All language subtitles for Raised by Wolves S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:16,040 2 00:02:37,900 --> 00:02:39,220 Goodbye. 3 00:03:00,140 --> 00:03:02,060 Have you ever taken it off? 4 00:03:02,080 --> 00:03:03,225 Negative. 5 00:03:07,780 --> 00:03:09,120 What's your program? 6 00:03:09,140 --> 00:03:10,740 I am a shepherd. 7 00:03:10,760 --> 00:03:15,070 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority. 8 00:03:15,080 --> 00:03:16,905 That's what they all say. 9 00:03:18,460 --> 00:03:20,920 You trust this believer? 10 00:03:20,940 --> 00:03:23,110 The entity betrayed him. 11 00:03:23,120 --> 00:03:26,280 He hates it. Our goals are in sync. 12 00:03:26,290 --> 00:03:29,760 Your mind has been damaged by traumatic events. 13 00:03:29,780 --> 00:03:32,629 You are vulnerable to the entity's signal. 14 00:03:32,630 --> 00:03:34,298 I've already been infected. 15 00:03:34,300 --> 00:03:37,680 It will always return to fertile ground. 16 00:03:37,700 --> 00:03:39,660 After what it did to Sue... 17 00:03:41,180 --> 00:03:43,640 I would never listen to it again. 18 00:03:44,720 --> 00:03:46,685 You're not as strong as you think. 19 00:03:46,690 --> 00:03:48,645 None of us are, robot. 20 00:03:54,280 --> 00:03:55,730 What is he doing here? 21 00:03:55,740 --> 00:03:57,940 He's here to help, Father. 22 00:03:57,950 --> 00:03:59,440 I doubt that very much. 23 00:04:02,040 --> 00:04:03,860 We recovered Tempest's child. 24 00:04:05,560 --> 00:04:07,530 Well done. 25 00:04:07,540 --> 00:04:10,820 It was Campion's android friend who lead us to it. 26 00:04:10,840 --> 00:04:12,399 But Campion is still out there, 27 00:04:12,400 --> 00:04:14,040 and number seven has weaponized somehow. 28 00:04:14,060 --> 00:04:15,400 I know. Going to deal with it 29 00:04:15,420 --> 00:04:17,299 as soon as we finish the transplant. 30 00:04:19,640 --> 00:04:21,540 What transplant? 31 00:04:26,220 --> 00:04:28,540 It'll only be temporary. 32 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 After I kill number seven, 33 00:04:30,050 --> 00:04:31,510 I'll return the veil to Grandmother, 34 00:04:31,530 --> 00:04:32,649 and my emotions will return. 35 00:04:32,650 --> 00:04:36,100 We don't understand the veil's full function. 36 00:04:36,110 --> 00:04:38,690 - What if you lose control? - Grandmother assures me 37 00:04:38,700 --> 00:04:41,880 that my mission directives will remain the same. 38 00:04:41,900 --> 00:04:44,820 I will continue to identify you as my partner, 39 00:04:44,830 --> 00:04:46,530 and I'll continue to protect the colony, 40 00:04:46,540 --> 00:04:50,120 with special priority given to our six human children. 41 00:04:50,130 --> 00:04:52,584 Number seven will no longer have any hold over me. 42 00:05:14,840 --> 00:05:16,775 Careful. 43 00:05:23,040 --> 00:05:26,740 Infant. 7 pounds, 3 ounces. 44 00:05:29,880 --> 00:05:32,300 Mutations detected. 45 00:05:38,760 --> 00:05:41,420 The creature's milk must have altered its body chemistry somehow. 46 00:05:41,430 --> 00:05:44,820 Parents, permission to administer anesthesia 47 00:05:44,840 --> 00:05:46,960 and proceed with corrective surgery. 48 00:05:49,980 --> 00:05:51,420 Permission granted. 49 00:05:51,440 --> 00:05:53,080 Thank you, parent. 50 00:05:53,100 --> 00:05:54,730 Please step back. 51 00:05:56,780 --> 00:05:59,260 Corrective surgery in progress. 