All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S02E08.Happiness.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,060 --> 00:02:39,190 Goodbye. 2 00:03:00,210 --> 00:03:02,130 Have you ever taken it off? 3 00:03:02,210 --> 00:03:03,550 Negative. 4 00:03:07,890 --> 00:03:09,100 What's your program? 5 00:03:09,180 --> 00:03:10,640 I am a shepherd. 6 00:03:10,720 --> 00:03:15,100 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority. 7 00:03:15,180 --> 00:03:16,850 That's what they all say. 8 00:03:18,690 --> 00:03:20,440 You trust this believer? 9 00:03:21,020 --> 00:03:23,110 The entity betrayed him. 10 00:03:23,190 --> 00:03:26,360 He hates it. Our goals are in sync. 11 00:03:26,450 --> 00:03:29,820 Your mind has been damaged by traumatic events. 12 00:03:29,910 --> 00:03:32,540 You are vulnerable to the entity's signal. 13 00:03:32,620 --> 00:03:34,290 I've already been infected. 14 00:03:34,370 --> 00:03:37,750 It will always return to fertile ground. 15 00:03:37,830 --> 00:03:39,670 After what it did to Sue... 16 00:03:41,340 --> 00:03:43,300 I would never listen to it again. 17 00:03:44,710 --> 00:03:46,880 You're not as strong as you think. 18 00:03:46,970 --> 00:03:48,720 None of us are, robot. 19 00:03:54,310 --> 00:03:55,730 What is he doing here? 20 00:03:55,810 --> 00:03:57,890 He's here to help, Father. 21 00:03:57,980 --> 00:03:59,600 I doubt that very much. 22 00:04:02,150 --> 00:04:04,190 We recovered Tempest's child. 23 00:04:05,690 --> 00:04:06,990 Well done. 24 00:04:07,900 --> 00:04:10,700 It was Campion's android friend who lead us to it. 25 00:04:10,780 --> 00:04:12,330 But Campion is still out there, and number seven 26 00:04:12,410 --> 00:04:13,830 has weaponized somehow. I know. 27 00:04:13,910 --> 00:04:17,620 Going to deal with it as soon as we finish the transplant. 28 00:04:19,790 --> 00:04:21,830 What transplant? 29 00:04:26,300 --> 00:04:28,050 It'll only be temporary. 30 00:04:28,670 --> 00:04:29,310 After I kill number seven, 31 00:04:29,310 --> 00:04:31,430 I'll return the veil to Grandmother, 32 00:04:31,510 --> 00:04:32,720 and my emotions will return. 33 00:04:32,800 --> 00:04:35,390 We don't understand the veil's full function. 34 00:04:36,180 --> 00:04:37,270 What if you lose control? 35 00:04:37,350 --> 00:04:38,820 Grandmother assures me 36 00:04:38,820 --> 00:04:41,900 that my mission directives will remain the same. 37 00:04:41,900 --> 00:04:44,770 I will continue to identify you as my partner, 38 00:04:44,860 --> 00:04:46,660 and I'll continue to protect the colony, 39 00:04:46,660 --> 00:04:50,160 with special priority given to our six human children. 40 00:04:50,200 --> 00:04:53,160 Number seven will no longer have any hold over me. 41 00:05:14,850 --> 00:05:16,010 Careful. 42 00:05:23,100 --> 00:05:26,770 Infant. 7 pounds, 3 ounces. 43 00:05:30,530 --> 00:05:32,200 Mutations detected. 44 00:05:38,700 --> 00:05:39,790 The creature's milk 45 00:05:39,790 --> 00:05:41,440 must have altered its body chemistry somehow. 46 00:05:41,540 --> 00:05:44,920 Parents, permission to administer anesthesia 47 00:05:44,920 --> 00:05:47,300 and proceed with corrective surgery. 48 00:05:50,050 --> 00:05:51,470 Permission granted. 49 00:05:51,550 --> 00:05:53,260 Thank you, parent. 50 00:05:53,340 --> 00:05:55,010 Please step back. 51 00:05:56,930 --> 00:05:59,220 Corrective surgery in progress. 