All language subtitles for Reyka.S01E06.Episode 6.WEBDL-1080p.NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,800 Pillay took the sample from one of your fields. 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,840 -8 - A 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,200 Drenched in poison. 4 00:00:10,280 --> 00:00:13,000 This is from field 6C. 5 00:00:13,080 --> 00:00:13,840 It's clean. 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,800 Pillay's soil sample has gone missing. 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,280 An officer must have tampered with it. 8 00:00:20,360 --> 00:00:21,760 It was me. 9 00:00:21,840 --> 00:00:24,480 Ma, do you remember Portia Maseko? 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,840 Speelman's co-conspirator? 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,040 I need to find her. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,320 Why? 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,440 Angus promised to tell me where Lucy's buried. 14 00:00:32,520 --> 00:00:34,440 She's in witness protection. 15 00:00:34,520 --> 00:00:35,960 You checking out my wife? 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 For goodness' sakes, Alex! 17 00:00:37,600 --> 00:00:38,400 Don't be like that. 18 00:00:38,480 --> 00:00:39,240 He's just doing his job. 19 00:00:39,320 --> 00:00:40,560 Uh-uh, no. 20 00:00:40,640 --> 00:00:41,480 Go, you're fired. 21 00:00:41,560 --> 00:00:42,440 Go. 22 00:00:42,520 --> 00:00:43,800 Pack your shit and go. 23 00:00:46,000 --> 00:00:50,960 Hey! 24 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 25 00:00:52,120 --> 00:00:52,880 Move! 26 00:00:52,960 --> 00:00:53,720 Now! 27 00:01:16,760 --> 00:01:18,240 Let me help. 28 00:01:18,320 --> 00:01:20,160 He wouldn't like that. 29 00:01:20,240 --> 00:01:21,440 It's harvest time. 30 00:01:21,520 --> 00:01:23,360 He hasn't been back before sunset all week. 31 00:01:23,440 --> 00:01:25,120 Rules are rules. 32 00:01:25,200 --> 00:01:26,600 I won't tell if you won't. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 How about we make some lemonade? 34 00:01:41,040 --> 00:01:42,520 Do you know this music? 35 00:01:42,600 --> 00:01:43,520 Of course. 36 00:01:44,600 --> 00:01:45,720 Bach's his favourite. 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,160 It's beautiful. 38 00:01:50,120 --> 00:01:51,600 It's my favourite too. 39 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 How are you doing with those lemons? 40 00:01:57,520 --> 00:01:58,240 Not enough. 41 00:01:59,720 --> 00:02:00,680 I picked six. 42 00:02:03,320 --> 00:02:04,120 I'll go. 43 00:02:30,480 --> 00:02:31,280 Lucy! 44 00:02:35,080 --> 00:02:36,040 Lucy! 45 00:02:36,120 --> 00:02:37,480 Reyka! 46 00:02:37,560 --> 00:02:38,360 Reyka! 47 00:02:40,520 --> 00:02:41,320 Reyka! 48 00:02:44,120 --> 00:02:45,360 What's she doing outside? 49 00:02:49,640 --> 00:02:50,960 It's my fault. 50 00:02:51,040 --> 00:02:53,600 I tricked her into unlocking my door. 51 00:02:55,720 --> 00:02:57,160 You tricked her? 52 00:02:59,120 --> 00:03:00,280 I said I was ill. 53 00:03:01,520 --> 00:03:02,400 Period pains. 54 00:03:03,360 --> 00:03:04,400 She barged passed me. 55 00:03:06,800 --> 00:03:08,480 Have I not raised you to be honest? 56 00:03:10,960 --> 00:03:11,880 Angus. 57 00:03:11,960 --> 00:03:12,840 You got something to say? 58 00:03:17,960 --> 00:03:20,480 I only have your best interests at heart. 59 00:03:23,520 --> 00:03:24,840 Shall we? 60 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Don't mind if I do, sir. 61 00:03:55,240 --> 00:03:56,000 Reyka. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,120 Reyka, you can't park here! 63 00:04:22,240 --> 00:04:24,280 Where have you two been? 64 00:04:27,240 --> 00:04:29,120 Most likely a stroke. 65 00:04:29,200 --> 00:04:31,120 But she was conscious. 66 00:04:33,640 --> 00:04:36,800 Doctors think the blow to her skull 67 00:04:36,880 --> 00:04:39,600 caused serious damage to the vessels in her neck. 68 00:04:41,160 --> 00:04:42,400 Fate can be cruel. 69 00:04:43,960 --> 00:04:45,320 We should go in. 70 00:04:45,400 --> 00:04:50,240 71 00:04:53,680 --> 00:04:57,400 Mr and Mrs Cele, I'm so sorry for your loss. 72 00:04:57,480 --> 00:05:02,240 73 00:05:08,520 --> 00:05:12,120 Sam, you've got my range. 74 00:05:12,200 --> 00:05:13,440 Nandi. 75 00:05:13,520 --> 00:05:14,600 Nandi! 76 00:05:14,680 --> 00:05:16,440 Sam. 77 00:05:16,520 --> 00:05:17,320 Sam! 78 00:05:49,280 --> 00:05:52,480 I really thought she was gonna make it. 79 00:06:07,920 --> 00:06:10,080 Reyka, this came for you. 80 00:06:13,520 --> 00:06:14,320 Thanks. 81 00:06:15,920 --> 00:06:16,680 Where did it come from? 82 00:06:16,760 --> 00:06:18,120 The front desk. 83 00:06:48,680 --> 00:06:50,480 Alex, what was that? 84 00:06:50,560 --> 00:06:51,760 Stay here. 85 00:06:51,840 --> 00:06:53,680 What about Jess? 86 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 Call the police. 87 00:06:55,000 --> 00:06:55,920 -Where you going? - Stay here. 88 00:06:56,000 --> 00:06:57,240 Stay. 89 00:06:57,320 --> 00:07:01,800 90 00:07:03,760 --> 00:07:04,640 Oh, shit! 91 00:07:07,280 --> 00:07:08,040 Where's my gun? 92 00:07:08,120 --> 00:07:08,920 I don't know. 93 00:07:09,000 --> 00:07:10,960 Well, help me, damn it! 94 00:07:11,040 --> 00:07:15,880 95 00:07:23,760 --> 00:07:25,480 96 00:07:43,920 --> 00:07:45,720 Just take everything. 97 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 It's over there. 98 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 Hey! 99 00:07:52,720 --> 00:07:57,560 100 00:08:08,120 --> 00:08:09,200 Fuck you! 101 00:08:09,280 --> 00:08:10,160 Get off me! 102 00:08:16,560 --> 00:08:17,320 Help us! 103 00:08:17,400 --> 00:08:18,200 Please! 