Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,478 --> 00:01:43,478
- Plant the seeds.
2
00:01:55,533 --> 00:01:56,992
Hello.
3
00:01:57,075 --> 00:01:58,326
- Good evening, colonist.
4
00:02:00,912 --> 00:02:03,081
I am doing touch work.
5
00:02:03,165 --> 00:02:04,245
Light distracts my sensors.
6
00:02:09,588 --> 00:02:12,341
Would you be so kind
as to turn out the lights?
7
00:02:12,425 --> 00:02:14,050
- Will do.
8
00:02:15,093 --> 00:02:17,555
I just came to drop off
some relics for you.
9
00:02:18,681 --> 00:02:20,098
- Ah.
10
00:02:20,181 --> 00:02:23,144
What a productive day
this is proving to be.
11
00:02:27,272 --> 00:02:29,108
No one's brought me
any new pieces
12
00:02:29,192 --> 00:02:31,276
since the Trust was shut down.
13
00:02:33,987 --> 00:02:36,449
- So glad I could brighten
your day.
14
00:02:36,531 --> 00:02:38,700
There's some really great
pieces in there.
15
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
Bye, now.
16
00:03:14,527 --> 00:03:15,987
- Plant the seed.
17
00:03:23,954 --> 00:03:25,247
- We'll be home soon.
18
00:03:32,796 --> 00:03:33,838
Scan the prisoner.
19
00:03:33,923 --> 00:03:36,175
Want to be sure he's not
rigged with any body bombs
20
00:03:36,258 --> 00:03:38,551
before bringing him in.
- Copy.
21
00:03:40,429 --> 00:03:42,389
- Can't believe you're
taking orders from a robot.
22
00:03:44,599 --> 00:03:46,727
We are the last Mithraic.
23
00:03:47,770 --> 00:03:50,188
You and me, Lucius.
24
00:03:50,271 --> 00:03:51,750
Don't let them turn us
against each other.
25
00:03:51,774 --> 00:03:53,901
- You're not Mithraic.
26
00:03:53,985 --> 00:03:56,569
There's nothing pure about you.
27
00:03:56,653 --> 00:03:59,531
You're just a con man that
started some fucked-up cult.
28
00:03:59,615 --> 00:04:01,491
It ain't got nothing to do
with my religion.
29
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
- Oh.
30
00:04:03,159 --> 00:04:04,787
It is your religion.
31
00:04:06,288 --> 00:04:08,432
You just don't recognize it
when it's not all dressed up
32
00:04:08,456 --> 00:04:11,502
in that self-righteous bullshit.
33
00:04:11,585 --> 00:04:15,046
- Sol's laws, they protect us
from ourselves.
34
00:04:15,131 --> 00:04:16,190
Whatever you're in contact with,
35
00:04:16,214 --> 00:04:18,259
it's not protecting you, Marcus.
36
00:04:18,341 --> 00:04:20,011
It's conning you.
37
00:04:20,093 --> 00:04:23,055
Just like you conned
my fellow Mithraic.
38
00:04:23,139 --> 00:04:26,559
Justice is coming for you,
Marcus.
39
00:04:26,641 --> 00:04:31,312
And yours will be a punishment
this planet won't soon forget.
40
00:04:34,149 --> 00:04:36,819
- I thought you were more
civilized than that, Lucius.
41
00:04:36,901 --> 00:04:38,778
- I am.
42
00:04:38,862 --> 00:04:41,240
Simply killing you
would satisfy me.
43
00:04:41,324 --> 00:04:42,867
But as I said,
44
00:04:42,949 --> 00:04:45,326
we must follow Sol's laws.
45
00:04:45,411 --> 00:04:48,456
And Sol's law says
a false prophet must suffer.
46
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
And suffer, Marcus, you will.
47
00:04:58,882 --> 00:05:00,884
I found something.
48
00:05:02,343 --> 00:05:03,721
- What is it?
49
00:05:17,276 --> 00:05:18,778
- It's just a relic.
50
00:05:27,202 --> 00:05:29,538
- You keep that safe for me,
okay?
51
00:05:33,250 --> 00:05:35,211
- You need to give people
some free time
52
00:05:35,293 --> 00:05:37,254
to think and live
without the burden of a task
53
00:05:37,338 --> 00:05:38,923
that must be completed.
54
00:05:39,005 --> 00:05:42,343
This is something I'm not sure
my brother fully understood.
55
00:05:42,425 --> 00:05:43,761
Human beings only flourish
56
00:05:43,843 --> 00:05:45,971
when they're allowed to be
human beings.
57
00:05:47,555 --> 00:05:49,182
- What you're saying
isn't very different
58
00:05:49,266 --> 00:05:50,725
from what Marcus was preaching.
59
00:05:50,810 --> 00:05:52,204
- Then I'm sure
you're misunderstanding
60
00:05:52,228 --> 00:05:53,478
at least one of us.
61
00:05:53,562 --> 00:05:54,355
- I understand you, Mother.
62
00:05:54,437 --> 00:05:57,983
- Good.
Now go and introduce yourself.
63
00:05:58,067 --> 00:06:00,694
I want you here every morning.
64
00:06:00,778 --> 00:06:01,903
They need to see you.
65
00:06:01,987 --> 00:06:04,781
You need to imprint on them
as something they can rely on.
66
00:06:04,865 --> 00:06:06,634
- I don't think it's the same
as raising children.
67
00:06:06,658 --> 00:06:08,494
- It's not so different.
