Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,060 --> 00:02:39,190
Goodbye.
2
00:03:00,210 --> 00:03:02,130
Have you ever taken it off?
3
00:03:02,210 --> 00:03:03,550
Negative.
4
00:03:07,890 --> 00:03:09,100
What's your program?
5
00:03:09,180 --> 00:03:10,640
I am a shepherd.
6
00:03:10,720 --> 00:03:15,100
Ensuring the everlasting life of human beings is my priority.
7
00:03:15,180 --> 00:03:16,850
That's what they all say.
8
00:03:18,690 --> 00:03:20,440
You trust this believer?
9
00:03:21,020 --> 00:03:23,110
The entity betrayed him.
10
00:03:23,190 --> 00:03:26,360
He hates it. Our goals are in sync.
11
00:03:26,450 --> 00:03:29,820
Your mind has been damaged by traumatic events.
12
00:03:29,910 --> 00:03:32,540
You are vulnerable to the entity's signal.
13
00:03:32,620 --> 00:03:34,290
I've already been infected.
14
00:03:34,370 --> 00:03:37,750
It will always return to fertile ground.
15
00:03:37,830 --> 00:03:39,670
After what it did to Sue...
16
00:03:41,340 --> 00:03:43,300
I would never listen to it again.
17
00:03:44,710 --> 00:03:46,880
You're not as strong as you think.
18
00:03:46,970 --> 00:03:48,720
None of us are, robot.
19
00:03:54,310 --> 00:03:55,730
What is he doing here?
20
00:03:55,810 --> 00:03:57,890
He's here to help, Father.
21
00:03:57,980 --> 00:03:59,600
I doubt that very much.
22
00:04:02,150 --> 00:04:04,190
We recovered Tempest's child.
23
00:04:05,690 --> 00:04:06,990
Well done.
24
00:04:07,900 --> 00:04:10,700
It was Campion's android friend who lead us to it.
25
00:04:10,780 --> 00:04:12,330
But Campion is still out there, and number seven
26
00:04:12,410 --> 00:04:13,830
has weaponized somehow. I know.
27
00:04:13,910 --> 00:04:17,620
Going to deal with it as soon as we finish the transplant.
28
00:04:19,790 --> 00:04:21,830
What transplant?
29
00:04:26,300 --> 00:04:28,050
It'll only be temporary.
30
00:04:28,670 --> 00:04:29,310
After I kill number seven,
31
00:04:29,310 --> 00:04:31,430
I'll return the veil to Grandmother,
32
00:04:31,510 --> 00:04:32,720
and my emotions will return.
33
00:04:32,800 --> 00:04:35,390
We don't understand the veil's full function.
34
00:04:36,180 --> 00:04:37,270
What if you lose control?
35
00:04:37,350 --> 00:04:38,820
Grandmother assures me
36
00:04:38,820 --> 00:04:41,900
that my mission directives will remain the same.
37
00:04:41,900 --> 00:04:44,770
I will continue to identify you as my partner,
38
00:04:44,860 --> 00:04:46,660
and I'll continue to protect the colony,
39
00:04:46,660 --> 00:04:50,160
with special priority given to our six human children.
40
00:04:50,200 --> 00:04:53,160
Number seven will no longer have any hold over me.
41
00:05:14,850 --> 00:05:16,010
Careful.
42
00:05:23,100 --> 00:05:26,770
Infant. 7 pounds, 3 ounces.
43
00:05:30,530 --> 00:05:32,200
Mutations detected.
44
00:05:38,700 --> 00:05:39,790
The creature's milk
45
00:05:39,790 --> 00:05:41,440
must have altered its body chemistry somehow.
46
00:05:41,540 --> 00:05:44,920
Parents, permission to administer anesthesia
47
00:05:44,920 --> 00:05:47,300
and proceed with corrective surgery.
48
00:05:50,050 --> 00:05:51,470
Permission granted.
49
00:05:51,550 --> 00:05:53,260
Thank you, parent.
50
00:05:53,340 --> 00:05:55,010
Please step back.
51
00:05:56,930 --> 00:05:59,220
Corrective surgery in progress.
52
00:06:04,270 --> 00:06:07,700
It's okay. It's okay.
53
00:06:17,490 --> 00:06:20,330
Initiating sensory filter removal.