104 00:08:18,280 --> 00:08:19,960 The Tyrone household! 105 00:08:35,560 --> 00:08:40,400 106 00:08:41,520 --> 00:08:46,240 107 00:08:49,360 --> 00:08:50,200 John! 108 00:08:55,000 --> 00:08:55,760 John. 109 00:09:08,600 --> 00:09:10,080 Is this it? 110 00:09:10,160 --> 00:09:11,080 Full disclosure. 111 00:09:11,160 --> 00:09:13,560 We're waiting on DNA results. 112 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 On a discarded beer bottle that was 113 00:09:14,720 --> 00:09:16,000 found in a sugarcane field? 114 00:09:16,080 --> 00:09:17,480 It might link Soda Mvaba to the area 115 00:09:17,560 --> 00:09:19,600 where bodies were discovered. 116 00:09:19,680 --> 00:09:21,160 Soda's been kept in police custody 117 00:09:21,240 --> 00:09:23,680 for more than 48 hours without being charged. 118 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 That's a Rule 1 contravention. 119 00:09:25,520 --> 00:09:27,120 We'll see about a civil suit 120 00:09:27,200 --> 00:09:30,000 for police brutality once we've met with my client. 121 00:09:30,080 --> 00:09:31,880 -Sir, home invasion. 122 00:09:35,240 --> 00:09:36,000 Tyrones. 123 00:09:39,760 --> 00:09:41,840 Solly. 124 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 Release Soda Mvaba. 125 00:09:52,320 --> 00:09:53,120 Yes. 126 00:09:55,520 --> 00:09:56,280 Right. 127 00:09:56,360 --> 00:09:57,880 Thank you. 128 00:09:57,960 --> 00:09:58,920 All right, thank you. 129 00:10:01,760 --> 00:10:03,240 There's gonna be some nerve damage, 130 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 but the bullet went straight through his leg. 131 00:10:08,280 --> 00:10:09,120 It's okay, sweetheart. 132 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 Grandpa's gonna be okay. 133 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Maybe just take her into the kitchen for something to eat? 134 00:10:13,680 --> 00:10:14,480 Okay. 135 00:10:18,320 --> 00:10:19,760 Did Jessica witness anything? 136 00:10:19,840 --> 00:10:21,240 I don't know. 137 00:10:21,320 --> 00:10:22,840 But I knew something was wrong in my gut, 138 00:10:22,920 --> 00:10:24,240 the moment I heard the dogs. 139 00:10:24,320 --> 00:10:25,080 Dogs? 140 00:10:26,360 --> 00:10:27,680 At which point of entry did you hear them? 141 00:10:27,760 --> 00:10:28,680 From the front or the back? 142 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 They were in their cages. 143 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Why were the dogs in their cages? 144 00:10:32,440 --> 00:10:34,280 Alex took them for their rabies booster yesterday. 145 00:10:34,360 --> 00:10:35,600 They were off their food. 146 00:10:35,680 --> 00:10:37,560 I was just keeping an eye on them. 147 00:10:37,640 --> 00:10:39,760 Have you any idea what the intruders have taken? 148 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 Anything they could get their hands on. 149 00:10:41,640 --> 00:10:44,160 Phone, wallet, the TV, her jewellery. 150 00:10:44,240 --> 00:10:45,480 But how? 151 00:10:45,560 --> 00:10:47,040 This place is supposed to be a fortress. 152 00:10:47,120 --> 00:10:48,640 It's an inside job. 153 00:10:48,720 --> 00:10:50,000 It has to be. 154 00:10:50,080 --> 00:10:51,240 It's probably one of Msomi's men. 155 00:10:51,320 --> 00:10:52,760 I think it's not wise to jump 156 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 to conclusions at this stage. 157 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 Jump to conclusions? 158 00:10:55,960 --> 00:10:57,840 Have you forgotten his mob tried 159 00:10:57,920 --> 00:10:59,880 to burn Gogo Pamphatha out of her home? 160 00:10:59,960 --> 00:11:01,160 Okay? 161 00:11:01,240 --> 00:11:02,520 He thinks the murders are witchcraft. 162 00:11:02,600 --> 00:11:05,200 In his head, we're harbouring a killer! 163 00:11:05,280 --> 00:11:06,080 Are you okay? 164 00:11:07,800 --> 00:11:09,920 Did something happen while Alex was downstairs? 165 00:11:11,440 --> 00:11:13,760 He put his hands under my dress. 166 00:11:15,480 --> 00:11:18,120 I can still feel his hands on my legs. 167 00:11:18,200 --> 00:11:18,960 What? 168 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 Beth? 169 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 This guy, did he rape you? 170 00:11:23,960 --> 00:11:25,800 That is not what she said, Mr. Tyrone. 171 00:11:28,640 --> 00:11:29,680 He touched me. 172 00:11:29,760 --> 00:11:31,360 You mustn't blame yourself. 173 00:11:31,440 --> 00:11:32,240 Okay? 174 00:11:34,320 --> 00:11:35,080 Why would I? 175 00:11:42,640 --> 00:11:43,520 You okay? 176 00:11:46,000 --> 00:11:47,440 Ma'am? 177 00:11:47,520 --> 00:11:48,280 Sorry. 178 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 Did your workers cause you any troubles lately? 179 00:11:59,120 --> 00:12:01,840 Alex fired one of the workers yesterday for leering at me. 180 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 Hey. 181 00:12:29,800 --> 00:12:30,720 Thank you. 182 00:12:40,200 --> 00:12:41,560 Sir! 183 00:12:41,640 --> 00:12:43,520 Nandi positively identified Soda Mvaba 184 00:12:43,600 --> 00:12:44,920 from police line-up photos! 185 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 And now she's dead. 186 00:12:46,080 --> 00:12:47,400 At his hands. 187 00:12:47,480 --> 00:12:48,920 We have no material evidence that links 188 00:12:49,000 --> 00:12:51,120 Soda Mvaba to any of our female victims. 189 00:12:51,200 --> 00:12:52,520 Boss, have you taken a look 190 00:12:52,600 --> 00:12:53,880 outside the window this morning? 191 00:12:53,960 --> 00:12:55,240 I'm well aware of the damage. 