All language subtitles for The.Rebel.S01E25.Fair.Game.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,896 --> 00:00:04,896 [suspenseful music] 2 00:00:11,068 --> 00:00:13,586 [ax pounding] 3 00:00:15,758 --> 00:00:19,310 [southern harmonica music] 4 00:00:20,758 --> 00:00:22,827 - Stage due any more today? 5 00:00:22,827 --> 00:00:24,206 - One'll be along presently. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,103 - [Johnny] Headin' which way? 7 00:00:29,103 --> 00:00:30,517 - Laredo. 8 00:00:30,517 --> 00:00:32,896 - That's where I'm headin', got me a job there. 9 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 - You'll have to spend the night. 10 00:00:36,000 --> 00:00:36,793 - What for? 11 00:00:38,310 --> 00:00:40,655 - Country up ahead's a might rough, 12 00:00:40,655 --> 00:00:42,862 you won't try it without daylight. 13 00:00:42,862 --> 00:00:45,379 Make yourself at home, time'll pass quick enough. 14 00:00:46,241 --> 00:00:47,103 Always does. 15 00:00:48,655 --> 00:00:49,931 - Much obliged. 16 00:00:49,931 --> 00:00:52,448 [somber music] 17 00:01:00,827 --> 00:01:02,551 - Howdy, Reb. - Howdy. 18 00:01:03,689 --> 00:01:04,655 - Name's Pace, 19 00:01:06,655 --> 00:01:07,482 Bert Pace. 20 00:01:08,793 --> 00:01:11,724 - Yuma, Johnny Yuma. 21 00:01:11,724 --> 00:01:12,517 - Good horse? 22 00:01:13,965 --> 00:01:17,344 - Just a roan, but she was the only living thing I had. 23 00:01:17,344 --> 00:01:20,448 - Well, every living thing dies, 24 00:01:20,448 --> 00:01:22,551 sooner or later, I promise you that. 25 00:01:23,551 --> 00:01:25,517 - [Stage Driver] Hi-yah! 26 00:01:25,517 --> 00:01:27,551 [hooves thundering] 27 00:01:27,551 --> 00:01:30,724 [lively fiddle music] 28 00:01:50,517 --> 00:01:54,586 Whoa! [reins jingling] 29 00:01:54,586 --> 00:01:57,310 [horse neighing] 30 00:02:07,206 --> 00:02:10,896 [wondrous orchestral music] 31 00:02:11,827 --> 00:02:14,137 - Young man, may I have your arm? 32 00:02:16,310 --> 00:02:17,379 - Be a gentleman, Yuma. 33 00:02:27,206 --> 00:02:32,206 [dramatic music] [handcuffs clanking] 34 00:02:39,310 --> 00:02:42,827 [lively orchestral music] 35 00:02:45,827 --> 00:02:50,275 ♪ Johnny Yuma was a rebel 36 00:02:50,275 --> 00:02:54,482 ♪ He roamed through the West 37 00:02:54,482 --> 00:02:59,172 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel 38 00:02:59,172 --> 00:03:03,034 ♪ He wandered alone 39 00:03:03,034 --> 00:03:05,551 ♪ Johnny Yuma 40 00:03:09,586 --> 00:03:13,241 [dramatic orchestral music] 41 00:03:15,758 --> 00:03:18,137 [handcuffs clanking] 42 00:03:18,137 --> 00:03:19,551 - Not very attractive is it? 43 00:03:21,000 --> 00:03:21,862 - I'm sorry. 44 00:03:22,931 --> 00:03:23,758 - So am I. 45 00:03:32,241 --> 00:03:35,965 - Welcome to Marquee Junction. - Marquee Junction, huh? 46 00:03:35,965 --> 00:03:38,206 - Marquee Junction, looks like just a shack 47 00:03:38,206 --> 00:03:39,862 as far as I can see? 48 00:03:39,862 --> 00:03:41,827 - I reckon it depends on what you're used to. 49 00:03:41,827 --> 00:03:44,620 - Well, I'm used to a great deal more, I can tell you that. 50 00:03:44,620 --> 00:03:47,620 I'm sure that goes for Miss Cynthia as well. 51 00:03:47,620 --> 00:03:50,241 - I don't seem to have much choice right now. 52 00:03:50,241 --> 00:03:52,137 Thanks to Mr. Farnum. 