
00:33:38,600 --> 00:33:43,020
- [Passenger] What happened?
- What the hell happened?
452
00:33:43,021 --> 00:33:45,189
- Why don't you listen to me?
453
00:33:45,190 --> 00:33:46,440
Why don't you ask
me what happened?
454
00:33:46,441 --> 00:33:48,067
No one seems to
be congratulating us
455
00:33:48,068 --> 00:33:49,610
for keeping this bloody
thing on its wheels
456
00:33:49,611 --> 00:33:51,028
or the horses on their feet!
457
00:33:51,029 --> 00:33:52,238
Anyone else driving
and you would have had
458
00:33:52,239 --> 00:33:54,698
a proper accident on your hands.
459
00:33:54,699 --> 00:33:56,492
- [Passenger] The driver
must take responsibility.
460
00:33:56,493 --> 00:33:58,119
It was reckless
driving in the extreme.
461
00:33:58,203 --> 00:33:59,954
- [Passenger] You're lucky
you didn't lose any lives.
462
00:33:59,955 --> 00:34:01,205
(People chattering)
463
00:34:01,206 --> 00:34:02,331
- And as for that idiot.
464
00:34:02,332 --> 00:34:03,291
If he brings any action,
465
00:34:03,292 --> 00:34:04,625
then the bloody company
can answer for me,
466
00:34:04,626 --> 00:34:06,418
but I'm not leaving a
fonnarding address.
467
00:34:06,419 --> 00:34:08,087
- You wanna keep this job?
- I'm saving you the trouble.
468
00:34:08,088 --> 00:34:10,256
Damn your job and
damn the company!
469
00:34:10,257 --> 00:34:13,301
(People chattering)
470
00:34:14,302 --> 00:34:15,095
The leviathan's finished!
471
00:34:15,096 --> 00:34:17,429
The steam train will
replace it in a year!
472
00:34:17,430 --> 00:34:20,475
(People chattering)
473
00:34:25,063 --> 00:34:26,648
(Horn honks)
474
00:34:30,360 --> 00:34:33,571
(Hounds bark)
475
00:34:33,572 --> 00:34:34,406
- [Hunter] Tally ho!
476
00:34:34,407 --> 00:34:36,908
(Hounds bark)
477
00:34:45,250 --> 00:34:50,255
(Sheep bleat) (Birds tweet)
478
00:35:08,690 --> 00:35:10,816
(Ned knocks)
479
00:35:10,817 --> 00:35:11,818
- Come.
480
00:35:22,162 --> 00:35:23,163
Yes?
481
00:35:25,123 --> 00:35:26,458
- I'm the coachman, if you-
482
00:35:28,126 --> 00:35:29,294
- [Harry] Huh?
483
00:35:31,129 --> 00:35:33,422
- If you remember, my lord.
484
00:35:33,423 --> 00:35:36,134
- Oh, yes, I remember,
on the leviathan, as I recall.
485
00:35:36,926 --> 00:35:38,469
Is that it?
486
00:35:38,470 --> 00:35:39,471
- Not any longer.
487
00:35:40,305 --> 00:35:42,974
- Oh, why is that?
488
00:35:44,643 --> 00:35:46,852
- Well, it's a long story.
489
00:35:46,853 --> 00:35:49,813
(Harry laughs)
490
00:35:49,814 --> 00:35:52,816
- Ned, I don't need your story.
491
00:35:52,817 --> 00:35:55,402
It's enough to have you here.
492
00:35:55,403 --> 00:35:56,945
I'm overjoyed to see you,
493
00:35:56,946 --> 00:35:58,906
and I'll make you glad
of it, too. See if I won't.
494
00:35:58,907 --> 00:35:59,908
Come on!
495
00:36:02,160 --> 00:36:03,702
- I haven't agreed
to anything yet.
496
00:36:03,703 --> 00:36:06,289
- Sam, Sam!
497
00:36:08,708 --> 00:36:11,251
Ah, there you are,
fetch the horses.
498
00:36:11,252 --> 00:36:14,005
(Chickens cluck)
499
00:36:18,760 --> 00:36:21,304
(Water roars)
500
00:36:31,481 --> 00:36:33,817
(Hounds bay)
501
00:36:36,695 --> 00:36:38,278
Ah, here they are.
502
00:36:38,279 --> 00:36:40,781
Look at them, they're
a perfect match.
503
00:36:40,782 --> 00:36:41,908
They were my father's.
504
00:36:42,826 --> 00:36:43,827
This is nightingale.
505
00:36:45,203 --> 00:36:46,328
Come here, come here, come here.
506
00:36:46,329 --> 00:36:48,997
- She's very free.
- And difficult.
507
00:36:48,998 --> 00:36:50,666
- I find her perfectly
manageable.
508
00:36:50,667 --> 00:36:52,710
Using a lot of tact, that is.
509
00:36:52,711 --> 00:36:53,712
That's Apollo.
510
00:36:54,754 --> 00:36:56,755
He was injured
during my accident,
511
00:36:56,756 --> 00:36:58,215
and I was too ill
to look after him.
512
00:36:58,216 --> 00:37:00,134
Whoa, whoa, whoa.
513
00:37:00,135 --> 00:37:01,260
Easy there.
514
00:37:01,261 --> 00:37:02,803
We should get them
out as soon as possible,
515
00:37:02,804 --> 00:37:05,305
assess his condition, and, well,
516
00:37:05,306 --> 00:37:07,349
I'll leave it
entirely up to you,
517
00:37:07,350 --> 00:37:08,560
should you take the job.
518
00:37:09,561 --> 00:37:11,521
There is one more thing.
519
00:37:19,487 --> 00:37:22,240
(Graceful music)
520
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
- It's a cobweb.
521
00:37:32,126 --> 00:37:35,627
(Graceful music)
522
00:37:35,628 --> 00:37:36,963
A cobweb on wheels.
523
00:37:39,132 --> 00:37:41,300
- (Laughs) I knew it.
524
00:37:41,301 --> 00:37:43,093
I knew you were my man.
525
00:37:43,094 --> 00:37:44,763
(Horn honks)
526
00:37:46,306 --> 00:37:49,142
(Hunters chatter)
527
00:38:00,820 --> 00:38:01,904
Hello, mother.
528
00:38:01,905 --> 00:38:04,031
Perhaps you'd like to have
a word with Mr. Devine.
529
00:38:04,032 --> 00:38:05,282
He's our new coachman.
530
00:38:05,283 --> 00:38:06,451
- Not now, Harry.
531
00:38:07,952 --> 00:38:10,788
We expect our servants
to take baths, Mr. Devine,
532
00:38:10,789 --> 00:38:11,830
once a fortnight.
533
00:38:11,831 --> 00:38:13,457
Did Harry tell you that?
534
00:38:13,458 --> 00:38:16,126
All over, not just
the extremities.
535
00:38:16,127 --> 00:38:19,297
(Hunters chattering)
536
00:38:22,300 --> 00:38:23,801
- Shall we go up to the house?
537
00:38:23,802 --> 00:38:26,094
I'd like to finalise
our arrangement.
538
00:38:26,095 --> 00:38:27,096
Is it agreed?
539
00:38:28,723 --> 00:38:30,015
- It is.
540
00:38:30,016 --> 00:38:33,102
(Hunters chattering)
541
00:38:36,815 --> 00:38:38,149
- One more, Sam.
542
00:38:42,070 --> 00:38:43,654
- [Hunter] Hear, hear.
543
00:38:43,655 --> 00:38:46,741
(Hunters chattering)
544
00:39:06,469 --> 00:39:08,345
(Wagon rattles)
545
00:39:08,346 --> 00:39:11,057
(Exciting music)
546
00:39:42,255 --> 00:39:43,839
- See?
547
00:39:43,840 --> 00:39:45,215
It's just like flying.
