All language subtitles for The.Right.Hand.Man.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:17,351 - Good boy, come on. 2 00:00:18,810 --> 00:00:19,645 Come on. 3 00:00:19,646 --> 00:00:20,646 Good, good. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,440 Come on. 5 00:00:24,441 --> 00:00:25,442 Whoa, stand. 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,778 There's a girl. 7 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 Good boy, good. 8 00:00:32,783 --> 00:00:34,033 Steady, girl. (Horse neighs) 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,493 - Come on! 10 00:00:35,494 --> 00:00:36,495 Let's go! 11 00:00:37,913 --> 00:00:40,624 Before they all get out there and spread it. 12 00:00:42,501 --> 00:00:44,377 Thank you, father. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,712 This is a splendid present. 14 00:00:46,713 --> 00:00:51,677 (Clock ticks) (Gentle music) 15 00:01:00,811 --> 00:01:01,728 - Now. 16 00:01:01,729 --> 00:01:04,481 (Dramatic music) 17 00:01:10,195 --> 00:01:12,071 (Man shouts) 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,741 (Wagon rattles) 19 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 (Chugging music) 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 - Just like flying. 21 00:01:41,727 --> 00:01:44,521 (Dramatic music) 22 00:01:55,115 --> 00:01:58,117 (Man groans) 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,746 (Wagon rattles) 24 00:02:09,379 --> 00:02:12,381 (Glass shatters) 25 00:02:12,382 --> 00:02:13,925 (Ducks honk) 26 00:02:16,261 --> 00:02:18,722 (Men chatter) 27 00:02:20,682 --> 00:02:23,267 - [Townsman] Whoa, whoa, whoa, steady. 28 00:02:23,268 --> 00:02:24,602 Steady there, whoa! 29 00:02:24,603 --> 00:02:27,564 (People chattering) 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,529 - What should we do? - My father. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,865 - You've cut your arm. - Is he all right? 32 00:02:37,866 --> 00:02:39,158 - [Townswoman] - He's only cut his arm. 33 00:02:39,159 --> 00:02:40,993 - [Townswoman] - What about his father? 34 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 Someone should fetch the doctor. 35 00:02:42,663 --> 00:02:44,955 - No, he's all right. - Where's my father? 36 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 - [Townswoman] They say his neck is broken. 37 00:02:46,375 --> 00:02:47,583 - [Townsman] What about his father? 38 00:02:47,584 --> 00:02:48,834 - [Townsman] The bloody man was driving. 39 00:02:48,835 --> 00:02:51,004 - [Townsman] Rich and dangerous, that's their trouble. 40 00:02:51,088 --> 00:02:54,090 - Try rich and stupid. - It's my birthday. 41 00:02:54,091 --> 00:02:55,925 - Happy birthday. 42 00:02:55,926 --> 00:02:58,302 (Chickens cluck) 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,428 - Yes? 44 00:02:59,429 --> 00:03:00,764 - There's been an accident. 45 00:03:02,057 --> 00:03:03,058 - [Woman] How bad? 46 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 - Very bad, your ladyship. 47 00:03:07,479 --> 00:03:08,896 - My son? 48 00:03:08,897 --> 00:03:10,857 - He's not badly hurt. 49 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 - My husband? 50 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 (Sombre, graceful music) 51 00:04:28,018 --> 00:04:30,436 (Thunder booms) 52 00:04:30,437 --> 00:04:35,442 (Rain patters) (Sombre music) 53 00:04:43,742 --> 00:04:46,869 (Clock ticks) 54 00:04:46,870 --> 00:04:48,789 - Why do I not recover? 55 00:04:50,290 --> 00:04:53,125 (Thunder booms) 56 00:04:53,126 --> 00:04:54,627 - The arm's infected. 57 00:04:54,628 --> 00:04:56,170 I'll unwrap it and change the bandages. 58 00:04:56,171 --> 00:04:57,171 Then we'll see what's to be done. 59 00:04:57,172 --> 00:04:58,715 Get off, get out! 60 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 Go away! 61 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 A little attention to cleanliness would help. 62 00:05:12,938 --> 00:05:15,732 (Thunder rumbles) 63 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 - [Harry] Are they talking in the town? 64 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 - Yes, they talk. 65 00:05:39,798 --> 00:05:41,215 They wonder how such a thing could have happened 66 00:05:41,216 --> 00:05:42,467 to such a fine reinsman. 67 00:05:43,635 --> 00:05:45,178 I've wondered the same thing myself. 68 00:05:49,516 --> 00:05:51,101 There, is that better? 69 00:05:54,354 --> 00:05:55,146 - Where's mother? 70 00:05:55,147 --> 00:05:56,356 She should read to me. 71 00:05:57,816 --> 00:05:59,693 - I should think the mating fence. 72 00:06:04,030 --> 00:06:05,865 (Fire sizzles) 73 00:06:05,866 --> 00:06:08,158 - The mating fence. 74 00:06:08,159 --> 00:06:09,619 The never-ending fences. 75 00:06:11,621 --> 00:06:13,581 - Why hasn't he recovered? 76 00:06:13,582 --> 00:06:14,666 What I...(Sigh) 77 00:06:16,918 --> 00:06:17,794 - His father was the same. 78 00:06:17,795 --> 00:06:20,421 The least cut would suppurate, leave a scar. 79 00:06:20,422 --> 00:06:21,422 - I know that. 80 00:06:21,423 --> 00:06:22,257 - And then there's the climate. 81 00:06:22,258 --> 00:06:23,800 So many factors could contribute. 82 00:06:24,801 --> 00:06:26,051 - Mumbo jumbo. 83 00:06:26,052 --> 00:06:27,721 Might as well employ a witch. 84 00:06:28,680 --> 00:06:31,056 He's not strong enough. Not only in body, 85 00:06:31,057 --> 00:06:32,517 but in mind, as well. 86 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 He's still too much of the boy. 87 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 - You seem to manage very well. 88 00:06:40,525 --> 00:06:42,027 - [Woman] One thing I can't do. 89 00:06:44,112 --> 00:06:45,321 - What's that? 90 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 - I cannot sire an heir. 91 00:06:48,533 --> 00:06:50,117 - You have an heir, he's upstairs. 92 00:06:50,118 --> 00:06:51,119 - Useless! 93 00:06:58,126 --> 00:07:01,086 (Hooves squish) 94 00:07:01,087 --> 00:07:03,297 (Children shout) 95 00:07:03,298 --> 00:07:05,007 - Jonathan, get off that table! 96 00:07:05,008 --> 00:07:05,926 - [Man] Matthew! 97 00:07:05,927 --> 00:07:08,845 (Children chatter) 98 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 - Quiet! 99 00:07:13,600 --> 00:07:14,434 Get off that table. 100 00:07:14,435 --> 00:07:16,352 - [Townsman] Would you come here this minute? 101 00:07:16,353 --> 00:07:17,853 - [Townswoman] - Give me that pillow! 102 00:07:17,854 --> 00:07:18,730 Get over here. 103 00:07:18,731 --> 00:07:22,192 - [Townsman] Get down from there, come on. 104 00:07:23,443 --> 00:07:24,777 (Person coughs) 105 00:07:24,778 --> 00:07:29,657 (Children giggle) (Person coughs) 106 00:07:29,658 --> 00:07:32,077 (Door slams) 107 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 - Well? 108 00:07:41,795 --> 00:07:43,713 Is it to do with his wasting disease? 109 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 - Perhaps. 110 00:07:52,222 --> 00:07:54,682 - Now, this won't hurt a bit. 111 00:07:54,683 --> 00:07:57,727 (People chattering) 112 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 - White gangrene has set into his wound. 113 00:08:04,901 --> 00:08:07,319 - Michelangelo couldn't do it better. 114 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 - Where's he live? 115 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 - So quickly? 116 00:08:11,491 --> 00:08:13,617 The two must be connected. 117 00:08:13,618 --> 00:08:16,496 - Where, in the swamp, does he? 118 00:08:18,248 --> 00:08:19,999 - They may be, but I need more proof. 119 00:08:20,000 --> 00:08:23,043 Sometimes, Sarah, you jump too quickly to conclusions. 120 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 - Does he? 121 00:08:25,922 --> 00:08:27,632 - Did you tell him what must happen? 122 00:08:29,926 --> 00:08:31,927 - No, I couldn't bring myself to. 123 00:08:31,928 --> 00:08:32,928 - Can I go? 124 00:08:32,929 --> 00:08:34,722 - Then I'll tell him. 125 00:08:34,723 --> 00:08:36,140 - I'd prefer that. 126 00:08:36,141 --> 00:08:36,975 - I know. - Can I? 127 00:08:36,976 --> 00:08:38,642 - Yes! 128 00:08:38,643 --> 00:08:39,686 - Here. 129 00:08:45,984 --> 00:08:48,820 (Person coughing) 130 00:08:50,238 --> 00:08:53,700 (Townspeople chattering) 131 00:08:54,868 --> 00:08:57,536 (Children teasing) 132 00:08:57,537 --> 00:08:58,705 - [Townsman] Matthew! 133 00:08:59,831 --> 00:09:00,665 Matthew! 134 00:09:00,666 --> 00:09:02,375 (Townspeople chattering) 135 00:09:20,393 --> 00:09:22,061 - Your mother said to tidy you up. 136 00:09:22,062 --> 00:09:23,437 - Take off your boots, damn you. 137 00:09:23,438 --> 00:09:24,898 You're making the floor shake. 138 00:09:26,024 --> 00:09:28,610 (Dish rattles) 139 00:09:30,195 --> 00:09:31,863 Tidy the room and leave me alone. 140 00:09:38,411 --> 00:09:40,997 (Sombre music) 141 00:09:57,388 --> 00:09:59,264 - Every movement hurts it. 142 00:09:59,265 --> 00:10:01,893 (Sombre music) 143 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 - It can be stopped. 144 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 - By cutting it off? 145 00:10:18,034 --> 00:10:19,452 I've stolen your thunder, 146 00:10:20,787 --> 00:10:23,164 and I know very well how much you hate that. 147 00:10:34,884 --> 00:10:36,426 The horses, who'll exercise the horses? 