53 00:03:52,137 --> 00:03:53,931 - That gambler in Laredo didn't have much choice 54 00:03:53,931 --> 00:03:54,896 when you killed him. 55 00:03:56,068 --> 00:03:57,379 We'd better take a look at the station. 56 00:03:59,172 --> 00:04:04,137 [dramatic music] [handcuffs clanking] 57 00:04:22,413 --> 00:04:24,758 - Would you mind helping me? 58 00:04:29,379 --> 00:04:30,206 Thank you. 59 00:04:39,103 --> 00:04:40,034 - This here's the first time 60 00:04:40,034 --> 00:04:41,551 I've ever seen someone like her, 61 00:04:42,724 --> 00:04:44,482 close enough to put a hand on her. 62 00:04:44,482 --> 00:04:46,413 - Well I wouldn't try it, my friend. 63 00:04:46,413 --> 00:04:49,241 The bounty hunter's the only one that puts a hand to her. 64 00:05:02,793 --> 00:05:06,620 - A woman like that can cause an awful lot of trouble. 65 00:05:06,620 --> 00:05:10,103 - I, uh, I think the Reb and I will control ourselves. 66 00:05:11,206 --> 00:05:12,758 - I've no cause to mix in. 67 00:05:15,689 --> 00:05:19,000 - Well I think it's uncivilized, highly uncivilized! 68 00:05:19,000 --> 00:05:22,103 If we were back East-- - We're not back East, Cramer. 69 00:05:22,103 --> 00:05:23,862 And if we were, you'd be the first to holler 70 00:05:23,862 --> 00:05:26,827 for somebody to protect you from killers, male or female. 71 00:05:29,068 --> 00:05:31,862 Now these two have decided to mind their own business, 72 00:05:31,862 --> 00:05:33,655 I'd advise you to do the same thing. 73 00:05:34,827 --> 00:05:38,000 - I don't have to take orders from you, Farnum. 74 00:05:38,000 --> 00:05:40,413 - You could learn to keep your mouth shut for a while, 75 00:05:40,413 --> 00:05:42,068 I've been listenin' to it ever since you hailed 76 00:05:42,068 --> 00:05:44,586 on that stage out in the middle of nowhere. 77 00:05:44,586 --> 00:05:46,931 A perfect stranger, shootin' off your mouth 78 00:05:46,931 --> 00:05:48,517 and causin' nothing but trouble. 79 00:05:50,000 --> 00:05:52,586 And if you're a drummer like you say you are, 80 00:05:52,586 --> 00:05:54,172 where's your goods, your case? 81 00:05:55,413 --> 00:05:56,620 - Well, I'll tell you, 82 00:05:56,620 --> 00:05:59,758 just yesterday a man took a great yen for it. 83 00:05:59,758 --> 00:06:02,000 He had an eye for a genuine Morocco binding 84 00:06:02,000 --> 00:06:06,448 so I sold it to him and I made a very handsome profit, too. 85 00:06:06,448 --> 00:06:08,310 - Down right unusual for a salesman 86 00:06:08,310 --> 00:06:11,413 to be trompin' the countryside with no goods, 87 00:06:11,413 --> 00:06:12,620 nothin' to sell? 88 00:06:12,620 --> 00:06:14,310 - Well, it's nothing to you, Farnum, 89 00:06:14,310 --> 00:06:16,482 so why don't you just tend to your business 90 00:06:16,482 --> 00:06:17,655 and I'll tend to mine. 91 00:06:19,275 --> 00:06:21,379 - Can't seem to locate the attendant here? 92 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 - I'm tendin' the outfit for a day or two, 93 00:06:25,000 --> 00:06:26,758 Mikey got hisself a touch of fever. 