All language subtitles for Reyka.S01E01.Episode 1.WEBDL-1080p.NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,989 --> 00:00:37,749 This is the last one, I promise. 2 00:00:58,471 --> 00:01:00,151 Sorry, pardon, sorry. 3 00:01:07,352 --> 00:01:08,152 Grace. 4 00:01:34,514 --> 00:01:37,674 He likes you. What's your name? 5 00:01:39,754 --> 00:01:41,034 Reyka. 6 00:02:25,077 --> 00:02:26,998 My daughter, please help me. 7 00:02:27,078 --> 00:02:28,718 I can't find her. 8 00:02:28,798 --> 00:02:30,958 When last did you see her? 9 00:02:31,038 --> 00:02:35,478 We were together just here now and now she's gone. 10 00:02:35,558 --> 00:02:37,078 What is she wearing? 11 00:02:37,158 --> 00:02:40,439 Um, she's 12 and she's wearing curly hair in a pony 12 00:02:40,519 --> 00:02:44,119 and she's wearing a yellow tee with dungarees. 13 00:02:47,519 --> 00:02:49,439 Reyka, R E Y K A. Reyka. 14 00:03:08,121 --> 00:03:08,921 Reyka. 15 00:03:55,484 --> 00:03:56,284 Hello. 16 00:04:01,845 --> 00:04:03,165 Do you like music? 17 00:04:10,005 --> 00:04:10,965 I like music. 18 00:04:32,767 --> 00:04:34,687 Mama, Nina's here. 19 00:04:43,208 --> 00:04:44,208 Who's Nina? 20 00:04:44,288 --> 00:04:46,168 The new au pair. Come on. 21 00:04:46,248 --> 00:04:47,008 Yeah, okay. 22 00:05:57,613 --> 00:05:58,453 This is Nina. 23 00:05:59,654 --> 00:06:00,574 Hi. 24 00:06:00,654 --> 00:06:04,254 Hey. That's tomorrow? 25 00:06:04,334 --> 00:06:06,214 Yeah, that's why Nina is here. 26 00:06:07,934 --> 00:06:09,014 You're an au pair. 27 00:06:09,094 --> 00:06:09,814 Yes. 28 00:06:09,894 --> 00:06:10,974 You love kids? 29 00:06:11,054 --> 00:06:11,814 I do. 30 00:06:11,894 --> 00:06:12,815 Have your own? 31 00:06:12,895 --> 00:06:13,655 No. 32 00:06:13,735 --> 00:06:14,455 That's why. 33 00:06:14,535 --> 00:06:15,455 Ma. 34 00:06:15,535 --> 00:06:17,055 Don't listen to her, Nina. 35 00:06:17,135 --> 00:06:18,495 How old are you? 36 00:06:18,575 --> 00:06:20,135 Almost 30. 37 00:06:20,215 --> 00:06:22,855 Anything important that we need to know about you? 38 00:06:22,935 --> 00:06:25,135 I'm vegan, don't smoke. 39 00:06:25,215 --> 00:06:27,456 No allergies. 10 fingers, 10 toes. 40 00:06:27,536 --> 00:06:28,936 Last time you checked. 41 00:06:29,016 --> 00:06:30,216 Where are you from? 42 00:06:30,296 --> 00:06:31,096 Stanger. 43 00:06:31,176 --> 00:06:32,096 Are you single? 44 00:06:32,176 --> 00:06:33,656 Footloose and fancy free. 45 00:06:36,136 --> 00:06:37,096 When can you start? 46 00:06:38,216 --> 00:06:39,937 Now? 47 00:06:40,017 --> 00:06:41,457 Great. 48 00:06:41,537 --> 00:06:42,657 Okay. 49 00:06:42,737 --> 00:06:45,097 Let's do it. I've got to go. 50 00:07:52,822 --> 00:07:53,662 Morning. 51 00:07:53,742 --> 00:07:54,902 Hey. 52 00:07:54,982 --> 00:07:58,222 Hi. Tanner. 53 00:07:58,302 --> 00:07:59,102 Hey. 54 00:08:07,983 --> 00:08:09,663 He was coloured. 55 00:08:09,743 --> 00:08:12,503 The Blue Lagoon killer. Not white as you speculated. 56 00:08:12,583 --> 00:08:17,344 I don't speculate. Hard stats spoils the killers identity. 57 00:08:18,344 --> 00:08:19,504 You still got it wrong though. 58 00:08:21,824 --> 00:08:23,504 You're Hector's boy. 59 00:08:23,584 --> 00:08:24,904 Samuel. 60 00:08:24,984 --> 00:08:26,184 Samuel Zwane. 61 00:08:26,265 --> 00:08:27,865 Mmm-hmm. 62 00:08:27,945 --> 00:08:28,905 I thought you were counting dockets in Ananda. 63 00:08:28,985 --> 00:08:29,745 I transferred. 64 00:08:30,665 --> 00:08:31,425 Lucky us. 65 00:08:33,625 --> 00:08:36,665 So how long did it take you to close 66 00:08:36,745 --> 00:08:37,865 the Blue Lagoon killer? 67 00:08:39,305 --> 00:08:41,586 Tanner, how long did it take us? 68 00:08:41,666 --> 00:08:44,946 Three months. It's a record for a serial case 69 00:08:46,146 --> 00:08:48,266 Three months. 70 00:08:50,186 --> 00:08:52,026 So if you'd gotten the profile correct the first time. 71 00:08:52,106 --> 00:08:54,747 We might've caught him a few days earlier. 