192 00:12:55,320 --> 00:12:57,280 Mvaba murders eight women in cold blood 193 00:12:57,360 --> 00:12:58,760 and somehow we're the enemy. 194 00:12:58,840 --> 00:13:00,240 I know we are all upset. 195 00:13:00,320 --> 00:13:02,160 We have lost an exceptional officer. 196 00:13:02,240 --> 00:13:03,440 A great friend. 197 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 So, where next? 198 00:13:08,200 --> 00:13:11,240 Identify any weak lines of inquiry. 199 00:13:11,320 --> 00:13:12,880 Fill in the gaps. 200 00:13:12,960 --> 00:13:15,040 The victims' personal effects are back from the lab. 201 00:13:15,120 --> 00:13:16,840 I'll start there. 202 00:13:16,920 --> 00:13:19,560 Did you track down the workers used by the Tyrone family? 203 00:13:19,640 --> 00:13:20,440 Yeah. 204 00:13:20,520 --> 00:13:22,040 Spoke to the boss. 205 00:13:22,120 --> 00:13:24,040 Positively identified the guy Alex Tyrone fired. 206 00:13:24,120 --> 00:13:25,640 Sanele Dube. 207 00:13:25,720 --> 00:13:28,400 Assault, handling stolen goods, driving without a licence. 208 00:13:28,480 --> 00:13:29,600 Issue a warrant for his arrest. 209 00:13:29,680 --> 00:13:30,760 Already done. 210 00:13:30,840 --> 00:13:32,240 You're the lead in this case. 211 00:13:39,200 --> 00:13:41,520 But I know this case inside and out. 212 00:13:41,600 --> 00:13:43,440 I have something else in mind for you. 213 00:13:45,160 --> 00:13:47,200 Call my informant, Zakes. 214 00:13:47,280 --> 00:13:49,600 Task him to keep an eye on Soda Mvaba. 215 00:13:55,440 --> 00:13:56,160 Okay. 216 00:13:57,680 --> 00:13:58,600 So, what's the plan? 217 00:13:59,800 --> 00:14:00,560 Sam! 218 00:14:04,440 --> 00:14:05,200 About last night. 219 00:14:06,840 --> 00:14:08,120 Forget it. 220 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 Forget what? 221 00:14:10,120 --> 00:14:10,880 It's fine. 222 00:14:10,960 --> 00:14:12,600 You don't do commitment. 223 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 That makes two of us. 224 00:14:17,480 --> 00:14:18,240 That was easy. 225 00:14:20,200 --> 00:14:21,000 Hmm. 226 00:14:28,440 --> 00:14:31,000 You're not safe here. 227 00:14:34,320 --> 00:14:36,360 The police have turned the community against you. 228 00:15:20,360 --> 00:15:23,840 Just a free special introductory offer. 229 00:15:25,280 --> 00:15:27,160 I'm not interested in tip-offs. 230 00:15:27,240 --> 00:15:30,160 I want Soda. 231 00:15:30,240 --> 00:15:32,040 I heard that he's in a bad way. 232 00:15:32,120 --> 00:15:33,040 Soda is tougher than we thought. 233 00:15:33,120 --> 00:15:35,360 He covers his tracks. 234 00:15:35,440 --> 00:15:38,160 We need evidence connecting him to his victims. 235 00:15:38,240 --> 00:15:41,280 I want to know where he goes, who he sees. 236 00:15:43,200 --> 00:15:44,560 24-hour lookout? 237 00:15:44,640 --> 00:15:45,920 Hey, Captain. 238 00:15:48,080 --> 00:15:49,560 It won't be easy. 239 00:15:49,640 --> 00:15:51,040 It won't be cheap. 240 00:15:52,080 --> 00:15:53,240 You're wasting my time. 241 00:16:00,320 --> 00:16:02,080 Zakes will find a way. 242 00:16:02,160 --> 00:16:02,960 Get out. 243 00:16:15,960 --> 00:16:18,200 You got a girlfriend, Mr. Dube? 244 00:16:18,280 --> 00:16:20,600 The women in my area are lazy. 245 00:16:20,680 --> 00:16:22,000 They want to spend all my money, 246 00:16:22,080 --> 00:16:23,800 and then complain that I'm poor. 247 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 Well, you're not exactly 248 00:16:26,240 --> 00:16:27,400 God's gift to women, now, are you? 249 00:16:29,000 --> 00:16:30,240 No offence. 250 00:16:30,320 --> 00:16:32,160 What does your dream woman look like? 251 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 Tall? 252 00:16:33,800 --> 00:16:34,600 Curvy? 253 00:16:38,480 --> 00:16:39,280 White? 254 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 -No. - Well, Alex Tyrone said 255 00:16:41,640 --> 00:16:43,560 he fired you for staring at his wife. 256 00:16:43,640 --> 00:16:45,000 You went back to seek revenge. 257 00:16:45,080 --> 00:16:46,480 No. 258 00:16:46,560 --> 00:16:47,920 I was at home, asleep. 259 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 You can ask my Aunt Hlengiwe. 260 00:16:49,480 --> 00:16:50,240 She woke me up. 261 00:16:50,320 --> 00:16:51,480 Don't lie to us, Sanele. 262 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 I'm innocent. 263 00:16:52,560 --> 00:16:53,800 You have a record. 264 00:16:53,880 --> 00:16:55,440 Mrs Tyrone was sexually assaulted in the raid. 265 00:16:55,520 --> 00:16:56,280 That's not me. 266 00:16:56,360 --> 00:16:57,920 We've taken swabs. 267 00:16:58,000 --> 00:16:58,720 Are we gonna find your DNA all over her? 268 00:16:58,800 --> 00:17:00,280 That's not who I am. 269 00:17:05,280 --> 00:17:06,040 So. 270 00:17:12,880 --> 00:17:16,440 If the police don't find you, Soda, Msomi's guards will. 271 00:17:17,680 --> 00:17:19,840 Guards? 272 00:17:21,240 --> 00:17:23,800 Chief Msomi's still mourning his niece. 273 00:17:44,960 --> 00:17:49,560 Bra Zakes. 274 00:17:52,400 --> 00:17:56,360 If I run away, the world will think that I'm guilty. 275 00:17:59,760 --> 00:18:01,800 Please, let me help you. 276 00:18:12,160 --> 00:18:14,480 -Where was your nephew at 6 - AM? 277 00:18:14,560 --> 00:18:16,080 In bed. 278 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 Does he drive a van? 279 00:18:17,680 --> 00:18:19,160 Sanele walks to work. 280 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 He's a very sweet boy. 281 00:18:21,800 --> 00:18:23,200 He always looks after me. 282 00:18:27,040 --> 00:18:29,920 This is Kagiso, the lodger. 283 00:18:30,000 --> 00:18:32,200 Were you here when Sanele left for work this morning? 284 00:18:32,280 --> 00:18:33,480 Yes. 285 00:18:33,560 --> 00:18:34,760 What time did he leave? 