Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,347 --> 00:00:22,027
Forensics confirm
the arm was ripped,
2
00:00:22,107 --> 00:00:23,947
not cut off the body.
3
00:00:24,027 --> 00:00:26,467
They argue, it escalates,
he assaults, it's fatal,
4
00:00:26,547 --> 00:00:27,906
he dumps the body in the cane.
5
00:00:28,986 --> 00:00:30,306
I was at the field today,
6
00:00:30,386 --> 00:00:31,866
when the wind picked
up and blew across me
7
00:00:31,946 --> 00:00:34,466
the cane smells
like rotting fruit,
8
00:00:34,546 --> 00:00:35,666
there's something
else out there.
9
00:00:35,746 --> 00:00:36,986
We need dogs.
10
00:00:37,066 --> 00:00:39,146
-Let's go.
11
00:01:04,103 --> 00:01:05,943
Have you
thought about me?
12
00:01:06,023 --> 00:01:08,223
What do you want?
13
00:01:08,303 --> 00:01:09,863
Dr. Gama,
14
00:01:09,943 --> 00:01:12,543
the record shows that you
were Speelman's only victim.
15
00:01:12,623 --> 00:01:14,623
There were two of
us on the property.
16
00:01:14,703 --> 00:01:15,622
Two girls?
17
00:01:19,222 --> 00:01:21,702
Lucy arrived after me.
18
00:01:21,782 --> 00:01:22,502
Lucy?
19
00:01:22,582 --> 00:01:23,382
Lucy who?
20
00:02:38,895 --> 00:02:42,055
♪ Happy birthday to you ♪
21
00:02:42,135 --> 00:02:45,615
♪ Happy birthday to you ♪
22
00:02:45,695 --> 00:02:49,975
♪ Happy birthday dear Reyka ♪
23
00:02:50,055 --> 00:02:53,774
♪ Happy birthday to you ♪
24
00:02:53,854 --> 00:02:55,414
♪ Hip hip hooray ♪
25
00:02:55,494 --> 00:02:57,174
♪ Hip hip hooray ♪
26
00:02:57,254 --> 00:02:59,174
Make a wish, Reyka.
27
00:02:59,254 --> 00:03:01,454
Go on, big breath.
28
00:03:09,413 --> 00:03:10,653
I thought we spoke about this?
29
00:03:10,733 --> 00:03:12,693
We did and I'm sorry.
30
00:03:12,773 --> 00:03:14,053
I hope so.
31
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
What do
you want me to do?
32
00:03:15,172 --> 00:03:16,652
Beat her.
33
00:03:18,252 --> 00:03:19,132
Now?
34
00:03:19,212 --> 00:03:21,412
Uh-huh, you owe me.
35
00:03:24,012 --> 00:03:26,012
Please don't be
cross with me, daddy.
36
00:03:26,092 --> 00:03:30,931
Oh, do you
like music, huh, Lucy?
37
00:03:31,451 --> 00:03:31,931
Lucy?
38
00:03:33,131 --> 00:03:33,931
Lucy!
39
00:03:36,131 --> 00:03:37,771
Go get her.
40
00:03:39,570 --> 00:03:41,450
No, I'm done.
41
00:03:43,530 --> 00:03:46,370
Portia, do you
wanna stay, Portia?
42
00:03:48,930 --> 00:03:49,690
Portia!
43
00:03:53,769 --> 00:03:54,569
Portia!
44
00:04:38,525 --> 00:04:39,765
Reyka, my love?
45
00:04:53,404 --> 00:04:54,964
I know you're awake.
46
00:05:00,644 --> 00:05:01,444
Angus?
47
00:05:03,123 --> 00:05:04,443
I wanna call mum.
48
00:05:06,243 --> 00:05:07,043
Why?
49
00:05:09,963 --> 00:05:13,723
She always wishes me happy
birthday, please, Angus.
50
00:05:16,202 --> 00:05:19,482
I won't be long, I just
wanna tell her I'm okay.
51
00:05:19,562 --> 00:05:22,882
Rekya, your mothers
not looking for you,
52
00:05:24,602 --> 00:05:26,241
she doesn't want you.
53
00:05:30,041 --> 00:05:33,121
Everything out there
is a threat to us.
54
00:05:36,321 --> 00:05:38,720
You don't understand our love.
55
00:06:43,595 --> 00:06:45,155
Ma, can I call you back?
56
00:06:45,235 --> 00:06:47,915
School called, the
principle wants to meet you.
57
00:06:48,955 --> 00:06:50,554
Why?
58
00:06:50,634 --> 00:06:53,234
She didn't say, do
you want me to be there?
59
00:06:53,314 --> 00:06:54,954
No, thank you, mum.
60
00:07:25,431 --> 00:07:27,191
This is a crime scene.
61
00:08:37,025 --> 00:08:38,385
Gama?
62
00:08:39,825 --> 00:08:40,865
Where are you from?
63
00:08:40,945 --> 00:08:42,425
I was born in Durban.
64
00:08:42,505 --> 00:08:44,145
When?
65
00:08:44,225 --> 00:08:47,385
Oh, my fathers Coloured
and my mothers Afrikaans.
66
00:08:47,465 --> 00:08:52,264
Hey, [speaking in
foreign language].
67
00:08:53,944 --> 00:08:56,824
The cadavers are untouched,
no body parts are removed.
68
00:09:00,823 --> 00:09:02,023
Ah, she's not a suspect.
69
00:09:12,183 --> 00:09:13,422
What could
be the motive?
70
00:09:13,502 --> 00:09:14,622
I think this
locations important,
71
00:09:14,702 --> 00:09:16,182
the killer feels safe here.
72
00:09:16,262 --> 00:09:17,502
So you're saying one person
that killed my niece,
73
00:09:17,582 --> 00:09:18,862
killed these six people?