72 00:08:54,827 --> 00:08:56,347 A lot can happen in a few days. 73 00:08:57,307 --> 00:08:58,307 You're in my space. 74 00:09:11,148 --> 00:09:13,148 Not while we're having a dispute 75 00:09:13,228 --> 00:09:14,428 with the Tyrones over land. 76 00:10:11,472 --> 00:10:13,753 Do you recognise this ring? 77 00:11:15,597 --> 00:11:17,317 No deals, no excuses. 78 00:11:34,719 --> 00:11:36,879 He found an arm, the chief did. 79 00:11:38,559 --> 00:11:40,239 He claims your domestic worker has been consulting 80 00:11:40,319 --> 00:11:41,799 with evil spirits, 81 00:11:41,879 --> 00:11:44,559 trying to scare his people off their land. 82 00:11:44,639 --> 00:11:48,200 The land deal's done. Msomi got what he wanted. 83 00:11:49,360 --> 00:11:50,640 At a bargain price. 84 00:11:54,920 --> 00:11:57,400 Bambata is part of our family now. 85 00:11:58,760 --> 00:12:01,121 She wants to leave with us when we go. 86 00:13:16,766 --> 00:13:18,326 We've checked at the hospitals. 87 00:13:18,406 --> 00:13:20,887 No patients have gone in, we must assume the victim's dead. 88 00:13:24,447 --> 00:13:25,967 Our deal, sir, was one case. 89 00:13:29,807 --> 00:13:30,807 I want you to stay. 90 00:13:35,168 --> 00:13:36,368 Tell me what you see. 91 00:13:46,488 --> 00:13:49,409 Right hand female, young adult, around 50kg. 92 00:13:49,489 --> 00:13:51,929 Petite, groomed, trendy nail polish. 93 00:13:52,009 --> 00:13:53,449 Ring on pinky finger, no scars. 94 00:13:55,969 --> 00:13:58,249 Sewsunker is processing everything for DNA. 95 00:13:58,329 --> 00:13:59,529 No fingerprint hits. 96 00:14:04,090 --> 00:14:06,330 Elsa wants to return to the UK. 97 00:14:06,410 --> 00:14:08,130 What do you want? 98 00:14:08,210 --> 00:14:09,050 I guess, custody. 99 00:14:09,130 --> 00:14:09,930 For now. 100 00:14:10,930 --> 00:14:11,930 Interviews tomorrow. 101 00:14:17,091 --> 00:14:19,011 Did you tell her the real reason you came back? 102 00:14:19,091 --> 00:14:20,611 Of course not. 103 00:14:20,691 --> 00:14:23,091 If Speelman gets paroled, she's going to hate me anyway. 104 00:14:23,171 --> 00:14:24,451 You can't let that happen. 105 00:14:26,131 --> 00:14:27,772 It shouldn't be up to me, I can't be strong with him. 106 00:14:27,852 --> 00:14:28,772 You escaped him. 107 00:14:32,412 --> 00:14:34,532 Things were complicated with you and my mother. 108 00:14:36,252 --> 00:14:39,292 There was nothing between us. There never has been. 109 00:14:43,813 --> 00:14:44,813 Is the image corrupt? 110 00:14:48,013 --> 00:14:50,133 Flesh is ripped, tissue pulled, not severed. 111 00:14:51,773 --> 00:14:54,214 Witch doctors usually slice off body parts with the machete, 112 00:14:54,294 --> 00:14:55,694 but with only one arm to go on. 113 00:14:57,054 --> 00:14:58,534 Witchcraft is possible. 114 00:15:00,534 --> 00:15:02,294 Anything's possible. 115 00:15:21,896 --> 00:15:22,656 I'm sorry. 116 00:15:33,296 --> 00:15:34,897 Angus Speelman has been incarcerated 117 00:15:34,977 --> 00:15:38,297 in this facility for 22 years. 118 00:15:38,377 --> 00:15:39,817 Parole board. 119 00:15:39,897 --> 00:15:40,737 He understands his wrongdoing. 120 00:15:40,817 --> 00:15:42,337 And he requests parole 121 00:15:42,417 --> 00:15:45,377 so that he can continue his rehabilitation outside. 122 00:15:47,097 --> 00:15:50,018 The authorities have never taken Dr. Gama's testimony 123 00:15:50,098 --> 00:15:54,458 into account because of her deep psychological issues. 124 00:15:54,538 --> 00:15:57,338 She's a typical victim suffering from trauma. 125 00:15:57,418 --> 00:15:59,218 Completely unreliable. 126 00:16:01,339 --> 00:16:02,299 The board wishes to hear from her, 127 00:16:02,379 --> 00:16:03,139 Mr. Bloom. 128 00:16:04,739 --> 00:16:07,019 Dr. Gama is a highly regarded criminal profiler 129 00:16:07,099 --> 00:16:09,339 with a doctoral thesis in psychological violence. 130 00:16:11,139 --> 00:16:14,820 I see you were only at Gwadengetho police for four months. 131 00:16:14,900 --> 00:16:16,100 It feels like forever. 132 00:16:16,180 --> 00:16:17,660 Beg your pardon? 