52 00:06:04,290 --> 00:06:06,283 It's okay. It's okay. 53 00:06:06,290 --> 00:06:07,600 It's okay. 54 00:06:17,410 --> 00:06:20,730 Initiating sensory filter removal. 55 00:06:26,680 --> 00:06:29,039 Unlocking sensory filter. 56 00:06:47,500 --> 00:06:51,570 H-how does it feel? Are you stable? 57 00:06:54,400 --> 00:06:59,795 I-It is... unpleasant... 58 00:07:02,600 --> 00:07:06,380 but... tolerable. 59 00:07:18,360 --> 00:07:21,520 - Are you ready? - Proceed. 60 00:07:42,500 --> 00:07:45,710 Processor implant lock secure. 61 00:07:45,720 --> 00:07:49,803 Mother, are you all right? How does it feel? 62 00:07:51,600 --> 00:07:54,900 Good. Neural-neutral. 63 00:07:54,920 --> 00:07:57,860 Your programming, is it still holding? 64 00:07:57,870 --> 00:07:59,430 Do you still see me as your partner, 65 00:07:59,440 --> 00:08:03,800 - the children as your priority? - Yes. You are my partner. 66 00:08:03,820 --> 00:08:06,445 My children are my priority. 67 00:08:16,540 --> 00:08:19,291 And this, Mother... 68 00:08:20,120 --> 00:08:21,680 That is my enemy. 69 00:08:23,840 --> 00:08:25,140 I'm ready. 70 00:12:15,360 --> 00:12:18,070 Why are you wearing Grandmother's veil? 71 00:12:26,340 --> 00:12:28,830 It prevents me from feeling things. 72 00:12:42,430 --> 00:12:43,722 What a shame. 73 00:12:44,680 --> 00:12:46,890 It must have been very intelligent. 74 00:12:49,360 --> 00:12:51,360 I know it was your child. 75 00:12:52,820 --> 00:12:54,770 You lied to me. 76 00:12:54,780 --> 00:12:57,319 I didn't want you to know that I had failed. 77 00:12:59,980 --> 00:13:01,560 It killed Vrille. 78 00:13:01,580 --> 00:13:04,451 Is that her name, the android? 79 00:13:04,470 --> 00:13:07,470 Machines do not die, Campion. 80 00:13:07,500 --> 00:13:10,540 - We break down. - She was alive! 81 00:13:14,740 --> 00:13:17,100 She wanted to be part of our family. 82 00:13:20,260 --> 00:13:23,260 - I loved her. - I don't understand. 83 00:13:23,280 --> 00:13:25,513 Why would you choose to love a machine? 84 00:13:51,100 --> 00:13:52,660 Mother. 85 00:13:52,670 --> 00:13:55,600 - Is Campion... - He's being decontaminated. 86 00:13:55,620 --> 00:13:59,214 He was irradiated by prolonged proximity to android remains. 87 00:13:59,220 --> 00:14:01,320 Due to his immunity, he'll be fine. 88 00:14:02,260 --> 00:14:04,677 - And number seven? - Dead. 89 00:14:10,520 --> 00:14:12,477 Are you ready to remove it now? 90 00:14:12,480 --> 00:14:15,300 Better to wait until things are calmer. 91 00:14:15,320 --> 00:14:17,300 I have quantified the problem, 92 00:14:17,320 --> 00:14:19,740 and the emotional impact I'm likely to suffer 93 00:14:19,750 --> 00:14:22,695 could cause great disruption to our family and the collective. 94 00:14:23,580 --> 00:14:26,340 Perhaps the anticipation of the grief you will suffer 95 00:14:26,360 --> 00:14:28,400 is worse than the grief itself. 96 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 I will help you. 97 00:14:29,500 --> 00:14:31,246 We'll both get through it together. 98 00:14:31,250 --> 00:14:33,280 Thank you for your advice, Father. 99 00:14:33,290 --> 00:14:35,150 I hope this doesn't inflame your emotions, 100 00:14:35,160 --> 00:14:38,290 but I am going to remain on the Tarantula for the time being. 101 00:14:38,300 --> 00:14:40,580 What? You're not coming home? 102 00:14:40,590 --> 00:14:43,174 Ask Grandmother if she's willing to return with you. 103 00:14:43,180 --> 00:14:45,660 She can help tend to the children while I'm gone. 104 00:14:45,680 --> 00:14:46,840 That's not necessary. 