94 00:06:27,620 --> 00:06:29,344 - I'll see to the horses then, 95 00:06:29,344 --> 00:06:30,724 you look after the passengers. 96 00:06:30,724 --> 00:06:31,931 Take good care of 'em. 97 00:06:31,931 --> 00:06:33,689 - Sure will, give them the best we got. 98 00:06:35,586 --> 00:06:38,241 Got a tasty meal sittin' of the fire already, 99 00:06:38,241 --> 00:06:40,344 there's enough for everybody. 100 00:06:40,344 --> 00:06:42,896 If you folks want to take seats at the board, here. 101 00:06:45,413 --> 00:06:49,034 - I didn't know you had a curiosity for guns, Mr. Cramer? 102 00:06:49,034 --> 00:06:50,655 - Why, no, Miss Cynthia, 103 00:06:52,689 --> 00:06:54,000 I mean, yes. 104 00:06:54,000 --> 00:06:56,172 Yes, I do. [rifle cocking] 105 00:06:56,172 --> 00:06:57,793 I find them a very intriguing subject, 106 00:06:57,793 --> 00:06:59,655 very intriguing indeed. [suspenseful music] 107 00:06:59,655 --> 00:07:00,517 How 'bout you? 108 00:07:03,620 --> 00:07:07,758 I'm, I'm sorry Miss Cynthia, I truly am. 109 00:07:10,172 --> 00:07:13,862 - Seat folks? [suspenseful music] 110 00:07:13,862 --> 00:07:15,862 None of the rifles stay loaded, you know? 111 00:07:15,862 --> 00:07:17,344 I already tried 'em, 112 00:07:17,344 --> 00:07:20,000 [laughing] causes less trouble that way. 113 00:07:30,586 --> 00:07:31,413 - Miss Kenyon? 114 00:07:50,448 --> 00:07:53,241 - You aren't much of a conversationalist are you, Farnum? 115 00:07:53,241 --> 00:07:54,172 - Doin' my job. 116 00:07:55,620 --> 00:07:57,793 I find I keep my mind on it better if I talk less. 117 00:07:59,482 --> 00:08:01,172 - Well, if I had a traveling companion like that 118 00:08:01,172 --> 00:08:02,793 I don't think I'd have any trouble keeping 119 00:08:02,793 --> 00:08:04,827 my mind on it under any circumstances. 120 00:08:05,689 --> 00:08:06,827 Isn't that right, Yuma? 121 00:08:08,586 --> 00:08:10,275 - I think Farnum makes good sense. 122 00:08:11,586 --> 00:08:14,655 - Little light-hearted conversation at the dinner table 123 00:08:14,655 --> 00:08:15,965 makes the juices flow. 124 00:08:17,172 --> 00:08:19,448 - Well, got the horses all tucked in. 125 00:08:20,724 --> 00:08:22,551 Looks like a nice, clear evening, 126 00:08:22,551 --> 00:08:24,655 crisp weather, good for sleeping. 127 00:08:26,172 --> 00:08:28,655 Well, there's not much more I can do around here today 128 00:08:28,655 --> 00:08:30,379 and usually when I'm in these parts 129 00:08:30,379 --> 00:08:32,413 I have dinner with a friend. 130 00:08:32,413 --> 00:08:34,310 - T'ain't nothin' nearby 'cept the Widow Bonner 131 00:08:34,310 --> 00:08:35,517 and she lives-- 132 00:08:35,517 --> 00:08:37,758 - Stagecoach leaves at dawn, sharp. 133 00:08:37,758 --> 00:08:39,793 Well, have a good night, folks. 134 00:08:39,793 --> 00:08:43,034 [lively music] - See ya in the morning. 135 00:08:55,758 --> 00:08:57,931 - Even during meals, Mr. Farnum? 136 00:09:00,275 --> 00:09:02,620 You have three big, strong men to help you 137 00:09:02,620 --> 00:09:03,965 if I try to get away. 138 00:09:25,827 --> 00:09:29,724 [laughing] Oh, well, I suppose I should be thankful 139 00:09:29,724 --> 00:09:30,862 for the little things. 