548
00:39:45,216 --> 00:39:47,969
(Exciting music)
549
00:39:55,685 --> 00:39:56,768
- I'd like your opinion.
550
00:39:56,769 --> 00:39:58,396
I'm trying to
tempt his appetite.
551
00:39:59,439 --> 00:40:01,064
- I don't know.
552
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
- I certainly don't.
553
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Dare say you've found
a name for it by now.
554
00:40:08,615 --> 00:40:09,615
Your father's been
hinting as much,
555
00:40:09,616 --> 00:40:11,284
but the man can
spit nothing out.
556
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
- Diabetes.
557
00:40:18,833 --> 00:40:19,834
- And is it fatal?
558
00:40:21,294 --> 00:40:22,295
- Often.
559
00:40:25,840 --> 00:40:27,716
- They say they're not
ready till you can eat
560
00:40:27,717 --> 00:40:28,843
them with a spoon.
561
00:40:33,097 --> 00:40:34,974
And it's in the blood?
562
00:40:36,017 --> 00:40:37,185
- We think so.
563
00:40:39,979 --> 00:40:41,606
- Time does not exhaust it?
564
00:40:42,899 --> 00:40:44,441
- No.
565
00:40:44,442 --> 00:40:47,195
(Graceful music)
566
00:40:54,744 --> 00:40:57,329
- Go on, go on. Please, say yes!
567
00:40:57,330 --> 00:40:58,622
- Why?
568
00:40:58,623 --> 00:41:01,167
- Sarah must meet ned,
and ned must meet Sarah.
569
00:41:02,794 --> 00:41:04,462
- [Mother] He's
a servant, Harry.
570
00:41:05,463 --> 00:41:07,465
- Well, I know he's a
servant but just at the mo...
571
00:41:07,966 --> 00:41:09,675
Listen, mother, at the moment,
572
00:41:09,676 --> 00:41:12,470
ned and Sarah are the most
important people in my life.
573
00:41:14,055 --> 00:41:15,222
Apart from you, of course.
574
00:41:15,223 --> 00:41:16,556
And I wanna show
them off to each other,
575
00:41:16,557 --> 00:41:17,975
and I need the carriage.
576
00:41:17,976 --> 00:41:20,227
Surely, you don't
need it for just one day!
577
00:41:20,228 --> 00:41:22,104
- You exhaust me, Harry.
578
00:41:22,105 --> 00:41:23,314
- Please, say yes!
579
00:41:24,732 --> 00:41:25,732
- Yes.
580
00:41:30,154 --> 00:41:32,615
(Soft music)
581
00:41:59,392 --> 00:42:00,517
- He'll be home soon.
582
00:42:00,518 --> 00:42:02,937
(Soft music)
583
00:42:16,659 --> 00:42:17,951
- Tomorrow morning, then.
584
00:42:17,952 --> 00:42:20,371
(Soft music)
585
00:42:37,722 --> 00:42:39,182
My sleeve is empty,
586
00:42:42,143 --> 00:42:46,397
but my hand, it reaches out,
587
00:42:47,690 --> 00:42:48,691
touches you.
588
00:42:52,570 --> 00:42:54,113
And you feel nothing.
589
00:42:55,364 --> 00:42:57,825
(Soft music)
590
00:43:08,586 --> 00:43:09,754
- How wrong you are.
591
00:43:11,005 --> 00:43:13,633
(Wagon rattles)
592
00:43:16,594 --> 00:43:17,595
Get up, busy, come on.
593
00:43:23,351 --> 00:43:25,895
(Laughing)
594
00:43:30,399 --> 00:43:31,400
- Come on, ready.
595
00:43:35,488 --> 00:43:36,947
Ready?
596
00:43:36,948 --> 00:43:37,949
Come on.
597
00:43:41,619 --> 00:43:42,620
- Ready.
598
00:43:45,039 --> 00:43:46,040
- Right.
599
00:43:51,754 --> 00:43:54,881
(Ball thumps)
600
00:43:54,882 --> 00:43:57,760
I've been practising. (Chuckles)
601
00:44:03,307 --> 00:44:04,642
What are you thinking?
602
00:44:10,231 --> 00:44:11,731
- I'm thinking it's worth taking
603
00:44:11,732 --> 00:44:13,359
a good deal of
care in this life.
604
00:44:16,654 --> 00:44:18,239
Not to get shot at or maimed.
605
00:44:20,658 --> 00:44:21,659
Or hanged.
606
00:44:34,088 --> 00:44:35,715
- [Mother] Have you no work?
607
00:44:40,136 --> 00:44:41,012
- Get up.
608
00:44:41,013 --> 00:44:43,681
(Wagon rattles)
609
00:44:46,684 --> 00:44:48,561
- I'm sorry, mother,
we were delayed.
610
00:44:49,687 --> 00:44:50,854
Daisy threw a shoe.
611
00:44:50,855 --> 00:44:52,772
- [Mother] Daisy threw a shoe?
612
00:44:52,773 --> 00:44:53,691
- She did.
613
00:44:53,691 --> 00:44:54,400
- Where, pray,
did Daisy throw it?
614
00:44:54,401 --> 00:44:56,276
Over the windmill,
perhaps, over the moon?
615
00:44:56,277 --> 00:44:57,111
- Mother, I fear-
616
00:44:57,112 --> 00:44:58,195
- don't lie, Harry,
you're not good at it.
617
00:44:58,196 --> 00:45:00,572
As you see, we have a visitor.
618
00:45:00,573 --> 00:45:02,199
- Oh, are you ill, mother?
619
00:45:02,200 --> 00:45:03,951
- Not yet, Harry.
620
00:45:04,035 --> 00:45:07,245
The doctor was, what
were you doing, doctor?
621
00:45:07,246 --> 00:45:08,455
Repaying the compliment.
622
00:45:08,456 --> 00:45:09,832
May I put it like that?
623
00:45:10,875 --> 00:45:12,209
- You may put it how you like.
624
00:45:12,210 --> 00:45:13,211
I must go.
625
00:45:19,217 --> 00:45:20,383
- What compliment?
626
00:45:20,384 --> 00:45:21,302
- The compliment
of your calls, Harry.
627
00:45:21,303 --> 00:45:22,303
Those you've been paying him
628
00:45:22,304 --> 00:45:24,138
in the afternoons
while he's out.
629
00:45:25,306 --> 00:45:26,598
- I see.
630
00:45:26,599 --> 00:45:28,183
- I'm glad of that, Harry.
631
00:45:28,184 --> 00:45:29,726
It'll make my task
in pointing out to you
632
00:45:29,727 --> 00:45:32,188
that these visits must
cease so much the simpler.
633
00:45:36,025 --> 00:45:36,859
Wait!
634
00:45:36,860 --> 00:45:39,653
You'll not be happy not
hear it, but there's more.
635
00:45:39,654 --> 00:45:42,073
It seems, Harry,
the impetuous Sarah
636
00:45:44,033 --> 00:45:46,868
has confided to her
father that she loves you.
637
00:45:46,869 --> 00:45:47,745
- What?
638
00:45:47,746 --> 00:45:50,039
- Sarah has confided to
her father that she loves you.
639
00:45:51,332 --> 00:45:54,292
Under the circumstances,
Harry, I find the pleasure
640
00:45:54,293 --> 00:45:57,088
you take in what I just told
you quite beside the point!
641
00:46:01,217 --> 00:46:04,094
- No. Under the
circumstances, mother,
642
00:46:04,095 --> 00:46:05,637
it is the only point.
643
00:46:05,638 --> 00:46:07,555
- Don't mimic me, Harry!
644
00:46:07,556 --> 00:46:08,391
You aren't a parrot.
645
00:46:08,392 --> 00:46:09,891
What you are is a fool!
