All language subtitles for The.Oath.of.Love.2022.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,700 ♪Time once stopped everything♪ 2 00:00:14,150 --> 00:00:20,670 ♪There's someone special♪ 3 00:00:21,520 --> 00:00:26,300 ♪I flip the eternity dictionary♪ 4 00:00:28,750 --> 00:00:33,370 ♪And uncover the suspense that makes my heart beat fast♪ 5 00:00:36,000 --> 00:00:42,870 ♪At this special moment we run into each other♪ 6 00:00:43,170 --> 00:00:48,350 ♪As unconsciously as we breathe♪ 7 00:00:50,550 --> 00:00:57,320 ♪Holding hands over a long time♪ 8 00:00:57,750 --> 00:01:03,300 ♪Means more than any word♪ 9 00:01:05,050 --> 00:01:09,050 ♪Among a sea of people♪ ♪I hold the umbrella for you♪ 10 00:01:09,050 --> 00:01:12,650 ♪You hold the umbrella for me♪ ♪I'll be special for you♪ 11 00:01:12,650 --> 00:01:15,160 ♪You shelter me from the rain♪ ♪Don't be afraid♪ 12 00:01:15,160 --> 00:01:19,820 ♪Your love gets me through the haze♪ ♪You'll have me♪ 13 00:01:19,820 --> 00:01:23,820 ♪I'll search and wait♪ ♪For the love of our lives♪ 14 00:01:23,820 --> 00:01:27,140 ♪The future spent with you♪ ♪We shall no longer linger♪ 15 00:01:27,140 --> 00:01:33,950 ♪Is the best arrangement of love♪ ♪The best arrangement♪ 16 00:01:33,950 --> 00:01:37,150 =The Oath of Love= ♪Is love♪ 17 00:01:37,420 --> 00:01:40,000 =Episode 5= 18 00:01:41,040 --> 00:01:42,510 I may not 19 00:01:42,510 --> 00:01:43,830 know you very well. 20 00:01:43,830 --> 00:01:45,590 But I'm sure about one thing. 21 00:01:46,120 --> 00:01:47,220 That is, 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,200 you're a very good doctor. 23 00:02:05,870 --> 00:02:07,020 A doctor heals the wounded 24 00:02:07,020 --> 00:02:08,450 and rescues the dying. 25 00:02:09,680 --> 00:02:11,820 Since I was an intern, 26 00:02:13,300 --> 00:02:14,720 totally 15 patients have died, 27 00:02:14,720 --> 00:02:15,950 regardless of my treatment. 28 00:02:18,170 --> 00:02:19,320 I still remember 29 00:02:19,320 --> 00:02:20,800 what they look like. 30 00:02:22,700 --> 00:02:23,950 But now, 31 00:02:25,270 --> 00:02:28,150 I even failed to save my most respected teacher. 32 00:02:30,750 --> 00:02:32,550 Do you still think I'm a good doctor? 33 00:02:35,120 --> 00:02:36,270 Of course. 34 00:02:37,880 --> 00:02:39,750 My grandfather was a doctor of traditional Chinese medicine. 35 00:02:39,910 --> 00:02:41,200 He told us 36 00:02:41,470 --> 00:02:43,080 that many people think 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,650 doctors can remain indifferent 38 00:02:44,650 --> 00:02:45,870 to death. 39 00:02:46,320 --> 00:02:48,020 But actually, no one 40 00:02:48,240 --> 00:02:50,350 can be indifferent to death. 41 00:02:51,020 --> 00:02:53,620 When ordinary guys like us see a dying man, 42 00:02:53,620 --> 00:02:56,100 our first reaction is sympathy. 43 00:02:56,450 --> 00:02:57,570 But when a doctor sees the man, 44 00:02:57,910 --> 00:03:00,550 he thinks of whether he can save him and how he can save him. 45 00:03:01,360 --> 00:03:03,320 The doctor fulfills his duty if he saves lives. 46 00:03:03,830 --> 00:03:05,750 He also fulfills his duty if he fails. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 So, Dr. Gu, 48 00:03:08,830 --> 00:03:09,920 you've tried your best. 49 00:03:10,350 --> 00:03:11,920 Like I just said, 50 00:03:12,080 --> 00:03:13,190 in my heart, 51 00:03:13,190 --> 00:03:15,550 you're a very good doctor. 52 00:03:16,110 --> 00:03:17,220 However... 53 00:03:17,870 --> 00:03:18,960 I guess 54 00:03:18,960 --> 00:03:21,450 you want to be a better doctor. 55 00:03:22,000 --> 00:03:24,450 Before you become a better doctor, 56 00:03:24,750 --> 00:03:26,110 don't break down. 57 00:03:26,620 --> 00:03:27,500 Come on. 58 00:03:31,550 --> 00:03:32,390 Lin Zhixiao. 59 00:03:32,390 --> 00:03:33,020 Mm? 60 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Many people tried to comfort me with many reasons. 61 00:03:37,420 --> 00:03:38,950 But no one talked like you. 62 00:03:39,570 --> 00:03:40,470 They did? 63 00:03:40,750 --> 00:03:42,220 I'm quite outstanding 64 00:03:42,220 --> 00:03:43,940 and unique, aren't I? 65 00:03:45,630 --> 00:03:46,620 A little bit. 66 00:03:46,800 --> 00:03:47,650 Who's there? 67 00:03:48,320 --> 00:03:49,400 Run, run. 68 00:03:49,400 --> 00:03:50,520 Didn't you say climbing through the window 69 00:03:50,520 --> 00:03:51,320 can be a tradition of the Music Academy? 70 00:03:51,320 --> 00:03:52,750 If I'm caught, I'll receive a disciplinary record. 71 00:03:52,750 --> 00:03:53,600 I haven't graduated yet. 72 00:03:53,600 --> 00:03:56,160 Stop, stop! 73 00:04:17,020 --> 00:04:17,880 Lin Zhixiao, 74 00:04:18,070 --> 00:04:18,960 you were just wounded. 75 00:04:18,960 --> 00:04:20,150 Could you walk more carefully? 76 00:04:20,920 --> 00:04:21,850 It's for you. 77 00:04:22,770 --> 00:04:23,720 Dr. Gu, 78 00:04:23,720 --> 00:04:25,320 you're off work, okay? 79 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 Besides, even though I was wounded, 80 00:04:27,850 --> 00:04:30,150 I climbed through the window and even ran today. 81 00:04:30,510 --> 00:04:31,750 Never mind. 82 00:04:32,320 --> 00:04:33,800 Come on. Let me be happy. 83 00:04:34,320 --> 00:04:35,170 Have some Pepsi. 84 00:04:35,800 --> 00:04:36,510 Cheers. 85 00:04:41,350 --> 00:04:42,270 You don't want it? 86 00:04:42,850 --> 00:04:45,250 I'll drink it first, then. 87 00:04:50,200 --> 00:04:51,000 Tastes great. 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Just taste it. 89 00:05:03,270 --> 00:05:04,600 Come on, Dr. Gu. 90 00:05:15,200 --> 00:05:16,970 Doesn't it feel great? 91 00:05:18,050 --> 00:05:18,880 Just so-so. 92 00:05:26,570 --> 00:05:27,450 Would you like some music? 93 00:05:41,420 --> 00:05:42,120 Oh, dear. 94 00:05:42,120 --> 00:05:43,110 Dr. Gu, 95 00:05:43,110 --> 00:05:44,300 a big twist. 96 00:05:44,300 --> 00:05:46,200 My teacher just texted me 97 00:05:46,200 --> 00:05:47,470 that I could return to the orchestra 98 00:05:47,470 --> 00:05:48,600 and continue as a cellist. 99 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 As long as I keep practicing hard, 100 00:05:50,040 --> 00:05:51,070 I will be able to join the concert. 