133 00:16:17,740 --> 00:16:19,860 Yes, sir. Scotland yard, before that. 134 00:16:19,940 --> 00:16:21,660 What compelled you to return to South Africa? 135 00:16:21,740 --> 00:16:24,540 My mentor. Brigadier Swarnay. 136 00:16:24,620 --> 00:16:26,580 And he seconded you to the Blue Lagoon case. 137 00:16:26,660 --> 00:16:27,460 That's correct. 138 00:16:29,101 --> 00:16:31,581 What skills do you have that local profilers don't? 139 00:16:31,661 --> 00:16:33,141 I am a local. 140 00:16:33,221 --> 00:16:34,821 But well-traveled. 141 00:16:36,461 --> 00:16:38,741 About the case, I believe congratulations are in order. 142 00:16:38,821 --> 00:16:40,221 Thank you. That was a team effort. 143 00:16:40,301 --> 00:16:42,862 Indeed. State's expert witness, please. 144 00:17:02,623 --> 00:17:04,583 A person with Speelman's pathology will never change. 145 00:17:04,663 --> 00:17:07,303 He's a charismatic narcissist with a perversion. 146 00:17:09,384 --> 00:17:11,704 You mean a paedophile. 147 00:17:11,784 --> 00:17:13,424 Paedophilia is a form of perversion, 148 00:17:13,504 --> 00:17:16,104 but Speelman is manipulative rather than aggressive. 149 00:17:16,184 --> 00:17:20,824 He appreciates the psyches of others, a caregiver. 150 00:17:20,904 --> 00:17:22,625 He took care of a young child. 151 00:17:22,705 --> 00:17:25,665 Two. Two children. 152 00:17:28,105 --> 00:17:29,705 Dr. Gama, 153 00:17:29,785 --> 00:17:32,385 the record shows that you were Speelman's only victim. 154 00:17:32,465 --> 00:17:34,466 There were two of us on the property. 155 00:17:34,546 --> 00:17:35,746 Two girls? 156 00:17:38,626 --> 00:17:39,826 Lucy arrived after me. 157 00:17:41,386 --> 00:17:43,386 Lucy? Lucy who? 158 00:17:43,466 --> 00:17:46,346 I never met her face-to-face but I heard her voice. 159 00:17:46,426 --> 00:17:47,987 She was younger than me. 160 00:17:48,067 --> 00:17:50,347 There is no evidence to support this. 161 00:17:50,427 --> 00:17:52,427 I was there Mr. Bloom, were you? 162 00:17:52,507 --> 00:17:55,067 I read the court reports. 163 00:17:55,147 --> 00:17:56,747 Dr. Gama. 164 00:17:56,827 --> 00:18:00,267 With respect, if you never saw Lucy, you can't be sure. 165 00:18:00,347 --> 00:18:01,908 I wasn't imagining her. 166 00:18:02,948 --> 00:18:04,188 Let's not forget 167 00:18:04,268 --> 00:18:06,588 that a court appointed psychiatrist determined 168 00:18:06,668 --> 00:18:09,548 that Dr. Gama's fractured mental state 169 00:18:09,628 --> 00:18:10,908 triggered this delusion. 170 00:18:12,028 --> 00:18:14,789 Speelman kept Lucy in a hut. 171 00:18:14,869 --> 00:18:17,189 A forensic sweep of the farmhouse revealed 172 00:18:17,269 --> 00:18:20,269 that there were only ever three occupants. 173 00:18:20,349 --> 00:18:24,709 Speelman, Speelman's partner, Portia Maseco, and Reyka. 174 00:18:24,789 --> 00:18:27,429 No. There were four. 175 00:18:27,509 --> 00:18:30,350 Speelman, Portia, Lucy and me. Four. 176 00:18:57,592 --> 00:18:58,352 Okay. 177 00:19:18,553 --> 00:19:20,313 I am not an angel I asserted 178 00:19:20,393 --> 00:19:23,274 and I will not be one until I die. 179 00:19:23,354 --> 00:19:26,354 I will be myself, Mr. Rochester. 180 00:19:26,434 --> 00:19:29,514 You should neither expect, nor exact, anything. 181 00:19:32,434 --> 00:19:33,234 Ma. 182 00:19:33,314 --> 00:19:34,274 Huh? 183 00:19:34,354 --> 00:19:36,195 What's the word? 184 00:19:36,275 --> 00:19:37,715 Oh where were we? 185 00:19:37,795 --> 00:19:40,315 Neither expect, nor exact, anything. 186 00:19:40,395 --> 00:19:42,555 Celestial. It means heavenly. 187 00:19:42,635 --> 00:19:44,235 Oh, okay. Yeah. 188 00:19:44,315 --> 00:19:46,475 So do you want to see my costume? 189 00:19:46,555 --> 00:19:47,315 Sure. 190 00:20:01,116 --> 00:20:01,917 Uh-huh. 191 00:20:05,557 --> 00:20:06,717 You look like a harlot. 192 00:20:08,557 --> 00:20:10,917 What? What's a harlot? 193 00:20:10,997 --> 00:20:11,757 A hooker? 194 00:20:27,758 --> 00:20:29,039 Thuli. 