74
00:09:18,942 --> 00:09:21,742
I am saying one person
killed these six, yes.
75
00:09:21,822 --> 00:09:23,062
But there's a very good chance
76
00:09:23,142 --> 00:09:25,181
that your niece is not
related to these crimes.
77
00:09:28,741 --> 00:09:31,261
This land is about to be
given back to my people.
78
00:09:31,341 --> 00:09:33,701
This is much bigger
than the six bodies.
79
00:09:35,941 --> 00:09:37,620
You know, what I was thinking,
80
00:09:37,700 --> 00:09:39,100
[speaking in foreign language],
81
00:09:39,180 --> 00:09:40,700
this could be the
work of Inkabi.
82
00:09:41,780 --> 00:09:42,540
Hit men?
83
00:09:43,940 --> 00:09:46,180
Boss, it's too early
to build a profile.
84
00:09:46,260 --> 00:09:47,980
Inkabi dump bodies here.
85
00:09:49,499 --> 00:09:51,899
There are many bones
in these fields.
86
00:09:51,979 --> 00:09:54,619
We still need to process the
scene, examine the bodies,
87
00:09:54,699 --> 00:09:56,659
there may be links
to the victims hands.
88
00:09:58,739 --> 00:10:00,098
Inkabi is a good theory.
89
00:10:17,097 --> 00:10:17,857
Come around.
90
00:10:23,657 --> 00:10:25,256
Reel in your informers,
91
00:10:25,336 --> 00:10:27,456
I want to know what the
fuck is going on here.
92
00:10:47,415 --> 00:10:48,694
Thank you, Mrs. Parkinson.
93
00:10:50,374 --> 00:10:51,454
Okay, bye bye.
94
00:10:52,774 --> 00:10:55,174
Ah, Mrs. Gama, please come in.
95
00:10:57,214 --> 00:10:58,734
Please, take a seat.
96
00:11:02,533 --> 00:11:04,813
Your husband not joining us?
97
00:11:04,893 --> 00:11:06,173
No.
98
00:11:06,253 --> 00:11:07,733
Oh, well I'll come
right to the point.
99
00:11:07,813 --> 00:11:11,053
I realise Thuli is
new to Dolphin Bay.
100
00:11:11,133 --> 00:11:12,212
She's very happy here.
101
00:11:12,292 --> 00:11:13,892
Truth is,
102
00:11:13,972 --> 00:11:15,612
I'm a little concerned about
her friendship with Jess.
103
00:11:15,692 --> 00:11:16,932
Who?
104
00:11:17,012 --> 00:11:19,292
Jessica Tyrone,
she's a grade older.
105
00:11:19,372 --> 00:11:21,732
You'd of seen them
together in Sketch.
106
00:11:21,812 --> 00:11:23,811
Of course, yes, loved it.
107
00:11:23,891 --> 00:11:28,051
At this age, obsessive
intimacy between girls is,
108
00:11:28,131 --> 00:11:31,451
well it's unhealthy, being
territorial leads to jealousy
109
00:11:31,531 --> 00:11:34,811
and bullying on social media.
110
00:11:34,891 --> 00:11:36,210
Right?
111
00:11:36,290 --> 00:11:38,850
It's not
unusual for best friends
112
00:11:38,930 --> 00:11:40,650
to have strong feelings
for each other.
113
00:11:40,730 --> 00:11:43,410
I don't mind Thuli having
a little crush on a friend,
114
00:11:43,490 --> 00:11:44,850
it seems pretty healthy to me.
115
00:11:46,450 --> 00:11:48,249
We thought you should know.
116
00:11:48,329 --> 00:11:49,329
Got it, thank you.
117
00:11:49,409 --> 00:11:51,929
Also, this untidy hair,
118
00:11:52,009 --> 00:11:56,289
we would ask for your
cooperation in the future.
119
00:11:56,369 --> 00:11:59,568
We advise Thuli to tie
it back, make it neat,
120
00:12:00,568 --> 00:12:02,688
it is school policy now.
121
00:12:02,768 --> 00:12:04,328
For kids of colour?
122
00:12:04,408 --> 00:12:05,408
No, Mrs. Gama.
123
00:12:05,488 --> 00:12:07,328
I'm not married.
124
00:12:07,408 --> 00:12:10,408
For all the kids at this
school with lose curls.
125
00:12:13,607 --> 00:12:14,527
Thank you.
126
00:12:25,286 --> 00:12:26,926
Mr. Bloom?
127
00:12:27,006 --> 00:12:28,206
I can't speak to
you now, Dr. Gama.
128
00:12:28,286 --> 00:12:29,006
You're a parent here?
129
00:12:29,086 --> 00:12:30,646
I am.
130
00:12:30,726 --> 00:12:32,126
Did you tell Angus Speelman
that I have a daughter?
131
00:12:32,206 --> 00:12:33,126
I beg your pardon?
132
00:12:34,326 --> 00:12:36,005
Did you tell him her name?
133
00:12:36,085 --> 00:12:37,605
No.
134
00:12:37,685 --> 00:12:39,165
Well he knows it, I
could have you disbarred,
135
00:12:39,245 --> 00:12:40,365
she's only a child!
136
00:12:41,325 --> 00:12:42,445
Take your hands off me.
137
00:12:50,364 --> 00:12:51,484
What's happening?
138
00:12:51,564 --> 00:12:52,444
Oh, it's nothing.
139
00:13:00,483 --> 00:13:01,323
Let's go.
140
00:13:05,723 --> 00:13:07,203
Thank you.
141
00:13:07,283 --> 00:13:09,323
Trouble with the ID numbers,
some sort of smudges.
142
00:13:09,403 --> 00:13:10,443
Hey, Nick.
143
00:13:10,523 --> 00:13:12,162
Thuls, Doc.
144
00:13:12,242 --> 00:13:14,042
She doesn't like
being called that.