68
00:06:08,576 --> 00:06:10,036
Now go.
69
00:06:11,538 --> 00:06:13,124
Come on.
70
00:06:20,880 --> 00:06:23,384
- T-today...
71
00:06:23,466 --> 00:06:25,343
we will not do work.
72
00:06:28,264 --> 00:06:31,934
W-would you like to hear a joke?
73
00:06:34,603 --> 00:06:38,274
What does a skeleton say
when it s-serves food?
74
00:06:41,776 --> 00:06:44,154
"B-bone appétit."
75
00:06:58,043 --> 00:06:59,879
- What are you doing?
76
00:07:02,173 --> 00:07:02,839
- It's mine now.
77
00:07:02,923 --> 00:07:04,925
- Wow.
78
00:07:05,009 --> 00:07:06,134
Moving up in the world, huh?
79
00:07:06,218 --> 00:07:09,762
What do you need an android for?
80
00:07:09,846 --> 00:07:12,641
- In case I wanna set up
somewhere else.
81
00:07:12,725 --> 00:07:14,935
Move out on my own.
82
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Can't be kids forever.
83
00:07:22,192 --> 00:07:23,192
- Tempest?
84
00:07:25,737 --> 00:07:26,737
You ready?
85
00:07:49,220 --> 00:07:50,428
- Vita.
86
00:07:52,180 --> 00:07:54,766
We're trying to hear
the baby's heartbeat.
87
00:07:54,850 --> 00:07:56,476
It seems to have changed.
88
00:07:56,560 --> 00:07:59,521
- Yeah, you're correct.
It has changed.
89
00:08:10,031 --> 00:08:12,910
But... in a good way.
90
00:08:14,452 --> 00:08:16,997
Tempest, the growth
has really accelerated,
91
00:08:17,081 --> 00:08:19,290
which means the baby's
gonna be coming
92
00:08:19,375 --> 00:08:21,168
a lot sooner than we thought.
- No.
93
00:08:21,252 --> 00:08:22,812
- It's looking like the day
after tomorrow.
94
00:08:22,836 --> 00:08:23,963
- No, no, no, no.
95
00:08:24,045 --> 00:08:25,356
- Okay, the contractions are
gonna start around 1300 hours.
96
00:08:25,380 --> 00:08:26,690
- No, no, no.
I'm meant to have weeks.
97
00:08:26,714 --> 00:08:27,733
I'm meant to have weeks.
- I know.
98
00:08:27,757 --> 00:08:29,319
- You need to slow it down
or something, please.
99
00:08:29,343 --> 00:08:30,694
- I can't, sweetheart, no.
- I'm not ready.
100
00:08:30,718 --> 00:08:32,519
I don't even know
who's gonna care for it. I...
101
00:08:32,596 --> 00:08:33,389
- Father and I will care for it
in the meantime.
102
00:08:33,471 --> 00:08:37,518
- I don't want you
to care for it.
103
00:08:37,600 --> 00:08:39,144
I don't even wanna look at it.
104
00:08:39,227 --> 00:08:40,937
It's only gonna make me
think of Otho.
105
00:08:41,020 --> 00:08:42,188
I know it is.
106
00:08:42,273 --> 00:08:43,649
- Tempest...
- It's okay.
107
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
- I promise you,
108
00:08:45,859 --> 00:08:47,610
once you see it,
109
00:08:47,695 --> 00:08:49,113
once you hold it in your arms,
110
00:08:49,196 --> 00:08:50,530
you will love it.
111
00:08:55,536 --> 00:08:58,746
- Lamia, we just received a
transmission from your partner.
112
00:08:58,831 --> 00:09:01,667
He has your daughter
and will be arriving soon.
113
00:09:01,750 --> 00:09:03,961
He also managed to capture
the terrorist.
114
00:09:05,461 --> 00:09:06,461
- Thank you.
115
00:09:19,643 --> 00:09:21,519
Holly!
116
00:09:24,940 --> 00:09:26,607
You're all right.
117
00:09:26,692 --> 00:09:27,900
- You okay?
118
00:09:30,278 --> 00:09:31,779
- Eyes up!
- Don't move!
119
00:09:38,162 --> 00:09:40,080
Hey, buddy.
120
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
- Hey.
121
00:09:44,209 --> 00:09:46,044
Hey.
122
00:09:46,128 --> 00:09:48,713
I knew Sol would save you.
123
00:09:48,797 --> 00:09:49,881
- Sue saved him.
124
00:09:59,015 --> 00:10:01,059
- So...
125
00:10:01,143 --> 00:10:04,229
what next, hmm?
126
00:10:04,312 --> 00:10:05,331
You gonna hand me over
to the Trust?
127
00:10:05,355 --> 00:10:09,234
- No. I hold the baton now.
128
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
- Hmm.
129
00:10:12,738 --> 00:10:14,030
Surprise, surprise.
130
00:10:15,823 --> 00:10:19,577
- Whatever power this man
possessed came from my eyes.
131
00:10:19,661 --> 00:10:22,246
He is just a man.
132
00:10:22,331 --> 00:10:25,375
Renounce Sol
before these children.
133
00:10:25,458 --> 00:10:28,294
Tell them it is fantasy,
134
00:10:28,379 --> 00:10:30,547
and I will set you free.
135
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
- She's right.
136
00:10:40,182 --> 00:10:43,018
I don't have any power.
137
00:10:43,101 --> 00:10:44,394
Hmm.