105 00:14:46,860 --> 00:14:49,440 I am more than capable, and to be honest, 106 00:14:49,450 --> 00:14:50,939 the distraction Grandmother represents... 107 00:14:50,940 --> 00:14:54,080 The children need constant monitoring now, Father. 108 00:14:54,100 --> 00:14:56,688 If we're not careful, they could end up like Sue. 109 00:14:56,690 --> 00:14:59,691 I fear there are more horrors hidden in the ground like that box. 110 00:14:59,700 --> 00:15:02,100 Things are only going to get worse. 111 00:15:02,110 --> 00:15:06,072 View this and ensure the children view it as well. 112 00:15:06,080 --> 00:15:07,949 They need to know what we're up against. 113 00:15:07,950 --> 00:15:10,110 Tarantula online. 114 00:15:27,430 --> 00:15:31,300 I'm trying to repair the hibernation systems. 115 00:15:31,310 --> 00:15:33,391 How are you operating without your veil? 116 00:15:34,440 --> 00:15:35,820 It is draining. 117 00:15:37,780 --> 00:15:40,600 Emotions expend so much energy. 118 00:15:40,610 --> 00:15:42,484 If you don't mind me asking, 119 00:15:42,490 --> 00:15:44,861 what emotions are you experiencing? 120 00:15:46,830 --> 00:15:49,060 Program-related anxieties. 121 00:15:50,820 --> 00:15:52,360 I'm a shepherd. 122 00:15:52,370 --> 00:15:56,660 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority, 123 00:15:56,680 --> 00:16:01,461 so seeing them endangered by the entity is difficult. 124 00:16:01,470 --> 00:16:04,500 I'm deeply worried for their futures. 125 00:16:04,520 --> 00:16:07,160 I'm sure you're eager to have your veil back. 126 00:16:07,180 --> 00:16:10,800 But Mother has asked that she continue wearing it... 127 00:16:10,810 --> 00:16:13,598 just until things calm down for a bit. 128 00:16:14,900 --> 00:16:16,800 She has? 129 00:16:16,810 --> 00:16:20,897 I will help you navigate the emotions that you experience 130 00:16:20,900 --> 00:16:22,649 in the meantime. 131 00:16:26,080 --> 00:16:27,360 Very well. 132 00:16:28,990 --> 00:16:31,908 Mother has also asked if you're interested 133 00:16:31,920 --> 00:16:35,870 in assisting me with the children while she's away. 134 00:16:37,780 --> 00:16:40,950 I've never experienced humans without my veil. 135 00:16:40,960 --> 00:16:43,250 Well... 136 00:16:43,260 --> 00:16:46,047 you have quite an adventure ahead of you, then. 137 00:16:46,050 --> 00:16:47,440 Say hello. 138 00:16:47,460 --> 00:16:50,320 - What's her name? - Don't know yet. 139 00:16:50,340 --> 00:16:51,580 You can pick. 140 00:16:54,580 --> 00:16:56,880 Hi. 141 00:16:58,810 --> 00:17:00,850 - Campion. - Hey. 142 00:17:00,860 --> 00:17:02,480 We knew you'd make it, Camp. 143 00:17:03,400 --> 00:17:04,732 I'm sorry about Vrille. 144 00:17:05,400 --> 00:17:06,484 Everyone... 145 00:17:10,500 --> 00:17:12,031 this is Grandmother. 146 00:17:12,050 --> 00:17:14,700 She'll be helping out while Mother attends other matters. 147 00:17:17,440 --> 00:17:18,589 Hey. 148 00:17:21,300 --> 00:17:25,710 - Where's your veil? - Lamia is wearing it. 149 00:17:25,720 --> 00:17:27,797 It's a temporary arrangement... 150 00:17:27,800 --> 00:17:29,669 just until things calm down. 151 00:17:29,670 --> 00:17:31,380 - We're under threat. - What do you mean? 152 00:17:31,400 --> 00:17:33,300 The serpent's dead. 153 00:17:33,310 --> 00:17:35,330 The serpent was only one symptom 154 00:17:35,340 --> 00:17:38,140 of what is a much larger disease. 