All language subtitles for The Gilded Age - 01x08 - Tucked Up In Newport.CAKES-NOSiViD-ION10.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,094 --> 00:01:35,094 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 2 00:01:44,250 --> 00:01:46,458 Surely it's a hearing, not a trial. 3 00:01:46,541 --> 00:01:48,458 It is true, there will be no jury to persuade, 4 00:01:48,541 --> 00:01:49,559 only a judge. 5 00:01:49,584 --> 00:01:51,642 But if the judge finds that you should go for trial, 6 00:01:51,666 --> 00:01:52,958 then that will not augur well. 7 00:01:53,041 --> 00:01:54,166 So if we lose at this stage, 8 00:01:54,191 --> 00:01:55,517 then we are likely to lose again. 9 00:01:55,541 --> 00:01:57,541 Things do not look good. Who's side are you on? 10 00:01:57,583 --> 00:01:59,500 Our job is to prepare Mr. Russell 11 00:01:59,583 --> 00:02:01,500 for the questions he will be asked. 12 00:02:01,583 --> 00:02:03,791 Now, what else is there to know about Dixon? 13 00:02:03,875 --> 00:02:05,250 Have we looked under every rock? 14 00:02:05,333 --> 00:02:06,733 I'm not sure what there is to say. 15 00:02:06,791 --> 00:02:08,875 He leads the team that built the engine. 16 00:02:08,958 --> 00:02:10,250 A classic middle manager. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,083 Has he been living above his means? 18 00:02:12,166 --> 00:02:13,566 Has he been stealing to pay for it? 19 00:02:13,625 --> 00:02:15,750 There must be other frauds hidden in his figures. 20 00:02:15,775 --> 00:02:17,671 They haven't found anything yet. 21 00:02:17,696 --> 00:02:19,559 But you've looked through his bank statements? 22 00:02:19,583 --> 00:02:22,166 It cost a bit of money, but we have. 23 00:02:22,250 --> 00:02:23,958 So the long and the short of it is, 24 00:02:24,041 --> 00:02:26,875 you are all here to represent my interests, 25 00:02:26,958 --> 00:02:29,291 but you have come up with absolutely nothing! 26 00:02:31,458 --> 00:02:32,666 Put more detectives on it. 27 00:02:32,750 --> 00:02:35,375 Talk to Pinkerton himself. Do whatever it takes. 28 00:02:35,458 --> 00:02:38,041 But you must give me something to work with. 29 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 Monsieur, quick. She's on her way there now. 30 00:02:48,833 --> 00:02:50,661 - Where is Mr. Church? - I'm here. What is it? 31 00:02:50,686 --> 00:02:52,476 The mistress is on her way to the ballroom. 32 00:02:52,500 --> 00:02:54,625 - She's ten minutes early. - I can't help that. 33 00:02:54,708 --> 00:02:56,291 Come on. 34 00:02:56,375 --> 00:02:58,375 We'll take out the piano and build the podium 35 00:02:58,458 --> 00:02:59,791 for the band in this alcove. 36 00:02:59,875 --> 00:03:00,875 Who will make that? 37 00:03:00,900 --> 00:03:02,642 It's already made and stored in the basement. 38 00:03:02,666 --> 00:03:04,382 - See it's set up while we're away. - Yes, ma'am. 39 00:03:04,407 --> 00:03:06,142 Now, we'll be in Newport for ten days. 40 00:03:06,166 --> 00:03:07,886 And when I get back, I want to see the menus 41 00:03:07,911 --> 00:03:10,517 for the buffet supper at midnight and breakfast for the stayers at 6:00. 42 00:03:10,541 --> 00:03:11,666 I'll have them ready. 43 00:03:11,750 --> 00:03:14,875 Church, do you have any questions? 44 00:03:14,958 --> 00:03:16,642 Everything's under control, ma'am. 45 00:03:16,667 --> 00:03:18,059 And the dresses for the quadrille? 46 00:03:18,083 --> 00:03:19,083 I'm managing that. 47 00:03:19,166 --> 00:03:20,379 Won't the girls need fittings? 48 00:03:20,404 --> 00:03:22,725 Of course, but don't worry. I've written to their mothers. 49 00:03:22,750 --> 00:03:24,166 That's all for now. 50 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 Very good, ma'am. 51 00:03:26,083 --> 00:03:27,476 What about my dress to change into 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,300 - when the quadrille is done? - What about it? 53 00:03:29,333 --> 00:03:30,642 Don't you want to know what I'd like? 54 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 No need. It's already ordered. 55 00:03:32,041 --> 00:03:33,309 They have your measurements, and they'll fit it 56 00:03:33,333 --> 00:03:34,833 when we're back in New York. 57 00:03:36,833 --> 00:03:38,125 I know Mrs. Fish. 58 00:03:38,208 --> 00:03:40,008 Why don't I propose myself and join you there? 59 00:03:40,041 --> 00:03:41,166 She won't mind. 60 00:03:42,541 --> 00:03:44,125 Wouldn't you like me to come? 61 00:03:44,184 --> 00:03:45,345 Of course. 62 00:03:45,370 --> 00:03:47,226 I should get started, or we'll miss the train 63 00:03:47,250 --> 00:03:49,041 she wants us to catch. 64 00:03:49,125 --> 00:03:51,750 What's the matter? 65 00:03:51,833 --> 00:03:53,916 Larry Russell told me that his mother and sister 66 00:03:54,000 --> 00:03:56,458 are going to be in Newport at the same time as me. 67 00:03:56,541 --> 00:03:58,291 So you're still determined on her? 68 00:03:58,375 --> 00:03:59,750 I am. 69 00:03:59,833 --> 00:04:02,583 And bumping into her at Newport would be perfect. 70 00:04:02,666 --> 00:04:05,250 John, be reasonable. 71 00:04:05,275 --> 00:04:06,559 What did you think would happen? 72 00:04:06,583 --> 00:04:08,750 That doesn't mean that I want it to happen. 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,416 I want what's best for you. 74 00:04:10,441 --> 00:04:12,059 And you should want what's best for me. 75 00:04:12,083 --> 00:04:13,541 The difference is, I love you. 76 00:04:13,625 --> 00:04:16,000 For Christ's sake. 77 00:04:16,083 --> 00:04:17,875 - Where do you think we are? - But I do. 78 00:04:17,958 --> 00:04:20,208 And I don't see why we can't just carry on as before. 79 00:04:20,291 --> 00:04:21,875 Because I don't have enough money 80 00:04:21,958 --> 00:04:23,666 for the way I want to live. 81 00:04:23,750 --> 00:04:26,041 And because behavior which attracts no gossip 82 00:04:26,125 --> 00:04:28,333 in the young man starts to make people wonder 83 00:04:28,416 --> 00:04:30,166 as we get older. 84 00:04:31,750 --> 00:04:34,125 I can't have that. 85 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 Are you finished, messieurs? 86 00:04:37,416 --> 00:04:39,500 Yes. I think we probably are. 87 00:04:46,166 --> 00:04:47,458 Where's Mr. Bannister? 88 00:04:47,541 --> 00:04:48,958 In the dining room. 89 00:04:49,041 --> 00:04:50,841 Do you think he might let me go early today? 90 00:04:50,875 --> 00:04:52,041 I doubt it. 91 00:04:52,125 --> 00:04:55,416 An afternoon off means an afternoon off. 92 00:05:02,791 --> 00:05:04,208 Cousin Oscar. 93 00:05:04,291 --> 00:05:06,875 - Are you here for luncheon? - I had an early lunch. 94 00:05:06,958 --> 00:05:08,833 - I just looked in to see Mama. - Oh. 95 00:05:08,916 --> 00:05:10,416 Larry Russell and I are catching 96 00:05:10,500 --> 00:05:11,833 the ferry and train to Newport. 97 00:05:11,916 --> 00:05:13,958 Well, I'll come and see you off. 98 00:05:17,958 --> 00:05:19,166 Good day, Mr. Russell. 99 00:05:19,250 --> 00:05:21,500 Hello, Miss Brook. It's nice to see you. 100 00:05:21,583 --> 00:05:24,322 But I'm afraid I must tear your cousin away or we'll be late. 101 00:05:24,347 --> 00:05:25,601 I gather you're off to Newport? 102 00:05:25,625 --> 00:05:28,142 Father can't get away, but Oscar and I are joining Mrs. Fish, 103 00:05:28,166 --> 00:05:29,958 while Mother and Gladys are coming tomorrow 104 00:05:30,041 --> 00:05:31,761 - to stay with the McAllisters. - Mr. Larry. 105 00:05:31,791 --> 00:05:33,666 Mr. Clay sent these papers for Mr. Russell. 106 00:05:33,750 --> 00:05:35,916 It's important that he have them as soon as possible. 107 00:05:36,000 --> 00:05:37,541 I'll see that he gets them. 108 00:05:40,166 --> 00:05:42,416 - Who was that? - My father's stenographer. 109 00:05:42,500 --> 00:05:44,416 She helps his secretary, Mr. Clay. 110 00:05:44,500 --> 00:05:46,625 Let me just give these to Church. 111 00:05:48,750 --> 00:05:50,625 Did you know Gladys was going to be there 112 00:05:50,708 --> 00:05:52,250 when you accepted? 113 00:05:52,333 --> 00:05:54,583 I can't remember. 114 00:05:54,666 --> 00:05:55,833 Thank you. 115 00:05:58,833 --> 00:06:01,583 Mind you look after your sister. 116 00:06:01,666 --> 00:06:04,041 You're right. Oscar's a determined suitor. 117 00:06:04,066 --> 00:06:05,459 But he'll have to get past my mother, 118 00:06:05,484 --> 00:06:07,208 and he'll need all this tricks to do that. 119 00:06:07,291 --> 00:06:09,083 I can believe it. Have a good time. 120 00:06:09,166 --> 00:06:10,541 Miss Brook. 121 00:06:14,333 --> 00:06:16,125 So it's beautiful there, no matter what. 122 00:06:16,208 --> 00:06:18,250 Aurora, when did you get here? 123 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 One minute ago. 124 00:06:19,583 --> 00:06:21,625 Aurora's going to Newport tomorrow. 