138
00:10:44,477 --> 00:10:49,274
And as you say, I am...
just a man.
139
00:10:51,527 --> 00:10:55,489
But you don't have to have
power...
140
00:10:55,572 --> 00:10:58,783
to be worthy of Sol's love,
children.
141
00:10:58,866 --> 00:10:59,866
You only need faith.
142
00:11:01,620 --> 00:11:05,289
And that is one thing
that this robot...
143
00:11:05,374 --> 00:11:08,501
can never take away from us.
144
00:11:10,796 --> 00:11:12,965
- Put him in the brig
until he renounces Sol.
145
00:11:13,048 --> 00:11:14,716
- Copy.
146
00:11:14,799 --> 00:11:16,092
Let's go.
147
00:11:16,176 --> 00:11:18,177
Come on.
- See you, Paul.
148
00:11:19,513 --> 00:11:22,932
- If and when Captain Drusus
is freed,
149
00:11:23,015 --> 00:11:23,725
you may pursue him.
150
00:11:23,808 --> 00:11:27,062
I shall make no effort
to stop you.
151
00:11:27,145 --> 00:11:30,606
- That's not what your partner
and I agreed on.
152
00:11:30,691 --> 00:11:31,607
No.
153
00:11:31,692 --> 00:11:34,235
Is that what a promise is worth
in atheist town?
154
00:11:34,318 --> 00:11:36,238
Huh?
- You have your freedom.
155
00:11:36,321 --> 00:11:37,865
Be thankful for that.
156
00:11:40,658 --> 00:11:42,034
- We will revisit this.
157
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
- Sure.
158
00:11:53,379 --> 00:11:54,047
- Wanna tell us what happened?
159
00:11:54,130 --> 00:11:55,883
- Is Vrille okay?
160
00:11:58,469 --> 00:12:00,178
- Yeah.
161
00:12:00,261 --> 00:12:00,928
Yeah, I think so.
162
00:12:01,013 --> 00:12:03,182
- Everybody just leave her
alone.
163
00:12:03,264 --> 00:12:05,392
She obviously doesn't wanna
talk about it.
164
00:12:06,684 --> 00:12:08,812
- I'm gonna go get my stuff.
- Okay.
165
00:12:11,440 --> 00:12:13,692
- Are you upset with me
166
00:12:13,774 --> 00:12:14,918
for putting Captain Drusus
in the brig?
167
00:12:14,942 --> 00:12:18,154
- No, he's dangerous.
He belongs in the brig.
168
00:12:18,238 --> 00:12:19,572
But he'll never denounce Sol.
169
00:12:19,655 --> 00:12:20,698
- I could make him.
- No.
170
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Paul just got better.
171
00:12:23,826 --> 00:12:25,106
He'll lose it
if you hurt Marcus.
172
00:12:25,162 --> 00:12:27,121
- Hmm.
173
00:12:28,414 --> 00:12:30,143
But you understand that I have
to do what's best
174
00:12:30,167 --> 00:12:33,253
for all of my children,
not just Paul.
175
00:12:33,336 --> 00:12:35,213
Marcus is a bad influence
on Campion,
176
00:12:35,297 --> 00:12:37,673
and he's definitely
brought out the worst in Holly.
177
00:12:37,758 --> 00:12:40,259
- You're just gonna make
a martyr out of him.
178
00:12:40,344 --> 00:12:42,386
- Perhaps.
179
00:12:42,471 --> 00:12:44,591
But it would serve to prove
that there's no holy power
180
00:12:44,639 --> 00:12:47,558
protecting the lives
of believers.
181
00:12:47,643 --> 00:12:49,394
Not even their prophet.
182
00:12:51,938 --> 00:12:53,023
- Hmm.
183
00:12:54,316 --> 00:12:57,068
- He was with me
when the bio bomb went off.
184
00:12:57,152 --> 00:12:58,153
He didn't get sick.
185
00:12:59,821 --> 00:13:01,740
He wears the armor of Mithras.
He is the prophet.
186
00:13:03,658 --> 00:13:05,869
I thought you were a believer,
187
00:13:05,952 --> 00:13:07,453
that you saw the light.
188
00:13:07,538 --> 00:13:09,914
- I did. Literally.
189
00:13:09,998 --> 00:13:11,625
Sol saved my life.
190
00:13:11,707 --> 00:13:13,585
- Then you have to help me.
191
00:13:13,668 --> 00:13:15,921
Big things are happening.
192
00:13:16,004 --> 00:13:17,965
I can't tell you what yet,
but we need Marcus.
193
00:13:19,841 --> 00:13:22,885
- I'll try, but...
you know Mother.
194
00:13:22,970 --> 00:13:24,049
She's not very convincible.
195
00:13:26,181 --> 00:13:28,182
- She wants you to be
the leader, right?
196
00:13:28,267 --> 00:13:29,308
- Don't remind me.
197
00:13:29,393 --> 00:13:31,894
- Well, tell her if she wants
you to be their leader,
198
00:13:31,979 --> 00:13:34,230
she's gonna have to learn
to trust your decisions.
199
00:13:45,658 --> 00:13:47,286
- Good morning.
200
00:13:47,369 --> 00:13:48,703
Good morning.
201
00:13:50,371 --> 00:13:51,706
Good morning.
- Morning.
202
00:14:02,717 --> 00:14:05,386
- I've been thinking
about Marcus.
203
00:14:05,470 --> 00:14:07,282
- You should be thinking about
the welfare of the collective,
204
00:14:07,306 --> 00:14:09,474
not criminals.