195 00:20:34,919 --> 00:20:37,879 There's this new place that opened up on the promenade. 196 00:20:39,239 --> 00:20:41,600 And I was thinking about checking it out. 197 00:20:41,680 --> 00:20:43,000 Morning. 198 00:20:43,080 --> 00:20:46,640 Sometime or maybe Saturday night? 199 00:20:46,720 --> 00:20:47,880 Okay. 200 00:20:47,960 --> 00:20:49,120 You'll think about it. 201 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 Tanner? 202 00:20:51,080 --> 00:20:51,840 Reyka. 203 00:20:54,600 --> 00:20:58,401 A secret rendezvous goes wrong. 204 00:20:58,481 --> 00:20:59,641 They arranged to meet near the field. 205 00:20:59,721 --> 00:21:01,001 We assume they're on foot, 206 00:21:01,081 --> 00:21:03,721 so the location needs to be convenient for both. 207 00:21:03,801 --> 00:21:05,361 They argue, it escalates. 208 00:21:05,441 --> 00:21:07,761 He assaults her, it's fatal. He dumps the body in the cane. 209 00:21:09,082 --> 00:21:10,842 Forensics confirm the arm was stripped, 210 00:21:10,922 --> 00:21:12,362 not cut off the body. 211 00:21:12,442 --> 00:21:13,722 It rules out witchcraft. 212 00:21:13,802 --> 00:21:14,842 Some witchdoctors rip out body parts 213 00:21:14,922 --> 00:21:16,082 while the victim's still alive. 214 00:21:16,162 --> 00:21:18,922 It increases the potency of the mutay. 215 00:21:19,002 --> 00:21:20,842 Also, we need to get back into the field, 216 00:21:20,922 --> 00:21:22,923 the rest of the body's in there somewhere. 217 00:21:56,525 --> 00:21:59,285 Reyka, I think you have some admirers. 218 00:22:05,206 --> 00:22:06,966 They are asking what you are. 219 00:22:07,046 --> 00:22:07,806 I'm not a waa. 220 00:22:09,926 --> 00:22:10,726 No. 221 00:22:12,166 --> 00:22:13,766 You are not black. 222 00:22:15,167 --> 00:22:16,367 50, 50. 223 00:22:16,447 --> 00:22:17,207 Yeah. 224 00:22:37,168 --> 00:22:38,408 Drink after work? 225 00:22:38,488 --> 00:22:40,728 Thuli's got a sketch. 226 00:22:40,808 --> 00:22:44,729 Ah, look at you being a good mom. Proud of you. 227 00:23:26,332 --> 00:23:27,212 I need your help. 228 00:23:54,374 --> 00:23:56,494 What's your name? 229 00:23:56,574 --> 00:23:57,374 Soda. 230 00:23:59,494 --> 00:24:01,214 Is it just you in here? 231 00:24:01,294 --> 00:24:02,014 Yeah. 232 00:24:04,175 --> 00:24:06,015 Have you heard things? 233 00:24:07,015 --> 00:24:08,255 About a dead body? 234 00:24:10,455 --> 00:24:11,215 With one arm? 235 00:24:12,575 --> 00:24:13,535 No. 236 00:24:14,895 --> 00:24:16,256 What do you see in the fields? 237 00:24:20,496 --> 00:24:21,816 Women? 238 00:24:21,896 --> 00:24:22,696 Yeah. 239 00:24:23,696 --> 00:24:25,096 With men? 240 00:24:25,176 --> 00:24:25,976 Yeah. 241 00:24:27,216 --> 00:24:27,976 Doing what? 242 00:24:31,257 --> 00:24:32,177 Are they having sex? 243 00:24:33,377 --> 00:24:34,177 I don't know. 244 00:24:35,577 --> 00:24:36,937 Do you watch them? 245 00:24:37,017 --> 00:24:37,857 I just cut cane. 246 00:24:44,618 --> 00:24:45,538 Thank you Soda. 247 00:25:20,180 --> 00:25:21,580 Yeah. 248 00:25:21,660 --> 00:25:24,221 It's Bloom, Speelman's attorney. 249 00:25:24,301 --> 00:25:25,781 My client wants to speak to you. 250 00:25:27,061 --> 00:25:28,981 I've arranged access for tonight. 251 00:25:29,061 --> 00:25:29,861 Okay. 252 00:25:32,861 --> 00:25:35,421 So Elsa, you are one of the lucky ones. 253 00:25:35,501 --> 00:25:36,822 You got your daughter back. 254 00:25:36,902 --> 00:25:37,782 Yeah. 255 00:25:37,862 --> 00:25:39,102 And alive. 256 00:25:39,182 --> 00:25:39,982 I know. 257 00:25:42,022 --> 00:25:43,502 Are you close? 258 00:25:43,582 --> 00:25:46,462 Yes, yes. Very close. 259 00:25:47,462 --> 00:25:48,902 I never stopped looking for her. 260 00:25:50,943 --> 00:25:51,783 Should we? 261 00:25:51,863 --> 00:25:52,743 Of course. 262 00:25:53,823 --> 00:25:54,943 Do you work, Elsa? 263 00:25:55,023 --> 00:25:57,383 Nowadays I write non-fiction, 264 00:25:57,463 --> 00:25:59,503 nearly finished my first book. 265 00:25:59,583 --> 00:26:00,783 What about? 