646
00:46:09,892 --> 00:46:12,269
- Why, why a fool, because
I'm happy someone loves me?
647
00:46:12,270 --> 00:46:13,937
I love her, too, mother.
648
00:46:13,938 --> 00:46:15,605
- You grow more
foolish by the minute!
649
00:46:15,606 --> 00:46:17,608
- What is wrong with Sarah?
650
00:46:18,442 --> 00:46:21,070
- It is not what is
wrong with Sarah.
651
00:46:22,196 --> 00:46:24,364
It is what is wrong with you.
652
00:46:24,365 --> 00:46:25,199
- What?
653
00:46:25,200 --> 00:46:26,200
What is wrong?
654
00:46:26,951 --> 00:46:29,537
(Sombre music)
655
00:46:41,257 --> 00:46:43,925
(Mother weeps)
656
00:46:43,926 --> 00:46:45,511
My childhood illness?
657
00:46:48,556 --> 00:46:49,849
I feel I'm over it.
658
00:46:52,935 --> 00:46:54,854
Just lately, I've
never felt better.
659
00:46:56,522 --> 00:46:57,523
My arm.
660
00:46:59,317 --> 00:47:01,401
I'm practising, mother,
661
00:47:01,402 --> 00:47:04,321
I'm practising learning
to live without it.
662
00:47:04,322 --> 00:47:05,405
You should see what I can do.
663
00:47:05,406 --> 00:47:06,823
I'll show you.
664
00:47:06,824 --> 00:47:07,825
Now I've got ned, I...
665
00:47:09,618 --> 00:47:11,619
(Mother weeps)
666
00:47:11,620 --> 00:47:14,248
(Solemn music)
667
00:47:22,715 --> 00:47:24,008
Mother, please.
668
00:47:24,633 --> 00:47:27,636
(Crickets chirping)
669
00:47:33,184 --> 00:47:35,853
(Gentle music)
670
00:47:42,109 --> 00:47:44,570
(Woman sighs)
671
00:47:46,113 --> 00:47:48,908
- I came here to talk to you,
because it seemed so silly.
672
00:47:49,909 --> 00:47:51,868
I've talked to father about you
673
00:47:51,869 --> 00:47:53,371
and your mother about you but,
674
00:47:55,206 --> 00:47:56,374
never to you about you.
675
00:47:59,627 --> 00:48:00,628
Harry.
676
00:48:03,130 --> 00:48:04,130
Harry!
677
00:48:06,884 --> 00:48:07,885
-I do.
678
00:48:08,511 --> 00:48:09,512
- Do what?
679
00:48:10,930 --> 00:48:11,931
- Love you.
680
00:48:13,015 --> 00:48:14,015
I do love you.
681
00:48:15,518 --> 00:48:16,935
- You're not listening, are you?
682
00:48:16,936 --> 00:48:17,937
- No.
683
00:48:18,896 --> 00:48:20,772
Please, Sarah... no, you please.
684
00:48:20,773 --> 00:48:22,066
Please listen!
685
00:48:26,487 --> 00:48:28,738
- If it's about my
mother, I don't,
686
00:48:28,739 --> 00:48:29,948
my mother can go to hell.
687
00:48:29,949 --> 00:48:31,658
She hates you, so
she can go to hell!
688
00:48:31,659 --> 00:48:32,785
- She's worried, Harry.
689
00:48:34,703 --> 00:48:37,039
No, she's,
690
00:48:39,083 --> 00:48:39,959
desolate.
691
00:48:39,960 --> 00:48:41,377
- Desolate, I don't...
692
00:48:43,671 --> 00:48:44,672
Sarah.
693
00:48:48,467 --> 00:48:49,468
Sarah.
694
00:48:51,554 --> 00:48:53,222
I love you so much,
695
00:48:54,223 --> 00:48:55,349
but I'm afraid.
696
00:48:56,350 --> 00:48:58,602
I'm afraid our talking
will spoil things.
697
00:49:00,938 --> 00:49:02,106
- Why do you say that?
698
00:49:02,940 --> 00:49:04,191
- You might say something
699
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
that you can't take back.
700
00:49:12,199 --> 00:49:13,199
- I see.
701
00:49:14,285 --> 00:49:15,743
But I must.
702
00:49:15,744 --> 00:49:17,287
(Pot clatters)
703
00:49:17,288 --> 00:49:18,705
- I mean, do you
know what I think?
704
00:49:18,706 --> 00:49:21,666
- No, but I would like to.
705
00:49:21,667 --> 00:49:23,961
- All right, well I'll tell you.
706
00:49:29,758 --> 00:49:31,302
It is interesting, I suppose.
707
00:49:33,262 --> 00:49:35,014
Interesting that you enjoy it,
708
00:49:36,098 --> 00:49:37,474
talking behind my back.
709
00:49:37,475 --> 00:49:39,977
Mother and you, you and mother!
710
00:49:52,281 --> 00:49:55,993
You're the two black
announcers at my death.
711
00:50:02,166 --> 00:50:05,418
(Crickets chirping)
712
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
(Clock ticking)
713
00:50:11,133 --> 00:50:13,594
(Eerie music)
714
00:50:35,699 --> 00:50:36,741
- [Man] Now.
715
00:50:36,742 --> 00:50:39,453
(Ominous music)
716
00:50:53,342 --> 00:50:56,052
- I wish we could run away.
717
00:50:56,053 --> 00:50:58,722
I wish we could marry,
and live in a cave.
718
00:51:00,182 --> 00:51:01,558
- How did you get in?
719
00:51:01,559 --> 00:51:02,560
- I flew.
720
00:51:04,353 --> 00:51:06,230
Round the roof, and
down the chimney.
721
00:51:07,231 --> 00:51:09,817
(Tender music)
722
00:51:33,757 --> 00:51:37,219
- This low, hectic
fever never leaves me.
723
00:51:39,638 --> 00:51:40,973
It's you, Sarah.
724
00:52:23,849 --> 00:52:26,935
(Gentle piano music)
725
00:53:29,540 --> 00:53:32,334
(Birds chirping)
726
00:53:41,677 --> 00:53:44,388
(Rooster crows)
727
00:53:56,483 --> 00:53:59,069
(Rooster crows)
728
00:54:31,560 --> 00:54:34,730
(Cockatoos squawking)
729
00:54:37,608 --> 00:54:42,571
(Hooves clopping)
(Coach rattling)
730
00:55:00,756 --> 00:55:03,300
- Don't say it, father,
don't say anything.
731
00:55:04,468 --> 00:55:05,844
- I wasn't going
to say anything.
732
00:55:08,305 --> 00:55:09,473
Would you like some tea?
733
00:55:11,308 --> 00:55:12,309
- Yes, please.
734
00:55:16,313 --> 00:55:17,314
- But I do worry,
735
00:55:18,565 --> 00:55:19,566
in silence, that is.
736
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
- You needn't.
737
00:55:23,028 --> 00:55:25,655
(Hooves clopping)
738
00:55:25,656 --> 00:55:26,657
I'm happy, father.
739
00:55:28,617 --> 00:55:29,826
I can't help it.
740
00:55:29,827 --> 00:55:31,118
- And should you help it?
741
00:55:31,119 --> 00:55:32,120
- Perhaps.
742
00:55:33,372 --> 00:55:34,747
Because of Harry.
743
00:55:34,748 --> 00:55:35,915
- Your happiness or otherwise
744
00:55:35,916 --> 00:55:37,667
can't make any
difference to him.
745
00:55:37,668 --> 00:55:39,210
There's nothing you can do.
746
00:55:39,211 --> 00:55:40,503
- But there is.
747
00:55:40,504 --> 00:55:41,754
Just today, on the leviathan,
748
00:55:41,755 --> 00:55:43,381
I'm expecting the latest
book on his condition-
749
00:55:43,382 --> 00:55:45,800
- Sarah, it'll take more
than a book to cure Harry.
