All language subtitles for Suspicion - 01x08 - Unmasked

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,181 The truth is... 2 00:00:24,500 --> 00:00:25,776 Sean. 3 00:00:27,778 --> 00:00:28,904 Sean. 4 00:00:31,820 --> 00:00:33,450 Hey, look at me. 5 00:00:38,205 --> 00:00:39,706 You don't wanna do this. 6 00:00:42,209 --> 00:00:43,502 Hey. 7 00:01:02,520 --> 00:01:04,299 There's nothing we can do for him. 8 00:01:04,300 --> 00:01:07,693 Shit. Natalie, come on. Natalie. 9 00:01:07,776 --> 00:01:09,611 - Oh, fuck. - Come on. 10 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 Leave him. Now. 11 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 Okay. 12 00:01:33,420 --> 00:01:35,480 Keep on going. Keep moving. 13 00:01:35,500 --> 00:01:36,846 Keep moving to the road. 14 00:01:36,847 --> 00:01:39,190 - Out of the way! - Keep moving. 15 00:01:39,200 --> 00:01:40,767 - Where are we going? - Away from here. 16 00:01:40,851 --> 00:01:42,769 Come on. Come on. 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 Great work, team. 18 00:01:54,600 --> 00:01:58,452 All right, now, I wanna see you challenge yourselves even more. So... 19 00:02:40,130 --> 00:02:45,130 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 20 00:03:30,080 --> 00:03:31,219 Tell the truth! 21 00:03:31,220 --> 00:03:33,240 - Tell the truth! - Keep it moving. 22 00:03:33,260 --> 00:03:36,133 No access to Times Square from any direction. 23 00:03:36,216 --> 00:03:38,594 - We're closing the street. - What's going on in the Square? 24 00:03:38,670 --> 00:03:40,179 They put the Newman kid on the screens. 25 00:03:40,180 --> 00:03:43,040 No access to Times Square from any direction. 26 00:03:43,067 --> 00:03:46,268 Move away from the area. We are closing the street. 27 00:03:47,300 --> 00:03:49,390 We've gotta get off the street. Come on. 28 00:03:49,400 --> 00:03:52,220 It's him! You look exactly like him, man. Aadesh! 29 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 It's okay. Come on. Come on. 30 00:03:53,890 --> 00:03:55,149 Tell the truth! 31 00:03:55,150 --> 00:03:56,960 Guys, let's move, please. 32 00:03:56,980 --> 00:03:58,238 No. No questions. Let's go. 33 00:04:05,537 --> 00:04:06,710 Do you know where he is? 34 00:04:06,747 --> 00:04:09,332 - We're working on it. - They're gonna kill him, aren't they? 35 00:04:09,333 --> 00:04:11,209 - Ms. Newman. - They put this everywhere. 36 00:04:11,210 --> 00:04:13,360 We're sealing off Times Square 37 00:04:13,380 --> 00:04:15,503 to stop a crowd from gathering, but yes. 38 00:04:15,504 --> 00:04:17,169 They hacked the game stream, 39 00:04:17,170 --> 00:04:18,680 and they're flooding sites with it. 40 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 Katherine? 41 00:04:22,180 --> 00:04:24,722 - I need to get you away from the hotel. - Why? 42 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 Because whoever set off the alarm did so as a diversion. 43 00:04:28,340 --> 00:04:29,680 Why? 44 00:04:31,060 --> 00:04:32,981 Because they'd just killed Martin Copeland. 45 00:04:35,480 --> 00:04:37,310 I'm so sorry to have to tell you that. 46 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 Who shot him? 47 00:04:46,787 --> 00:04:48,288 The same people who took Leo? 48 00:04:48,370 --> 00:04:50,809 - We can't be sure at this point. - Do you know where they are? 49 00:04:50,810 --> 00:04:53,252 - We believe they're still in the... - No. 50 00:04:53,900 --> 00:04:57,560 It's a simple yes or no question, so why don't you just answer "no"? 51 00:04:57,580 --> 00:05:00,200 Do you see the problem? Do you see what this is all about? 52 00:05:00,220 --> 00:05:02,636 Until we find him, which we will, 53 00:05:02,670 --> 00:05:05,180 - I need to move you out of the hotel. - I need to see him. 54 00:05:05,840 --> 00:05:07,340 Who? 55 00:05:07,360 --> 00:05:11,144 Martin. I need to see him right now. 56 00:05:12,540 --> 00:05:14,660 - Ms. Newman... - I told you I would not leave here 57 00:05:14,680 --> 00:05:16,769 until Leo is safe. 58 00:05:16,770 --> 00:05:18,068 Is he safe? 59 00:05:21,860 --> 00:05:23,070 No. 60 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 Tell the truth! Tell the truth! 61 00:05:43,420 --> 00:05:44,900 Where the hell are we going? 62 00:05:44,920 --> 00:05:46,346 Let's keep moving. 63 00:05:55,300 --> 00:05:58,190 Keep up. We need to stay out of sight. 64 00:06:01,945 --> 00:06:02,988 I'm done. 65 00:06:03,640 --> 00:06:06,800 We're all fucking done, thanks to you. Why'd you have to kill him? 66 00:06:07,220 --> 00:06:08,660 It's what I came here to do. 67 00:06:08,740 --> 00:06:10,440 - That is so selfish. - Guys. 68 00:06:10,470 --> 00:06:12,000 What about us? 69 00:06:12,020 --> 00:06:14,291 I'm sorry, but I owe Monique 70 00:06:14,300 --> 00:06:16,710 - more than I owe you. - We have to keep moving. 71 00:06:16,720 --> 00:06:20,214 I don't care what happens now. I can just hand myself in. 72 00:06:20,230 --> 00:06:22,860 I'll tell them that none of you had anything to do with it. 73 00:06:22,880 --> 00:06:25,427 Anything to do with what? The kidnap? 