Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:02,576
Previously on The Cleaning Lady ...
2
00:00:02,652 --> 00:00:04,728
It's a raid!
Run!
3
00:00:04,730 --> 00:00:06,321
-Hands up!
-Fi?
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,490
-Right here, right here.
-Put your hands up!
5
00:00:08,567 --> 00:00:09,157
You did this?
6
00:00:09,493 --> 00:00:10,009
I need to know
what you were doing
7
00:00:10,011 --> 00:00:11,401
in that hotel room
8
00:00:11,403 --> 00:00:13,420
and how Councilman Knight
ended up dead.
9
00:00:13,422 --> 00:00:15,572
If you think you're
so much smarter than me,
10
00:00:15,591 --> 00:00:16,998
then get
the hell out of my house.
11
00:00:17,076 --> 00:00:18,425
The FBI is onto you.
12
00:00:18,577 --> 00:00:19,926
They took Fiona,
13
00:00:20,003 --> 00:00:21,336
and now they'll deport her
14
00:00:21,413 --> 00:00:22,855
if I don't give themsomething.
15
00:00:23,006 --> 00:00:24,097
We're being deported.
16
00:00:24,174 --> 00:00:25,507
I've scrubbed most of it.
17
00:00:25,584 --> 00:00:27,026
but what's left on there
should be enough
18
00:00:27,177 --> 00:00:28,252
to get Fiona back.
19
00:00:28,254 --> 00:00:29,753
I simply came
to warn you,
20
00:00:29,772 --> 00:00:31,679
Isabel's gonna come to you
with a lot of questions.
21
00:00:31,757 --> 00:00:33,681
It's not gonna be long
before she actually finds out
22
00:00:33,759 --> 00:00:34,849
how you make money.
23
00:00:34,943 --> 00:00:37,745
Maybe you should do
a better job at hiding it.
24
00:00:46,029 --> 00:00:50,941
♪ ♪
25
00:00:50,959 --> 00:00:53,610
♪ The Devil walked in this morning ♪
26
00:00:53,629 --> 00:00:56,613
♪ With a contract in her hand ♪
27
00:00:56,632 --> 00:00:59,783
♪ She wore a dress that flowed like water ♪
28
00:00:59,785 --> 00:01:03,120
♪ And held an hourglass filled with sand ♪
29
00:01:03,122 --> 00:01:05,138
♪ Now, she said to me, "One of these days ♪
30
00:01:05,291 --> 00:01:07,624
♪ You're gonna be an old"...♪
31
00:01:07,643 --> 00:01:10,218
Mmm, I love the smell
of an FBI raid in the morning.
32
00:01:10,296 --> 00:01:11,219
Smells like victory.
33
00:01:11,238 --> 00:01:12,813
Great movie.
34
00:01:12,965 --> 00:01:14,389
Maybe Coppola's best.
35
00:01:14,483 --> 00:01:16,316
I'm more
of a Godfather guy, myself.
36
00:01:16,468 --> 00:01:19,411
♪ ♪
37
00:01:24,734 --> 00:01:31,315
♪ ♪
38
00:01:35,321 --> 00:01:37,412
Cut it.
39
00:01:42,419 --> 00:01:43,343
Get up.
40
00:01:43,495 --> 00:01:45,329
Do not pass Go.
41
00:01:45,347 --> 00:01:46,680
Do not collect $200.
42
00:01:46,832 --> 00:01:48,941
You're being arrested
for solicitation and bribery.
43
00:01:49,017 --> 00:01:52,185
Up.
44
00:01:52,262 --> 00:01:54,187
I haven't taken a bribe
in my life.
45
00:01:54,264 --> 00:01:56,356
Save the lies
for your wife.
46
00:01:56,433 --> 00:01:57,449
Take him.
47
00:02:00,604 --> 00:02:03,013
♪ ♪
48
00:02:03,015 --> 00:02:05,715
You all done here?
49
00:02:05,717 --> 00:02:07,626
For now.
50
00:02:08,945 --> 00:02:11,521
Get the hell
out of my club.
51
00:02:11,523 --> 00:02:18,428
♪ ♪
52
00:02:28,056 --> 00:02:35,070
♪ ♪
53
00:02:42,054 --> 00:02:44,738
Just say something.
54
00:02:44,890 --> 00:02:46,373
Anything.
55
00:02:47,910 --> 00:02:51,336
Fi, please,
just talk to me.
56
00:02:51,488 --> 00:02:54,564
I don't like it to be
like this between us.
57
00:02:56,343 --> 00:02:59,094
Oh, so now
you want to talk, huh?
58
00:03:00,589 --> 00:03:02,739
But you didn't think
of talking to me
59
00:03:02,832 --> 00:03:04,925
when you started
working for the Mob
60
00:03:05,001 --> 00:03:06,185
or talking to the FBI?
61
00:03:06,336 --> 00:03:08,470
Because I wanted to protect
you and the kids.
62
00:03:08,580 --> 00:03:10,247
I wanted to keep you
out of it.
63
00:03:10,265 --> 00:03:13,525
How do you think not telling me
protected us?
64
00:03:13,677 --> 00:03:14,935
Huh?
65
00:03:15,011 --> 00:03:16,420
I mean, we were
nearly deported.
66
00:03:16,422 --> 00:03:18,939
And Gabby did get deported,
67
00:03:19,091 --> 00:03:20,590
because of you.
68
00:03:20,592 --> 00:03:22,350
I mean, she's separated
from her kids,
69
00:03:22,428 --> 00:03:25,262
who have no idea when
or if they're ever gonna see
70
00:03:25,264 --> 00:03:26,705
their mother again.
71
00:03:27,875 --> 00:03:29,374
I'm sorry.
72
00:03:29,451 --> 00:03:31,601
Don't you get it?
73
00:03:31,603 --> 00:03:33,045
Sorry doesn't cut it.
74
00:03:34,623 --> 00:03:37,699
May--maybe I can get
the FBI to do something.
75
00:03:37,718 --> 00:03:39,367
I mean, do--
76
00:03:39,386 --> 00:03:42,963
do you even hear yourself
right now?
77
00:03:43,039 --> 00:03:46,040
I-I-I don't even know you
anymore.
78
00:03:46,060 --> 00:03:47,542
I'm the same person
I always was.
79
00:03:47,619 --> 00:03:50,804
Yeah, someone who always thinks
she knows better
80
00:03:50,880 --> 00:03:52,564
than everyone else.
81
00:03:52,641 --> 00:03:54,808
I wanted to tell you
what was happening--
82
00:03:54,884 --> 00:03:57,051
Yeah, but you didn't!
83
00:04:00,299 --> 00:04:02,466
You didn't talk it through
with me
84
00:04:02,484 --> 00:04:04,910
to see if there was
another way out of this.
85
00:04:05,061 --> 00:04:08,655
It's like you didn't care
what I felt
86
00:04:08,732 --> 00:04:10,082
or what I say.
87
00:04:10,158 --> 00:04:12,325
It's--it's like
I don't matter.
88
00:04:12,478 --> 00:04:14,736
I'm used to feeling that way
when I leave the house,
89
00:04:14,755 --> 00:04:16,404
but here?
90
00:04:16,423 --> 00:04:18,982
Fi...
91
00:04:19,001 --> 00:04:20,834
Fi, that's not true.
92
00:04:20,986 --> 00:04:23,595
Oh, just stop it.
93
00:04:23,672 --> 00:04:26,006
You think--
94
00:04:26,158 --> 00:04:28,008
I-I can't do this right now.
I can't.
95
00:04:29,328 --> 00:04:30,602
It's business as usual here.