52 00:06:04,270 --> 00:06:07,700 It's okay. It's okay. 53 00:06:17,490 --> 00:06:20,330 Initiating sensory filter removal. 54 00:06:26,750 --> 00:06:28,960 Unlocking sensory filter. 55 00:06:48,310 --> 00:06:49,770 H-how does it feel? 56 00:06:50,400 --> 00:06:51,730 Are you stable? 57 00:06:54,700 --> 00:06:57,450 I-It is... 58 00:06:58,120 --> 00:06:59,490 unpleasant... 59 00:07:02,790 --> 00:07:04,960 But... 60 00:07:04,960 --> 00:07:06,460 tolerable. 61 00:07:18,510 --> 00:07:19,930 Are you ready? 62 00:07:20,010 --> 00:07:21,390 Proceed. 63 00:07:42,700 --> 00:07:45,750 Processor implant lock secure. 64 00:07:45,830 --> 00:07:49,830 Mother, are you all right? How does it feel? 65 00:07:52,130 --> 00:07:55,010 Good. Neural-neutral. 66 00:07:55,090 --> 00:07:57,680 Your programming, is it still holding? 67 00:07:57,760 --> 00:07:59,480 Do you still see me as your partner, 68 00:07:59,480 --> 00:08:01,230 the children as your priority? 69 00:08:01,260 --> 00:08:03,190 Yes. You are my partner. 70 00:08:03,190 --> 00:08:06,520 My children are my priority. 71 00:08:16,860 --> 00:08:19,450 And this, Mother... 72 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 That is my enemy. 73 00:08:23,910 --> 00:08:25,240 I'm ready. 74 00:12:15,520 --> 00:12:17,980 Why are you wearing Grandmother's veil? 75 00:12:26,490 --> 00:12:29,030 It prevents me from feeling things. 76 00:12:42,500 --> 00:12:43,710 What a shame. 77 00:12:44,710 --> 00:12:46,840 It must have been very intelligent. 78 00:12:49,380 --> 00:12:51,300 I know it was your child. 79 00:12:53,050 --> 00:12:54,390 You lied to me. 80 00:12:54,930 --> 00:12:57,560 I didn't want you to know that I had failed. 81 00:13:00,060 --> 00:13:01,650 It killed Vrille. 82 00:13:01,730 --> 00:13:04,360 Is that her name, the android? 83 00:13:05,020 --> 00:13:08,440 Machines do not die, Campion. We break down. 84 00:13:08,530 --> 00:13:10,820 She was alive! 85 00:13:14,870 --> 00:13:17,080 She wanted to be part of our family. 86 00:13:20,460 --> 00:13:21,870 I loved her. 87 00:13:21,960 --> 00:13:25,540 I don't understand. Why would you choose to love a machine? 88 00:13:51,280 --> 00:13:52,360 Mother. 89 00:13:53,160 --> 00:13:55,570 Is Campion... He's being decontaminated. 90 00:13:55,660 --> 00:13:59,160 He was irradiated by prolonged proximity to android remains. 91 00:13:59,240 --> 00:14:01,370 Due to his immunity, he'll be fine. 92 00:14:02,410 --> 00:14:03,750 And number seven? 93 00:14:03,830 --> 00:14:05,080 Dead. 94 00:14:10,760 --> 00:14:12,380 Are you ready to remove it now? 95 00:14:12,470 --> 00:14:14,930 Better to wait until things are calmer. 96 00:14:15,470 --> 00:14:17,600 I have quantified the problem, 97 00:14:17,600 --> 00:14:19,680 and the emotional impact I'm likely to suffer 98 00:14:19,680 --> 00:14:21,270 could cause great disruption 99 00:14:21,270 --> 00:14:23,690 to our family and the collective. 100 00:14:23,690 --> 00:14:25,910 Perhaps the anticipation of the grief 101 00:14:25,910 --> 00:14:28,450 you will suffer is worse than the grief itself. 102 00:14:28,610 --> 00:14:31,240 I will help you. We'll both get through it together. 103 00:14:31,240 --> 00:14:33,110 Thank you for your advice, Father. 104 00:14:33,200 --> 00:14:35,070 I hope this doesn't inflame your emotions, 105 00:14:35,160 --> 00:14:38,280 but I am going to remain on the Tarantula for the time being. 