54
00:06:26,750 --> 00:06:28,960
Unlocking sensory filter.
55
00:06:48,310 --> 00:06:49,770
H-how does it feel?
56
00:06:50,400 --> 00:06:51,730
Are you stable?
57
00:06:54,700 --> 00:06:57,450
I-It is...
58
00:06:58,120 --> 00:06:59,490
unpleasant...
59
00:07:02,790 --> 00:07:04,960
But...
60
00:07:04,960 --> 00:07:06,460
tolerable.
61
00:07:18,510 --> 00:07:19,930
Are you ready?
62
00:07:20,010 --> 00:07:21,390
Proceed.
63
00:07:42,700 --> 00:07:45,750
Processor implant lock secure.
64
00:07:45,830 --> 00:07:49,830
Mother, are you all right? How does it feel?
65
00:07:52,130 --> 00:07:55,010
Good. Neural-neutral.
66
00:07:55,090 --> 00:07:57,680
Your programming, is it still holding?
67
00:07:57,760 --> 00:07:59,480
Do you still see me as your partner,
68
00:07:59,480 --> 00:08:01,230
the children as your priority?
69
00:08:01,260 --> 00:08:03,190
Yes. You are my partner.
70
00:08:03,190 --> 00:08:06,520
My children are my priority.
71
00:08:16,860 --> 00:08:19,450
And this, Mother...
72
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
That is my enemy.
73
00:08:23,910 --> 00:08:25,240
I'm ready.
74
00:12:15,520 --> 00:12:17,980
Why are you wearing Grandmother's veil?
75
00:12:26,490 --> 00:12:29,030
It prevents me from feeling things.
76
00:12:42,500 --> 00:12:43,710
What a shame.
77
00:12:44,710 --> 00:12:46,840
It must have been very intelligent.
78
00:12:49,380 --> 00:12:51,300
I know it was your child.
79
00:12:53,050 --> 00:12:54,390
You lied to me.
80
00:12:54,930 --> 00:12:57,560
I didn't want you to know that I had failed.
81
00:13:00,060 --> 00:13:01,650
It killed Vrille.
82
00:13:01,730 --> 00:13:04,360
Is that her name, the android?
83
00:13:05,020 --> 00:13:08,440
Machines do not die, Campion. We break down.
84
00:13:08,530 --> 00:13:10,820
She was alive!
85
00:13:14,870 --> 00:13:17,080
She wanted to be part of our family.
86
00:13:20,460 --> 00:13:21,870
I loved her.
87
00:13:21,960 --> 00:13:25,540
I don't understand. Why would you choose to love a machine?
88
00:13:51,280 --> 00:13:52,360
Mother.
89
00:13:53,160 --> 00:13:55,570
Is Campion... He's being decontaminated.
90
00:13:55,660 --> 00:13:59,160
He was irradiated by prolonged proximity to android remains.
91
00:13:59,240 --> 00:14:01,370
Due to his immunity, he'll be fine.
92
00:14:02,410 --> 00:14:03,750
And number seven?
93
00:14:03,830 --> 00:14:05,080
Dead.
94
00:14:10,760 --> 00:14:12,380
Are you ready to remove it now?
95
00:14:12,470 --> 00:14:14,930
Better to wait until things are calmer.
96
00:14:15,470 --> 00:14:17,600
I have quantified the problem,
97
00:14:17,600 --> 00:14:19,680
and the emotional impact I'm likely to suffer
98
00:14:19,680 --> 00:14:21,270
could cause great disruption
99
00:14:21,270 --> 00:14:23,690
to our family and the collective.
100
00:14:23,690 --> 00:14:25,910
Perhaps the anticipation of the grief
101
00:14:25,910 --> 00:14:28,450
you will suffer is worse than the grief itself.
102
00:14:28,610 --> 00:14:31,240
I will help you. We'll both get through it together.
103
00:14:31,240 --> 00:14:33,110
Thank you for your advice, Father.
104
00:14:33,200 --> 00:14:35,070
I hope this doesn't inflame your emotions,
105
00:14:35,160 --> 00:14:38,280
but I am going to remain on the Tarantula for the time being.
106
00:14:38,370 --> 00:14:40,450
What? You're not coming home?