286 00:18:37,760 --> 00:18:40,400 Uh, half past six. 287 00:18:40,480 --> 00:18:41,600 Half past six. 288 00:18:51,440 --> 00:18:52,360 Hey, whoa. 289 00:18:53,560 --> 00:18:54,760 Whoa? 290 00:18:54,840 --> 00:18:56,760 This is my life savings. 291 00:18:56,840 --> 00:18:57,640 So what? 292 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 As the Lord is my witness, 293 00:19:01,120 --> 00:19:03,760 it's the only safe place in this township. 294 00:19:05,200 --> 00:19:05,960 Maybe. 295 00:19:07,520 --> 00:19:08,880 Can you do me a favour, ma'am? 296 00:19:10,480 --> 00:19:12,360 Can you give me change for this? 297 00:19:23,680 --> 00:19:24,640 Savings, my arse. 298 00:19:25,920 --> 00:19:27,520 The auntie's covering for her nephew. 299 00:19:28,640 --> 00:19:29,920 Crispy 100-rand notes. 300 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 Consecutive serial numbers, 301 00:19:32,320 --> 00:19:34,560 so it's from the same source. 302 00:19:36,200 --> 00:19:39,880 He's already sold the jewellery and she's storing the cash. 303 00:19:39,960 --> 00:19:41,760 I'll drop you off at the station. 304 00:22:01,160 --> 00:22:06,040 305 00:22:10,640 --> 00:22:12,360 Yeah? 306 00:22:16,240 --> 00:22:17,600 Portia? 307 00:22:17,680 --> 00:22:18,920 What? 308 00:22:21,520 --> 00:22:22,560 It's Reyka. 309 00:22:49,040 --> 00:22:49,840 My child. 310 00:22:52,040 --> 00:22:53,720 My beautiful baby girl. 311 00:23:00,960 --> 00:23:01,760 It's okay. 312 00:23:05,160 --> 00:23:06,240 How did you find me? 313 00:23:07,400 --> 00:23:09,360 I work with the police. 314 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Are you here to arrest me? 315 00:23:12,120 --> 00:23:12,880 No. 316 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 My angel. 317 00:23:29,480 --> 00:23:31,160 I was such a bad mother to you. 318 00:23:32,960 --> 00:23:34,440 You weren't my mother, Portia. 319 00:23:36,280 --> 00:23:37,240 You were my captor. 320 00:23:40,200 --> 00:23:40,960 I'm so sorry. 321 00:23:42,960 --> 00:23:45,160 It was such a crazy time. 322 00:23:45,240 --> 00:23:46,000 A strange time. 323 00:23:47,280 --> 00:23:48,600 The country was free. 324 00:23:50,680 --> 00:23:51,880 Everyone was so excited. 325 00:23:54,080 --> 00:23:57,400 And you came into our lives and we were reborn. 326 00:23:58,800 --> 00:23:59,920 I was singled out. 327 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 I was taken from my life. 328 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 I was kept from my ma. 329 00:24:05,120 --> 00:24:07,440 Did we not look after you? 330 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 In the beginning. 331 00:24:11,600 --> 00:24:13,200 Angus. 332 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 Angus lost it in the end. 333 00:24:17,840 --> 00:24:18,640 Portia. 334 00:24:20,240 --> 00:24:21,920 Did you tell the cops everything? 335 00:24:25,480 --> 00:24:27,160 Of course. 336 00:24:27,240 --> 00:24:29,360 Well, some things were kept from me. 337 00:24:29,440 --> 00:24:31,000 Angus was very secretive. 338 00:24:31,080 --> 00:24:31,840 Oh, he had to be. 339 00:24:31,920 --> 00:24:33,040 He had a lot to hide. 340 00:24:35,000 --> 00:24:37,640 It was such a long time ago. 341 00:24:37,720 --> 00:24:40,000 The happiest time of my life. 342 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 Do you remember things? 343 00:24:45,520 --> 00:24:46,320 Yes. 344 00:24:47,680 --> 00:24:52,360 Do you remember the curry? 345 00:24:53,360 --> 00:24:54,040 Do you remember the music? 346 00:24:55,800 --> 00:24:56,880 Instant camera. 347 00:24:58,160 --> 00:24:58,920 The books. 348 00:25:00,480 --> 00:25:01,280 Did you love him? 349 00:25:09,800 --> 00:25:14,280 Yes. 350 00:25:14,360 --> 00:25:17,000 Were you trapped there? 351 00:25:17,080 --> 00:25:19,160 You mean, could I leave? 352 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 Angus wanted a family. 353 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 You couldn't have kids? 354 00:25:26,880 --> 00:25:27,640 No. 355 00:25:29,000 --> 00:25:30,760 Angus didn't want a baby in the house. 356 00:25:33,280 --> 00:25:34,920 He wanted us to be a family. 357 00:25:36,760 --> 00:25:37,640 He loved you. 358 00:25:37,720 --> 00:25:38,520 No, no, no. 359 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 He did not love me. 360 00:25:40,360 --> 00:25:41,320 The things he did for you. 361 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 I have my own daughter now 362 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 and I don't know how to love her 363 00:25:44,720 --> 00:25:46,360 Because of what Angus stole from me. 364 00:25:47,920 --> 00:25:49,640 And who knows who else? 365 00:25:49,720 --> 00:25:50,520 No one else. 366 00:25:51,480 --> 00:25:52,280 Lucy. 367 00:25:54,600 --> 00:25:55,720 There was no Lucy. 368 00:25:55,800 --> 00:25:58,200 No, I heard her voice. 369 00:25:58,280 --> 00:25:59,040 No. 370 00:25:59,120 --> 00:25:59,880 No, it was me. 371 00:25:59,960 --> 00:26:00,880 I was Lucy. 372 00:26:00,960 --> 00:26:02,800 You kept her in the shed. 373 00:26:02,880 --> 00:26:04,240 I saw her face at the window. 374 00:26:07,280 --> 00:26:08,160 Did you, Reyka? 375 00:26:09,880 --> 00:26:10,640 That was me. 376 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 I dressed up for him. 377 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 I did the voice. 378 00:26:15,000 --> 00:26:16,080 No, you're lying. 379 00:26:16,160 --> 00:26:17,200 You're lying. 380 00:26:18,800 --> 00:26:20,840 He knows where she's buried. 381 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 He gave me this map. 382 00:26:26,680 --> 00:26:28,080 He asked me to get your number. 