101 00:05:51,400 --> 00:05:53,270 The wound on my head is indeed useful. 102 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Lin Zhixiao, 103 00:05:54,640 --> 00:05:55,760 what does your wound 104 00:05:55,760 --> 00:05:56,850 have anything to do 105 00:05:56,850 --> 00:05:57,850 with your teacher's decision? 106 00:05:58,110 --> 00:05:59,720 It has a lot to do with it. 107 00:06:00,000 --> 00:06:01,870 It's heaven-sent compensation. 108 00:06:01,870 --> 00:06:04,820 It's like magic. You don't understand. 109 00:06:04,820 --> 00:06:06,070 I indeed don't understand. 110 00:06:06,510 --> 00:06:07,820 Why not let go of me? 111 00:06:09,390 --> 00:06:10,320 Sorry. 112 00:06:10,550 --> 00:06:12,100 I was just too excited. 113 00:06:12,520 --> 00:06:13,510 It's okay. 114 00:06:13,510 --> 00:06:15,120 If you want to disinfect... 115 00:06:17,040 --> 00:06:17,880 ...your hands, 116 00:06:17,880 --> 00:06:19,070 just do it. 117 00:06:19,070 --> 00:06:21,200 I won't think you're discriminating against me. 118 00:06:28,830 --> 00:06:30,350 Look at you. 119 00:06:30,350 --> 00:06:31,830 How can you be in a relationship? 120 00:06:31,830 --> 00:06:33,000 You can't even hold a girl's hands. 121 00:06:35,070 --> 00:06:36,050 What did you say? 122 00:06:39,220 --> 00:06:40,450 No... nothing. 123 00:06:40,800 --> 00:06:41,720 I said nothing. 124 00:06:45,550 --> 00:06:46,770 Actually, 125 00:06:47,750 --> 00:06:49,350 in a relationship, 126 00:06:50,000 --> 00:06:51,450 there are solutions. 127 00:07:35,670 --> 00:07:38,000 There's a crack in everything. 128 00:07:38,350 --> 00:07:40,540 That's how the light gets in. 129 00:07:40,900 --> 00:07:42,750 There's a crack in everything. 130 00:07:42,850 --> 00:07:44,870 That's how the light gets in. 131 00:07:45,800 --> 00:07:46,640 See? 132 00:07:47,170 --> 00:07:48,400 As long as you don't give up, 133 00:07:48,400 --> 00:07:50,170 there's always a miracle. 134 00:07:50,600 --> 00:07:51,370 Right? 135 00:08:54,200 --> 00:08:55,750 Are you sure you want another round? 136 00:08:57,120 --> 00:08:58,400 I never give in 137 00:08:58,880 --> 00:09:00,770 on two things. 138 00:09:02,500 --> 00:09:03,840 First, my charm. 139 00:09:04,200 --> 00:09:07,170 Second, my capacity for liquor. 140 00:09:10,110 --> 00:09:11,320 Don't regret it, idiot. 141 00:09:11,320 --> 00:09:12,760 I won't. 142 00:09:14,650 --> 00:09:15,600 Wait. 143 00:09:16,320 --> 00:09:17,590 Let me taste it. 144 00:09:23,000 --> 00:09:24,820 Why does it taste different? 145 00:09:25,250 --> 00:09:26,470 Let me taste it again. 146 00:09:30,710 --> 00:09:32,820 Isn't it sparkling water? 147 00:09:34,320 --> 00:09:36,400 Should I complain about it 148 00:09:36,400 --> 00:09:37,650 to China Consumers Association? 149 00:09:40,050 --> 00:09:41,150 Let's challenge the real wine. 150 00:09:42,000 --> 00:09:42,820 Do you dare? 151 00:09:47,400 --> 00:09:48,820 A bottle of whisky, please. 152 00:10:18,470 --> 00:10:19,500 Wei? 153 00:10:20,770 --> 00:10:21,590 Madam. 154 00:10:34,220 --> 00:10:35,230 Madam. 155 00:10:35,230 --> 00:10:36,670 Here. Have some tea. 156 00:10:36,670 --> 00:10:37,470 Thank you. 157 00:10:40,750 --> 00:10:41,870 Wei, 158 00:10:42,640 --> 00:10:45,470 it's been long since you last came in. 159 00:10:47,150 --> 00:10:48,770 I know 160 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 you often come 161 00:10:50,200 --> 00:10:52,590 and see me from outside. 162 00:10:52,590 --> 00:10:54,250 You just didn't come in. 163 00:10:55,300 --> 00:10:56,420 Wei, 164 00:10:56,920 --> 00:10:58,300 there was nothing wrong 165 00:10:58,300 --> 00:10:59,690 with your operation proposal. 166 00:11:00,030 --> 00:11:01,920 It was just an accident. 167 00:11:02,200 --> 00:11:03,470 If your teacher 168 00:11:03,470 --> 00:11:05,120 wanted to tell you something, 169 00:11:05,320 --> 00:11:06,550 he would ask you not to blame yourself or feel sad 170 00:11:06,550 --> 00:11:08,270 for that accident. 171 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 Madam, 172 00:11:18,450 --> 00:11:19,920 may I read my teacher's books? 173 00:11:20,520 --> 00:11:21,300 Go ahead. 174 00:11:45,050 --> 00:11:46,750 (The Ternary Therapy proposed by Dr. Liang Zhou) 175 00:11:46,750 --> 00:11:48,320 (has been regarded as one of the top therapies.) 176 00:11:48,320 --> 00:11:50,570 (Liang Zhou, professor and deputy Party secretary) 177 00:11:50,570 --> 00:11:52,270 (of Gastroenterology Center) 178 00:12:09,350 --> 00:12:11,550 (Never forget why you started.) 179 00:12:11,820 --> 00:12:12,760 I swear 180 00:12:14,880 --> 00:12:16,150 I'll try my best 181 00:12:17,500 --> 00:12:18,670 to take medical measures 182 00:12:18,970 --> 00:12:20,900 that I believe are beneficial to patients. 183 00:12:21,910 --> 00:12:25,020 I won't bring pain or damage to them. 184 00:12:25,670 --> 00:12:29,250 (Never forget why you started.) I'll work and live blamelessly. 185 00:12:37,520 --> 00:12:38,440 From now on, 186 00:12:38,880 --> 00:12:40,150 you must keep in mind 187 00:12:40,400 --> 00:12:42,470 that you decide 188 00:12:42,470 --> 00:12:43,960 the lives and health of many people. 189 00:12:44,500 --> 00:12:45,320 However, 190 00:12:45,790 --> 00:12:46,910 don't forget 191 00:12:47,320 --> 00:12:49,820 that medicine isn't a perfect science, 192 00:12:50,320 --> 00:12:52,200 but a changeable 193 00:12:52,470 --> 00:12:54,400 and elusive knowledge system. 194 00:12:54,770 --> 00:12:56,700 There's always a gap 195 00:12:57,000 --> 00:12:58,840 between our pursuits and goals. 196 00:12:59,350 --> 00:13:01,070 Make the gap encourage you, 197 00:13:01,070 --> 00:13:03,950 instead of crushing you. 198 00:13:04,300 --> 00:13:05,470 Because doctors 199 00:13:05,470 --> 00:13:07,000 don't fight alone. 200 00:13:07,550 --> 00:13:09,170 Instead, they keep making 201 00:13:09,170 --> 00:13:10,320 human-centered progress. 202 00:13:11,590 --> 00:13:14,030 I hope you'll never forget why you started 203 00:13:14,030 --> 00:13:15,520 and your mission will be accomplished. 204 00:13:24,700 --> 00:13:25,670 Mr. Lin. 205 00:13:25,670 --> 00:13:26,400 Mm? 206 00:13:27,150 --> 00:13:28,300 Time for lunch. 207 00:13:28,650 --> 00:13:29,350 Oh. 208 00:13:32,950 --> 00:13:35,320 I hear you were wounded. 