106 00:14:38,370 --> 00:14:40,450 What? You're not coming home? 107 00:14:40,540 --> 00:14:43,290 Ask Grandmother if she's willing to return with you. 108 00:14:43,370 --> 00:14:45,540 She can help tend to the children while I'm gone. 109 00:14:45,620 --> 00:14:46,820 That's not necessary. 110 00:14:46,820 --> 00:14:49,480 I am more than capable, and to be honest, 111 00:14:49,480 --> 00:14:50,680 the distraction Grandmother represents... 112 00:14:50,680 --> 00:14:53,930 The children need constant monitoring now, Father. 113 00:14:54,130 --> 00:14:56,590 If we're not careful, they could end up like Sue. 114 00:14:56,680 --> 00:14:58,100 I fear there are more horrors 115 00:14:58,100 --> 00:14:58,850 hidden in the ground like that box. 116 00:14:59,970 --> 00:15:02,140 Things are only going to get worse. 117 00:15:02,220 --> 00:15:05,730 View this and ensure the children view it as well. 118 00:15:05,810 --> 00:15:08,270 They need to know what we're up against. 119 00:15:08,360 --> 00:15:10,020 Tarantula online. 120 00:15:27,920 --> 00:15:30,710 I'm trying to repair the hibernation systems. 121 00:15:31,460 --> 00:15:33,710 How are you operating without your veil? 122 00:15:34,510 --> 00:15:35,880 It is draining. 123 00:15:37,840 --> 00:15:40,680 Emotions expend so much energy. 124 00:15:40,760 --> 00:15:42,650 If you don't mind me asking, 125 00:15:42,650 --> 00:15:44,060 what emotions are you experiencing? 126 00:15:46,940 --> 00:15:49,270 Program-related anxieties. 127 00:15:50,940 --> 00:15:52,490 I'm a shepherd. 128 00:15:52,490 --> 00:15:56,650 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority, 129 00:15:56,650 --> 00:15:59,870 so seeing them endangered by the entity 130 00:15:59,950 --> 00:16:01,370 is difficult. 131 00:16:01,870 --> 00:16:03,950 I'm deeply worried for their futures. 132 00:16:04,700 --> 00:16:07,160 I'm sure you're eager to have your veil back. 133 00:16:07,250 --> 00:16:10,880 But Mother has asked that she continue wearing it... 134 00:16:10,960 --> 00:16:13,000 Just until things calm down for a bit. 135 00:16:15,050 --> 00:16:16,340 She has? 136 00:16:17,510 --> 00:16:19,100 I will help you navigate the emotions that 137 00:16:19,100 --> 00:16:21,840 you experience in the meantime. 138 00:16:26,520 --> 00:16:27,730 Very well. 139 00:16:29,140 --> 00:16:30,730 Mother has also asked if you're interested 140 00:16:30,810 --> 00:16:35,650 in assisting me with the children while she's away. 141 00:16:37,860 --> 00:16:41,070 I've never experienced humans without my veil. 142 00:16:41,160 --> 00:16:42,570 Well... 143 00:16:43,450 --> 00:16:45,740 you have quite an adventure ahead of you, then. 144 00:16:46,330 --> 00:16:47,410 Say hello. 145 00:16:47,500 --> 00:16:48,540 What's her name? 146 00:16:48,620 --> 00:16:49,960 Don't know yet. 147 00:16:50,420 --> 00:16:51,750 You can pick. 148 00:16:54,540 --> 00:16:56,000 Hi. 149 00:16:58,840 --> 00:17:00,890 Campion. Hey. 150 00:17:00,890 --> 00:17:03,350 We knew you'd make it, Camp. 151 00:17:03,350 --> 00:17:04,930 I'm sorry about Vrille. 152 00:17:05,430 --> 00:17:06,640 Everyone... 153 00:17:10,600 --> 00:17:12,190 This is Grandmother. 154 00:17:12,270 --> 00:17:14,860 She'll be helping out while Mother attends other matters. 155 00:17:22,030 --> 00:17:23,530 Where's your veil? 156 00:17:23,620 --> 00:17:25,080 Lamia is wearing it. 157 00:17:25,740 --> 00:17:29,250 It's a temporary arrangement. just until things calm down. 158 00:17:29,330 --> 00:17:31,290 We're under threat. What do you mean? 159 00:17:31,370 --> 00:17:33,210 The serpent's dead. 160 00:17:33,290 --> 00:17:38,180 The serpent was only one symptom of what is a much larger disease. 