145
00:13:14,122 --> 00:13:15,362
Oh, thanks
for the heads up.
146
00:13:15,442 --> 00:13:16,682
So, when you
gonna ask her out?
147
00:13:16,762 --> 00:13:18,282
Thuli, I can hear
you, stop that.
148
00:13:18,362 --> 00:13:19,082
Can I hang with Nick?
149
00:13:19,162 --> 00:13:20,082
No, he's busy.
150
00:13:20,162 --> 00:13:21,922
No, no, it's totally cool.
151
00:13:22,002 --> 00:13:23,001
That's okay, come babe.
152
00:13:23,081 --> 00:13:24,561
It's fine, ma.
153
00:13:24,641 --> 00:13:25,961
You sure?
154
00:13:26,041 --> 00:13:26,801
Yes, yes.
155
00:13:29,601 --> 00:13:32,001
So, what are we doing today?
156
00:13:32,081 --> 00:13:33,161
Gun range.
157
00:13:33,241 --> 00:13:34,241
Again?
158
00:13:34,321 --> 00:13:35,600
Yeah.
159
00:13:35,680 --> 00:13:36,440
Do we need to
be worried about you?
160
00:13:36,520 --> 00:13:37,280
Maybe!
161
00:13:39,480 --> 00:13:41,560
Yes, that's what
I'm going to do.
162
00:13:41,640 --> 00:13:44,320
Okay great, we'll sort
it out, thank you, bye.
163
00:13:46,719 --> 00:13:48,599
Migsana's breathing
down my neck,
164
00:13:48,679 --> 00:13:51,639
the administer wants a
report by the end of day.
165
00:13:51,719 --> 00:13:54,919
This is not witchcraft and
it's not an Inkabi dump site.
166
00:13:56,319 --> 00:13:58,039
I like
the Inkabi theory.
167
00:13:58,119 --> 00:14:01,758
No, bodies were not
dumped there randomly,
168
00:14:01,838 --> 00:14:04,878
victims were brought there and
killed in a premeditated way.
169
00:14:04,958 --> 00:14:06,318
The site means something
special to the killer,
170
00:14:06,398 --> 00:14:08,318
he feels safe there.
171
00:14:08,398 --> 00:14:10,637
If he takes them all
to the same place,
172
00:14:10,717 --> 00:14:12,837
he's most recent victims
would've seen the other bodies
173
00:14:12,917 --> 00:14:14,277
just before death.
174
00:14:14,357 --> 00:14:16,357
He shows them off like trophies.
175
00:14:16,437 --> 00:14:17,237
Why?
176
00:14:17,317 --> 00:14:18,957
To frighten them.
177
00:14:19,037 --> 00:14:20,957
He's no ordinary hit man,
178
00:14:21,037 --> 00:14:23,676
this is guy that gets
off on his victims fear.
179
00:14:23,756 --> 00:14:25,916
The only people I know
that operate this way
180
00:14:25,996 --> 00:14:26,836
are serial killers.
181
00:14:28,556 --> 00:14:32,236
Either way, the Inkabi gets
us far away from witchcraft.
182
00:14:32,316 --> 00:14:34,036
Which is where you wanna be.
183
00:14:35,195 --> 00:14:36,475
Yes.
184
00:14:36,555 --> 00:14:37,875
With all due respect,
185
00:14:37,955 --> 00:14:39,955
you're protecting the
interest of stakeholders
186
00:14:40,035 --> 00:14:41,875
above everything else.
187
00:14:41,955 --> 00:14:43,635
Don't you want what's
best for our community?
188
00:14:43,715 --> 00:14:46,235
I don't care about the
land deal like you do,
189
00:14:46,315 --> 00:14:48,434
your agenda is far
more complex than mine.
190
00:14:48,514 --> 00:14:50,194
I speak for the
victim and that's it.
191
00:14:52,914 --> 00:14:55,394
All possible lines
of inquiry are open.
192
00:14:57,474 --> 00:15:00,913
I even have an informer checking
out the Tyrone's estate.
193
00:15:00,993 --> 00:15:02,633
I doubt the
Tyrone's are involved.
194
00:15:02,713 --> 00:15:04,433
But some staff might
know something.
195
00:15:05,793 --> 00:15:08,833
I want you to present
the Inkabi theory to HQ,
196
00:15:08,913 --> 00:15:12,072
it might have more
weight coming from you.
197
00:15:12,152 --> 00:15:14,592
You want me to lie to the
provincial commissioner?
198
00:15:14,672 --> 00:15:16,672
I'm not asking you to lie,
199
00:15:16,752 --> 00:15:19,552
present a theory
like you believe it.
200
00:15:19,632 --> 00:15:21,992
I don't believe the theory,
it doesn't make sense!
201
00:15:23,151 --> 00:15:24,551
Speelman's or Tony Bloom?
202
00:15:26,431 --> 00:15:28,791
The guy you assaulted
at the school car park.
203
00:15:28,871 --> 00:15:30,191
Assaulted?
204
00:15:30,271 --> 00:15:31,191
Did you touch him?
205
00:15:32,871 --> 00:15:34,470
He's threatened to
file a complaint
206
00:15:34,550 --> 00:15:35,910
if you don't apologise to him.
207
00:15:37,470 --> 00:15:40,310
You know what happens if
you're found guilty of assault.
208
00:15:41,310 --> 00:15:42,190
Seriously?
209
00:15:48,829 --> 00:15:49,589
Yes, sir.
210
00:16:03,788 --> 00:16:05,068
Thuli?
211
00:16:05,148 --> 00:16:07,988
I'm dropping you off at
home, Nina's got you.
212
00:16:08,068 --> 00:16:09,548
Okay, thanks Nick.
213
00:16:09,628 --> 00:16:10,387
Anytime.