74 00:06:25,450 --> 00:06:27,930 You didn't kill anyone, okay? 75 00:06:29,240 --> 00:06:35,437 None of us did. It was Sean. It was all Sean. 76 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 Now come on. 77 00:06:42,820 --> 00:06:44,320 There's a lift. 78 00:06:58,335 --> 00:07:02,172 Ugh, come on. One of these fucking buttons has got to work. 79 00:07:02,180 --> 00:07:03,298 Shit. 80 00:07:04,300 --> 00:07:05,590 What? 81 00:07:05,920 --> 00:07:08,420 I left the gun in the room. 82 00:07:16,800 --> 00:07:18,100 Where'd you get it? 83 00:07:19,160 --> 00:07:20,232 Monique's friend. 84 00:07:21,060 --> 00:07:22,940 - Ah, fuck. - You're a good shot. 85 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 I guess that's where we'll go then. 86 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 I was aiming for his head. 87 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Let her through, but keep an eye on her. 88 00:08:04,140 --> 00:08:06,400 You said someone was trying to kill you? 89 00:08:07,860 --> 00:08:10,949 - I haven't done anything wrong. - No, Professor Cresswell. 90 00:08:10,960 --> 00:08:12,760 As we explained, you're not under arrest 91 00:08:12,780 --> 00:08:14,100 or being accused of anything. 92 00:08:14,120 --> 00:08:16,780 - We just need your help. - I need protection. 93 00:08:16,800 --> 00:08:18,415 From who? 94 00:08:20,660 --> 00:08:25,800 Uh, I live on this old barge, tethered. 95 00:08:25,820 --> 00:08:27,632 Hasn't moved in 25 years. 96 00:08:28,217 --> 00:08:32,054 I don't see anyone, but I could hear them. 97 00:08:33,360 --> 00:08:39,430 Outside. This week, Tuesday. Or maybe it was Wednesday. 98 00:08:39,520 --> 00:08:43,398 - What day is it today? - We don't have a lot of time. 99 00:08:43,482 --> 00:08:45,609 Why did Leo Newman's kidnappers show your picture? 100 00:08:48,500 --> 00:08:50,400 Do you know who Leo Newman is? 101 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 I knew they'd come. 102 00:09:09,360 --> 00:09:10,383 Who's "they"? 103 00:09:11,000 --> 00:09:13,340 They buried everything. 104 00:09:14,560 --> 00:09:15,960 I tried to publish. 105 00:09:15,980 --> 00:09:19,970 I did everything I could. Truly. 106 00:09:20,240 --> 00:09:25,730 But... That's... that's when it really started. 107 00:09:27,500 --> 00:09:31,940 Whisper, whisper, whisper. The whispering. 108 00:09:32,030 --> 00:09:35,325 About what? About your relationships with students? 109 00:09:40,920 --> 00:09:42,249 Come on. 110 00:09:44,600 --> 00:09:47,080 And people believed those rumors? 111 00:09:47,100 --> 00:09:53,380 People? Yes. But not just people. 112 00:09:53,480 --> 00:09:59,930 Deborah was much younger than me when we... we fell in love. 113 00:10:01,040 --> 00:10:02,560 Twenty years younger. 114 00:10:02,644 --> 00:10:05,230 But even at 18, she... 115 00:10:06,460 --> 00:10:08,608 There was only ever her. 116 00:10:08,620 --> 00:10:10,480 How she could not see that, I... 117 00:10:10,500 --> 00:10:13,720 Okay, so your wife Deborah, she believed the rumors too. 118 00:10:13,740 --> 00:10:16,283 Not wife. We never married. 119 00:10:16,300 --> 00:10:18,320 But she left you? 120 00:10:18,600 --> 00:10:23,373 She... said things you can't unsay. 121 00:10:24,320 --> 00:10:25,790 Or un-hear. 122 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 Couldn't take the risk. 123 00:10:28,500 --> 00:10:31,040 Then gone. 124 00:10:33,080 --> 00:10:34,670 I never saw them again. 125 00:10:35,240 --> 00:10:36,470 - "Them"? - "Them"? 126 00:10:40,098 --> 00:10:43,101 Tell the truth! Tell the truth! 127 00:11:03,840 --> 00:11:07,270 Tell the truth! Tell the truth! 128 00:11:07,290 --> 00:11:13,382 Tell the truth! Tell the truth! Tell the truth! Tell the truth! 129 00:11:13,400 --> 00:11:16,260 Tell the truth! Tell the truth! 130 00:11:16,280 --> 00:11:19,388 Tell the truth! Tell the truth! 131 00:11:20,800 --> 00:11:22,220 Holy shit. 132 00:11:22,307 --> 00:11:25,143 Tell the truth! Tell the truth! 133 00:11:25,170 --> 00:11:28,146 Tell the truth! Tell the truth! 134 00:11:31,440 --> 00:11:34,110 Billboards in Times Square. 135 00:11:35,780 --> 00:11:37,850 You said we'd know we made it 136 00:11:37,870 --> 00:11:42,202 when our clients were on billboards in Times Square. 137 00:11:46,740 --> 00:11:49,000 A few desks and a coffee machine. 138 00:11:52,500 --> 00:11:56,040 You thought it was so cool to be right in the middle of it all. 139 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 And then we realized why it was so goddamn cheap. 140 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 The reality wasn't cool or exciting. 141 00:12:09,280 --> 00:12:12,810 It was... empty. 142 00:12:14,680 --> 00:12:19,740 And hollow... and dark. 143 00:12:27,260 --> 00:12:28,830 Stay where you are. 144 00:12:31,220 --> 00:12:34,580 Leo, where are the kidnappers? 145 00:12:36,300 --> 00:12:37,420 They are the kidnappers. 146 00:12:43,513 --> 00:12:45,098 You did this. 147 00:12:48,500 --> 00:12:50,312 What happened to us, Martin? 148 00:12:53,065 --> 00:12:55,317 Talk to us, Eric. You had a child? 