107
00:14:40,540 --> 00:14:43,290
Ask Grandmother if she's willing to return with you.
108
00:14:43,370 --> 00:14:45,540
She can help tend to the children while I'm gone.
109
00:14:45,620 --> 00:14:46,820
That's not necessary.
110
00:14:46,820 --> 00:14:49,480
I am more than capable, and to be honest,
111
00:14:49,480 --> 00:14:50,680
the distraction Grandmother represents...
112
00:14:50,680 --> 00:14:53,930
The children need constant monitoring now, Father.
113
00:14:54,130 --> 00:14:56,590
If we're not careful, they could end up like Sue.
114
00:14:56,680 --> 00:14:58,100
I fear there are more horrors
115
00:14:58,100 --> 00:14:58,850
hidden in the ground like that box.
116
00:14:59,970 --> 00:15:02,140
Things are only going to get worse.
117
00:15:02,220 --> 00:15:05,730
View this and ensure the children view it as well.
118
00:15:05,810 --> 00:15:08,270
They need to know what we're up against.
119
00:15:08,360 --> 00:15:10,020
Tarantula online.
120
00:15:27,920 --> 00:15:30,710
I'm trying to repair the hibernation systems.
121
00:15:31,460 --> 00:15:33,710
How are you operating without your veil?
122
00:15:34,510 --> 00:15:35,880
It is draining.
123
00:15:37,840 --> 00:15:40,680
Emotions expend so much energy.
124
00:15:40,760 --> 00:15:42,650
If you don't mind me asking,
125
00:15:42,650 --> 00:15:44,060
what emotions are you experiencing?
126
00:15:46,940 --> 00:15:49,270
Program-related anxieties.
127
00:15:50,940 --> 00:15:52,490
I'm a shepherd.
128
00:15:52,490 --> 00:15:56,650
Ensuring the everlasting life of human beings is my priority,
129
00:15:56,650 --> 00:15:59,870
so seeing them endangered by the entity
130
00:15:59,950 --> 00:16:01,370
is difficult.
131
00:16:01,870 --> 00:16:03,950
I'm deeply worried for their futures.
132
00:16:04,700 --> 00:16:07,160
I'm sure you're eager to have your veil back.
133
00:16:07,250 --> 00:16:10,880
But Mother has asked that she continue wearing it...
134
00:16:10,960 --> 00:16:13,000
Just until things calm down for a bit.
135
00:16:15,050 --> 00:16:16,340
She has?
136
00:16:17,510 --> 00:16:19,100
I will help you navigate the emotions that
137
00:16:19,100 --> 00:16:21,840
you experience in the meantime.
138
00:16:26,520 --> 00:16:27,730
Very well.
139
00:16:29,140 --> 00:16:30,730
Mother has also asked if you're interested
140
00:16:30,810 --> 00:16:35,650
in assisting me with the children while she's away.
141
00:16:37,860 --> 00:16:41,070
I've never experienced humans without my veil.
142
00:16:41,160 --> 00:16:42,570
Well...
143
00:16:43,450 --> 00:16:45,740
you have quite an adventure ahead of you, then.
144
00:16:46,330 --> 00:16:47,410
Say hello.
145
00:16:47,500 --> 00:16:48,540
What's her name?
146
00:16:48,620 --> 00:16:49,960
Don't know yet.
147
00:16:50,420 --> 00:16:51,750
You can pick.
148
00:16:54,540 --> 00:16:56,000
Hi.
149
00:16:58,840 --> 00:17:00,890
Campion. Hey.
150
00:17:00,890 --> 00:17:03,350
We knew you'd make it, Camp.
151
00:17:03,350 --> 00:17:04,930
I'm sorry about Vrille.
152
00:17:05,430 --> 00:17:06,640
Everyone...
153
00:17:10,600 --> 00:17:12,190
This is Grandmother.
154
00:17:12,270 --> 00:17:14,860
She'll be helping out while Mother attends other matters.
155
00:17:22,030 --> 00:17:23,530
Where's your veil?
156
00:17:23,620 --> 00:17:25,080
Lamia is wearing it.
157
00:17:25,740 --> 00:17:29,250
It's a temporary arrangement. just until things calm down.
158
00:17:29,330 --> 00:17:31,290
We're under threat. What do you mean?