214
00:16:10,467 --> 00:16:11,267
Thanks.
215
00:16:11,347 --> 00:16:12,147
Thanks.
216
00:16:16,707 --> 00:16:18,787
You know, Nick's single.
217
00:16:18,867 --> 00:16:19,627
Good for him.
218
00:16:21,507 --> 00:16:22,226
He thinks you're flirty.
219
00:16:22,306 --> 00:16:23,226
Come on.
220
00:16:23,306 --> 00:16:24,186
That's what he said.
221
00:16:24,266 --> 00:16:25,506
Well, he's not my type.
222
00:16:25,586 --> 00:16:27,866
All right,
let's go with that.
223
00:16:46,784 --> 00:16:49,224
Morning, ma.
224
00:16:49,304 --> 00:16:50,064
Hi.
225
00:16:55,144 --> 00:16:56,664
Don't forget to eat.
226
00:16:56,744 --> 00:16:57,504
Thanks.
227
00:16:59,103 --> 00:17:02,303
In '98, when I returned home,
I told you about a girl.
228
00:17:04,543 --> 00:17:05,263
Lucy?
229
00:17:06,823 --> 00:17:08,183
Do you remember what I said?
230
00:17:09,542 --> 00:17:11,702
You said she
was at the farmhouse.
231
00:17:13,182 --> 00:17:14,422
Did you believe me?
232
00:17:16,542 --> 00:17:21,342
Your mind was very
disturbed when you returned.
233
00:17:22,221 --> 00:17:23,021
Was it?
234
00:17:25,701 --> 00:17:30,501
The doctors said you will have
delusions, it was expected.
235
00:17:31,341 --> 00:17:31,901
But you believed me?
236
00:17:31,981 --> 00:17:33,660
Of course.
237
00:17:33,740 --> 00:17:35,820
Then why didn't we
do anything about it?
238
00:17:35,900 --> 00:17:36,780
What do you mean?
239
00:17:36,860 --> 00:17:37,740
I did everything I could.
240
00:17:37,820 --> 00:17:38,540
I'm not accusing you, ma.
241
00:17:38,620 --> 00:17:40,340
We spoke to the police,
242
00:17:40,420 --> 00:17:42,220
they said they'd done a
forensic sweep of the house
243
00:17:42,300 --> 00:17:44,820
and found DNA samples
of only three people.
244
00:17:44,900 --> 00:17:47,139
It came up at Speelman's trial
245
00:17:47,219 --> 00:17:48,819
but your testimony
was thrown out.
246
00:17:51,179 --> 00:17:52,659
"There are things
I could tell you,
247
00:17:52,739 --> 00:17:55,259
things you've forgotten, things
I know you want to hear."
248
00:17:55,339 --> 00:17:56,819
That's what Angus
has said to me.
249
00:17:59,818 --> 00:18:01,738
You can't trust him.
250
00:18:03,538 --> 00:18:05,258
He's ready to tell
me about Lucy, ma.
251
00:18:06,778 --> 00:18:11,577
He's a ghost, Reyka,
don't let him haunt you.
252
00:18:18,417 --> 00:18:19,217
It's fine.
253
00:18:47,534 --> 00:18:48,454
Mrs. Gama?
254
00:19:02,453 --> 00:19:03,293
Dr. Gama.
255
00:19:05,613 --> 00:19:06,373
Yes, General?
256
00:19:06,453 --> 00:19:07,733
Update the team please.
257
00:19:09,212 --> 00:19:11,172
Erm, field eight
eight, Tyrone estate,
258
00:19:11,252 --> 00:19:13,132
on the border of the
Msomi chieftaincy,
259
00:19:13,212 --> 00:19:15,892
dog unit found a dump
site, six deceased,
260
00:19:15,972 --> 00:19:18,092
decomposed, no ID's.
261
00:19:18,172 --> 00:19:19,972
You've
questioned the Tyrone's?
262
00:19:20,052 --> 00:19:21,291
They're not persons of interest.
263
00:19:21,371 --> 00:19:23,011
Why not?
264
00:19:23,091 --> 00:19:25,971
They have motive, to scare
the Msomi off their land.
265
00:19:26,051 --> 00:19:27,611
Well the family are
shaken up by this
266
00:19:27,691 --> 00:19:29,611
but we don't believe they
have anything to do with it.
267
00:19:31,171 --> 00:19:34,650
Hector's requested a
warrant to raid the hostels,
268
00:19:34,730 --> 00:19:37,050
he believes they're
Inkabi strongholds.
269
00:19:38,130 --> 00:19:39,850
That's correct, he does.
270
00:19:39,930 --> 00:19:40,890
You're
with him on this?
271
00:19:40,970 --> 00:19:42,490
Ma'am?
272
00:19:42,570 --> 00:19:45,889
Hit men, a dumpsite,
that's your theory too.
273
00:19:48,569 --> 00:19:49,769
That's a credible theory.
274
00:19:54,329 --> 00:19:57,568
I'll bite, gotta back the person
275
00:19:57,648 --> 00:20:00,448
who solved the Blue
Lagoon killer case, right?
276
00:20:01,568 --> 00:20:03,168
We're in safe hands.
277
00:20:05,848 --> 00:20:06,848
I knew your father.
278
00:20:08,807 --> 00:20:12,967
Dr. Gama's late father, radio
broadcaster and activist,
279
00:20:13,047 --> 00:20:14,087
Vincent Gama.
280
00:20:15,607 --> 00:20:16,327
How old were you?
281
00:20:17,887 --> 00:20:19,127
Excuse me?
282
00:20:19,207 --> 00:20:20,766
How old were you?
283
00:20:23,206 --> 00:20:24,006
Seven.
284
00:20:25,086 --> 00:20:26,126
Dark time.
285
00:20:27,566 --> 00:20:28,366
You married?