209 00:13:35,960 --> 00:13:38,150 Just a flesh wound. No big deal. 210 00:13:38,150 --> 00:13:39,300 No big deal. 211 00:13:39,600 --> 00:13:40,520 Where were you wounded? 212 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 It's not a big problem. 213 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 Just a hit on the head. 214 00:13:44,710 --> 00:13:45,790 Let me check. 215 00:13:45,790 --> 00:13:46,910 That's not necessary. 216 00:13:46,910 --> 00:13:48,120 Let me check. 217 00:13:49,020 --> 00:13:50,000 Fine. Fine. 218 00:13:50,650 --> 00:13:51,550 See? 219 00:13:51,640 --> 00:13:53,150 Just this. It's okay. 220 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Put your fringe down. 221 00:13:56,710 --> 00:13:57,280 What? 222 00:13:57,280 --> 00:13:58,950 You revealed your imperfect face. 223 00:14:00,200 --> 00:14:01,120 Mr. Lin, 224 00:14:01,120 --> 00:14:02,840 I'm your daughter, all right? 225 00:14:02,840 --> 00:14:04,400 It's all because of your genes. 226 00:14:04,400 --> 00:14:05,320 We both have imperfect faces. 227 00:14:05,320 --> 00:14:06,620 Let's not complain about each other, okay? 228 00:14:06,880 --> 00:14:08,270 You've got good genes, too. 229 00:14:08,800 --> 00:14:11,070 Did you get your dimples by yourself? 230 00:14:11,550 --> 00:14:13,270 Fine, I got them from you. 231 00:14:18,020 --> 00:14:19,700 Dr. Gu. 232 00:14:21,370 --> 00:14:22,330 I came to check on Qiuqiu. 233 00:14:22,330 --> 00:14:23,060 Mm. 234 00:14:24,000 --> 00:14:24,950 Dr. Gu. 235 00:14:25,470 --> 00:14:27,030 Come on, Qiuqiu. 236 00:14:27,030 --> 00:14:28,720 Let me check your wound. 237 00:14:31,620 --> 00:14:32,470 Does it still hurt? 238 00:14:32,720 --> 00:14:34,030 No. 239 00:14:34,030 --> 00:14:35,280 The wound heals well. 240 00:14:35,280 --> 00:14:36,570 The operation was successful, too. 241 00:14:36,640 --> 00:14:38,170 When he actively accepts our treatment, 242 00:14:38,350 --> 00:14:40,030 he can have the stitches removed and leave hospital in two weeks. 243 00:14:40,030 --> 00:14:41,640 Thank you, Dr. Gu. 244 00:14:41,640 --> 00:14:42,900 We're indeed grateful to you. 245 00:14:42,910 --> 00:14:43,700 It's my duty. 246 00:14:43,700 --> 00:14:44,640 Qiuqiu, 247 00:14:44,640 --> 00:14:46,440 you will leave hospital in good health. 248 00:14:46,440 --> 00:14:47,470 Are you happy about it? 249 00:14:47,920 --> 00:14:48,790 However, 250 00:14:48,790 --> 00:14:50,720 have you finished your homework? 251 00:14:54,750 --> 00:14:56,600 Son, don't be a coward. 252 00:15:03,170 --> 00:15:04,350 I'll take my leave. 253 00:15:04,650 --> 00:15:06,770 Okay. See you. 254 00:15:09,200 --> 00:15:11,170 Have some more. You ate so little. 255 00:15:12,200 --> 00:15:13,420 Have some more. Here. 256 00:15:13,900 --> 00:15:15,070 Let me play with you. 257 00:15:20,820 --> 00:15:21,670 How do you feel? 258 00:15:22,150 --> 00:15:22,950 Does it still hurt? 259 00:15:23,250 --> 00:15:25,030 No. I'm rough. 260 00:15:25,030 --> 00:15:26,150 It doesn't hurt at all now. 261 00:15:26,850 --> 00:15:28,000 In a couple of weeks, 262 00:15:28,000 --> 00:15:29,790 if I pass the test 263 00:15:29,790 --> 00:15:31,200 and can join the concert, 264 00:15:31,200 --> 00:15:32,900 may I invite you to watch it? 265 00:15:32,900 --> 00:15:33,650 Mm. 266 00:15:34,120 --> 00:15:35,350 In a couple of days, 267 00:15:35,350 --> 00:15:36,590 come to me and have the stitches removed. 268 00:15:36,590 --> 00:15:37,300 Okay. 269 00:15:37,670 --> 00:15:38,520 Deal. 270 00:15:38,880 --> 00:15:39,590 Deal. 271 00:15:42,250 --> 00:15:43,030 I gotta go. 272 00:15:43,030 --> 00:15:43,790 Wait a second. 273 00:15:44,470 --> 00:15:46,670 I have something to tell you. 274 00:15:47,350 --> 00:15:48,650 What... what is it? 275 00:15:50,820 --> 00:15:52,050 I've decided 276 00:15:52,550 --> 00:15:53,720 to give an operation to my father. 277 00:15:57,500 --> 00:15:58,350 To... 278 00:16:00,440 --> 00:16:02,320 To my father? 279 00:16:03,230 --> 00:16:05,280 But you... 280 00:16:05,280 --> 00:16:06,970 What about your psychological disorder? 281 00:16:08,000 --> 00:16:10,650 I never joke about a patient's life. 282 00:16:15,520 --> 00:16:17,440 Thank... Thank you, Dr. Gu. 283 00:16:17,440 --> 00:16:18,450 Thank you, Dr. Gu. 284 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 Oh, you... 285 00:16:22,700 --> 00:16:24,150 You want me to check your hand? 286 00:16:24,840 --> 00:16:25,800 It's very steady. 287 00:16:25,800 --> 00:16:27,080 Very steady. It doesn't shake at all. 288 00:16:27,080 --> 00:16:27,880 Good. 289 00:16:29,030 --> 00:16:30,150 I've been confirming this 290 00:16:30,150 --> 00:16:31,280 over the days. 291 00:16:31,640 --> 00:16:32,280 Don't worry. 292 00:16:32,880 --> 00:16:34,350 I'll do my best. 293 00:16:35,120 --> 00:16:36,170 Dr. Gu, 294 00:16:37,030 --> 00:16:38,000 I trust you. 295 00:16:38,520 --> 00:16:39,320 And, 296 00:16:40,200 --> 00:16:41,000 thank you. 297 00:16:45,420 --> 00:16:47,440 Qiuqiu, look at your grandpa. 298 00:16:47,440 --> 00:16:48,270 Qiuqiu. 299 00:16:48,270 --> 00:16:49,350 I'll arrange the distal gastrectomy 300 00:16:49,350 --> 00:16:51,320 as soon as possible. 301 00:16:52,350 --> 00:16:53,320 The tissues to be removed 302 00:16:53,350 --> 00:16:54,320 will be adjusted 303 00:16:54,320 --> 00:16:56,270 according to the operation condition. 304 00:16:57,350 --> 00:16:58,280 But don't worry. 305 00:16:58,790 --> 00:17:00,000 I'll reserve as many body tissues 306 00:17:00,000 --> 00:17:01,270 as I can. 307 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 I understand. 308 00:17:03,960 --> 00:17:06,230 But it's a cancer operation, after all. 309 00:17:06,230 --> 00:17:07,870 Will it be risky 310 00:17:08,120 --> 00:17:11,500 for my father's health? 311 00:17:11,950 --> 00:17:13,850 Any kind of operation can be risky, 312 00:17:14,230 --> 00:17:16,050 not to mention such a big one. 313 00:17:16,190 --> 00:17:17,710 During the operation, 314 00:17:17,710 --> 00:17:19,650 there are all kinds of emergencies, too. 315 00:17:20,000 --> 00:17:21,400 As a doctor, I can't 316 00:17:21,400 --> 00:17:22,550 assure you anything. 317 00:17:22,830 --> 00:17:24,370 But please rest assured. 