750
00:55:45,801 --> 00:55:46,802
It's impossible.
751
00:55:47,803 --> 00:55:49,637
- I despise your
relentless pessimism.
752
00:55:49,638 --> 00:55:51,014
- I'm a realist, that's all.
753
00:55:52,349 --> 00:55:53,641
I agree there are
things that may
754
00:55:53,642 --> 00:55:55,602
aid his recovery
this time, but after.
755
00:55:58,772 --> 00:55:59,772
Anyway,
756
00:56:00,482 --> 00:56:02,693
Harry's as much a
pessimist as you think I am.
757
00:56:05,654 --> 00:56:07,239
For once, his
mother's powerless.
758
00:56:08,365 --> 00:56:10,116
She's watching
her dreams crumble
759
00:56:10,117 --> 00:56:11,951
with the death of
the ironminster name.
760
00:56:11,952 --> 00:56:15,538
- How ridiculous
she is, so selfish.
761
00:56:15,539 --> 00:56:16,373
- [Father] Yes.
762
00:56:16,374 --> 00:56:19,292
- To mourn the death of a name.
763
00:56:19,293 --> 00:56:21,503
- Have you discussed
these things with Harry?
764
00:56:22,504 --> 00:56:23,380
- No.
765
00:56:23,381 --> 00:56:25,621
- Then how do you know that
Harry doesn't mourn with her?
766
00:56:31,972 --> 00:56:33,431
- I don't.
767
00:56:33,432 --> 00:56:37,101
(People chattering)
768
00:56:37,102 --> 00:56:38,270
- Hello.
- Hello.
769
00:56:48,280 --> 00:56:49,281
- Good.
770
00:56:51,575 --> 00:56:54,077
That's very good, Violet head.
771
00:57:02,419 --> 00:57:05,589
- They drove as
careful as they could.
772
00:57:06,840 --> 00:57:11,845
(Coach rattling)
(Hooves clopping)
773
00:57:24,983 --> 00:57:25,776
- Steady.
774
00:57:25,777 --> 00:57:28,570
(Birds chirping)
775
00:57:41,917 --> 00:57:42,918
- It's my fault.
776
00:57:45,087 --> 00:57:46,630
I shouldn't have sent for him.
777
00:57:48,465 --> 00:57:49,924
He was for Harry.
778
00:57:49,925 --> 00:57:52,927
I thought we could train
it to do things for him.
779
00:57:52,928 --> 00:57:53,971
Be his right hand.
780
00:57:56,348 --> 00:57:57,724
- Well, it was a good idea.
781
00:57:59,768 --> 00:58:00,768
- But unkind.
782
00:58:02,813 --> 00:58:04,522
Poor little thing.
783
00:58:04,523 --> 00:58:05,357
- Here, let me take him.
784
00:58:05,357 --> 00:58:06,191
I'll Bury him for you.
785
00:58:06,192 --> 00:58:07,192
- Oh no,
786
00:58:08,193 --> 00:58:09,361
I'll find a use for him.
787
00:58:14,157 --> 00:58:15,282
- Well, if there's
nothing I can do,
788
00:58:15,283 --> 00:58:17,034
then I'll be getting back.
789
00:58:17,035 --> 00:58:18,036
- Ned?
790
00:58:18,745 --> 00:58:19,745
- Sarah?
791
00:58:21,289 --> 00:58:23,290
- Do you mind working for Harry?
792
00:58:23,291 --> 00:58:24,292
- No, not Harry.
793
00:58:27,504 --> 00:58:30,214
I was thinking, what with
the fly and everything,
794
00:58:30,215 --> 00:58:32,509
seeing how it takes
his energy, well,
795
00:58:33,677 --> 00:58:35,929
I thought that you
might resent it in a way.
796
00:58:37,264 --> 00:58:38,514
And me with it.
797
00:58:38,515 --> 00:58:39,516
- No.
798
00:58:40,267 --> 00:58:41,351
I'm grateful to you.
799
00:58:43,270 --> 00:58:45,647
His only real pleasure
is what you do for him.
800
00:58:47,524 --> 00:58:48,567
- Well, then I'm glad.
801
00:58:49,818 --> 00:58:50,694
(Sarah sighs)
802
00:58:50,695 --> 00:58:53,821
- And as for this, it
must remain our secret.
803
00:58:53,822 --> 00:58:55,949
I won't have Harry
getting morbid over it.
804
00:58:59,244 --> 00:59:01,830
(Hooves clomp)
805
00:59:07,878 --> 00:59:09,546
- Steady, girls, walk.
806
00:59:11,214 --> 00:59:12,215
Walk.
807
00:59:16,678 --> 00:59:17,679
Hold steady, girl.
808
00:59:21,725 --> 00:59:23,060
You should marry Sarah.
809
00:59:25,062 --> 00:59:26,437
- No, I can't.
810
00:59:26,438 --> 00:59:28,065
- She loves you. Marry her.
811
00:59:31,401 --> 00:59:32,568
- No, her father's against it.
812
00:59:32,569 --> 00:59:33,570
- Why?
813
00:59:34,696 --> 00:59:36,238
- Well, he knows I
couldn't make her happy.
814
00:59:36,239 --> 00:59:37,616
- Well, her father's wrong.
815
00:59:38,867 --> 00:59:39,826
She wants you, doesn't she?
816
00:59:39,827 --> 00:59:42,453
So to have you
will make her happy.
817
00:59:42,454 --> 00:59:44,121
It's a simple thing.
818
00:59:44,122 --> 00:59:45,123
Marry Sarah.
819
00:59:47,209 --> 00:59:49,628
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
820
00:59:51,588 --> 00:59:53,923
- [Harry] You go and get
her and I'll hunt out mother.
821
00:59:53,924 --> 00:59:54,758
- Get up.
822
00:59:54,759 --> 00:59:57,427
(Wagon rattles)
823
01:00:00,013 --> 01:00:02,349
(Birds cry)
824
01:00:20,283 --> 01:00:22,661
(Ned knocks)
825
01:00:33,130 --> 01:00:34,672
- [Sarah] Is it Harry?
826
01:00:34,673 --> 01:00:35,799
There's nothing wrong?
827
01:00:36,633 --> 01:00:38,175
- No, nothing.
828
01:00:38,176 --> 01:00:39,261
The opposite, in fact.
829
01:00:40,637 --> 01:00:41,679
You're to come to the house.
830
01:00:41,680 --> 01:00:43,140
- The house?
- Mm hmm.
831
01:00:45,142 --> 01:00:46,768
- Well, you are mysterious.
832
01:00:48,061 --> 01:00:49,979
You won't tell me, will you?
833
01:00:49,980 --> 01:00:50,981
- Uh uh.
834
01:00:51,898 --> 01:00:53,441
- Then I won't ask.
835
01:01:01,074 --> 01:01:02,284
It's marvellous, isn't it?
836
01:01:06,913 --> 01:01:08,832
It's been a wonderful
study for me.
837
01:01:10,792 --> 01:01:12,960
This is very like
our own, you know?
838
01:01:12,961 --> 01:01:15,547
(Gentle music)
839
01:01:16,840 --> 01:01:19,216
Well, I won't keep you waiting.
840
01:01:19,217 --> 01:01:20,218
- No, I don't mind.
841
01:01:22,971 --> 01:01:23,972
- He'll keep.
842
01:01:25,098 --> 01:01:26,432
It's wonderful.
843
01:01:26,433 --> 01:01:28,058
I've never understood
Harry's passion for this,
844
01:01:28,059 --> 01:01:29,853
but now I do.
845
01:01:30,979 --> 01:01:31,980
Can we go faster?
846
01:01:33,690 --> 01:01:34,940
- We can, but we won't.