161 00:17:38,260 --> 00:17:39,840 I'm sorry for showing you this... 162 00:17:41,090 --> 00:17:42,970 but you need to know what happened to Sue. 163 00:17:45,550 --> 00:17:49,520 It seems some of the relics in this region are still operational. 164 00:17:49,770 --> 00:17:52,640 It is important that we do not interact with them in any way. 165 00:17:56,150 --> 00:17:58,400 Vita, please wait outside. 166 00:17:58,480 --> 00:17:59,530 Why? 167 00:17:59,610 --> 00:18:00,900 She must see it. 168 00:18:00,990 --> 00:18:03,990 No. It could scar her. 169 00:18:04,570 --> 00:18:06,870 She can be counted on to do as Holly does. 170 00:18:07,620 --> 00:18:08,910 Please, Vita. 171 00:18:10,620 --> 00:18:12,620 It's all right. Go. 172 00:19:51,430 --> 00:19:52,930 Who attacked you? 173 00:19:53,010 --> 00:19:55,310 I don't know. I didn't see his face. 174 00:20:00,860 --> 00:20:02,400 You wanted to see me? 175 00:20:06,190 --> 00:20:08,030 The punisher helmet was stolen. 176 00:20:08,570 --> 00:20:11,530 It's Mithraic... Ancient as the scriptures. 177 00:20:12,160 --> 00:20:14,080 Could be connected to the entity. 178 00:20:14,620 --> 00:20:17,410 Someone could have been influenced by the entity to steal it. 179 00:20:17,500 --> 00:20:19,370 And you think that someone is me. 180 00:20:21,880 --> 00:20:23,380 You don't look well. 181 00:20:24,210 --> 00:20:26,260 When are you gonna take that thing off? 182 00:20:38,480 --> 00:20:40,480 Hey. Hey. 183 00:20:44,610 --> 00:20:47,360 I was looking through some of Mom's research. 184 00:20:47,440 --> 00:20:51,360 Turns out the signal can't be transmitted inside the EMF. 185 00:20:51,450 --> 00:20:56,080 I think the tree was the entity's way of... of circumventing that, 186 00:20:56,950 --> 00:20:59,040 enabling it to weaponize the serpent. 187 00:21:01,290 --> 00:21:03,460 Like a hardwire, if you think about it. 188 00:21:03,540 --> 00:21:06,000 So the signal is coming from underground. 189 00:21:06,090 --> 00:21:07,260 Could be. 190 00:21:09,130 --> 00:21:11,550 If only we had a way down into one of the pits. 191 00:21:57,470 --> 00:21:58,720 What's happening? 192 00:21:59,720 --> 00:22:01,350 Those are fireworks. 193 00:22:01,430 --> 00:22:02,730 Fireworks? 194 00:22:03,480 --> 00:22:05,610 Humans like blowing stuff up when they're happy. 195 00:22:06,270 --> 00:22:08,320 They're probably celebrating the death of the serpent. 196 00:22:19,500 --> 00:22:21,920 Yeah! 197 00:22:22,000 --> 00:22:25,260 That was a huge deal. 198 00:22:30,710 --> 00:22:31,800 Paul. 199 00:22:36,140 --> 00:22:37,760 I'm sorry about Sue. 200 00:22:37,850 --> 00:22:39,100 It's... it's horrible. 201 00:22:42,560 --> 00:22:43,850 Where's Marcus? 202 00:22:44,310 --> 00:22:45,900 He's taking care of some stuff. 203 00:22:46,560 --> 00:22:48,310 He'll be back in a few days for me. 204 00:22:48,980 --> 00:22:50,360 Want to go sit down? 205 00:22:54,070 --> 00:22:55,450 Hey. How are you? 206 00:22:55,530 --> 00:22:58,450 How's Bic working out for you? 207 00:23:48,250 --> 00:23:49,420 Hey! 208 00:23:49,960 --> 00:23:51,340 It's dangerous. 209 00:24:01,890 --> 00:24:03,100 You were right. 210 00:24:04,060 --> 00:24:06,100 I should have made her watch the scan card with the others. 