140 00:09:32,344 --> 00:09:33,448 To begin with. 141 00:09:35,620 --> 00:09:38,620 [suspenseful music] 142 00:09:47,241 --> 00:09:50,000 [match striking] 143 00:10:05,482 --> 00:10:08,793 - You know, I've been wondering, Farnum, 144 00:10:08,793 --> 00:10:10,275 what does a man think about himself 145 00:10:10,275 --> 00:10:11,965 when he hunts down a woman like an animal 146 00:10:11,965 --> 00:10:13,379 and delivers her for a price? 147 00:10:17,275 --> 00:10:19,896 - You don't rile a blacksmith or a schoolteacher 148 00:10:19,896 --> 00:10:22,517 for doin' his job. - I didn't mean to rile him. 149 00:10:24,413 --> 00:10:25,517 Just asked a question. 150 00:10:27,793 --> 00:10:29,172 - Maybe it takes a special kind of man 151 00:10:29,172 --> 00:10:32,827 to do a special kind of job like this? 152 00:10:34,413 --> 00:10:38,241 - Oh, maybe, [sighing] maybe it take a man 153 00:10:38,241 --> 00:10:40,137 who's had his fill of bein' a man. 154 00:10:41,896 --> 00:10:43,620 - I've had enough swill outta you! 155 00:10:49,724 --> 00:10:53,275 What are you takin' up with a jerk like that for? 156 00:10:53,275 --> 00:10:54,931 - [sighing] Maybe for the same reason I took up for you 157 00:10:54,931 --> 00:10:56,586 when the odds got a little long. 158 00:10:59,517 --> 00:11:02,068 [somber music] 159 00:11:21,896 --> 00:11:23,862 - It's not my job to worry 160 00:11:23,862 --> 00:11:27,310 about guilt or innocence, man or woman. 161 00:11:27,310 --> 00:11:29,000 The picture doesn't matter either. 162 00:11:30,413 --> 00:11:33,206 Sure I make a livin' at it, so does the man that hangs 'em, 163 00:11:33,206 --> 00:11:34,620 and the man that buries 'em. 164 00:11:35,862 --> 00:11:37,724 Maybe they got families to feed, too? 165 00:11:41,137 --> 00:11:43,551 I've never seen any of you before. 166 00:11:43,551 --> 00:11:46,517 I don't know who you are, where you come from, any of you. 167 00:11:48,000 --> 00:11:51,172 Maybe one of you's here for somethin' you shouldn't be? 168 00:11:51,172 --> 00:11:55,241 For her? [suspenseful music] 169 00:11:55,241 --> 00:12:00,000 I swear this to you, I'll take Cynthia Kenyon to Laredo 170 00:12:01,344 --> 00:12:04,413 dead or alive, I'll stake my life on it. 171 00:12:07,103 --> 00:12:09,241 - Well, you folks are about through, I see. 172 00:12:11,413 --> 00:12:14,379 This many people, I reckon I'll bed down in the stable. 173 00:12:14,379 --> 00:12:16,931 Give you customers some spreadin' out room. 174 00:12:18,344 --> 00:12:20,862 Left y'all a bucket of water should you feel the need. 175 00:12:20,862 --> 00:12:24,103 Good fresh spring up here, coffee pot's all set, too, 176 00:12:24,103 --> 00:12:26,413 all ya gotta do is wet her and heat it up. 177 00:12:26,413 --> 00:12:29,310 Sleep well, folks, coach leaves at dawn. 178 00:12:29,310 --> 00:12:31,310 - Can't leave soon enough to suit me. 179 00:12:36,793 --> 00:12:39,793 [suspenseful music] 180 00:12:51,206 --> 00:12:54,068 - Water's warm, it's probably been standin' there all day. 181 00:12:55,310 --> 00:12:57,310 - [Cramer] Never was my drink anyway. 182 00:12:57,310 --> 00:12:58,344 - Water's water. 