125 00:06:21,708 --> 00:06:23,375 Oh, how funny. 126 00:06:23,458 --> 00:06:26,250 I've just been talking about Newport with Larry Russell. 127 00:06:26,333 --> 00:06:28,791 He and Oscar are on their way to stay with Mrs. Fish. 128 00:06:28,875 --> 00:06:31,083 Why does everyone have to go to Newport now? 129 00:06:31,166 --> 00:06:32,958 What's wrong with Saratoga Springs? 130 00:06:32,983 --> 00:06:34,684 It was very fashionable when I was a bride. 131 00:06:34,708 --> 00:06:36,125 Exactly. 132 00:06:36,208 --> 00:06:38,250 Every summer we talk about taking a house there, 133 00:06:38,333 --> 00:06:39,583 but we never do. 134 00:06:39,666 --> 00:06:42,166 And now Mr. McAllister's asked me up for ten days. 135 00:06:42,250 --> 00:06:45,458 You can't be going alone to stay with Mr. McAllister? 136 00:06:45,541 --> 00:06:47,958 I'd be safe as brandy if I were. 137 00:06:49,342 --> 00:06:50,387 Even so. 138 00:06:50,412 --> 00:06:52,642 Larry told me he's invited Mrs. Russell and her daughter. 139 00:06:52,666 --> 00:06:53,916 Must I hear of the Russells 140 00:06:54,000 --> 00:06:55,708 in every sentence anyone utters? 141 00:06:55,791 --> 00:06:57,666 And Mrs. McAllister will be there. 142 00:06:57,750 --> 00:06:59,625 Has Mrs. Russell accepted? 143 00:06:59,708 --> 00:07:00,833 Can you doubt it? 144 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 She's muscling into New York. 145 00:07:02,333 --> 00:07:04,708 She was bound to jam her foot in the door of Newport. 146 00:07:04,791 --> 00:07:07,208 Mrs. Astor has finished renovating Beechwood, 147 00:07:07,291 --> 00:07:09,000 so she'll be spending her summers there 148 00:07:09,083 --> 00:07:11,166 - from now on. - How do you know? 149 00:07:11,250 --> 00:07:13,500 I do read the papers, Agnes. 150 00:07:13,583 --> 00:07:15,291 I don't live at the bottom of an oubliette. 151 00:07:15,375 --> 00:07:17,833 You just talk as if you do. 152 00:07:17,916 --> 00:07:19,583 Are you staying for luncheon, my dear? 153 00:07:19,666 --> 00:07:21,291 I can't, Aunt Agnes. 154 00:07:24,750 --> 00:07:26,416 I've told John he can leave early, 155 00:07:26,500 --> 00:07:27,958 so I'll be dealing with the coffee. 156 00:07:28,041 --> 00:07:30,791 You might ask John for some tips on how he served it 157 00:07:30,875 --> 00:07:32,500 when he took over from you that time. 158 00:07:32,583 --> 00:07:34,791 He managed things so efficiently. 159 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 Yes, ma'am. 160 00:07:36,458 --> 00:07:38,125 All our staff seem to have 161 00:07:38,208 --> 00:07:39,833 pressing engagements outside this house. 162 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Servants must have a life, Aunt Agnes. 163 00:07:42,125 --> 00:07:43,375 Why? 164 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Marian? 165 00:07:46,033 --> 00:07:47,117 What is it? 166 00:07:47,142 --> 00:07:49,309 I don't want to be one of those awful best friends 167 00:07:49,333 --> 00:07:51,375 who delights in bringing unwelcome news. 168 00:07:51,458 --> 00:07:53,375 Go on. 169 00:07:53,458 --> 00:07:55,916 I worry about your Mr. Raikes. 170 00:07:56,000 --> 00:07:58,416 He isn't "my" Mr. Raikes, exactly. 171 00:07:58,500 --> 00:08:00,875 Well, if it isn't, then I'm glad. 172 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 He seems to be everywhere these days. 173 00:08:02,583 --> 00:08:04,041 You know, we were in the same party 174 00:08:04,125 --> 00:08:05,500 when Edison turned on his lights. 175 00:08:05,583 --> 00:08:06,791 He told me. 176 00:08:08,125 --> 00:08:10,000 I just worry for you. 177 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 - Please don't. - Marian, are you coming? 178 00:08:12,583 --> 00:08:13,708 Now I'd better go in. 179 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 I'll see you when you get back from Newport. 180 00:08:15,875 --> 00:08:17,291 Enjoy yourself. 181 00:08:24,333 --> 00:08:26,750 Put it there, and be off with you. 182 00:08:26,833 --> 00:08:28,593 Mr. Bannister says he'll manage the coffee. 183 00:08:28,666 --> 00:08:30,791 - Where are you going? - Nowhere in particular. 184 00:08:30,875 --> 00:08:32,083 I should get changed. 185 00:08:39,535 --> 00:08:40,975 Why would he have flowers 186 00:08:41,000 --> 00:08:42,309 if he's not going anywhere special? 187 00:08:42,333 --> 00:08:43,875 - Can you explain that? - I can. 188 00:08:43,958 --> 00:08:45,208 He's not telling the truth. 189 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 But it's his business, not ours. 190 00:08:46,750 --> 00:08:48,583 So we leave him to it. 191 00:08:48,666 --> 00:08:50,375 Thank you. 192 00:08:50,458 --> 00:08:53,583 What's he doing in the basement if he's come to call? 193 00:08:53,666 --> 00:08:55,250 Bridget can help you. 194 00:08:59,125 --> 00:09:00,541 Is Miss Scott anywhere about? 195 00:09:00,625 --> 00:09:02,250 Oh, you're here for Miss Scott? 196 00:09:02,333 --> 00:09:03,666 She's upstairs in her room. 197 00:09:03,750 --> 00:09:06,291 Ah, can you give her this? 198 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 Tell her Mr. Raikes left it. 199 00:09:08,416 --> 00:09:10,583 I'm in a hurry now. But say I can discuss it later. 200 00:09:10,666 --> 00:09:12,875 - I'll take it, sir. - Oh, thank you. 201 00:09:14,166 --> 00:09:17,208 Makes sense. I'm going up there now. 202 00:09:21,750 --> 00:09:23,458 Are you busy? 203 00:09:23,541 --> 00:09:25,416 - What's happened? - Nothing. 204 00:09:25,500 --> 00:09:28,291 Except I think I know what I intend to say to Mr. Raikes. 205 00:09:29,500 --> 00:09:30,875 Which is? 206 00:09:30,958 --> 00:09:32,750 Only that I'm ready. 207 00:09:32,833 --> 00:09:34,541 I wasn't sure before about eloping, 208 00:09:34,625 --> 00:09:38,208 but Tom thinks that Aunt Agnes will never come round until 209 00:09:38,291 --> 00:09:39,875 after the wedding. 210 00:09:39,958 --> 00:09:42,708 I'm happy if it's what you want. 211 00:09:42,791 --> 00:09:45,666 I'm surrounded by doubters. 212 00:09:45,750 --> 00:09:47,500 Aunt Agnes, Aurora Fane. 213 00:09:47,583 --> 00:09:49,625 The only way to silence them is just to get married 214 00:09:49,708 --> 00:09:50,833 and have done with it. 215 00:09:50,916 --> 00:09:53,250 You can't leave everything up in the air indefinitely. 216 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 At least that's a decision. 217 00:09:58,750 --> 00:10:01,666 Left by a Mr. Raikes. 218 00:10:01,750 --> 00:10:03,791 Do you think it's a sign? 219 00:10:03,875 --> 00:10:05,291 Thank you. 220 00:10:12,333 --> 00:10:14,166 Gentlemen! 221 00:10:14,250 --> 00:10:17,666 Do not swing the women around like sacks of hay. 222 00:10:24,166 --> 00:10:25,750 How long will you be in Newport? 223 00:10:25,833 --> 00:10:27,416 Ten days. 224 00:10:27,500 --> 00:10:29,125 I'll see you then. 225 00:10:29,208 --> 00:10:30,208 I get there next Friday 226 00:10:30,250 --> 00:10:31,601 and stay till the end of the season. 227 00:10:31,625 --> 00:10:33,267 And there'll be plenty of time to practice this 228 00:10:33,291 --> 00:10:35,125 when we're both back. 229 00:10:35,208 --> 00:10:36,375 Remember, everyone. 230 00:10:36,458 --> 00:10:38,708 The quadrille is not a romping dance. 231 00:10:38,791 --> 00:10:39,875 Again, please. 232 00:10:39,900 --> 00:10:41,767 You'll have to finish now, I'm afraid, Mr. Vaughn. 233 00:10:41,791 --> 00:10:42,892 We're leaving first thing in the morning, 234 00:10:42,916 --> 00:10:44,596 and Gladys has still all her packing to do. 235 00:10:44,625 --> 00:10:46,267 Only because you've commandeered my maid. 236 00:10:46,291 --> 00:10:47,750 She's in your room now. 237 00:10:47,775 --> 00:10:49,267 When you get back, we'll organize fittings 238 00:10:49,291 --> 00:10:50,601 for your dresses for the quadrille. 239 00:10:50,625 --> 00:10:52,392 - I've chosen the design. - Has my mother agreed? 240 00:10:52,416 --> 00:10:54,176 The costumes would be a present to you all. 241 00:10:55,708 --> 00:10:57,166 Yes, you could. 242 00:10:57,250 --> 00:10:58,850 Carrie gave us the idea for the quadrille 243 00:10:58,875 --> 00:10:59,958 in the first place. 244 00:11:00,041 --> 00:11:01,601 And the rest of you are so good to join in. 245 00:11:01,625 --> 00:11:03,000 - Please. - Well, if you're sure. 246 00:11:03,083 --> 00:11:05,166 I am. And now I'll come and see you out. 247 00:11:05,250 --> 00:11:07,290 - Good day, Mrs. Russell. - Thank you, Mrs. Russell. 248 00:11:08,458 --> 00:11:10,017 It's a shame we'll all be gone at once. 249 00:11:10,041 --> 00:11:11,333 I wish Larry could have stayed. 250 00:11:11,416 --> 00:11:12,958 I'm concerned about Father. 