96
00:04:30,679 --> 00:04:33,847
It's under control.
The Feds won't come back.
97
00:04:36,460 --> 00:04:40,170
All this hand-holding
tonight...
98
00:04:40,263 --> 00:04:42,522
I need a drink.
99
00:04:44,009 --> 00:04:45,742
-You want one?
-Yeah.
100
00:04:47,195 --> 00:04:48,770
You know,
they're not wrong, though.
101
00:04:48,847 --> 00:04:51,290
I mean, the Feds are close.
We're gonna need a plan.
102
00:04:51,441 --> 00:04:54,108
Now you sound
like our nervous clients.
103
00:04:54,128 --> 00:04:56,110
Look, I'm not saying we run.
104
00:04:56,130 --> 00:04:58,279
I say we need
to get ahead of them.
105
00:04:58,299 --> 00:05:01,358
All right, we need to move the
guns out of the truck depot.
106
00:05:01,360 --> 00:05:04,952
Dogs bark
when they are scared.
107
00:05:05,030 --> 00:05:06,287
Lions hold their ground.
108
00:05:06,307 --> 00:05:08,031
I thought I taught you that.
109
00:05:08,033 --> 00:05:10,550
And you also taught me
damage control.
110
00:05:10,702 --> 00:05:12,477
If the Feds get a warrant
to raid the place, we can--
111
00:05:12,554 --> 00:05:16,222
Being reactive is
bad business.
112
00:05:16,317 --> 00:05:18,650
If they're watching us,
we lay low.
113
00:05:18,727 --> 00:05:21,211
We--we wait.
114
00:05:21,229 --> 00:05:22,321
Okay.
115
00:05:22,397 --> 00:05:24,806
But I will tell you
what you can do.
116
00:05:27,719 --> 00:05:29,219
Your job.
117
00:05:29,221 --> 00:05:32,331
These arrests wouldn't have
happened if you were doing it.
118
00:05:32,482 --> 00:05:35,108
♪ ♪
119
00:05:35,260 --> 00:05:37,985
Yeah, I guess
you're right, Hayak.
120
00:05:38,005 --> 00:05:39,838
It's better to be a lion.
121
00:05:39,989 --> 00:05:41,398
Mm.
122
00:05:41,400 --> 00:05:42,899
Always.
123
00:05:42,918 --> 00:05:48,363
♪ ♪
124
00:05:58,250 --> 00:06:00,192
His bilirubin levels are high.
125
00:06:00,343 --> 00:06:01,751
What's his PELD score?
126
00:06:01,753 --> 00:06:04,087
38.
127
00:06:04,089 --> 00:06:09,092
So it's getting worse. How does he feel?
128
00:06:09,185 --> 00:06:12,746
Uh, he's pretty good
right now.
129
00:06:12,823 --> 00:06:14,781
Just a little more tired.
130
00:06:14,858 --> 00:06:17,601
But, Marco,
131
00:06:17,603 --> 00:06:19,378
he needs a new liver.
132
00:06:20,997 --> 00:06:23,123
And I-I'm gonna call
every hospital
133
00:06:23,275 --> 00:06:24,549
and medical center
134
00:06:24,701 --> 00:06:26,276
and get him on a donor list.
135
00:06:26,278 --> 00:06:28,111
But the odds of that?
136
00:06:28,113 --> 00:06:29,054
Not good.
137
00:06:29,205 --> 00:06:31,372
I need to be there, mahal.
138
00:06:31,392 --> 00:06:32,632
I know.
139
00:06:32,784 --> 00:06:35,118
I got my visa appeal moved up.
140
00:06:35,120 --> 00:06:37,211
And I talked to a guy who knows an embassy official
141
00:06:37,289 --> 00:06:39,122
who takes bribes.
142
00:06:39,124 --> 00:06:41,124
Marco...
143
00:06:41,143 --> 00:06:42,809
you could go to jail for that.
144
00:06:42,961 --> 00:06:44,719
I need you to send me money.
145
00:06:47,299 --> 00:06:48,890
I don't have
that kind of money.
146
00:06:48,909 --> 00:06:50,650
Don't you want me there?
147
00:06:50,727 --> 00:06:54,154
I don't think Vegas
is a good place for you.
148
00:06:54,230 --> 00:06:55,305
I haven't gambled in ages.
149
00:06:55,307 --> 00:06:57,323
And I'm proud of you.
150
00:06:57,476 --> 00:06:59,584
But I don't think you want
to test that now
151
00:06:59,661 --> 00:07:01,494
with Luca being
so fragile.
152
00:07:01,588 --> 00:07:03,997
So you'd rather me stay away?
153
00:07:04,149 --> 00:07:06,499
From you? From my son?
154
00:07:06,593 --> 00:07:09,970
I told you, I don't have
that kind of money to send you.
155
00:07:12,507 --> 00:07:15,675
I'm sorry, Marco,
I-I have to go.
156
00:07:15,752 --> 00:07:19,062
I'll figure something out
for Luca, I promise.
157
00:07:20,423 --> 00:07:22,348
- Bye.
- Goodbye.
158
00:07:22,501 --> 00:07:26,686
♪ ♪
159
00:07:28,598 --> 00:07:35,495
♪ ♪
160
00:08:08,396 --> 00:08:11,072
Is there anything
you can do, Dr. Saroyan?
161
00:08:13,235 --> 00:08:14,400
It's one thing for me
to push him
162
00:08:14,553 --> 00:08:17,387
into a stem-cell trial
he's qualified for.
163
00:08:17,405 --> 00:08:19,781
I-it's another to bypass
the entire system
164
00:08:19,833 --> 00:08:21,482
to secure an organ.
165
00:08:21,576 --> 00:08:24,961
I'd be willing to pay
for a liver if I knew how.
166
00:08:27,007 --> 00:08:28,581
I-I don't--
167
00:08:28,658 --> 00:08:30,992
I don't have any connections
in the organ trade,
168
00:08:31,011 --> 00:08:32,511
if that's
what you're asking.
169
00:08:32,662 --> 00:08:35,329
You must know someone.
170
00:08:35,349 --> 00:08:39,059
Please,
I-I just need one name.
171
00:08:41,763 --> 00:08:45,398
I'm afraid this isn't something
I can help you with, Thony.
172
00:08:47,269 --> 00:08:50,754
What if I found a liver
on my own?
173
00:08:50,756 --> 00:08:53,514
Could the surgery
be done here?
174
00:08:53,592 --> 00:08:56,493
I can't risk
losing my medical license.
175
00:08:58,764 --> 00:08:59,996
I understand.
176
00:09:04,603 --> 00:09:05,693
Thank you for everything
177
00:09:05,771 --> 00:09:07,862
you've already done for us,
Dr. Saroyan.
178
00:09:07,881 --> 00:09:10,031
Yeah.
179
00:09:12,460 --> 00:09:15,053
The black market can be
extremely dangerous, Thony.
180
00:09:15,204 --> 00:09:16,888
You'd be risking
Luca's life
181
00:09:17,040 --> 00:09:19,707
by involving him in it.
182
00:09:19,785 --> 00:09:21,726
His life's
already at risk.
183
00:09:21,803 --> 00:09:24,604
♪ ♪
184
00:09:32,814 --> 00:09:39,661
♪ ♪
185
00:09:44,251 --> 00:09:46,918
Thanks for meeting up
with me.
186
00:09:46,995 --> 00:09:48,378
How's Fiona?
187
00:09:53,652 --> 00:09:56,595
I wish I hadn't done it.
188
00:09:56,671 --> 00:09:58,504
It was a bad move
on my part, okay?