847
01:01:34,941 --> 01:01:36,567
The road's not good enough.
848
01:01:36,568 --> 01:01:38,986
- Well, can't we go somewhere
where we can go faster?
849
01:01:38,987 --> 01:01:40,322
- No, the horses are tired.
850
01:01:41,865 --> 01:01:42,741
- Oh.
851
01:01:42,742 --> 01:01:45,701
(Gentle music)
852
01:01:45,702 --> 01:01:48,329
- Sometimes it doesn't
hurt to stretch them a bit.
853
01:01:48,330 --> 01:01:49,206
Get up!
854
01:01:49,207 --> 01:01:51,875
(Wagon rattles)
855
01:01:55,337 --> 01:01:58,131
(Dramatic music)
856
01:02:18,276 --> 01:02:19,527
Get up, get up!
857
01:02:22,239 --> 01:02:23,405
Get up!
858
01:02:23,406 --> 01:02:26,159
(Dramatic music)
859
01:02:29,997 --> 01:02:32,457
(Hand smacks)
860
01:02:42,634 --> 01:02:44,885
- Come on, ned, tell me.
861
01:02:44,886 --> 01:02:47,639
(Sarah chuckles)
862
01:02:52,394 --> 01:02:54,771
I understand that you...
863
01:02:58,024 --> 01:02:59,401
Well, ned said...
864
01:03:00,777 --> 01:03:04,781
Well, he didn't say, but
he hinted of some surprise.
865
01:03:05,532 --> 01:03:06,366
Harry?
866
01:03:06,367 --> 01:03:08,200
- Come, Sarah, not a surprise.
867
01:03:08,201 --> 01:03:10,786
Surely you expected
this proposal?
868
01:03:10,787 --> 01:03:11,788
- Proposal?
869
01:03:12,789 --> 01:03:14,416
There's been no proposal.
870
01:03:19,421 --> 01:03:24,426
- I'm sorry, I should've
asked you before I...
871
01:03:27,929 --> 01:03:28,805
Ned said-
872
01:03:28,806 --> 01:03:29,806
- ned?
873
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
- Yes, ned.
874
01:03:34,060 --> 01:03:34,853
He said-
875
01:03:34,854 --> 01:03:38,188
- I have no desire to
know what ned had to say.
876
01:03:38,189 --> 01:03:39,481
- Wait, i-
877
01:03:39,482 --> 01:03:41,025
- I have no desire to know
what anyone has to say.
878
01:03:41,026 --> 01:03:44,112
Rather, I shall have my say,
and the subject will be closed.
879
01:03:45,113 --> 01:03:47,239
You yourself told
me that any children
880
01:03:47,240 --> 01:03:49,491
my son might have
would more than likely
881
01:03:49,492 --> 01:03:51,328
carry his disease in their turn.
882
01:03:52,245 --> 01:03:55,664
Now, Sarah, with your
outlook and upbringing,
883
01:03:55,665 --> 01:04:00,044
surely it is not your intention
to produce a sickly child.
884
01:04:00,045 --> 01:04:02,588
You would take steps to
avoid this, would you not?
885
01:04:02,589 --> 01:04:03,964
- That is none of your business.
886
01:04:03,965 --> 01:04:05,508
- I'm making it my business.
887
01:04:06,634 --> 01:04:09,303
Why, in these rather
dismal circumstances,
888
01:04:09,304 --> 01:04:11,013
have you encouraged my
son to want to marry you?
889
01:04:11,014 --> 01:04:12,557
- I have not encouraged him.
890
01:04:16,519 --> 01:04:18,604
But I do want to marry him.
891
01:04:18,605 --> 01:04:20,856
Then I can take him to London,
892
01:04:20,857 --> 01:04:24,151
where there's a man,
an expert on diabetes.
893
01:04:24,152 --> 01:04:26,070
- The function of
marriage, Sarah,
894
01:04:26,071 --> 01:04:28,906
is not to further
medical research.
895
01:04:28,907 --> 01:04:30,657
It is to produce children.
896
01:04:30,658 --> 01:04:34,203
Sons to inherit and
carry on the line.
897
01:04:34,204 --> 01:04:36,706
Marriage is something I
have longed for for Harry,
898
01:04:37,999 --> 01:04:39,334
but it cannot be.
899
01:04:49,427 --> 01:04:50,428
(Door slams)
900
01:04:53,181 --> 01:04:54,057
- Harry-
901
01:04:54,058 --> 01:04:55,058
- mother is right.
902
01:04:57,685 --> 01:04:58,770
She's right.
903
01:05:04,567 --> 01:05:05,568
(Door slams)
904
01:05:10,073 --> 01:05:12,200
- I want you to
take me home, ned.
905
01:05:15,078 --> 01:05:17,287
- I would've thought Harry
would want to do that.
906
01:05:17,288 --> 01:05:18,831
- Well, he doesn't.
907
01:05:18,832 --> 01:05:20,249
- What's happened?
908
01:05:20,250 --> 01:05:21,543
- There'll be no marriage.
909
01:05:25,255 --> 01:05:27,257
And, ned, you shouldn't
have suggested it.
910
01:05:28,383 --> 01:05:30,551
It's embarrassed me.
911
01:05:30,552 --> 01:05:31,928
- Well, I didn't
mean to do that.
912
01:05:36,057 --> 01:05:37,516
I saw you leaving the
house one morning,
913
01:05:37,517 --> 01:05:40,228
and, well, I just thought...
914
01:05:41,938 --> 01:05:43,272
Well, you must've expected it.
915
01:05:43,273 --> 01:05:45,065
Othennise, you wouldn't have.
916
01:05:45,066 --> 01:05:46,109
- Wouldn't have?
917
01:05:47,068 --> 01:05:48,068
Wouldn't have what?
918
01:05:51,239 --> 01:05:52,240
I see.
919
01:05:55,243 --> 01:05:57,494
Well, ned, an
expectation of marriage
920
01:05:57,495 --> 01:05:59,122
played no part in my action.
921
01:06:00,373 --> 01:06:01,374
I love him.
922
01:06:02,208 --> 01:06:04,042
- I'll have the carriage
around the front of the house
923
01:06:04,043 --> 01:06:04,961
directly, miss redbridge.
924
01:06:04,962 --> 01:06:06,336
- Thank you, ned, but I
have changed my mind
925
01:06:06,337 --> 01:06:07,671
and I will walk.
926
01:06:07,672 --> 01:06:10,425
(Chickens cluck)
927
01:06:16,806 --> 01:06:19,392
(Peacocks cry)
928
01:06:22,604 --> 01:06:24,314
I can't believe the hurt I feel.
929
01:06:26,232 --> 01:06:28,401
- This marriage would
not have been perfect,
930
01:06:29,819 --> 01:06:31,821
as a marriage between
us should've been.
931
01:06:35,325 --> 01:06:39,995
It would've been
unnatural to avoid children.
932
01:06:39,996 --> 01:06:41,163
- 'Tis not a matter
of unnaturalness.
933
01:06:41,164 --> 01:06:42,748
It's a matter of common sense.
934
01:06:42,749 --> 01:06:44,709
- I don't have time
for common sense.
935
01:06:48,004 --> 01:06:49,047
And, Sarah,
936
01:06:50,423 --> 01:06:51,507
I've come to realise
937
01:06:51,508 --> 01:06:56,513
that it is only through his
children a man goes on living.
938
01:07:01,518 --> 01:07:02,352
Wait!
939
01:07:02,353 --> 01:07:03,353
- I will not.
940
01:07:04,562 --> 01:07:05,563
- I love you.
941
01:07:09,025 --> 01:07:11,319
- [Sarah] And love
conquers all, is that it?
942
01:07:12,320 --> 01:07:13,571
- I don't know.
943
01:07:15,073 --> 01:07:16,074
It might.