251 00:11:13,041 --> 00:11:14,375 Will he manage while we're away? 252 00:11:14,458 --> 00:11:15,958 He'll do more than manage. 253 00:11:16,041 --> 00:11:17,541 Only, he looked worried earlier. 254 00:11:17,625 --> 00:11:18,750 He wasn't worried. 255 00:11:18,833 --> 00:11:20,333 He was just thinking about things. 256 00:11:20,416 --> 00:11:22,458 Well, he seemed to have a great many things 257 00:11:22,541 --> 00:11:23,875 to think about. 258 00:11:25,041 --> 00:11:26,083 You're back early, John. 259 00:11:26,166 --> 00:11:27,833 You could have stayed out a bit later. 260 00:11:27,916 --> 00:11:29,500 Did you have a nice time? 261 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Wouldn't you like to know? 262 00:11:31,333 --> 00:11:32,500 Where'd you go? 263 00:11:32,583 --> 00:11:35,041 - Somewhere I enjoy. - You're very mysterious. 264 00:11:35,125 --> 00:11:36,541 Have some tea anyway. 265 00:11:36,625 --> 00:11:38,875 Oh, anything but tea, Mrs. Bauer. 266 00:11:38,958 --> 00:11:41,625 I'll be in my room, but knock if you want me, Mr. Bannister. 267 00:11:44,000 --> 00:11:45,333 Thank you. 268 00:11:45,416 --> 00:11:47,041 He's hiding something. 269 00:11:47,125 --> 00:11:50,041 If he is, he's not the only one. 270 00:11:50,125 --> 00:11:51,666 Is he, Miss Scott? 271 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 Oh, thank you. 272 00:12:01,625 --> 00:12:03,791 Will Mrs. Russell need any special arrangements 273 00:12:03,875 --> 00:12:05,916 - at the hearing? - She's not coming. 274 00:12:06,000 --> 00:12:07,458 Tomorrow, she leaves for Newport. 275 00:12:07,541 --> 00:12:09,791 Hmm. It's probably better. 276 00:12:09,875 --> 00:12:12,208 Makes it less of a story. 277 00:12:12,291 --> 00:12:14,416 If this case goes forward to trial, 278 00:12:14,500 --> 00:12:17,541 then all her plans will crumble to dust. 279 00:12:17,625 --> 00:12:19,125 No one will come to the ball. 280 00:12:19,208 --> 00:12:21,208 We'll be outcasts. 281 00:12:21,291 --> 00:12:24,000 It doesn't worry me, but it would worry her. 282 00:12:24,083 --> 00:12:26,750 I doubt Mrs. Russell would be sunk for long. 283 00:12:26,833 --> 00:12:29,166 She'd be flattered you have such faith in her. 284 00:12:30,708 --> 00:12:33,416 Is there anything new about Dixon? 285 00:12:33,500 --> 00:12:35,958 They haven't found anything useful yet. 286 00:12:43,708 --> 00:12:45,250 I'll be out of here in a moment. 287 00:12:45,333 --> 00:12:47,583 That's all right. What was in the letter? 288 00:12:47,666 --> 00:12:50,500 - Good news, I hope. - Not really, I'm afraid. 289 00:12:50,583 --> 00:12:53,291 - But that's not the worst part. - What is? 290 00:12:53,375 --> 00:12:55,000 I think Miss Armstrong read the letter 291 00:12:55,083 --> 00:12:57,458 - before she gave it to me. - What makes you say that? 292 00:12:57,541 --> 00:12:59,125 There was a little tear in it, 293 00:12:59,208 --> 00:13:02,208 and something she said to me downstairs. 294 00:13:02,291 --> 00:13:04,208 - Would that be bad? - It would not be good. 295 00:13:04,291 --> 00:13:06,166 What would not be good? 296 00:13:09,041 --> 00:13:11,833 Miss Scott thinks that Armstrong has read one of her letters. 297 00:13:11,916 --> 00:13:14,958 She's sly enough, that's for sure. 298 00:13:15,041 --> 00:13:16,500 I'll say good evening. 299 00:13:20,916 --> 00:13:22,958 That was fighting talk, Aunt Ada. 300 00:13:23,041 --> 00:13:24,916 I don't like Armstrong. 301 00:13:25,000 --> 00:13:26,625 And I never have. 302 00:13:33,541 --> 00:13:35,668 Mr. Johnson is bringing the carriage around 303 00:13:35,693 --> 00:13:37,601 - in ten minutes. - They're both ready to leave. 304 00:13:37,625 --> 00:13:39,375 - Very well. - Oh, good day, Mr. Bannister. 305 00:13:39,458 --> 00:13:41,178 Mrs. Bruce. Is someone on their travels? 306 00:13:41,250 --> 00:13:43,625 The mistress and Miss Gladys are on their way to Newport. 307 00:13:43,708 --> 00:13:44,833 Ah. 308 00:13:44,916 --> 00:13:48,125 I hear you're making some changes in your household. 309 00:13:48,208 --> 00:13:51,000 - Oh? - Hasn't your Miss Turner left? 310 00:13:51,083 --> 00:13:52,166 Did you know Miss Turner? 311 00:13:52,250 --> 00:13:55,041 Not well. But she wrote to me before she went. 312 00:13:55,125 --> 00:13:58,291 I gather she was no great friend to you, Mr. Church. 313 00:13:58,375 --> 00:13:59,625 Why? What did she say? 314 00:13:59,708 --> 00:14:02,958 Oh, nothing to be worried about. 315 00:14:03,041 --> 00:14:04,750 Oh, well, not today. 316 00:14:06,875 --> 00:14:08,083 Oh, look. 317 00:14:08,166 --> 00:14:10,416 Isn't that your chef? Monsieur... 318 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 Monsieur Baudin. Yes, it is. 319 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Good day, Mr. Bannister. 320 00:14:16,250 --> 00:14:18,041 Good day, Mr. Bannister. 321 00:14:51,208 --> 00:14:52,625 Mrs. McNeil would like to know 322 00:14:52,708 --> 00:14:55,375 if there's something you wish to ask of her? 323 00:14:55,458 --> 00:14:56,583 Why do you say that? 324 00:14:56,666 --> 00:14:58,125 She's seen you here before. 325 00:15:11,166 --> 00:15:12,766 Is there something I can help you with? 326 00:15:14,166 --> 00:15:16,958 I've noticed you watching me. 327 00:15:17,041 --> 00:15:18,541 You don't know me? 328 00:15:19,958 --> 00:15:21,541 Should I? 329 00:15:21,625 --> 00:15:23,458 Mister... 330 00:15:23,541 --> 00:15:24,625 Collyer. 331 00:15:30,958 --> 00:15:32,916 Flora. 332 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Welcome back, Mrs. McNeil. 333 00:15:40,500 --> 00:15:42,625 This is a surprise. 334 00:15:42,708 --> 00:15:45,166 - A pleasant one, I hope. - Very pleasant. 335 00:15:45,250 --> 00:15:46,291 What brings you here? 336 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 I just thought I'd look in. 337 00:15:48,958 --> 00:15:51,000 I want to be alone with you. 338 00:15:54,541 --> 00:15:56,958 Have you thought about what I said? 339 00:15:57,041 --> 00:15:59,458 At Mrs. Chamberlain's? 340 00:15:59,541 --> 00:16:01,666 You're right about one thing. 341 00:16:01,750 --> 00:16:04,208 Aunt Agnes is never going to change. 342 00:16:04,291 --> 00:16:07,500 I hate to make her unhappy, truly. 343 00:16:07,583 --> 00:16:08,958 But she won't change. 344 00:16:09,041 --> 00:16:12,208 Not until after the wedding, at any rate. 345 00:16:12,291 --> 00:16:14,000 She'll come round when we're married. 346 00:16:14,083 --> 00:16:15,583 But not before. 347 00:16:17,541 --> 00:16:19,375 So this is the moment. 348 00:16:20,833 --> 00:16:23,166 It's time to take matters into our own hands. 349 00:16:23,250 --> 00:16:24,875 And elope? 350 00:16:24,958 --> 00:16:27,500 People have before now. 351 00:16:27,583 --> 00:16:29,958 But if we elope, won't I ruin your reputation? 352 00:16:30,041 --> 00:16:31,666 Won't I be an anchor around your neck? 353 00:16:33,166 --> 00:16:36,083 A very nice anchor around a very willing neck. 354 00:16:38,875 --> 00:16:40,666 Please, Marian. 355 00:16:40,750 --> 00:16:42,416 I know this is right. 356 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Just as I know we'll regret delaying 357 00:16:44,541 --> 00:16:46,375 when we could have made it happen. 358 00:17:09,416 --> 00:17:12,083 You've been very busy today, monsieur. 359 00:17:12,166 --> 00:17:14,875 I want to take advantage of the mistress' absence 360 00:17:14,958 --> 00:17:16,708 to do some early work on the ball, 361 00:17:16,791 --> 00:17:17,958 as much as I'm able. 362 00:17:18,041 --> 00:17:19,875 Very wise, with only the master left 363 00:17:19,958 --> 00:17:22,458 - in the house to feed. - He's no trouble. 364 00:17:22,541 --> 00:17:25,250 He'd eat anything that's put in front of him. 365 00:17:25,333 --> 00:17:27,458 But everything's all right otherwise? 366 00:17:27,541 --> 00:17:28,791 Why do you ask? 367 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 Only that I saw you this morning in the streets. 368 00:17:32,041 --> 00:17:35,166 You seemed to be having an argument of some sort. 369 00:17:37,541 --> 00:17:39,125 I was. 370 00:17:39,208 --> 00:17:41,916 Aren't you going to tell us what it was about, monsieur? 371 00:17:45,833 --> 00:17:47,208 No. 372 00:17:51,375 --> 00:17:53,125 I'm going to bed. 373 00:18:00,833 --> 00:18:01,958 This is so charming. 374 00:18:01,983 --> 00:18:03,226 How long have you been coming here? 375 00:18:03,250 --> 00:18:05,958 We have been hiding in Bayside Farm 376 00:18:06,041 --> 00:18:08,375 for 20 years at least. 377 00:18:08,458 --> 00:18:11,208 But now New York is coming out to find us. 378 00:18:11,291 --> 00:18:13,750 Oh, I suppose they're snapping up all the best lots. 379 00:18:13,833 --> 00:18:16,208 There are still some on Bellevue Avenue, 380 00:18:16,291 --> 00:18:17,958 which I would recommend. 