189
00:09:58,657 --> 00:10:01,991
♪ ♪
190
00:10:02,010 --> 00:10:04,769
I'm sorry.
191
00:10:04,846 --> 00:10:07,105
There's a saying back home,
192
00:10:07,256 --> 00:10:09,423
"Every jungle has a snake."
193
00:10:09,501 --> 00:10:11,943
You know what I realized
after that ICE raid?
194
00:10:12,095 --> 00:10:14,112
- You're the snake.
- Now, come on, Thony.
195
00:10:14,263 --> 00:10:16,597
Of all the people
in your jungle,
196
00:10:16,675 --> 00:10:19,192
I'm the snake, huh?
197
00:10:19,344 --> 00:10:22,528
Not the mobster
in your life?
198
00:10:22,605 --> 00:10:23,847
Arman actually helped me
199
00:10:23,865 --> 00:10:26,607
without putting my family
at risk.
200
00:10:26,627 --> 00:10:29,961
I got you that laptop,
and it led to arrests.
201
00:10:29,963 --> 00:10:31,112
Now it's your turn
202
00:10:31,189 --> 00:10:32,964
to actually do something
for me.
203
00:10:33,116 --> 00:10:34,707
I told you.
204
00:10:34,860 --> 00:10:37,026
I told you
I will not deport you.
205
00:10:37,028 --> 00:10:38,194
Well, that's not enough.
206
00:10:38,287 --> 00:10:41,047
I need more.
I need legal status.
207
00:10:43,869 --> 00:10:46,311
Okay.
208
00:10:46,462 --> 00:10:48,963
Okay, well, there's something
called an S visa.
209
00:10:49,090 --> 00:10:50,315
And it gives
temporary status
210
00:10:50,466 --> 00:10:52,967
for informants
helping an investigation.
211
00:10:52,986 --> 00:10:54,152
For how long?
212
00:10:54,229 --> 00:10:57,263
For as long
as the investigation takes.
213
00:10:57,265 --> 00:10:58,323
But you're gonna have to be
214
00:10:58,400 --> 00:11:01,350
actively assisting
law enforcement.
215
00:11:01,352 --> 00:11:03,219
So I'll have
to keep informing?
216
00:11:03,221 --> 00:11:05,555
And I will keep you protected.
217
00:11:05,573 --> 00:11:07,573
♪ ♪
218
00:11:07,668 --> 00:11:09,817
I know you don't believe me.
219
00:11:09,895 --> 00:11:11,744
No.
220
00:11:11,897 --> 00:11:14,397
I will.
221
00:11:14,416 --> 00:11:19,752
♪ ♪
222
00:11:19,829 --> 00:11:21,429
Okay.
223
00:11:23,183 --> 00:11:25,517
The FBI still want
me to inform.
224
00:11:27,336 --> 00:11:29,095
That's good.
225
00:11:29,172 --> 00:11:31,764
You know, I met him today...
226
00:11:31,841 --> 00:11:34,508
your FBI agent.
227
00:11:34,528 --> 00:11:37,195
How did you know
which one he was?
228
00:11:37,272 --> 00:11:39,489
It was the way
he looked at me.
229
00:11:44,612 --> 00:11:48,498
Um, there's something else
I need to talk to you about.
230
00:11:49,692 --> 00:11:52,860
Luca still needs
a liver transplant,
231
00:11:52,879 --> 00:11:55,939
but no one will put him
on a donor list.
232
00:11:55,957 --> 00:11:57,865
Did you try Dr. Saroyan?
233
00:11:57,867 --> 00:12:00,760
Yes.
He can't help me.
234
00:12:02,614 --> 00:12:05,782
But there's
one other thing I can try.
235
00:12:05,800 --> 00:12:07,374
Okay.
236
00:12:07,394 --> 00:12:10,061
To get an organ
on the black market.
237
00:12:13,308 --> 00:12:15,400
♪ ♪
238
00:12:15,551 --> 00:12:18,478
I know a coyote
who might know how.
239
00:12:18,630 --> 00:12:21,464
♪ ♪
240
00:12:21,483 --> 00:12:24,242
Are you sure you want to deal
with these kind of people?
241
00:12:24,319 --> 00:12:27,804
♪ ♪
242
00:12:27,822 --> 00:12:28,747
Yeah.
243
00:12:30,308 --> 00:12:31,565
Okay.
244
00:12:31,585 --> 00:12:34,660
Meet me here tomorrow morning.
I'll take you there.
245
00:12:34,737 --> 00:12:36,329
Thank you.
246
00:12:36,481 --> 00:12:39,924
♪ ♪
247
00:12:57,502 --> 00:13:00,612
Fi?
It's me.
248
00:13:03,358 --> 00:13:06,367
I don't want to wake up Jaz.
Can you hear me?
249
00:13:08,346 --> 00:13:11,438
Jaz is spending the night
at Saisha's.
250
00:13:11,516 --> 00:13:13,333
Can I come in?
251
00:13:19,448 --> 00:13:22,041
I'm going to bed, Thony, okay?
252
00:13:22,135 --> 00:13:25,361
Luca had dinner,
took his medication.
253
00:13:25,363 --> 00:13:26,971
Night.
254
00:13:30,051 --> 00:13:31,476
♪ ♪
255
00:13:36,724 --> 00:13:38,391
♪ ♪
256
00:13:41,396 --> 00:13:48,117
♪ ♪
257
00:14:25,940 --> 00:14:27,490
This is it.
258
00:14:29,928 --> 00:14:31,444
I'll do the talking.
259
00:14:31,538 --> 00:14:35,356
♪ ♪
260
00:14:38,861 --> 00:14:45,592
♪ ♪
261
00:14:50,390 --> 00:14:51,389
Bosco!
262
00:14:51,466 --> 00:14:58,438
♪ ♪
263
00:15:01,643 --> 00:15:03,809
Morales.
264
00:15:03,886 --> 00:15:05,486
¿Quihúbole?
265
00:15:11,136 --> 00:15:12,243
How you been?
266
00:15:12,395 --> 00:15:14,971
Good. Working.
Always working, man.
267
00:15:14,973 --> 00:15:16,063
But I'm blessed.
268
00:15:16,082 --> 00:15:17,916
You still moving people?
269
00:15:17,992 --> 00:15:19,142
Yeah.
270
00:15:19,160 --> 00:15:21,419
Sin Cara's got me
on the Tecate route.
271
00:15:21,496 --> 00:15:23,922
This is the woman
I talked to you about,
272
00:15:24,073 --> 00:15:26,341
the one with the sick son.
273
00:15:28,929 --> 00:15:30,094
Hello.
274
00:15:32,507 --> 00:15:34,248
I owe you, Morales.
275
00:15:34,267 --> 00:15:36,175
I'll take her
to the broker.
276
00:15:36,327 --> 00:15:38,252
But I can't take you, too.
277
00:15:38,271 --> 00:15:40,438
They like to be careful
about these things.
278
00:15:40,589 --> 00:15:47,170
♪ ♪
279
00:15:47,188 --> 00:15:49,447
Bosco will make sure
you're safe.
280
00:15:49,598 --> 00:15:54,694
♪ ♪
281
00:15:54,846 --> 00:15:56,345
Claro.
282
00:15:56,364 --> 00:15:58,105
Yeah.
283
00:15:58,124 --> 00:16:00,399
-Cuídate, hombre. -Vale.
284
00:16:00,460 --> 00:16:07,423
♪ ♪
285
00:16:19,462 --> 00:16:21,104
Get in the van.
286
00:16:22,465 --> 00:16:28,486
♪ ♪
287
00:16:28,563 --> 00:16:31,047
Nah-uh.
In the back.