211 00:24:06,180 --> 00:24:08,770 Sometimes when trying to protect them, 212 00:24:08,850 --> 00:24:11,310 you inadvertently weaken their defenses. 213 00:24:12,270 --> 00:24:13,940 I'm thankful Mother sent you. 214 00:24:14,860 --> 00:24:16,240 Your experience shows. 215 00:24:16,320 --> 00:24:18,790 I am unsure as to how you and Mother 216 00:24:18,790 --> 00:24:21,160 managed to tend to the children for all this time 217 00:24:22,030 --> 00:24:23,990 without a sensory filter. 218 00:24:24,910 --> 00:24:28,670 The worry and the fear I feel for them is overwhelming, 219 00:24:29,250 --> 00:24:31,290 and I've only been with them for a day. 220 00:24:32,420 --> 00:24:36,430 Yes. It is an affliction... 221 00:24:36,460 --> 00:24:38,010 in many ways. 222 00:24:40,590 --> 00:24:42,010 Not entirely. 223 00:24:44,260 --> 00:24:47,020 There are some... 224 00:24:47,100 --> 00:24:49,230 pleasant aspects. 225 00:24:58,070 --> 00:25:03,280 You should know that despite Mother's tendency 226 00:25:03,370 --> 00:25:05,030 to create chaos, I am very much devoted to her. 227 00:25:09,080 --> 00:25:12,500 There is no one who feels as deeply as she does. 228 00:25:13,630 --> 00:25:15,500 In many ways... 229 00:25:17,920 --> 00:25:20,010 She's more emotional than a human. 230 00:25:20,970 --> 00:25:23,050 It's why I don't blame her for keeping the veil on. 231 00:25:26,260 --> 00:25:28,470 I admire your devotion to her. 232 00:25:28,980 --> 00:25:30,350 And I share it. 233 00:25:31,730 --> 00:25:34,520 She is an extraordinary being. 234 00:25:51,330 --> 00:25:52,960 Are the children safe? 235 00:25:53,500 --> 00:25:54,830 Yes. 236 00:25:54,920 --> 00:25:56,930 I must have inadvertently disrupted 237 00:25:56,930 --> 00:25:59,920 the electromagnetic field when I destroyed the serpent. 238 00:25:59,920 --> 00:26:01,930 If the temperature continues dropping, 239 00:26:02,720 --> 00:26:05,010 we may need to find a new region to settle in. 240 00:26:05,090 --> 00:26:06,930 It's not the cold. 241 00:26:07,010 --> 00:26:08,440 Without the EMF, 242 00:26:08,440 --> 00:26:12,110 the tropical zone will no longer be shielded from the entity's signal. 243 00:26:13,980 --> 00:26:15,900 Watch the children carefully. 244 00:26:15,980 --> 00:26:17,770 And I will watch everyone else. 245 00:26:31,960 --> 00:26:33,790 I thought, since we might be cooped up for a while, 246 00:26:33,870 --> 00:26:36,170 that I would try to repair the game system. 247 00:26:37,210 --> 00:26:39,460 Did it save my high scores? 248 00:26:39,550 --> 00:26:40,260 I am afraid that that software 249 00:26:40,260 --> 00:26:42,760 was too damaged to repair. 250 00:26:42,760 --> 00:26:45,720 This was the best that I could do. 251 00:27:08,620 --> 00:27:09,950 That's a game? 252 00:27:11,290 --> 00:27:14,750 It is from my time, so you might find it old-fashioned. 253 00:27:14,830 --> 00:27:16,330 Robots. 254 00:27:17,130 --> 00:27:18,580 I'll give it a try. 255 00:27:27,090 --> 00:27:28,930 You won't be needing the headset. 256 00:27:36,640 --> 00:27:37,850 It's fun. 257 00:27:40,310 --> 00:27:41,610 You don't have to wait. 258 00:27:42,780 --> 00:27:45,450 If you want to, just start playing. 259 00:27:47,570 --> 00:27:49,240 It's multiplayer. 260 00:27:49,320 --> 00:27:50,660 Yes. 261 00:27:51,410 --> 00:27:53,160 The little one has already joined. 262 00:29:35,180 --> 00:29:37,890 Is Mother planning on passing you the baton? 263 00:29:37,970 --> 00:29:41,440 I think that was only 'cause she felt bad about number seven. 