381 00:18:18,041 --> 00:18:20,291 I gather Mrs. Astor has finished Beechwood. 382 00:18:20,375 --> 00:18:21,833 That was a good buy. 383 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 She didn't have to tear it down. 384 00:18:23,791 --> 00:18:26,458 Just add a wing and tidy it a little. 385 00:18:26,541 --> 00:18:27,833 I should love to see the house. 386 00:18:27,916 --> 00:18:29,458 I'm afraid she isn't in town. 387 00:18:29,541 --> 00:18:31,875 What do you do all day? What's the life here? 388 00:18:31,958 --> 00:18:33,291 It's much like New York, 389 00:18:33,375 --> 00:18:35,541 but with sun and sea for a background. 390 00:18:35,625 --> 00:18:38,375 The young go to the casino and play tennis. 391 00:18:38,458 --> 00:18:39,583 Can we follow them there? 392 00:18:39,608 --> 00:18:40,851 You'd like that, wouldn't you, Gladys? 393 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 - We might see Larry. - Mm-hmm. 394 00:18:42,208 --> 00:18:45,625 Of course, your son is staying with Mrs. Fish. 395 00:18:45,708 --> 00:18:47,916 - Do you know her well? - I don't know her at all. 396 00:18:48,000 --> 00:18:49,875 But Larry's stayed there a few times. 397 00:18:49,958 --> 00:18:51,208 That may be helpful. 398 00:18:51,291 --> 00:18:53,000 We'll go to the casino tomorrow. 399 00:18:53,083 --> 00:18:55,875 I'll ask Mrs. Fish when she's taking her party. 400 00:18:55,958 --> 00:18:58,333 Mrs. Fish will only change the plan ten times 401 00:18:58,416 --> 00:19:00,208 and wreck the afternoon. 402 00:19:00,291 --> 00:19:03,750 Then, my dear, we must persevere. 403 00:19:09,458 --> 00:19:10,666 I'll be quick. 404 00:19:10,750 --> 00:19:11,916 Take your time, dear. 405 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 - What do you have in fawn? - Oh, no. 406 00:19:26,250 --> 00:19:28,208 Pardon me, miss? 407 00:19:28,291 --> 00:19:31,666 Excuse me? I can return it to her if it's helpful. 408 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Do you know Mrs. Dixon? 409 00:19:32,833 --> 00:19:34,713 Well, no, but I know where her employer lives. 410 00:19:34,791 --> 00:19:36,083 That's very kind of you, miss. 411 00:19:36,166 --> 00:19:37,625 Not at all. 412 00:19:37,708 --> 00:19:40,750 Now, I'll have two pairs of those, please. 413 00:19:40,833 --> 00:19:43,291 Size seven. I'll take them with me now. 414 00:19:43,375 --> 00:19:45,916 I have to look into the Russell's house when we get back. 415 00:19:46,000 --> 00:19:47,750 - Don't wait for me. - I won't. 416 00:19:47,833 --> 00:19:50,833 And I won't tell Agnes either. 417 00:19:52,666 --> 00:19:54,208 If you could give it to Mrs. Dixon? 418 00:19:54,291 --> 00:19:55,833 Mrs. Dixon? 419 00:19:55,916 --> 00:19:58,166 Hello, Miss Brook. Can I help? 420 00:19:58,250 --> 00:20:00,208 I just wanted to drop this off for Mrs. Dixon. 421 00:20:00,291 --> 00:20:01,375 Or is it Miss? 422 00:20:01,400 --> 00:20:03,101 She left it on the counter in Bloomingdale's, 423 00:20:03,125 --> 00:20:04,583 and I was behind her in line. 424 00:20:04,666 --> 00:20:06,916 The assistant tried to find her, but she was too late. 425 00:20:07,000 --> 00:20:09,208 - Mrs. Dixon? - Your stenographer. 426 00:20:09,291 --> 00:20:12,291 I met her when she brought some papers for you and gave them to Larry. 427 00:20:12,375 --> 00:20:14,458 She said you had to see them at once. 428 00:20:14,541 --> 00:20:17,125 I know. It was just as Larry was leaving for Newport. 429 00:20:17,208 --> 00:20:19,000 You must mean Miss Ainsley. 430 00:20:19,083 --> 00:20:20,517 She'd bought some gloves, and I suppose, 431 00:20:20,541 --> 00:20:22,500 had charged them to the name Dixon. 432 00:20:22,583 --> 00:20:25,083 I'm sorry to bother you with it. 433 00:20:25,166 --> 00:20:27,083 You haven't bothered me at all. 434 00:20:27,166 --> 00:20:29,083 Quite the reverse. 435 00:20:29,166 --> 00:20:30,708 Goodbye and thank you, Miss Brook. 436 00:20:33,375 --> 00:20:34,833 Thank you, Church. 437 00:20:41,250 --> 00:20:42,875 Is it Jack's afternoon off again? 438 00:20:42,958 --> 00:20:45,583 He has one a week. Same as us. 439 00:20:45,666 --> 00:20:47,833 I think he's bought flowers just like the last time. 440 00:20:47,916 --> 00:20:49,309 He hid them when he went up to serve. 441 00:20:49,333 --> 00:20:52,125 You're not being fair. 442 00:20:52,208 --> 00:20:54,166 - Let me follow him. - What? 443 00:20:54,250 --> 00:20:55,500 You can tell Mr. Bannister 444 00:20:55,583 --> 00:20:56,934 that I'm running some errands for you. 445 00:20:56,958 --> 00:20:58,625 Oh, you're only interested in Jack 446 00:20:58,708 --> 00:21:00,875 because he's found someone else. 447 00:21:00,958 --> 00:21:03,000 Come on. You know you're curious. 448 00:21:03,083 --> 00:21:04,541 You're not to spoil his fun. 449 00:21:04,625 --> 00:21:06,666 He's entitled to visit another young lady. 450 00:21:06,750 --> 00:21:08,500 What would you say if he sees you? 451 00:21:08,583 --> 00:21:10,125 I'll think of something. 452 00:21:11,583 --> 00:21:13,416 Go on, then. Fetch your coat. 453 00:21:16,041 --> 00:21:18,541 This is the last of it, so I'll be off if you don't mind. 454 00:21:18,625 --> 00:21:21,625 - What does Mr. Bannister say? - I've said he's to go. 455 00:21:21,708 --> 00:21:23,291 I'll just get changed. 456 00:21:24,564 --> 00:21:27,083 - Is she talking to you yet? - It depends. 457 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Sometimes she speaks to Miss Ada, 458 00:21:28,875 --> 00:21:30,250 and Miss Ada speaks to me. 459 00:21:30,333 --> 00:21:31,750 This too will pass. 460 00:21:57,416 --> 00:21:59,208 - Shall I go? - No. 461 00:21:59,291 --> 00:22:02,708 You know that I bring my dollar every week to Miss Ada. 462 00:22:02,791 --> 00:22:04,583 Thank you, Mrs. Bauer. 463 00:22:04,666 --> 00:22:07,250 I hope it's not too great an inconvenience. 464 00:22:11,083 --> 00:22:12,500 Is there something else? 465 00:22:12,583 --> 00:22:14,166 I may be wrong, ma'am. 466 00:22:14,250 --> 00:22:16,250 But I think Miss Armstrong is planning 467 00:22:16,333 --> 00:22:18,916 to do a disservice to Miss Scott. 468 00:22:19,000 --> 00:22:20,541 You do not surprise me. 469 00:22:20,625 --> 00:22:22,625 I don't know what she's got planned. 470 00:22:22,708 --> 00:22:25,125 But it makes her smile to think about it. 471 00:22:25,208 --> 00:22:26,916 I thought I should let you know. 472 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Thank you. 473 00:22:30,375 --> 00:22:32,083 Can you think what that might be? 474 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 I have a suspicion, yes. 475 00:22:34,041 --> 00:22:36,416 Then warn Miss Scott if you can. 476 00:22:42,750 --> 00:22:44,666 She's been hinting since she read the letter 477 00:22:44,750 --> 00:22:46,142 that she knows enough of my story now 478 00:22:46,166 --> 00:22:47,750 to make things difficult for me. 479 00:22:47,833 --> 00:22:50,375 It means she's planning to tell Mrs. Van Rhijn. 480 00:22:50,458 --> 00:22:53,125 Mrs. Bauer said much the same thing to Aunt Ada. 481 00:22:55,166 --> 00:22:58,708 But what about your story is so terrible? 482 00:23:01,708 --> 00:23:03,166 All right. 483 00:23:04,875 --> 00:23:06,875 You've waited long enough. 484 00:23:12,875 --> 00:23:16,083 I told you a man called Elias Finn changed my life. 485 00:23:16,166 --> 00:23:18,458 Yes. 486 00:23:18,541 --> 00:23:21,500 I didn't tell you that I was his wife. 487 00:23:21,583 --> 00:23:23,291 And the mother of our child. 488 00:23:23,375 --> 00:23:25,750 What? You have a child? 489 00:23:25,833 --> 00:23:27,625 I had a child. 490 00:23:27,708 --> 00:23:29,750 A son. 491 00:23:31,750 --> 00:23:34,625 In fact, I nearly died in childbirth. 492 00:23:34,708 --> 00:23:36,791 But when I finally came round... 493 00:23:38,333 --> 00:23:42,166 He was already dead. 494 00:23:42,250 --> 00:23:44,666 After that, my father took me back to New York. 495 00:23:44,750 --> 00:23:46,666 So this didn't happen here? 496 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 No. 497 00:23:48,083 --> 00:23:50,291 I met Elias in Brooklyn. 498 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 But my father didn't approve. 499 00:23:52,583 --> 00:23:57,333 For him, Elias had no prospects and was uneducated. 500 00:23:57,416 --> 00:24:00,625 So when I saw it was hopeless, we left for Philadelphia. 501 00:24:00,708 --> 00:24:03,916 By the time my father found us, I was married and pregnant. 502 00:24:04,000 --> 00:24:05,750 Are you still married? 503 00:24:05,833 --> 00:24:07,500 No. 504 00:24:07,583 --> 00:24:10,416 My father bullied Elias into signing a paper 505 00:24:10,500 --> 00:24:12,625 saying he'd been married before. 