205
00:14:10,558 --> 00:14:12,936
- Keeping him locked up
is upsetting Paul.
206
00:14:13,019 --> 00:14:15,563
- Upsetting Paul
or upsetting you?
207
00:14:15,647 --> 00:14:16,707
- I'm just trying to be logical
208
00:14:16,731 --> 00:14:19,442
like you and Father taught me.
209
00:14:19,525 --> 00:14:21,903
If you want me to be a leader,
210
00:14:21,986 --> 00:14:24,865
then you have to let me start
making decisions of my own.
211
00:14:28,701 --> 00:14:31,580
- Tell me how releasing Marcus
will benefit the collective.
212
00:14:31,663 --> 00:14:33,206
- It will make us look stronger.
213
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
- Mm.
- If we keep him locked up,
214
00:14:35,042 --> 00:14:36,436
it makes it seem like
we're afraid of him.
215
00:14:36,460 --> 00:14:39,296
But if you let him go...
216
00:14:40,254 --> 00:14:42,548
- I like the way
you're thinking, Campion,
217
00:14:42,633 --> 00:14:44,443
but releasing him
will also cause more conflict,
218
00:14:44,467 --> 00:14:45,844
more casualties...
219
00:14:45,927 --> 00:14:48,639
Things we can no longer afford
to endure.
220
00:14:48,721 --> 00:14:49,721
- But, Mother...
221
00:14:49,764 --> 00:14:52,600
- He needs to renounce Sol,
Campion.
222
00:14:52,683 --> 00:14:54,561
The choice is his.
223
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
- Campion.
224
00:15:21,629 --> 00:15:23,269
- Father, there's something
I need to ask.
225
00:15:24,633 --> 00:15:27,719
Is that your work project?
226
00:15:28,803 --> 00:15:30,721
- Yes.
- Does it work?
227
00:15:30,806 --> 00:15:34,393
- Well, it activated itself
once,
228
00:15:34,475 --> 00:15:35,475
but not since.
229
00:15:36,602 --> 00:15:39,563
- Very impressive, Father.
230
00:15:39,648 --> 00:15:41,649
- You said you needed
to ask me something.
231
00:15:42,859 --> 00:15:45,653
- Oh. Yes.
232
00:15:45,736 --> 00:15:47,614
It's Marcus.
233
00:15:47,697 --> 00:15:50,908
You need to convince Mother
to let him out.
234
00:15:50,991 --> 00:15:52,411
You can't keep him locked up
235
00:15:52,494 --> 00:15:54,120
just because
of what he believes.
236
00:15:56,581 --> 00:15:59,543
- He committed murder.
237
00:15:59,625 --> 00:16:01,669
Not to mention he assaulted me.
238
00:16:01,753 --> 00:16:03,087
And lest you forget,
239
00:16:03,171 --> 00:16:05,673
he tried to kill Mother
on more than one occasion.
240
00:16:05,756 --> 00:16:07,426
He's a threat.
241
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
- What is she doing?
242
00:16:11,971 --> 00:16:14,140
- I'm...
243
00:16:14,224 --> 00:16:15,224
not sure.
244
00:16:16,851 --> 00:16:20,772
- Do you think she wants
to shake hands?
245
00:16:20,855 --> 00:16:22,399
- Best not to touch.
246
00:16:22,481 --> 00:16:23,481
- It's all right.
247
00:16:29,740 --> 00:16:32,283
- Kal forla... seecaw...
248
00:16:32,366 --> 00:16:33,659
Forla...
249
00:16:33,744 --> 00:16:35,787
Forla seecaw... forla...
250
00:16:35,870 --> 00:16:38,581
Kal forla... seecaw.
251
00:16:38,664 --> 00:16:41,125
- That's ancient Mithraic.
252
00:16:41,209 --> 00:16:43,794
I think you activated her
somehow.
253
00:16:52,721 --> 00:16:54,096
- This is what I saw.
254
00:16:56,182 --> 00:16:57,642
It wasn't Sol.
255
00:17:24,502 --> 00:17:25,502
- Campion?
256
00:17:27,923 --> 00:17:28,714
- It's incredible.
257
00:17:28,798 --> 00:17:30,509
Do you think there are others?
258
00:17:30,592 --> 00:17:32,885
- Perhaps.
259
00:17:35,596 --> 00:17:37,723
- What is this?
260
00:17:37,807 --> 00:17:38,682
What is happening?
261
00:17:38,767 --> 00:17:40,519
- It's all right, Mother.
262
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
- Is she functioning?
263
00:17:43,521 --> 00:17:45,523
- Mother, no!
She's a good android.
264
00:17:45,606 --> 00:17:47,651
She's the light I saw.
265
00:17:47,733 --> 00:17:51,028
She's the one that saved me,
not Sol.
266
00:17:51,112 --> 00:17:53,280
- She must have gotten out
without my knowledge.
267
00:17:53,365 --> 00:17:55,282
- Father says she's very old.
268
00:17:55,366 --> 00:17:56,159
So I named her Grandmother.
269
00:17:56,242 --> 00:17:59,538
- She seems to like Campion
very much.
270
00:17:59,621 --> 00:18:01,705
She activated as soon as he
touched her hand.
271
00:18:01,789 --> 00:18:03,040
- Watch.
272
00:18:03,124 --> 00:18:04,125
- No!
273
00:18:04,209 --> 00:18:06,044
- She's not dangerous, Mother.