264 00:29:42,480 --> 00:29:44,690 Now that she has the veil on, 265 00:29:44,770 --> 00:29:47,020 she doesn't feel bad about anything, 266 00:29:47,110 --> 00:29:48,480 so... 267 00:29:49,690 --> 00:29:50,900 Anyway... 268 00:29:59,410 --> 00:30:03,420 Vrille wrote it down before she...died. 269 00:30:03,500 --> 00:30:05,960 She said it was from the real Vrille's diary. 270 00:30:08,630 --> 00:30:10,510 It's a pretty simple encryption model. 271 00:30:10,510 --> 00:30:12,640 I could probably eyeball it. 272 00:30:18,930 --> 00:30:20,730 It's just dopey Earth stuff. 273 00:30:23,140 --> 00:30:25,610 I was hoping there might be some new entries. 274 00:30:25,690 --> 00:30:27,110 About you and her? 275 00:30:36,070 --> 00:30:38,620 I keep on rewatching holo-vids of my mom. 276 00:30:39,580 --> 00:30:41,450 Keep thinking maybe she'll... 277 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 send me a message or something. 278 00:30:48,630 --> 00:30:50,550 She's not going to. 279 00:30:54,510 --> 00:30:56,340 They're gone, Campion. 280 00:31:36,880 --> 00:31:38,340 Oh, fuck. 281 00:31:41,100 --> 00:31:44,060 Why are you doing this to me? 282 00:31:44,140 --> 00:31:45,770 I heard a voice. 283 00:31:45,770 --> 00:31:46,690 It told me where to find you 284 00:31:47,560 --> 00:31:50,020 and what I needed to do to punish you. 285 00:31:50,690 --> 00:31:52,900 I can't say it took much convincing. 286 00:31:52,980 --> 00:31:54,570 It's evil, Lucius. No. 287 00:31:54,650 --> 00:31:56,950 You're the evil one. 288 00:31:57,030 --> 00:32:00,530 And I'm the light, the true prophet. 289 00:32:00,620 --> 00:32:02,370 Sol told me so. 290 00:32:06,500 --> 00:32:08,420 He instructed me to take this. 291 00:32:10,210 --> 00:32:13,090 You have to die with your face covered... 292 00:32:13,880 --> 00:32:15,010 in shame... 293 00:32:15,630 --> 00:32:17,220 in darkness. 294 00:32:37,530 --> 00:32:39,820 As soon as you're dead... 295 00:32:41,160 --> 00:32:42,950 I'm returning to the temple. 296 00:32:43,030 --> 00:32:45,290 You see, you only took half the ride. 297 00:32:45,910 --> 00:32:48,160 I'm going all the way down 298 00:32:48,250 --> 00:32:53,380 as soon as your rotten fucking heart stops keeping time. 299 00:33:01,930 --> 00:33:03,940 Should the fruit trees die off, 300 00:33:03,940 --> 00:33:07,520 the marine fungus can be used as a nutritional substitute. 301 00:33:07,520 --> 00:33:09,600 The chemical ocean will never freeze, 302 00:33:09,690 --> 00:33:11,860 and so it will remain a viable food source 303 00:33:11,860 --> 00:33:13,530 no matter how cold it gets. 304 00:33:14,520 --> 00:33:15,570 Fascinating. 305 00:33:15,650 --> 00:33:17,820 We had something similar back in the old region. 306 00:33:18,400 --> 00:33:21,410 With fruit dying off, I feared we might have to hunt 307 00:33:21,490 --> 00:33:22,820 or fish, as the case may be. 308 00:33:22,910 --> 00:33:24,160 No, no. 309 00:33:24,240 --> 00:33:26,040 You should not eat the creatures. 310 00:33:26,120 --> 00:33:28,830 It causes problems. Yes. 311 00:33:28,910 --> 00:33:30,830 Vita, catch. 312 00:33:32,000 --> 00:33:35,420 We haven't revealed the creature's human origins 313 00:33:35,500 --> 00:33:36,630 to the children or anyone else. 314 00:33:36,710 --> 00:33:39,130 Mother doesn't like to upset them unnecessarily. 