944
01:07:17,909 --> 01:07:19,285
- Yes, it might.
945
01:07:20,203 --> 01:07:24,832
(Sombre music)
946
01:07:45,853 --> 01:07:48,356
(Harry sighs)
947
01:07:50,400 --> 01:07:52,235
- One by one, the stars go out,
948
01:07:56,239 --> 01:07:58,074
and I'm left alone.
949
01:08:02,078 --> 01:08:04,080
You understand,
don't you, father?
950
01:08:15,508 --> 01:08:18,261
(Harry splashes)
951
01:08:19,887 --> 01:08:22,390
(Birds tweet)
952
01:08:24,392 --> 01:08:26,977
Mother loves the world.
953
01:08:26,978 --> 01:08:29,814
She's made a great
investment in it,
954
01:08:30,732 --> 01:08:31,774
which dies with me.
955
01:08:32,775 --> 01:08:34,192
- Then don't die.
956
01:08:34,193 --> 01:08:35,736
So much of this is up to you.
957
01:08:35,737 --> 01:08:36,738
- It's inevitable.
958
01:08:37,947 --> 01:08:39,741
- All death is inevitable.
959
01:08:40,742 --> 01:08:42,410
- Is that really
all you can say?
960
01:08:49,292 --> 01:08:54,297
- It is inevitable, but
it may be postponed.
961
01:08:56,174 --> 01:08:58,635
And you're brave, Harry,
even strong in your way.
962
01:08:59,761 --> 01:09:00,762
- Don't, doctor.
963
01:09:01,721 --> 01:09:04,140
Your sudden good
opinion of me tires me.
964
01:09:06,559 --> 01:09:07,727
It all tires me.
965
01:09:09,646 --> 01:09:10,647
- That will pass.
966
01:09:12,190 --> 01:09:13,191
- This time.
967
01:09:14,692 --> 01:09:15,693
- This time, yes.
968
01:09:17,195 --> 01:09:19,029
And, after that, a few
simple precautions, that's all.
969
01:09:19,030 --> 01:09:20,323
A meat diet, for example.
970
01:09:22,575 --> 01:09:27,580
- You know. I've never really
cared for it much, this world.
971
01:09:31,167 --> 01:09:33,169
Life is mother's
passion, not mine.
972
01:09:35,630 --> 01:09:36,464
- I know that, Harry.
973
01:09:36,465 --> 01:09:38,466
I recognised it in you long ago.
974
01:09:40,176 --> 01:09:41,510
- Recognised it?
975
01:09:41,511 --> 01:09:44,472
- I recognise it, I do
not in the least admire it.
976
01:09:47,892 --> 01:09:49,601
Over the years, I've
come to understand
977
01:09:49,602 --> 01:09:54,607
that the man who despises
the world and all those in it
978
01:09:57,193 --> 01:09:59,487
is likely to despise
himself even more.
979
01:10:02,073 --> 01:10:05,992
And that this same
man, will do his best
980
01:10:05,993 --> 01:10:10,789
to make those that love
him as unhappy as he is.
981
01:10:10,790 --> 01:10:14,043
(Gentle, sombre music)
982
01:10:22,385 --> 01:10:24,428
Sarah will visit
you this afternoon.
983
01:10:24,429 --> 01:10:27,014
(Harry snorts)
984
01:10:30,518 --> 01:10:31,519
- Doctor.
985
01:10:33,855 --> 01:10:36,565
Would you tell mother
I'll join her for dinner?
986
01:10:36,566 --> 01:10:38,024
- You shouldn't.
987
01:10:38,025 --> 01:10:39,569
-And ask ned to come.
988
01:10:41,988 --> 01:10:42,989
Would you?
989
01:10:50,246 --> 01:10:51,247
Thank you.
990
01:10:53,499 --> 01:10:54,417
(Water gurgles)
991
01:10:54,418 --> 01:10:57,627
- [Sarah] Sometimes, it's
so hard to think of death,
992
01:10:57,628 --> 01:10:59,171
the darkness of death.
993
01:10:59,172 --> 01:11:01,298
- Then don't, it's not natural.
994
01:11:01,299 --> 01:11:03,008
- A passion for
naturalness is something
995
01:11:03,009 --> 01:11:04,510
that you and Harry both share.
996
01:11:07,430 --> 01:11:09,140
- I wouldn't know about that.
997
01:11:20,026 --> 01:11:21,903
- Do you like children, ned?
998
01:11:23,070 --> 01:11:24,697
- Well, everyone likes children.
999
01:11:47,470 --> 01:11:50,514
- Sometimes, I get a
little frightened of Harry.
1000
01:11:50,515 --> 01:11:51,557
- Oh.
1001
01:11:52,475 --> 01:11:54,477
- And, other times, I
need someone more.
1002
01:11:55,478 --> 01:11:56,479
A friend.
1003
01:11:58,064 --> 01:11:59,189
I was so glad when you came
1004
01:11:59,190 --> 01:12:02,568
because I thought we might
be friends. The three of us.
1005
01:12:04,320 --> 01:12:06,322
- I can't be your
friend, I'm a servant.
1006
01:12:07,323 --> 01:12:08,324
I'm his servant.
1007
01:12:09,325 --> 01:12:11,118
- Ned, it's all right.
1008
01:12:12,954 --> 01:12:14,830
Ned, I'm sorry.
1009
01:12:14,831 --> 01:12:16,207
It won't happen again.
1010
01:12:17,333 --> 01:12:19,460
- It won't happen again
because it's wrong.
1011
01:12:22,797 --> 01:12:25,633
(Insects chirrup)
1012
01:12:32,473 --> 01:12:34,934
(Clock ticks)
1013
01:12:43,776 --> 01:12:44,777
- Harry?
1014
01:12:47,363 --> 01:12:49,407
Would you like to talk
about your horses?
1015
01:12:59,959 --> 01:13:01,711
- Do you miss father?
1016
01:13:03,212 --> 01:13:04,881
- Yes, I do.
1017
01:13:09,802 --> 01:13:11,220
- That morning.
1018
01:13:15,141 --> 01:13:17,393
We were going to
go faster than ever.
1019
01:13:19,228 --> 01:13:20,688
A race against time, he said.
1020
01:13:23,691 --> 01:13:24,859
But we never did.
1021
01:13:27,570 --> 01:13:32,074
I know this is complicated,
but it's come down to this.
1022
01:13:35,036 --> 01:13:36,871
We never finished that race.
1023
01:13:39,248 --> 01:13:40,833
Ned is going to help me do it.
1024
01:13:42,168 --> 01:13:44,670
That's what we were
talking about this afternoon.
1025
01:13:46,172 --> 01:13:48,215
I suppose that's
why he came, really.
1026
01:13:49,091 --> 01:13:50,760
You may not understand, mother,
1027
01:13:53,471 --> 01:13:58,100
but it'll be my own small stab
at this immortality of yours.
1028
01:14:02,104 --> 01:14:03,105
Not much, I know.
1029
01:14:05,733 --> 01:14:08,027
Certainly not what
you had in mind.
1030
01:14:11,989 --> 01:14:14,492
But, for the time
being, it's all I can do.
1031
01:14:21,707 --> 01:14:24,502
(Insects chirrup)
1032
01:14:25,962 --> 01:14:27,463
- Conditions are perfect.
1033
01:14:28,464 --> 01:14:30,465
I rode the course
this afternoon.
1034
01:14:30,466 --> 01:14:32,467
- [Harry] Mm hmm.
1035
01:14:32,468 --> 01:14:34,345
-And the horses
will never be fitter.
1036
01:14:35,721 --> 01:14:38,891
- Neither, I dare
say, will I. (Chuckles)
1037
01:14:41,477 --> 01:14:42,895
- I thought you'd be pleased.
1038
01:14:44,146 --> 01:14:46,481
- I am. I am, ned.