183 00:12:59,689 --> 00:13:03,724 [dramatic music] - Yuma, hold it! 184 00:13:14,241 --> 00:13:17,586 [dramatic music] - Dead. 185 00:13:35,586 --> 00:13:37,586 I guess somebody at this station didn't come along 186 00:13:37,586 --> 00:13:38,655 just for the ride? 187 00:13:40,000 --> 00:13:42,724 Yeah, we all had a chance at the water bucket. 188 00:13:42,724 --> 00:13:45,862 Well, Farnum said it, none of us know anything 189 00:13:45,862 --> 00:13:47,034 at all about the other. 190 00:13:58,551 --> 00:14:00,000 - Well, now, wait a minute, 191 00:14:00,000 --> 00:14:02,413 I couldn't kill anyone, not anyone. 192 00:14:02,413 --> 00:14:04,034 - Somebody could and did for her! 193 00:14:08,068 --> 00:14:12,655 - Look, mister, I just do the chores here, I'm like you. 194 00:14:14,068 --> 00:14:15,689 I ain't seen none of 'em before. 195 00:14:16,862 --> 00:14:18,482 - You're not the regular attendant. 196 00:14:19,620 --> 00:14:22,137 Besides you offered us a cool drink. 197 00:14:22,137 --> 00:14:24,206 - [Attendant] I already explained that. 198 00:14:24,206 --> 00:14:26,655 - You told us a story, that's all. 199 00:14:26,655 --> 00:14:29,172 We got no way to prove whether it's true or not. 200 00:14:29,172 --> 00:14:31,103 - What can I do, drag that old man down here 201 00:14:31,103 --> 00:14:32,172 to testify to it? 202 00:14:34,931 --> 00:14:36,344 - If your Cynthia's friend, 203 00:14:36,344 --> 00:14:39,344 I got a feelin' there isn't any old man. 204 00:14:39,344 --> 00:14:40,310 Any more. 205 00:14:41,241 --> 00:14:43,620 - If you're callin' me a killer. 206 00:14:43,620 --> 00:14:45,724 - I'm callin' you nothin', yet! 207 00:14:48,137 --> 00:14:50,793 - Well, I guess that brings it around to me. 208 00:14:50,793 --> 00:14:51,689 - I guess so. 209 00:14:54,206 --> 00:14:56,172 - Well, let's see how I figure in this. 210 00:14:57,758 --> 00:15:00,206 You think I'd risk my neck for a girl like that? 211 00:15:01,103 --> 00:15:04,620 That'd be real love, huh, Reb? 212 00:15:04,620 --> 00:15:07,758 There's only one person I love, myself. 213 00:15:08,724 --> 00:15:09,724 I promise ya that. 214 00:15:12,034 --> 00:15:13,448 - Aren't you forgetting one? 215 00:15:14,896 --> 00:15:17,448 The driver, he could be waiting out in those rocks 216 00:15:17,448 --> 00:15:19,724 with that shotgun of his right now. 217 00:15:19,724 --> 00:15:21,000 - I didn't forget anybody. 218 00:15:22,000 --> 00:15:23,206 [handcuffs clanking] 219 00:15:23,206 --> 00:15:27,862 - Here, save yourself a lot of trouble. 220 00:15:29,000 --> 00:15:30,517 Unlock it and we can all go our separate ways, 221 00:15:30,517 --> 00:15:33,275 no one need worry, it's a good deal. 222 00:15:34,689 --> 00:15:36,068 It's a good deal all around. 