149 00:13:01,160 --> 00:13:02,820 - Tara? - Tara? 150 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 - No. - What are you doing? 151 00:13:04,300 --> 00:13:06,119 Tara, stop. Tara! 152 00:13:07,760 --> 00:13:11,124 Nobody could find me. But she did. 153 00:13:15,400 --> 00:13:19,840 Even as a baby, she was determined. 154 00:13:22,140 --> 00:13:24,550 - Hey. - Hi, Leo. Well done. 155 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Hi, honey. You okay? 156 00:13:26,390 --> 00:13:28,308 Once she set her mind to something... 157 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 Is that Tara? 158 00:13:30,980 --> 00:13:32,350 - No Tilson? - No. 159 00:13:33,160 --> 00:13:34,600 My Evie. 160 00:13:39,060 --> 00:13:40,820 - Hey! Hey, stop! - You stop! 161 00:13:41,864 --> 00:13:43,365 - Nobody shoot! - You bitch! 162 00:13:43,448 --> 00:13:45,826 - You lying fucking bitch! - We all lied. 163 00:13:45,900 --> 00:13:48,040 - Step away from her. - Lower the gun! 164 00:13:48,060 --> 00:13:50,120 You set me up! You set us all up. 165 00:13:50,140 --> 00:13:53,165 You let... You let me kill Copeland! 166 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 What? 167 00:13:54,450 --> 00:13:56,280 - Everybody stay calm. - Leo. 168 00:13:56,300 --> 00:13:58,780 Martin's... Martin's dead? 169 00:13:58,800 --> 00:14:00,029 Copeland might not have been part of this, 170 00:14:00,030 --> 00:14:01,780 but he did send that rendition team. 171 00:14:01,800 --> 00:14:05,970 - He admitted it. Monique is on him. - No, it is on you. It is all on you! 172 00:14:06,000 --> 00:14:07,239 None of this would have happened 173 00:14:07,240 --> 00:14:08,720 if it wasn't for what you have done. 174 00:14:08,740 --> 00:14:10,900 Oh, poor innocent Natalie. 175 00:14:10,920 --> 00:14:12,990 - What? - You were chosen for a reason. 176 00:14:13,020 --> 00:14:14,188 - You all were. - Why? 177 00:14:14,200 --> 00:14:15,314 You know why. 178 00:14:15,320 --> 00:14:17,316 Because you're a part of what makes it possible 179 00:14:17,320 --> 00:14:19,840 for Cooper Newman PR to carry on ruining lives. 180 00:14:19,850 --> 00:14:21,528 Aren't you? 181 00:14:22,400 --> 00:14:24,190 Who the fuck are you? 182 00:14:24,281 --> 00:14:25,681 - Hey. Hold on. - Leo, stop. 183 00:14:25,699 --> 00:14:27,700 No one was supposed to die. 184 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 - Too late. - Lower that gun. 185 00:14:30,080 --> 00:14:32,560 Aw, is the rich white boy realizing 186 00:14:32,580 --> 00:14:35,125 - he doesn't control everything? - You bitch. 187 00:14:35,209 --> 00:14:37,520 - Go on, shoot me. - Natalie. 188 00:14:37,544 --> 00:14:40,297 Go on. Do it. 189 00:14:40,720 --> 00:14:44,670 I have got nothing left to lose thanks to you. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,721 Tara? 191 00:14:50,724 --> 00:14:53,477 Did you really... Did you really pla... 192 00:14:53,500 --> 00:14:56,271 Hey. Hey, hey. Okay. Okay, okay. 193 00:14:57,340 --> 00:15:01,190 You really planned this? Right from the start? 194 00:15:01,500 --> 00:15:02,902 Not this part. 195 00:15:03,600 --> 00:15:05,740 It doesn't matter now whether you believe me, 196 00:15:05,760 --> 00:15:08,742 but nothing after we were released from the NCA was planned. 197 00:15:08,770 --> 00:15:11,260 The rest was us reacting. 198 00:15:11,280 --> 00:15:14,081 The four of us, our links to CNPR and the masks, 199 00:15:14,100 --> 00:15:15,541 was meant to be a distraction 200 00:15:15,550 --> 00:15:17,501 - for the first 24 hours. - Five of us. 201 00:15:18,520 --> 00:15:19,750 What? 202 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 There are five of us. 203 00:15:26,009 --> 00:15:27,553 He had nothing to do with us. 204 00:15:27,580 --> 00:15:29,513 Right. So it's only me that's innocent here. 205 00:15:30,264 --> 00:15:32,891 - Wait. None of that explains... - I told you... 206 00:15:32,900 --> 00:15:34,893 - No. - It's the only way we could get through. 207 00:15:34,900 --> 00:15:38,105 Yeah, but why here? Why'd you bring us here? 208 00:16:12,472 --> 00:16:14,892 Tell the truth! Tell the truth! 209 00:16:14,975 --> 00:16:17,018 Tell the truth! Tell the... 210 00:16:17,800 --> 00:16:20,522 We can't just stay here like this. 211 00:16:20,540 --> 00:16:23,399 Nobody's going anywhere before Katherine Newman tells the truth. 212 00:16:24,151 --> 00:16:26,027 You must really hate her to have done this. 213 00:16:26,028 --> 00:16:27,362 Or really love her. 214 00:16:28,080 --> 00:16:30,073 This was their first office. 215 00:16:30,090 --> 00:16:32,320 No one knows that. They erased it from their story. 216 00:16:32,340 --> 00:16:33,702 Doesn't fit the image. 217 00:16:34,200 --> 00:16:37,121 It's empty because the owners worked out the place is more valuable 218 00:16:37,140 --> 00:16:41,042 as advertising space than for people to work or live in. 219 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 Most people don't set out to make the world worse. 220 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 - Just happens. - But it's not too late. 221 00:16:47,090 --> 00:16:48,550 Oh, it is for Martin. 