266 00:26:00,863 --> 00:26:04,384 My daughter, her case. 267 00:26:04,464 --> 00:26:05,984 Reyka's father. 268 00:26:06,064 --> 00:26:09,904 Benson Gama. He died when Reyka was seven. 269 00:26:11,104 --> 00:26:12,224 Thulisile? 270 00:26:12,304 --> 00:26:13,904 Born in Johannesburg, 271 00:26:13,984 --> 00:26:15,825 spent the first seven years of her life in South Africa, 272 00:26:15,905 --> 00:26:18,585 and some time in the UK. 273 00:26:18,665 --> 00:26:21,465 I don't have Thulisile's paternity. 274 00:26:22,425 --> 00:26:24,065 He's not in her life. 275 00:26:28,385 --> 00:26:32,106 Okay, so what kind of custody arrangement are you seeking? 276 00:26:33,786 --> 00:26:37,586 I want to hand over sole custody to my daughter. 277 00:26:37,666 --> 00:26:39,466 Is Reyka capable of taking care 278 00:26:39,546 --> 00:26:42,346 of Thuli's vital financial needs? 279 00:26:42,426 --> 00:26:43,947 Like shelter and food? 280 00:26:44,027 --> 00:26:44,907 Yes. Yes. 281 00:26:46,547 --> 00:26:49,227 And we have an au pair to help out. Nina Barnes. 282 00:26:49,307 --> 00:26:51,307 Can you describe your daughter's life? 283 00:26:51,387 --> 00:26:52,307 Stable. 284 00:26:52,387 --> 00:26:53,547 Substance abuse? 285 00:26:53,627 --> 00:26:54,707 No, she is sober. 286 00:26:54,787 --> 00:26:55,547 How long? 287 00:26:57,228 --> 00:27:01,388 Six months. At least she's committed to the programme. 288 00:27:01,468 --> 00:27:03,628 Is she still on her anti-anxiety medication? 289 00:27:03,708 --> 00:27:05,308 Yeah. 290 00:27:05,388 --> 00:27:07,708 How's that helping her cope with her dissociative amnesia? 291 00:27:07,788 --> 00:27:09,589 Unquestionably well. 292 00:27:09,669 --> 00:27:11,189 Does she still have flashbacks? 293 00:27:11,269 --> 00:27:12,509 I don't know. 294 00:27:12,589 --> 00:27:14,269 Is her work dangerous? 295 00:27:14,349 --> 00:27:15,309 Sometimes. 296 00:27:15,389 --> 00:27:17,389 Does this impact on Thuli's sense 297 00:27:17,469 --> 00:27:19,389 of wellbeing and belonging? 298 00:27:19,469 --> 00:27:20,229 No. No. 299 00:27:22,870 --> 00:27:24,550 Reyka is a wonderful mum. 300 00:27:26,310 --> 00:27:29,950 She just needs to be given a chance. 301 00:29:08,917 --> 00:29:11,278 Alfonzo Abrahams AKA the Blue Lagoon Killer 302 00:29:11,358 --> 00:29:13,118 was a coloured man, not white. 303 00:29:14,518 --> 00:29:16,558 They got a blind spot for biracial suspects. 304 00:29:19,558 --> 00:29:22,398 Abrahams shot nine and raped six women 305 00:29:22,478 --> 00:29:24,479 at the Blue Lagoon Tea House. 306 00:29:24,559 --> 00:29:25,959 How many lives could you have saved 307 00:29:26,039 --> 00:29:28,039 if you got the profile right the first time? 308 00:29:30,719 --> 00:29:33,079 You are an impressive young woman, Reyka. 309 00:29:34,639 --> 00:29:37,840 Solving cases with the police. It's a big deal. 310 00:29:40,400 --> 00:29:43,680 I only wish you'd been able to look at me during the trial. 311 00:29:45,600 --> 00:29:48,320 I knew they'd get you to testify against me, 312 00:29:48,400 --> 00:29:51,561 but it would have been nice to know I wasn't alone. 313 00:29:51,641 --> 00:29:53,281 After everything we shared together. 314 00:29:54,401 --> 00:29:55,921 What do you want? 315 00:29:57,681 --> 00:30:01,361 Ponta do Ouro. I want a log cabin on the beach. 316 00:30:03,082 --> 00:30:07,282 Snorkelling about shallow reefs, lobsters, crayfish, 317 00:30:09,082 --> 00:30:10,962 sundowners at Fernando's bar. 318 00:30:13,322 --> 00:30:15,322 Retract your statement to the parole board. 319 00:30:17,363 --> 00:30:18,643 No. 320 00:30:18,723 --> 00:30:20,363 Bloom tells me they were quite taken 321 00:30:20,443 --> 00:30:21,643 by your testimony. 322 00:30:21,723 --> 00:30:22,803 I told the truth. 323 00:30:22,883 --> 00:30:25,563 The truth? You remember what happened? 324 00:30:25,643 --> 00:30:27,243 Yeah. 325 00:30:27,323 --> 00:30:29,483 Everything? 326 00:30:29,563 --> 00:30:31,204 Except for the time I was sedated. 327 00:30:32,244 --> 00:30:33,484 We were close. 