506 00:24:12,708 --> 00:24:15,125 Then he got a judge to declare our marriage void. 507 00:24:15,208 --> 00:24:16,250 Why would he do that? 508 00:24:16,333 --> 00:24:18,625 Did he really prefer you to be an unwed mother? 509 00:24:18,708 --> 00:24:21,541 Maybe he wasn't thinking straight. 510 00:24:21,625 --> 00:24:23,041 Either way, he brought me home, 511 00:24:23,125 --> 00:24:26,208 and I was told to forget it ever happened... 512 00:24:26,291 --> 00:24:28,333 To forget my own child. 513 00:24:33,291 --> 00:24:35,041 How could you? 514 00:24:35,125 --> 00:24:36,583 I tried. 515 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 For a year or more. 516 00:24:38,625 --> 00:24:40,833 But in the end, that's why I went back... 517 00:24:40,916 --> 00:24:42,333 To find the midwife. 518 00:24:42,416 --> 00:24:45,166 I needed to know more about my boy. 519 00:24:46,791 --> 00:24:49,125 I was told she moved to Doylestown, 520 00:24:49,208 --> 00:24:51,500 but I couldn't find her there. 521 00:24:51,583 --> 00:24:56,000 So I went to the railway station. 522 00:24:56,083 --> 00:24:58,666 And I met a young lady who lost her ticket. 523 00:24:58,750 --> 00:25:01,708 And now I've shocked that same young lady out of her senses. 524 00:25:01,791 --> 00:25:04,125 I'm not shocked. 525 00:25:05,666 --> 00:25:08,500 I'm sad. 526 00:25:08,583 --> 00:25:11,416 Much more than sad. 527 00:25:11,500 --> 00:25:13,750 And I understand why you needed Mr. Raikes. 528 00:25:13,833 --> 00:25:16,125 But he can't have written all that in his letter. 529 00:25:16,208 --> 00:25:18,041 He wrote enough. 530 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 It was to tell me 531 00:25:19,333 --> 00:25:21,875 that he couldn't trace the midwife either. 532 00:25:21,958 --> 00:25:23,583 Miss Armstrong may be many things, 533 00:25:23,666 --> 00:25:25,958 but she's not stupid. 534 00:25:27,583 --> 00:25:29,708 I wish you'd said this sooner. 535 00:25:33,333 --> 00:25:35,500 There's only one thing to be done. 536 00:25:37,250 --> 00:25:38,875 You're going to tell Aunt Agnes. 537 00:25:38,958 --> 00:25:42,083 - What? When? - Tonight. 538 00:25:42,166 --> 00:25:45,375 We don't know if Armstrong has said anything yet. 539 00:25:45,458 --> 00:25:48,625 But either way, she has to hear it from you. 540 00:25:50,708 --> 00:25:53,166 So I suppose this is goodbye. 541 00:25:55,166 --> 00:25:56,833 We'll see. 542 00:26:05,541 --> 00:26:06,583 Ready. 543 00:26:06,666 --> 00:26:09,291 - Oh! I'm sorry. - Great game, Gladys. 544 00:26:12,875 --> 00:26:15,041 Why aren't the rest of you playing? 545 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 I expect they're enjoying the sun. 546 00:26:17,333 --> 00:26:20,125 Nobody talks about anything else but enjoying themselves. 547 00:26:20,208 --> 00:26:21,476 Isn't that what we're here for? 548 00:26:21,500 --> 00:26:23,083 Not me. 549 00:26:23,166 --> 00:26:26,708 Dear Mrs. Fish, you're so contrary. 550 00:26:26,791 --> 00:26:29,208 How's your husband doing, Mrs. Russell? 551 00:26:29,291 --> 00:26:30,333 I'm sorry? 552 00:26:30,416 --> 00:26:31,791 Aren't they putting him on trial 553 00:26:31,875 --> 00:26:33,208 over that train crash? 554 00:26:33,291 --> 00:26:35,051 I thought that was why he stayed in New York. 555 00:26:35,083 --> 00:26:37,000 If it were, I would have stayed with him. 556 00:26:37,083 --> 00:26:39,166 - Oh, so he's not in trouble? - Not in the least. 557 00:26:39,250 --> 00:26:41,250 But he has too many meetings to be able to join us. 558 00:26:41,291 --> 00:26:44,166 - He likes to be thorough. - Oh, I see. 559 00:26:47,375 --> 00:26:49,458 Mr. Reynolds, go and fetch me a drink... 560 00:26:49,541 --> 00:26:51,000 Haven't bungled it, have I? 561 00:26:51,083 --> 00:26:54,625 Oh, no. She'll like you the more. 562 00:26:58,000 --> 00:27:00,583 Oh. 563 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Game to Mr. Van Rhijn and Miss Russell. 564 00:27:05,791 --> 00:27:07,041 I see you're well-practiced. 565 00:27:07,125 --> 00:27:09,625 - Good game, Russell. - Hardly. 566 00:27:13,291 --> 00:27:14,875 Excuse me. Oh, yes. 567 00:27:14,958 --> 00:27:15,958 - Thank you. - Thank you. 568 00:27:16,000 --> 00:27:17,041 Of course. 569 00:27:17,647 --> 00:27:19,808 Of course it is. I'm paying for it. 570 00:27:19,833 --> 00:27:22,708 Your daughter is wonderful at the game, Mrs. Russell. 571 00:27:22,791 --> 00:27:24,911 Well, a wonderful audience. You hit all the balls. 572 00:27:24,958 --> 00:27:27,083 Mr. Van Rhijn is very quick on his feet. 573 00:27:27,166 --> 00:27:29,208 What can I say? I like to win. 574 00:27:29,291 --> 00:27:30,666 Oscar. 575 00:27:30,750 --> 00:27:33,000 - Oh, Mr. Adams. - Who's this? 576 00:27:33,083 --> 00:27:35,875 Hello, Mrs. Fish. Mrs. Fane. 577 00:27:35,958 --> 00:27:38,500 Mr. McAllister. And... 578 00:27:38,583 --> 00:27:40,666 May I present Mr. John Adams? 579 00:27:40,750 --> 00:27:42,416 This is Mrs. George Russell. 580 00:27:42,500 --> 00:27:44,958 And my son Larry Russell, my daughter Gladys Russell. 581 00:27:45,041 --> 00:27:46,750 I feel I know you both through Oscar. 582 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 He speaks so highly of you. 583 00:27:48,750 --> 00:27:50,208 What are you doing here? 584 00:27:50,291 --> 00:27:52,333 I'm staying with the Wetmores at Chateau-sur-Mer. 585 00:27:52,416 --> 00:27:54,458 I called at Mrs. Fish's house, and they told me 586 00:27:54,541 --> 00:27:56,333 you were all here at the casino. 587 00:27:56,416 --> 00:27:58,041 Do you know Newport well, Miss Russell? 588 00:27:58,125 --> 00:27:59,958 No, not at all. It's our first visit. 589 00:28:00,041 --> 00:28:02,083 What are you doing for dinner? 590 00:28:02,166 --> 00:28:03,916 To whom was that directed? 591 00:28:04,000 --> 00:28:05,416 To you and your new people. 592 00:28:05,500 --> 00:28:07,625 - Not you, Aurora. - I'm not invited? 593 00:28:07,708 --> 00:28:08,750 You're not a new person. 594 00:28:08,833 --> 00:28:10,791 You come and bring Mr. Adams with you. 595 00:28:10,875 --> 00:28:12,458 He's not one of my party. 596 00:28:12,541 --> 00:28:13,875 I like the cut of his jib. 597 00:28:13,958 --> 00:28:15,791 Mr. Adams, what about dinner tonight? 598 00:28:15,875 --> 00:28:17,750 I don't suppose Mrs. Wetmore would mind. 599 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Then that's settled. 600 00:28:19,458 --> 00:28:22,708 I hope the plan is agreeable to you, Mrs. Russell. 601 00:28:22,791 --> 00:28:24,500 Oh, it's agreeable. Don't you worry. 602 00:28:24,583 --> 00:28:27,041 Mrs. Fish is quite right, of course. 603 00:28:29,500 --> 00:28:32,291 All right, we'll invite Mr. Adams... 604 00:28:35,041 --> 00:28:36,851 What the hell do you think you're playing at? 605 00:28:36,875 --> 00:28:39,416 I think I'm playing at having a lovely time. 606 00:28:41,541 --> 00:28:44,958 Dear Miss Russell, let me help you with that. 607 00:28:59,023 --> 00:29:00,475 - Mr. Russell. - Good day, sir. 608 00:29:00,500 --> 00:29:02,333 Right this way. 609 00:29:02,416 --> 00:29:04,541 I will make no judgement on what conclusions 610 00:29:04,625 --> 00:29:07,208 I may have reached, as they are irrelevant. 611 00:29:07,291 --> 00:29:09,166 I must only consider whether or not 612 00:29:09,250 --> 00:29:11,583 there is sufficient evidence for the matter to go forward 613 00:29:11,666 --> 00:29:13,000 to a trial. 614 00:29:16,083 --> 00:29:19,666 - Is something the matter? - I beg your pardon, Your Honor. 615 00:29:19,750 --> 00:29:22,208 We have been waiting for an important detail. 616 00:29:22,291 --> 00:29:24,041 - It is here now. - I object, Your Honor. 617 00:29:24,125 --> 00:29:26,333 If there is any further evidence, 618 00:29:26,416 --> 00:29:27,875 it should be presented at trial. 619 00:29:27,958 --> 00:29:30,791 - Objection overruled. - We expected it some time ago. 620 00:29:30,875 --> 00:29:32,416 But there has been a delay. 621 00:29:32,500 --> 00:29:35,458 Is it a detail that might affect the outcome? 622 00:29:35,541 --> 00:29:37,291 It may be so, Your Honor. 623 00:29:37,375 --> 00:29:39,017 What is it that you've brought to show me? 624 00:29:39,041 --> 00:29:40,041 It is rather a matter 625 00:29:40,083 --> 00:29:42,791 of whom we have brought here, Your Honor. 626 00:29:42,875 --> 00:29:43,958 What happened? 627 00:29:44,041 --> 00:29:45,809 I didn't think you'd need me this afternoon, sir. 628 00:29:45,833 --> 00:29:48,666 And I had other business. But I've got the papers with me. 629 00:29:48,750 --> 00:29:50,125 I hope I'm not too late. 630 00:29:50,208 --> 00:29:51,791 No, you're not too late. 631 00:29:51,875 --> 00:29:53,475 I would like to introduce Miss Ainsley, 632 00:29:53,541 --> 00:29:56,416 Mr. Russell's stenographer. 