286
00:20:28,446 --> 00:20:29,246
General.
287
00:20:29,326 --> 00:20:30,046
Husband?
288
00:20:30,126 --> 00:20:30,886
No.
289
00:20:30,966 --> 00:20:32,046
Children?
290
00:20:32,126 --> 00:20:33,365
Yes, ma'am, a daughter.
291
00:20:33,445 --> 00:20:34,525
Is she
proud of her mum?
292
00:20:36,285 --> 00:20:37,045
I bet she is.
293
00:20:40,845 --> 00:20:42,365
You don't think
that we are looking
294
00:20:42,445 --> 00:20:45,044
for a serial killer
here, do you?
295
00:20:47,284 --> 00:20:50,084
That's not a theory we're
currently working with.
296
00:20:50,164 --> 00:20:51,204
No profile links?
297
00:20:51,284 --> 00:20:52,004
Only the location.
298
00:20:52,084 --> 00:20:53,124
Psychological patterns?
299
00:20:53,204 --> 00:20:54,324
Too early to tell.
300
00:20:54,404 --> 00:20:56,004
Are the deceased female?
301
00:20:56,084 --> 00:20:58,083
The bodies have only just
arrived at the mortuary.
302
00:21:09,002 --> 00:21:12,242
The residents of Blue
Lagoon can sleep in peace
303
00:21:12,322 --> 00:21:14,962
because of you, Dr. Gama.
304
00:21:15,042 --> 00:21:15,842
Thank you.
305
00:21:17,522 --> 00:21:21,281
Minister Matlala as been
informed of your success.
306
00:21:21,361 --> 00:21:22,121
He has?
307
00:21:25,081 --> 00:21:27,321
I'll be sure to
put in a good word for Hector
308
00:21:27,401 --> 00:21:28,401
with the prosecutor.
309
00:21:29,641 --> 00:21:32,160
You can go now, thank you.
310
00:21:33,280 --> 00:21:34,200
Thank you.
311
00:21:44,399 --> 00:21:45,199
Morning.
312
00:21:45,279 --> 00:21:46,039
Hi.
313
00:21:46,119 --> 00:21:46,879
Rekya.
314
00:21:48,519 --> 00:21:51,519
Plot twist, big
date, Saturday night.
315
00:21:51,599 --> 00:21:52,359
Nah.
316
00:21:52,439 --> 00:21:53,599
Oh yeah.
317
00:21:53,679 --> 00:21:54,439
She wouldn't.
318
00:21:54,519 --> 00:21:55,279
But she is, brother.
319
00:21:59,158 --> 00:22:00,758
Okay, okay.
320
00:22:00,838 --> 00:22:02,078
Detective Cele?
321
00:22:02,158 --> 00:22:03,998
We have a suspect in
custody, Suresh Pillay,
322
00:22:04,078 --> 00:22:06,998
he's the last person seen
with our first victim,
323
00:22:07,078 --> 00:22:08,397
gave her a lift
near the cane field.
324
00:22:08,477 --> 00:22:11,037
Claims he collects soil samples.
325
00:22:11,117 --> 00:22:13,557
Sample is being
tested at the lab, sir.
326
00:22:13,637 --> 00:22:16,197
Could we fast
track that, it's his alibi.
327
00:22:16,277 --> 00:22:18,597
You know, my aunt knows
Pillay from the temple,
328
00:22:18,677 --> 00:22:21,396
says he's a good guy,
community leader.
329
00:22:21,476 --> 00:22:24,236
Why would a middle-aged
man kill all these woman?
330
00:22:24,316 --> 00:22:27,476
The community wants to know
we have someone in custody.
331
00:22:27,556 --> 00:22:29,596
Let's move on to
the Inkabi theory.
332
00:22:29,676 --> 00:22:31,156
High profile, local hit men.
333
00:22:31,236 --> 00:22:33,475
According to intelligence,
334
00:22:33,555 --> 00:22:35,315
Cedrick Kukubane, Jandecy
brothers, Cebon Ecante,
335
00:22:35,395 --> 00:22:38,715
Duma Zuluchimloo and Maglingwel,
336
00:22:38,795 --> 00:22:40,355
all residents of the
Manhattan Hostel.
337
00:22:40,435 --> 00:22:44,554
Guys, Inkabi kill men,
political or taxi rivals,
338
00:22:44,634 --> 00:22:46,514
our victims are all women.
339
00:22:46,594 --> 00:22:48,154
Not so fast.
340
00:22:48,234 --> 00:22:50,474
The Lova family from
hired Dulena Tonga
341
00:22:50,554 --> 00:22:52,834
to kill the owner of
Ivastafa Book Club,
342
00:22:52,914 --> 00:22:56,193
Ivy Hedebe was a woman, genders
not relevant to an assassin.
343
00:22:56,273 --> 00:22:57,553
I'm sorry, Detective Zuwana,
344
00:22:57,633 --> 00:23:00,193
but gender is very
relevant to our killer.
345
00:23:00,273 --> 00:23:03,273
Serial murderers
seldom target men.
346
00:23:03,353 --> 00:23:04,913
You're speculating.
347
00:23:04,993 --> 00:23:06,153
The Inkabi kill
for financial gain,
348
00:23:06,233 --> 00:23:08,032
our suspects methods
are predatory.
349
00:23:08,112 --> 00:23:09,512
Psycho-sexual.
350
00:23:09,592 --> 00:23:12,832
I agree with Reyka,
women are the target.
351
00:23:12,912 --> 00:23:16,032
This case has been
escalated to high priority,
352
00:23:16,112 --> 00:23:17,592
it's on the ministers radar.
353
00:23:19,272 --> 00:23:22,111
Our objective is to bring in
any of the men on that board.
354
00:23:45,109 --> 00:23:47,829
♪ You run through ♪
355
00:23:49,869 --> 00:23:52,829
Victims one to five
are decomposed beyond
identification.