328 00:30:35,484 --> 00:30:36,284 I know. 329 00:30:38,484 --> 00:30:41,524 Have you thought about me? 330 00:30:41,604 --> 00:30:42,884 No. 331 00:30:42,964 --> 00:30:45,125 What, not once in 20 years? 332 00:30:47,125 --> 00:30:49,165 I have a lot more important things to think about. 333 00:30:50,765 --> 00:30:52,245 Yes, you have a daughter now. 334 00:30:54,045 --> 00:30:55,645 Angus, don't. 335 00:30:55,725 --> 00:30:57,046 And I hear she's 12. 336 00:30:58,126 --> 00:30:59,446 That's the same age as you were 337 00:30:59,526 --> 00:31:01,286 when you came to live with me. 338 00:31:01,366 --> 00:31:02,326 I was abducted. 339 00:31:03,846 --> 00:31:08,606 Thulisile. She who made things quiet. 340 00:31:09,887 --> 00:31:11,127 And that name is often given to a birth 341 00:31:11,207 --> 00:31:12,447 that brings peace to a troubled home. 342 00:31:15,527 --> 00:31:16,327 Did she? 343 00:31:21,007 --> 00:31:22,767 Have you got a photograph to show me? 344 00:31:22,847 --> 00:31:23,608 No. 345 00:31:28,128 --> 00:31:32,208 Is her skin darker or lighter than yours? 346 00:31:32,288 --> 00:31:33,768 Please don't speak about her. 347 00:31:35,528 --> 00:31:39,969 Well, as you can see, I'm an old man now. 348 00:31:40,049 --> 00:31:44,809 I've served my time. Let me go to Mozambique. 349 00:31:46,009 --> 00:31:47,089 Ponta do Ouro. 350 00:31:49,369 --> 00:31:50,330 It's not up to me. 351 00:31:50,410 --> 00:31:52,650 Oh, it is, my love. 352 00:31:59,490 --> 00:32:00,250 Angus. 353 00:32:03,571 --> 00:32:04,531 I miss you. 354 00:32:06,891 --> 00:32:07,771 I miss you so much. 355 00:32:12,531 --> 00:32:14,091 When will you get out? 356 00:32:15,491 --> 00:32:19,052 Soon, if you retract your statement. 357 00:32:20,772 --> 00:32:22,212 I could tell you things, Reyka. 358 00:32:24,732 --> 00:32:29,532 Things you've forgotten. Things I know you want to hear. 359 00:33:20,576 --> 00:33:22,736 2 beers please. And a straw. 360 00:33:22,816 --> 00:33:24,297 I'll bring it to you. 361 00:33:24,377 --> 00:33:25,177 Okay. 362 00:33:41,818 --> 00:33:42,578 Thank you. 363 00:33:47,058 --> 00:33:48,418 It's a beautiful night, no? 364 00:33:52,019 --> 00:33:52,859 Enjoy your drink. 365 00:34:42,302 --> 00:34:44,623 Hey, two more beers please. 366 00:34:44,703 --> 00:34:46,543 I am not an angel I asserted, 367 00:34:48,023 --> 00:34:50,863 and I will not be one until I die. 368 00:34:50,943 --> 00:34:54,183 I will be myself, Mr. Rochester. 369 00:34:55,863 --> 00:35:00,064 You must neither expect, nor exact, anything celestial 370 00:35:00,144 --> 00:35:02,544 of me for you will not get it. 371 00:35:02,624 --> 00:35:06,624 Any more than I shall get it of you, which I do not. 372 00:35:14,225 --> 00:35:15,385 No kiss. 373 00:35:21,065 --> 00:35:22,505 I said no kissing. 374 00:35:50,187 --> 00:35:50,988 Hey. 375 00:35:55,948 --> 00:35:56,788 How was it? 376 00:35:59,268 --> 00:36:00,708 She was extraordinary. 377 00:36:01,708 --> 00:36:02,748 She was? 378 00:36:05,309 --> 00:36:07,069 Had my interview. 379 00:36:07,149 --> 00:36:09,069 Oh, fuck, ma. Sorry. 380 00:36:09,149 --> 00:36:11,149 That's okay. She liked us. 381 00:36:11,229 --> 00:36:12,029 She did? 382 00:36:13,749 --> 00:36:16,669 I told her how close we were, how close you and Thuli are. 383 00:36:21,950 --> 00:36:22,950 Where we you? 384 00:36:24,830 --> 00:36:26,230 Jail. 385 00:36:26,310 --> 00:36:27,110 Why? 386 00:36:28,470 --> 00:36:32,151 I went to see a prisoner. It was Angus. 387 00:36:32,231 --> 00:36:33,391 I saw Angus. 388 00:36:37,751 --> 00:36:40,951 You saw your abductor? 389 00:36:41,031 --> 00:36:42,951 That's not all it was to me. 390 00:36:45,912 --> 00:36:47,512 Please ma, understand. 391 00:36:47,592 --> 00:36:48,912 It's not easy doing this on my own. 392 00:36:48,992 --> 00:36:50,592 Doing what? 393 00:36:50,672 --> 00:36:52,352 Getting wasted and missing your daughter's sketch? 394 00:36:52,432 --> 00:36:54,272 I'm not wasted. 