288
00:16:31,049 --> 00:16:37,996
♪ ♪
289
00:16:49,400 --> 00:16:50,750
Vámonos.
290
00:16:50,826 --> 00:16:57,640
♪ ♪
291
00:17:01,079 --> 00:17:03,354
Are you okay?
292
00:17:03,431 --> 00:17:10,403
♪ ♪
293
00:17:18,930 --> 00:17:24,542
♪ ♪
294
00:17:28,790 --> 00:17:32,717
♪ ♪
295
00:17:32,794 --> 00:17:34,627
There you go.
296
00:17:34,779 --> 00:17:39,282
♪ ♪
297
00:17:39,284 --> 00:17:42,226
Uh, not that way, dear.
You're coming with me.
298
00:17:45,640 --> 00:17:49,716
Oh.
Uh, excuse me.
299
00:17:49,794 --> 00:17:51,127
This is Lizzie.
300
00:17:51,145 --> 00:17:53,053
Would you make sure
she's not alone?
301
00:17:53,131 --> 00:17:53,979
Sí.
302
00:17:54,056 --> 00:17:55,556
You're okay.
303
00:17:55,633 --> 00:17:58,910
♪ ♪
304
00:18:04,233 --> 00:18:05,975
You are the one
that asked Bosco
305
00:18:05,977 --> 00:18:06,918
to bring you here, right?
306
00:18:07,145 --> 00:18:09,420
-Yes, I am.
-Ah.
307
00:18:09,497 --> 00:18:10,404
I'm Thony.
308
00:18:10,481 --> 00:18:12,757
Oh, welcome.
I'm Mother Donna.
309
00:18:12,908 --> 00:18:15,593
Come with me.
310
00:18:19,824 --> 00:18:22,007
Arman.
Do you have a moment?
311
00:18:22,160 --> 00:18:23,083
Yeah, sure.
Take a seat.
312
00:18:23,103 --> 00:18:24,160
Would you like
a drink?
313
00:18:24,162 --> 00:18:25,919
Actually, I was hoping
we could talk
314
00:18:25,997 --> 00:18:27,980
somewhere in private.
315
00:18:29,016 --> 00:18:31,400
Yeah, come back
to the office.
316
00:18:33,671 --> 00:18:36,114
- Thank you.
- Yeah, of course.
317
00:18:38,343 --> 00:18:40,743
Arman, I need
to know something.
318
00:18:41,846 --> 00:18:43,863
Why was the FBI here?
319
00:18:43,939 --> 00:18:45,706
Should I be worried?
320
00:18:48,519 --> 00:18:50,444
Have you spoken
to your father?
321
00:18:50,463 --> 00:18:51,704
No.
322
00:18:51,856 --> 00:18:54,465
No, I came
to you first.
323
00:18:54,542 --> 00:18:55,708
Why?
324
00:18:55,860 --> 00:18:58,219
Because I want
the truth.
325
00:18:59,788 --> 00:19:01,472
Isabel...
326
00:19:01,624 --> 00:19:02,974
there's nothing
to worry about, all right?
327
00:19:03,125 --> 00:19:05,701
Your father's smart about the
way he conducts his business.
328
00:19:05,720 --> 00:19:08,146
That makes it sound
like he's hiding something.
329
00:19:08,297 --> 00:19:10,389
Ah, nothing
that'll come back on us.
330
00:19:10,541 --> 00:19:11,707
You're laundering money
331
00:19:11,726 --> 00:19:14,226
through this club
for my father, aren't you?
332
00:19:14,320 --> 00:19:17,304
Is that what my dad is planning
on doing with the hotel?
333
00:19:17,382 --> 00:19:20,232
Since I'm not running the
hotel, Isabel, I don't know.
334
00:19:20,309 --> 00:19:23,903
-Why were those men arrested?
-Just the local politicians.
335
00:19:24,055 --> 00:19:26,480
Sometimes you have
to grease the palms.
336
00:19:26,499 --> 00:19:29,892
So money laundering,
bribery, tax fraud--
337
00:19:29,911 --> 00:19:31,151
I mean, what else?
338
00:19:31,320 --> 00:19:34,563
Is he using his trucking
business in all this, too?
339
00:19:38,678 --> 00:19:42,180
Isabel, you should talk
to your father.
340
00:19:42,331 --> 00:19:44,573
He's had my whole life
to be honest with me,
341
00:19:44,592 --> 00:19:45,832
and he hasn't.
342
00:19:45,910 --> 00:19:47,018
Why would he tell me
the truth now?
343
00:19:47,020 --> 00:19:48,928
He's got everything
under control.
344
00:19:49,004 --> 00:19:52,248
And when he doesn't,
that's why I'm here.
345
00:19:52,266 --> 00:19:54,174
All right, I'll continue
to protect your family
346
00:19:54,252 --> 00:19:55,918
like I've always done.
347
00:19:55,920 --> 00:19:57,737
That's what I do.
348
00:19:59,348 --> 00:20:03,868
Thank you
for being honest with me.
349
00:20:03,945 --> 00:20:06,495
At least I know
I can count on you.
350
00:20:10,768 --> 00:20:13,118
They're brought here
as soon as they cross over.
351
00:20:13,271 --> 00:20:15,454
I consider these people
to be my family.
352
00:20:15,531 --> 00:20:17,882
Oh, and you have
a medical clinic, too?
353
00:20:18,033 --> 00:20:20,534
Yes, yes, of course.
354
00:20:20,553 --> 00:20:21,761
Lizzie.
355
00:20:24,206 --> 00:20:27,058
-Seems like a nice place.
-Oh, it's the least I can do.
356
00:20:27,209 --> 00:20:29,618
These people have seen
more than their fair share
357
00:20:29,712 --> 00:20:30,877
of suffering.
358
00:20:30,897 --> 00:20:34,457
I, uh, volunteered
at an orphanage in Sinaloa
359
00:20:34,475 --> 00:20:36,083
for many years.
360
00:20:36,160 --> 00:20:38,218
And the parents would leave
their children there
361
00:20:38,296 --> 00:20:39,962
when they could
no longer support them.
362
00:20:39,964 --> 00:20:42,481
We did our best
to take care of them,
363
00:20:42,633 --> 00:20:44,057
but the one thing
that we couldn't do
364
00:20:44,135 --> 00:20:47,970
is to protect them
from the cartels.
365
00:20:47,972 --> 00:20:50,581
They would come
and pick off the kids
366
00:20:50,658 --> 00:20:53,584
that could earn them money
for prostitution,
367
00:20:53,736 --> 00:20:55,494
for the gangs,
all of that.
368
00:20:55,571 --> 00:20:58,905
And then when the children
are no longer of use to them,
369
00:20:58,925 --> 00:21:01,650
they kill them...
370
00:21:01,652 --> 00:21:03,427
and take their organs.
371
00:21:03,504 --> 00:21:07,247
And there's no amount
of praying that could stop it.
372
00:21:07,267 --> 00:21:09,508
So I founded
this mission
373
00:21:09,602 --> 00:21:11,084
to be a sanctuary.
374
00:21:11,104 --> 00:21:14,063
Hola.
375
00:21:15,833 --> 00:21:18,592
If I can help you, Thony,
I will.
376
00:21:18,611 --> 00:21:19,593
Why did you come here?
377
00:21:19,612 --> 00:21:21,279
Well...
378
00:21:21,355 --> 00:21:25,449
my son was born
with a rare immune disorder.
379
00:21:25,601 --> 00:21:27,526
I got him
a bone-marrow transplant,
380
00:21:27,678 --> 00:21:29,603
but before that,
an infection caused
381
00:21:29,680 --> 00:21:31,196
severe liver damage.