223 00:15:37,482 --> 00:15:39,896 - If you don't Yuma, you'll be praying for trouble, 224 00:15:39,896 --> 00:15:40,724 for all of us. 225 00:15:42,137 --> 00:15:43,655 - She's no concern of ours. 226 00:15:53,000 --> 00:15:54,551 - What are you? [handcuffs locking] 227 00:15:54,551 --> 00:15:56,034 - You fool. 228 00:15:56,034 --> 00:15:57,758 - You rotten fool! 229 00:15:57,758 --> 00:16:00,000 - You want to know what concern this is of mine? 230 00:16:00,000 --> 00:16:01,724 I had that ladle in my own hand ready to drink 231 00:16:01,724 --> 00:16:03,275 but Farnum stopped me! 232 00:16:03,275 --> 00:16:04,413 Not the one who poisoned the water, 233 00:16:04,413 --> 00:16:05,862 he was willin' to let me die. 234 00:16:06,827 --> 00:16:08,758 Farnum saved my life. 235 00:16:11,551 --> 00:16:13,793 Now I suggest you all find a comfortable seat 236 00:16:13,793 --> 00:16:17,620 it could be a long night. [dramatic music] 237 00:16:36,310 --> 00:16:39,310 [suspenseful music] 238 00:16:48,034 --> 00:16:48,896 - Yuma? 239 00:16:51,137 --> 00:16:53,586 You know, I'm getting awfully tired of this. 240 00:16:53,586 --> 00:16:55,034 Do I have to just sit here, 241 00:16:55,034 --> 00:16:57,413 can't we go out and get some fresh air or something? 242 00:16:57,413 --> 00:16:58,275 - In the mornin'. 243 00:17:01,655 --> 00:17:03,068 - I'm gettin' a little sick, 244 00:17:04,275 --> 00:17:06,620 I don't like anyone holding a gun on me, 245 00:17:06,620 --> 00:17:08,862 I don't care what the reasons are. 246 00:17:08,862 --> 00:17:11,724 - Well, I'm getting awfully sick of all this playacting! 247 00:17:11,724 --> 00:17:14,068 Now put that gun away or do... [gun cocking] 248 00:17:14,068 --> 00:17:16,862 [dramatic music] 249 00:17:26,586 --> 00:17:29,586 [suspenseful music] 250 00:17:31,965 --> 00:17:34,448 - Time seems to be runnin' short for you, Cynthia. 251 00:17:36,172 --> 00:17:37,689 - I got nothin' to say to you. 252 00:17:39,000 --> 00:17:40,172 - What about some coffee? 253 00:17:40,172 --> 00:17:41,689 - [Attendant] Coffee's almost hot? 254 00:17:43,620 --> 00:17:45,413 No need to let me out of your sight, 255 00:17:46,586 --> 00:17:47,655 if that'd make you feel any better? 256 00:17:51,310 --> 00:17:52,724 - Do everything real slow, 257 00:17:54,344 --> 00:17:56,241 I want to see both hands all the time. 258 00:17:58,551 --> 00:18:01,551 [suspenseful music] 259 00:18:07,344 --> 00:18:08,862 You know how early the sun comes up here 260 00:18:08,862 --> 00:18:10,034 in these hills, Cynthia? 261 00:18:12,413 --> 00:18:14,931 You know if the driver's on my side and not yours, 262 00:18:16,310 --> 00:18:18,862 we'll be on our way to Laredo in a couple of hours. 263 00:18:24,793 --> 00:18:28,034 You man must know that time's runnin' short, too! 264 00:18:28,034 --> 00:18:30,827 But maybe's he's made his move and he won't make another? 265 00:18:33,344 --> 00:18:34,517 - Leave me alone. 266 00:18:34,517 --> 00:18:36,241 - Why, did you leave Farnum alone? 267 00:18:36,241 --> 00:18:38,000 - I had nothin' to do with his killing. 268 00:18:38,000 --> 00:18:39,137 - Kinda like pickin' straws, 269 00:18:39,137 --> 00:18:40,344 Farnum got the short one this time, 270 00:18:40,344 --> 00:18:41,965 how many more are there like it? 271 00:18:43,206 --> 00:18:44,758 - I told you, I had nothing to do with it! 272 00:18:44,758 --> 00:18:47,206 - Can you depend on a man who would kill like that, Cynthia? 273 00:18:47,206 --> 00:18:48,586 If you'd a been thirsty instead of Farnum, 274 00:18:48,586 --> 00:18:50,000 would he have let you drink? 