383 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 No, no, no. 384 00:26:33,560 --> 00:26:34,360 No. 385 00:26:34,440 --> 00:26:35,880 I have a new life. 386 00:26:35,960 --> 00:26:36,760 Portia! 387 00:26:47,720 --> 00:26:48,480 His attorney. 388 00:26:51,000 --> 00:26:52,120 If you change your mind. 389 00:26:54,400 --> 00:26:55,160 My baby. 390 00:27:04,120 --> 00:27:05,240 You're so late. 391 00:27:06,600 --> 00:27:07,640 Yeah, I know, Ma. 392 00:27:07,720 --> 00:27:09,040 I'm sorry. 393 00:27:09,120 --> 00:27:09,880 How's Thuli? 394 00:27:11,280 --> 00:27:12,640 You said you'd pick her up from school. 395 00:27:12,720 --> 00:27:14,920 As it was, Nina was 20 minutes late. 396 00:27:15,000 --> 00:27:17,120 I, fuck! 397 00:27:17,200 --> 00:27:17,920 Mum. 398 00:27:19,400 --> 00:27:21,280 It just completely, like, slipped my- 399 00:27:21,360 --> 00:27:22,920 You know what's happening soon? 400 00:27:23,000 --> 00:27:23,880 Look at the fridge. 401 00:27:25,280 --> 00:27:26,120 Yeah, I know. 402 00:27:27,120 --> 00:27:28,720 I'm ready. 403 00:27:28,800 --> 00:27:31,000 It's the last part of the process. 404 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 We're gonna nail it. 405 00:27:33,760 --> 00:27:37,440 The interview is to evaluate you, not me. 406 00:27:37,520 --> 00:27:39,440 Okay, got it. 407 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Thanks for clearing that up. 408 00:27:44,720 --> 00:27:46,880 I know being a mum isn't easy for you, love, 409 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 But Thuli needs you. 410 00:27:50,720 --> 00:27:52,000 She has friends, she has you. 411 00:27:52,080 --> 00:27:53,800 I'm not her mother. 412 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Could've fooled me. 413 00:27:55,680 --> 00:27:58,560 Be angry at me, not her. 414 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 I'm not angry at you, Ma. 415 00:28:00,520 --> 00:28:02,400 Well you have reason to be. 416 00:28:02,480 --> 00:28:03,480 I'm not, Ma. 417 00:28:06,760 --> 00:28:08,680 I didn't find you. 418 00:28:08,760 --> 00:28:11,240 Yeah, you searched for me for over three years. 419 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 I gave up. 420 00:28:14,840 --> 00:28:15,640 No, you didn't. 421 00:28:16,760 --> 00:28:17,960 I thought you were dead. 422 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 We all fucked up, Ma. 423 00:28:24,440 --> 00:28:26,320 Now I'm trying to hang on to my own daughter 424 00:28:26,400 --> 00:28:28,440 and she's right in front of me. 425 00:28:46,480 --> 00:28:50,280 It was me that made them confiscate your baby. 426 00:29:01,840 --> 00:29:04,760 Why did you go visit Angus in jail? 427 00:29:08,240 --> 00:29:09,800 I had to meet him. 428 00:29:11,000 --> 00:29:13,560 Speak to him face to face. 429 00:29:13,640 --> 00:29:16,800 I don't need you to protect me, Mum. 430 00:29:24,400 --> 00:29:25,440 Soda Mvaba! 431 00:30:35,160 --> 00:30:36,800 Intruders left fingerprints 432 00:30:36,880 --> 00:30:38,080 all over the place, 433 00:30:38,160 --> 00:30:41,000 but none of them belong to Sanele Dube. 434 00:30:41,080 --> 00:30:43,600 Without forensics, we can't place him on the scene. 435 00:30:43,680 --> 00:30:45,440 Maybe he wasn't involved. 436 00:30:45,520 --> 00:30:47,200 What's wrong with this picture? 437 00:30:47,280 --> 00:30:48,080 Based on this one. 438 00:30:50,160 --> 00:30:51,960 Cathleen's jewellery, clearly seen 439 00:30:52,040 --> 00:30:53,680 from the gunman's position. 440 00:30:53,760 --> 00:30:55,200 Sanele's fingerprints aren't on the scene 441 00:30:55,280 --> 00:30:57,320 because he didn't intend on stealing anything. 442 00:30:57,400 --> 00:30:59,880 You think his objective was to murder Tyrone? 443 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 A hit made to look like a robbery. 444 00:31:01,320 --> 00:31:04,320 Sanele's 48 hours in custody is nearly up. 445 00:31:04,400 --> 00:31:06,480 I don't want another baying mob at our door. 446 00:31:09,840 --> 00:31:10,760 Nandi's bag. 447 00:31:10,840 --> 00:31:11,840 Where'd you get that? 448 00:31:11,920 --> 00:31:12,840 Worker compound. 449 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 No, no. 450 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 We checked the whole place. 451 00:31:16,280 --> 00:31:18,800 You must have missed the outside toilet. 452 00:31:18,880 --> 00:31:21,080 Why would Soda keep it? 453 00:31:21,160 --> 00:31:23,600 The victims' personal effects. 454 00:31:23,680 --> 00:31:26,800 I sorted them according to their identical DNA. 455 00:31:26,880 --> 00:31:28,600 Purse, make-up, lipsticks, combs, 456 00:31:28,680 --> 00:31:30,640 too much to carry in pockets. 457 00:31:30,720 --> 00:31:33,960 But none of the items were contaminated by foreign DNA. 458 00:31:35,360 --> 00:31:36,680 I assumed the killer wore gloves, unless- 459 00:31:36,760 --> 00:31:37,520 Exactly. 460 00:31:39,000 --> 00:31:40,880 He tipped out the contents. 461 00:31:40,960 --> 00:31:42,920 He's fixated by the handbags. 462 00:31:43,000 --> 00:31:44,200 Like a trophy? 463 00:31:44,280 --> 00:31:45,200 No. 464 00:31:45,280 --> 00:31:46,840 No. 465 00:31:46,920 --> 00:31:47,920 This is sexual. 466 00:31:49,320 --> 00:31:50,080 They turn him on. 467 00:31:50,160 --> 00:31:51,440 The handbags? 468 00:31:51,520 --> 00:31:52,560 Soda got rid of this one. 469 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Maybe he dumps them 470 00:31:53,960 --> 00:31:55,120 after he's gotten sexual gratification. 471 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 And maybe the missing handbags found 472 00:31:57,080 --> 00:31:59,160 their way on to the black market. 473 00:31:59,240 --> 00:32:01,040 I'll swing by the taxi rank later. 