382
00:21:31,349 --> 00:21:32,197
Mm-hmm.
383
00:21:32,350 --> 00:21:33,791
-He needs a transplant.
-How soon?
384
00:21:34,018 --> 00:21:35,367
As soon as possible.
385
00:21:35,520 --> 00:21:37,778
Can you help me,
Mother Donna?
386
00:21:37,797 --> 00:21:40,798
I don't want to waste
your valuable time, Thony,
387
00:21:40,949 --> 00:21:43,876
so I need
to be honest with you.
388
00:21:43,952 --> 00:21:47,046
Liver transplants
are much harder
389
00:21:47,048 --> 00:21:49,048
than kidneys.
390
00:21:49,200 --> 00:21:52,551
I-I-I couldn't give this to you
even if I wanted to.
391
00:21:52,628 --> 00:21:54,979
Can I ask you
how much it costs?
392
00:21:55,130 --> 00:21:58,733
The best I can do
is $70,000.
393
00:22:01,136 --> 00:22:03,729
I didn't know
you were running a business.
394
00:22:03,806 --> 00:22:06,215
Thony, it's a service.
395
00:22:06,233 --> 00:22:08,884
All the things
that you see here cost money--
396
00:22:08,903 --> 00:22:12,071
the doctors, the nurses,
even the donors themselves.
397
00:22:12,189 --> 00:22:14,740
On the free market,
this would run you
398
00:22:14,817 --> 00:22:16,742
north of $300,000.
399
00:22:19,897 --> 00:22:20,987
♪ ♪
400
00:22:21,065 --> 00:22:24,083
Okay.
Maybe there's a--
401
00:22:24,159 --> 00:22:27,920
there's a way
I could lower your price?
402
00:22:28,072 --> 00:22:31,574
You won't have to include
post-op antibiotics.
403
00:22:31,667 --> 00:22:33,166
I can get them myself.
404
00:22:33,244 --> 00:22:35,502
If we get, um,
a living donor,
405
00:22:35,521 --> 00:22:37,521
the surgeries could be done
back-to-back
406
00:22:37,598 --> 00:22:38,856
to cut down personnel.
407
00:22:38,933 --> 00:22:41,584
We only need
one anesthesiologist,
408
00:22:41,586 --> 00:22:43,194
fewer scrub nurses,
409
00:22:43,345 --> 00:22:45,345
and I could conserve
your resources by doing
410
00:22:45,365 --> 00:22:47,698
all the back-table cleaning
of the graft.
411
00:22:47,775 --> 00:22:50,926
Are you a doctor, Thony?
412
00:22:50,928 --> 00:22:53,762
-I was a surgeon in Manila.
-Hmm.
413
00:22:53,764 --> 00:22:57,950
But when Luca was diagnosed,
I had to take a step back.
414
00:22:58,044 --> 00:23:01,194
And do you still have
an active license?
415
00:23:01,255 --> 00:23:02,287
I do,
416
00:23:02,364 --> 00:23:04,790
but it doesn't hold up
here in America.
417
00:23:04,867 --> 00:23:07,443
It does for me.
Come along.
418
00:23:07,461 --> 00:23:12,281
♪ ♪
419
00:23:12,299 --> 00:23:15,726
This is our operating theater--
state of the art.
420
00:23:15,803 --> 00:23:17,561
Here's what I can offer--
421
00:23:17,713 --> 00:23:19,063
a liver transplant
for your son
422
00:23:19,214 --> 00:23:22,024
in exchange
for three kidney removals.
423
00:23:23,127 --> 00:23:25,144
Oh--oh, no,
I-I can't do that.
424
00:23:25,296 --> 00:23:27,405
You said you were
a surgeon.
425
00:23:27,556 --> 00:23:30,241
Yeah, but I haven't operated
in five years.
426
00:23:30,317 --> 00:23:32,225
But you're qualified,
and that means you're capable,
427
00:23:32,303 --> 00:23:34,245
and that's
the best-case scenario
428
00:23:34,396 --> 00:23:36,229
for people who are donating
their organs
429
00:23:36,307 --> 00:23:39,125
to save other people's lives--
think of them.
430
00:23:44,665 --> 00:23:46,090
José.
431
00:23:46,167 --> 00:23:49,093
Venga, por favor.
432
00:23:49,170 --> 00:23:51,987
Te presento, Thony.
433
00:23:51,989 --> 00:23:53,747
It's possible
that she'll be your doctor
434
00:23:53,749 --> 00:23:56,842
for the surgery tomorrow,
and I wanted to introduce you.
435
00:23:56,994 --> 00:23:59,161
Muchísimas gracias.
436
00:24:05,519 --> 00:24:07,111
Mother Donna...
437
00:24:07,188 --> 00:24:09,113
He says that he feels
so blessed
438
00:24:09,264 --> 00:24:11,173
to have a way
to pay for his crossing.
439
00:24:11,192 --> 00:24:13,859
And finally now he'll be
reunited with his family
440
00:24:14,011 --> 00:24:15,527
after so many years.
441
00:24:15,604 --> 00:24:17,196
Okay, but what--
what are you gonna do
442
00:24:17,272 --> 00:24:19,147
with his kidney
once it's removed?
443
00:24:19,200 --> 00:24:21,684
All of the organs
that are donated
444
00:24:21,686 --> 00:24:22,960
by people like José
445
00:24:23,111 --> 00:24:26,947
are given to people in need,
like you or your son.
446
00:24:26,966 --> 00:24:30,859
José goes on to live
his new life in America.
447
00:24:30,861 --> 00:24:32,878
I don't run
a business, Thony.
448
00:24:33,030 --> 00:24:35,306
I run a community.
449
00:24:36,642 --> 00:24:40,202
All you have to do
is assist our lead surgeon.
450
00:24:40,221 --> 00:24:43,314
And then you'll be saving
the life of your son.
451
00:24:44,984 --> 00:24:47,401
Can I count on you, doctor?
452
00:24:52,307 --> 00:24:53,657
Okay.
453
00:24:53,809 --> 00:24:55,901
I-I'll do it.
454
00:24:55,995 --> 00:24:57,995
I'll do it
for my son.
455
00:24:59,724 --> 00:25:02,558
Good. Good.
456
00:25:12,419 --> 00:25:13,552
Hey.
457
00:25:29,695 --> 00:25:31,720
I know you don't want
to speak to me right now,
458
00:25:31,722 --> 00:25:33,739
but I need to talk to you.
459
00:25:37,928 --> 00:25:39,703
I found a liver
for Luca.
460
00:25:43,934 --> 00:25:45,358
The only thing is,
461
00:25:45,436 --> 00:25:47,786
it's through an organ broker.
462
00:25:47,863 --> 00:25:49,380
What does that mean?
463
00:25:50,866 --> 00:25:52,532
It's not exactly legal.
464
00:25:52,626 --> 00:25:54,868
But is it safe?
465
00:25:54,945 --> 00:25:56,461
I saw her operating room.
466
00:25:56,614 --> 00:25:58,389
It's as equipped
as any hospital.
467
00:25:58,540 --> 00:25:59,557
Then what's wrong?
468
00:25:59,633 --> 00:26:02,467
The broker wants me
to perform surgery
469
00:26:02,544 --> 00:26:05,045
as a trade
for Luca's liver...
470
00:26:05,064 --> 00:26:07,064
tomorrow.
471
00:26:07,215 --> 00:26:09,141
Three kidney removals
on immigrants
472
00:26:09,293 --> 00:26:11,360
who have no other way
to pay for their crossing.
473
00:26:14,815 --> 00:26:18,483
I just don't know
if I can do this.