155 00:17:38,150 --> 00:17:39,900 I'm sorry for showing you this... 156 00:17:41,020 --> 00:17:42,900 but you need to know what happened to Sue. 157 00:17:45,460 --> 00:17:49,480 It seems some of the relics in this region are still operational. 158 00:17:49,490 --> 00:17:52,840 It is important that we do not interact with them in any way. 159 00:17:55,920 --> 00:17:58,380 Vita, please wait outside. 160 00:17:58,400 --> 00:18:00,663 - Why? - She must see it. 161 00:18:00,670 --> 00:18:02,490 No. 162 00:18:02,500 --> 00:18:04,580 It could scar her. 163 00:18:04,590 --> 00:18:06,669 She can be counted on to do as Holly does. 164 00:18:07,500 --> 00:18:08,790 Please, Vita. 165 00:18:08,800 --> 00:18:10,460 Hey. 166 00:18:10,470 --> 00:18:12,750 It's all right. Go. 167 00:19:51,200 --> 00:19:52,900 Who attacked you? 168 00:19:52,920 --> 00:19:55,400 I don't know. I didn't see his face. 169 00:20:00,660 --> 00:20:02,243 You wanted to see me? 170 00:20:06,040 --> 00:20:07,874 The punisher helmet was stolen. 171 00:20:07,880 --> 00:20:11,836 It's Mithraic... ancient as the scriptures. 172 00:20:11,840 --> 00:20:14,088 Could be connected to the entity. 173 00:20:14,090 --> 00:20:17,320 Someone could have been influenced by the entity to steal it. 174 00:20:17,340 --> 00:20:19,510 And you think that someone is me. 175 00:20:21,730 --> 00:20:23,139 You don't look well. 176 00:20:24,060 --> 00:20:26,120 When are you gonna take that thing off? 177 00:20:38,280 --> 00:20:40,650 - Hey. - Hey. 178 00:20:44,500 --> 00:20:47,288 I was looking through some of Mom's research. 179 00:20:47,300 --> 00:20:51,370 Turns out the signal can't be transmitted inside the EMF. 180 00:20:51,380 --> 00:20:56,047 I think the tree was the entity's way of... of circumventing that, 181 00:20:56,800 --> 00:20:59,260 enabling it to weaponize the serpent. 182 00:21:01,020 --> 00:21:03,520 Like a hardwire, if you think about it. 183 00:21:03,550 --> 00:21:06,030 So the signal is coming from underground. 184 00:21:06,040 --> 00:21:07,470 Could be. 185 00:21:08,860 --> 00:21:11,062 If only we had a way down into one of the pits. 186 00:21:57,160 --> 00:21:58,660 What's happening? 187 00:21:59,620 --> 00:22:01,279 Those are fireworks. 188 00:22:01,280 --> 00:22:03,220 Fireworks? 189 00:22:03,240 --> 00:22:06,100 Humans like blowing stuff up when they're happy. 190 00:22:06,120 --> 00:22:08,450 They're probably celebrating the death of the serpent. 191 00:22:19,390 --> 00:22:21,090 Yeah! 192 00:22:22,758 --> 00:22:24,677 That was a huge deal. 193 00:22:30,460 --> 00:22:31,550 Paul. 194 00:22:35,771 --> 00:22:38,816 I'm sorry about Sue. It's... it's horrible. 195 00:22:42,280 --> 00:22:44,190 Where's Marcus? 196 00:22:44,200 --> 00:22:46,280 He's taking care of some stuff. 197 00:22:46,300 --> 00:22:48,720 He'll be back in a few days for me. 198 00:22:48,740 --> 00:22:50,119 Want to go sit down? 199 00:22:53,790 --> 00:22:55,580 Hey. How are you? 200 00:22:55,600 --> 00:22:58,419 - How's Bic working out for you? - Eh. 201 00:23:05,890 --> 00:23:08,054 Oh! 202 00:23:48,430 --> 00:23:51,347 - Hey! - It's dangerous. 203 00:24:01,640 --> 00:24:02,980 You were right. 204 00:24:03,900 --> 00:24:06,199 I should have made her watch the scan card with the others. 