356
00:23:54,189 --> 00:23:56,348
The climate in the cane
fields have destroyed
357
00:23:56,428 --> 00:23:58,668
any possibility of
good DNA evidence.
358
00:24:00,308 --> 00:24:03,588
The sixth is in active
decay but I need more time
359
00:24:03,668 --> 00:24:04,708
to examine it properly.
360
00:24:10,067 --> 00:24:14,267
♪ Follow the wind ♪
361
00:24:14,347 --> 00:24:17,107
♪ Follow the wind ♪
362
00:24:19,586 --> 00:24:21,186
And the hands?
363
00:24:21,266 --> 00:24:23,746
Well decompositions made
it impossible to test
364
00:24:23,826 --> 00:24:27,506
but impressions from some
kind of twine or fine fabric
365
00:24:27,586 --> 00:24:29,706
have left structured markings.
366
00:24:38,225 --> 00:24:41,745
So far, there's only one
thing we know for a fact,
367
00:24:43,224 --> 00:24:44,064
they're all female.
368
00:24:47,704 --> 00:24:51,984
♪ Follow the wind ♪
369
00:24:52,064 --> 00:24:55,063
♪ Follow the wind ♪
370
00:25:38,940 --> 00:25:42,340
No one is going to do
anything unless I say so.
371
00:25:43,619 --> 00:25:44,419
Hmm?
372
00:25:51,979 --> 00:25:53,219
We must be very careful!
373
00:26:28,936 --> 00:26:29,816
For Inkabi
to get around,
374
00:26:29,896 --> 00:26:31,175
surely he'd need a cane cutter.
375
00:26:31,255 --> 00:26:32,535
Partners?
376
00:26:32,615 --> 00:26:33,335
Maybe the Inkabi
is a cane cutter.
377
00:26:33,415 --> 00:26:34,255
One man, two jobs.
378
00:26:34,335 --> 00:26:35,815
Side hustle?
379
00:26:35,895 --> 00:26:37,015
Moonlights as a cane cutter
to avoid being exposed
380
00:26:37,095 --> 00:26:38,695
as an assassin?
381
00:26:38,775 --> 00:26:40,175
I dunno, I'm just tryna
make the Inkabi theory fit,
382
00:26:40,255 --> 00:26:41,815
I mean, Inkabi are cold-blooded,
383
00:26:41,895 --> 00:26:43,654
who else would've killed these
women in such a brutal way?
384
00:26:43,734 --> 00:26:45,294
As that's what we're
gonna find out.
385
00:26:45,374 --> 00:26:47,254
Okay, I'll take the Inkabi
photos to the cane cutters,
386
00:26:47,334 --> 00:26:49,014
see if they recognise
any of them, yeah?
387
00:26:49,094 --> 00:26:52,294
Good plan, take Zuwana.
388
00:26:52,374 --> 00:26:54,133
Okay, ace, let's go.
389
00:26:56,533 --> 00:26:57,453
And grab the photos.
390
00:27:09,452 --> 00:27:12,012
I heard about the cane fields.
391
00:27:13,932 --> 00:27:14,732
Six women.
392
00:27:16,572 --> 00:27:17,572
Serial killer.
393
00:27:19,531 --> 00:27:21,411
Hector thinks it's
an Inkabi dump site.
394
00:27:22,411 --> 00:27:23,371
A hit man?
395
00:27:25,011 --> 00:27:27,251
I dunno, they don't target
women, it doesn't make sense.
396
00:27:27,331 --> 00:27:28,491
How were they killed?
397
00:27:28,571 --> 00:27:30,690
Awaiting the autopsy results.
398
00:27:30,770 --> 00:27:33,450
How were the bodies
positioned in the field?
399
00:27:33,530 --> 00:27:36,090
Angus.
400
00:27:36,170 --> 00:27:37,090
Were they
in the a circle?
401
00:27:38,890 --> 00:27:40,530
No.
402
00:27:40,610 --> 00:27:44,289
Not a ceremonial killing
then, just random placement?
403
00:27:44,369 --> 00:27:45,889
Yes.
404
00:27:45,969 --> 00:27:48,609
You don't wanna talk
about it, I respect that.
405
00:27:52,529 --> 00:27:53,449
On their stomachs.
406
00:27:55,408 --> 00:27:56,208
Tied up?
407
00:27:57,488 --> 00:27:58,328
I dunno.
408
00:28:00,008 --> 00:28:01,968
Inspect their hands and feet,
409
00:28:02,048 --> 00:28:03,568
the key to your case is there.
410
00:28:15,487 --> 00:28:17,447
"There are things
I could tell you,
411
00:28:17,526 --> 00:28:20,166
things you've forgotten, things
I know you want to hear."
412
00:28:21,486 --> 00:28:22,366
What things?
413
00:28:28,606 --> 00:28:30,005
Did I say that?
414
00:28:30,085 --> 00:28:31,565
Yes.
415
00:28:31,645 --> 00:28:33,205
Will you retract your statement?
416
00:28:35,005 --> 00:28:35,925
Well why should I?
417
00:28:37,565 --> 00:28:40,565
So that I can get out,
maybe we can be together.
418
00:28:44,044 --> 00:28:46,564
If you tell me about Lucy,
I'll give you your freedom.
419
00:28:46,644 --> 00:28:47,404
What?
420
00:28:47,484 --> 00:28:48,284
Lucy!
421
00:28:49,324 --> 00:28:52,004
Oh, Reyka, my love.
422
00:28:52,084 --> 00:28:53,643
I know there was another
girl on the property, Angus,
423
00:28:53,723 --> 00:28:55,363
I heard her, I saw her.
424
00:28:55,443 --> 00:28:56,243
Where?
425
00:28:57,283 --> 00:28:59,043
In the window of the shed.