474
00:26:18,560 --> 00:26:20,035
Yeah.
475
00:26:23,082 --> 00:26:24,823
But she said
that these people
476
00:26:24,917 --> 00:26:27,209
are choosing
to sell their organs.
477
00:26:28,754 --> 00:26:31,338
Yeah, that's one way
to justify it.
478
00:26:42,751 --> 00:26:45,327
Honestly...
479
00:26:45,346 --> 00:26:50,423
if I could get Chris status
by giving up a kidney...
480
00:26:50,501 --> 00:26:52,109
I'd do it, too.
481
00:26:52,260 --> 00:26:54,945
But you got to know...
482
00:26:55,097 --> 00:26:58,857
once you make
that first cut...
483
00:26:58,934 --> 00:27:02,268
I mean,
there's no turning back.
484
00:27:02,288 --> 00:27:03,746
Hmm.
485
00:27:08,352 --> 00:27:11,462
Can I, uh, fix you a bowl?
486
00:27:24,718 --> 00:27:26,727
I-I need to take this.
487
00:27:28,964 --> 00:27:30,648
Hi.
488
00:27:30,799 --> 00:27:33,041
I want you to contact
your friend at the FBI.
489
00:27:33,060 --> 00:27:35,227
Tell him there's
a shipment going out
490
00:27:35,303 --> 00:27:37,212
on three Liberty Republic
trucks tomorrow.
491
00:27:37,231 --> 00:27:39,823
What is it, guns?
492
00:27:39,975 --> 00:27:41,808
I'll get you an inventory list.
493
00:27:41,827 --> 00:27:43,385
Just tell him
you saw armed men
494
00:27:43,404 --> 00:27:45,888
packing crates
at the truck depot.
495
00:27:45,890 --> 00:27:48,815
So you want him to raid
Hayak's trucks?
496
00:27:48,834 --> 00:27:52,819
I want you to do what I say
without asking questions.
497
00:27:55,900 --> 00:28:03,013
♪ ♪
498
00:28:13,934 --> 00:28:16,176
Thank you for meeting with me.
499
00:28:16,195 --> 00:28:18,770
Mm. That's usually my line.
500
00:28:18,923 --> 00:28:20,280
What's going on?
501
00:28:21,926 --> 00:28:23,033
I might have
some information for you,
502
00:28:23,110 --> 00:28:25,536
but I want to know
where we stand
503
00:28:25,763 --> 00:28:28,021
with the visa
you mentioned.
504
00:28:28,040 --> 00:28:30,690
Yeah. No, I started
the paperwork.
505
00:28:30,710 --> 00:28:34,603
But it's the government,
so, you know, it takes time.
506
00:28:34,621 --> 00:28:36,788
But I'm working on it
as fast as I can.
507
00:28:36,865 --> 00:28:38,882
-Oh, yeah?
-Yeah.
508
00:28:39,034 --> 00:28:41,793
Good, because
what am I supposed to do...
509
00:28:41,870 --> 00:28:44,613
just wait to give you
information?
510
00:28:44,615 --> 00:28:45,797
No.
511
00:28:45,950 --> 00:28:48,892
Actually, if you have
real intel
512
00:28:49,044 --> 00:28:51,044
against
the Barsamian syndicate,
513
00:28:51,063 --> 00:28:54,106
it could speed up
the process for you.
514
00:28:57,127 --> 00:29:00,829
Yesterday
when I was putting trash out,
515
00:29:00,889 --> 00:29:04,241
I saw men with guns
guarding trucks.
516
00:29:04,392 --> 00:29:05,817
Where?
517
00:29:05,894 --> 00:29:08,203
Hayak's truck depot.
518
00:29:10,157 --> 00:29:12,157
I don't know
what they were loading,
519
00:29:12,234 --> 00:29:14,901
but I found this
on one of the crates.
520
00:29:17,982 --> 00:29:21,574
♪ ♪
521
00:29:21,652 --> 00:29:23,076
It's melons.
522
00:29:23,153 --> 00:29:24,928
Yeah, that's
what it says.
523
00:29:25,080 --> 00:29:26,989
But they don't keep produce
in the basement
524
00:29:26,991 --> 00:29:28,991
or guard them with guns.
525
00:29:28,993 --> 00:29:31,584
I'm gonna look into it...
526
00:29:31,586 --> 00:29:33,419
and your visa.
527
00:29:33,497 --> 00:29:34,938
♪ ♪
528
00:29:35,015 --> 00:29:37,849
Thony...
529
00:29:37,926 --> 00:29:39,759
just be careful.
530
00:29:39,853 --> 00:29:46,992
♪ ♪
531
00:29:54,184 --> 00:29:55,793
Good morning.
532
00:29:55,869 --> 00:29:59,855
Oh, good morning,
Dr. De La Rosa.
533
00:29:59,857 --> 00:30:01,465
Are you ready
for surgery?
534
00:30:01,542 --> 00:30:05,027
Uh, yeah, but I'm not
the lead, right?
535
00:30:05,045 --> 00:30:07,120
I mean, the surgeon
I'll be working with--
536
00:30:07,214 --> 00:30:09,865
is he comfortable
with me assisting him?
537
00:30:09,867 --> 00:30:12,476
You don't strike me
as that type.
538
00:30:12,627 --> 00:30:15,813
Women constantly do that--
sell themselves short.
539
00:30:15,964 --> 00:30:19,465
I did my research on you,
and your career was on the rise
540
00:30:19,543 --> 00:30:21,968
before you decided
to step back.
541
00:30:22,046 --> 00:30:25,063
Women also always do that.
542
00:30:25,065 --> 00:30:27,807
I-I know you had
a good reason.
543
00:30:27,827 --> 00:30:29,067
But maybe after today,
544
00:30:29,144 --> 00:30:32,329
you could put all that
behind you.
545
00:30:32,406 --> 00:30:35,574
Remember
why you're here, Thony.
546
00:30:35,650 --> 00:30:38,126
-Are you ready?
-Yes.
547
00:30:42,916 --> 00:30:48,178
♪ ♪
548
00:30:51,575 --> 00:30:58,355
♪ ♪
549
00:31:24,866 --> 00:31:26,291
Move, move, move!
550
00:31:26,443 --> 00:31:28,627
Turn it off!
551
00:31:28,703 --> 00:31:30,888
Let's see your hands!
552
00:31:30,964 --> 00:31:34,057
Go on the other side.
553
00:31:34,209 --> 00:31:36,542
Turn the engine off
and hands out the window!
554
00:31:36,620 --> 00:31:38,211
Do not move!
555
00:31:38,288 --> 00:31:40,063
We have a warrant
to search this trailer.
556
00:31:40,215 --> 00:31:42,215
- Is it unlocked?
- Yeah, got it open.
557
00:31:42,234 --> 00:31:44,067
All right, here we go.
Here we go!
558
00:31:44,144 --> 00:31:46,552
Looks like
Christmas came early, huh?
559
00:31:46,630 --> 00:31:50,556
♪ ♪
560
00:31:50,576 --> 00:31:53,243
- You boys ready?
- Yes, sir.
561
00:31:53,320 --> 00:32:00,125
♪ ♪
562
00:32:09,094 --> 00:32:10,761
Anything?
You got anything?
563
00:32:10,837 --> 00:32:12,512
-No. Nothing.
-No?
564
00:32:14,433 --> 00:32:16,183
Keep looking.
565
00:32:22,257 --> 00:32:23,331
Watermelons in mine!
566
00:32:24,426 --> 00:32:25,275
Cantaloupe over here.
567
00:32:25,502 --> 00:32:27,836
What did Santa bring you,
Garrett?