318 00:17:24,760 --> 00:17:26,900 I'll do my best. 319 00:17:32,620 --> 00:17:33,500 Dr. Gu, 320 00:17:33,920 --> 00:17:35,370 I'll count on you 321 00:17:35,720 --> 00:17:36,870 for my father's operation. 322 00:17:58,320 --> 00:18:00,070 I've checked the gastroscopy report. 323 00:18:00,070 --> 00:18:01,560 The stomach ulcer looks special. 324 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 In my experience, 325 00:18:03,160 --> 00:18:05,300 you'd better take another checkup. 326 00:18:08,040 --> 00:18:10,770 Be careful. Don't cut your hand. 327 00:18:11,120 --> 00:18:12,110 I won't. 328 00:18:12,160 --> 00:18:13,950 It was you who said those frightening things 329 00:18:13,950 --> 00:18:15,230 to my family or they wouldn't be in a panic. 330 00:18:15,230 --> 00:18:17,190 If something happens to you one day, 331 00:18:17,190 --> 00:18:18,710 your family will feel guilty for the rest of their lives. 332 00:18:18,710 --> 00:18:20,800 I know my condition very well. 333 00:18:20,800 --> 00:18:21,880 I'm all right. 334 00:18:21,880 --> 00:18:22,800 Right, right. 335 00:18:23,150 --> 00:18:24,640 We're just too worried. 336 00:18:24,640 --> 00:18:26,350 I just saw your daughter crying. 337 00:18:26,350 --> 00:18:28,700 The apple looks funny. 338 00:18:29,100 --> 00:18:29,950 Lin, 339 00:18:30,590 --> 00:18:32,280 why don't you eat the apple? 340 00:18:32,280 --> 00:18:33,370 Eat it. 341 00:18:33,370 --> 00:18:36,450 Or you can't have the second one. 342 00:18:38,500 --> 00:18:39,580 We're like two psychos. 343 00:18:39,580 --> 00:18:40,710 The tissues to be removed 344 00:18:40,710 --> 00:18:41,710 will be adjusted 345 00:18:41,710 --> 00:18:43,350 according to the operation condition. 346 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 But don't worry. 347 00:18:44,970 --> 00:18:46,190 I'll reserve as many body tissues 348 00:18:46,190 --> 00:18:47,600 as I can. 349 00:18:52,000 --> 00:18:53,220 Here. Get your Ultraman. 350 00:19:13,950 --> 00:19:14,750 Huijuan. 351 00:19:16,950 --> 00:19:17,900 Lin Zhixiao. 352 00:19:25,250 --> 00:19:26,280 Lin Zhixiao. 353 00:19:35,500 --> 00:19:36,370 Lin Zhixiao? 354 00:19:40,800 --> 00:19:41,590 He's awake. 355 00:19:41,590 --> 00:19:42,800 Honey, you're awake? 356 00:19:43,900 --> 00:19:45,110 What's wrong with you? 357 00:19:45,110 --> 00:19:46,070 When I woke up, 358 00:19:46,070 --> 00:19:47,520 no one was around! 359 00:19:48,590 --> 00:19:49,750 When you were asleep, 360 00:19:49,750 --> 00:19:51,670 I went out for only a few minutes. 361 00:19:55,100 --> 00:19:56,830 I went home to make soup for you. 362 00:19:57,070 --> 00:19:58,560 I was held up in traffic on my way back here. 363 00:19:58,560 --> 00:19:59,520 When you were away, 364 00:19:59,520 --> 00:20:00,830 what if something happened to me? 365 00:20:00,830 --> 00:20:01,900 Who would take care of me? 366 00:20:03,220 --> 00:20:05,050 What's wrong? Why are you so angry? 367 00:20:05,050 --> 00:20:06,110 Do you think 368 00:20:06,110 --> 00:20:07,370 you're having a hard time 369 00:20:07,370 --> 00:20:08,290 accompanying me in the hospital? 370 00:20:08,700 --> 00:20:10,020 Go back home, then! 371 00:20:10,800 --> 00:20:12,300 We would never think like that. 372 00:20:12,600 --> 00:20:13,800 All right. All right. 373 00:20:14,000 --> 00:20:14,830 I'll then tell you 374 00:20:14,830 --> 00:20:15,920 wherever I go. 375 00:20:16,400 --> 00:20:17,680 Zhixiao made some soup for you. 376 00:20:17,680 --> 00:20:18,640 Try a drop. 377 00:20:18,640 --> 00:20:19,670 I have no appetite. I won't want any. 378 00:20:21,700 --> 00:20:22,650 Have some. 379 00:20:22,650 --> 00:20:23,710 You haven't had anything to eat today. 380 00:20:23,710 --> 00:20:25,720 - I said no. Don't annoy me! - Just have some. 381 00:20:26,950 --> 00:20:28,370 What are you doing, honey? 382 00:20:30,070 --> 00:20:31,300 Clean... Clean it up. 383 00:20:39,220 --> 00:20:41,520 Lie there and cool down. 384 00:20:42,070 --> 00:20:43,310 I'll go get the mop 385 00:20:43,310 --> 00:20:44,550 and clean the floor. 386 00:20:47,070 --> 00:20:47,880 Go, Ms. Li. 387 00:20:47,880 --> 00:20:49,270 Go, go. 388 00:20:58,100 --> 00:20:59,110 Zhixiao, 389 00:20:59,500 --> 00:21:01,350 don't be angry with your father. 390 00:21:01,670 --> 00:21:03,670 Why would I be angry with him? 391 00:21:04,070 --> 00:21:05,760 He's sick and in a bad mood. 392 00:21:05,760 --> 00:21:07,000 I won't be angry with him. 393 00:21:09,160 --> 00:21:11,070 Why was he acting so weirdly without a reason? 394 00:21:11,710 --> 00:21:13,250 Did he know it already? 395 00:21:14,680 --> 00:21:16,300 You mean his real problem? 396 00:21:16,300 --> 00:21:16,900 Mm. 397 00:21:18,520 --> 00:21:20,050 No, no. He wouldn't know. 398 00:21:21,470 --> 00:21:23,400 Dr. Gu promised me 399 00:21:23,400 --> 00:21:25,270 that he would keep the secret. 400 00:21:25,720 --> 00:21:27,520 Dr. Gao agreed, too. 401 00:21:27,520 --> 00:21:28,430 The doctors will say 402 00:21:28,430 --> 00:21:29,850 it's just an operation for stomach ulcer. 403 00:21:29,850 --> 00:21:30,710 Everything will be all right. 404 00:21:32,550 --> 00:21:33,650 Don't worry. 405 00:21:55,270 --> 00:21:57,150 Don't you know it's harmful 406 00:21:57,150 --> 00:21:58,070 to your stomach and the other organs? 407 00:21:58,070 --> 00:21:59,120 Don't you know that? 408 00:21:59,900 --> 00:22:00,650 I just... 409 00:22:00,650 --> 00:22:01,520 I'm gonna turn this place upside down. 410 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 If I find one more cigarette, 411 00:22:02,520 --> 00:22:03,560 you're dead! 412 00:22:03,560 --> 00:22:05,420 But it's a cancer operation, after all. 413 00:22:05,900 --> 00:22:06,830 Will it 414 00:22:06,830 --> 00:22:08,640 be risky 415 00:22:09,310 --> 00:22:10,560 for my father's health? 416 00:22:11,970 --> 00:22:13,800 Any kind of operation can be risky. 417 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 During the operation, 418 00:22:15,710 --> 00:22:17,600 there are all kinds of emergencies, too. 419 00:22:18,310 --> 00:22:19,560 As a doctor, I can't 420 00:22:19,560 --> 00:22:20,800 assure you anything. 421 00:22:20,950 --> 00:22:22,570 But please rest assured. 