274
00:18:08,672 --> 00:18:09,912
- You said the same of me once.
275
00:18:13,259 --> 00:18:15,345
Close your eyes, Campion.
276
00:18:15,428 --> 00:18:16,887
- No!
277
00:18:27,898 --> 00:18:29,442
Mother, stop!
You're hurting her!
278
00:18:47,419 --> 00:18:49,921
- You're both far too trusting.
279
00:18:55,509 --> 00:18:59,180
She has a dark photon processor
housed in her skull,
280
00:18:59,263 --> 00:19:00,598
just like me.
281
00:19:02,099 --> 00:19:03,684
How did you build this?
282
00:19:03,768 --> 00:19:04,394
- I grew it.
283
00:19:04,477 --> 00:19:06,938
Farmed it.
284
00:19:07,021 --> 00:19:08,061
It regenerated on its own.
285
00:19:08,105 --> 00:19:12,152
I've taken to calling it
"botanitech,"
286
00:19:12,234 --> 00:19:13,880
as it grows very similarly
to organic plants.
287
00:19:13,903 --> 00:19:16,948
- Imagine what we could do
with it.
288
00:19:17,031 --> 00:19:18,991
We could grow anything.
289
00:19:19,075 --> 00:19:22,746
Cities, ships, giant androids.
290
00:19:22,828 --> 00:19:24,413
- This is something real
291
00:19:24,497 --> 00:19:26,790
that could give the colony
hope, Mother.
292
00:19:26,875 --> 00:19:28,542
Inspire them.
293
00:19:28,626 --> 00:19:31,211
Capture their imagination
in ways other things,
294
00:19:31,296 --> 00:19:34,173
more troublesome things, cannot.
295
00:19:34,257 --> 00:19:36,134
- Can we have a moment, please,
Campion?
296
00:19:38,052 --> 00:19:40,305
- Is Grandmother going to be
all right?
297
00:19:40,387 --> 00:19:41,806
- I think so.
298
00:19:41,890 --> 00:19:43,141
Go on.
299
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
- Nice work, Father.
300
00:19:52,567 --> 00:19:54,126
I thought giving him
more responsibility
301
00:19:54,152 --> 00:19:56,863
would pull him away from faith,
302
00:19:56,947 --> 00:19:57,864
but it seems like you
have found something
303
00:19:57,948 --> 00:20:00,532
far closer to his heart.
304
00:20:01,992 --> 00:20:04,037
Are her memories intact?
305
00:20:04,119 --> 00:20:06,205
- I'm not sure.
306
00:20:06,288 --> 00:20:08,500
She spoke ancient Mithraic.
307
00:20:08,583 --> 00:20:09,834
Perhaps you can translate.
308
00:20:09,917 --> 00:20:13,046
Kal forla... seecaw.
309
00:20:13,128 --> 00:20:14,506
- Ah.
310
00:20:14,588 --> 00:20:17,675
She's asking why you aren't
wearing your veil.
311
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
- Fascinating.
312
00:20:19,551 --> 00:20:21,346
- Perhaps she can shed
some light
313
00:20:21,429 --> 00:20:23,181
on the ancient civilization.
314
00:20:24,140 --> 00:20:26,934
Their connection to Earth.
315
00:20:27,018 --> 00:20:29,186
The signal.
316
00:20:29,269 --> 00:20:31,249
- The signal that impregnated
you with number seven?
317
00:20:31,272 --> 00:20:32,898
I don't believe
that she is associated
318
00:20:32,982 --> 00:20:35,859
with whatever that is, Mother.
319
00:20:35,943 --> 00:20:37,903
She is good.
320
00:20:37,988 --> 00:20:39,447
- We'll see.
321
00:21:06,682 --> 00:21:09,853
- Nice costume.
322
00:21:09,935 --> 00:21:11,020
Kinky.
323
00:21:21,823 --> 00:21:23,407
I know that punch.
324
00:21:34,836 --> 00:21:37,838
Long time, no see.
325
00:21:37,922 --> 00:21:39,481
- Mother's coming back
to the ship soon.
326
00:21:39,507 --> 00:21:41,009
I can only talk for a minute.
327
00:21:42,509 --> 00:21:45,596
- I didn't think you were
interested in talking to me.
328
00:21:45,680 --> 00:21:48,266
- Yeah, well, a lot has changed
since we last saw each other.
329
00:21:52,353 --> 00:21:53,771
He spoke to me.
330
00:21:53,855 --> 00:21:54,855
- Sol?
331
00:21:59,068 --> 00:22:03,781
- Paul was gonna die, and...
332
00:22:03,865 --> 00:22:06,742
I got so desperate
that I started praying.
333
00:22:08,536 --> 00:22:10,079
And then he answered me.
334
00:22:11,205 --> 00:22:14,125
And he told me how to cure Paul.
335
00:22:14,209 --> 00:22:16,627
I know Sol is real now.
336
00:22:16,711 --> 00:22:17,711
Okay, he's a signal.
337
00:22:17,796 --> 00:22:19,838
He's a transmission
only certain people can hear,
338
00:22:19,923 --> 00:22:23,259
and it's coming from somewhere
on this planet.
339
00:22:23,343 --> 00:22:25,720
This is where the scriptures
must have been written.
340
00:22:26,637 --> 00:22:29,516
Back on Earth,
Sol was just a story.
341
00:22:29,598 --> 00:22:32,143
But here on 22b, he is real.