395 00:36:56,232 --> 00:36:58,593 Leave that. Thuli needs you. 396 00:37:01,273 --> 00:37:02,513 She has you, mom. 397 00:37:07,233 --> 00:37:09,953 Hey. Okay. 398 00:37:12,194 --> 00:37:12,874 Where are you going? 399 00:37:12,954 --> 00:37:13,874 Work. 400 00:37:13,954 --> 00:37:14,914 Not like that. 401 00:37:14,994 --> 00:37:15,874 I feel great. 402 00:37:17,234 --> 00:37:19,434 I know being a mom isn't easy for you, 403 00:37:19,514 --> 00:37:22,674 but tonight Thuli needed her mother and you did not show up. 404 00:37:24,275 --> 00:37:25,675 Can you see how confusing it must be for her? 405 00:37:25,755 --> 00:37:26,555 Yes. 406 00:37:31,915 --> 00:37:33,515 Is that why we came back? 407 00:37:37,275 --> 00:37:39,316 So you could see Speelman? 408 00:38:46,281 --> 00:38:47,721 Evening. 409 00:39:26,564 --> 00:39:27,364 Oh. 410 00:39:32,484 --> 00:39:33,484 The arm matches the body. No ID yet. 411 00:39:48,565 --> 00:39:49,365 Reyka. 412 00:39:51,366 --> 00:39:52,166 Reyka. 413 00:39:54,726 --> 00:39:57,846 Get out of here before Hector sees you. 414 00:39:57,926 --> 00:39:58,646 I'm fine. 415 00:39:58,726 --> 00:39:59,526 No, go. 416 00:40:01,966 --> 00:40:02,726 Okay. 417 00:40:48,690 --> 00:40:49,970 I have blood and smears. 418 00:40:50,050 --> 00:40:51,610 The lab will tell us about sexual assault, 419 00:40:51,690 --> 00:40:53,730 but there's no tearing or any evidence of penetration. 420 00:40:56,090 --> 00:40:56,850 Thanks. 421 00:40:56,930 --> 00:40:57,730 Thank you. 422 00:41:03,371 --> 00:41:05,171 The cause of death? 423 00:41:05,251 --> 00:41:05,851 Deep trauma to the skull with a blunt object, 424 00:41:05,931 --> 00:41:09,331 like a rock. 425 00:41:10,331 --> 00:41:11,371 There's something else. 426 00:41:13,292 --> 00:41:14,572 Zulu tribal mask. 427 00:41:14,652 --> 00:41:16,212 What for? 428 00:41:16,292 --> 00:41:17,852 Some families make incisions to symbolise 429 00:41:17,932 --> 00:41:19,092 which clan they belong to. 430 00:42:02,695 --> 00:42:07,016 The victim is Msomi royalty. This could explode. 431 00:42:07,096 --> 00:42:08,816 Always about the land deal with you. 432 00:42:10,456 --> 00:42:12,576 You're a white south African, how could you understand? 433 00:42:14,056 --> 00:42:16,496 She needs to focus on her daughter. 434 00:42:16,576 --> 00:42:18,256 One week, maybe two weeks. 435 00:42:19,257 --> 00:42:20,897 Get someone else. 436 00:42:20,977 --> 00:42:21,897 Reyka is the best. 437 00:42:25,777 --> 00:42:29,377 Hector, I know she's back for Speelman. 438 00:42:30,777 --> 00:42:32,778 I also know you offered her the case 439 00:42:32,858 --> 00:42:34,738 so she could hide that fact from me. 440 00:42:34,818 --> 00:42:36,258 She needs closure. 441 00:42:36,338 --> 00:42:38,698 It's going to backfire. 442 00:42:38,778 --> 00:42:39,978 Reyka can block Speelman's parole 443 00:42:40,058 --> 00:42:41,618 but she won't. 444 00:42:41,698 --> 00:42:44,458 She'll convince herself he's served his punishment. 445 00:42:44,538 --> 00:42:45,819 Elsa. 446 00:42:48,299 --> 00:42:51,699 As soon as Reyka gets custody of her daughter, 447 00:42:51,779 --> 00:42:53,699 we are going back to the UK. 448 00:42:56,219 --> 00:42:57,899 I'm not losing her again. 449 00:43:14,861 --> 00:43:16,221 There. 450 00:43:20,421 --> 00:43:21,181 Run it on. 451 00:43:26,862 --> 00:43:28,102 Email this to me? 452 00:43:41,543 --> 00:43:45,343 Mr. Pele. I'm Detective Cefe, this is Dr. Gama. 453 00:43:48,943 --> 00:43:51,463 You are a shop owner from Sugarland, yes? 454 00:43:51,543 --> 00:43:53,264 Yes. 455 00:43:53,344 --> 00:43:56,344 You have a criminal record for assault. 456 00:43:56,424 --> 00:43:59,424 I beat up some thieves who tried to rob me. 457 00:43:59,504 --> 00:44:01,104 And on the 8th November, what -were you doing in field 8 - A? 458 00:44:03,184 --> 00:44:06,785 Collecting soil samples for scientific tests. 459 00:44:08,225 --> 00:44:09,665 Why? 460 00:44:09,745 --> 00:44:10,585 The Tyrones. 461 00:44:11,865 --> 00:44:13,145 They've been using banned toxins 462 00:44:13,225 --> 00:44:16,025 from the apartheid days to poison the fields. 