148 00:10:36,427 --> 00:10:37,470 I won't be able. 149 00:10:44,936 --> 00:10:46,061 When? 150 00:10:46,062 --> 00:10:47,063 - Tomorrow. 151 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 - No. 152 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Do it now. 153 00:10:54,529 --> 00:10:56,822 I'm not frightened. 154 00:10:56,823 --> 00:10:58,157 I'm glad. 155 00:10:58,158 --> 00:10:59,159 - Glad? 156 00:11:00,160 --> 00:11:01,201 Oh, Harry. 157 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 - My father. 158 00:11:03,913 --> 00:11:05,165 It was my fault. 159 00:11:06,666 --> 00:11:07,792 It wasn't an accident. 160 00:11:08,793 --> 00:11:10,128 I fainted, I lost control. 161 00:11:11,421 --> 00:11:12,964 - Harry, it wasn't your fault. 162 00:11:15,466 --> 00:11:19,303 - But sometimes, sometimes 163 00:11:19,304 --> 00:11:21,514 I can't convince myself that it was just an accident. 164 00:11:25,310 --> 00:11:28,229 Because I don't believe there are such things as accidents. 165 00:11:29,689 --> 00:11:30,689 - Harry. 166 00:11:32,108 --> 00:11:32,984 Harry. 167 00:11:32,985 --> 00:11:35,528 (Tender music) 168 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 - How can you bear to do that? 169 00:11:52,921 --> 00:11:54,714 - I just close my eyes and pretend. 170 00:11:56,424 --> 00:11:58,759 Pretend that you are still pretty. 171 00:11:58,760 --> 00:12:01,888 (Tender, soft music) 172 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 This faintness, has it happened before? 173 00:12:13,149 --> 00:12:15,735 (Sombre music) 174 00:13:00,363 --> 00:13:02,782 (Saw grinds) 175 00:13:07,912 --> 00:13:10,290 (Bone snaps) 176 00:13:25,680 --> 00:13:26,681 - I'm sorry. 177 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 - Don't be. 178 00:13:32,979 --> 00:13:34,229 Perhaps now he won't be able to do 179 00:13:34,230 --> 00:13:35,815 the things that exhaust him. 180 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Cricket, 181 00:13:40,987 --> 00:13:42,571 horses, 182 00:13:42,572 --> 00:13:43,573 hunting, 183 00:13:44,949 --> 00:13:47,118 the foolish racing. 184 00:13:48,828 --> 00:13:50,079 Now, if you'll excuse me. 185 00:13:54,000 --> 00:13:58,838 (Harry screams) 186 00:14:01,841 --> 00:14:06,846 (Hooves thunder) (Dramatic music) 187 00:14:07,847 --> 00:14:10,266 (Wagon rattles) 188 00:14:11,726 --> 00:14:14,645 (Percussive music) 189 00:14:45,635 --> 00:14:47,053 - Get up, get up! 190 00:14:52,392 --> 00:14:56,521 (Hooves thunder) 191 00:15:09,325 --> 00:15:10,534 Get up, let's go! 192 00:15:10,535 --> 00:15:13,538 (People chattering) 193 00:15:22,797 --> 00:15:23,797 Get up, let's go! 194 00:15:23,798 --> 00:15:26,801 (People chattering) 195 00:15:37,937 --> 00:15:39,062 (People laugh) 196 00:15:39,063 --> 00:15:40,355 - [Passenger] Say, are you all right? 197 00:15:40,356 --> 00:15:42,482 (People laugh) 198 00:15:42,483 --> 00:15:45,236 (People chatter) 199 00:15:48,990 --> 00:15:51,366 (Hooves clomp) 200 00:15:51,367 --> 00:15:54,286 (Percussive music) 201 00:15:54,287 --> 00:15:55,412 - Get up! 202 00:15:55,413 --> 00:16:00,418 (Wagon rattles) (Percussive music) 203 00:16:11,387 --> 00:16:12,263 Get up! 204 00:16:12,264 --> 00:16:17,268 (Wagon rattles) (Percussive music) 205 00:16:21,397 --> 00:16:24,149 (People chattering) 206 00:16:24,150 --> 00:16:26,151 - [Townsman] Come to the church on Sunday. 207 00:16:26,152 --> 00:16:28,570 - [Child] Move it, I want to get through here. 208 00:16:28,571 --> 00:16:31,532 (People chattering) 209 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 - [Townsman] Ah, let's go. 210 00:16:37,163 --> 00:16:38,246 (People chattering) 211 00:16:38,247 --> 00:16:39,290 - Harry. 212 00:16:43,669 --> 00:16:44,545 Harry. 213 00:16:44,546 --> 00:16:46,755 (Children chattering) 214 00:16:46,756 --> 00:16:49,382 - How's it all going, eh? 215 00:16:49,383 --> 00:16:50,800 (People chattering) 216 00:16:50,801 --> 00:16:53,553 - [Townswoman] Hello, Mr. Laney, how nice to see you. 217 00:16:53,554 --> 00:16:58,559 (Children shouting) (People chattering) 218 00:16:59,018 --> 00:17:02,188 - [Townsman] Hear the word of the lord! 219 00:17:03,773 --> 00:17:06,901 (Children chattering) 220 00:17:11,822 --> 00:17:14,032 - Don't be stupid, Harry. 221 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 These people have memories like elephants. 222 00:17:16,244 --> 00:17:17,953 Even if you could cope, it would be madness 223 00:17:17,954 --> 00:17:19,288 to be seen driving here. 224 00:17:20,665 --> 00:17:23,626 Harry, Sam will drive. 225 00:17:30,550 --> 00:17:32,217 - [Townswoman] Here, Mrs. - Row, let me help you with that. 226 00:17:32,218 --> 00:17:33,718 How long are you staying? 227 00:17:33,719 --> 00:17:36,347 (Wagon creaks) 228 00:17:45,481 --> 00:17:48,568 - Jesus, man, will you watch the road? 229 00:17:49,735 --> 00:17:50,570 Mother, the man's an oaf. 230 00:17:50,571 --> 00:17:53,321 He can't handle horses of this calibre. 231 00:17:53,322 --> 00:17:55,073 - I thought he was doing rather nicely 232 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 now he's cut down their food. 233 00:17:56,534 --> 00:17:58,118 - No, I only cut down their feed 234 00:17:58,119 --> 00:17:59,327 so that he could handle them. 235 00:17:59,328 --> 00:18:01,454 This is no way to treat horses! 236 00:18:01,455 --> 00:18:02,415 It's only a temporary solution. 237 00:18:02,416 --> 00:18:04,082 I won't have them worked like this. 238 00:18:04,083 --> 00:18:05,143 - Perhaps we ought to sell them 239 00:18:05,167 --> 00:18:07,128 before they lose condition completely. 240 00:18:13,426 --> 00:18:14,427 Don't fiddle. 241 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 That girl gets a lot of post. 242 00:18:20,099 --> 00:18:21,516 - She sends for things. 243 00:18:21,517 --> 00:18:23,268 - [Mother] Does she? 244 00:18:23,269 --> 00:18:24,270 - Yes. 245 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 - I suppose this means a stop on the way home. 246 00:18:28,524 --> 00:18:29,400 - Yes. 247 00:18:29,401 --> 00:18:31,986 (Wagon creaks) 248 00:18:36,282 --> 00:18:37,782 Mother. 249 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 - Yes, Harry? 250 00:18:40,244 --> 00:18:42,912 - Her father wants a sample of my urine. 251 00:18:42,913 --> 00:18:45,206 - I'm sure he has good reason. 252 00:18:45,207 --> 00:18:48,418 - (Chuckles) He wants to taste it. (Chuckles) 253 00:18:48,419 --> 00:18:49,587 - How extreme. 254 00:18:50,463 --> 00:18:51,464 Shall you let him? 255 00:18:55,968 --> 00:18:57,177 Harry. 256 00:18:57,178 --> 00:18:58,261 - What? 257 00:18:58,262 --> 00:19:00,639 - Self-pity is never attractive. 258 00:19:00,640 --> 00:19:03,267 (Wagon creaks) 259 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 Pass the butter. 260 00:19:22,203 --> 00:19:23,787 You're not eating. 261 00:19:23,788 --> 00:19:24,830 - [Harry] No. 262 00:19:26,499 --> 00:19:27,957 - You should. 263 00:19:27,958 --> 00:19:29,335 - Well, obviously I should. 264 00:19:30,795 --> 00:19:32,712 The food is disgusting. 265 00:19:32,713 --> 00:19:34,422 - [Mother] I know that. 266 00:19:34,423 --> 00:19:36,217 Nevertheless, you ought to make the effort. 267 00:19:37,176 --> 00:19:38,177 - [Harry] I know. 268 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Hey. 269 00:19:43,182 --> 00:19:45,768 - It seems, Harry, we have reached an impasse. 270 00:19:50,773 --> 00:19:55,902 - Mother, I think I found the right man for my horses. 271 00:19:55,903 --> 00:19:56,904 - Please, Harry! 272 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 I would appreciate it if, just for a moment, 273 00:19:59,699 --> 00:20:01,366 you could think, talk, about something else 274 00:20:01,367 --> 00:20:02,702 other than your horses! 275 00:20:06,747 --> 00:20:10,209 We need a maid, Harry, housekeeper, Butler, 276 00:20:11,210 --> 00:20:13,504 a cook or two, a footman. 277 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 Gold, it's like a disease. 278 00:20:18,092 --> 00:20:20,844 - Well, you never know what might turn up. 279 00:20:20,845 --> 00:20:22,303 - Well, I do know, Harry. 280 00:20:22,304 --> 00:20:24,639 That's the discouraging part. 281 00:20:24,640 --> 00:20:27,100 They come, they go, they drink, they fight, 282 00:20:27,101 --> 00:20:29,269 they frighten the horses. 283 00:20:29,270 --> 00:20:31,063 In short, Harry, it's not like home. 284 00:20:35,276 --> 00:20:37,110 At least your father talked about it, 285 00:20:37,111 --> 00:20:38,279 which was a comfort. 286 00:20:41,949 --> 00:20:44,702 (Sighs) Damn it, Harry. Why do you think I do it? 287 00:20:47,413 --> 00:20:48,788 Why do you think I struggle so to make 288 00:20:48,789 --> 00:20:50,124 something out of nothing? 289 00:20:52,418 --> 00:20:53,544 - You enjoy it, mother. 290 00:20:55,129 --> 00:20:57,505 - That's hardly the word I'd use. 291 00:20:57,506 --> 00:21:00,760 - Oh, what is the word? 292 00:21:02,136 --> 00:21:03,929 - One day, I'll tell you. 293 00:21:06,807 --> 00:21:08,434 - [Harry] You confuse me, mother. 294 00:21:10,686 --> 00:21:12,395 - (Sighs) I know. 295 00:21:12,396 --> 00:21:14,940 (Gentle music) 296 00:21:21,822 --> 00:21:27,076 (People chattering) (People singing) 297 00:21:27,077 --> 00:21:30,288 J“ life is but a dream j“ 298 00:21:30,289 --> 00:21:35,294 (people chattering) (People singing) 299 00:21:41,467 --> 00:21:42,926 (Man chuckles) 300 00:21:42,927 --> 00:21:47,932 (People chattering) (People singing) 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,779 - I came here to talk to you. 302 00:22:03,864 --> 00:22:04,865 I need someone. 