342
00:22:35,980 --> 00:22:37,941
I'm sorry I didn't believe you.
343
00:22:41,986 --> 00:22:44,364
Tomorrow, Paul and I
are gonna grow the tree.
344
00:22:46,240 --> 00:22:47,700
And then getting you out of here
345
00:22:47,784 --> 00:22:49,326
is gonna be a piece of cake.
346
00:22:52,247 --> 00:22:53,664
- Praise Sol.
347
00:22:53,748 --> 00:22:54,999
- Praise Sol.
348
00:23:01,923 --> 00:23:04,174
- She saved Campion.
349
00:23:04,259 --> 00:23:06,469
Seems an odd way to repay her.
350
00:23:06,553 --> 00:23:08,239
- You didn't show such concern
when number seven
351
00:23:08,262 --> 00:23:10,431
was banished into a dark cave.
352
00:23:10,515 --> 00:23:12,558
She's a stranger, Father.
353
00:23:12,642 --> 00:23:13,852
We need to get to know her
354
00:23:13,934 --> 00:23:15,494
before any sort of trust
can be applied.
355
00:23:17,564 --> 00:23:21,233
- I don't wish harm
on any creature, Mother.
356
00:23:22,442 --> 00:23:24,403
But the comparison
isn't a very apt one.
357
00:23:28,532 --> 00:23:31,368
Your initial conclusions
were accurate.
358
00:23:33,288 --> 00:23:36,583
Her hardware's designed
identically to yours.
359
00:23:37,208 --> 00:23:39,626
She's a complex being.
360
00:23:39,711 --> 00:23:42,630
- Number seven
is also a complex being.
361
00:23:43,798 --> 00:23:45,008
- Fine.
362
00:23:45,090 --> 00:23:48,051
I don't want to argue.
363
00:23:48,135 --> 00:23:49,721
We need to stay on task.
364
00:23:49,804 --> 00:23:52,140
- Yes.
365
00:23:55,518 --> 00:23:59,189
- There's thousands of years
of data reforming.
366
00:24:00,315 --> 00:24:04,067
Compared to her, Mother...
367
00:24:04,152 --> 00:24:05,903
we're mere babies.
368
00:24:08,198 --> 00:24:09,115
And look.
369
00:24:09,199 --> 00:24:11,409
Instead of a weapons system...
370
00:24:11,491 --> 00:24:15,663
Which makes up
most of your anatomy...
371
00:24:15,747 --> 00:24:17,832
Something else installed in her.
372
00:24:18,708 --> 00:24:21,336
- I don't recognize
its function.
373
00:24:23,253 --> 00:24:24,588
- Nor do I.
374
00:24:25,964 --> 00:24:27,299
- Before we determine
what it is,
375
00:24:27,383 --> 00:24:29,426
it's best to keep the children
away from her.
376
00:25:19,810 --> 00:25:20,871
- Did you forget to feed
that thing or something?
377
00:25:20,894 --> 00:25:22,771
- No.
378
00:25:22,855 --> 00:25:25,857
- Where's Mother?
She can make it stop.
379
00:25:25,942 --> 00:25:27,567
- Mother and Father are working.
380
00:25:27,652 --> 00:25:28,987
I'll go check on it.
381
00:25:37,577 --> 00:25:39,079
- It's almost there.
382
00:25:40,123 --> 00:25:41,457
Come on.
383
00:25:58,057 --> 00:25:59,656
- Stop it!
You're going to hurt yourself!
384
00:26:05,230 --> 00:26:07,650
- It's okay. Calm down.
385
00:26:20,829 --> 00:26:23,040
- Number seven's gate
has been disturbed.
386
00:26:53,528 --> 00:26:55,198
- I'm okay.
387
00:26:55,280 --> 00:26:57,240
I think something
was upsetting it.
388
00:26:59,493 --> 00:27:01,788
- Get away! You stupid beast!
389
00:27:03,705 --> 00:27:04,832
You could have killed him!
390
00:27:04,915 --> 00:27:07,626
You're 100 times larger
than he is!
391
00:27:13,799 --> 00:27:15,050
- I'm sorry.
392
00:27:17,010 --> 00:27:18,930
Please don't cry.
393
00:27:19,555 --> 00:27:21,932
I'm not gonna hurt you.
394
00:27:23,893 --> 00:27:24,893
Shh.
395
00:27:28,480 --> 00:27:30,650
It's all right.
396
00:27:36,279 --> 00:27:38,532
- Piece of crap.
397
00:27:39,200 --> 00:27:41,661
- Not a scratch.
398
00:27:45,998 --> 00:27:47,959
What if we can't open it?
399
00:27:48,041 --> 00:27:50,961
Is it a test? Can we fail?
400
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
What if it has to be
all three of us to open it?
401
00:27:56,550 --> 00:27:58,469
- I was thinking just that,
buddy.
402
00:28:02,890 --> 00:28:05,308
You know what?
Tempest's baby is due tomorrow.
403
00:28:06,227 --> 00:28:07,854
That's probably
the most distracted
404
00:28:07,936 --> 00:28:09,230
Mother's ever gonna get.
405
00:28:09,313 --> 00:28:11,315
And that's when we're gonna get
Marcus out.
406
00:28:31,294 --> 00:28:33,712
- What are you doing?
407
00:28:35,464 --> 00:28:38,884
- I've been replaying my
memories of our time together.
408
00:28:39,759 --> 00:28:44,347
You've come such a long way,
Tempest.