222 00:16:49,100 --> 00:16:51,135 When my father died, he was there for me. 223 00:16:51,136 --> 00:16:53,649 - He was there for both of us. - Instead of all this, 224 00:16:53,650 --> 00:16:55,014 couldn't you have got a therapist? 225 00:16:55,020 --> 00:16:56,558 It's not like you can't afford it. 226 00:16:58,200 --> 00:16:59,930 Okay. Well, let's say... 227 00:16:59,940 --> 00:17:02,359 Let's just say your mother does whatever it is you want her to do. 228 00:17:02,360 --> 00:17:04,857 She has to tell the world the truth about my father. 229 00:17:04,858 --> 00:17:08,152 That she lied about his work and about him. 230 00:17:08,170 --> 00:17:11,073 - Cresswell's your dad? - I don't give a fuck who he is! 231 00:17:11,090 --> 00:17:14,450 Okay, but what then? What happens next? 232 00:17:14,451 --> 00:17:16,744 What... He's just, what, supposed to go back home? 233 00:17:17,600 --> 00:17:20,290 And what about you? What about them? 234 00:17:25,580 --> 00:17:27,960 - No way. - What? 235 00:17:28,000 --> 00:17:29,675 Don't you see what they're doing? 236 00:17:29,750 --> 00:17:31,620 They're trying to convince everyone 237 00:17:31,650 --> 00:17:35,138 that we were the kidnappers all along. 238 00:17:35,150 --> 00:17:37,540 - No, we're not. - Because there's no need. 239 00:17:37,550 --> 00:17:39,518 They're already convinced. 240 00:17:43,390 --> 00:17:46,240 - Huh? - You can't... You can't seriously think 241 00:17:46,260 --> 00:17:49,120 you can just create your own version of reality 242 00:17:49,140 --> 00:17:52,364 like we're all in some kind of fucking computer game. 243 00:17:52,380 --> 00:17:53,657 Why not? 244 00:17:53,740 --> 00:17:55,679 The rich and powerful have been doing it for years, 245 00:17:55,680 --> 00:17:57,828 and mostly no one complained. 246 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 But now we can fight back. 247 00:18:02,332 --> 00:18:06,044 Look how easy it is. 248 00:18:06,860 --> 00:18:09,790 Top story on news feeds from all over the world. 249 00:18:11,466 --> 00:18:13,927 They all seem to think this is reality. 250 00:18:13,960 --> 00:18:17,805 Someone is always in control. The question is who and why. 251 00:18:18,980 --> 00:18:20,140 Where are they going? 252 00:18:20,170 --> 00:18:21,560 You can't afford to look away. 253 00:18:21,590 --> 00:18:23,019 This is my life. 254 00:18:23,020 --> 00:18:25,814 This is my real life. You shoot me and I'll bleed. 255 00:18:25,840 --> 00:18:28,775 Like this? You think this is makeup? 256 00:18:29,980 --> 00:18:33,110 Yeah, well, I'm not denying that I told lies. 257 00:18:33,130 --> 00:18:35,560 You got access to Cooper Newman's dirtiest secrets. 258 00:18:35,580 --> 00:18:38,400 - But I didn't look at anything. - Exactly! 259 00:18:38,420 --> 00:18:39,869 You're not an idiot. 260 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 You knew precisely what CNPR is about, 261 00:18:43,020 --> 00:18:45,080 and you had the chance to expose them. 262 00:18:45,110 --> 00:18:47,085 But it didn't even occur to you, 263 00:18:47,100 --> 00:18:49,505 because all you were thinking about was getting a job. 264 00:18:49,580 --> 00:18:51,399 - I'm not one of the bad guys. - You made a choice. 265 00:18:51,400 --> 00:18:53,174 Tara, please, you know me! 266 00:18:53,180 --> 00:18:56,020 You know us! You know we're not the bad guys. 267 00:18:56,030 --> 00:18:57,480 Does that make it better or worse? 268 00:18:57,510 --> 00:18:59,431 And none of us know each other. 269 00:19:01,080 --> 00:19:02,892 Do any of you really trust one another? 270 00:19:08,940 --> 00:19:12,110 Why didn't you say that you picked that up from the hotel room? 271 00:19:16,460 --> 00:19:18,950 - What? - My gun. 272 00:19:19,034 --> 00:19:21,787 I even said that I left it there. Why didn't you say you had it? 273 00:19:21,790 --> 00:19:22,900 Because he's a cop. 274 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Aren't you, Eddie? 275 00:19:27,560 --> 00:19:30,002 - Eddie? - Fuck it, man. Just tell 'em. 276 00:19:30,003 --> 00:19:31,379 Tell 'em what? 277 00:19:31,380 --> 00:19:33,790 He works for your mother. 278 00:19:33,800 --> 00:19:35,676 It's all right, Eddie. You can tell them. 279 00:19:38,960 --> 00:19:40,430 I'm sorry, man. 280 00:19:43,100 --> 00:19:46,180 - You lied. You... - Aadesh, don't. 281 00:19:50,160 --> 00:19:51,360 How did you know? 282 00:19:51,380 --> 00:19:52,859 - We didn't. - Not for sure. 283 00:19:52,860 --> 00:19:55,523 But we never would've got here without you, would we? 284 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Please. What exactly did she tell you? 285 00:20:02,700 --> 00:20:04,200 Eric. 286 00:20:07,340 --> 00:20:09,200 I thought I'd lost her. 287 00:20:10,180 --> 00:20:11,620 Listen, sir. 288 00:20:12,320 --> 00:20:16,590 Your daughter is in a whole world of trouble right now, okay. 289 00:20:16,670 --> 00:20:18,885 Trouble people don't get out of. 290 00:20:18,900 --> 00:20:21,100 - At least not alive. - But you can still help her. 291 00:20:28,860 --> 00:20:31,190 I know what it's like to lose a child, Eric. 292 00:20:35,180 --> 00:20:36,690 I was in the military. 