159
00:17:31,370 --> 00:17:33,210
The serpent's dead.
160
00:17:33,290 --> 00:17:38,180
The serpent was only one symptom of what is a much larger disease.
161
00:17:38,260 --> 00:17:39,840
I'm sorry for showing you this...
162
00:17:41,090 --> 00:17:42,970
but you need to know what happened to Sue.
163
00:17:45,550 --> 00:17:49,520
It seems some of the relics in this region are still operational.
164
00:17:49,770 --> 00:17:52,640
It is important that we do not interact with them in any way.
165
00:17:56,150 --> 00:17:58,400
Vita, please wait outside.
166
00:17:58,480 --> 00:17:59,530
Why?
167
00:17:59,610 --> 00:18:00,900
She must see it.
168
00:18:00,990 --> 00:18:03,990
No. It could scar her.
169
00:18:04,570 --> 00:18:06,870
She can be counted on to do as Holly does.
170
00:18:07,620 --> 00:18:08,910
Please, Vita.
171
00:18:10,620 --> 00:18:12,620
It's all right. Go.
172
00:19:51,430 --> 00:19:52,930
Who attacked you?
173
00:19:53,010 --> 00:19:55,310
I don't know. I didn't see his face.
174
00:20:00,860 --> 00:20:02,400
You wanted to see me?
175
00:20:06,190 --> 00:20:08,030
The punisher helmet was stolen.
176
00:20:08,570 --> 00:20:11,530
It's Mithraic... Ancient as the scriptures.
177
00:20:12,160 --> 00:20:14,080
Could be connected to the entity.
178
00:20:14,620 --> 00:20:17,410
Someone could have been influenced by the entity to steal it.
179
00:20:17,500 --> 00:20:19,370
And you think that someone is me.
180
00:20:21,880 --> 00:20:23,380
You don't look well.
181
00:20:24,210 --> 00:20:26,260
When are you gonna take that thing off?
182
00:20:38,480 --> 00:20:40,480
Hey. Hey.
183
00:20:44,610 --> 00:20:47,360
I was looking through some of Mom's research.
184
00:20:47,440 --> 00:20:51,360
Turns out the signal can't be transmitted inside the EMF.
185
00:20:51,450 --> 00:20:56,080
I think the tree was the entity's way of... of circumventing that,
186
00:20:56,950 --> 00:20:59,040
enabling it to weaponize the serpent.
187
00:21:01,290 --> 00:21:03,460
Like a hardwire, if you think about it.
188
00:21:03,540 --> 00:21:06,000
So the signal is coming from underground.
189
00:21:06,090 --> 00:21:07,260
Could be.
190
00:21:09,130 --> 00:21:11,550
If only we had a way down into one of the pits.
191
00:21:57,470 --> 00:21:58,720
What's happening?
192
00:21:59,720 --> 00:22:01,350
Those are fireworks.
193
00:22:01,430 --> 00:22:02,730
Fireworks?
194
00:22:03,480 --> 00:22:05,610
Humans like blowing stuff up when they're happy.
195
00:22:06,270 --> 00:22:08,320
They're probably celebrating the death of the serpent.
196
00:22:19,500 --> 00:22:21,920
Yeah!
197
00:22:22,000 --> 00:22:25,260
That was a huge deal.
198
00:22:30,710 --> 00:22:31,800
Paul.
199
00:22:36,140 --> 00:22:37,760
I'm sorry about Sue.
200
00:22:37,850 --> 00:22:39,100
It's... it's horrible.
201
00:22:42,560 --> 00:22:43,850
Where's Marcus?
202
00:22:44,310 --> 00:22:45,900
He's taking care of some stuff.
203
00:22:46,560 --> 00:22:48,310
He'll be back in a few days for me.
204
00:22:48,980 --> 00:22:50,360
Want to go sit down?
205
00:22:54,070 --> 00:22:55,450
Hey. How are you?
206
00:22:55,530 --> 00:22:58,450
How's Bic working out for you?
207
00:23:48,250 --> 00:23:49,420
Hey!
208
00:23:49,960 --> 00:23:51,340
It's dangerous.
209
00:24:01,890 --> 00:24:03,100
You were right.
210
00:24:04,060 --> 00:24:06,100
I should have made her watch the scan card with the others.