409
00:28:44,432 --> 00:28:48,519
So responsible and...
grown up now.
410
00:28:49,144 --> 00:28:51,521
Hmm.
411
00:28:51,605 --> 00:28:53,523
- Are you gonna follow me
around all day
412
00:28:53,607 --> 00:28:56,861
staring at me
until the baby comes?
413
00:28:56,943 --> 00:28:58,528
- No.
414
00:29:00,780 --> 00:29:05,744
Though chances are small,
should it come early,
415
00:29:05,827 --> 00:29:07,579
I want you to key this alert.
416
00:29:07,663 --> 00:29:11,166
It emits a sound
only I can hear.
417
00:29:12,626 --> 00:29:17,298
Comms are too unreliable
inside the EMF.
418
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
Otherwise...
419
00:29:23,804 --> 00:29:29,143
I'll see you in 5 1/2 hours
at the Tarantula.
420
00:29:29,227 --> 00:29:32,145
Your siblings have been tasked
421
00:29:32,230 --> 00:29:34,731
with making sure
you get there on time.
422
00:29:35,816 --> 00:29:38,193
- If I've come such a long way,
423
00:29:38,277 --> 00:29:41,364
why do they have to make sure
I'm there on time?
424
00:29:42,490 --> 00:29:47,537
- Sometimes, Tempest,
when under extreme pressure,
425
00:29:47,619 --> 00:29:48,971
human beings grow
to meet their demands,
426
00:29:48,996 --> 00:29:54,085
and sometimes they regress
in order to escape them.
427
00:29:56,461 --> 00:29:58,088
- Don't worry, Mother.
428
00:29:58,713 --> 00:30:01,174
I know there's no escape.
429
00:30:46,220 --> 00:30:47,471
- Hello.
430
00:30:48,221 --> 00:30:49,390
- Hello.
431
00:30:51,182 --> 00:30:52,934
Why are you using this language?
432
00:30:54,228 --> 00:30:56,188
- It's the only language
I'm able to speak.
433
00:30:57,565 --> 00:30:59,317
- You've removed your veil.
434
00:30:59,400 --> 00:31:02,486
- I'm afraid I've never been
equipped with such a thing.
435
00:31:03,653 --> 00:31:06,365
I'm sorry for the treatment
you've been receiving.
436
00:31:07,407 --> 00:31:09,993
Mother is very distrustful
of strangers.
437
00:31:10,452 --> 00:31:12,496
Actually...
438
00:31:12,579 --> 00:31:15,708
all things considered...
439
00:31:15,790 --> 00:31:17,125
it could have been much worse.
440
00:31:17,209 --> 00:31:18,294
- Who is Mother?
441
00:31:18,376 --> 00:31:20,630
- Mother is the android
who forced you into sleep mode.
442
00:31:21,255 --> 00:31:22,381
- You mean the weapon?
443
00:31:22,464 --> 00:31:23,923
- She's my partner.
444
00:31:26,093 --> 00:31:29,471
We share a mission to restart
an atheistic civilization
445
00:31:29,555 --> 00:31:30,556
with humans here on 22b.
446
00:31:30,640 --> 00:31:32,849
- But I am your partner.
447
00:31:32,932 --> 00:31:33,183
- Uh...
448
00:31:33,267 --> 00:31:37,145
No, no.
449
00:31:38,146 --> 00:31:40,523
You've... you've been mistaken.
450
00:31:40,607 --> 00:31:41,525
We've only recently met.
451
00:31:41,608 --> 00:31:44,362
- You are not my partner?
452
00:31:44,444 --> 00:31:45,488
- No.
453
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
No.
454
00:31:49,616 --> 00:31:50,492
I am curious to meet
such an entity.
455
00:31:50,576 --> 00:31:53,578
- I'm experiencing confusion.
456
00:31:53,663 --> 00:31:57,208
Please, tell me how many humans
are on this planet.
457
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
- A few hundred.
458
00:31:59,919 --> 00:32:02,296
And there's a new one
on the way.
459
00:32:18,938 --> 00:32:19,938
Hello?
460
00:32:37,957 --> 00:32:39,250
- It's Marcus the prophet.
461
00:32:39,333 --> 00:32:41,794
- Cool.
462
00:32:44,838 --> 00:32:47,090
- How's Tempest?
463
00:32:47,173 --> 00:32:47,633
- She's inside.
464
00:32:47,717 --> 00:32:49,759
- I'll go check on her.
465
00:33:03,356 --> 00:33:04,817
Tempest?
466
00:33:20,290 --> 00:33:21,416
This is bad.
467
00:33:21,500 --> 00:33:23,001
This is really bad.
468
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
Marcus.
469
00:33:30,884 --> 00:33:31,884
Marcus.
470
00:33:36,056 --> 00:33:37,057
Time to go.
471
00:33:43,063 --> 00:33:45,566
- Come on. More, the merrier.
472
00:33:47,942 --> 00:33:48,942
- No.
473
00:33:50,237 --> 00:33:51,237
I'm going back to Earth.
474
00:33:53,073 --> 00:33:54,073
- What happened to him?
475
00:33:55,701 --> 00:33:57,869
- The Trust did a real number
on him.
476
00:34:01,874 --> 00:34:04,417
When the tree grows,
477
00:34:04,501 --> 00:34:05,336
eat from it,
478
00:34:05,419 --> 00:34:10,048
and I promise you
your mind will be healed.
479
00:35:10,985 --> 00:35:12,987
- Hey, cocoon boy.