293 00:20:37,840 --> 00:20:39,530 And, uh, my son... 294 00:20:41,040 --> 00:20:44,700 All he ever wanted to do was follow in my footsteps. And he did. 295 00:20:47,340 --> 00:20:49,120 And he was so proud, you know? 296 00:20:53,003 --> 00:20:56,047 I saw that look on your face when you talked about Evie. 297 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 It's the same look he has when he talks about his daughter. 298 00:21:04,780 --> 00:21:06,640 My son was killed, Eric. 299 00:21:08,680 --> 00:21:10,600 And now I'm never gonna see him again. 300 00:21:13,320 --> 00:21:17,400 All those years away from your daughter, at least you had hope. 301 00:21:18,980 --> 00:21:21,400 That she might come back into your life one day. 302 00:21:24,120 --> 00:21:26,490 And once you lose that hope... 303 00:21:28,740 --> 00:21:30,830 and that photo's all you have... 304 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Help us. 305 00:21:44,600 --> 00:21:45,760 Daisy. 306 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 So, I finally got you a phone. 307 00:21:53,900 --> 00:21:56,650 By the time you watch this, it'll all be over. 308 00:21:56,733 --> 00:21:59,420 Or it won't, because you didn't do as you were told, as usual, 309 00:21:59,450 --> 00:22:01,697 and you're watching this early. 310 00:22:02,140 --> 00:22:07,950 Either way, you're probably gonna hear a lot of things about me. 311 00:22:09,080 --> 00:22:14,000 And in case I'm not around, I wanted you to hear my version, 312 00:22:14,400 --> 00:22:16,294 so you can make up your own mind. 313 00:22:17,140 --> 00:22:20,500 I told you I don't know who my birth father is. 314 00:22:20,580 --> 00:22:22,500 That's not true anymore. 315 00:22:24,386 --> 00:22:25,846 I always wanted to know. 316 00:22:25,929 --> 00:22:30,601 And after Gran died, I felt like I could look properly. 317 00:22:31,440 --> 00:22:32,930 Took a while, 318 00:22:33,880 --> 00:22:35,560 but eventually... 319 00:22:37,700 --> 00:22:39,310 I found him. 320 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 Your grandfather's name is Eric Cresswell. 321 00:22:43,140 --> 00:22:46,150 God, Daisy, you would love him. 322 00:22:47,660 --> 00:22:49,702 He never did what anybody told him to either. 323 00:22:51,040 --> 00:22:53,830 And he's clever, like you. 324 00:22:54,080 --> 00:22:57,150 He found evidence that one of the biggest oil companies in the world 325 00:22:57,180 --> 00:22:58,790 didn't want anyone to see. 326 00:22:59,080 --> 00:23:02,240 So their PR agency spread lies about him. 327 00:23:02,300 --> 00:23:04,920 They destroyed his reputation and his life. 328 00:23:05,427 --> 00:23:06,637 And not just his, 329 00:23:06,720 --> 00:23:10,880 because lies, and the damage they do, gets passed down. 330 00:23:10,900 --> 00:23:13,018 Generation to generation. 331 00:23:14,770 --> 00:23:16,855 Your gran took me away when I was little 332 00:23:16,930 --> 00:23:18,820 because she was worried I'd be affected 333 00:23:18,840 --> 00:23:22,277 by what my real dad had done. 334 00:23:23,160 --> 00:23:25,030 Or what people said he'd done. 335 00:23:26,360 --> 00:23:29,600 And I understand that. I don't blame her for it, 336 00:23:30,180 --> 00:23:31,950 but I think she was wrong. 337 00:23:33,060 --> 00:23:38,080 What parents do always affects their kids, no matter what. 338 00:23:38,100 --> 00:23:39,336 That's how it should be. 339 00:23:39,410 --> 00:23:41,649 ... a lot of those chanting "Tell the truth" here tonight 340 00:23:41,650 --> 00:23:42,797 are younger people. 341 00:23:43,190 --> 00:23:44,549 Whatever happens, 342 00:23:44,550 --> 00:23:48,178 this feels like a new generation demanding to be heard. 343 00:23:48,262 --> 00:23:51,014 Saying, "We want to do things differently now." 344 00:23:51,098 --> 00:23:53,590 I've learned from someone not much older than you 345 00:23:53,600 --> 00:23:55,561 that it's not enough to disapprove. 346 00:23:57,520 --> 00:23:59,580 It's not enough to post a clever comment 347 00:23:59,610 --> 00:24:01,270 on social media and get on with your day. 348 00:24:01,300 --> 00:24:03,060 It's too late for that. 349 00:24:03,080 --> 00:24:07,140 It's time people like Katherine Newman paid for the lies they tell. 350 00:24:10,580 --> 00:24:13,160 And amongst other good news, 351 00:24:13,180 --> 00:24:15,030 I have some of my own to announce. 352 00:24:15,122 --> 00:24:19,960 I can't tell you how proud it makes me to confirm that my son, Leo, 353 00:24:19,970 --> 00:24:24,060 will be president of the Cooper Newman Charitable Foundation. 354 00:24:24,080 --> 00:24:25,966 Effective immediately. 355 00:24:26,049 --> 00:24:27,092 Thank you. 356 00:24:28,120 --> 00:24:29,630 Come on up, honey. 357 00:24:30,320 --> 00:24:33,620 What I'll say is I'm proud and excited about the future. 