303 00:22:08,077 --> 00:22:09,244 Someone I won't want to throttle 304 00:22:09,245 --> 00:22:10,996 every time I see his hands on the reins. 305 00:22:14,333 --> 00:22:16,085 I think you love horses, 306 00:22:18,504 --> 00:22:19,630 and you drive 307 00:22:21,507 --> 00:22:22,675 as I would myself. 308 00:22:25,344 --> 00:22:28,972 To do so, I would give you twice your present wages, 309 00:22:28,973 --> 00:22:30,390 board and lodging into the bargain, 310 00:22:30,391 --> 00:22:31,975 and a team second to none. 311 00:22:31,976 --> 00:22:32,810 - No. - As many men 312 00:22:32,811 --> 00:22:34,353 as you want to work under you. 313 00:22:36,105 --> 00:22:37,772 You'd be a fool to refuse me. 314 00:22:37,773 --> 00:22:40,984 (Man laughs) 315 00:22:40,985 --> 00:22:42,236 The leviathan's finished. 316 00:22:43,362 --> 00:22:46,364 The steam train will replace it within the year. 317 00:22:46,365 --> 00:22:49,368 (People chattering) 318 00:22:55,040 --> 00:22:56,166 So um, 319 00:22:59,128 --> 00:23:01,170 what do you think? 320 00:23:01,171 --> 00:23:02,715 - I told you, no. 321 00:23:07,928 --> 00:23:09,137 - Why? 322 00:23:09,138 --> 00:23:13,976 - Well, sir, my lord, this way, I'm my own master. 323 00:23:17,187 --> 00:23:18,479 - [Harry] Oh, really? 324 00:23:18,480 --> 00:23:21,232 - Well, to the extent that any working man is. 325 00:23:21,233 --> 00:23:23,192 I do my job, and they leave me alone. 326 00:23:23,193 --> 00:23:24,028 From what I've heard about you, 327 00:23:24,029 --> 00:23:25,820 it wouldn't be like that. 328 00:23:25,821 --> 00:23:27,239 I'd be at your Beck and call. 329 00:23:28,741 --> 00:23:30,283 Or at your mother's Beck and call. 330 00:23:30,284 --> 00:23:31,409 I don't wanna be owned. 331 00:23:31,410 --> 00:23:32,410 - Well, you wouldn't be owned. 332 00:23:32,411 --> 00:23:34,078 You'd just have the best team on the road. 333 00:23:34,079 --> 00:23:34,914 Can't you see it? 334 00:23:34,915 --> 00:23:36,205 - [Ned] Yes, I can see it, all right. 335 00:23:36,206 --> 00:23:37,207 - Well then. 336 00:23:41,170 --> 00:23:45,089 Don't worry, I'd see you right. 337 00:23:45,090 --> 00:23:46,799 I'd look after you. 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,428 - I don't need you or your job or any other bugger. 339 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 - Oh, yes, you do. 340 00:23:55,726 --> 00:23:57,102 You just don't know it yet. 341 00:23:58,270 --> 00:24:00,064 - Well, you make me laugh, I'll say that. 342 00:24:03,567 --> 00:24:04,610 Shall we have another? 343 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 - Why ever not? 344 00:24:08,489 --> 00:24:10,740 (Woman laughs) 345 00:24:10,741 --> 00:24:11,617 (People chattering) 346 00:24:11,618 --> 00:24:13,493 - [Townsman] Rick says he can't hold his liquor. 347 00:24:13,494 --> 00:24:16,663 - [Townsman] On the count of three, one, two. 348 00:24:16,664 --> 00:24:19,707 (People laugh) 349 00:24:19,708 --> 00:24:21,626 See the bugger in the afternoon. 350 00:24:21,627 --> 00:24:24,129 (Men chatter) 351 00:24:28,050 --> 00:24:30,469 (Birds warbling) 352 00:24:50,948 --> 00:24:51,949 - My god. 353 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 I think we might pursue it. 354 00:25:01,500 --> 00:25:03,626 - [Sarah] What have you been up to, Harry? 355 00:25:03,627 --> 00:25:04,670 - Nothing. 356 00:25:05,295 --> 00:25:07,256 Just been drinking, that's all. 357 00:25:08,674 --> 00:25:11,259 - Harry, listen to me, this was more than drink. 358 00:25:11,260 --> 00:25:12,511 You must know that. 359 00:25:13,303 --> 00:25:16,764 - I'd not dismiss the drink so lightly, if I were you. 360 00:25:16,765 --> 00:25:18,182 - I'm so thirsty. 361 00:25:18,183 --> 00:25:19,184 - I know. 362 00:25:19,977 --> 00:25:22,021 But, first, you'll pass water for father. 363 00:25:24,523 --> 00:25:25,898 - I can't move. 364 00:25:25,899 --> 00:25:26,984 - You won't have to. 365 00:25:51,884 --> 00:25:54,553 (Water gurgles) 366 00:25:55,846 --> 00:25:58,557 (Urine filling jar) 367 00:26:02,144 --> 00:26:03,853 - [Doctor] Reading at the table, Sarah. 368 00:26:03,854 --> 00:26:05,981 Your mother would never permit it. 369 00:26:06,857 --> 00:26:07,858 - I know. 370 00:26:08,609 --> 00:26:09,860 Just as well she's dead. 371 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 - Sarah. 372 00:26:13,614 --> 00:26:15,574 - Sorry, my mind was elsewhere. 373 00:26:17,576 --> 00:26:19,912 Really, I am. I don't think sometimes. 374 00:26:24,708 --> 00:26:25,917 - You won't like to hear it, 375 00:26:25,918 --> 00:26:27,169 but you're very like her, very. 376 00:26:29,254 --> 00:26:31,298 - Well, let's be glad for that, then, shall we? 377 00:26:32,341 --> 00:26:33,592 - I am, every day. 378 00:26:47,231 --> 00:26:48,606 There's no future in the relationship, Sarah, 379 00:26:48,607 --> 00:26:51,360 and you know it, no matter how serious his intentions. 380 00:26:52,319 --> 00:26:53,319 - He hasn't spoken of it. 381 00:26:53,320 --> 00:26:54,655 - But he will, and then? 382 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 - I love him. 383 00:26:59,118 --> 00:27:00,035 - [Doctor] I need hardly point out 384 00:27:00,036 --> 00:27:01,620 to you the consequences of that. 385 00:27:02,496 --> 00:27:03,330 - No. 386 00:27:03,331 --> 00:27:05,456 - For that woman to yearn for an heir as she does 387 00:27:05,457 --> 00:27:08,084 is, in my opinion, selfish and wicked. 388 00:27:08,085 --> 00:27:09,627 - I love him. 389 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 - That will pass. 390 00:27:12,923 --> 00:27:13,924 - I hope so. 391 00:27:15,050 --> 00:27:17,928 I hope for that more than anything else in this world. 392 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 (Gentle music) 393 00:28:09,855 --> 00:28:10,856 It's so sweet. 394 00:28:14,568 --> 00:28:16,527 - So we're agreed about the diagnosis? 395 00:28:16,528 --> 00:28:19,114 (Gentle music) 396 00:28:53,899 --> 00:28:56,902 (People chattering) 397 00:28:59,571 --> 00:29:02,114 - [Child] Hey, come on! 398 00:29:03,325 --> 00:29:06,328 (Children shouting) 399 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 (People chattering) 400 00:29:16,213 --> 00:29:18,047 - [Driver] Come on, hop down. 401 00:29:18,048 --> 00:29:19,966 (People chattering) 402 00:29:19,967 --> 00:29:23,511 - [Child] Please, take me to Sydney with you. 403 00:29:23,512 --> 00:29:24,346 - Get down. 404 00:29:24,347 --> 00:29:27,516 (Children chattering) 405 00:29:35,190 --> 00:29:38,025 (Horn honks) 406 00:29:38,026 --> 00:29:40,569 - Get up there, come on, yah! 407 00:29:40,570 --> 00:29:43,031 (Horn honks) 408 00:29:43,824 --> 00:29:46,493 (Wagon rattles) 409 00:29:51,581 --> 00:29:56,545 (Children shouting) (Horn honking) 410 00:30:06,430 --> 00:30:08,974 (Birds tweet) 411 00:30:10,225 --> 00:30:13,019 (Horn honks) 412 00:30:13,020 --> 00:30:15,605 (Hooves clomp) 413 00:30:21,862 --> 00:30:24,531 (Wagon rattles) 414 00:30:31,246 --> 00:30:33,832 (Hooves clomp) 415 00:30:45,844 --> 00:30:48,555 (Dramatic music) 416 00:30:53,560 --> 00:30:54,852 Get up! 417 00:30:54,853 --> 00:30:56,270 Do the horn, ray. 418 00:30:56,271 --> 00:30:57,147 (Horn honks) 419 00:30:57,148 --> 00:30:58,189 Get off the road! 420 00:30:58,190 --> 00:31:00,441 - [Man on horse] - Pull over, you idiot! 421 00:31:00,442 --> 00:31:02,986 (Tense music) 422 00:31:06,198 --> 00:31:08,074 - Get off the road, you madman! 423 00:31:08,075 --> 00:31:10,577 (Tense music) 424 00:31:11,495 --> 00:31:14,498 - You (indistinct). 425 00:31:15,582 --> 00:31:16,874 - Keep it straight, lads! 426 00:31:16,875 --> 00:31:19,378 (Tense music) 427 00:31:22,381 --> 00:31:23,340 Watch your heads. 428 00:31:23,341 --> 00:31:26,300 (Tense music) 429 00:31:26,301 --> 00:31:28,094 (Glass shatters) 430 00:31:28,095 --> 00:31:31,514 (Tense, dramatic music) 431 00:31:31,515 --> 00:31:35,142 Get up, get up! 432 00:31:35,143 --> 00:31:38,396 Pull over, you idiot, pull over! 433 00:31:38,397 --> 00:31:39,522 Get up, get up! 434 00:31:39,523 --> 00:31:42,234 (Exciting music) 435 00:31:54,329 --> 00:31:55,956 Steady, now, steady. 436 00:31:56,915 --> 00:31:59,084 Steady, now, whoa, steady. 437 00:32:01,920 --> 00:32:04,673 (Chickens cluck) 438 00:32:05,674 --> 00:32:08,427 (Dramatic music) 439 00:32:34,244 --> 00:32:36,120 - Now come here! 440 00:32:36,121 --> 00:32:38,873 Wait till I get you home and I tell your father. 441 00:32:38,874 --> 00:32:41,250 (People chattering) 442 00:32:41,251 --> 00:32:42,543 Come back here! 443 00:32:42,544 --> 00:32:45,547 (People chattering) 444 00:32:52,554 --> 00:32:53,971 (Horn honks) 445 00:32:53,972 --> 00:32:55,306 - Steady. 446 00:32:55,307 --> 00:32:57,809 (Train chugs) 447 00:32:58,852 --> 00:33:01,271 (Horn honks) 448 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 (Children shouting) 449 00:33:31,009 --> 00:33:32,761 - Good morning, Scott. 450 00:33:33,720 --> 00:33:36,640 - [Passenger] Who's in charge here? 451 00:33:38,600 --> 00:33:43,020 - [Passenger] What happened? - What the hell happened? 452 00:33:43,021 --> 00:33:45,189 - Why don't you listen to me? 453 00:33:45,190 --> 00:33:46,440 Why don't you ask me what happened? 