633 00:29:56,500 --> 00:29:59,416 - Mr. Russell, I don't... - Miss Ainsley. 634 00:29:59,500 --> 00:30:01,000 Please. 635 00:30:01,083 --> 00:30:04,500 - But I... - Get on with it, Mr. Brand. 636 00:30:04,583 --> 00:30:07,166 Look around this room, Miss Ainsley. 637 00:30:07,250 --> 00:30:08,708 You know Mr. Russell, of course. 638 00:30:08,791 --> 00:30:10,875 Mr. Clay, Mr. Lewis, and myself. 639 00:30:10,958 --> 00:30:14,333 Is there anyone else you are familiar with? 640 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 No. 641 00:30:17,416 --> 00:30:18,791 Mr. Dixon. 642 00:30:18,875 --> 00:30:20,500 Will you please stand? 643 00:30:22,916 --> 00:30:24,833 Do you know this man? 644 00:30:24,916 --> 00:30:27,166 - No. - You're quite sure of that? 645 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Quite sure. 646 00:30:28,458 --> 00:30:29,833 Then why were you seen together 647 00:30:29,916 --> 00:30:32,166 in the department store, Bloomingdale's? 648 00:30:32,250 --> 00:30:33,916 - That's not true. - I think it is true. 649 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 - No, it's not. - I have it on good authority. 650 00:30:36,291 --> 00:30:37,976 No, I used his charge account, but we weren't there toge... 651 00:30:38,000 --> 00:30:39,416 Shut up! 652 00:30:46,294 --> 00:30:47,641 Move it! 653 00:30:47,666 --> 00:30:49,500 Well, if you watch where you're going! 654 00:30:56,541 --> 00:30:58,583 Go back inside. Let's go. 655 00:31:05,166 --> 00:31:08,875 And when, precisely, did you give the note to Mr. Dixon? 656 00:31:08,958 --> 00:31:10,541 After the crash had happened. 657 00:31:10,625 --> 00:31:12,041 He'd written it awhile before. 658 00:31:12,125 --> 00:31:13,976 But when I read it, I could see it might be useful 659 00:31:14,000 --> 00:31:15,708 in the future, so I kept it. 660 00:31:15,791 --> 00:31:18,375 You knew what Dixon was doing? 661 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 I guess. 662 00:31:19,666 --> 00:31:22,500 This was not the first time he had appropriated money 663 00:31:22,583 --> 00:31:25,458 - meant for another purpose? - I never knew the details. 664 00:31:25,541 --> 00:31:29,291 Only the fact of his dishonesty. 665 00:31:29,375 --> 00:31:33,208 Why was the note actually written? 666 00:31:33,291 --> 00:31:35,250 Mrs. Russell had used the Herter Brothers 667 00:31:35,333 --> 00:31:37,017 for some of the decoration at their new house 668 00:31:37,041 --> 00:31:38,208 on Fifth Avenue. 669 00:31:38,291 --> 00:31:40,125 So Mr. Russell got an estimate from them 670 00:31:40,208 --> 00:31:41,750 to renovate his office. 671 00:31:41,833 --> 00:31:43,793 But in the end, he thought they were too expensive 672 00:31:43,875 --> 00:31:45,625 and he went elsewhere. 673 00:31:45,708 --> 00:31:47,250 That's one question answered. 674 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 Mr. Russell. 675 00:31:50,875 --> 00:31:52,083 You are exonerated. 676 00:31:52,166 --> 00:31:55,500 You may go with your reputation intact. 677 00:31:55,583 --> 00:31:57,916 Mr. Dixon and Miss Ainsley. 678 00:31:58,000 --> 00:32:00,916 I will be referring this matter to the prosecutor's office. 679 00:32:01,000 --> 00:32:02,833 I would not be surprised if I see you back 680 00:32:02,916 --> 00:32:04,833 in this court room very soon. 681 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 Court dismissed. 682 00:32:09,625 --> 00:32:12,458 Congratulations, Mr. Russell. 683 00:32:12,541 --> 00:32:14,666 Strikes me as the element of chance. 684 00:32:14,750 --> 00:32:17,166 A woman goes to buy gloves, and disaster is averted. 685 00:32:17,250 --> 00:32:18,875 What if she'd chosen a different store? 686 00:32:18,958 --> 00:32:21,500 You don't need us to tell you the importance of luck. 687 00:32:21,583 --> 00:32:23,458 Mr. Russell. 688 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 What do you want? 689 00:32:24,708 --> 00:32:26,000 Only to say how sorry I am 690 00:32:26,083 --> 00:32:28,541 that I ever did such a thing, Mr. Russell. 691 00:32:28,625 --> 00:32:30,291 Did you think it was right before? 692 00:32:30,375 --> 00:32:32,625 And now you're sorry because you've been caught? 693 00:32:32,708 --> 00:32:34,541 I believe you should go to jail, Miss Ainsley. 694 00:32:34,625 --> 00:32:37,500 But whether a jury agrees with me or not, 695 00:32:37,583 --> 00:32:39,291 I will tell you what I've decided 696 00:32:39,375 --> 00:32:41,041 would be best for you, as a plan. 697 00:32:41,125 --> 00:32:43,041 Anything you want to ask of me. 698 00:32:43,066 --> 00:32:44,100 Good. 699 00:32:44,125 --> 00:32:46,333 I will keep abreast of your movements. 700 00:32:46,416 --> 00:32:48,333 And whenever you apply for a job 701 00:32:48,416 --> 00:32:50,375 above the rank of the most menial servant, 702 00:32:50,458 --> 00:32:53,208 I will inform your superiors of your history 703 00:32:53,291 --> 00:32:55,708 and make it impossible for them to employ you. 704 00:32:55,791 --> 00:32:58,708 You may scrub floors to earn your bread, 705 00:32:58,791 --> 00:33:00,958 but nothing more. 706 00:33:01,041 --> 00:33:02,708 You don't mean that. 707 00:33:02,791 --> 00:33:04,833 I think you know that I do. 708 00:34:00,125 --> 00:34:01,833 What are you doing here? 709 00:34:03,625 --> 00:34:05,791 Bridget, are you following me? 710 00:34:10,041 --> 00:34:11,666 Is this a joke? 711 00:34:11,750 --> 00:34:13,625 So you can make fun of me back at the house? 712 00:34:13,708 --> 00:34:15,541 - No. - What is it then? 713 00:34:15,625 --> 00:34:17,291 Mrs. Bauer and I... 714 00:34:17,375 --> 00:34:19,541 We wondered who you were taking flowers to. 715 00:34:19,625 --> 00:34:21,385 Because I'd replaced you in my fickle heart 716 00:34:21,416 --> 00:34:22,916 with a new girl? 717 00:34:23,000 --> 00:34:24,583 Something like that. 718 00:34:24,666 --> 00:34:27,541 Well, there she is. 719 00:34:27,625 --> 00:34:29,083 That's my girl. 720 00:34:33,208 --> 00:34:34,583 May Trotter? 721 00:34:34,666 --> 00:34:35,750 May Trotter. 722 00:34:35,833 --> 00:34:38,500 Mrs. John Trotter, to be exact. 723 00:34:38,583 --> 00:34:42,583 Died October 8th, 1871, at the age of 30. 724 00:34:42,666 --> 00:34:44,166 My mother. 725 00:34:46,041 --> 00:34:47,708 She was young. 726 00:34:47,791 --> 00:34:49,750 What'd she die of? 727 00:34:49,833 --> 00:34:52,000 She was burned to death when I was nine. 728 00:34:52,083 --> 00:34:54,708 What? 729 00:34:54,791 --> 00:34:57,833 Ever heard of the Peshtigo Fire of 1871? 730 00:34:57,916 --> 00:35:00,000 - No. - No. 731 00:35:00,083 --> 00:35:02,000 It's forgotten, really. 732 00:35:02,083 --> 00:35:03,833 It's the same day as the Great Chicago Fire, 733 00:35:03,916 --> 00:35:05,500 and people only remember that. 734 00:35:05,583 --> 00:35:07,833 I've never heard of Peshtigo. 735 00:35:07,916 --> 00:35:09,583 It's in Wisconsin. 736 00:35:11,458 --> 00:35:13,500 My mother had a married sister who lived there, 737 00:35:13,583 --> 00:35:15,083 and she went to see the new baby 738 00:35:15,166 --> 00:35:17,458 when a forest fire swept into town. 739 00:35:17,541 --> 00:35:20,000 How terrible. 740 00:35:20,083 --> 00:35:21,416 Were a lot of people killed? 741 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 More than 2,000... 742 00:35:24,041 --> 00:35:27,416 My mother, my aunt, and the baby included. 743 00:35:27,500 --> 00:35:30,125 - How did they find her? - They didn't. 744 00:35:30,208 --> 00:35:33,416 Most of the dead couldn't be identified. 745 00:35:33,500 --> 00:35:35,916 Then who's in the grave? 746 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 No one. 747 00:35:39,291 --> 00:35:40,976 My father filled the coffin with her clothes 748 00:35:41,000 --> 00:35:43,708 and put some rocks in for weight. 749 00:35:44,458 --> 00:35:46,351 He wanted somewhere he could come to think about her. 750 00:35:46,375 --> 00:35:48,708 And he did, day in, day out. 751 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 Spent more time here than at home. 752 00:35:52,041 --> 00:35:53,916 - Where is he now? - Dead. 753 00:35:54,000 --> 00:35:55,333 Five years after my mother. 754 00:35:55,416 --> 00:35:57,208 I was 14 for that one. 755 00:35:57,291 --> 00:35:59,041 Oh, Jack. 756 00:36:01,458 --> 00:36:03,208 I'm so sorry. 757 00:36:04,916 --> 00:36:07,458 I visit every week in the month of her birthday. 758 00:36:09,458 --> 00:36:11,041 Used to laugh at my old pa for coming. 759 00:36:11,125 --> 00:36:13,416 But now he's gone, and here I am. 760 00:36:15,041 --> 00:36:17,041 - It's funny, huh? - Not so funny. 761 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Do you have any brothers or sisters? 762 00:36:21,125 --> 00:36:23,708 Two brothers, but we lost touch. 