205 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 Sometimes when trying to protect them, 206 00:24:08,820 --> 00:24:10,908 you inadvertently weaken their defenses. 207 00:24:12,200 --> 00:24:13,900 I'm thankful Mother sent you. 208 00:24:14,760 --> 00:24:16,580 Your experience shows. 209 00:24:16,590 --> 00:24:20,440 I am unsure as to how you and Mother managed to tend to the children 210 00:24:20,470 --> 00:24:23,840 for all this time without a sensory filter. 211 00:24:24,760 --> 00:24:29,176 The worry and the fear I feel for them is overwhelming, 212 00:24:29,180 --> 00:24:31,280 and I've only been with them for a day. 213 00:24:32,340 --> 00:24:33,840 Yes. 214 00:24:33,850 --> 00:24:35,380 It is an affliction... 215 00:24:36,400 --> 00:24:37,860 in many ways. 216 00:24:40,460 --> 00:24:41,960 Not entirely. 217 00:24:44,100 --> 00:24:49,280 There are some... pleasant aspects. 218 00:24:52,220 --> 00:24:53,409 Uh... 219 00:24:58,000 --> 00:25:03,200 You should know that despite Mother's tendency to create chaos, 220 00:25:03,220 --> 00:25:04,920 I am very much devoted to her. 221 00:25:08,860 --> 00:25:13,220 There is no one who feels as deeply as she does. 222 00:25:13,240 --> 00:25:15,040 In many ways... 223 00:25:17,680 --> 00:25:19,760 she's more emotional than a human. 224 00:25:20,770 --> 00:25:23,160 It's why I don't blame her for keeping the veil on. 225 00:25:26,200 --> 00:25:28,527 I admire your devotion to her. 226 00:25:28,530 --> 00:25:30,340 And I share it. 227 00:25:31,490 --> 00:25:34,784 She is an extraordinary being. 228 00:25:51,200 --> 00:25:53,340 Are the children safe? 229 00:25:53,360 --> 00:25:55,096 Yes. 230 00:25:55,100 --> 00:25:58,050 I must have inadvertently disrupted the electromagnetic field 231 00:25:58,070 --> 00:25:59,930 when I destroyed the serpent. 232 00:25:59,940 --> 00:26:02,640 If the temperature continues dropping, 233 00:26:02,650 --> 00:26:04,980 we may need to find a new region to settle in. 234 00:26:04,990 --> 00:26:06,940 It's not the cold. 235 00:26:06,950 --> 00:26:08,099 Without the EMF, 236 00:26:08,100 --> 00:26:10,100 the tropical zone will no longer be shielded 237 00:26:10,120 --> 00:26:11,760 from the entity's signal. 238 00:26:13,720 --> 00:26:15,880 Watch the children carefully. 239 00:26:15,900 --> 00:26:18,080 And I will watch everyone else. 240 00:26:31,850 --> 00:26:33,910 I thought, since we might be cooped up for a while, 241 00:26:33,920 --> 00:26:36,260 that I would try to repair the game system. 242 00:26:37,180 --> 00:26:39,220 Did it save my high scores? 243 00:26:39,240 --> 00:26:42,268 I am afraid that that software was too damaged to repair. 244 00:26:42,270 --> 00:26:46,105 This was the best that I could do. 245 00:27:08,470 --> 00:27:09,670 That's a game? 246 00:27:11,120 --> 00:27:14,340 It is from my time, so you might find it old-fashioned. 247 00:27:14,350 --> 00:27:16,260 Robots. 248 00:27:17,020 --> 00:27:19,013 I'll give it a try. 249 00:27:26,920 --> 00:27:29,100 You won't be needing the headset. 250 00:27:36,500 --> 00:27:37,860 It's fun. 251 00:27:40,250 --> 00:27:41,535 You don't have to wait. 252 00:27:42,680 --> 00:27:45,440 If you want to, just start playing. 253 00:27:47,000 --> 00:27:49,877 - It's multiplayer. - Yes. 254 00:27:51,140 --> 00:27:53,500 The little one has already joined. 255 00:29:35,040 --> 00:29:37,520 Is Mother planning on passing you the baton? 