474 00:32:01,120 --> 00:32:01,880 Good work. 475 00:32:04,720 --> 00:32:05,480 Tanner. 476 00:32:07,040 --> 00:32:09,320 Could you hold off releasing Sanele for now? 477 00:32:09,400 --> 00:32:10,360 You heard the boss. 478 00:32:10,440 --> 00:32:11,640 I only need an hour. 479 00:32:16,560 --> 00:32:17,600 Soda Mvaba! 480 00:32:20,040 --> 00:32:20,880 Soda Mvaba! 481 00:32:24,760 --> 00:32:25,600 Soda Mvaba! 482 00:32:28,360 --> 00:32:29,200 Soda Mvaba! 483 00:32:32,640 --> 00:32:33,400 Shh! 484 00:32:37,760 --> 00:32:40,920 You have no right to be here. 485 00:32:41,000 --> 00:32:42,640 Where's your warrant? 486 00:32:58,960 --> 00:32:59,720 Okay. 487 00:33:07,080 --> 00:33:09,440 How did you get those facial scars? 488 00:33:09,520 --> 00:33:11,000 Uh, battery acid. 489 00:33:12,400 --> 00:33:14,240 Which garage? 490 00:33:14,320 --> 00:33:15,120 Uh. 491 00:33:16,720 --> 00:33:18,400 I forgot. 492 00:33:18,480 --> 00:33:20,640 You're disfigured for life and you can't remember? 493 00:33:23,640 --> 00:33:25,680 How long have you been Ma Hlengiwe's lodger? 494 00:33:27,600 --> 00:33:29,280 Nine months or so. 495 00:33:29,360 --> 00:33:30,560 Okay. 496 00:33:30,640 --> 00:33:31,480 Where do you sleep? 497 00:33:33,560 --> 00:33:35,960 Uh, in the bedroom. 498 00:33:37,920 --> 00:33:38,880 What about Sanele? 499 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 There's only one bed. 500 00:33:41,080 --> 00:33:42,120 I sleep on the floor. 501 00:33:46,280 --> 00:33:49,280 Your name came up on our system as a victim of crime. 502 00:33:49,360 --> 00:33:50,640 An acid attack in the street. 503 00:33:50,720 --> 00:33:52,880 Yeah, but I didn't make a complaint. 504 00:33:52,960 --> 00:33:53,720 Okay. 505 00:33:55,520 --> 00:33:56,280 It's okay. 506 00:34:00,120 --> 00:34:02,320 The officer who went to the scene, I spoke to her. 507 00:34:05,000 --> 00:34:06,600 She's new on the job, very thorough. 508 00:34:08,200 --> 00:34:10,440 And she filed it as intelligence. 509 00:34:13,320 --> 00:34:15,360 Suspected it was a homophobic crime. 510 00:34:19,000 --> 00:34:22,920 You're not the lodger, are you? 511 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 You're Sanele's boyfriend. 512 00:34:29,760 --> 00:34:30,520 It's okay. 513 00:34:34,000 --> 00:34:35,440 So, Hlengiwe knew that her nephew 514 00:34:35,520 --> 00:34:37,080 was gay since he was knee-high. 515 00:34:37,160 --> 00:34:38,720 She just wanted them to be happy. 516 00:34:38,800 --> 00:34:39,960 You're telling me that the lady of faith 517 00:34:40,040 --> 00:34:41,640 let them sleep under the same roof? 518 00:34:41,720 --> 00:34:43,920 Yeah, they were gonna use the money to get out of KZN. 519 00:34:44,000 --> 00:34:45,680 But get this, Kagiso says Sanele 520 00:34:45,760 --> 00:34:48,000 was paid in advance to arrange a home invasion. 521 00:34:48,080 --> 00:34:49,040 By who? 522 00:34:49,120 --> 00:34:50,440 Kagiso swears he doesn't know. 523 00:34:52,200 --> 00:34:54,800 So, it was definitely a hit on John Tyrone? 524 00:34:54,880 --> 00:34:56,120 Let's put it to Sanele. 525 00:34:56,200 --> 00:34:58,400 The charges won't stick unless we find a gun. 526 00:35:01,320 --> 00:35:03,600 Ace, don't get too comfortable. 527 00:35:03,680 --> 00:35:04,640 I need a search team. 528 00:35:08,200 --> 00:35:11,640 I assured Brigadier Zwane that we would 529 00:35:11,720 --> 00:35:13,600 not take the law into our own hands. 530 00:35:15,160 --> 00:35:17,720 So, was that before or after Macingwane 531 00:35:17,800 --> 00:35:20,600 burned down the inyanga's shack? 532 00:35:20,680 --> 00:35:23,120 Captain Zwane, I found his cap. 533 00:35:25,560 --> 00:35:26,360 Where is he? 534 00:35:26,440 --> 00:35:28,000 Samuel, stop! 535 00:35:28,080 --> 00:35:28,960 Stop. 536 00:35:29,040 --> 00:35:30,320 What are you doing? 537 00:35:30,400 --> 00:35:33,440 Soda was wearing this when he was released. 538 00:35:33,520 --> 00:35:35,120 My guards found that in the fields. 539 00:35:35,200 --> 00:35:36,640 You expect me to believe that? 540 00:35:36,720 --> 00:35:38,720 No, I expect you to know your place. 541 00:35:41,680 --> 00:35:43,160 Whoa, whoa, whoa! 542 00:35:44,680 --> 00:35:46,400 What the hell, Samuel! 543 00:35:47,760 --> 00:35:48,920 I'm arresting you 544 00:35:49,000 --> 00:35:50,280 on suspicions of abduction and murder. 545 00:36:12,000 --> 00:36:14,800 I hope you know what you're doing. 546 00:36:24,160 --> 00:36:26,360 It's Zakes. 547 00:36:26,440 --> 00:36:28,200 Trouble is coming for your son. 548 00:36:28,280 --> 00:36:31,160 The boy has put his head in a bee's nest. 549 00:36:31,240 --> 00:36:32,440 Msomi? 550 00:36:32,520 --> 00:36:34,720 They say Samuel is on the edge. 551 00:36:34,800 --> 00:36:37,560 A bushfire rages in his heart. 552 00:36:37,640 --> 00:36:38,760 He must be careful. 553 00:36:38,840 --> 00:36:40,120 Thank you, Zakes. 554 00:36:40,200 --> 00:36:41,680 Where is Soda Mvaba? 555 00:36:41,760 --> 00:36:43,800 Does he lie butchered somewhere in the hills? 556 00:36:43,880 --> 00:36:45,200 We haven't found him yet. 557 00:36:45,280 --> 00:36:47,480 If he dies by your hand, Msomi, 558 00:36:47,560 --> 00:36:49,200 your only kingdom will be a prison cell. 559 00:36:49,280 --> 00:36:51,360 And what happens if he dies by your hand? 560 00:36:53,120 --> 00:36:54,400 You get a promotion? 561 00:36:54,480 --> 00:36:56,560 I uphold the law, Msomi. 562 00:36:56,640 --> 00:36:58,600 Then we have something in common, Samuel. 563 00:37:00,000 --> 00:37:01,880 I wasn't talking about your customary laws. 564 00:37:01,960 --> 00:37:04,040 You seem to forget that they are yours too. 565 00:37:05,920 --> 00:37:06,920 I am not Msomi. 