211
00:24:06,180 --> 00:24:08,770
Sometimes when trying to protect them,
212
00:24:08,850 --> 00:24:11,310
you inadvertently weaken their defenses.
213
00:24:12,270 --> 00:24:13,940
I'm thankful Mother sent you.
214
00:24:14,860 --> 00:24:16,240
Your experience shows.
215
00:24:16,320 --> 00:24:18,790
I am unsure as to how you and Mother
216
00:24:18,790 --> 00:24:21,160
managed to tend to the children for all this time
217
00:24:22,030 --> 00:24:23,990
without a sensory filter.
218
00:24:24,910 --> 00:24:28,670
The worry and the fear I feel for them is overwhelming,
219
00:24:29,250 --> 00:24:31,290
and I've only been with them for a day.
220
00:24:32,420 --> 00:24:36,430
Yes. It is an affliction...
221
00:24:36,460 --> 00:24:38,010
in many ways.
222
00:24:40,590 --> 00:24:42,010
Not entirely.
223
00:24:44,260 --> 00:24:47,020
There are some...
224
00:24:47,100 --> 00:24:49,230
pleasant aspects.
225
00:24:58,070 --> 00:25:03,280
You should know that despite Mother's tendency
226
00:25:03,370 --> 00:25:05,030
to create chaos, I am very much devoted to her.
227
00:25:09,080 --> 00:25:12,500
There is no one who feels as deeply as she does.
228
00:25:13,630 --> 00:25:15,500
In many ways...
229
00:25:17,920 --> 00:25:20,010
She's more emotional than a human.
230
00:25:20,970 --> 00:25:23,050
It's why I don't blame her for keeping the veil on.
231
00:25:26,260 --> 00:25:28,470
I admire your devotion to her.
232
00:25:28,980 --> 00:25:30,350
And I share it.
233
00:25:31,730 --> 00:25:34,520
She is an extraordinary being.
234
00:25:51,330 --> 00:25:52,960
Are the children safe?
235
00:25:53,500 --> 00:25:54,830
Yes.
236
00:25:54,920 --> 00:25:56,930
I must have inadvertently disrupted
237
00:25:56,930 --> 00:25:59,920
the electromagnetic field when I destroyed the serpent.
238
00:25:59,920 --> 00:26:01,930
If the temperature continues dropping,
239
00:26:02,720 --> 00:26:05,010
we may need to find a new region to settle in.
240
00:26:05,090 --> 00:26:06,930
It's not the cold.
241
00:26:07,010 --> 00:26:08,440
Without the EMF,
242
00:26:08,440 --> 00:26:12,110
the tropical zone will no longer be shielded from the entity's signal.
243
00:26:13,980 --> 00:26:15,900
Watch the children carefully.
244
00:26:15,980 --> 00:26:17,770
And I will watch everyone else.
245
00:26:31,960 --> 00:26:33,790
I thought, since we might be cooped up for a while,
246
00:26:33,870 --> 00:26:36,170
that I would try to repair the game system.
247
00:26:37,210 --> 00:26:39,460
Did it save my high scores?
248
00:26:39,550 --> 00:26:40,260
I am afraid that that software
249
00:26:40,260 --> 00:26:42,760
was too damaged to repair.
250
00:26:42,760 --> 00:26:45,720
This was the best that I could do.
251
00:27:08,620 --> 00:27:09,950
That's a game?
252
00:27:11,290 --> 00:27:14,750
It is from my time, so you might find it old-fashioned.
253
00:27:14,830 --> 00:27:16,330
Robots.
254
00:27:17,130 --> 00:27:18,580
I'll give it a try.
255
00:27:27,090 --> 00:27:28,930
You won't be needing the headset.
256
00:27:36,640 --> 00:27:37,850
It's fun.
257
00:27:40,310 --> 00:27:41,610
You don't have to wait.
258
00:27:42,780 --> 00:27:45,450
If you want to, just start playing.
259
00:27:47,570 --> 00:27:49,240
It's multiplayer.
260
00:27:49,320 --> 00:27:50,660
Yes.
261
00:27:51,410 --> 00:27:53,160
The little one has already joined.
262
00:29:35,180 --> 00:29:37,890
Is Mother planning on passing you the baton?
263
00:29:37,970 --> 00:29:41,440
I think that was only 'cause she felt bad about number seven.