454 00:33:46,441 --> 00:33:48,067 No one seems to be congratulating us 455 00:33:48,068 --> 00:33:49,610 for keeping this bloody thing on its wheels 456 00:33:49,611 --> 00:33:51,028 or the horses on their feet! 457 00:33:51,029 --> 00:33:52,238 Anyone else driving and you would have had 458 00:33:52,239 --> 00:33:54,698 a proper accident on your hands. 459 00:33:54,699 --> 00:33:56,492 - [Passenger] The driver must take responsibility. 460 00:33:56,493 --> 00:33:58,119 It was reckless driving in the extreme. 461 00:33:58,203 --> 00:33:59,954 - [Passenger] You're lucky you didn't lose any lives. 462 00:33:59,955 --> 00:34:01,205 (People chattering) 463 00:34:01,206 --> 00:34:02,331 - And as for that idiot. 464 00:34:02,332 --> 00:34:03,291 If he brings any action, 465 00:34:03,292 --> 00:34:04,625 then the bloody company can answer for me, 466 00:34:04,626 --> 00:34:06,418 but I'm not leaving a fonnarding address. 467 00:34:06,419 --> 00:34:08,087 - You wanna keep this job? - I'm saving you the trouble. 468 00:34:08,088 --> 00:34:10,256 Damn your job and damn the company! 469 00:34:10,257 --> 00:34:13,301 (People chattering) 470 00:34:14,302 --> 00:34:15,095 The leviathan's finished! 471 00:34:15,096 --> 00:34:17,429 The steam train will replace it in a year! 472 00:34:17,430 --> 00:34:20,475 (People chattering) 473 00:34:25,063 --> 00:34:26,648 (Horn honks) 474 00:34:30,360 --> 00:34:33,571 (Hounds bark) 475 00:34:33,572 --> 00:34:34,406 - [Hunter] Tally ho! 476 00:34:34,407 --> 00:34:36,908 (Hounds bark) 477 00:34:45,250 --> 00:34:50,255 (Sheep bleat) (Birds tweet) 478 00:35:08,690 --> 00:35:10,816 (Ned knocks) 479 00:35:10,817 --> 00:35:11,818 - Come. 480 00:35:22,162 --> 00:35:23,163 Yes? 481 00:35:25,123 --> 00:35:26,458 - I'm the coachman, if you- 482 00:35:28,126 --> 00:35:29,294 - [Harry] Huh? 483 00:35:31,129 --> 00:35:33,422 - If you remember, my lord. 484 00:35:33,423 --> 00:35:36,134 - Oh, yes, I remember, on the leviathan, as I recall. 485 00:35:36,926 --> 00:35:38,469 Is that it? 486 00:35:38,470 --> 00:35:39,471 - Not any longer. 487 00:35:40,305 --> 00:35:42,974 - Oh, why is that? 488 00:35:44,643 --> 00:35:46,852 - Well, it's a long story. 489 00:35:46,853 --> 00:35:49,813 (Harry laughs) 490 00:35:49,814 --> 00:35:52,816 - Ned, I don't need your story. 491 00:35:52,817 --> 00:35:55,402 It's enough to have you here. 492 00:35:55,403 --> 00:35:56,945 I'm overjoyed to see you, 493 00:35:56,946 --> 00:35:58,906 and I'll make you glad of it, too. See if I won't. 494 00:35:58,907 --> 00:35:59,908 Come on! 495 00:36:02,160 --> 00:36:03,702 - I haven't agreed to anything yet. 496 00:36:03,703 --> 00:36:06,289 - Sam, Sam! 497 00:36:08,708 --> 00:36:11,251 Ah, there you are, fetch the horses. 498 00:36:11,252 --> 00:36:14,005 (Chickens cluck) 499 00:36:18,760 --> 00:36:21,304 (Water roars) 500 00:36:31,481 --> 00:36:33,817 (Hounds bay) 501 00:36:36,695 --> 00:36:38,278 Ah, here they are. 502 00:36:38,279 --> 00:36:40,781 Look at them, they're a perfect match. 503 00:36:40,782 --> 00:36:41,908 They were my father's. 504 00:36:42,826 --> 00:36:43,827 This is nightingale. 505 00:36:45,203 --> 00:36:46,328 Come here, come here, come here. 506 00:36:46,329 --> 00:36:48,997 - She's very free. - And difficult. 507 00:36:48,998 --> 00:36:50,666 - I find her perfectly manageable. 508 00:36:50,667 --> 00:36:52,710 Using a lot of tact, that is. 509 00:36:52,711 --> 00:36:53,712 That's Apollo. 510 00:36:54,754 --> 00:36:56,755 He was injured during my accident, 511 00:36:56,756 --> 00:36:58,215 and I was too ill to look after him. 512 00:36:58,216 --> 00:37:00,134 Whoa, whoa, whoa. 513 00:37:00,135 --> 00:37:01,260 Easy there. 514 00:37:01,261 --> 00:37:02,803 We should get them out as soon as possible, 515 00:37:02,804 --> 00:37:05,305 assess his condition, and, well, 516 00:37:05,306 --> 00:37:07,349 I'll leave it entirely up to you, 517 00:37:07,350 --> 00:37:08,560 should you take the job. 518 00:37:09,561 --> 00:37:11,521 There is one more thing. 519 00:37:19,487 --> 00:37:22,240 (Graceful music) 520 00:37:31,291 --> 00:37:32,125 - It's a cobweb. 521 00:37:32,126 --> 00:37:35,627 (Graceful music) 522 00:37:35,628 --> 00:37:36,963 A cobweb on wheels. 523 00:37:39,132 --> 00:37:41,300 - (Laughs) I knew it. 524 00:37:41,301 --> 00:37:43,093 I knew you were my man. 525 00:37:43,094 --> 00:37:44,763 (Horn honks) 526 00:37:46,306 --> 00:37:49,142 (Hunters chatter) 527 00:38:00,820 --> 00:38:01,904 Hello, mother. 528 00:38:01,905 --> 00:38:04,031 Perhaps you'd like to have a word with Mr. Devine. 529 00:38:04,032 --> 00:38:05,282 He's our new coachman. 530 00:38:05,283 --> 00:38:06,451 - Not now, Harry. 531 00:38:07,952 --> 00:38:10,788 We expect our servants to take baths, Mr. Devine, 532 00:38:10,789 --> 00:38:11,830 once a fortnight. 533 00:38:11,831 --> 00:38:13,457 Did Harry tell you that? 534 00:38:13,458 --> 00:38:16,126 All over, not just the extremities. 535 00:38:16,127 --> 00:38:19,297 (Hunters chattering) 536 00:38:22,300 --> 00:38:23,801 - Shall we go up to the house? 537 00:38:23,802 --> 00:38:26,094 I'd like to finalise our arrangement. 538 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 Is it agreed? 539 00:38:28,723 --> 00:38:30,015 - It is. 540 00:38:30,016 --> 00:38:33,102 (Hunters chattering) 541 00:38:36,815 --> 00:38:38,149 - One more, Sam. 542 00:38:42,070 --> 00:38:43,654 - [Hunter] Hear, hear. 543 00:38:43,655 --> 00:38:46,741 (Hunters chattering) 544 00:39:06,469 --> 00:39:08,345 (Wagon rattles) 545 00:39:08,346 --> 00:39:11,057 (Exciting music) 546 00:39:42,255 --> 00:39:43,839 - See? 547 00:39:43,840 --> 00:39:45,215 It's just like flying. 548 00:39:45,216 --> 00:39:47,969 (Exciting music) 549 00:39:55,685 --> 00:39:56,768 - I'd like your opinion. 550 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 I'm trying to tempt his appetite. 551 00:39:59,439 --> 00:40:01,064 - I don't know. 552 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 - I certainly don't. 553 00:40:06,404 --> 00:40:08,614 Dare say you've found a name for it by now. 554 00:40:08,615 --> 00:40:09,615 Your father's been hinting as much, 555 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 but the man can spit nothing out. 556 00:40:14,120 --> 00:40:15,121 - Diabetes. 557 00:40:18,833 --> 00:40:19,834 - And is it fatal? 558 00:40:21,294 --> 00:40:22,295 - Often. 559 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 - They say they're not ready till you can eat 560 00:40:27,717 --> 00:40:28,843 them with a spoon. 561 00:40:33,097 --> 00:40:34,974 And it's in the blood? 562 00:40:36,017 --> 00:40:37,185 - We think so. 563 00:40:39,979 --> 00:40:41,606 - Time does not exhaust it? 564 00:40:42,899 --> 00:40:44,441 - No. 565 00:40:44,442 --> 00:40:47,195 (Graceful music) 566 00:40:54,744 --> 00:40:57,329 - Go on, go on. Please, say yes! 567 00:40:57,330 --> 00:40:58,622 - Why? 568 00:40:58,623 --> 00:41:01,167 - Sarah must meet ned, and ned must meet Sarah. 569 00:41:02,794 --> 00:41:04,462 - [Mother] He's a servant, Harry. 570 00:41:05,463 --> 00:41:07,465 - Well, I know he's a servant but just at the mo... 571 00:41:07,966 --> 00:41:09,675 Listen, mother, at the moment, 572 00:41:09,676 --> 00:41:12,470 ned and Sarah are the most important people in my life. 573 00:41:14,055 --> 00:41:15,222 Apart from you, of course. 574 00:41:15,223 --> 00:41:16,556 And I wanna show them off to each other, 575 00:41:16,557 --> 00:41:17,975 and I need the carriage. 576 00:41:17,976 --> 00:41:20,227 Surely, you don't need it for just one day! 577 00:41:20,228 --> 00:41:22,104 - You exhaust me, Harry. 578 00:41:22,105 --> 00:41:23,314 - Please, say yes! 579 00:41:24,732 --> 00:41:25,732 - Yes. 580 00:41:30,154 --> 00:41:32,615 (Soft music) 581 00:41:59,392 --> 00:42:00,517 - He'll be home soon. 582 00:42:00,518 --> 00:42:02,937 (Soft music) 583 00:42:16,659 --> 00:42:17,951 - Tomorrow morning, then. 584 00:42:17,952 --> 00:42:20,371 (Soft music) 585 00:42:37,722 --> 00:42:39,182 My sleeve is empty, 586 00:42:42,143 --> 00:42:46,397 but my hand, it reaches out, 587 00:42:47,690 --> 00:42:48,691 touches you. 588 00:42:52,570 --> 00:42:54,113 And you feel nothing. 589 00:42:55,364 --> 00:42:57,825 (Soft music) 590 00:43:08,586 --> 00:43:09,754 - How wrong you are. 591 00:43:11,005 --> 00:43:13,633 (Wagon rattles) 592 00:43:16,594 --> 00:43:17,595 Get up, busy, come on. 593 00:43:23,351 --> 00:43:25,895 (Laughing) 594 00:43:30,399 --> 00:43:31,400 - Come on, ready. 595 00:43:35,488 --> 00:43:36,947 Ready? 596 00:43:36,948 --> 00:43:37,949 Come on. 597 00:43:41,619 --> 00:43:42,620 - Ready. 598 00:43:45,039 --> 00:43:46,040 - Right. 599 00:43:51,754 --> 00:43:54,881 (Ball thumps) 600 00:43:54,882 --> 00:43:57,760 I've been practising. (Chuckles) 601 00:44:03,307 --> 00:44:04,642 What are you thinking? 602 00:44:10,231 --> 00:44:11,731 - I'm thinking it's worth taking 603 00:44:11,732 --> 00:44:13,359 a good deal of care in this life. 604 00:44:16,654 --> 00:44:18,239 Not to get shot at or maimed. 605 00:44:20,658 --> 00:44:21,659 Or hanged. 606 00:44:34,088 --> 00:44:35,715 - [Mother] Have you no work? 607 00:44:40,136 --> 00:44:41,012 - Get up. 608 00:44:41,013 --> 00:44:43,681 (Wagon rattles) 609 00:44:46,684 --> 00:44:48,561 - I'm sorry, mother, we were delayed. 