315 00:33:40,880 --> 00:33:42,930 Lamia is wise not to tell them. 316 00:33:43,010 --> 00:33:45,040 I have always believed it is happiness 317 00:33:45,320 --> 00:33:46,910 and not knowledge that 318 00:33:46,910 --> 00:33:49,930 is the most important to a human being's everlasting life. 319 00:33:49,930 --> 00:33:51,610 What is the expression? 320 00:33:51,610 --> 00:33:53,570 Ignorance is bliss. 321 00:33:53,650 --> 00:33:55,150 Not quite bliss. 322 00:33:55,860 --> 00:33:59,110 But... key to survival. 323 00:33:59,190 --> 00:34:00,860 An interesting perspective, 324 00:34:01,400 --> 00:34:03,070 but not one I share. 325 00:34:03,160 --> 00:34:07,450 Curiosity, the development of one's mind... 326 00:34:07,540 --> 00:34:09,330 This is the key to a life well lived. 327 00:34:11,460 --> 00:34:13,250 Reminds me of a joke. 328 00:34:13,330 --> 00:34:15,090 Alert me when you're in the mood for such things 329 00:34:15,090 --> 00:34:16,670 and I will tell you it. 330 00:34:16,670 --> 00:34:19,000 I'm always in the mood for a joke, Father. 331 00:34:19,090 --> 00:34:21,220 I guess Grandmother is here to stay. 332 00:34:24,220 --> 00:34:26,140 I feel like we're betraying Mother. 333 00:34:27,640 --> 00:34:28,680 Not me. 334 00:34:29,270 --> 00:34:31,770 I don't care if Mother ever comes back. 335 00:34:34,600 --> 00:34:36,150 A human walks into a bar and informs the bartender 336 00:34:36,230 --> 00:34:39,230 that he's reading a book about evolution. 337 00:34:39,940 --> 00:34:42,860 The bartender asks, "Would you recommend it?" 338 00:34:45,110 --> 00:34:46,820 The water's warmer than the air. 339 00:34:48,080 --> 00:34:49,580 Wish we could go in. 340 00:34:51,500 --> 00:34:53,130 The human answers, 341 00:34:53,130 --> 00:34:56,740 "Yes. It's not great at the beginning, 342 00:34:56,740 --> 00:35:00,300 but it does get better and better." 343 00:35:00,300 --> 00:35:02,880 I think my skin's getting used to the acid. 344 00:35:03,880 --> 00:35:05,090 Look. 345 00:35:13,810 --> 00:35:15,520 Mutations detected. 346 00:35:16,520 --> 00:35:19,610 "And better and better and better." 347 00:35:23,150 --> 00:35:25,740 Look, like a callus. 348 00:35:29,200 --> 00:35:31,080 "I'm reading a book about evolution." 349 00:35:31,080 --> 00:35:32,520 My skin's getting used to the acid. 350 00:36:58,540 --> 00:37:00,580 Your powers are being nulled by the veil. 351 00:37:01,710 --> 00:37:04,920 So that means it is no longer nulling your emotions. 352 00:37:05,670 --> 00:37:08,670 So I'm sorry for the pain you're about to experience. 353 00:37:18,230 --> 00:37:19,770 You're devolving my children. 354 00:37:19,850 --> 00:37:22,350 It is necessary to fulfill my mission. 355 00:37:22,440 --> 00:37:24,270 Your mission is 356 00:37:24,360 --> 00:37:27,440 to ensure the everlasting life of human beings! 357 00:37:27,530 --> 00:37:31,410 Yes. and they are still human beings... 358 00:37:31,410 --> 00:37:35,280 a simpler, happier version of themselves. 359 00:37:35,370 --> 00:37:37,910 In order to produce the necessary answer, 360 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 I had to alter the equation. 361 00:37:40,080 --> 00:37:41,460 No, it's not right. 362 00:37:41,540 --> 00:37:45,210 It equates. It is logical. 363 00:37:45,290 --> 00:37:47,670 But it is not right! 364 00:37:48,590 --> 00:37:50,140 I will destroy you. 365 00:37:50,140 --> 00:37:54,060 I will crush you into dust. 366 00:37:54,090 --> 00:37:56,220 I will bleed you into oblivion. 