422 00:22:22,800 --> 00:22:23,970 I'll do my best. 423 00:22:49,970 --> 00:22:50,880 Xiaowei, 424 00:22:50,880 --> 00:22:52,170 - how's it going with the patient file? - Oh, Dr. Gu. 425 00:22:52,270 --> 00:22:54,570 Here's the operation consent of the patient in Bed 9. 426 00:22:55,150 --> 00:22:56,050 Thanks. 427 00:23:03,700 --> 00:23:04,830 She hung up on me again. 428 00:23:04,830 --> 00:23:06,040 She's even more heartless than me. 429 00:23:14,600 --> 00:23:17,190 I haven't touched anything. 430 00:23:17,190 --> 00:23:18,110 I was just too tired of standing. 431 00:23:18,110 --> 00:23:19,070 I couldn't hold it and then sat for a while. 432 00:23:19,070 --> 00:23:20,270 If you're not okay with it, 433 00:23:20,620 --> 00:23:21,870 disinfect your chair. 434 00:23:25,590 --> 00:23:26,400 Forget it. 435 00:23:26,400 --> 00:23:28,070 What brings you here? 436 00:23:28,070 --> 00:23:29,720 Do you really think I wanted to come? 437 00:23:30,310 --> 00:23:31,160 Your mother, 438 00:23:31,160 --> 00:23:33,350 namely my dear aunt, 439 00:23:33,770 --> 00:23:34,880 said you didn't go home for days 440 00:23:34,880 --> 00:23:35,750 and no one could get you home. 441 00:23:35,750 --> 00:23:37,850 I have to take you back home today, no matter what. 442 00:23:39,770 --> 00:23:41,110 In recent days, 443 00:23:41,110 --> 00:23:42,230 I've indeed been busy. 444 00:23:42,800 --> 00:23:44,710 But what meal can we have at this time of day? 445 00:23:44,710 --> 00:23:46,070 Dinner or midnight snack? 446 00:23:46,070 --> 00:23:47,520 That's not my concern. 447 00:23:47,830 --> 00:23:48,920 You know your mother's temper. 448 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 If you don't go home, she'll kill me. 449 00:23:50,400 --> 00:23:51,070 Go, go, go. 450 00:23:51,070 --> 00:23:52,110 Go back home quickly. 451 00:23:52,110 --> 00:23:53,120 Go, go. 452 00:23:57,150 --> 00:23:57,950 After you. 453 00:24:01,000 --> 00:24:02,120 Fine. 454 00:24:03,110 --> 00:24:04,170 Let me get changed first. 455 00:24:08,920 --> 00:24:10,280 I have to follow you. 456 00:24:12,620 --> 00:24:14,320 Honey, get to sleep early. 457 00:24:14,320 --> 00:24:15,560 You'll have the operation tomorrow. 458 00:24:17,160 --> 00:24:18,970 You can't eat anything after 9:00 PM. 459 00:24:19,520 --> 00:24:20,400 Got it. 460 00:24:20,400 --> 00:24:22,000 His family shall come to the nurse station with me. 461 00:24:22,000 --> 00:24:23,170 I'll tell you some dos and don'ts 462 00:24:23,170 --> 00:24:24,520 for tomorrow's operation. 463 00:24:24,520 --> 00:24:25,100 Oh. 464 00:24:25,100 --> 00:24:25,950 Mom, you go with her. 465 00:24:25,950 --> 00:24:26,550 Okay. 466 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 Lin Zhixiao, 467 00:24:28,720 --> 00:24:30,200 go with your mother. 468 00:24:30,200 --> 00:24:31,440 Don't miss anything. 469 00:24:33,310 --> 00:24:34,160 Fine. Fine. 470 00:24:34,160 --> 00:24:35,700 I'll go. I will. 471 00:24:36,110 --> 00:24:37,570 Qiuqiu, have fun by yourself. 472 00:25:47,110 --> 00:25:48,700 You're back? Come on in. 473 00:25:51,000 --> 00:25:52,300 I knocked off early. 474 00:25:52,300 --> 00:25:53,350 So, 475 00:25:53,350 --> 00:25:54,770 I came to help Aunt with dinner. 476 00:25:54,950 --> 00:25:55,760 But you... 477 00:25:55,760 --> 00:25:57,220 You haven't married him yet. 478 00:25:57,470 --> 00:25:59,070 What a family! 479 00:25:59,070 --> 00:26:00,110 You're already cold, Wei. 480 00:26:00,110 --> 00:26:01,000 With another cold person, 481 00:26:01,400 --> 00:26:02,520 your home will be like an ice house. 482 00:26:02,920 --> 00:26:04,500 I invited Xi. 483 00:26:04,830 --> 00:26:05,430 Mom. 484 00:26:06,200 --> 00:26:07,110 Aunt. 485 00:26:07,110 --> 00:26:07,800 Mm. 486 00:26:09,470 --> 00:26:10,570 Go wash your hands. 487 00:26:13,070 --> 00:26:16,000 Seven steps of hand washing. I know that. 488 00:26:18,920 --> 00:26:20,750 I have to do this every time I come. 489 00:26:29,250 --> 00:26:29,880 Yes. 490 00:26:29,880 --> 00:26:31,640 We all have to get to sleep early tonight. 491 00:26:32,620 --> 00:26:33,800 Where's he? 492 00:26:35,070 --> 00:26:35,850 Qiuqiu, 493 00:26:36,190 --> 00:26:37,400 did you see Grandpa Lin? 494 00:26:37,760 --> 00:26:39,920 He went out just now. 495 00:26:40,230 --> 00:26:41,590 He even hushed me, 496 00:26:41,880 --> 00:26:43,100 asking me not to make a sound. 497 00:26:43,190 --> 00:26:44,670 How long has he been out? 498 00:26:45,880 --> 00:26:47,250 For a long while. 499 00:26:49,470 --> 00:26:51,700 Zhixiao, come and check this. 500 00:26:52,400 --> 00:26:54,250 (Huijuan, I'm leaving. The password of my bank card is 181012.) 501 00:26:55,190 --> 00:26:56,280 What does this mean? 502 00:26:57,770 --> 00:26:58,870 I'll go call him first. 503 00:26:59,320 --> 00:27:00,070 I'll... 504 00:27:00,950 --> 00:27:02,950 - I'll check the toilet. - Check if he's in the toilet. 505 00:27:03,760 --> 00:27:04,600 - Is he in there? - No. 506 00:27:05,110 --> 00:27:07,070 Hurry. Let's check out there. 507 00:27:11,190 --> 00:27:13,020 Gu Wei's father has an operation to give. 508 00:27:13,020 --> 00:27:14,170 Let's not wait for him. 509 00:27:14,170 --> 00:27:15,040 Let's enjoy dinner. 510 00:27:15,040 --> 00:27:15,870 - Okay. - Okay. 511 00:27:17,300 --> 00:27:18,420 Use the serving chopsticks. 512 00:27:21,120 --> 00:27:22,070 Here, Xi. 513 00:27:22,070 --> 00:27:23,230 - Thank you, Aunt. - Have some more. 514 00:27:23,500 --> 00:27:24,470 Here, Wei. 515 00:27:24,590 --> 00:27:25,720 Have some more. 516 00:27:29,040 --> 00:27:30,050 Xi, 517 00:27:30,470 --> 00:27:31,520 you've been 518 00:27:31,520 --> 00:27:33,200 Gu Wei's colleague in MDT. 519 00:27:33,230 --> 00:27:34,710 Are there any new cases lately? 520 00:27:35,020 --> 00:27:37,400 A patient with Phase II stomach cancer was diagnosed 521 00:27:37,850 --> 00:27:40,230 after Gu Wei urged him to have a recheck. 522 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 Now, the patient is 523 00:27:41,600 --> 00:27:43,160 preparing for the operation. 524 00:27:43,950 --> 00:27:44,850 He is? 525 00:27:46,000 --> 00:27:47,900 Then you should have good cooperation. 526 00:27:48,470 --> 00:27:51,190 That young guys like you help each other 527 00:27:51,190 --> 00:27:52,270 and care about each other 528 00:27:52,590 --> 00:27:53,750 will be the best thing. 