566 00:37:27,800 --> 00:37:30,720 And if you're not up to the job, I'm happy to oblige. 567 00:37:37,960 --> 00:37:38,920 Do you want to bring a war 568 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 to the steps of the station? 569 00:37:40,640 --> 00:37:42,160 Not only do you arrest the chief, 570 00:37:42,240 --> 00:37:43,880 but you have the audacity to kick down 571 00:37:43,960 --> 00:37:45,880 the doors of his ministry! 572 00:37:45,960 --> 00:37:47,160 -I'm sorry, Brigadier. - Hey! 573 00:37:47,240 --> 00:37:48,520 Sorry won't appease Pastor Ezekiel! 574 00:37:48,600 --> 00:37:49,880 He's called a community meeting 575 00:37:49,960 --> 00:37:52,240 to discuss on how to deal with you! 576 00:37:52,320 --> 00:37:53,520 I'll go and speak to him. 577 00:37:53,600 --> 00:37:54,880 No, no! 578 00:37:54,960 --> 00:37:56,240 Desk duties from now on. 579 00:37:57,720 --> 00:37:59,920 Certainly you won't need that. 580 00:38:08,160 --> 00:38:10,120 You are an embarrassment to the service. 581 00:38:11,240 --> 00:38:12,000 Look, boss. 582 00:38:12,080 --> 00:38:13,000 No, not now! 583 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 What is it? 584 00:38:17,680 --> 00:38:19,600 You know those banknotes seized from Sanele's place? 585 00:38:19,680 --> 00:38:20,560 Yeah, Tanner? 586 00:38:20,640 --> 00:38:22,720 I checked out the serial numbers 587 00:38:22,800 --> 00:38:24,520 against the national database. 588 00:38:24,600 --> 00:38:25,920 And? 589 00:38:26,000 --> 00:38:27,160 They were delivered to the Nationwide Bank 590 00:38:27,240 --> 00:38:28,840 in Durban last week. 591 00:38:28,920 --> 00:38:31,400 Loaded into their ATM on Tuesday. 592 00:38:31,480 --> 00:38:32,560 Mm-hmm, CCTV? 593 00:38:34,640 --> 00:38:36,720 Take a look. 594 00:38:38,360 --> 00:38:40,200 Why would Alex have his father murdered? 595 00:38:44,360 --> 00:38:45,320 I think I know why. 596 00:38:48,840 --> 00:38:49,600 Oh, come on. 597 00:38:54,640 --> 00:38:55,440 Hector! 598 00:38:57,000 --> 00:38:58,920 You had no right to take Samuel out of the field. 599 00:38:59,000 --> 00:39:00,280 I have to get somewhere, 600 00:39:00,360 --> 00:39:02,360 try to salvage my son's reputation. 601 00:39:02,440 --> 00:39:03,920 What, like Samuel saved yours? 602 00:39:06,640 --> 00:39:07,400 Get in the car. 603 00:39:08,760 --> 00:39:10,120 Pillay's soil sample proves 604 00:39:10,200 --> 00:39:12,520 that the nitrates in the soil poisoned his son. 605 00:39:12,600 --> 00:39:13,640 The Supreme Court could award him 606 00:39:13,720 --> 00:39:15,120 damages running into millions. 607 00:39:16,600 --> 00:39:18,280 You think I'm captured, is that it? 608 00:39:18,360 --> 00:39:19,960 Then why remove the soil sample? 609 00:39:20,040 --> 00:39:22,760 The Msomi tribe must have what is rightfully theirs. 610 00:39:25,360 --> 00:39:26,640 So, you compromise your entire career 611 00:39:26,720 --> 00:39:28,800 for the sake of a land deal. 612 00:39:28,880 --> 00:39:30,400 In a few years, nothing will grow. 613 00:39:31,560 --> 00:39:33,360 This is more than just the soil. 614 00:39:33,440 --> 00:39:35,200 It's about restitution. 615 00:39:35,280 --> 00:39:36,760 History will be corrected. 616 00:39:36,840 --> 00:39:38,320 I will have done my duty. 617 00:39:38,400 --> 00:39:41,040 And you call your son an embarrassment to the service. 618 00:39:45,760 --> 00:39:47,200 And put Samuel back in the field. 619 00:39:52,040 --> 00:39:54,120 All those bloody mutis are so powerful, 620 00:39:54,200 --> 00:39:55,280 they've left me so thirsty I could deal 621 00:39:55,360 --> 00:39:56,960 with a yard of ale, my boy. 622 00:39:58,440 --> 00:39:59,400 Mr. Tyrone! 623 00:40:02,080 --> 00:40:02,960 Can this not wait? 624 00:40:03,040 --> 00:40:04,640 I'm tired, I want to go home. 625 00:40:04,720 --> 00:40:06,080 Actually, it's your son I need 626 00:40:06,160 --> 00:40:07,840 to speak to down at the police station. 627 00:40:07,920 --> 00:40:08,680 What's going on? 628 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 Alexander Tyrone, 629 00:40:10,120 --> 00:40:12,480 I'm arresting you for conspiracy to murder. 630 00:40:12,560 --> 00:40:13,840 This is madness! 631 00:40:13,920 --> 00:40:14,800 I have no idea what they're talking about. 632 00:40:14,880 --> 00:40:16,200 We have a worker in custody. 633 00:40:16,280 --> 00:40:17,480 He alleges that you're behind 634 00:40:17,560 --> 00:40:18,600 the attempted murder of your father. 635 00:40:18,680 --> 00:40:20,600 This is insane. 636 00:40:20,680 --> 00:40:21,440 That's insane! 637 00:40:21,520 --> 00:40:22,720 Dad, tell them! 638 00:40:24,080 --> 00:40:26,360 When did the dogs last have their rabies shots? 639 00:40:26,440 --> 00:40:27,960 Uh, last month. 640 00:40:28,040 --> 00:40:28,960 Why? 641 00:40:29,040 --> 00:40:30,120 You're positive about this? 642 00:40:30,200 --> 00:40:31,680 I took them to the vet myself. 643 00:40:33,280 --> 00:40:34,040 Let's go. 644 00:40:40,760 --> 00:40:44,040 You gave up on everything we built. 645 00:40:45,120 --> 00:40:47,240 Our land, our home. 646 00:40:48,480 --> 00:40:49,560 The Tyrone name. 647 00:40:50,600 --> 00:40:51,360 For what? 648 00:40:52,720 --> 00:40:53,440 Peace of mind? 649 00:40:55,200 --> 00:40:56,640 You gonna sleep better now? 650 00:40:57,600 --> 00:40:58,360 Yes, son. 651 00:41:02,440 --> 00:41:04,760 I tried to call it off, I swear! 652 00:41:04,840 --> 00:41:06,400 I tried to call it off. 653 00:41:06,480 --> 00:41:07,680 I tried to phone them and they wouldn't pick up the phone. 654 00:41:07,760 --> 00:41:08,640 I tried! 655 00:41:08,720 --> 00:41:09,960 I tried to call it off! 656 00:41:11,120 --> 00:41:13,440 You got to check the voicemails! 657 00:41:13,520 --> 00:41:14,960 You got to check my voicemails! 