763 00:36:23,791 --> 00:36:25,250 You must miss your pa. 764 00:36:25,333 --> 00:36:27,625 Not really. We weren't close. 765 00:36:27,708 --> 00:36:29,625 The last person to love me 766 00:36:29,708 --> 00:36:32,125 was the woman who is not in that grave. 767 00:36:32,208 --> 00:36:34,708 I'm sure that isn't true. 768 00:36:34,791 --> 00:36:36,375 No, you aren't. 769 00:36:39,458 --> 00:36:41,791 Now, we should make tracks for the ferry. 770 00:36:44,458 --> 00:36:46,291 I'll give you a moment. 771 00:37:01,125 --> 00:37:02,375 But how will I ever gavotte 772 00:37:02,458 --> 00:37:03,958 if I'm always thinking about my feet? 773 00:37:04,041 --> 00:37:05,666 Your mother looks very gay. 774 00:37:05,750 --> 00:37:08,291 She had some good news from New York before we arrived. 775 00:37:08,375 --> 00:37:10,250 What's this, Mrs. Russell? 776 00:37:10,333 --> 00:37:11,958 Good news from New York? 777 00:37:12,041 --> 00:37:13,250 Has your husband got off? 778 00:37:13,333 --> 00:37:14,750 No, no. 779 00:37:14,833 --> 00:37:16,767 He just wanted to wire me how well things are going 780 00:37:16,791 --> 00:37:18,416 and send his best wishes to all of you. 781 00:37:21,833 --> 00:37:23,250 So tell me, Mr. McAllister. 782 00:37:23,333 --> 00:37:25,083 Have you persuaded her to buy a place here? 783 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 Or better still, to build one? 784 00:37:26,833 --> 00:37:29,291 I can only show Mrs. Russell the options. 785 00:37:29,375 --> 00:37:33,250 I would not claim to have persuaded her to do anything. 786 00:37:33,333 --> 00:37:34,666 She's tenacious. 787 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 I'll give her that. 788 00:37:36,541 --> 00:37:38,750 Smile and take it as a compliment. 789 00:37:38,833 --> 00:37:40,041 It is a compliment, 790 00:37:40,125 --> 00:37:42,625 if you knew the number of times she's pretended I didn't exist. 791 00:37:42,708 --> 00:37:45,833 And now here I am at her table because I'm tenacious, 792 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 just as she said. 793 00:37:47,125 --> 00:37:48,666 And because you amuse her 794 00:37:48,750 --> 00:37:50,875 more than she thought you would. 795 00:37:50,958 --> 00:37:53,083 How are the plans for the ball coming along? 796 00:37:53,166 --> 00:37:54,166 Quite well, I think. 797 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 I worry it may be too soon. 798 00:37:56,208 --> 00:37:59,291 - Not for Gladys. - No, not for Gladys. For you. 799 00:37:59,375 --> 00:38:01,541 Don't worry. I have a plan of campaign in mind. 800 00:38:01,625 --> 00:38:03,916 Oh, never mind that. 801 00:38:04,000 --> 00:38:07,291 The trick is just to nod and say that you agree. 802 00:38:07,375 --> 00:38:09,517 And then everyone thinks you're as clever as clever can be. 803 00:38:11,541 --> 00:38:13,301 I think you are as clever as clever can be. 804 00:38:13,375 --> 00:38:15,095 But, like all gentlemen, you try to hide it. 805 00:38:15,166 --> 00:38:16,208 Why is that? 806 00:38:16,291 --> 00:38:17,875 Because life's quite serious enough 807 00:38:17,958 --> 00:38:19,250 without any help from me. 808 00:38:21,333 --> 00:38:22,434 Your friend has quite a way 809 00:38:22,458 --> 00:38:23,738 with young women, Mr. Van Rhijn. 810 00:38:23,791 --> 00:38:25,476 You're right. They seem to be having fun. 811 00:38:25,500 --> 00:38:26,833 It's all very new for Gladys. 812 00:38:26,916 --> 00:38:28,267 She's only out in this coming season, 813 00:38:28,291 --> 00:38:30,291 so she hasn't had time to get bored with any of it. 814 00:38:30,333 --> 00:38:31,875 Then we must guard her closely 815 00:38:31,958 --> 00:38:33,041 and hope she never will. 816 00:38:33,125 --> 00:38:35,500 Not too closely. That's my job. 817 00:38:35,583 --> 00:38:38,041 Mr. Russell, you'll be a team leader. 818 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 If I'm not up to the task, I shall blame it on you. 819 00:38:43,583 --> 00:38:45,041 Larry knows how to handle her. 820 00:38:45,125 --> 00:38:46,666 He does, doesn't he? 821 00:38:46,750 --> 00:38:49,083 Now, finish up and come into the parlor. 822 00:38:49,166 --> 00:38:50,666 Oh, dear. More games. 823 00:38:50,750 --> 00:38:52,833 Do you have any objections, Mrs. Russell? 824 00:38:52,916 --> 00:38:54,500 Not in the least, Mrs. Fish. 825 00:38:57,666 --> 00:38:59,750 Won't you change your mind about Mrs. Russell? 826 00:38:59,833 --> 00:39:02,416 For me, Mama, please. 827 00:39:02,500 --> 00:39:04,291 Of course I can't, girl. 828 00:39:04,375 --> 00:39:05,916 She's no worse than Mrs. Jay Gould. 829 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 I do not receive Mrs. Gould. 830 00:39:07,583 --> 00:39:09,458 I do not attend her entertainments. 831 00:39:09,541 --> 00:39:12,041 Mrs. Ogden Mills? You go there. 832 00:39:12,125 --> 00:39:13,916 Carrie, 833 00:39:14,000 --> 00:39:16,916 Mrs. Mills was born a Livingston. 834 00:39:17,000 --> 00:39:20,458 Her family have been landowners for two centuries or more. 835 00:39:20,541 --> 00:39:22,583 It is not my fault she married an upstart. 836 00:39:22,666 --> 00:39:25,041 Besides, her mother asked me not to punish her for it. 837 00:39:25,125 --> 00:39:27,958 - And I won't. - So why punish Mrs. Russell? 838 00:39:28,041 --> 00:39:30,541 She has come from nothing. 839 00:39:30,625 --> 00:39:32,750 And her husband is no better. 840 00:39:32,833 --> 00:39:34,593 You called him a force to be reckoned with. 841 00:39:34,666 --> 00:39:37,708 Well, it does not mean that I am obliged 842 00:39:37,791 --> 00:39:39,625 to sit in his wife's drawing room. 843 00:39:39,708 --> 00:39:41,958 I think you're being unkind. 844 00:39:42,041 --> 00:39:46,376 My dear, to be a leader means sometimes one must be unkind. 845 00:39:47,166 --> 00:39:50,000 It is not a role for the faint-hearted. 846 00:39:51,541 --> 00:39:53,250 Sleep well, my dear. 847 00:39:58,250 --> 00:39:59,458 Miss Scott, 848 00:39:59,541 --> 00:40:01,708 Mrs. Van Rhijn understands you wanted to see her. 849 00:40:01,791 --> 00:40:03,291 - If it's convenient. - It is. 850 00:40:03,375 --> 00:40:06,416 She's in the drawing room with Miss Ada and Miss Marian. 851 00:40:06,500 --> 00:40:08,476 Miss Armstrong, she wondered if you might join them 852 00:40:08,500 --> 00:40:10,125 in ten minutes. 853 00:40:11,375 --> 00:40:13,416 - Me? - You. 854 00:40:19,333 --> 00:40:23,250 And this midwife, did she bury the child? 855 00:40:23,333 --> 00:40:25,000 Did anyone christen him? 856 00:40:25,083 --> 00:40:27,250 Oh, that poor innocent. 857 00:40:27,333 --> 00:40:29,666 I don't know because I never found her. 858 00:40:29,750 --> 00:40:31,375 I hoped Mr. Raikes could help me, 859 00:40:31,458 --> 00:40:32,625 but he wrote and told me 860 00:40:32,708 --> 00:40:35,375 that he couldn't trace her either. 861 00:40:35,458 --> 00:40:38,541 So that was the letter that Armstrong read? 862 00:40:38,625 --> 00:40:41,041 - Well, I was concerned... - Silence. 863 00:40:41,125 --> 00:40:42,625 You'll have your turn. 864 00:40:42,708 --> 00:40:44,791 That was the letter. 865 00:40:44,875 --> 00:40:46,351 Of course, there is much in your story 866 00:40:46,375 --> 00:40:48,375 that Armstrong did not glean. 867 00:40:48,458 --> 00:40:51,125 She said you bore an illegitimate child 868 00:40:51,208 --> 00:40:52,500 whom you then abandoned. 869 00:40:52,583 --> 00:40:53,791 That's not exactly... 870 00:40:53,875 --> 00:40:56,458 I find now that you are a married mother 871 00:40:56,541 --> 00:40:58,125 whose child died. 872 00:41:00,541 --> 00:41:02,791 I've lost children. 873 00:41:02,875 --> 00:41:04,583 I know what that is. 874 00:41:04,666 --> 00:41:06,208 You do, Agnes. 875 00:41:06,233 --> 00:41:07,934 - And we should have every... - Yes, yes. 876 00:41:07,958 --> 00:41:10,541 But now we must decide what to do with Armstrong. 877 00:41:10,625 --> 00:41:13,833 I was only trying to protect the reputation of this house. 878 00:41:13,916 --> 00:41:16,208 I could say the same. You may go. 879 00:41:24,708 --> 00:41:27,166 What's to be done, Miss Scott? 880 00:41:27,250 --> 00:41:30,666 With respect, ma'am, I cannot stay here. 881 00:41:30,750 --> 00:41:32,500 Not now. 882 00:41:32,583 --> 00:41:34,875 - I'll leave tonight. - I hope you don't mean that. 883 00:41:34,958 --> 00:41:36,375 I'm afraid I do. 884 00:41:36,458 --> 00:41:38,500 The way she treats me downstairs 885 00:41:38,583 --> 00:41:40,416 makes it impossible that I should stay. 886 00:41:40,500 --> 00:41:42,708 And that would only get worse. 887 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 But I thank you for your kindness. 