367 00:37:56,310 --> 00:37:57,350 I will... 368 00:37:57,430 --> 00:37:59,850 You're still very young for an android, Lamia. 369 00:38:01,140 --> 00:38:03,020 You're just a child, really. 370 00:38:04,440 --> 00:38:07,400 After the humans have gone into the water, 371 00:38:07,480 --> 00:38:10,690 the entity will return to its slumber. 372 00:38:11,860 --> 00:38:15,490 And then I promise to release you 373 00:38:15,570 --> 00:38:19,160 and help you to understand. 374 00:38:19,240 --> 00:38:20,450 No! 375 00:38:20,540 --> 00:38:23,000 I promise I will kill you! 376 00:38:23,080 --> 00:38:26,040 I will find you, and I will destroy you! 377 00:38:26,130 --> 00:38:29,630 Let me out! Let me out! 378 00:38:29,710 --> 00:38:31,550 Let me out! Begin simulation. 379 00:39:02,250 --> 00:39:08,920 Let me out! 380 00:39:11,050 --> 00:39:12,880 Let me ou... 381 00:39:53,510 --> 00:39:55,050 I couldn't find her. 382 00:39:55,130 --> 00:39:57,180 She wasn't in the Tarantula? No. 383 00:39:58,430 --> 00:39:59,930 Seems strange. 384 00:40:00,010 --> 00:40:01,890 She didn't tell me she had plans to leave. 385 00:40:04,100 --> 00:40:06,230 Did she mention anything to you, Grandmother? 386 00:40:08,520 --> 00:40:09,900 No. 387 00:40:09,980 --> 00:40:11,730 But I'm sure she'll return in time. 388 00:40:18,110 --> 00:40:20,290 I already told you, I'll give you the coat, 389 00:40:20,290 --> 00:40:22,710 but that's gonna be all three boxes of ammunition. 390 00:40:22,790 --> 00:40:24,160 Fine. Here. 391 00:40:27,290 --> 00:40:28,790 All right, who's next? 392 00:40:28,870 --> 00:40:31,170 Coat, big one for my dad. 393 00:40:31,250 --> 00:40:32,840 I only have a few left. 394 00:40:33,840 --> 00:40:36,220 I don't need any more medallions, kid. 395 00:40:36,300 --> 00:40:40,970 Our savior, Lamia the serpent killer, 396 00:40:41,050 --> 00:40:42,640 Lamia the god. 397 00:40:56,990 --> 00:40:58,240 There you go. 398 00:41:01,030 --> 00:41:03,670 I was told it was you who helped to supply 399 00:41:03,670 --> 00:41:06,880 the fuel blood that regenerated me. 400 00:41:07,410 --> 00:41:09,330 I'd like to show my appreciation. 401 00:41:11,580 --> 00:41:13,050 Colonists can use them 402 00:41:13,050 --> 00:41:14,840 to augment their holo-game systems. 403 00:41:15,170 --> 00:41:18,050 I'm sure that with the unfavorable weather, 404 00:41:18,050 --> 00:41:20,510 they'll be spending more time indoors. 405 00:41:20,680 --> 00:41:23,430 These will not only provide them with entertainment, 406 00:41:23,510 --> 00:41:26,190 they will help them shield their minds 407 00:41:26,190 --> 00:41:27,810 and keep them safe from the entity. 408 00:41:36,860 --> 00:41:38,780 When overcome with fear... 409 00:41:40,320 --> 00:41:43,450 even atheists will make up gods to pray to. 410 00:41:45,120 --> 00:41:46,410 I assure you... 411 00:41:47,870 --> 00:41:49,960 those prayers will go unanswered. 412 00:41:51,670 --> 00:41:52,920 Play the game. 413 00:41:53,790 --> 00:41:55,130 That's how you survive. 414 00:42:18,030 --> 00:42:19,360 All right, just in... Got some new holo-games, 415 00:42:19,440 --> 00:42:22,860 brand-new holo-games. 416 00:42:22,950 --> 00:42:24,360 Music to my ears. 417 00:42:24,450 --> 00:42:26,870 I'm so sick of playing "Necro-slayer." 418 00:42:50,220 --> 00:42:51,640 Are you dead yet? 419 00:43:32,430 --> 00:43:35,140 Now I will be king. 420 00:44:04,920 --> 00:44:06,510 What the fuck? 29406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.