463 00:44:16,105 --> 00:44:18,305 They spray the crops at night. 464 00:44:18,385 --> 00:44:19,906 What has that got to do with you? 465 00:44:22,706 --> 00:44:25,746 My son, Kashif. 466 00:44:28,946 --> 00:44:32,747 High levels of nitrate in the water caused heart defects 467 00:44:32,827 --> 00:44:34,507 and other medical conditions. 468 00:44:36,507 --> 00:44:37,947 Without treatment, you would die. 469 00:44:40,467 --> 00:44:41,667 I just want compensation 470 00:44:41,747 --> 00:44:43,347 so I can pay for Kashif's treatments. 471 00:44:44,467 --> 00:44:45,868 Can we get a sample to test? 472 00:45:01,949 --> 00:45:03,989 You picked up a stranger. 473 00:45:04,069 --> 00:45:07,029 I recognised her from my shop. She used to come in. 474 00:45:07,109 --> 00:45:09,109 Do you sell rings like this in your shop? 475 00:45:11,149 --> 00:45:12,870 Yes, but I didn't kill her. 476 00:45:14,030 --> 00:45:15,510 No one say she was dead, sir. 477 00:45:17,030 --> 00:45:18,630 Why are you asking me all this? 478 00:45:20,630 --> 00:45:23,030 I dropped her near the field and went home. 479 00:45:44,312 --> 00:45:46,072 So Pele dumps Mbali Msomi's body near the cane field. 480 00:45:46,152 --> 00:45:47,312 Makes it look like witchcraft. 481 00:45:47,392 --> 00:45:48,792 The chief accuses Tyrone, 482 00:45:48,872 --> 00:45:50,872 a feud erupts land deals destroyed, 483 00:45:50,952 --> 00:45:53,313 perfect plans to avenge your sons illness. 484 00:45:53,393 --> 00:45:56,233 Pele has got motive and opportunity. Lock him up. 485 00:45:56,313 --> 00:45:58,113 Boss, sorry. One second. 486 00:45:58,193 --> 00:45:59,433 Wrap up the report 487 00:45:59,513 --> 00:46:01,313 before Msomi blows the whole land deal up. 488 00:46:01,393 --> 00:46:03,633 Can I just say, guys like Pele, 489 00:46:03,713 --> 00:46:05,073 driven by passion and rage, 490 00:46:05,153 --> 00:46:06,034 they blitz their victims. 491 00:46:06,114 --> 00:46:07,714 The attack is sudden and brutal. 492 00:46:07,794 --> 00:46:09,714 Body is left where the attack took place, 493 00:46:09,794 --> 00:46:11,634 they make no attempt to hide it. 494 00:46:11,714 --> 00:46:14,754 Now this is premeditated and carefully planned. 495 00:46:14,834 --> 00:46:17,274 Victim has a tightly bound knot on one wrist. 496 00:46:17,354 --> 00:46:19,395 Attacker tied her hand with a ligature. 497 00:46:19,475 --> 00:46:20,355 Rope? 498 00:46:20,435 --> 00:46:21,315 Thinner. 499 00:46:21,395 --> 00:46:22,155 String? 500 00:46:22,235 --> 00:46:23,155 Like a nylon twine. 501 00:46:23,235 --> 00:46:24,435 Or it could be plastic. 502 00:46:24,515 --> 00:46:25,795 I mean, it's hard to say 503 00:46:25,875 --> 00:46:27,555 because the body is quite decomposed. 504 00:46:27,635 --> 00:46:28,795 Linked it to the victim. 505 00:46:28,875 --> 00:46:30,555 Unconfirmed, 506 00:46:30,635 --> 00:46:33,116 but this does mean that our killer has some kind of MO. 507 00:46:34,076 --> 00:46:36,236 This is not Pele. 508 00:46:36,316 --> 00:46:38,316 But if you're right, we've got a geographical profile. 509 00:46:38,396 --> 00:46:40,236 He either lives or works near the field. 510 00:46:42,276 --> 00:46:43,636 Pele is a good suspect. 511 00:46:45,516 --> 00:46:47,677 Sir, uncut sugar cane smells grassy. 512 00:46:47,757 --> 00:46:49,157 I was at the field today. 513 00:46:49,237 --> 00:46:50,717 When the wind and picked up and blew across me, 514 00:46:50,797 --> 00:46:53,277 the cane smelled like rotten fruit. 515 00:46:53,357 --> 00:46:54,517 There's something else out there. 516 00:46:54,597 --> 00:46:55,837 We need dogs. 517 00:46:55,917 --> 00:46:58,037 The dog unit was disbanded years ago. 518 00:46:58,117 --> 00:46:59,318 My daughter's got a dog. 519 00:47:00,758 --> 00:47:01,758 Oh, an ex-police dog. 520 00:48:05,442 --> 00:48:06,163 Let's go. 521 00:48:36,885 --> 00:48:38,285 Where are you boy? 522 00:49:33,369 --> 00:49:34,889 Good boy, good boy. 38161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.