888 00:41:45,166 --> 00:41:47,250 And I wish you well. 889 00:41:47,333 --> 00:41:49,916 And we thank you for your hard work. 890 00:41:50,000 --> 00:41:52,083 - Don't we, Agnes? - Of course. 891 00:41:52,166 --> 00:41:55,416 But I do hope you'll reconsider your decision, Miss Scott. 892 00:41:55,500 --> 00:41:57,583 I'll go up and pack a bag. 893 00:41:57,666 --> 00:42:00,750 Can I come back for the rest of my things on another day? 894 00:42:00,833 --> 00:42:02,083 Certainly. 895 00:42:08,333 --> 00:42:10,666 Oh. 896 00:42:10,750 --> 00:42:14,291 Wouldn't it have been better to lose Armstrong? 897 00:42:14,375 --> 00:42:16,875 And have me train a new maid 898 00:42:16,958 --> 00:42:19,458 in all my ways at my time of life? 899 00:42:20,875 --> 00:42:23,375 Maybe Miss Scott will change her mind. 900 00:42:23,458 --> 00:42:25,708 She won't. 901 00:42:25,791 --> 00:42:27,458 But perhaps she's right. 902 00:42:27,541 --> 00:42:30,291 Perhaps the time has come for a new chapter. 903 00:42:30,375 --> 00:42:32,250 For all of us. 904 00:42:32,333 --> 00:42:34,166 How final you make that sound. 905 00:42:44,041 --> 00:42:47,125 Can I persuade you to stay, Miss Scott? 906 00:42:47,208 --> 00:42:49,583 I can't. Not the way things are. 907 00:42:49,666 --> 00:42:51,916 Really, Miss Ada's right. 908 00:42:52,000 --> 00:42:54,750 It ought to be Armstrong who goes. 909 00:42:54,833 --> 00:42:58,083 Seems very feeble on my part. 910 00:42:58,166 --> 00:43:01,375 Couldn't let you do that. It would be too disruptive. 911 00:43:01,458 --> 00:43:03,708 I'll be just fine. 912 00:43:03,791 --> 00:43:06,166 I hope we can end on good terms. 913 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Of course. 914 00:43:08,125 --> 00:43:10,000 I remain very grateful for the time 915 00:43:10,083 --> 00:43:12,541 you've let me spend in this house. 916 00:43:12,625 --> 00:43:14,458 You're an impressive young woman. 917 00:43:16,416 --> 00:43:18,375 Not everyone will support your ambitions, 918 00:43:18,458 --> 00:43:20,000 to say the least of it. 919 00:43:20,083 --> 00:43:23,166 But you are strong enough to manage that. 920 00:43:23,250 --> 00:43:25,833 Thank you. I'll try to be. 921 00:43:27,291 --> 00:43:30,041 And now you'd better go if you are to catch the last ferry. 922 00:43:30,125 --> 00:43:32,416 Goodbye, Mrs. Van Rhijn. 923 00:43:35,083 --> 00:43:37,583 Goodbye, Miss Scott. 924 00:43:37,666 --> 00:43:39,666 And may God bless you. 925 00:43:55,625 --> 00:43:57,541 How can you spend so much time in New York 926 00:43:57,625 --> 00:43:59,041 when you have this to come home to? 927 00:43:59,125 --> 00:44:02,375 What can I say? I am a social animal. 928 00:44:02,458 --> 00:44:05,541 Will it change things, having Mrs. Astor here every summer? 929 00:44:05,625 --> 00:44:06,934 I should have thought it would have been 930 00:44:06,958 --> 00:44:08,416 a little too much of a good thing. 931 00:44:08,500 --> 00:44:09,708 Amen. 932 00:44:09,791 --> 00:44:11,291 I think that will be the challenge. 933 00:44:11,375 --> 00:44:14,000 To make sure New York and Newport 934 00:44:14,083 --> 00:44:16,166 remain distinct in their ways of doing things. 935 00:44:16,250 --> 00:44:18,458 Do you know what the Astors paid for Beechwood? 936 00:44:18,541 --> 00:44:21,208 Not far short of $200,000. 937 00:44:21,291 --> 00:44:23,208 I don't think Mrs. Astor would be happy 938 00:44:23,291 --> 00:44:24,500 to know you've told us that. 939 00:44:24,583 --> 00:44:27,166 - I wish I could have seen it. - Why? 940 00:44:27,250 --> 00:44:28,392 Well, apart from anything else, 941 00:44:28,416 --> 00:44:30,791 I'd like to know what you can expect for $200,000. 942 00:44:30,875 --> 00:44:33,083 Well, it's a shame she's not here. 943 00:44:33,166 --> 00:44:35,750 Why don't I take you? We'll go this afternoon. 944 00:44:35,833 --> 00:44:37,750 I know the butler. He won't mind. 945 00:44:37,833 --> 00:44:39,625 The legendary Mr. Hefty? 946 00:44:39,708 --> 00:44:41,208 I thought he stayed in New York. 947 00:44:41,291 --> 00:44:44,541 No, there's a new routine now the house is finished. 948 00:44:44,625 --> 00:44:46,500 He comes out two days ahead of her. 949 00:44:46,583 --> 00:44:48,750 And she's due tomorrow. It'll be all right. 950 00:44:48,833 --> 00:44:51,125 - Is that wise? - Do I have to come? 951 00:44:51,208 --> 00:44:52,517 You can stay here with me, dear. 952 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 That might be better. 953 00:44:53,625 --> 00:44:55,434 Shouldn't we wait until Mrs. Astor's in town? 954 00:44:55,458 --> 00:44:58,083 No, it'll be simpler today. 955 00:45:00,583 --> 00:45:02,083 Hmm. 956 00:45:02,166 --> 00:45:04,541 But shouldn't this Miss Armstrong 957 00:45:04,625 --> 00:45:06,208 have been the one to go, not you? 958 00:45:06,291 --> 00:45:07,541 Maybe. 959 00:45:07,625 --> 00:45:09,708 But Marian told me Mrs. Van Rhijn felt 960 00:45:09,791 --> 00:45:12,208 she could never learn to live without her maid. 961 00:45:12,291 --> 00:45:15,083 Marian? 962 00:45:15,166 --> 00:45:16,958 We were friends in the end. 963 00:45:18,375 --> 00:45:20,000 She'll miss you. 964 00:45:20,083 --> 00:45:22,000 Stuck in that house with two old ladies. 965 00:45:22,083 --> 00:45:24,166 They're not so old. 966 00:45:24,250 --> 00:45:26,184 And anyway, I don't think she'll be there much longer. 967 00:45:26,208 --> 00:45:27,458 She's getting married. 968 00:45:27,541 --> 00:45:30,416 But what about you? That's what I want to know. 969 00:45:30,500 --> 00:45:31,916 There's a lot in your future, 970 00:45:32,000 --> 00:45:33,958 if you'll only get out and make it happen. 971 00:45:34,041 --> 00:45:35,458 I just know it. 972 00:45:35,541 --> 00:45:37,625 You remind me of Mrs. Van Rhijn. 973 00:45:37,708 --> 00:45:39,958 If that's true, then I respect her for it. 974 00:45:40,041 --> 00:45:41,708 But what will you do? 975 00:45:41,791 --> 00:45:43,833 Stay here, if you'll let me. 976 00:45:43,916 --> 00:45:47,083 And continue with my work at "The Globe." 977 00:45:47,166 --> 00:45:49,083 We may have a problem with your father. 978 00:45:49,166 --> 00:45:50,750 I can always move out again. 979 00:45:50,833 --> 00:45:53,291 No need for fighting talk just yet. 980 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 I'll say nothing unless he's looking for a fight. 981 00:45:55,750 --> 00:45:57,230 But if he is, then I'll give him one. 982 00:45:57,291 --> 00:45:58,708 Perhaps, but right now, 983 00:45:58,791 --> 00:46:01,666 could you put down your sword and have some coffee? 984 00:46:21,708 --> 00:46:24,291 We could take a quick look around the first floor, 985 00:46:24,375 --> 00:46:25,958 can't we, Hefty? 986 00:46:26,041 --> 00:46:29,291 Mrs. Astor wouldn't mind. 987 00:46:29,375 --> 00:46:31,833 You could tell her I was here with Mrs. Fane. 988 00:46:33,458 --> 00:46:37,000 If you're sure of that, Mr. McAllister. 989 00:46:37,083 --> 00:46:38,416 Be my guest. 990 00:46:44,333 --> 00:46:46,875 It was built about 30 years ago 991 00:46:46,958 --> 00:46:49,708 for a man called Daniel Parrish. 992 00:46:49,791 --> 00:46:52,750 And the year before last, it was bought 993 00:46:52,833 --> 00:46:55,208 by William Backhouse Astor. 994 00:46:55,291 --> 00:46:58,666 Although, of course, it was really for his wife. 995 00:46:58,750 --> 00:47:01,000 He's never off his yacht. 996 00:47:01,083 --> 00:47:03,333 And she's never on it. 997 00:47:13,083 --> 00:47:15,875 She's here. She's come early. 998 00:47:15,958 --> 00:47:18,000 Oh, good Lord. 999 00:47:18,083 --> 00:47:19,125 Shall we go out the back? 1000 00:47:19,208 --> 00:47:20,916 No. She knows you're in the house. 1001 00:47:21,000 --> 00:47:23,083 She would have seen your carriage. 1002 00:47:23,166 --> 00:47:24,875 Get rid of Mrs. Russell. 1003 00:47:24,958 --> 00:47:27,541 - Come with me. - Uh... 1004 00:47:27,625 --> 00:47:28,708 But... 1005 00:47:29,875 --> 00:47:32,000 Smile. 1006 00:47:35,125 --> 00:47:36,625 Right this way. 1007 00:47:36,708 --> 00:47:38,291 - Oh. - Oh. 1008 00:47:38,375 --> 00:47:40,416 - Ma'am, please, this way. - Sorry. 1009 00:47:41,916 --> 00:47:43,500 Quickly. 1010 00:47:45,291 --> 00:47:47,375 - Oh. - Sorry. 1011 00:47:49,958 --> 00:47:51,166 - Here we are. - Oh. 1012 00:47:51,250 --> 00:47:52,250 Oh! 1013 00:48:01,250 --> 00:48:05,291 Dear Lina, I bid you welcome to your own house. 1014 00:48:05,375 --> 00:48:07,791 - How nice to see you. - And you, Aurora. 1015 00:48:09,208 --> 00:48:10,958 I hope you approve of my efforts. 1016 00:48:11,041 --> 00:48:14,333 Everything is too lovely for any words. 1017 00:48:14,416 --> 00:48:16,416 - You're so clever. - Oh. 1018 00:48:30,449 --> 00:48:34,449 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 73881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.