358 00:24:33,640 --> 00:24:35,849 I've learned from the best, 359 00:24:35,850 --> 00:24:40,731 but, um, now I'm also gonna do things my own way. 360 00:24:42,820 --> 00:24:45,140 ... future. I've learned from the best, 361 00:24:45,160 --> 00:24:49,823 but, um, now I'm also gonna do things my own way. 362 00:24:50,300 --> 00:24:52,450 Thank you! 363 00:24:52,534 --> 00:24:53,994 Thank you. 364 00:25:04,505 --> 00:25:09,593 But most importantly, my Daisy Duke, 365 00:25:10,580 --> 00:25:13,050 above everything else, 366 00:25:13,100 --> 00:25:17,309 I just want you to know that I love you. 367 00:25:24,480 --> 00:25:25,800 Sorry to wake you, sweetheart. 368 00:25:25,820 --> 00:25:28,680 I know it's late, but there are people on the phone. 369 00:25:28,700 --> 00:25:29,737 It's about Mum. 370 00:25:30,860 --> 00:25:32,400 No, don't be scared. 371 00:25:32,406 --> 00:25:34,950 It's okay. It's okay. It's okay. 372 00:25:37,740 --> 00:25:38,788 I'm with her. 373 00:25:38,790 --> 00:25:41,480 Could Tara have been in touch with her without you knowing? 374 00:25:41,509 --> 00:25:43,292 By email or any other way? 375 00:25:44,040 --> 00:25:46,670 Has Mum been in touch with you at all? 376 00:25:49,460 --> 00:25:50,840 Uh, no. 377 00:25:50,860 --> 00:25:52,843 You're positive she doesn't have a phone? 378 00:25:52,845 --> 00:25:54,888 I'm certain. Uh, look, 379 00:25:54,972 --> 00:25:57,800 can you be more specific about what exactly he said to her? 380 00:25:57,820 --> 00:26:00,853 He says that Tara told him everything should become clear, 381 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 but if not, Daisy would be able to explain. 382 00:26:04,900 --> 00:26:07,399 You know it's important to always tell the truth, sweetheart, 383 00:26:07,400 --> 00:26:08,740 don't you? 384 00:26:08,760 --> 00:26:11,530 Did Mum say anything to you about meeting her real father? 385 00:26:12,860 --> 00:26:15,120 - No. - Uh, no. 386 00:26:15,140 --> 00:26:17,995 Was there anything specific about her New York trip? 387 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 Uh, what, what about Mum's New York trip? 388 00:26:21,270 --> 00:26:24,918 Was there anything she said or did that seemed a bit weird? 389 00:26:30,580 --> 00:26:32,500 What did she say about this? 390 00:26:33,640 --> 00:26:34,980 She didn't say anything. 391 00:26:36,280 --> 00:26:37,549 Just where they do the big countdown. 392 00:26:37,550 --> 00:26:41,018 - What is it? - Um, it's, uh, it's a snow globe. 393 00:26:41,340 --> 00:26:43,120 Uh, she brought it back for Daisy. 394 00:26:43,140 --> 00:26:46,356 It's Times Square. It's the building where they do the countdown. 395 00:26:46,420 --> 00:26:48,150 Number one, Times Square. 396 00:26:55,880 --> 00:26:57,950 I need you guys to leave, please. 397 00:26:59,280 --> 00:27:01,370 Everybody out. Clear the room. 398 00:27:02,080 --> 00:27:03,247 Thank you. 399 00:27:17,360 --> 00:27:18,500 Anything? 400 00:27:18,520 --> 00:27:21,350 No, but those sirens are definitely getting louder. 401 00:27:21,360 --> 00:27:23,018 There's only another 10 minutes. 402 00:27:23,420 --> 00:27:26,930 - Shit. Check the screens! - Backup power's on. 403 00:27:27,606 --> 00:27:28,774 - Oh, God! - Oh! 404 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 Drop the gun. 405 00:27:50,796 --> 00:27:52,422 Get me confirmation that was gunfire. 406 00:27:53,940 --> 00:27:57,009 You keep these protesters the hell away from here. You understand? 407 00:28:00,620 --> 00:28:03,770 I'm waiting for more on that increased activity 408 00:28:03,800 --> 00:28:05,352 around Times Square, but... 409 00:28:06,180 --> 00:28:09,690 Uh... Okay. Okay. Right now? 410 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 Give me the phone. 411 00:28:14,340 --> 00:28:17,210 Why? You said you'd already made contact. 412 00:28:17,239 --> 00:28:19,380 It doesn't matter now, does it? They know we're here. 413 00:28:19,400 --> 00:28:20,700 They cut the power. 414 00:28:20,720 --> 00:28:23,954 - What if they come in shooting? - I said give me the phone, Tara. 415 00:28:24,550 --> 00:28:25,706 Now! 416 00:28:28,700 --> 00:28:31,795 - Eddie! - You, you, over there. 417 00:28:31,860 --> 00:28:34,500 - Sean, please. - Shut up. 418 00:28:34,590 --> 00:28:37,258 Hey, Leo. Nice to meet you. I've heard a lot about you. 419 00:28:37,560 --> 00:28:39,920 You don't scare... 420 00:28:40,000 --> 00:28:41,722 On your knees, all three of you. 421 00:28:45,058 --> 00:28:46,183 How did you find us? 422 00:28:46,960 --> 00:28:48,970 Tracker in your shoe. 423 00:28:51,020 --> 00:28:52,810 They weren't a part of setting you up. 424 00:28:52,850 --> 00:28:54,902 In that case, you two can go. 425 00:28:56,040 --> 00:28:57,360 Joke. 426 00:28:57,700 --> 00:28:59,460 He didn't set you up either. 427 00:29:03,020 --> 00:29:04,570 Why did you come back? 428 00:29:04,661 --> 00:29:06,995 I told you at the cottage, someone will have to pay. 429 00:29:06,996 --> 00:29:10,291 You don't understand what this is, Sean. What it could be. 430 00:29:11,020 --> 00:29:13,140 Problem is, I don't care. 431 00:29:13,170 --> 00:29:14,838 I don't believe you. 432 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 I'm okay with that. 433 00:29:16,757 --> 00:29:18,800 - Come on, Leo. - No, no, no, no, no. 434 00:29:18,830 --> 00:29:20,219 Sean, no. Sean, please. 