264
00:29:42,480 --> 00:29:44,690
Now that she has the veil on,
265
00:29:44,770 --> 00:29:47,020
she doesn't feel bad about anything,
266
00:29:47,110 --> 00:29:48,480
so...
267
00:29:49,690 --> 00:29:50,900
Anyway...
268
00:29:59,410 --> 00:30:03,420
Vrille wrote it down before she...died.
269
00:30:03,500 --> 00:30:05,960
She said it was from the real Vrille's diary.
270
00:30:08,630 --> 00:30:10,510
It's a pretty simple encryption model.
271
00:30:10,510 --> 00:30:12,640
I could probably eyeball it.
272
00:30:18,930 --> 00:30:20,730
It's just dopey Earth stuff.
273
00:30:23,140 --> 00:30:25,610
I was hoping there might be some new entries.
274
00:30:25,690 --> 00:30:27,110
About you and her?
275
00:30:36,070 --> 00:30:38,620
I keep on rewatching holo-vids of my mom.
276
00:30:39,580 --> 00:30:41,450
Keep thinking maybe she'll...
277
00:30:43,000 --> 00:30:44,920
send me a message or something.
278
00:30:48,630 --> 00:30:50,550
She's not going to.
279
00:30:54,510 --> 00:30:56,340
They're gone, Campion.
280
00:31:36,880 --> 00:31:38,340
Oh, fuck.
281
00:31:41,100 --> 00:31:44,060
Why are you doing this to me?
282
00:31:44,140 --> 00:31:45,770
I heard a voice.
283
00:31:45,770 --> 00:31:46,690
It told me where to find you
284
00:31:47,560 --> 00:31:50,020
and what I needed to do to punish you.
285
00:31:50,690 --> 00:31:52,900
I can't say it took much convincing.
286
00:31:52,980 --> 00:31:54,570
It's evil, Lucius. No.
287
00:31:54,650 --> 00:31:56,950
You're the evil one.
288
00:31:57,030 --> 00:32:00,530
And I'm the light, the true prophet.
289
00:32:00,620 --> 00:32:02,370
Sol told me so.
290
00:32:06,500 --> 00:32:08,420
He instructed me to take this.
291
00:32:10,210 --> 00:32:13,090
You have to die with your face covered...
292
00:32:13,880 --> 00:32:15,010
in shame...
293
00:32:15,630 --> 00:32:17,220
in darkness.
294
00:32:37,530 --> 00:32:39,820
As soon as you're dead...
295
00:32:41,160 --> 00:32:42,950
I'm returning to the temple.
296
00:32:43,030 --> 00:32:45,290
You see, you only took half the ride.
297
00:32:45,910 --> 00:32:48,160
I'm going all the way down
298
00:32:48,250 --> 00:32:53,380
as soon as your rotten fucking heart stops keeping time.
299
00:33:01,930 --> 00:33:03,940
Should the fruit trees die off,
300
00:33:03,940 --> 00:33:07,520
the marine fungus can be used as a nutritional substitute.
301
00:33:07,520 --> 00:33:09,600
The chemical ocean will never freeze,
302
00:33:09,690 --> 00:33:11,860
and so it will remain a viable food source
303
00:33:11,860 --> 00:33:13,530
no matter how cold it gets.
304
00:33:14,520 --> 00:33:15,570
Fascinating.
305
00:33:15,650 --> 00:33:17,820
We had something similar back in the old region.
306
00:33:18,400 --> 00:33:21,410
With fruit dying off, I feared we might have to hunt
307
00:33:21,490 --> 00:33:22,820
or fish, as the case may be.
308
00:33:22,910 --> 00:33:24,160
No, no.
309
00:33:24,240 --> 00:33:26,040
You should not eat the creatures.
310
00:33:26,120 --> 00:33:28,830
It causes problems. Yes.
311
00:33:28,910 --> 00:33:30,830
Vita, catch.
312
00:33:32,000 --> 00:33:35,420
We haven't revealed the creature's human origins
313
00:33:35,500 --> 00:33:36,630
to the children or anyone else.
314
00:33:36,710 --> 00:33:39,130
Mother doesn't like to upset them unnecessarily.
315
00:33:40,880 --> 00:33:42,930
Lamia is wise not to tell them.