610 00:44:49,687 --> 00:44:50,854 Daisy threw a shoe. 611 00:44:50,855 --> 00:44:52,772 - [Mother] Daisy threw a shoe? 612 00:44:52,773 --> 00:44:53,691 - She did. 613 00:44:53,691 --> 00:44:54,400 - Where, pray, did Daisy throw it? 614 00:44:54,401 --> 00:44:56,276 Over the windmill, perhaps, over the moon? 615 00:44:56,277 --> 00:44:57,111 - Mother, I fear- 616 00:44:57,112 --> 00:44:58,195 - don't lie, Harry, you're not good at it. 617 00:44:58,196 --> 00:45:00,572 As you see, we have a visitor. 618 00:45:00,573 --> 00:45:02,199 - Oh, are you ill, mother? 619 00:45:02,200 --> 00:45:03,951 - Not yet, Harry. 620 00:45:04,035 --> 00:45:07,245 The doctor was, what were you doing, doctor? 621 00:45:07,246 --> 00:45:08,455 Repaying the compliment. 622 00:45:08,456 --> 00:45:09,832 May I put it like that? 623 00:45:10,875 --> 00:45:12,209 - You may put it how you like. 624 00:45:12,210 --> 00:45:13,211 I must go. 625 00:45:19,217 --> 00:45:20,383 - What compliment? 626 00:45:20,384 --> 00:45:21,302 - The compliment of your calls, Harry. 627 00:45:21,303 --> 00:45:22,303 Those you've been paying him 628 00:45:22,304 --> 00:45:24,138 in the afternoons while he's out. 629 00:45:25,306 --> 00:45:26,598 - I see. 630 00:45:26,599 --> 00:45:28,183 - I'm glad of that, Harry. 631 00:45:28,184 --> 00:45:29,726 It'll make my task in pointing out to you 632 00:45:29,727 --> 00:45:32,188 that these visits must cease so much the simpler. 633 00:45:36,025 --> 00:45:36,859 Wait! 634 00:45:36,860 --> 00:45:39,653 You'll not be happy not hear it, but there's more. 635 00:45:39,654 --> 00:45:42,073 It seems, Harry, the impetuous Sarah 636 00:45:44,033 --> 00:45:46,868 has confided to her father that she loves you. 637 00:45:46,869 --> 00:45:47,745 - What? 638 00:45:47,746 --> 00:45:50,039 - Sarah has confided to her father that she loves you. 639 00:45:51,332 --> 00:45:54,292 Under the circumstances, Harry, I find the pleasure 640 00:45:54,293 --> 00:45:57,088 you take in what I just told you quite beside the point! 641 00:46:01,217 --> 00:46:04,094 - No. Under the circumstances, mother, 642 00:46:04,095 --> 00:46:05,637 it is the only point. 643 00:46:05,638 --> 00:46:07,555 - Don't mimic me, Harry! 644 00:46:07,556 --> 00:46:08,391 You aren't a parrot. 645 00:46:08,392 --> 00:46:09,891 What you are is a fool! 646 00:46:09,892 --> 00:46:12,269 - Why, why a fool, because I'm happy someone loves me? 647 00:46:12,270 --> 00:46:13,937 I love her, too, mother. 648 00:46:13,938 --> 00:46:15,605 - You grow more foolish by the minute! 649 00:46:15,606 --> 00:46:17,608 - What is wrong with Sarah? 650 00:46:18,442 --> 00:46:21,070 - It is not what is wrong with Sarah. 651 00:46:22,196 --> 00:46:24,364 It is what is wrong with you. 652 00:46:24,365 --> 00:46:25,199 - What? 653 00:46:25,200 --> 00:46:26,200 What is wrong? 654 00:46:26,951 --> 00:46:29,537 (Sombre music) 655 00:46:41,257 --> 00:46:43,925 (Mother weeps) 656 00:46:43,926 --> 00:46:45,511 My childhood illness? 657 00:46:48,556 --> 00:46:49,849 I feel I'm over it. 658 00:46:52,935 --> 00:46:54,854 Just lately, I've never felt better. 659 00:46:56,522 --> 00:46:57,523 My arm. 660 00:46:59,317 --> 00:47:01,401 I'm practising, mother, 661 00:47:01,402 --> 00:47:04,321 I'm practising learning to live without it. 662 00:47:04,322 --> 00:47:05,405 You should see what I can do. 663 00:47:05,406 --> 00:47:06,823 I'll show you. 664 00:47:06,824 --> 00:47:07,825 Now I've got ned, I... 665 00:47:09,618 --> 00:47:11,619 (Mother weeps) 666 00:47:11,620 --> 00:47:14,248 (Solemn music) 667 00:47:22,715 --> 00:47:24,008 Mother, please. 668 00:47:24,633 --> 00:47:27,636 (Crickets chirping) 669 00:47:33,184 --> 00:47:35,853 (Gentle music) 670 00:47:42,109 --> 00:47:44,570 (Woman sighs) 671 00:47:46,113 --> 00:47:48,908 - I came here to talk to you, because it seemed so silly. 672 00:47:49,909 --> 00:47:51,868 I've talked to father about you 673 00:47:51,869 --> 00:47:53,371 and your mother about you but, 674 00:47:55,206 --> 00:47:56,374 never to you about you. 675 00:47:59,627 --> 00:48:00,628 Harry. 676 00:48:03,130 --> 00:48:04,130 Harry! 677 00:48:06,884 --> 00:48:07,885 -I do. 678 00:48:08,511 --> 00:48:09,512 - Do what? 679 00:48:10,930 --> 00:48:11,931 - Love you. 680 00:48:13,015 --> 00:48:14,015 I do love you. 681 00:48:15,518 --> 00:48:16,935 - You're not listening, are you? 682 00:48:16,936 --> 00:48:17,937 - No. 683 00:48:18,896 --> 00:48:20,772 Please, Sarah... no, you please. 684 00:48:20,773 --> 00:48:22,066 Please listen! 685 00:48:26,487 --> 00:48:28,738 - If it's about my mother, I don't, 686 00:48:28,739 --> 00:48:29,948 my mother can go to hell. 687 00:48:29,949 --> 00:48:31,658 She hates you, so she can go to hell! 688 00:48:31,659 --> 00:48:32,785 - She's worried, Harry. 689 00:48:34,703 --> 00:48:37,039 No, she's, 690 00:48:39,083 --> 00:48:39,959 desolate. 691 00:48:39,960 --> 00:48:41,377 - Desolate, I don't... 692 00:48:43,671 --> 00:48:44,672 Sarah. 693 00:48:48,467 --> 00:48:49,468 Sarah. 694 00:48:51,554 --> 00:48:53,222 I love you so much, 695 00:48:54,223 --> 00:48:55,349 but I'm afraid. 696 00:48:56,350 --> 00:48:58,602 I'm afraid our talking will spoil things. 697 00:49:00,938 --> 00:49:02,106 - Why do you say that? 698 00:49:02,940 --> 00:49:04,191 - You might say something 699 00:49:08,362 --> 00:49:09,655 that you can't take back. 700 00:49:12,199 --> 00:49:13,199 - I see. 701 00:49:14,285 --> 00:49:15,743 But I must. 702 00:49:15,744 --> 00:49:17,287 (Pot clatters) 703 00:49:17,288 --> 00:49:18,705 - I mean, do you know what I think? 704 00:49:18,706 --> 00:49:21,666 - No, but I would like to. 705 00:49:21,667 --> 00:49:23,961 - All right, well I'll tell you. 706 00:49:29,758 --> 00:49:31,302 It is interesting, I suppose. 707 00:49:33,262 --> 00:49:35,014 Interesting that you enjoy it, 708 00:49:36,098 --> 00:49:37,474 talking behind my back. 709 00:49:37,475 --> 00:49:39,977 Mother and you, you and mother! 710 00:49:52,281 --> 00:49:55,993 You're the two black announcers at my death. 711 00:50:02,166 --> 00:50:05,418 (Crickets chirping) 712 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 (Clock ticking) 713 00:50:11,133 --> 00:50:13,594 (Eerie music) 714 00:50:35,699 --> 00:50:36,741 - [Man] Now. 715 00:50:36,742 --> 00:50:39,453 (Ominous music) 716 00:50:53,342 --> 00:50:56,052 - I wish we could run away. 717 00:50:56,053 --> 00:50:58,722 I wish we could marry, and live in a cave. 718 00:51:00,182 --> 00:51:01,558 - How did you get in? 719 00:51:01,559 --> 00:51:02,560 - I flew. 720 00:51:04,353 --> 00:51:06,230 Round the roof, and down the chimney. 721 00:51:07,231 --> 00:51:09,817 (Tender music) 722 00:51:33,757 --> 00:51:37,219 - This low, hectic fever never leaves me. 723 00:51:39,638 --> 00:51:40,973 It's you, Sarah. 724 00:52:23,849 --> 00:52:26,935 (Gentle piano music) 725 00:53:29,540 --> 00:53:32,334 (Birds chirping) 726 00:53:41,677 --> 00:53:44,388 (Rooster crows) 727 00:53:56,483 --> 00:53:59,069 (Rooster crows) 728 00:54:31,560 --> 00:54:34,730 (Cockatoos squawking) 729 00:54:37,608 --> 00:54:42,571 (Hooves clopping) (Coach rattling) 730 00:55:00,756 --> 00:55:03,300 - Don't say it, father, don't say anything. 731 00:55:04,468 --> 00:55:05,844 - I wasn't going to say anything. 732 00:55:08,305 --> 00:55:09,473 Would you like some tea? 733 00:55:11,308 --> 00:55:12,309 - Yes, please. 734 00:55:16,313 --> 00:55:17,314 - But I do worry, 735 00:55:18,565 --> 00:55:19,566 in silence, that is. 736 00:55:20,734 --> 00:55:21,735 - You needn't. 737 00:55:23,028 --> 00:55:25,655 (Hooves clopping) 738 00:55:25,656 --> 00:55:26,657 I'm happy, father. 739 00:55:28,617 --> 00:55:29,826 I can't help it. 740 00:55:29,827 --> 00:55:31,118 - And should you help it? 741 00:55:31,119 --> 00:55:32,120 - Perhaps. 742 00:55:33,372 --> 00:55:34,747 Because of Harry. 743 00:55:34,748 --> 00:55:35,915 - Your happiness or otherwise 744 00:55:35,916 --> 00:55:37,667 can't make any difference to him. 745 00:55:37,668 --> 00:55:39,210 There's nothing you can do. 746 00:55:39,211 --> 00:55:40,503 - But there is. 747 00:55:40,504 --> 00:55:41,754 Just today, on the leviathan, 748 00:55:41,755 --> 00:55:43,381 I'm expecting the latest book on his condition- 749 00:55:43,382 --> 00:55:45,800 - Sarah, it'll take more than a book to cure Harry. 750 00:55:45,801 --> 00:55:46,802 It's impossible. 751 00:55:47,803 --> 00:55:49,637 - I despise your relentless pessimism. 752 00:55:49,638 --> 00:55:51,014 - I'm a realist, that's all. 753 00:55:52,349 --> 00:55:53,641 I agree there are things that may 754 00:55:53,642 --> 00:55:55,602 aid his recovery this time, but after. 755 00:55:58,772 --> 00:55:59,772 Anyway, 756 00:56:00,482 --> 00:56:02,693 Harry's as much a pessimist as you think I am. 757 00:56:05,654 --> 00:56:07,239 For once, his mother's powerless. 758 00:56:08,365 --> 00:56:10,116 She's watching her dreams crumble 759 00:56:10,117 --> 00:56:11,951 with the death of the ironminster name. 760 00:56:11,952 --> 00:56:15,538 - How ridiculous she is, so selfish. 761 00:56:15,539 --> 00:56:16,373 - [Father] Yes. 762 00:56:16,374 --> 00:56:19,292 - To mourn the death of a name. 763 00:56:19,293 --> 00:56:21,503 - Have you discussed these things with Harry? 764 00:56:22,504 --> 00:56:23,380 - No. 765 00:56:23,381 --> 00:56:25,621 - Then how do you know that Harry doesn't mourn with her? 766 00:56:31,972 --> 00:56:33,431 - I don't. 767 00:56:33,432 --> 00:56:37,101 (People chattering) 768 00:56:37,102 --> 00:56:38,270 - Hello. - Hello. 