275 00:18:54,620 --> 00:18:57,827 - I don't know? - I thought you were sure? 276 00:18:57,827 --> 00:19:00,241 - I am! - You don't convince me! 277 00:19:00,241 --> 00:19:02,586 I don't even think you convince yourself! 278 00:19:02,586 --> 00:19:04,241 - Stop it, why don't you stop it! 279 00:19:05,793 --> 00:19:06,620 - Tell him! 280 00:19:08,241 --> 00:19:10,137 - Go on, tell him! 281 00:19:10,137 --> 00:19:12,482 You don't want to protect a killer like that, do ya? 282 00:19:13,724 --> 00:19:15,862 - You leave me alone! - Why should I? 283 00:19:17,206 --> 00:19:19,000 You coulda killed me, too, you know? 284 00:19:20,379 --> 00:19:21,862 Now go on, talk! 285 00:19:25,000 --> 00:19:28,517 Talk or I'll beat it outta ya! [Cynthia shrieking] 286 00:19:28,517 --> 00:19:29,620 - Here's the coffee. 287 00:19:51,344 --> 00:19:52,310 - Satisfied? 288 00:19:53,551 --> 00:19:54,379 - Yeah. 289 00:19:56,965 --> 00:19:57,931 I'll take this one. 290 00:20:03,482 --> 00:20:06,068 [Bert sighing] 291 00:20:13,448 --> 00:20:16,137 - Coffee, Cynthia? - Yeah. 292 00:20:18,862 --> 00:20:20,758 - You don't have much time, 293 00:20:20,758 --> 00:20:23,206 when are ya gonna make your move? 294 00:20:23,206 --> 00:20:24,551 [coffee splashing] [Johnny hollering] 295 00:20:24,551 --> 00:20:27,275 [dramatic music] 296 00:20:36,758 --> 00:20:39,000 Where's Pace? - He ran out after the woman. 297 00:20:40,034 --> 00:20:41,517 - Get me some shells. - Hold it! 298 00:20:44,206 --> 00:20:46,482 You been playin' hero here, this one's loaded. 299 00:20:48,620 --> 00:20:50,758 - Yuma, I'm just a salesman. 300 00:20:52,103 --> 00:20:54,758 [rifle cocking] 301 00:20:56,172 --> 00:20:59,137 [suspenseful music] 302 00:21:12,448 --> 00:21:15,206 [dramatic music] 303 00:21:16,896 --> 00:21:18,551 - Oh, Bert, you're here! 304 00:21:20,655 --> 00:21:22,344 Oh, I didn't know what else to do? 305 00:21:23,517 --> 00:21:25,931 But now you're here it doesn't matter. 306 00:21:25,931 --> 00:21:27,000 Where are the horses? 307 00:21:28,689 --> 00:21:30,275 - I haven't got any horses, Cyn. 308 00:21:33,931 --> 00:21:35,758 - Then how are we gonna get away from here? 309 00:21:39,000 --> 00:21:40,034 - Yuma knew what he was doin' 310 00:21:40,034 --> 00:21:42,413 when he tried to break ya down. 311 00:21:42,413 --> 00:21:45,586 He was just an amateur, a lawyer'll do a lot better. 312 00:21:46,827 --> 00:21:49,137 - No, no, I'd a gone through with it. 313 00:21:50,655 --> 00:21:52,379 But now we don't have to! 314 00:21:52,379 --> 00:21:53,275 We can get away. 315 00:21:54,931 --> 00:21:56,172 - They might find ya, Cyn. 316 00:21:57,344 --> 00:21:58,931 It's chance I can't take. 317 00:22:03,827 --> 00:22:07,482 - I'da told them I shot the gambler. 318 00:22:07,482 --> 00:22:09,206 You said they'd never hang a woman. 319 00:22:11,241 --> 00:22:12,068 Remember? 320 00:22:14,000 --> 00:22:17,689 Remember, you saved, you saved my life? 321 00:22:18,827 --> 00:22:20,103 My love, I promise. 