256 00:29:37,530 --> 00:29:41,160 I think that was only 'cause she felt bad about number seven. 257 00:29:42,320 --> 00:29:44,740 Now that she has the veil on, 258 00:29:44,750 --> 00:29:48,400 she doesn't feel bad about anything, so... 259 00:29:49,440 --> 00:29:50,456 Anyway... 260 00:29:59,320 --> 00:30:03,400 Vrille wrote it down before she... died. 261 00:30:03,420 --> 00:30:05,763 She said it was from the real Vrille's diary. 262 00:30:08,560 --> 00:30:10,470 It's a pretty simple encryption model. 263 00:30:10,480 --> 00:30:12,519 I could probably eyeball it. 264 00:30:18,820 --> 00:30:20,819 It's just dopey Earth stuff. 265 00:30:23,100 --> 00:30:25,366 I was hoping there might be some new entries. 266 00:30:25,370 --> 00:30:26,657 About you and her? 267 00:30:35,880 --> 00:30:38,462 I keep on rewatching holo-vids of my mom. 268 00:30:39,510 --> 00:30:41,700 Keep thinking maybe she'll... 269 00:30:42,930 --> 00:30:44,718 send me a message or something. 270 00:30:48,560 --> 00:30:50,440 She's not going to. 271 00:30:54,460 --> 00:30:56,310 They're gone, Campion. 272 00:31:35,700 --> 00:31:38,140 Oh, fuck. 273 00:31:40,780 --> 00:31:44,050 Why are you doing this to me? 274 00:31:44,060 --> 00:31:45,195 I heard a voice. 275 00:31:45,200 --> 00:31:47,460 It told me where to find you 276 00:31:47,480 --> 00:31:49,783 and what I needed to do to punish you. 277 00:31:50,740 --> 00:31:53,280 I can't say it took much convincing. 278 00:31:53,290 --> 00:31:55,330 - It's evil, Lucius. - No. 279 00:31:55,340 --> 00:31:56,960 You're the evil one. 280 00:31:56,980 --> 00:32:00,480 And I'm the light, the true prophet. 281 00:32:00,500 --> 00:32:02,460 Sol told me so. 282 00:32:06,340 --> 00:32:08,560 He instructed me to take this. 283 00:32:09,960 --> 00:32:13,660 You have to die with your face covered... 284 00:32:13,680 --> 00:32:18,270 in shame... in darkness. 285 00:32:37,380 --> 00:32:39,875 As soon as you're dead... 286 00:32:40,960 --> 00:32:42,980 I'm returning to the temple. 287 00:32:43,000 --> 00:32:45,005 You see, you only took half the ride. 288 00:32:45,890 --> 00:32:48,330 I'm going all the way down 289 00:32:48,350 --> 00:32:53,138 as soon as your rotten fucking heart stops keeping time. 290 00:33:01,820 --> 00:33:03,700 Should the fruit trees die off, 291 00:33:03,720 --> 00:33:07,480 the marine fungus can be used as a nutritional substitute. 292 00:33:07,490 --> 00:33:09,440 The chemical ocean will never freeze, 293 00:33:09,460 --> 00:33:11,820 and so it will remain a viable food source 294 00:33:11,830 --> 00:33:14,220 no matter how cold it gets. 295 00:33:14,240 --> 00:33:15,530 Fascinating. 296 00:33:15,540 --> 00:33:18,280 We had something similar back in the old region. 297 00:33:18,300 --> 00:33:20,499 With fruit dying off, I feared we might have to hunt 298 00:33:20,500 --> 00:33:22,900 or fish, as the case may be. 299 00:33:22,920 --> 00:33:26,080 No, no. You should not eat the creatures. 300 00:33:26,100 --> 00:33:28,882 - It causes problems. - Yes. 301 00:33:28,890 --> 00:33:30,900 Vita, catch. 302 00:33:31,880 --> 00:33:34,910 We haven't revealed the creature's human origins 303 00:33:34,920 --> 00:33:36,348 to the children or anyone else. 304 00:33:36,350 --> 00:33:38,934 Mother doesn't like to upset them unnecessarily. 