769 00:56:48,280 --> 00:56:49,281 - Good. 770 00:56:51,575 --> 00:56:54,077 That's very good, Violet head. 771 00:57:02,419 --> 00:57:05,589 - They drove as careful as they could. 772 00:57:06,840 --> 00:57:11,845 (Coach rattling) (Hooves clopping) 773 00:57:24,983 --> 00:57:25,776 - Steady. 774 00:57:25,777 --> 00:57:28,570 (Birds chirping) 775 00:57:41,917 --> 00:57:42,918 - It's my fault. 776 00:57:45,087 --> 00:57:46,630 I shouldn't have sent for him. 777 00:57:48,465 --> 00:57:49,924 He was for Harry. 778 00:57:49,925 --> 00:57:52,927 I thought we could train it to do things for him. 779 00:57:52,928 --> 00:57:53,971 Be his right hand. 780 00:57:56,348 --> 00:57:57,724 - Well, it was a good idea. 781 00:57:59,768 --> 00:58:00,768 - But unkind. 782 00:58:02,813 --> 00:58:04,522 Poor little thing. 783 00:58:04,523 --> 00:58:05,357 - Here, let me take him. 784 00:58:05,357 --> 00:58:06,191 I'll Bury him for you. 785 00:58:06,192 --> 00:58:07,192 - Oh no, 786 00:58:08,193 --> 00:58:09,361 I'll find a use for him. 787 00:58:14,157 --> 00:58:15,282 - Well, if there's nothing I can do, 788 00:58:15,283 --> 00:58:17,034 then I'll be getting back. 789 00:58:17,035 --> 00:58:18,036 - Ned? 790 00:58:18,745 --> 00:58:19,745 - Sarah? 791 00:58:21,289 --> 00:58:23,290 - Do you mind working for Harry? 792 00:58:23,291 --> 00:58:24,292 - No, not Harry. 793 00:58:27,504 --> 00:58:30,214 I was thinking, what with the fly and everything, 794 00:58:30,215 --> 00:58:32,509 seeing how it takes his energy, well, 795 00:58:33,677 --> 00:58:35,929 I thought that you might resent it in a way. 796 00:58:37,264 --> 00:58:38,514 And me with it. 797 00:58:38,515 --> 00:58:39,516 - No. 798 00:58:40,267 --> 00:58:41,351 I'm grateful to you. 799 00:58:43,270 --> 00:58:45,647 His only real pleasure is what you do for him. 800 00:58:47,524 --> 00:58:48,567 - Well, then I'm glad. 801 00:58:49,818 --> 00:58:50,694 (Sarah sighs) 802 00:58:50,695 --> 00:58:53,821 - And as for this, it must remain our secret. 803 00:58:53,822 --> 00:58:55,949 I won't have Harry getting morbid over it. 804 00:58:59,244 --> 00:59:01,830 (Hooves clomp) 805 00:59:07,878 --> 00:59:09,546 - Steady, girls, walk. 806 00:59:11,214 --> 00:59:12,215 Walk. 807 00:59:16,678 --> 00:59:17,679 Hold steady, girl. 808 00:59:21,725 --> 00:59:23,060 You should marry Sarah. 809 00:59:25,062 --> 00:59:26,437 - No, I can't. 810 00:59:26,438 --> 00:59:28,065 - She loves you. Marry her. 811 00:59:31,401 --> 00:59:32,568 - No, her father's against it. 812 00:59:32,569 --> 00:59:33,570 - Why? 813 00:59:34,696 --> 00:59:36,238 - Well, he knows I couldn't make her happy. 814 00:59:36,239 --> 00:59:37,616 - Well, her father's wrong. 815 00:59:38,867 --> 00:59:39,826 She wants you, doesn't she? 816 00:59:39,827 --> 00:59:42,453 So to have you will make her happy. 817 00:59:42,454 --> 00:59:44,121 It's a simple thing. 818 00:59:44,122 --> 00:59:45,123 Marry Sarah. 819 00:59:47,209 --> 00:59:49,628 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 820 00:59:51,588 --> 00:59:53,923 - [Harry] You go and get her and I'll hunt out mother. 821 00:59:53,924 --> 00:59:54,758 - Get up. 822 00:59:54,759 --> 00:59:57,427 (Wagon rattles) 823 01:00:00,013 --> 01:00:02,349 (Birds cry) 824 01:00:20,283 --> 01:00:22,661 (Ned knocks) 825 01:00:33,130 --> 01:00:34,672 - [Sarah] Is it Harry? 826 01:00:34,673 --> 01:00:35,799 There's nothing wrong? 827 01:00:36,633 --> 01:00:38,175 - No, nothing. 828 01:00:38,176 --> 01:00:39,261 The opposite, in fact. 829 01:00:40,637 --> 01:00:41,679 You're to come to the house. 830 01:00:41,680 --> 01:00:43,140 - The house? - Mm hmm. 831 01:00:45,142 --> 01:00:46,768 - Well, you are mysterious. 832 01:00:48,061 --> 01:00:49,979 You won't tell me, will you? 833 01:00:49,980 --> 01:00:50,981 - Uh uh. 834 01:00:51,898 --> 01:00:53,441 - Then I won't ask. 835 01:01:01,074 --> 01:01:02,284 It's marvellous, isn't it? 836 01:01:06,913 --> 01:01:08,832 It's been a wonderful study for me. 837 01:01:10,792 --> 01:01:12,960 This is very like our own, you know? 838 01:01:12,961 --> 01:01:15,547 (Gentle music) 839 01:01:16,840 --> 01:01:19,216 Well, I won't keep you waiting. 840 01:01:19,217 --> 01:01:20,218 - No, I don't mind. 841 01:01:22,971 --> 01:01:23,972 - He'll keep. 842 01:01:25,098 --> 01:01:26,432 It's wonderful. 843 01:01:26,433 --> 01:01:28,058 I've never understood Harry's passion for this, 844 01:01:28,059 --> 01:01:29,853 but now I do. 845 01:01:30,979 --> 01:01:31,980 Can we go faster? 846 01:01:33,690 --> 01:01:34,940 - We can, but we won't. 847 01:01:34,941 --> 01:01:36,567 The road's not good enough. 848 01:01:36,568 --> 01:01:38,986 - Well, can't we go somewhere where we can go faster? 849 01:01:38,987 --> 01:01:40,322 - No, the horses are tired. 850 01:01:41,865 --> 01:01:42,741 - Oh. 851 01:01:42,742 --> 01:01:45,701 (Gentle music) 852 01:01:45,702 --> 01:01:48,329 - Sometimes it doesn't hurt to stretch them a bit. 853 01:01:48,330 --> 01:01:49,206 Get up! 854 01:01:49,207 --> 01:01:51,875 (Wagon rattles) 855 01:01:55,337 --> 01:01:58,131 (Dramatic music) 856 01:02:18,276 --> 01:02:19,527 Get up, get up! 857 01:02:22,239 --> 01:02:23,405 Get up! 858 01:02:23,406 --> 01:02:26,159 (Dramatic music) 859 01:02:29,997 --> 01:02:32,457 (Hand smacks) 860 01:02:42,634 --> 01:02:44,885 - Come on, ned, tell me. 861 01:02:44,886 --> 01:02:47,639 (Sarah chuckles) 862 01:02:52,394 --> 01:02:54,771 I understand that you... 863 01:02:58,024 --> 01:02:59,401 Well, ned said... 864 01:03:00,777 --> 01:03:04,781 Well, he didn't say, but he hinted of some surprise. 865 01:03:05,532 --> 01:03:06,366 Harry? 866 01:03:06,367 --> 01:03:08,200 - Come, Sarah, not a surprise. 867 01:03:08,201 --> 01:03:10,786 Surely you expected this proposal? 868 01:03:10,787 --> 01:03:11,788 - Proposal? 869 01:03:12,789 --> 01:03:14,416 There's been no proposal. 870 01:03:19,421 --> 01:03:24,426 - I'm sorry, I should've asked you before I... 871 01:03:27,929 --> 01:03:28,805 Ned said- 872 01:03:28,806 --> 01:03:29,806 - ned? 873 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 - Yes, ned. 874 01:03:34,060 --> 01:03:34,853 He said- 875 01:03:34,854 --> 01:03:38,188 - I have no desire to know what ned had to say. 876 01:03:38,189 --> 01:03:39,481 - Wait, i- 877 01:03:39,482 --> 01:03:41,025 - I have no desire to know what anyone has to say. 878 01:03:41,026 --> 01:03:44,112 Rather, I shall have my say, and the subject will be closed. 879 01:03:45,113 --> 01:03:47,239 You yourself told me that any children 880 01:03:47,240 --> 01:03:49,491 my son might have would more than likely 881 01:03:49,492 --> 01:03:51,328 carry his disease in their turn. 882 01:03:52,245 --> 01:03:55,664 Now, Sarah, with your outlook and upbringing, 883 01:03:55,665 --> 01:04:00,044 surely it is not your intention to produce a sickly child. 884 01:04:00,045 --> 01:04:02,588 You would take steps to avoid this, would you not? 885 01:04:02,589 --> 01:04:03,964 - That is none of your business. 886 01:04:03,965 --> 01:04:05,508 - I'm making it my business. 887 01:04:06,634 --> 01:04:09,303 Why, in these rather dismal circumstances, 888 01:04:09,304 --> 01:04:11,013 have you encouraged my son to want to marry you? 889 01:04:11,014 --> 01:04:12,557 - I have not encouraged him. 890 01:04:16,519 --> 01:04:18,604 But I do want to marry him. 891 01:04:18,605 --> 01:04:20,856 Then I can take him to London, 892 01:04:20,857 --> 01:04:24,151 where there's a man, an expert on diabetes. 893 01:04:24,152 --> 01:04:26,070 - The function of marriage, Sarah, 894 01:04:26,071 --> 01:04:28,906 is not to further medical research. 895 01:04:28,907 --> 01:04:30,657 It is to produce children. 896 01:04:30,658 --> 01:04:34,203 Sons to inherit and carry on the line. 897 01:04:34,204 --> 01:04:36,706 Marriage is something I have longed for for Harry, 898 01:04:37,999 --> 01:04:39,334 but it cannot be. 899 01:04:49,427 --> 01:04:50,428 (Door slams) 900 01:04:53,181 --> 01:04:54,057 - Harry- 901 01:04:54,058 --> 01:04:55,058 - mother is right. 902 01:04:57,685 --> 01:04:58,770 She's right. 903 01:05:04,567 --> 01:05:05,568 (Door slams) 904 01:05:10,073 --> 01:05:12,200 - I want you to take me home, ned. 905 01:05:15,078 --> 01:05:17,287 - I would've thought Harry would want to do that. 906 01:05:17,288 --> 01:05:18,831 - Well, he doesn't. 907 01:05:18,832 --> 01:05:20,249 - What's happened? 908 01:05:20,250 --> 01:05:21,543 - There'll be no marriage. 909 01:05:25,255 --> 01:05:27,257 And, ned, you shouldn't have suggested it. 910 01:05:28,383 --> 01:05:30,551 It's embarrassed me. 911 01:05:30,552 --> 01:05:31,928 - Well, I didn't mean to do that. 912 01:05:36,057 --> 01:05:37,516 I saw you leaving the house one morning, 913 01:05:37,517 --> 01:05:40,228 and, well, I just thought... 914 01:05:41,938 --> 01:05:43,272 Well, you must've expected it. 915 01:05:43,273 --> 01:05:45,065 Othennise, you wouldn't have. 916 01:05:45,066 --> 01:05:46,109 - Wouldn't have? 917 01:05:47,068 --> 01:05:48,068 Wouldn't have what? 918 01:05:51,239 --> 01:05:52,240 I see. 919 01:05:55,243 --> 01:05:57,494 Well, ned, an expectation of marriage 920 01:05:57,495 --> 01:05:59,122 played no part in my action. 921 01:06:00,373 --> 01:06:01,374 I love him. 922 01:06:02,208 --> 01:06:04,042 - I'll have the carriage around the front of the house 923 01:06:04,043 --> 01:06:04,961 directly, miss redbridge. 