529 00:27:54,320 --> 00:27:55,070 Wei, 530 00:27:56,150 --> 00:27:57,920 what is MDT? 531 00:27:59,570 --> 00:28:01,280 Mountain Daylight Time. 532 00:28:01,550 --> 00:28:02,850 That's MDT. 533 00:28:04,190 --> 00:28:05,590 I'm not an idiot. 534 00:28:05,590 --> 00:28:07,150 Three doctors like you wouldn't talk about daylight time. 535 00:28:09,820 --> 00:28:11,190 Focus on dinner. 536 00:28:15,470 --> 00:28:16,190 Xi. 537 00:28:16,190 --> 00:28:16,850 Mm? 538 00:28:17,200 --> 00:28:19,560 I always like you. 539 00:28:20,500 --> 00:28:21,880 For young guys like you, 540 00:28:22,050 --> 00:28:23,170 career is important. 541 00:28:23,870 --> 00:28:25,230 But you also have to think about 542 00:28:25,230 --> 00:28:26,870 the family issue. 543 00:28:27,850 --> 00:28:29,710 You and Gu Wei have known for years. 544 00:28:29,710 --> 00:28:32,220 And you two get along very well. 545 00:28:33,220 --> 00:28:34,750 Don't always talk about work. 546 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 You should also communicate more 547 00:28:36,400 --> 00:28:38,020 about family life. 548 00:28:39,700 --> 00:28:41,710 Gu Wei can't take good care of himself. 549 00:28:41,710 --> 00:28:43,160 He's too busy to care about himself, 550 00:28:43,160 --> 00:28:44,920 just like his father. 551 00:28:45,800 --> 00:28:48,070 Pay attention to him on my behalf. 552 00:28:48,350 --> 00:28:49,850 I will, Aunt. 553 00:28:53,220 --> 00:28:54,300 Have more shrimps. 554 00:28:54,300 --> 00:28:54,900 Mm. 555 00:29:01,280 --> 00:29:02,370 Mom, excuse me. 556 00:29:06,420 --> 00:29:07,470 Hello. What's up? 557 00:29:07,470 --> 00:29:08,590 Dr. Gu, 558 00:29:08,720 --> 00:29:10,560 the patient of Bed 9 left the hospital without permission. 559 00:29:10,560 --> 00:29:11,710 We can't reach him now. 560 00:29:11,710 --> 00:29:12,450 I'll let his family 561 00:29:12,450 --> 00:29:13,850 explain to you. 562 00:29:13,860 --> 00:29:14,620 Mm. 563 00:29:14,800 --> 00:29:15,620 Here. 564 00:29:15,800 --> 00:29:17,590 Dr. Gu, it's me, Lin Zhixiao. 565 00:29:17,590 --> 00:29:18,830 I'm sorry to disturb you this late. 566 00:29:18,830 --> 00:29:19,800 Here's the thing. 567 00:29:20,070 --> 00:29:21,120 Have more fish. 568 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 - Mm. - Have some more. 569 00:29:22,120 --> 00:29:23,170 - Aunt, I also want... - Have some more, too. 570 00:29:23,170 --> 00:29:24,400 Lin Zhixiao, listen. 571 00:29:24,400 --> 00:29:25,710 First, calm down. 572 00:29:26,050 --> 00:29:27,770 The hospital is big. Don't look for him blindly. 573 00:29:28,050 --> 00:29:29,870 Ask Du Wenjun to apply for you 574 00:29:29,880 --> 00:29:31,270 so that you can check the security tape. 575 00:29:31,570 --> 00:29:32,970 I'm going back immediately. 576 00:29:33,050 --> 00:29:34,620 I'll be arriving in about a quarter. 577 00:29:34,710 --> 00:29:35,680 Don't do anything else 578 00:29:35,710 --> 00:29:36,800 until I'm back there. 579 00:29:36,800 --> 00:29:38,170 Okay. Thank you, Dr. Gu. 580 00:29:38,170 --> 00:29:39,230 Okay. Okay. 581 00:29:39,230 --> 00:29:40,110 What did he say? 582 00:29:40,110 --> 00:29:41,160 Dr. Gu said 583 00:29:41,160 --> 00:29:42,880 you could apply for us 584 00:29:42,880 --> 00:29:43,520 to check the security tape. 585 00:29:43,520 --> 00:29:44,350 Fine. Let's go immediately. 586 00:29:44,350 --> 00:29:44,950 - Okay. - Yes. 587 00:29:44,950 --> 00:29:45,920 - Go. - Hurry. 588 00:29:45,920 --> 00:29:46,710 It's okay. It's okay. 589 00:29:46,710 --> 00:29:47,400 This way. 590 00:29:47,400 --> 00:29:48,190 Gao Xi, 591 00:29:48,190 --> 00:29:49,680 Lin Jianguo of Bed 9 left the hospital without permission. 592 00:29:49,680 --> 00:29:51,110 What he left indicates a suicidal tendency. 593 00:29:51,110 --> 00:29:52,470 I'm going back with you. 594 00:29:52,470 --> 00:29:54,020 Aunt, enjoy the dinner without us. 595 00:29:54,320 --> 00:29:55,270 But... 596 00:29:56,800 --> 00:29:57,880 Mom, I gotta go. 597 00:29:57,880 --> 00:29:58,820 Wei, Wei... 598 00:30:05,870 --> 00:30:07,120 Now, 599 00:30:08,220 --> 00:30:10,170 no one is here, but me. 600 00:30:12,310 --> 00:30:13,280 Fine. Enjoy your dinner. 601 00:30:13,280 --> 00:30:14,680 Okay. Okay. 602 00:30:22,250 --> 00:30:23,110 Have some more. 603 00:30:26,100 --> 00:30:27,000 Dr. Gu. 604 00:30:27,000 --> 00:30:28,190 - What happened? - Dr. Gu is back. 605 00:30:28,190 --> 00:30:29,430 Have you reached him? 606 00:30:29,430 --> 00:30:31,220 First, he didn't answer the phone. 607 00:30:31,220 --> 00:30:32,920 Later, he even turned off his phone. 608 00:30:32,920 --> 00:30:34,040 We checked the security tape. 609 00:30:34,040 --> 00:30:35,560 Mr. Lin has indeed left the hospital. 610 00:30:35,560 --> 00:30:36,950 But we don't know where he has gone. 611 00:30:36,950 --> 00:30:38,190 There's a strict processing program 612 00:30:38,190 --> 00:30:39,350 for patients who leave the hospital without permission. 613 00:30:39,350 --> 00:30:41,190 Gao Xi, report it to the man on duty. 614 00:30:41,190 --> 00:30:42,370 - I'm on it. - Okay. 615 00:30:42,710 --> 00:30:43,560 Don't worry. 616 00:30:43,560 --> 00:30:44,160 Think carefully 617 00:30:44,160 --> 00:30:45,650 about where Mr. Lin may possibly go. 618 00:30:46,710 --> 00:30:48,040 Where can he go? 619 00:30:48,830 --> 00:30:50,650 Shall I go back home and check? 620 00:30:50,800 --> 00:30:51,760 Fine. You go back home. 621 00:30:51,760 --> 00:30:52,830 I'll look for him nearby. 622 00:30:52,830 --> 00:30:53,640 - Let's keep informed. - Okay. 623 00:30:53,640 --> 00:30:54,520 Okay. Okay. 624 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 Calm down. 625 00:30:56,150 --> 00:30:56,950 Dr. Gu, 626 00:30:56,950 --> 00:30:57,950 - I'll go look for him. - Mm. 627 00:31:17,870 --> 00:31:19,470 Get in the car. I'll take you to find him. 628 00:31:34,550 --> 00:31:35,350 Dr. Gu, 629 00:31:35,350 --> 00:31:37,220 you must be tired after a day's work. 630 00:31:37,470 --> 00:31:38,520 I'm sorry 631 00:31:38,520 --> 00:31:39,560 - It doesn't matter. - to disturb you... 632 00:31:39,560 --> 00:31:41,160 Mr. Lin is my patient. 633 00:31:41,160 --> 00:31:42,830 I'm his surgeon. 