426
00:28:59,123 --> 00:29:00,963
Uh-huh, you said
that at my trial.
427
00:29:01,923 --> 00:29:02,643
Am I wrong?
428
00:29:02,723 --> 00:29:03,483
Am I deluded?
429
00:29:04,923 --> 00:29:05,722
You were jealous.
430
00:29:05,802 --> 00:29:07,082
I was not!
431
00:29:07,162 --> 00:29:09,242
You were jealous, you
were jealous of Portia,
432
00:29:09,322 --> 00:29:10,482
you were jealous of Lucy.
433
00:29:14,162 --> 00:29:15,802
You have to admit it,
434
00:29:15,882 --> 00:29:18,921
you need to disclose what
you did with the body.
435
00:29:19,001 --> 00:29:20,321
How do you know she's dead?
436
00:29:21,401 --> 00:29:22,201
Is she?
437
00:29:24,281 --> 00:29:25,081
No.
438
00:29:26,041 --> 00:29:26,841
No?
439
00:29:26,921 --> 00:29:28,401
No, no deal.
440
00:29:28,481 --> 00:29:30,800
If I speak on the
record about Lucy,
441
00:29:30,880 --> 00:29:32,680
the police'll charge
me for that crime,
442
00:29:32,760 --> 00:29:35,200
I'll end up straight
back in here.
443
00:29:35,280 --> 00:29:36,440
So I'm right about her?
444
00:29:38,240 --> 00:29:40,440
The night before my 13th
birthday, she was there,
445
00:29:40,520 --> 00:29:42,279
I heard her voice,
she said "Mummy."
446
00:29:45,959 --> 00:29:47,439
I'll tell ya everything
447
00:29:47,519 --> 00:29:49,999
when I have a signed
affidavit from ya.
448
00:29:50,079 --> 00:29:51,279
Everything?
449
00:29:51,359 --> 00:29:52,079
Even the things
you don't remember.
450
00:29:52,159 --> 00:29:53,078
What don't I remember?
451
00:29:54,118 --> 00:29:55,598
If you retract your statement,
452
00:29:57,198 --> 00:30:00,558
I'll tell you privately
where Lucy's buried
453
00:30:02,198 --> 00:30:04,997
so I'm never held accountable
for what happened to her.
454
00:30:20,396 --> 00:30:21,956
I found a spider
inside the body cavity,
455
00:30:22,036 --> 00:30:23,996
victims been dead for
less than a month,
456
00:30:24,076 --> 00:30:25,476
cause of death, strangulation.
457
00:30:26,836 --> 00:30:28,356
But there's something else.
458
00:30:28,436 --> 00:30:29,595
Hands and feet?
459
00:30:29,675 --> 00:30:30,995
How did you know?
460
00:30:33,635 --> 00:30:35,675
There's a link between
Mbali Msomi and this victim?
461
00:30:35,755 --> 00:30:37,035
Both were bound.
462
00:30:37,955 --> 00:30:39,235
With what?
463
00:30:39,315 --> 00:30:40,714
We're
about to find out.
464
00:30:55,833 --> 00:30:57,153
We've got a link,
465
00:30:57,233 --> 00:31:01,393
between Mbali Msomi and
one new deceased, knots.
466
00:31:01,473 --> 00:31:02,193
Both were bound?
467
00:31:02,273 --> 00:31:03,033
Hands and feet.
468
00:31:03,113 --> 00:31:04,393
With what?
469
00:31:04,473 --> 00:31:06,192
Unconfirmed, some kind
of twine, rust coloured,
470
00:31:06,272 --> 00:31:07,472
nylon, plastic.
471
00:31:16,352 --> 00:31:17,951
Where are you going?
472
00:31:52,189 --> 00:31:54,508
Manhattan building.
473
00:32:01,148 --> 00:32:02,788
10, 20.
474
00:32:55,223 --> 00:32:57,343
New evidence has
shifted our case,
475
00:32:57,423 --> 00:32:59,063
Suresh Pillay has been released,
476
00:32:59,143 --> 00:33:00,703
The Inkabi theory
has got traction
477
00:33:00,783 --> 00:33:02,943
and we have approval
to raid Manhattan.
478
00:33:03,023 --> 00:33:05,142
There's a group of Inkabi
from the Inkulu Clan
479
00:33:05,222 --> 00:33:06,982
who live in block A.
480
00:33:07,062 --> 00:33:09,742
Knots found on our cane field
victims match their methods.
481
00:33:11,062 --> 00:33:14,102
I want Inkari in
the box by tonight.
482
00:33:14,182 --> 00:33:16,901
Running send point
on the op, Tanner?
483
00:33:16,981 --> 00:33:19,461
T-O-T's meeting our
team outside in 10,
484
00:33:19,541 --> 00:33:20,741
grab your gear, let's go.
485
00:33:24,181 --> 00:33:26,581
Our goal is to round
up Inkulu Clan hit men,
486
00:33:26,661 --> 00:33:29,420
you have their
ID's, focus on them.
487
00:33:29,500 --> 00:33:32,780
Fire power, provisional
weapons, hand guns,
488
00:33:32,860 --> 00:33:35,100
no semi-automatics, no missiles.
489
00:33:35,180 --> 00:33:36,300
Is that all?
490
00:33:36,380 --> 00:33:38,460
Paint targets, 20 tops.
491
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
Okay, let's go!
492
00:33:40,739 --> 00:33:42,019
Are you sure you're up to this?
493
00:33:42,099 --> 00:33:42,859
Are you?
494
00:33:43,939 --> 00:33:45,299
Reyka?
495
00:33:45,379 --> 00:33:48,699
You're not required
for this op, stay put.
496
00:35:58,688 --> 00:35:59,928
Bravo team in position.
497
00:36:00,008 --> 00:36:02,088
Copy, Alpha team in position.