924 01:06:04,962 --> 01:06:06,336 - Thank you, ned, but I have changed my mind 925 01:06:06,337 --> 01:06:07,671 and I will walk. 926 01:06:07,672 --> 01:06:10,425 (Chickens cluck) 927 01:06:16,806 --> 01:06:19,392 (Peacocks cry) 928 01:06:22,604 --> 01:06:24,314 I can't believe the hurt I feel. 929 01:06:26,232 --> 01:06:28,401 - This marriage would not have been perfect, 930 01:06:29,819 --> 01:06:31,821 as a marriage between us should've been. 931 01:06:35,325 --> 01:06:39,995 It would've been unnatural to avoid children. 932 01:06:39,996 --> 01:06:41,163 - 'Tis not a matter of unnaturalness. 933 01:06:41,164 --> 01:06:42,748 It's a matter of common sense. 934 01:06:42,749 --> 01:06:44,709 - I don't have time for common sense. 935 01:06:48,004 --> 01:06:49,047 And, Sarah, 936 01:06:50,423 --> 01:06:51,507 I've come to realise 937 01:06:51,508 --> 01:06:56,513 that it is only through his children a man goes on living. 938 01:07:01,518 --> 01:07:02,352 Wait! 939 01:07:02,353 --> 01:07:03,353 - I will not. 940 01:07:04,562 --> 01:07:05,563 - I love you. 941 01:07:09,025 --> 01:07:11,319 - [Sarah] And love conquers all, is that it? 942 01:07:12,320 --> 01:07:13,571 - I don't know. 943 01:07:15,073 --> 01:07:16,074 It might. 944 01:07:17,909 --> 01:07:19,285 - Yes, it might. 945 01:07:20,203 --> 01:07:24,832 (Sombre music) 946 01:07:45,853 --> 01:07:48,356 (Harry sighs) 947 01:07:50,400 --> 01:07:52,235 - One by one, the stars go out, 948 01:07:56,239 --> 01:07:58,074 and I'm left alone. 949 01:08:02,078 --> 01:08:04,080 You understand, don't you, father? 950 01:08:15,508 --> 01:08:18,261 (Harry splashes) 951 01:08:19,887 --> 01:08:22,390 (Birds tweet) 952 01:08:24,392 --> 01:08:26,977 Mother loves the world. 953 01:08:26,978 --> 01:08:29,814 She's made a great investment in it, 954 01:08:30,732 --> 01:08:31,774 which dies with me. 955 01:08:32,775 --> 01:08:34,192 - Then don't die. 956 01:08:34,193 --> 01:08:35,736 So much of this is up to you. 957 01:08:35,737 --> 01:08:36,738 - It's inevitable. 958 01:08:37,947 --> 01:08:39,741 - All death is inevitable. 959 01:08:40,742 --> 01:08:42,410 - Is that really all you can say? 960 01:08:49,292 --> 01:08:54,297 - It is inevitable, but it may be postponed. 961 01:08:56,174 --> 01:08:58,635 And you're brave, Harry, even strong in your way. 962 01:08:59,761 --> 01:09:00,762 - Don't, doctor. 963 01:09:01,721 --> 01:09:04,140 Your sudden good opinion of me tires me. 964 01:09:06,559 --> 01:09:07,727 It all tires me. 965 01:09:09,646 --> 01:09:10,647 - That will pass. 966 01:09:12,190 --> 01:09:13,191 - This time. 967 01:09:14,692 --> 01:09:15,693 - This time, yes. 968 01:09:17,195 --> 01:09:19,029 And, after that, a few simple precautions, that's all. 969 01:09:19,030 --> 01:09:20,323 A meat diet, for example. 970 01:09:22,575 --> 01:09:27,580 - You know. I've never really cared for it much, this world. 971 01:09:31,167 --> 01:09:33,169 Life is mother's passion, not mine. 972 01:09:35,630 --> 01:09:36,464 - I know that, Harry. 973 01:09:36,465 --> 01:09:38,466 I recognised it in you long ago. 974 01:09:40,176 --> 01:09:41,510 - Recognised it? 975 01:09:41,511 --> 01:09:44,472 - I recognise it, I do not in the least admire it. 976 01:09:47,892 --> 01:09:49,601 Over the years, I've come to understand 977 01:09:49,602 --> 01:09:54,607 that the man who despises the world and all those in it 978 01:09:57,193 --> 01:09:59,487 is likely to despise himself even more. 979 01:10:02,073 --> 01:10:05,992 And that this same man, will do his best 980 01:10:05,993 --> 01:10:10,789 to make those that love him as unhappy as he is. 981 01:10:10,790 --> 01:10:14,043 (Gentle, sombre music) 982 01:10:22,385 --> 01:10:24,428 Sarah will visit you this afternoon. 983 01:10:24,429 --> 01:10:27,014 (Harry snorts) 984 01:10:30,518 --> 01:10:31,519 - Doctor. 985 01:10:33,855 --> 01:10:36,565 Would you tell mother I'll join her for dinner? 986 01:10:36,566 --> 01:10:38,024 - You shouldn't. 987 01:10:38,025 --> 01:10:39,569 -And ask ned to come. 988 01:10:41,988 --> 01:10:42,989 Would you? 989 01:10:50,246 --> 01:10:51,247 Thank you. 990 01:10:53,499 --> 01:10:54,417 (Water gurgles) 991 01:10:54,418 --> 01:10:57,627 - [Sarah] Sometimes, it's so hard to think of death, 992 01:10:57,628 --> 01:10:59,171 the darkness of death. 993 01:10:59,172 --> 01:11:01,298 - Then don't, it's not natural. 994 01:11:01,299 --> 01:11:03,008 - A passion for naturalness is something 995 01:11:03,009 --> 01:11:04,510 that you and Harry both share. 996 01:11:07,430 --> 01:11:09,140 - I wouldn't know about that. 997 01:11:20,026 --> 01:11:21,903 - Do you like children, ned? 998 01:11:23,070 --> 01:11:24,697 - Well, everyone likes children. 999 01:11:47,470 --> 01:11:50,514 - Sometimes, I get a little frightened of Harry. 1000 01:11:50,515 --> 01:11:51,557 - Oh. 1001 01:11:52,475 --> 01:11:54,477 - And, other times, I need someone more. 1002 01:11:55,478 --> 01:11:56,479 A friend. 1003 01:11:58,064 --> 01:11:59,189 I was so glad when you came 1004 01:11:59,190 --> 01:12:02,568 because I thought we might be friends. The three of us. 1005 01:12:04,320 --> 01:12:06,322 - I can't be your friend, I'm a servant. 1006 01:12:07,323 --> 01:12:08,324 I'm his servant. 1007 01:12:09,325 --> 01:12:11,118 - Ned, it's all right. 1008 01:12:12,954 --> 01:12:14,830 Ned, I'm sorry. 1009 01:12:14,831 --> 01:12:16,207 It won't happen again. 1010 01:12:17,333 --> 01:12:19,460 - It won't happen again because it's wrong. 1011 01:12:22,797 --> 01:12:25,633 (Insects chirrup) 1012 01:12:32,473 --> 01:12:34,934 (Clock ticks) 1013 01:12:43,776 --> 01:12:44,777 - Harry? 1014 01:12:47,363 --> 01:12:49,407 Would you like to talk about your horses? 1015 01:12:59,959 --> 01:13:01,711 - Do you miss father? 1016 01:13:03,212 --> 01:13:04,881 - Yes, I do. 1017 01:13:09,802 --> 01:13:11,220 - That morning. 1018 01:13:15,141 --> 01:13:17,393 We were going to go faster than ever. 1019 01:13:19,228 --> 01:13:20,688 A race against time, he said. 1020 01:13:23,691 --> 01:13:24,859 But we never did. 1021 01:13:27,570 --> 01:13:32,074 I know this is complicated, but it's come down to this. 1022 01:13:35,036 --> 01:13:36,871 We never finished that race. 1023 01:13:39,248 --> 01:13:40,833 Ned is going to help me do it. 1024 01:13:42,168 --> 01:13:44,670 That's what we were talking about this afternoon. 1025 01:13:46,172 --> 01:13:48,215 I suppose that's why he came, really. 1026 01:13:49,091 --> 01:13:50,760 You may not understand, mother, 1027 01:13:53,471 --> 01:13:58,100 but it'll be my own small stab at this immortality of yours. 1028 01:14:02,104 --> 01:14:03,105 Not much, I know. 1029 01:14:05,733 --> 01:14:08,027 Certainly not what you had in mind. 1030 01:14:11,989 --> 01:14:14,492 But, for the time being, it's all I can do. 1031 01:14:21,707 --> 01:14:24,502 (Insects chirrup) 1032 01:14:25,962 --> 01:14:27,463 - Conditions are perfect. 1033 01:14:28,464 --> 01:14:30,465 I rode the course this afternoon. 1034 01:14:30,466 --> 01:14:32,467 - [Harry] Mm hmm. 1035 01:14:32,468 --> 01:14:34,345 -And the horses will never be fitter. 1036 01:14:35,721 --> 01:14:38,891 - Neither, I dare say, will I. (Chuckles) 1037 01:14:41,477 --> 01:14:42,895 - I thought you'd be pleased. 1038 01:14:44,146 --> 01:14:46,481 - I am. I am, ned. 1039 01:14:46,482 --> 01:14:50,736 It's just, I'm tired, that's all. 1040 01:14:53,114 --> 01:14:54,657 Tomorrow morning, then. 1041 01:14:59,036 --> 01:15:02,205 Would you like the horses, ned? 1042 01:15:02,206 --> 01:15:03,207 Hmm? 1043 01:15:05,084 --> 01:15:07,962 They're more yours than mine, really, aren't they? 1044 01:15:10,506 --> 01:15:13,299 - I couldn't accept such a gift, you know that. 1045 01:15:13,300 --> 01:15:14,510 - No, I don't. 1046 01:15:16,095 --> 01:15:17,804 Don't be so coy. 1047 01:15:17,805 --> 01:15:19,265 Do you want the horses? 1048 01:15:23,561 --> 01:15:25,021 - Is there anything you need? 1049 01:15:26,272 --> 01:15:27,273 - Well. 1050 01:15:29,692 --> 01:15:30,693 'Night, ned. 1051 01:15:32,778 --> 01:15:33,946 - Goodnight, Harry. 1052 01:15:37,825 --> 01:15:40,536 (Exciting music) 1053 01:15:57,553 --> 01:15:59,596 Next time, we'll do it, we'll have your time. 1054 01:15:59,597 --> 01:16:02,349 (Exciting music) 1055 01:16:08,981 --> 01:16:11,609 (Wagon rattles) 1056 01:16:12,902 --> 01:16:14,862 Steady, steady, steady. 1057 01:16:17,740 --> 01:16:19,283 Why did you do that? 1058 01:16:21,118 --> 01:16:22,119 - Because... 1059 01:16:27,291 --> 01:16:28,918 - Because it's meaningless. 1060 01:16:32,004 --> 01:16:37,009 (Thunder rumbles) (Rain patters) 1061 01:16:41,097 --> 01:16:43,348 - Hello. We're not open yet. 1062 01:16:43,349 --> 01:16:44,808 - He says you're to come. 1063 01:16:44,809 --> 01:16:46,976 He says it's time. 1064 01:16:46,977 --> 01:16:47,977 - Come where? 1065 01:16:47,978 --> 01:16:49,395 - You're supposed to know. 1066 01:16:49,396 --> 01:16:50,939 He said you would. 1067 01:16:50,940 --> 01:16:53,442 (Rain patters) 1068 01:16:54,652 --> 01:16:57,279 (Thunder booms) 1069 01:17:10,918 --> 01:17:13,629 (Thunder booms) 1070 01:17:21,762 --> 01:17:23,138 - Now that such things have no meaning, 1071 01:17:23,139 --> 01:17:25,515 you'll not be needing my services. 1072 01:17:25,516 --> 01:17:27,643 Which is, perhaps, a good thing. 1073 01:17:30,312 --> 01:17:32,397 It has become difficult here for me. 1074 01:17:32,398 --> 01:17:33,399 - Difficult? 1075 01:17:35,151 --> 01:17:36,152 Is it my illness? 1076 01:17:38,237 --> 01:17:40,196 The extra service it involves? 