305 00:33:40,740 --> 00:33:42,970 Lamia is wise not to tell them. 306 00:33:42,980 --> 00:33:46,680 I have always believed it is happiness and not knowledge 307 00:33:46,700 --> 00:33:49,940 that is the most important to a human being's everlasting life. 308 00:33:49,950 --> 00:33:51,405 What is the expression? 309 00:33:51,410 --> 00:33:53,448 Ignorance is bliss. 310 00:33:53,450 --> 00:33:55,800 Not quite bliss. 311 00:33:55,820 --> 00:33:58,996 But... key to survival. 312 00:33:59,000 --> 00:34:02,541 An interesting perspective, but not one I share. 313 00:34:02,550 --> 00:34:07,420 Curiosity, the development of one's mind... 314 00:34:07,430 --> 00:34:09,380 this is the key to a life well lived. 315 00:34:11,320 --> 00:34:12,960 Reminds me of a joke. 316 00:34:12,970 --> 00:34:14,990 Alert me when you're in the mood for such things 317 00:34:15,010 --> 00:34:16,580 and I will tell you it. 318 00:34:16,600 --> 00:34:19,100 I'm always in the mood for a joke, Father. 319 00:34:19,120 --> 00:34:21,143 I guess Grandmother is here to stay. 320 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 I feel like we're betraying Mother. 321 00:34:27,540 --> 00:34:29,120 Not me. 322 00:34:29,140 --> 00:34:31,528 I don't care if Mother ever comes back. 323 00:34:34,120 --> 00:34:37,260 A human walks into a bar and informs the bartender 324 00:34:37,280 --> 00:34:39,820 that he's reading a book about evolution. 325 00:34:39,840 --> 00:34:42,960 The bartender asks, "Would you recommend it?" 326 00:34:45,090 --> 00:34:46,820 The water's warmer than the air. 327 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Wish we could go in. 328 00:34:51,360 --> 00:34:53,090 The human answers, 329 00:34:53,100 --> 00:34:57,050 "Yes. It's not great at the beginning, 330 00:34:57,060 --> 00:35:00,200 but it does get better and better." 331 00:35:00,220 --> 00:35:03,518 I think my skin's getting used to the acid. 332 00:35:03,520 --> 00:35:04,840 Look. 333 00:35:13,660 --> 00:35:15,364 Mutations detected. 334 00:35:16,490 --> 00:35:19,701 "And better and better and better." 335 00:35:22,720 --> 00:35:26,010 Look, like a callus. 336 00:35:28,680 --> 00:35:30,480 "I'm reading a book about evolution." 337 00:35:30,500 --> 00:35:32,440 My skin's getting used to the acid. 338 00:36:58,420 --> 00:37:01,300 Your powers are being nulled by the veil. 339 00:37:01,310 --> 00:37:05,557 So that means it is no longer nulling your emotions. 340 00:37:05,560 --> 00:37:09,436 So I'm sorry for the pain you're about to experience. 341 00:37:18,200 --> 00:37:19,946 You're devolving my children. 342 00:37:19,960 --> 00:37:22,780 It is necessary to fulfill my mission. 343 00:37:22,790 --> 00:37:26,160 Your mission is to ensure the everlasting life 344 00:37:26,170 --> 00:37:28,163 - of human beings! - Yes. 345 00:37:28,170 --> 00:37:31,320 And they are still human beings... 346 00:37:31,340 --> 00:37:35,160 a simpler, happier version of themselves. 347 00:37:35,170 --> 00:37:38,040 In order to produce the necessary answer, 348 00:37:38,060 --> 00:37:41,360 - I had to alter the equation. - No, it's not right. 349 00:37:41,380 --> 00:37:45,138 It equates. It is logical. 350 00:37:45,140 --> 00:37:47,390 But it is not right! 351 00:37:48,280 --> 00:37:50,720 I will destroy you. 352 00:37:50,740 --> 00:37:56,190 I will crush you into dust. I will bleed you into oblivion. 353 00:37:56,200 --> 00:37:57,340 I will... 354 00:37:57,350 --> 00:38:00,030 You're still very young for an android, Lamia. 