322 00:22:24,068 --> 00:22:25,413 You said you'd wait for me! 323 00:22:26,931 --> 00:22:27,758 - Wait? 324 00:22:32,620 --> 00:22:36,931 You idiot, that poison was meant for you, Cyn. 325 00:22:37,827 --> 00:22:39,448 Fastest I could get anywhere, 326 00:22:40,965 --> 00:22:42,724 I'da killed them all to get to you. 327 00:22:45,620 --> 00:22:47,000 - But I love you? 328 00:22:48,379 --> 00:22:51,620 I love you, don't you trust me? 329 00:22:51,620 --> 00:22:54,448 Bert, give me a chance to prove that I love you. 330 00:22:56,862 --> 00:23:01,137 - Listen to me, Cyn, you ran, I caught you. 331 00:23:01,137 --> 00:23:02,862 We struggled and the gun went off, 332 00:23:04,620 --> 00:23:07,413 you're a fugitive, I'd only be upholding the law. 333 00:23:09,551 --> 00:23:13,620 - [sobbing] Oh, I'd do anything for you, anything at all! 334 00:23:16,413 --> 00:23:18,241 - I know, Cyn, I know. 335 00:23:20,724 --> 00:23:25,724 You're going to die for me. [somber music] 336 00:23:26,689 --> 00:23:27,862 - That's all, Pace. 337 00:23:29,482 --> 00:23:32,517 - Take it easy, Reb, just givin' you a hand. 338 00:23:33,724 --> 00:23:36,103 I want a piece of that bounty money. 339 00:23:36,103 --> 00:23:38,620 - It's not what I heard, turn around! 340 00:23:39,655 --> 00:23:42,551 [dramatic music] 341 00:23:42,551 --> 00:23:45,448 [gun firing] 342 00:23:45,448 --> 00:23:48,206 [dramatic music] 343 00:23:57,103 --> 00:24:02,068 - [sobbing] Bert, Bert! [somber music] 344 00:24:06,724 --> 00:24:07,551 Bert, 345 00:24:09,344 --> 00:24:11,448 oh, why didn't he listen to me? 346 00:24:11,448 --> 00:24:13,241 I would have died for him. 347 00:24:15,000 --> 00:24:18,724 - I believe you would, but he didn't quite believe it. 348 00:24:22,241 --> 00:24:25,413 - "My life, my love, I promise." 349 00:24:27,206 --> 00:24:29,275 You promised me! [sobbing] 350 00:24:29,275 --> 00:24:30,620 You promised me. 351 00:24:32,620 --> 00:24:34,241 - He was right about one promise, 352 00:24:35,862 --> 00:24:38,000 the only thing he loved was himself. 353 00:24:40,310 --> 00:24:43,068 [dramatic music] 354 00:24:45,379 --> 00:24:49,413 ♪ Johnny Yuma, was a rebel 355 00:24:49,413 --> 00:24:53,172 ♪ He roamed through the West 356 00:24:53,172 --> 00:24:57,413 ♪ Johnny Yuma the Rebel 357 00:24:57,413 --> 00:25:01,620 ♪ He wandered alone 358 00:25:01,620 --> 00:25:05,620 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 359 00:25:05,620 --> 00:25:07,517 ♪ He packed no scars as he wondered far ♪ 360 00:25:07,517 --> 00:25:09,517 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 361 00:25:09,517 --> 00:25:13,413 ♪ The Rebel, Johnny Yuma 362 00:25:13,413 --> 00:25:17,241 ♪ Johnny Yuma was a rebel 363 00:25:17,241 --> 00:25:21,206 ♪ He roamed through the West 364 00:25:21,206 --> 00:25:25,275 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel 365 00:25:25,275 --> 00:25:29,034 ♪ He wandered alone 366 00:25:29,034 --> 00:25:33,448 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 367 00:25:33,448 --> 00:25:35,379 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 368 00:25:35,379 --> 00:25:37,344 ♪ And he figured that he'd been pushed enough ♪ 369 00:25:37,344 --> 00:25:41,413 ♪ The Rebel, Johnny Yuma 370 00:25:41,413 --> 00:25:42,931 ♪ The Rebel, Johnny Yuma 371 00:25:42,931 --> 00:25:45,482 ♪ Johnny Yuma27219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.