568
00:32:27,854 --> 00:32:31,506
♪ ♪
569
00:32:38,699 --> 00:32:45,611
♪ ♪
570
00:32:45,631 --> 00:32:47,280
Hey, follow me.
571
00:32:47,357 --> 00:32:49,466
We're gonna unload these guns
up at that farm.
572
00:32:49,617 --> 00:32:51,526
Don't tell anybody
where they're being kept.
573
00:32:51,545 --> 00:32:53,195
-You understand?
-What about Hayak?
574
00:32:53,213 --> 00:32:55,955
I'll tell him
once things cool down.
575
00:32:56,033 --> 00:32:57,641
It's just best
if he doesn't know.
576
00:32:57,718 --> 00:33:01,536
♪ ♪
577
00:33:01,629 --> 00:33:03,555
All right, let's move out.
578
00:33:03,631 --> 00:33:06,358
♪ ♪
579
00:33:14,660 --> 00:33:16,827
Hello.
580
00:33:16,978 --> 00:33:19,663
Hello!
I'm Dr. Nnamdi.
581
00:33:19,740 --> 00:33:21,665
And you must be
Dr. De La Rosa.
582
00:33:21,742 --> 00:33:25,318
Uh, well,
you can call me Thony.
583
00:33:25,337 --> 00:33:28,821
Mother Donna told me you're
a cardiothoracic surgeon.
584
00:33:28,899 --> 00:33:30,823
Yeah, in the Philippines.
585
00:33:30,843 --> 00:33:32,734
How about you?
586
00:33:32,736 --> 00:33:34,903
Trauma and ortho
in Nigeria.
587
00:33:34,996 --> 00:33:36,346
But when I came
to the U.S.,
588
00:33:36,498 --> 00:33:40,517
they wanted me to repeat
medical school and residency,
589
00:33:40,594 --> 00:33:42,744
start all over.
590
00:33:42,837 --> 00:33:46,023
All that training
for nothing.
591
00:33:46,859 --> 00:33:48,341
Until I came here.
592
00:33:48,510 --> 00:33:53,588
Mother Donna gave me a chance
to put my skills to good use.
593
00:33:53,607 --> 00:33:55,273
And I commend you
for doing the same.
594
00:33:55,425 --> 00:33:58,368
It's difficult at first,
but it gets easier.
595
00:33:58,520 --> 00:34:00,853
Well, I won't be
doing this for long.
596
00:34:00,931 --> 00:34:03,523
I'm only here
for a few surgeries...
597
00:34:03,542 --> 00:34:07,127
in exchange for help
with my son, that's all.
598
00:34:09,364 --> 00:34:11,697
♪ I put up a fight, I put my life on the line ♪
599
00:34:11,775 --> 00:34:14,534
♪ No more livin' the lie, because I'm drawing the line ♪
600
00:34:14,553 --> 00:34:17,203
♪ One step, two step, I keep walking the rope ♪
601
00:34:17,222 --> 00:34:20,115
♪ First step, last step, my mentality's "go" ♪
602
00:34:20,133 --> 00:34:22,375
♪ This ain't a balancing act ♪
603
00:34:22,452 --> 00:34:23,451
♪ No ♪
604
00:34:23,453 --> 00:34:24,877
♪ This is my life and my path ♪
605
00:34:24,897 --> 00:34:25,970
♪ Go ♪
606
00:34:26,123 --> 00:34:27,713
♪ I put the world on my back ♪
607
00:34:27,791 --> 00:34:28,899
♪ Go ♪
608
00:34:28,975 --> 00:34:30,550
♪ And walk the line in this track ♪
609
00:34:30,644 --> 00:34:31,884
♪ Go ♪
610
00:34:31,904 --> 00:34:34,387
♪ I'm walking on a tightrope ♪
611
00:34:34,464 --> 00:34:36,815
♪ every step I'm scared I might choke ♪
612
00:34:36,967 --> 00:34:38,408
♪ Toe to toe I'm on this tightrope ♪
613
00:34:38,560 --> 00:34:40,911
♪ Gotta walk the line, gotta walk the line ♪
614
00:34:40,987 --> 00:34:45,082
♪ I've been on a tightrope ♪
615
00:34:45,158 --> 00:34:47,733
♪ Walking the line ♪
616
00:34:47,753 --> 00:34:51,996
♪ Between six feet under and the sky ♪
617
00:34:52,149 --> 00:34:53,164
♪ I've been... ♪
618
00:34:53,317 --> 00:34:55,984
The patient
will be here shortly.
619
00:34:56,002 --> 00:35:00,746
♪ ♪
620
00:35:00,841 --> 00:35:02,933
You tell everyone that you started with nothing,
621
00:35:03,084 --> 00:35:05,176
that you worked so hard
to get ahead.
622
00:35:05,178 --> 00:35:06,085
I did.
623
00:35:06,163 --> 00:35:07,587
That you're
the American Dream.
624
00:35:07,664 --> 00:35:08,754
That's all true.
625
00:35:08,774 --> 00:35:11,683
So then tell me,
why is the FBI circling you?
626
00:35:11,835 --> 00:35:14,002
Arresting your clients?
627
00:35:14,004 --> 00:35:16,296
I'm not responsible
for my clients' actions.
628
00:35:16,373 --> 00:35:18,281
But, Dad, you invited them
to my wedding.
629
00:35:18,433 --> 00:35:20,283
You know, I thought their gifts
were way too generous,
630
00:35:20,435 --> 00:35:23,178
and now I realize they
were payouts, weren't they?
631
00:35:23,196 --> 00:35:25,513
-Dirty money?
-It's nothing like that.
632
00:35:25,515 --> 00:35:27,791
Then why did the FBI
raid your trucks?
633
00:35:27,826 --> 00:35:29,442
They found nothing
but produce.
634
00:35:29,519 --> 00:35:31,628
But what
were they looking for, Dad?
635
00:35:31,779 --> 00:35:32,854
What are you shipping?
636
00:35:32,873 --> 00:35:34,022
Em Seeroonas, please.
637
00:35:34,024 --> 00:35:36,024
Don't!
638
00:35:36,026 --> 00:35:38,135
Just tell me the truth.
639
00:35:43,367 --> 00:35:44,975
Sorry, should I come back,
or...
640
00:35:45,051 --> 00:35:47,477
No, it's fine.
We're done.
641
00:35:47,629 --> 00:35:50,021
At least I am.
642
00:35:52,225 --> 00:35:55,877
I want nothing to do
with your businesses anymore.
643
00:36:03,829 --> 00:36:06,479
Would you like me
to talk to her?
644
00:36:06,498 --> 00:36:11,209
No, she--
she needs time to calm down.
645
00:36:17,234 --> 00:36:20,993
We took a big chance
moving my guns.
646
00:36:21,013 --> 00:36:24,739
You saved my ass.
I won't forget that.
647
00:36:24,832 --> 00:36:26,908
Thank you, but...
648
00:36:26,927 --> 00:36:28,743
you taught me
how to make those moves.
649
00:36:32,006 --> 00:36:33,273
Yeah.
650
00:36:36,195 --> 00:36:37,919
I will talk to Isabel,
651
00:36:37,921 --> 00:36:40,012
to stay out of your way
in the club.
652
00:36:40,032 --> 00:36:43,683
And we will talk about
the hotel and casino later.
653
00:36:54,788 --> 00:37:01,760
♪ ♪
654
00:37:04,223 --> 00:37:07,307
Wait, this child is too young
to have a kidney removed.
655
00:37:08,635 --> 00:37:11,302
We don't get to choose
who lands on the table.