498
00:36:02,168 --> 00:36:02,967
Wait.
499
00:36:04,367 --> 00:36:05,087
Copy.
500
00:36:20,006 --> 00:36:22,846
Alpha team, one casualty.
501
00:36:22,926 --> 00:36:25,326
We're pinned down,
taking heavy fire.
502
00:36:38,365 --> 00:36:39,564
One man down,
503
00:36:39,644 --> 00:36:43,004
shooters on the
first floor balcony.
504
00:36:43,084 --> 00:36:45,604
Okay, hold
position, we're headed up.
505
00:37:02,402 --> 00:37:03,202
Cover!
506
00:37:34,560 --> 00:37:36,480
Shooters on
the east block neutralised,
507
00:37:36,560 --> 00:37:39,079
two shooters remain, west block.
508
00:38:07,637 --> 00:38:08,437
Sam!
509
00:38:09,437 --> 00:38:10,677
Sam?
510
00:38:10,757 --> 00:38:11,877
Reyka.
511
00:39:17,911 --> 00:39:19,231
Boss.
512
00:39:19,311 --> 00:39:20,031
Do you
have a death wish?
513
00:39:20,111 --> 00:39:21,591
I just wanna show you.
514
00:39:21,671 --> 00:39:23,231
Wake the fuck up, you
disobey orders, people die.
515
00:39:32,830 --> 00:39:33,910
Stop moving!
516
00:39:40,909 --> 00:39:41,269
Hey?
517
00:40:54,903 --> 00:40:56,703
Five, six, seven, eight.
518
00:41:06,662 --> 00:41:07,422
Hi.
519
00:41:07,502 --> 00:41:08,302
Hey.
520
00:41:09,422 --> 00:41:10,222
Homework?
521
00:41:10,302 --> 00:41:11,862
Done.
522
00:41:11,942 --> 00:41:13,861
Thanks Nina, you're a champ.
523
00:41:13,941 --> 00:41:15,021
See you, guys.
524
00:41:19,701 --> 00:41:20,461
You okay?
525
00:41:20,541 --> 00:41:21,301
Yep.
526
00:41:22,301 --> 00:41:23,181
Good day?
527
00:41:24,661 --> 00:41:25,900
What, what happened?
528
00:41:28,020 --> 00:41:28,820
Work.
529
00:41:31,180 --> 00:41:32,660
You work too hard, ma.
530
00:41:35,100 --> 00:41:36,500
Yeah, erm, it's late.
531
00:41:58,058 --> 00:42:00,378
I'm told you call
yourself Macingwane?
532
00:42:04,777 --> 00:42:06,497
Answer her.
533
00:42:08,457 --> 00:42:11,177
If you are Macingwane, I'm
guessing your surname is Tnunu?
534
00:42:11,257 --> 00:42:12,497
What is your name and surname
535
00:42:12,576 --> 00:42:13,656
as it appears on
your ID document?
536
00:42:20,656 --> 00:42:22,216
Name and surname, sir?
537
00:42:22,296 --> 00:42:24,336
John Paul Tnunu.
538
00:42:27,055 --> 00:42:28,815
Are you Inkabi?
539
00:42:32,335 --> 00:42:33,175
Who do you work for?
540
00:42:33,255 --> 00:42:34,495
Self-employed.
541
00:42:35,535 --> 00:42:37,254
What're your skills?
542
00:42:40,134 --> 00:42:42,774
Like painting,
plumbing, grouting,
543
00:42:42,854 --> 00:42:45,494
[speaking in foreign language].
544
00:42:45,574 --> 00:42:49,733
We found illegal AK-47's,
handguns, knives, shanks,
545
00:42:49,813 --> 00:42:51,493
traditional blades.
546
00:42:51,573 --> 00:42:54,533
12 items in total, that's
a serious weapons charge.
547
00:42:59,733 --> 00:43:01,292
You can't prove
that those are mine.
548
00:43:01,372 --> 00:43:03,092
They were found
in the wall of your room.
549
00:43:08,972 --> 00:43:11,012
Ask him what he uses twine for.
550
00:43:14,131 --> 00:43:15,691
Twine, what do you
use it for, sir?
551
00:43:15,771 --> 00:43:17,451
I told you, those are not mine.
552
00:43:20,971 --> 00:43:22,811
Do you work
in the cane fields?
553
00:43:22,891 --> 00:43:24,490
Abandonde work the fields.
554
00:43:25,810 --> 00:43:26,730
What about
the Msomi chieftaincy?
555
00:43:26,810 --> 00:43:28,250
Oh, please never go there.
556
00:43:28,330 --> 00:43:29,810
Never?
557
00:43:29,890 --> 00:43:30,770
He's not my family, [speaking
in foreign language].
558
00:43:32,930 --> 00:43:34,490
I am not Msomi, [speaking
in foreign language].
559
00:43:36,889 --> 00:43:39,129
What about Mbali Msomi,
the chiefs niece?
560
00:43:41,089 --> 00:43:42,169
Do you play soccer?
561
00:43:42,249 --> 00:43:43,009
Yes, I do.
562
00:43:43,089 --> 00:43:44,849
Which team?
563
00:43:44,929 --> 00:43:48,208
KwaDungezwa FC.
564
00:43:48,288 --> 00:43:49,968
The Msomi chieftaincy
sponsor that team.
565
00:44:24,405 --> 00:44:27,085
Tail him, take Zuwane.
566
00:44:27,165 --> 00:44:28,845
Yeah.
567
00:45:23,281 --> 00:45:24,040
Hello?
568
00:45:26,080 --> 00:45:26,840
Okay.
569
00:45:31,360 --> 00:45:32,160
Yeah.
570
00:45:34,160 --> 00:45:35,439
Sure, all right.
571
00:48:13,066 --> 00:48:14,266
John!
41982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.