1077 01:17:40,197 --> 01:17:42,448 - No, and you should know it's not that! 1078 01:17:42,449 --> 01:17:44,952 - [Harry] Well, damn it, man, will you tell me what it is? 1079 01:17:49,248 --> 01:17:50,541 - [Ned] I can't. 1080 01:17:53,252 --> 01:17:54,378 - Perhaps I can guess. 1081 01:17:58,132 --> 01:17:59,133 - Perhaps. 1082 01:18:00,092 --> 01:18:01,677 - Is it that you desire Sarah? 1083 01:18:03,971 --> 01:18:08,100 And is it.. She desires you in return? 1084 01:18:10,978 --> 01:18:12,396 - She loves you. 1085 01:18:14,940 --> 01:18:19,570 - I can't love her as she should be loved. 1086 01:18:20,571 --> 01:18:21,447 - [Sarah] Harry! 1087 01:18:21,448 --> 01:18:22,448 - Over here. 1088 01:18:36,587 --> 01:18:37,963 Our cave, Sarah. 1089 01:18:40,132 --> 01:18:41,717 The one you wanted to live in. 1090 01:18:48,891 --> 01:18:51,268 Ned is thinking of leaving us. 1091 01:18:56,065 --> 01:18:58,525 - We must think of something that will change his mind. 1092 01:19:09,328 --> 01:19:12,121 - I have a longing to be well. 1093 01:19:12,122 --> 01:19:14,333 It's like a pin through my heart. 1094 01:19:18,254 --> 01:19:23,217 But I'm ill, and I always have been. 1095 01:19:27,179 --> 01:19:32,184 You see, I've been a great disappointment to mother. 1096 01:19:35,562 --> 01:19:40,276 She wanted someone strong, someone reliable. 1097 01:19:42,528 --> 01:19:45,906 Someone who could see to things after she got too old. 1098 01:19:48,367 --> 01:19:49,576 And then she got me. 1099 01:19:52,037 --> 01:19:53,496 You know, she talks about immortality, 1100 01:19:53,497 --> 01:19:55,249 but you know what she really wants? 1101 01:19:58,669 --> 01:20:00,462 Just someone to remind her. 1102 01:20:02,089 --> 01:20:03,090 Ned. 1103 01:20:05,634 --> 01:20:09,972 From the beginning, I've felt, between us, 1104 01:20:11,807 --> 01:20:15,477 a likeness of spirit that I haven't found in any other man. 1105 01:20:19,106 --> 01:20:20,815 A likeness of spirit I should have hoped 1106 01:20:20,816 --> 01:20:22,234 to share with my child. 1107 01:20:26,530 --> 01:20:30,951 And, when I die, I won't mind, 1108 01:20:34,079 --> 01:20:36,832 because you'll be there 1109 01:20:38,667 --> 01:20:40,711 to be everything I ever wanted to be. 1110 01:20:44,423 --> 01:20:49,428 Sarah will be there, being everything I ever wanted to have. 1111 01:20:57,728 --> 01:21:02,149 A child, ned, yours and Sarah's. 1112 01:21:05,194 --> 01:21:07,196 It could be mine, as well. 1113 01:21:10,407 --> 01:21:12,034 A likeness of all our spirits. 1114 01:21:21,752 --> 01:21:23,462 Will you do this for me? 1115 01:21:28,675 --> 01:21:31,553 It would give me the courage I need. 1116 01:21:34,723 --> 01:21:37,309 (Gentle music) 1117 01:22:19,101 --> 01:22:20,726 (Sarah moans) 1118 01:22:20,727 --> 01:22:23,188 (Soft music) 1119 01:23:03,562 --> 01:23:04,521 - [Sarah] What's that? 1120 01:23:04,522 --> 01:23:05,980 - Tennyson. 1121 01:23:05,981 --> 01:23:07,773 It's yours, look, you wrote in it. 1122 01:23:07,774 --> 01:23:09,735 "Sarah redbridge, her book." 1123 01:23:14,531 --> 01:23:15,615 I suppose you brought it up here 1124 01:23:15,616 --> 01:23:17,284 one day and forgot about it. 1125 01:23:24,583 --> 01:23:26,501 What are you doing? 1126 01:23:26,502 --> 01:23:28,336 - [Sarah] I think I should stay like this for a while 1127 01:23:28,337 --> 01:23:31,214 to encourage the fusion of sperm and ova. 1128 01:23:31,215 --> 01:23:32,257 - Oh, right. 1129 01:23:44,561 --> 01:23:45,687 I love you, Sarah. 1130 01:23:47,898 --> 01:23:49,566 First of all, I love you. 1131 01:23:51,360 --> 01:23:53,487 Promise me you'll never forget that. 1132 01:23:58,450 --> 01:24:00,910 - "Concerning diabetes. I have, 1133 01:24:00,911 --> 01:24:02,328 "in the course of my medical life, 1134 01:24:02,329 --> 01:24:05,207 "seen a good many instances of this formidable disease. 1135 01:24:06,041 --> 01:24:10,503 "Of late years, a considerable proportion of such cases 1136 01:24:10,504 --> 01:24:12,672 "have got well under my care 1137 01:24:12,673 --> 01:24:15,592 "or have had their symptoms very much mitigated.“ 1138 01:24:16,552 --> 01:24:18,720 - considerable proportion. 1139 01:24:22,057 --> 01:24:23,058 It's not all. 1140 01:24:24,518 --> 01:24:28,063 - No, not all, Harry, but there is hope. 1141 01:24:29,356 --> 01:24:32,109 (Delicate music) 1142 01:25:12,357 --> 01:25:14,276 - Sarah, wait a moment. 1143 01:25:15,360 --> 01:25:19,239 Tell me, Sarah. Are you quite well, quite happy? 1144 01:25:20,407 --> 01:25:21,366 - Yes. 1145 01:25:21,367 --> 01:25:23,701 - I only asked because my son has confided 1146 01:25:23,702 --> 01:25:25,494 to me that he, too, is in a similar mood. 1147 01:25:25,495 --> 01:25:28,456 He tells me he's happy, which is rare for him. 1148 01:25:28,457 --> 01:25:30,000 He says it's due to you. 1149 01:25:31,585 --> 01:25:34,754 So, Sarah, if that's the case, 1150 01:25:34,755 --> 01:25:37,716 no matter what has passed between us, I'm grateful. 1151 01:25:40,135 --> 01:25:42,219 - [Sarah] It is not solely due to me. 1152 01:25:42,220 --> 01:25:43,597 - You're too modest, Sarah. 1153 01:25:44,598 --> 01:25:46,141 - I was thinking of ned. 1154 01:25:54,983 --> 01:25:55,817 - [Doctor] Does that hurt? 1155 01:25:55,818 --> 01:25:56,818 - [Harry] Nope. 1156 01:25:58,320 --> 01:25:59,320 - There? - Nope. 1157 01:26:02,616 --> 01:26:03,617 No. 1158 01:26:10,707 --> 01:26:13,335 (Harry groans) 1159 01:26:14,294 --> 01:26:15,461 That hurts. 1160 01:26:15,462 --> 01:26:16,462 - [Doctor] Yes, well, it's caused 1161 01:26:16,463 --> 01:26:19,048 by the infection in your foot, but it will pass. 1162 01:26:19,049 --> 01:26:20,758 - [Harry] Good. 1163 01:26:20,759 --> 01:26:24,470 - I'll increase the opium dosage to make sure that it does. 1164 01:26:24,471 --> 01:26:26,389 Five grains, three times a day. 1165 01:26:26,390 --> 01:26:28,975 (Gentle music) 1166 01:26:47,703 --> 01:26:49,371 - I'm in love with you, Sarah. 1167 01:27:05,053 --> 01:27:06,680 - [Doctor] I'm exhausted. 1168 01:27:23,530 --> 01:27:24,531 - Father? 1169 01:27:27,534 --> 01:27:28,535 - [Doctor] Hmm? 1170 01:27:29,703 --> 01:27:31,580 - I'm going to have a baby. 1171 01:27:32,581 --> 01:27:34,791 - You will look after her, won't you? 1172 01:27:36,710 --> 01:27:37,878 If she'll allow it. 1173 01:27:40,005 --> 01:27:41,423 - I shall do my best. 1174 01:27:42,966 --> 01:27:45,844 Though sometimes her pious optimism sets my teeth on edge. 1175 01:27:52,934 --> 01:27:54,143 - Mother? 1176 01:27:54,144 --> 01:27:55,145 - Yes? 1177 01:27:56,688 --> 01:27:58,148 - Would you read to me? 1178 01:28:01,109 --> 01:28:03,695 (Mother sighs) 1179 01:28:08,533 --> 01:28:11,535 - You shall marry her, Harry, I will see to that. 1180 01:28:11,536 --> 01:28:13,788 - Dearly beloved, we are gathered together 1181 01:28:13,789 --> 01:28:16,040 in the sight of god to join together 1182 01:28:16,041 --> 01:28:18,709 this man and this woman in holy matrimony, 1183 01:28:18,710 --> 01:28:21,337 which is an honourable estate, instituted of god 1184 01:28:21,338 --> 01:28:23,672 in the days of man's innocence, 1185 01:28:23,673 --> 01:28:25,716 and recalling unto us the mystical union 1186 01:28:25,717 --> 01:28:28,053 which is betwixt Christ and his church, 1187 01:28:29,554 --> 01:28:32,515 which holy estate Christ born and beatified 1188 01:28:32,516 --> 01:28:34,558 with his presence and first miracle 1189 01:28:34,559 --> 01:28:39,606 (speaker fades out). (Grand music) 1190 01:28:48,031 --> 01:28:50,742 (Person knocks) 1191 01:29:02,087 --> 01:29:04,047 - She says you're to come to the house. 1192 01:29:09,344 --> 01:29:12,097 (Harry breathing) 1193 01:29:26,069 --> 01:29:27,070 - Harry. 1194 01:29:30,407 --> 01:29:31,658 It's your foot. 1195 01:29:36,538 --> 01:29:40,542 - It's all right, mother. It's all right. 1196 01:29:41,501 --> 01:29:44,087 (Man whistling) 1197 01:30:07,027 --> 01:30:09,738 (Birds tweeting) 1198 01:30:13,533 --> 01:30:15,201 Give me a death I can bear. 1199 01:30:16,244 --> 01:30:18,747 (Birds tweet) 1200 01:30:30,967 --> 01:30:35,972 (Hooves clomp) (Wagon rattles) 1201 01:31:00,956 --> 01:31:03,583 (Sombre music) 1202 01:31:46,918 --> 01:31:47,752 Get up! 1203 01:31:47,753 --> 01:31:50,505 (Dramatic music) 1204 01:32:14,571 --> 01:32:15,988 (Harry laughing) 1205 01:32:15,989 --> 01:32:17,698 - It's just like flying! 1206 01:32:17,699 --> 01:32:20,535 (Dramatic music) 1207 01:32:35,675 --> 01:32:37,969 (Birds cry) 1208 01:33:08,208 --> 01:33:10,877 (Wagons rattle) 1209 01:33:47,163 --> 01:33:48,623 - I'll not mourn him. 1210 01:33:51,209 --> 01:33:52,210 I will not. 1211 01:33:57,799 --> 01:34:00,467 (Soft music) 1212 01:34:00,468 --> 01:34:02,220 Yes, yes, I know, ned, 1213 01:34:05,682 --> 01:34:07,558 but you must go. 1214 01:34:07,559 --> 01:34:10,145 (Sombre music) 1215 01:34:29,664 --> 01:34:32,792 (Train horn whistles) 1216 01:34:34,669 --> 01:34:37,172 (Train chugs) 1217 01:34:51,227 --> 01:34:53,855 (Steam hisses) 1218 01:35:04,490 --> 01:35:05,490 - Steady, girl. 1219 01:35:05,491 --> 01:35:08,119 (Steam hisses) 1220 01:35:23,218 --> 01:35:24,177 Come on. 1221 01:35:24,178 --> 01:35:26,763 (Steam hisses) 1222 01:35:33,519 --> 01:35:34,853 (Boy whistles) 1223 01:35:34,854 --> 01:35:37,357 (Train chugs) 1224 01:35:50,995 --> 01:35:54,916 (Melancholic, graceful music) 75267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.