435 00:29:20,900 --> 00:29:22,804 Come here. All right. Come on. 436 00:29:22,820 --> 00:29:23,972 - Get up, you. - Leo! 437 00:29:24,000 --> 00:29:27,100 Leo, I'm sorry. 438 00:29:28,400 --> 00:29:29,930 Get down. 439 00:29:31,070 --> 00:29:32,814 Eddie! Eddie. 440 00:29:32,890 --> 00:29:35,040 Shit. Oh, shit. 441 00:29:35,070 --> 00:29:37,569 Oh, he needs a hospital. Tara, give me the phone. 442 00:29:37,580 --> 00:29:39,238 No, Aadesh, we can't. We can't. 443 00:29:39,250 --> 00:29:41,698 - Because he's police? - No, because we can't stay here. 444 00:29:41,730 --> 00:29:42,991 We can't leave him either. 445 00:29:43,070 --> 00:29:44,350 They'll arrest us as kidnappers, 446 00:29:44,360 --> 00:29:46,259 - then Sean kills Leo! - Natalie, he knows the truth! 447 00:29:46,260 --> 00:29:48,820 - Yes, and he might die! - Exactly! 448 00:29:48,830 --> 00:29:50,440 Exactly. 449 00:29:50,470 --> 00:29:52,120 Fucking asshole! 450 00:29:53,120 --> 00:29:55,460 Something's happening. 451 00:29:55,560 --> 00:29:58,750 Ms. Newman? Can you hear me, Ms. Newman? 452 00:30:00,660 --> 00:30:02,720 How are you holding up, Ms. Newman? 453 00:30:02,750 --> 00:30:04,221 I'm sorry, but... 454 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 I need to speak. 455 00:30:09,820 --> 00:30:13,190 - Can I speak? - Okay, sure. 456 00:30:13,220 --> 00:30:14,850 Go ahead. You're live on air. 457 00:30:16,680 --> 00:30:20,820 First, I need to talk about Eric Cresswell. 458 00:30:23,020 --> 00:30:27,870 As you may now know, more than 25 years ago, 459 00:30:28,220 --> 00:30:33,250 Professor Cresswell's skill, integrity and hard work 460 00:30:33,333 --> 00:30:37,588 yielded results that could've had many consequences. 461 00:30:38,660 --> 00:30:43,960 Including costing my company's client, IOP, 462 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 and indeed, the entire sector, a huge amount of money. 463 00:30:50,400 --> 00:30:52,226 I can't speak to what they did. 464 00:30:53,562 --> 00:31:00,444 But at CNPR, we created an entire strategy of disinformation 465 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 in order to protect our clients' interests. 466 00:31:05,040 --> 00:31:09,030 We commissioned rival reports from lesser scientists, 467 00:31:09,119 --> 00:31:12,579 built a whole community of highly visible experts. 468 00:31:12,581 --> 00:31:15,626 All of whom had only one brief: 469 00:31:16,120 --> 00:31:20,500 To emphasize the uncertainty around climate change. 470 00:31:22,040 --> 00:31:23,465 At the same time, 471 00:31:23,470 --> 00:31:27,000 in order to minimize damage 472 00:31:27,020 --> 00:31:29,220 in the case that Professor Cresswell's report 473 00:31:29,230 --> 00:31:31,141 reached the public domain, 474 00:31:32,240 --> 00:31:34,810 we tried to discredit him as a source. 475 00:31:35,720 --> 00:31:37,770 We did that by building a suggestion 476 00:31:37,780 --> 00:31:40,692 he had inappropriate relationships with young women. 477 00:31:40,780 --> 00:31:44,240 That wasn't emphasizing the uncertainty. 478 00:31:44,270 --> 00:31:46,238 That was a lie. 479 00:31:47,120 --> 00:31:52,410 Mr. Cresswell did nothing wrong professionally or personally. 480 00:31:53,220 --> 00:31:56,707 We did. I did. 481 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 She's doing it. 482 00:31:59,400 --> 00:32:01,000 She's actually doing it. 483 00:32:01,020 --> 00:32:03,760 Ms. Newman, that's quite an admission. 484 00:32:03,780 --> 00:32:05,259 I'm not done. 485 00:32:07,760 --> 00:32:10,660 The worst of it, I realize now, 486 00:32:11,680 --> 00:32:15,060 is that when we undermined Professor Cresswell, 487 00:32:15,080 --> 00:32:18,480 we undermined science itself. 488 00:32:18,564 --> 00:32:20,520 And the repercussions of that 489 00:32:20,540 --> 00:32:24,695 may be as damaging and far-reaching as climate change. 490 00:32:24,778 --> 00:32:27,906 Because we undermined the facts. 491 00:32:27,990 --> 00:32:32,119 We created doubt when there was none, 492 00:32:32,202 --> 00:32:37,165 and helped bring about a culture where nobody trusts anything. 493 00:32:37,260 --> 00:32:39,630 Even their own eyes. 494 00:32:39,660 --> 00:32:44,180 Because one person's fact is just as true as anyone else's, 495 00:32:44,210 --> 00:32:46,425 and there's no such thing as a lie. 496 00:32:47,049 --> 00:32:53,889 The truth is that that's maybe the biggest lie of all. 497 00:32:54,220 --> 00:32:58,230 I'm telling you, the only chance any of us have got 498 00:32:58,250 --> 00:33:00,020 is to tell the truth. 499 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 We didn't only help make people doubt the truth. 500 00:33:04,740 --> 00:33:07,730 We helped make them doubt it even existed. 501 00:33:07,820 --> 00:33:10,150 One of the things Leo learned from her. 502 00:33:11,160 --> 00:33:14,200 People want stories, not facts. 503 00:33:14,286 --> 00:33:20,751 And you, we... are the best story. 504 00:33:21,260 --> 00:33:25,790 And for that, as much as anything else... 505 00:33:27,780 --> 00:33:31,720 I am truly, truly sorry. 