634 00:31:43,420 --> 00:31:44,800 I'm obligated to supervise him. 635 00:31:46,000 --> 00:31:47,220 Thank you. 636 00:31:47,900 --> 00:31:48,800 Excuse me. 637 00:31:49,750 --> 00:31:51,170 Hello, Mom. What have you got? 638 00:31:51,170 --> 00:31:52,070 I'm back home, 639 00:31:52,070 --> 00:31:53,470 but your father isn't home. 640 00:31:53,470 --> 00:31:54,600 He isn't home? 641 00:31:55,670 --> 00:31:56,590 Calm down, Ms. Li. 642 00:31:56,590 --> 00:31:57,830 Mr. Lin can't be 643 00:31:57,830 --> 00:31:59,000 an irresponsible man. 644 00:31:59,000 --> 00:32:00,160 Trust me, okay? 645 00:32:00,160 --> 00:32:01,160 I will find him. 646 00:32:01,160 --> 00:32:02,000 Don't worry. 647 00:32:02,000 --> 00:32:03,070 I'll let you know when I find him. 648 00:32:03,070 --> 00:32:03,920 I'll hang up. 649 00:32:08,100 --> 00:32:09,770 Mr. Lin isn't home. 650 00:32:11,670 --> 00:32:13,350 Where has he gone? 651 00:32:18,120 --> 00:32:19,430 Hello. 652 00:32:19,430 --> 00:32:20,400 He's a mature man. 653 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 Why did he go out in the middle of the night? 654 00:32:23,550 --> 00:32:25,800 Doesn't he know we're worried? 655 00:32:26,900 --> 00:32:27,800 I'm sorry 656 00:32:27,800 --> 00:32:29,110 to call you when it's so late. 657 00:32:29,110 --> 00:32:30,750 Is my husband with you? 658 00:32:30,750 --> 00:32:32,430 Sorry. Bye. 659 00:32:33,450 --> 00:32:34,400 When he's out there alone, 660 00:32:34,400 --> 00:32:35,310 what if he has a stomachache? 661 00:32:35,310 --> 00:32:36,880 He can't take care of himself at all. 662 00:32:36,880 --> 00:32:38,680 Maybe... Maybe his phone died. 663 00:32:38,680 --> 00:32:40,300 I'll try some other way. 664 00:32:40,300 --> 00:32:41,400 And he left such a note. 665 00:32:41,400 --> 00:32:43,350 What will he do? What on earth will he do? 666 00:32:54,770 --> 00:32:55,720 Lin Zhixiao. 667 00:32:57,640 --> 00:32:58,750 What's wrong, Lin Zhixiao? 668 00:33:00,750 --> 00:33:01,640 I'm fine. 669 00:33:02,270 --> 00:33:04,000 I'm just having a painful period. 670 00:33:04,420 --> 00:33:05,050 What? 671 00:33:07,900 --> 00:33:08,950 Bear with it. 672 00:33:09,350 --> 00:33:10,850 I'll find a place to pull over. 673 00:33:12,250 --> 00:33:13,370 Hang in there. 674 00:33:17,900 --> 00:33:21,250 (Suning) 675 00:33:27,280 --> 00:33:28,070 Wait for me. 676 00:33:29,670 --> 00:33:34,470 (Suning) 677 00:33:36,620 --> 00:33:37,800 Put my coat on. 678 00:33:50,370 --> 00:33:51,670 (Small pack) 679 00:33:51,670 --> 00:33:53,170 (Kotex, small pack) 680 00:33:53,170 --> 00:33:54,470 (Kotex, for girls) 681 00:34:03,550 --> 00:34:05,310 Are you picking this for your girlfriend? 682 00:34:11,500 --> 00:34:12,640 Try this. 683 00:34:12,640 --> 00:34:14,120 It's small and portable. 684 00:34:14,120 --> 00:34:15,520 It's very popular lately. 685 00:34:16,120 --> 00:34:16,950 Thank you. 686 00:34:25,020 --> 00:34:26,630 Sir, there's a promotion. 687 00:34:26,630 --> 00:34:28,250 You'll get a small gift for this tampon. 688 00:34:28,900 --> 00:34:30,120 Let me pack it for you. 689 00:34:30,300 --> 00:34:31,080 Thanks. 690 00:34:36,100 --> 00:34:37,120 By the way, 691 00:34:37,120 --> 00:34:38,650 what does a girl 692 00:34:38,970 --> 00:34:40,320 usually need 693 00:34:40,320 --> 00:34:41,520 for a...? 694 00:34:42,970 --> 00:34:44,470 For a painful period? 695 00:34:44,470 --> 00:34:45,720 Buy some warmer pads. 696 00:34:46,600 --> 00:34:47,630 Thank you. Put them in. 697 00:34:47,630 --> 00:34:49,230 Oh, and a hot drink, too. 698 00:34:50,150 --> 00:34:51,000 Thank you. 699 00:34:53,270 --> 00:34:55,550 You care so much for your girlfriend. 700 00:34:55,820 --> 00:34:56,800 (Kotex, small pack) Yeah. 701 00:34:57,300 --> 00:34:58,630 I'm so jealous of your girlfriend. 702 00:35:01,750 --> 00:35:06,070 (Suning) 703 00:35:16,190 --> 00:35:17,350 Thank you. 704 00:35:23,300 --> 00:35:24,280 This is for you. 705 00:35:30,720 --> 00:35:32,070 (Kotex, small pack) 706 00:35:37,420 --> 00:35:39,630 I... I feel much better now. 707 00:35:39,630 --> 00:35:40,840 I'm all right. 708 00:35:41,150 --> 00:35:42,630 Let's go look for Mr. Lin. 709 00:35:42,950 --> 00:35:44,000 You're quite weak now. 710 00:35:44,000 --> 00:35:45,040 How can you find him? 711 00:35:46,820 --> 00:35:48,550 Do you know where he usually goes? 712 00:35:53,420 --> 00:35:54,850 What you have to do now is 713 00:35:55,050 --> 00:35:55,950 to relax 714 00:35:55,950 --> 00:35:57,560 and ease the tension. 715 00:35:57,870 --> 00:35:59,550 The tension will... 716 00:36:01,470 --> 00:36:02,910 It will give you 717 00:36:03,050 --> 00:36:04,360 a more painful period. 718 00:36:11,220 --> 00:36:12,570 Don't you have 719 00:36:13,250 --> 00:36:15,320 professional advice for a painful period 720 00:36:15,910 --> 00:36:17,970 as a doctor? 721 00:36:20,270 --> 00:36:21,520 I'm afraid 722 00:36:21,520 --> 00:36:23,150 I even know less about it than you. 723 00:36:23,850 --> 00:36:25,320 If you really want some advice, 724 00:36:25,750 --> 00:36:27,360 I can only advise you 725 00:36:27,950 --> 00:36:30,760 to drink more hot water. Drink it up. 726 00:36:39,050 --> 00:36:40,150 Take a good rest. 727 00:36:40,970 --> 00:36:42,000 After you recover, 728 00:36:42,350 --> 00:36:43,430 we'll continue to look for your father. 729 00:36:57,020 --> 00:36:57,870 Lin Zhixiao. 730 00:36:57,870 --> 00:36:58,520 Mm? 731 00:36:59,870 --> 00:37:01,630 Why haven't I ever heard you 732 00:37:01,630 --> 00:37:03,320 call Mr. Lin Dad? 733 00:37:07,770 --> 00:37:09,620 When I was at school, 734 00:37:10,700 --> 00:37:12,470 I climbed over the wall to skip classes for fun. 735 00:37:13,190 --> 00:37:14,570 But I was caught. 736 00:37:15,450 --> 00:37:17,120 I was given a disciplinary record. 737 00:37:17,710 --> 00:37:19,120 I then begged my father. 738 00:37:19,700 --> 00:37:21,000 I said, Dad... 739 00:37:21,710 --> 00:37:23,470 But Mr. Lin said, 740 00:37:24,170 --> 00:37:25,370 don't call me Dad. 741 00:37:25,750 --> 00:37:27,300 Call me Mr. Lin! 742 00:37:29,710 --> 00:37:30,950 I remember that day, 743 00:37:31,350 --> 00:37:33,750 even the grade director interceded for me. 744 00:37:35,220 --> 00:37:37,120 He offered an oral warning. 