316
00:33:43,010 --> 00:33:45,040
I have always believed it is happiness
317
00:33:45,320 --> 00:33:46,910
and not knowledge that
318
00:33:46,910 --> 00:33:49,930
is the most important to a human being's everlasting life.
319
00:33:49,930 --> 00:33:51,610
What is the expression?
320
00:33:51,610 --> 00:33:53,570
Ignorance is bliss.
321
00:33:53,650 --> 00:33:55,150
Not quite bliss.
322
00:33:55,860 --> 00:33:59,110
But... key to survival.
323
00:33:59,190 --> 00:34:00,860
An interesting perspective,
324
00:34:01,400 --> 00:34:03,070
but not one I share.
325
00:34:03,160 --> 00:34:07,450
Curiosity, the development of one's mind...
326
00:34:07,540 --> 00:34:09,330
This is the key to a life well lived.
327
00:34:11,460 --> 00:34:13,250
Reminds me of a joke.
328
00:34:13,330 --> 00:34:15,090
Alert me when you're in the mood for such things
329
00:34:15,090 --> 00:34:16,670
and I will tell you it.
330
00:34:16,670 --> 00:34:19,000
I'm always in the mood for a joke, Father.
331
00:34:19,090 --> 00:34:21,220
I guess Grandmother is here to stay.
332
00:34:24,220 --> 00:34:26,140
I feel like we're betraying Mother.
333
00:34:27,640 --> 00:34:28,680
Not me.
334
00:34:29,270 --> 00:34:31,770
I don't care if Mother ever comes back.
335
00:34:34,600 --> 00:34:36,150
A human walks into a bar and informs the bartender
336
00:34:36,230 --> 00:34:39,230
that he's reading a book about evolution.
337
00:34:39,940 --> 00:34:42,860
The bartender asks, "Would you recommend it?"
338
00:34:45,110 --> 00:34:46,820
The water's warmer than the air.
339
00:34:48,080 --> 00:34:49,580
Wish we could go in.
340
00:34:51,500 --> 00:34:53,130
The human answers,
341
00:34:53,130 --> 00:34:56,740
"Yes. It's not great at the beginning,
342
00:34:56,740 --> 00:35:00,300
but it does get better and better."
343
00:35:00,300 --> 00:35:02,880
I think my skin's getting used to the acid.
344
00:35:03,880 --> 00:35:05,090
Look.
345
00:35:13,810 --> 00:35:15,520
Mutations detected.
346
00:35:16,520 --> 00:35:19,610
"And better and better and better."
347
00:35:23,150 --> 00:35:25,740
Look, like a callus.
348
00:35:29,200 --> 00:35:31,080
"I'm reading a book about evolution."
349
00:35:31,080 --> 00:35:32,520
My skin's getting used to the acid.
350
00:36:58,540 --> 00:37:00,580
Your powers are being nulled by the veil.
351
00:37:01,710 --> 00:37:04,920
So that means it is no longer nulling your emotions.
352
00:37:05,670 --> 00:37:08,670
So I'm sorry for the pain you're about to experience.
353
00:37:18,230 --> 00:37:19,770
You're devolving my children.
354
00:37:19,850 --> 00:37:22,350
It is necessary to fulfill my mission.
355
00:37:22,440 --> 00:37:24,270
Your mission is
356
00:37:24,360 --> 00:37:27,440
to ensure the everlasting life of human beings!
357
00:37:27,530 --> 00:37:31,410
Yes. and they are still human beings...
358
00:37:31,410 --> 00:37:35,280
a simpler, happier version of themselves.
359
00:37:35,370 --> 00:37:37,910
In order to produce the necessary answer,
360
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
I had to alter the equation.
361
00:37:40,080 --> 00:37:41,460
No, it's not right.
362
00:37:41,540 --> 00:37:45,210
It equates. It is logical.
363
00:37:45,290 --> 00:37:47,670
But it is not right!
364
00:37:48,590 --> 00:37:50,140
I will destroy you.
365
00:37:50,140 --> 00:37:54,060
I will crush you into dust.
366
00:37:54,090 --> 00:37:56,220
I will bleed you into oblivion.
367
00:37:56,310 --> 00:37:57,350
I will...