506 00:33:32,880 --> 00:33:36,970 People want the three of us to be the kidnappers. And Sean. 507 00:33:37,000 --> 00:33:42,648 They... They want to believe in what they think we did. 508 00:33:43,440 --> 00:33:45,650 So, why not let them? 509 00:33:47,420 --> 00:33:50,280 The fact that I didn't know at the time 510 00:33:50,300 --> 00:33:54,701 that these things were happening in my company, it's no excuse. 511 00:33:55,500 --> 00:34:01,080 The fact is, it is my company. And therefore, my responsibility. 512 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 We're the only ones who know what really happened. 513 00:34:04,180 --> 00:34:07,620 Nobody's gonna believe Sean, and the kids won't say anything. 514 00:34:07,650 --> 00:34:09,925 - And if Leo is... - You're insane. 515 00:34:10,007 --> 00:34:12,219 And you're going to jail for a very long time. 516 00:34:14,100 --> 00:34:16,680 Are we really gonna let this all be for nothing? 517 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 I have learned a lot in the past week. 518 00:34:25,200 --> 00:34:27,460 This experience has made me realize 519 00:34:27,480 --> 00:34:29,610 that I got a lot of things badly wrong, 520 00:34:29,650 --> 00:34:32,489 both as a businesswoman and as a mother. 521 00:34:34,580 --> 00:34:37,784 - And I want a chance to go on learning. - Aadesh. 522 00:34:38,780 --> 00:34:41,620 I can see how much you want to make something of your life. 523 00:34:42,860 --> 00:34:44,300 Well, this is it! 524 00:34:44,330 --> 00:34:46,170 And I think you feel that. 525 00:34:46,253 --> 00:34:48,880 You, you should go. 526 00:34:49,755 --> 00:34:51,300 You should go. 527 00:34:51,382 --> 00:34:52,426 Eddie. 528 00:34:54,340 --> 00:34:56,637 Are you alive? Oh, God. 529 00:34:57,870 --> 00:35:00,684 You need to go now, out the way Sean came in. 530 00:35:00,767 --> 00:35:02,102 I'm not leaving you. 531 00:35:02,110 --> 00:35:04,271 I get it. I'm with you. 532 00:35:06,700 --> 00:35:07,773 We do know each other. 533 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 Now! 534 00:35:17,800 --> 00:35:19,320 Active shooter! 535 00:35:20,000 --> 00:35:22,740 NCA officer! Stay back! 536 00:35:26,200 --> 00:35:27,540 Go, go! 537 00:35:29,360 --> 00:35:31,420 - Face down! - I'm NCA! I'm NCA! 538 00:35:31,450 --> 00:35:33,008 Keep your hands where they are! 539 00:35:33,091 --> 00:35:34,468 Stay where you are. 540 00:35:35,540 --> 00:35:37,510 - Look at me! - I'm looking. 541 00:35:41,680 --> 00:35:46,850 The world has changed, and CNPR will change with it. 542 00:35:46,860 --> 00:35:51,068 If we don't, we will die, and we will deserve to. 543 00:35:51,080 --> 00:35:52,486 Uh, Ms. Newman? 544 00:35:53,480 --> 00:35:56,600 - They found Leo, Ms. Newman. - What? 545 00:35:56,630 --> 00:35:59,284 He's alive. 546 00:35:59,660 --> 00:36:00,701 Is he... 547 00:36:02,020 --> 00:36:04,740 In an underground parking lot near Times Square. 548 00:36:05,960 --> 00:36:07,167 Oh, thank God. 549 00:36:13,100 --> 00:36:15,080 Okay. You're all good. 550 00:37:20,100 --> 00:37:22,220 I got a visual. Suspect spotted. 551 00:37:22,240 --> 00:37:23,744 How do you want me to proceed? 552 00:37:27,180 --> 00:37:28,700 Go! 553 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 Stand still. 554 00:38:01,140 --> 00:38:02,490 Ah, hey! 555 00:38:15,200 --> 00:38:17,670 I heard you're lucky to be alive. 556 00:38:18,420 --> 00:38:19,750 Did they find them? 557 00:38:19,842 --> 00:38:22,344 So far, only Natalie. 558 00:38:23,320 --> 00:38:26,640 Hey. It's not your fault, okay? 559 00:38:27,240 --> 00:38:28,765 You did everything you could. 560 00:38:30,260 --> 00:38:31,900 I'm proud of you. 561 00:38:31,920 --> 00:38:34,898 And you're safe. You and Leo. 562 00:38:35,380 --> 00:38:36,980 Yeah. 563 00:38:37,680 --> 00:38:38,900 We did it. 564 00:38:41,154 --> 00:38:43,490 I'll talk to you soon. 565 00:38:44,080 --> 00:38:45,400 Hey. 566 00:38:45,492 --> 00:38:47,550 I wanted to thank you for everything. 567 00:38:47,570 --> 00:38:48,871 Well, thank you. 568 00:38:49,950 --> 00:38:51,830 - Did you see him yet? - About to. 569 00:38:52,560 --> 00:38:55,120 Have you told your daughter you're coming home? 570 00:38:55,140 --> 00:38:56,460 About to. 571 00:39:10,120 --> 00:39:11,430 Professor? 572 00:39:16,400 --> 00:39:18,650 - Hi, Granddad. - Daisy. 573 00:39:19,160 --> 00:39:20,650 It's nice to meet you. 574 00:39:50,015 --> 00:39:51,099 Leo. 575 00:39:51,860 --> 00:39:53,100 Mom. 576 00:39:54,260 --> 00:39:55,470 Hi. 577 00:40:03,862 --> 00:40:06,114 Leo. Leo. 578 00:40:08,784 --> 00:40:11,203 It's hard to believe it's real, isn't it? 579 00:40:22,540 --> 00:40:25,640 One thing you still have to learn, 580 00:40:25,660 --> 00:40:28,050 hiding the truth is easy. 581 00:40:29,100 --> 00:40:31,470 Escaping it is... 582 00:40:33,380 --> 00:40:35,310 Nobody can look away now. 583 00:40:36,640 --> 00:40:37,770 We'll see. 584 00:41:53,110 --> 00:41:58,110 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 42918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.