658 00:41:31,640 --> 00:41:34,040 We demand your resignation, Zwane. 659 00:41:34,120 --> 00:41:36,760 The community deserves someone they can trust. 660 00:41:36,840 --> 00:41:37,600 Like you? 661 00:41:41,400 --> 00:41:42,680 I'm a servant of God. 662 00:41:43,760 --> 00:41:45,600 He sees into my heart. 663 00:41:45,680 --> 00:41:47,440 What does he see? 664 00:41:47,520 --> 00:41:48,840 A man who incites violence 665 00:41:48,920 --> 00:41:51,800 to distract his extramarital affairs? 666 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 The police are a family. 667 00:41:56,200 --> 00:41:57,560 Like the church is a family. 668 00:41:59,200 --> 00:42:02,120 Detective Zwane lost a colleague at the hands of Soda Mvaba. 669 00:42:02,200 --> 00:42:05,800 We found fresh evidence at Mvaba's place. 670 00:42:05,880 --> 00:42:08,000 Material evidence. 671 00:42:08,080 --> 00:42:09,360 Like what? 672 00:42:09,440 --> 00:42:11,760 A handbag belonging to one of the victims. 673 00:42:11,840 --> 00:42:13,040 A plant. 674 00:42:13,120 --> 00:42:15,560 Yet again, corruption and deceit. 675 00:42:15,640 --> 00:42:17,600 She is someone's daughter. 676 00:42:17,680 --> 00:42:19,120 Think of your own women. 677 00:42:20,840 --> 00:42:23,280 They are not safe, but if you know his whereabouts, 678 00:42:24,640 --> 00:42:26,120 I'm asking you to tell me where he is. 679 00:42:29,080 --> 00:42:31,160 Keep up the good work, Pastor. 680 00:42:37,160 --> 00:42:38,280 -All right, all right. 681 00:42:38,360 --> 00:42:39,120 Calm down! 682 00:42:40,840 --> 00:42:43,200 The sooner you cooperate, the sooner I leave, yeah? 683 00:42:46,880 --> 00:42:47,760 Hey, relax. 684 00:42:49,440 --> 00:42:51,560 Reggie, you know I have a job to do. 685 00:42:51,640 --> 00:42:53,200 The sooner you cooperate, the sooner I go. 686 00:42:53,280 --> 00:42:54,120 Help me help you. 687 00:42:54,200 --> 00:42:56,360 Go, get out of here. 688 00:42:56,440 --> 00:42:58,080 Open up here. 689 00:42:58,160 --> 00:42:59,160 Open up here. 690 00:43:04,200 --> 00:43:06,160 Hey, hey, relax. 691 00:43:17,760 --> 00:43:19,480 Geez, you look like you're in a hurry. 692 00:43:21,880 --> 00:43:23,760 Got a side business or something? 693 00:43:23,840 --> 00:43:25,160 Like what? 694 00:43:25,240 --> 00:43:26,600 Huh? 695 00:43:26,680 --> 00:43:27,560 I got a party hidden in there. 696 00:43:27,640 --> 00:43:29,120 Yeah? 697 00:43:29,200 --> 00:43:29,960 Get up. 698 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Show me your ID. 699 00:43:37,680 --> 00:43:38,440 Move. 700 00:43:52,320 --> 00:43:53,320 What did I do? 701 00:43:53,400 --> 00:43:54,160 You're under arrest. 702 00:43:54,240 --> 00:43:55,040 For what? 703 00:43:55,120 --> 00:43:55,880 Shut up! 704 00:43:55,960 --> 00:43:56,720 Let's go. 705 00:44:20,320 --> 00:44:21,080 Soda! 706 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Field 8A. 707 00:44:40,040 --> 00:44:42,520 -8 - A 708 00:45:02,200 --> 00:45:03,800 Where did you get the handbags? 709 00:45:03,880 --> 00:45:05,160 Passenger lost property. 710 00:45:05,240 --> 00:45:06,080 Who gave them to you? 711 00:45:06,160 --> 00:45:07,040 Nobody. 712 00:45:07,120 --> 00:45:09,400 So they're yours? 713 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 A hustler gave them to me. 714 00:45:10,560 --> 00:45:11,560 What hustler? 715 00:45:11,640 --> 00:45:12,400 Some guy. 716 00:45:12,480 --> 00:45:13,240 I don't know him. 717 00:45:16,440 --> 00:45:17,360 Have you heard about the sugar cane killer? 718 00:45:17,440 --> 00:45:20,200 Yeah, so? 719 00:45:20,280 --> 00:45:22,640 So, he keeps the handbags of his victims 720 00:45:22,720 --> 00:45:24,480 and he dumps them after he's used them. 721 00:45:25,640 --> 00:45:26,600 Used them for what? 722 00:45:27,760 --> 00:45:28,640 Sexual arousal. 723 00:45:32,080 --> 00:45:33,680 Mr. Hlongwane, have a look at these. 724 00:45:43,520 --> 00:45:45,120 Nah, it's not him. 725 00:45:49,160 --> 00:45:51,240 Are you sure? 726 00:45:51,320 --> 00:45:52,680 Yeah, I'm sure. 727 00:45:54,840 --> 00:45:56,840 So, do you have somebody? 728 00:46:01,160 --> 00:46:02,480 Like a boyfriend? 729 00:46:05,680 --> 00:46:06,640 Thank you. 730 00:46:26,960 --> 00:46:27,760 Soda? 731 00:46:29,520 --> 00:46:30,880 Hey, Bra Zakes. 732 00:46:49,080 --> 00:46:50,480 Bra Zakes! 733 00:46:50,560 --> 00:46:51,360 Bra Zakes! 734 00:46:53,640 --> 00:46:54,360 Bra Zakes! 735 00:46:58,320 --> 00:46:59,080 Bra Zakes! 736 00:47:00,440 --> 00:47:05,240 737 00:47:36,520 --> 00:47:38,400 Nobody moves. 738 00:47:41,520 --> 00:47:42,320 Soda. 739 00:47:48,720 --> 00:47:50,600 Anything happens to him, 740 00:47:50,680 --> 00:47:51,960 your chieftaincy will be crawling 741 00:47:52,040 --> 00:47:55,040 with police officers tomorrow morning. 742 00:50:16,040 --> 00:50:16,800 Shit. 743 00:50:38,440 --> 00:50:39,200 Soda! 744 00:51:00,000 --> 00:51:04,840 ♪ I drew another breath ♪ 745 00:51:07,760 --> 00:51:10,560 ♪ You led me to the water's edge ♪ 746 00:51:10,640 --> 00:51:11,440 Soda? 747 00:51:15,640 --> 00:51:19,600 ♪ With heavy hands and heart ♪ 748 00:51:19,680 --> 00:51:24,600 ♪ Lay me down ♪ 749 00:51:27,680 --> 00:51:32,600 ♪ One last time ♪ 750 00:51:35,760 --> 00:51:40,680 ♪ Lay me down ♪ 751 00:51:43,720 --> 00:51:46,320 ♪ One last time ♪ 752 00:51:55,600 --> 00:52:00,400 ♪ And now my heart, it fades to black ♪ 753 00:52:03,320 --> 00:52:08,200 ♪ Hangs heavy in the night ♪ 754 00:52:11,640 --> 00:52:16,480 ♪ I told you not to play my mind ♪ 755 00:52:19,360 --> 00:52:23,600 ♪ Now I'm done with being kind ♪ 756 00:52:23,680 --> 00:52:28,600 ♪ Lay me down ♪ 757 00:52:31,800 --> 00:52:34,360 ♪ One last time ♪ 53062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.