1039
01:14:46,482 --> 01:14:50,736
It's just, I'm
tired, that's all.
1040
01:14:53,114 --> 01:14:54,657
Tomorrow morning, then.
1041
01:14:59,036 --> 01:15:02,205
Would you like the horses, ned?
1042
01:15:02,206 --> 01:15:03,207
Hmm?
1043
01:15:05,084 --> 01:15:07,962
They're more yours than
mine, really, aren't they?
1044
01:15:10,506 --> 01:15:13,299
- I couldn't accept such
a gift, you know that.
1045
01:15:13,300 --> 01:15:14,510
- No, I don't.
1046
01:15:16,095 --> 01:15:17,804
Don't be so coy.
1047
01:15:17,805 --> 01:15:19,265
Do you want the horses?
1048
01:15:23,561 --> 01:15:25,021
- Is there anything you need?
1049
01:15:26,272 --> 01:15:27,273
- Well.
1050
01:15:29,692 --> 01:15:30,693
'Night, ned.
1051
01:15:32,778 --> 01:15:33,946
- Goodnight, Harry.
1052
01:15:37,825 --> 01:15:40,536
(Exciting music)
1053
01:15:57,553 --> 01:15:59,596
Next time, we'll do it,
we'll have your time.
1054
01:15:59,597 --> 01:16:02,349
(Exciting music)
1055
01:16:08,981 --> 01:16:11,609
(Wagon rattles)
1056
01:16:12,902 --> 01:16:14,862
Steady, steady, steady.
1057
01:16:17,740 --> 01:16:19,283
Why did you do that?
1058
01:16:21,118 --> 01:16:22,119
- Because...
1059
01:16:27,291 --> 01:16:28,918
- Because it's meaningless.
1060
01:16:32,004 --> 01:16:37,009
(Thunder rumbles) (Rain patters)
1061
01:16:41,097 --> 01:16:43,348
- Hello. We're not open yet.
1062
01:16:43,349 --> 01:16:44,808
- He says you're to come.
1063
01:16:44,809 --> 01:16:46,976
He says it's time.
1064
01:16:46,977 --> 01:16:47,977
- Come where?
1065
01:16:47,978 --> 01:16:49,395
- You're supposed to know.
1066
01:16:49,396 --> 01:16:50,939
He said you would.
1067
01:16:50,940 --> 01:16:53,442
(Rain patters)
1068
01:16:54,652 --> 01:16:57,279
(Thunder booms)
1069
01:17:10,918 --> 01:17:13,629
(Thunder booms)
1070
01:17:21,762 --> 01:17:23,138
- Now that such things
have no meaning,
1071
01:17:23,139 --> 01:17:25,515
you'll not be
needing my services.
1072
01:17:25,516 --> 01:17:27,643
Which is, perhaps, a good thing.
1073
01:17:30,312 --> 01:17:32,397
It has become
difficult here for me.
1074
01:17:32,398 --> 01:17:33,399
- Difficult?
1075
01:17:35,151 --> 01:17:36,152
Is it my illness?
1076
01:17:38,237 --> 01:17:40,196
The extra service it involves?
1077
01:17:40,197 --> 01:17:42,448
- No, and you should
know it's not that!
1078
01:17:42,449 --> 01:17:44,952
- [Harry] Well, damn it, man,
will you tell me what it is?
1079
01:17:49,248 --> 01:17:50,541
- [Ned] I can't.
1080
01:17:53,252 --> 01:17:54,378
- Perhaps I can guess.
1081
01:17:58,132 --> 01:17:59,133
- Perhaps.
1082
01:18:00,092 --> 01:18:01,677
- Is it that you desire Sarah?
1083
01:18:03,971 --> 01:18:08,100
And is it.. She
desires you in return?
1084
01:18:10,978 --> 01:18:12,396
- She loves you.
1085
01:18:14,940 --> 01:18:19,570
- I can't love her as
she should be loved.
1086
01:18:20,571 --> 01:18:21,447
- [Sarah] Harry!
1087
01:18:21,448 --> 01:18:22,448
- Over here.
1088
01:18:36,587 --> 01:18:37,963
Our cave, Sarah.
1089
01:18:40,132 --> 01:18:41,717
The one you wanted to live in.
1090
01:18:48,891 --> 01:18:51,268
Ned is thinking of leaving us.
1091
01:18:56,065 --> 01:18:58,525
- We must think of something
that will change his mind.
1092
01:19:09,328 --> 01:19:12,121
- I have a longing to be well.
1093
01:19:12,122 --> 01:19:14,333
It's like a pin
through my heart.
1094
01:19:18,254 --> 01:19:23,217
But I'm ill, and I
always have been.
1095
01:19:27,179 --> 01:19:32,184
You see, I've been a great
disappointment to mother.
1096
01:19:35,562 --> 01:19:40,276
She wanted someone
strong, someone reliable.
1097
01:19:42,528 --> 01:19:45,906
Someone who could see to
things after she got too old.
1098
01:19:48,367 --> 01:19:49,576
And then she got me.
1099
01:19:52,037 --> 01:19:53,496
You know, she talks
about immortality,
1100
01:19:53,497 --> 01:19:55,249
but you know what
she really wants?
1101
01:19:58,669 --> 01:20:00,462
Just someone to remind her.
1102
01:20:02,089 --> 01:20:03,090
Ned.
1103
01:20:05,634 --> 01:20:09,972
From the beginning,
I've felt, between us,
1104
01:20:11,807 --> 01:20:15,477
a likeness of spirit that I
haven't found in any other man.
1105
01:20:19,106 --> 01:20:20,815
A likeness of spirit I
should have hoped
1106
01:20:20,816 --> 01:20:22,234
to share with my child.
1107
01:20:26,530 --> 01:20:30,951
And, when I die, I won't mind,
1108
01:20:34,079 --> 01:20:36,832
because you'll be there
1109
01:20:38,667 --> 01:20:40,711
to be everything I
ever wanted to be.
1110
01:20:44,423 --> 01:20:49,428
Sarah will be there, being
everything I ever wanted to have.
1111
01:20:57,728 --> 01:21:02,149
A child, ned, yours and Sarah's.
1112
01:21:05,194 --> 01:21:07,196
It could be mine, as well.
1113
01:21:10,407 --> 01:21:12,034
A likeness of all our spirits.
1114
01:21:21,752 --> 01:21:23,462
Will you do this for me?
1115
01:21:28,675 --> 01:21:31,553
It would give me
the courage I need.
1116
01:21:34,723 --> 01:21:37,309
(Gentle music)
1117
01:22:19,101 --> 01:22:20,726
(Sarah moans)
1118
01:22:20,727 --> 01:22:23,188
(Soft music)
1119
01:23:03,562 --> 01:23:04,521
- [Sarah] What's that?
1120
01:23:04,522 --> 01:23:05,980
- Tennyson.
1121
01:23:05,981 --> 01:23:07,773
It's yours, look,
you wrote in it.
1122
01:23:07,774 --> 01:23:09,735
"Sarah redbridge, her book."
1123
01:23:14,531 --> 01:23:15,615
I suppose you brought it up here
1124
01:23:15,616 --> 01:23:17,284
one day and forgot about it.
1125
01:23:24,583 --> 01:23:26,501
What are you doing?
1126
01:23:26,502 --> 01:23:28,336
- [Sarah] I think I should
stay like this for a while
1127
01:23:28,337 --> 01:23:31,214
to encourage the
fusion of sperm and ova.
1128
01:23:31,215 --> 01:23:32,257
- Oh, right.
1129
01:23:44,561 --> 01:23:45,687
I love you, Sarah.
1130
01:23:47,898 --> 01:23:49,566
First of all, I love you.
1131
01:23:51,360 --> 01:23:53,487
Promise me you'll
never forget that.