368
00:37:57,430 --> 00:37:59,850
You're still very young for an android, Lamia.
369
00:38:01,140 --> 00:38:03,020
You're just a child, really.
370
00:38:04,440 --> 00:38:07,400
After the humans have gone into the water,
371
00:38:07,480 --> 00:38:10,690
the entity will return to its slumber.
372
00:38:11,860 --> 00:38:15,490
And then I promise to release you
373
00:38:15,570 --> 00:38:19,160
and help you to understand.
374
00:38:19,240 --> 00:38:20,450
No!
375
00:38:20,540 --> 00:38:23,000
I promise I will kill you!
376
00:38:23,080 --> 00:38:26,040
I will find you, and I will destroy you!
377
00:38:26,130 --> 00:38:29,630
Let me out! Let me out!
378
00:38:29,710 --> 00:38:31,550
Let me out! Begin simulation.
379
00:39:02,250 --> 00:39:08,920
Let me out!
380
00:39:11,050 --> 00:39:12,880
Let me ou...
381
00:39:53,510 --> 00:39:55,050
I couldn't find her.
382
00:39:55,130 --> 00:39:57,180
She wasn't in the Tarantula? No.
383
00:39:58,430 --> 00:39:59,930
Seems strange.
384
00:40:00,010 --> 00:40:01,890
She didn't tell me she had plans to leave.
385
00:40:04,100 --> 00:40:06,230
Did she mention anything to you, Grandmother?
386
00:40:08,520 --> 00:40:09,900
No.
387
00:40:09,980 --> 00:40:11,730
But I'm sure she'll return in time.
388
00:40:18,110 --> 00:40:20,290
I already told you, I'll give you the coat,
389
00:40:20,290 --> 00:40:22,710
but that's gonna be all three boxes of ammunition.
390
00:40:22,790 --> 00:40:24,160
Fine. Here.
391
00:40:27,290 --> 00:40:28,790
All right, who's next?
392
00:40:28,870 --> 00:40:31,170
Coat, big one for my dad.
393
00:40:31,250 --> 00:40:32,840
I only have a few left.
394
00:40:33,840 --> 00:40:36,220
I don't need any more medallions, kid.
395
00:40:36,300 --> 00:40:40,970
Our savior, Lamia the serpent killer,
396
00:40:41,050 --> 00:40:42,640
Lamia the god.
397
00:40:56,990 --> 00:40:58,240
There you go.
398
00:41:01,030 --> 00:41:03,670
I was told it was you who helped to supply
399
00:41:03,670 --> 00:41:06,880
the fuel blood that regenerated me.
400
00:41:07,410 --> 00:41:09,330
I'd like to show my appreciation.
401
00:41:11,580 --> 00:41:13,050
Colonists can use them
402
00:41:13,050 --> 00:41:14,840
to augment their holo-game systems.
403
00:41:15,170 --> 00:41:18,050
I'm sure that with the unfavorable weather,
404
00:41:18,050 --> 00:41:20,510
they'll be spending more time indoors.
405
00:41:20,680 --> 00:41:23,430
These will not only provide them with entertainment,
406
00:41:23,510 --> 00:41:26,190
they will help them shield their minds
407
00:41:26,190 --> 00:41:27,810
and keep them safe from the entity.
408
00:41:36,860 --> 00:41:38,780
When overcome with fear...
409
00:41:40,320 --> 00:41:43,450
even atheists will make up gods to pray to.
410
00:41:45,120 --> 00:41:46,410
I assure you...
411
00:41:47,870 --> 00:41:49,960
those prayers will go unanswered.
412
00:41:51,670 --> 00:41:52,920
Play the game.
413
00:41:53,790 --> 00:41:55,130
That's how you survive.
414
00:42:18,030 --> 00:42:19,360
All right, just in... Got some new holo-games,
415
00:42:19,440 --> 00:42:22,860
brand-new holo-games.
416
00:42:22,950 --> 00:42:24,360
Music to my ears.
417
00:42:24,450 --> 00:42:26,870
I'm so sick of playing "Necro-slayer."
418
00:42:50,220 --> 00:42:51,640
Are you dead yet?
419
00:43:32,430 --> 00:43:35,140
Now I will be king.
420
00:44:04,920 --> 00:44:06,510
What the fuck?
29406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.