745 00:37:38,150 --> 00:37:39,560 But Mr. Lin rejected. 746 00:37:40,570 --> 00:37:42,900 Forced by him, 747 00:37:43,550 --> 00:37:46,120 I read my self-criticism at the flag-raising ceremony 748 00:37:46,550 --> 00:37:48,800 in front of the whole school. 749 00:37:50,820 --> 00:37:52,600 From that day on, 750 00:37:53,370 --> 00:37:55,520 I've never called him Dad. 751 00:37:56,220 --> 00:37:57,700 I've been calling him Mr. Lin. 752 00:38:00,020 --> 00:38:01,520 Looks like Mr. Lin 753 00:38:01,520 --> 00:38:03,430 has always been strict with you. 754 00:38:04,750 --> 00:38:06,390 Not strict, 755 00:38:06,840 --> 00:38:08,430 but harsh. 756 00:38:10,870 --> 00:38:12,150 Do you know what's the most horrible thing 757 00:38:12,150 --> 00:38:13,870 for a little child? 758 00:38:15,070 --> 00:38:17,520 That his father is also his teacher. 759 00:38:18,400 --> 00:38:19,950 Mr. Lin is my father and teacher. 760 00:38:21,620 --> 00:38:23,630 Whenever I got up late, 761 00:38:23,900 --> 00:38:26,000 he would first scold me at home. 762 00:38:26,800 --> 00:38:28,420 When I got to school, 763 00:38:28,770 --> 00:38:29,870 he then punished me 764 00:38:29,870 --> 00:38:31,230 to run laps 765 00:38:31,230 --> 00:38:32,700 as the dean. 766 00:38:34,300 --> 00:38:35,900 Horrible, isn't it? 767 00:38:39,230 --> 00:38:40,320 I remember one year, 768 00:38:40,320 --> 00:38:42,870 my birthday wish was 769 00:38:44,600 --> 00:38:47,520 that my biological father would come to get me. 770 00:38:47,670 --> 00:38:48,870 Then he would say, 771 00:38:49,220 --> 00:38:51,610 Lin Jianguo isn't your real father. 772 00:38:52,670 --> 00:38:54,470 I was nine years old 773 00:38:54,470 --> 00:38:56,770 when I made the wish, I remember. 774 00:38:57,760 --> 00:38:59,750 That day, I even ran away from home. 775 00:39:01,350 --> 00:39:02,320 Why? 776 00:39:03,700 --> 00:39:07,370 Because Mr. Lin was too busy 777 00:39:07,370 --> 00:39:08,520 to celebrate my birthday 778 00:39:08,520 --> 00:39:09,670 and he even scolded me. 779 00:39:10,200 --> 00:39:12,280 In a fit of anger, I ran away from home. 780 00:39:13,050 --> 00:39:15,670 I remember that I walked 781 00:39:15,670 --> 00:39:16,670 and walked 782 00:39:17,280 --> 00:39:18,800 until I reached a small river. 783 00:39:19,500 --> 00:39:20,800 I piled a little cake for myself 784 00:39:20,800 --> 00:39:22,800 with the dirt 785 00:39:23,120 --> 00:39:24,920 and made a wish. 786 00:39:25,520 --> 00:39:27,120 You ran away from home when you were so young. 787 00:39:27,600 --> 00:39:29,280 Your parents must have panicked. 788 00:39:29,570 --> 00:39:31,200 They did, I guess. 789 00:39:31,900 --> 00:39:33,000 Do you think 790 00:39:33,250 --> 00:39:35,000 when Mr. Lin found me, 791 00:39:35,320 --> 00:39:36,670 he would hug me, 792 00:39:37,420 --> 00:39:39,270 weep disconsolately, 793 00:39:40,120 --> 00:39:42,280 and apologize to me, 794 00:39:42,280 --> 00:39:43,870 saying he shouldn't have scolded me 795 00:39:44,150 --> 00:39:45,550 and would be nice to me? 796 00:39:47,220 --> 00:39:48,280 He didn't? 797 00:39:53,170 --> 00:39:55,770 I remember when he found me, 798 00:39:56,520 --> 00:39:58,100 he rushed up 799 00:39:59,150 --> 00:40:00,910 and kicked me over. 800 00:40:01,300 --> 00:40:03,450 Then he pointed at my nose, yelling, 801 00:40:03,870 --> 00:40:04,760 Lin Zhixiao, 802 00:40:05,900 --> 00:40:07,950 if you dare to run away again, 803 00:40:08,020 --> 00:40:09,520 I'll break your legs! 804 00:40:11,770 --> 00:40:13,190 Since that day, 805 00:40:13,190 --> 00:40:14,430 there has been a curfew in my family. 806 00:40:14,970 --> 00:40:17,370 I can't go anywhere after 6:00 PM. 807 00:40:18,300 --> 00:40:20,080 He keeps watching me every day. 808 00:40:25,750 --> 00:40:27,350 When I find him, 809 00:40:28,720 --> 00:40:29,910 I'll repeat every single word 810 00:40:29,910 --> 00:40:31,710 he once said to me. 811 00:40:33,900 --> 00:40:35,150 Lin Jianguo, 812 00:40:35,760 --> 00:40:37,370 if you dare to run away again, 813 00:40:37,970 --> 00:40:39,700 I'll break your legs. 814 00:40:54,770 --> 00:40:56,280 We will find him. 815 00:41:05,070 --> 00:41:06,120 Let me hold it for you. 816 00:41:11,900 --> 00:41:13,800 Mom, what have you got? 817 00:41:13,800 --> 00:41:14,850 You... You know what? 818 00:41:14,850 --> 00:41:16,280 I figure out where your father is. 819 00:41:16,870 --> 00:41:18,250 Where's he? 820 00:41:18,250 --> 00:41:19,840 I just got a message. 821 00:41:19,840 --> 00:41:22,220 His mobile payment is tied to my bank card. 822 00:41:22,220 --> 00:41:23,670 He bought a train ticket. 823 00:41:23,670 --> 00:41:24,620 Now he's at the train station. 824 00:41:24,620 --> 00:41:26,190 I guess he's going to our hometown. 825 00:41:26,190 --> 00:41:28,020 The train leaves in 45 minutes. 826 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 Excuse me. Is this seat taken? 827 00:42:06,400 --> 00:42:07,190 No. 828 00:42:07,820 --> 00:42:08,650 Thank you. 829 00:42:33,150 --> 00:42:34,520 You mustn't smoke here. 830 00:42:35,920 --> 00:42:36,770 I know. 831 00:42:37,320 --> 00:42:38,150 I just smell it 832 00:42:38,150 --> 00:42:39,430 to satisfy my urge. 833 00:43:18,980 --> 00:43:23,700 ♪Pass by the bustling scenery♪ 834 00:43:25,400 --> 00:43:29,880 ♪Fascinated by a raindrop♪ 835 00:43:31,700 --> 00:43:35,740 ♪Watch it glide on my fingertip♪ 836 00:43:36,700 --> 00:43:42,500 ♪Kind of like the intersection of pressing strings♪ 837 00:43:44,620 --> 00:43:49,660 ♪Some small things♪ 838 00:43:51,000 --> 00:43:56,760 ♪Have been kept in my mind♪ 839 00:43:57,150 --> 00:44:03,110 ♪Later I smiled and remembered, leaning on you♪ 840 00:44:03,870 --> 00:44:08,310 ♪I couldn't help myself then♪ 841 00:44:09,250 --> 00:44:13,530 ♪One likes another♪ 842 00:44:13,800 --> 00:44:16,760 ♪They show love by slowly getting closer♪ 843 00:44:16,760 --> 00:44:21,360 ♪Secretly glad how incredible it is♪ 844 00:44:21,810 --> 00:44:26,330 ♪One likes another♪ 845 00:44:26,330 --> 00:44:29,450 ♪Leave all care♪ 846 00:44:29,730 --> 00:44:33,130 ♪Without a trace, without reservation♪ 847 00:44:33,130 --> 00:44:37,050 ♪All myself to you♪ 53568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.