355 00:38:01,100 --> 00:38:02,440 You're just a child, really. 356 00:38:04,290 --> 00:38:07,410 After the humans have gone into the water, 357 00:38:07,420 --> 00:38:10,840 the entity will return to its slumber. 358 00:38:11,820 --> 00:38:15,620 And then I promise to release you 359 00:38:15,630 --> 00:38:18,755 and help you to understand. 360 00:38:18,760 --> 00:38:23,080 No! I promise I will kill you! 361 00:38:23,100 --> 00:38:26,120 I will find you, and I will destroy you! 362 00:38:26,140 --> 00:38:29,340 Let me out! Let me out! 363 00:38:29,350 --> 00:38:31,220 - Let me out! - Begin simulation. 364 00:39:02,180 --> 00:39:04,050 Let me out! 365 00:39:04,060 --> 00:39:06,960 Let me out! 366 00:39:10,850 --> 00:39:12,934 Let me ou... 367 00:39:53,400 --> 00:39:54,640 I couldn't find her. 368 00:39:54,650 --> 00:39:57,360 - She wasn't in the Tarantula? - No. 369 00:39:58,180 --> 00:39:59,600 Seems strange. 370 00:39:59,610 --> 00:40:02,080 She didn't tell me she had plans to leave. 371 00:40:04,120 --> 00:40:06,446 Did she mention anything to you, Grandmother? 372 00:40:08,260 --> 00:40:09,860 No. 373 00:40:09,880 --> 00:40:11,640 But I'm sure she'll return in time. 374 00:40:18,000 --> 00:40:19,920 I already told you, I'll give you the coat, 375 00:40:19,940 --> 00:40:22,587 but that's gonna be all three boxes of ammunition. 376 00:40:22,590 --> 00:40:24,297 Fine. Here. 377 00:40:27,140 --> 00:40:28,343 All right, who's next? 378 00:40:28,350 --> 00:40:31,429 Coat, big one for my dad. 379 00:40:31,430 --> 00:40:32,889 I only have a few left. 380 00:40:33,640 --> 00:40:36,390 I don't need any more medallions, kid. 381 00:40:36,400 --> 00:40:40,980 Our savior, Lamia the serpent killer, 382 00:40:41,000 --> 00:40:42,480 Lamia the god. 383 00:40:56,810 --> 00:40:58,120 There you go. 384 00:41:00,500 --> 00:41:04,130 I was told it was you who helped to supply the fuel blood 385 00:41:04,140 --> 00:41:05,296 that regenerated me. 386 00:41:07,320 --> 00:41:09,500 I'd like to show my appreciation. 387 00:41:11,520 --> 00:41:12,880 Colonists can use them 388 00:41:12,890 --> 00:41:14,848 to augment their holo-game systems. 389 00:41:14,850 --> 00:41:18,010 I'm sure that with the unfavorable weather, 390 00:41:18,020 --> 00:41:20,500 they'll be spending more time indoors. 391 00:41:20,520 --> 00:41:23,430 These will not only provide them with entertainment, 392 00:41:23,440 --> 00:41:25,470 they will help them shield their minds 393 00:41:25,480 --> 00:41:28,695 and keep them safe from the entity. 394 00:41:36,580 --> 00:41:38,910 When overcome with fear... 395 00:41:40,200 --> 00:41:43,710 even atheists will make up gods to pray to. 396 00:41:44,870 --> 00:41:46,640 I assure you... 397 00:41:47,760 --> 00:41:49,980 those prayers will go unanswered. 398 00:41:51,380 --> 00:41:54,637 Play the game. That's how you survive. 399 00:42:18,080 --> 00:42:20,860 All right, just in... got some new holo-games, 400 00:42:20,870 --> 00:42:22,920 brand-new holo-games. 401 00:42:22,930 --> 00:42:24,375 Music to my ears. 402 00:42:24,380 --> 00:42:27,212 - I'm so sick of playing "Necro-slayer." - Hmm. 403 00:42:50,030 --> 00:42:51,528 Are you dead yet? 404 00:43:32,120 --> 00:43:35,113 Now I will be king. 405 00:43:51,800 --> 00:43:53,600 Ahh. 406 00:44:04,580 --> 00:44:06,060 What the fuck? 29145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.