656
00:37:11,379 --> 00:37:13,546
No, but we can choose
who we operate on.
657
00:37:13,565 --> 00:37:17,234
Trust me, you don't want
to upset Mother Donna.
658
00:37:17,310 --> 00:37:23,740
♪ ♪
659
00:37:29,155 --> 00:37:30,747
We can't remove
a child's kidney
660
00:37:30,898 --> 00:37:32,974
as a way to pay
for her crossing!
661
00:37:32,993 --> 00:37:34,809
It's Lizzie's family's way
662
00:37:34,828 --> 00:37:36,086
of affording
her American Dream.
663
00:37:36,237 --> 00:37:38,313
Who are we
to rob them of that?
664
00:37:38,331 --> 00:37:40,423
Well, it's not
their decision to make.
665
00:37:40,575 --> 00:37:44,669
And if there are any
complications, she could die!
666
00:37:44,821 --> 00:37:46,154
It was either this
or leave her
667
00:37:46,172 --> 00:37:49,173
in one of the orphanages
that service the cartels.
668
00:37:49,250 --> 00:37:50,825
At least this way,
669
00:37:50,844 --> 00:37:52,844
they get to take care
of their daughter.
670
00:37:52,996 --> 00:37:54,345
You need to see it
from their point of view.
671
00:37:54,498 --> 00:37:55,755
-Mm-hmm.
-And I am sure
672
00:37:55,774 --> 00:37:59,501
that you have already taken
some pretty dark measures
673
00:37:59,519 --> 00:38:01,444
to save your son.
674
00:38:01,521 --> 00:38:04,188
Do you want Dr. Nnamdi
to open for you?
675
00:38:04,283 --> 00:38:05,282
No.
676
00:38:05,433 --> 00:38:07,175
I'm not operating
on a child for you.
677
00:38:07,177 --> 00:38:09,619
Even if it saves
your own child?
678
00:38:12,699 --> 00:38:19,713
♪ ♪
679
00:38:20,782 --> 00:38:22,540
I won't do this.
680
00:38:22,617 --> 00:38:23,875
It's not right.
681
00:38:24,027 --> 00:38:25,785
We have an agreement.
682
00:38:25,804 --> 00:38:28,722
And if you walk out
that door now, our deal is off.
683
00:38:29,808 --> 00:38:32,550
Think of your son...
684
00:38:32,627 --> 00:38:33,959
because if you don't,
685
00:38:33,979 --> 00:38:36,479
this moment is gonna
be replaying in your head
686
00:38:36,631 --> 00:38:37,630
for the rest of your life.
687
00:38:37,649 --> 00:38:44,487
♪ ♪
688
00:38:57,727 --> 00:39:00,228
It just doesn't add up.
689
00:39:00,230 --> 00:39:01,987
I mean, how is it
that 12 FBI agents
690
00:39:02,065 --> 00:39:04,990
searched the Barsamian trucks
and their depot
691
00:39:05,068 --> 00:39:06,584
and we still come up empty?
692
00:39:06,678 --> 00:39:08,903
Your informant
had a bad tip.
693
00:39:08,922 --> 00:39:11,089
They all can't be
home runs.
694
00:39:11,165 --> 00:39:12,015
No.
695
00:39:12,242 --> 00:39:13,999
It's either coincidence
or conspiracy.
696
00:39:14,019 --> 00:39:14,926
And we were taught
in the Academy
697
00:39:15,078 --> 00:39:17,020
never to believe
in coincidence.
698
00:39:17,097 --> 00:39:20,690
Wait, or, no, was that
my undergrad philosophy class?
699
00:39:20,767 --> 00:39:23,751
I don't know.
Either way...
700
00:39:23,753 --> 00:39:25,528
You know what I think?
701
00:39:29,201 --> 00:39:32,535
They're playing me...
702
00:39:32,612 --> 00:39:34,946
both Thony and Arman.
703
00:39:35,022 --> 00:39:37,115
So if she's burned,
704
00:39:37,267 --> 00:39:40,085
maybe it's time
we cut her loose.
705
00:39:43,623 --> 00:39:45,773
Or we do
the exact opposite.
706
00:39:45,775 --> 00:39:47,275
Hear me out,
all right?
707
00:39:47,293 --> 00:39:51,779
If Arman is feeding us false
information through Thony,
708
00:39:51,781 --> 00:39:53,873
that means
we can use her
709
00:39:53,950 --> 00:39:56,226
to feed false information
right back.
710
00:39:57,879 --> 00:40:00,546
God, I'm good.
711
00:40:00,565 --> 00:40:03,625
-Game on, huh?
-Yeah.
712
00:40:03,643 --> 00:40:06,794
♪ ♪
713
00:40:17,307 --> 00:40:20,125
I thought you'd requested
the next few days off.
714
00:40:21,586 --> 00:40:23,978
I won't need them.
715
00:40:23,997 --> 00:40:25,880
What happened?
716
00:40:27,167 --> 00:40:31,344
It--it didn't work out
with the broker.
717
00:40:41,864 --> 00:40:43,665
Hey. Hey.
718
00:40:43,667 --> 00:40:47,110
Give--give it to me.
719
00:40:47,337 --> 00:40:49,353
Come on.
720
00:40:51,599 --> 00:40:53,508
Come here.
721
00:40:57,030 --> 00:41:00,790
I just want to be able to--
722
00:41:00,867 --> 00:41:03,034
to hold Luca
without thinking
723
00:41:03,186 --> 00:41:05,687
it's gonna be
the last time.
724
00:41:05,705 --> 00:41:07,112
You know?
725
00:41:07,190 --> 00:41:10,467
I just want him
to run in the park
726
00:41:10,618 --> 00:41:12,376
and be happy and free.
727
00:41:12,529 --> 00:41:16,547
Why can't he just have
what every other kid has?
728
00:41:16,700 --> 00:41:21,369
Why--why does it always have
to be so hard?
729
00:41:27,393 --> 00:41:29,152
♪ ♪
730
00:41:29,229 --> 00:41:32,547
It's okay.
We'll find another way.
731
00:41:32,565 --> 00:41:34,732
We'll find another way.
All right?
732
00:41:34,884 --> 00:41:37,476
♪ ♪
733
00:41:37,478 --> 00:41:39,478
Okay.
734
00:41:39,498 --> 00:41:41,723
♪ ♪
735
00:41:44,728 --> 00:41:51,549
♪ ♪
736
00:41:57,741 --> 00:42:04,687
♪ ♪
737
00:42:26,027 --> 00:42:33,091
♪ ♪
738
00:42:39,057 --> 00:42:41,616
Fi, you okay?
739
00:42:41,618 --> 00:42:43,560
What happened?
740
00:42:43,711 --> 00:42:44,710
Look who's here.
741
00:42:44,729 --> 00:42:45,803
-Come on.
-What?
742
00:42:45,955 --> 00:42:47,789
Look who's here!
743
00:42:47,807 --> 00:42:52,310
♪ ♪
744
00:42:52,462 --> 00:42:53,552
Marco!
745
00:42:53,630 --> 00:42:56,781
♪ ♪
746
00:42:56,966 --> 00:42:58,299
How did you get here?
747
00:42:58,301 --> 00:43:00,301
They approved my appeal
for the visa.
748
00:43:00,320 --> 00:43:03,471
Daddy's home! Daddy's home!
Daddy's home!
749
00:43:03,489 --> 00:43:07,325
Yes, Daddy's here.
750
00:43:07,477 --> 00:43:09,586
Ay.
751
00:43:09,737 --> 00:43:12,647
Daddy's home!
Daddy's home!
752
00:43:12,649 --> 00:43:16,301
♪ ♪
54291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.