1132
01:23:58,450 --> 01:24:00,910
- "Concerning diabetes. I have,
1133
01:24:00,911 --> 01:24:02,328
"in the course of
my medical life,
1134
01:24:02,329 --> 01:24:05,207
"seen a good many instances
of this formidable disease.
1135
01:24:06,041 --> 01:24:10,503
"Of late years, a considerable
proportion of such cases
1136
01:24:10,504 --> 01:24:12,672
"have got well under my care
1137
01:24:12,673 --> 01:24:15,592
"or have had their symptoms
very much mitigated.“
1138
01:24:16,552 --> 01:24:18,720
- considerable proportion.
1139
01:24:22,057 --> 01:24:23,058
It's not all.
1140
01:24:24,518 --> 01:24:28,063
- No, not all, Harry,
but there is hope.
1141
01:24:29,356 --> 01:24:32,109
(Delicate music)
1142
01:25:12,357 --> 01:25:14,276
- Sarah, wait a moment.
1143
01:25:15,360 --> 01:25:19,239
Tell me, Sarah. Are you
quite well, quite happy?
1144
01:25:20,407 --> 01:25:21,366
- Yes.
1145
01:25:21,367 --> 01:25:23,701
- I only asked because
my son has confided
1146
01:25:23,702 --> 01:25:25,494
to me that he, too,
is in a similar mood.
1147
01:25:25,495 --> 01:25:28,456
He tells me he's happy,
which is rare for him.
1148
01:25:28,457 --> 01:25:30,000
He says it's due to you.
1149
01:25:31,585 --> 01:25:34,754
So, Sarah, if that's the case,
1150
01:25:34,755 --> 01:25:37,716
no matter what has passed
between us, I'm grateful.
1151
01:25:40,135 --> 01:25:42,219
- [Sarah] It is not
solely due to me.
1152
01:25:42,220 --> 01:25:43,597
- You're too modest, Sarah.
1153
01:25:44,598 --> 01:25:46,141
- I was thinking of ned.
1154
01:25:54,983 --> 01:25:55,817
- [Doctor] Does that hurt?
1155
01:25:55,818 --> 01:25:56,818
- [Harry] Nope.
1156
01:25:58,320 --> 01:25:59,320
- There?
- Nope.
1157
01:26:02,616 --> 01:26:03,617
No.
1158
01:26:10,707 --> 01:26:13,335
(Harry groans)
1159
01:26:14,294 --> 01:26:15,461
That hurts.
1160
01:26:15,462 --> 01:26:16,462
- [Doctor] Yes,
well, it's caused
1161
01:26:16,463 --> 01:26:19,048
by the infection in
your foot, but it will pass.
1162
01:26:19,049 --> 01:26:20,758
- [Harry] Good.
1163
01:26:20,759 --> 01:26:24,470
- I'll increase the opium
dosage to make sure that it does.
1164
01:26:24,471 --> 01:26:26,389
Five grains, three times a day.
1165
01:26:26,390 --> 01:26:28,975
(Gentle music)
1166
01:26:47,703 --> 01:26:49,371
- I'm in love with you, Sarah.
1167
01:27:05,053 --> 01:27:06,680
- [Doctor] I'm exhausted.
1168
01:27:23,530 --> 01:27:24,531
- Father?
1169
01:27:27,534 --> 01:27:28,535
- [Doctor] Hmm?
1170
01:27:29,703 --> 01:27:31,580
- I'm going to have a baby.
1171
01:27:32,581 --> 01:27:34,791
- You will look
after her, won't you?
1172
01:27:36,710 --> 01:27:37,878
If she'll allow it.
1173
01:27:40,005 --> 01:27:41,423
- I shall do my best.
1174
01:27:42,966 --> 01:27:45,844
Though sometimes her pious
optimism sets my teeth on edge.
1175
01:27:52,934 --> 01:27:54,143
- Mother?
1176
01:27:54,144 --> 01:27:55,145
- Yes?
1177
01:27:56,688 --> 01:27:58,148
- Would you read to me?
1178
01:28:01,109 --> 01:28:03,695
(Mother sighs)
1179
01:28:08,533 --> 01:28:11,535
- You shall marry her,
Harry, I will see to that.
1180
01:28:11,536 --> 01:28:13,788
- Dearly beloved, we
are gathered together
1181
01:28:13,789 --> 01:28:16,040
in the sight of
god to join together
1182
01:28:16,041 --> 01:28:18,709
this man and this
woman in holy matrimony,
1183
01:28:18,710 --> 01:28:21,337
which is an honourable
estate, instituted of god
1184
01:28:21,338 --> 01:28:23,672
in the days of man's innocence,
1185
01:28:23,673 --> 01:28:25,716
and recalling unto
us the mystical union
1186
01:28:25,717 --> 01:28:28,053
which is betwixt
Christ and his church,
1187
01:28:29,554 --> 01:28:32,515
which holy estate
Christ born and beatified
1188
01:28:32,516 --> 01:28:34,558
with his presence
and first miracle
1189
01:28:34,559 --> 01:28:39,606
(speaker fades
out). (Grand music)
1190
01:28:48,031 --> 01:28:50,742
(Person knocks)
1191
01:29:02,087 --> 01:29:04,047
- She says you're
to come to the house.
1192
01:29:09,344 --> 01:29:12,097
(Harry breathing)
1193
01:29:26,069 --> 01:29:27,070
- Harry.
1194
01:29:30,407 --> 01:29:31,658
It's your foot.
1195
01:29:36,538 --> 01:29:40,542
- It's all right,
mother. It's all right.
1196
01:29:41,501 --> 01:29:44,087
(Man whistling)
1197
01:30:07,027 --> 01:30:09,738
(Birds tweeting)
1198
01:30:13,533 --> 01:30:15,201
Give me a death I can bear.
1199
01:30:16,244 --> 01:30:18,747
(Birds tweet)
1200
01:30:30,967 --> 01:30:35,972
(Hooves clomp) (Wagon rattles)
1201
01:31:00,956 --> 01:31:03,583
(Sombre music)
1202
01:31:46,918 --> 01:31:47,752
Get up!
1203
01:31:47,753 --> 01:31:50,505
(Dramatic music)
1204
01:32:14,571 --> 01:32:15,988
(Harry laughing)
1205
01:32:15,989 --> 01:32:17,698
- It's just like flying!
1206
01:32:17,699 --> 01:32:20,535
(Dramatic music)
1207
01:32:35,675 --> 01:32:37,969
(Birds cry)
1208
01:33:08,208 --> 01:33:10,877
(Wagons rattle)
1209
01:33:47,163 --> 01:33:48,623
- I'll not mourn him.
1210
01:33:51,209 --> 01:33:52,210
I will not.
1211
01:33:57,799 --> 01:34:00,467
(Soft music)
1212
01:34:00,468 --> 01:34:02,220
Yes, yes, I know, ned,
1213
01:34:05,682 --> 01:34:07,558
but you must go.
1214
01:34:07,559 --> 01:34:10,145
(Sombre music)
1215
01:34:29,664 --> 01:34:32,792
(Train horn whistles)
1216
01:34:34,669 --> 01:34:37,172
(Train chugs)
1217
01:34:51,227 --> 01:34:53,855
(Steam hisses)
1218
01:35:04,490 --> 01:35:05,490
- Steady, girl.
1219
01:35:05,491 --> 01:35:08,119
(Steam hisses)
1220
01:35:23,218 --> 01:35:24,177
Come on.
1221
01:35:24,178 --> 01:35:26,763
(Steam hisses)
1222
01:35:33,519 --> 01:35:34,853
(Boy whistles)
1223
01:35:34,854 --> 01:35:37,357
(Train chugs)
1224
01:35:50,995 --> 01:35:54,916
(Melancholic, graceful music)
75267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.