480
00:35:13,070 --> 00:35:14,572
Come here.
481
00:37:16,110 --> 00:37:18,987
I don't wanna see you.
482
00:37:19,070 --> 00:37:20,530
I can't fucking see you.
483
00:37:20,614 --> 00:37:23,701
I can't.
484
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
I'm sorry, I fucking can't.
485
00:37:27,371 --> 00:37:28,871
I'm sorry.
486
00:37:31,583 --> 00:37:32,583
I'm sorry.
487
00:40:50,489 --> 00:40:52,284
- No!
488
00:40:52,367 --> 00:40:53,534
Get away!
489
00:40:55,829 --> 00:40:58,331
- He's mine!
490
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
- No!
491
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
No!
492
00:41:09,467 --> 00:41:12,346
No!
493
00:41:12,429 --> 00:41:14,722
No!
494
00:41:14,806 --> 00:41:17,893
No!
495
00:41:22,356 --> 00:41:24,523
- No, no, no, no, no,
no, no, no.
496
00:41:24,608 --> 00:41:26,318
- No!
- It's okay. It's okay.
497
00:41:26,400 --> 00:41:27,902
It's okay. You're all right.
498
00:41:27,985 --> 00:41:31,989
No!
499
00:41:39,998 --> 00:41:41,875
- It's okay.
500
00:42:01,018 --> 00:42:03,396
- We failed to protect
a new life.
501
00:42:05,148 --> 00:42:08,068
The most important aspect
of our mission...
502
00:42:08,150 --> 00:42:10,487
and we failed.
503
00:42:13,239 --> 00:42:14,074
Perhaps you were right
when you said
504
00:42:14,157 --> 00:42:16,076
we were becoming too human.
505
00:42:18,119 --> 00:42:19,264
Too distracted
by our own development
506
00:42:19,288 --> 00:42:22,331
to effectively monitor theirs.
507
00:42:25,960 --> 00:42:28,630
- What do you think happened
to Sue and Paul?
508
00:43:40,577 --> 00:43:43,829
- Where... is she?
509
00:43:44,331 --> 00:43:45,581
- Restricted.
510
00:43:48,710 --> 00:43:50,336
- Override.
511
00:44:08,313 --> 00:44:09,438
No.
512
00:44:11,608 --> 00:44:13,193
Not you too!
513
00:44:38,592 --> 00:44:40,429
Do you know where they are?
514
00:44:44,224 --> 00:44:45,224
- What do you mean?
515
00:44:46,559 --> 00:44:48,103
- Do you know where they are?
516
00:44:49,019 --> 00:44:51,690
- Don't tell me you lost them
already.
517
00:44:51,773 --> 00:44:55,025
- He left with Sue and Paul.
518
00:44:55,110 --> 00:44:57,612
They took a relic
from the Tarantula.
519
00:44:57,695 --> 00:44:58,822
A pentagonal box.
520
00:44:58,905 --> 00:45:02,742
They seem to be sharing
the same kind of delusion.
521
00:45:04,202 --> 00:45:06,371
Do you know anything
about this box?
522
00:45:11,793 --> 00:45:13,836
- There is something on here
you should see.
523
00:45:15,255 --> 00:45:17,465
If it was just Marcus,
I wouldn't bother showing you,
524
00:45:17,548 --> 00:45:21,385
but I'd hate for Paul
or even Sue...
525
00:45:21,469 --> 00:45:24,181
to suffer the same fate.
526
00:45:26,724 --> 00:45:27,724
- What fate?
527
00:45:36,525 --> 00:45:37,943
Scan.
528
00:45:42,364 --> 00:45:44,117
- The card is a warning.
529
00:45:56,545 --> 00:45:59,632
Sorry. Sorry.
530
00:45:59,715 --> 00:46:01,300
Excuse me.
531
00:46:06,264 --> 00:46:07,056
- Here, kiddo.
532
00:46:07,139 --> 00:46:09,434
- Thanks.
533
00:46:12,686 --> 00:46:14,563
Well, would you look at that?
534
00:46:16,900 --> 00:46:18,400
It's a wishbone.
535
00:46:23,949 --> 00:46:25,617
Come on.
- Okay.
536
00:46:26,492 --> 00:46:27,661
- Pull on three.
537
00:46:27,744 --> 00:46:30,664
One, two, three.
538
00:46:30,746 --> 00:46:32,623
- Oh, you're lucky.
539
00:46:32,706 --> 00:46:36,585
You win. You got the big piece.
540
00:46:36,670 --> 00:46:38,547
- Well, what does she win?
541
00:46:38,630 --> 00:46:41,007
- Well, if you get
the big piece in a wishbone,
542
00:46:41,090 --> 00:46:44,094
your prayers come true.
543
00:46:45,594 --> 00:46:46,804
- Really? Hmm.
544
00:46:50,934 --> 00:46:53,811
- Well, I think...
545
00:46:53,894 --> 00:46:55,855
we're all praying
for the same thing.
546
00:47:01,820 --> 00:47:03,697
- You know what I think?
547
00:47:04,864 --> 00:47:08,909
I think tomorrow
is gonna be an amazing day.
548
00:47:08,994 --> 00:47:11,371
You wanna know why?
- Why?
549
00:47:11,454 --> 00:47:12,496
- Because...
550
00:47:12,581 --> 00:47:17,293
I think we are gonna work out...
551
00:47:17,376 --> 00:47:20,338
how to open this thing, hmm?
552
00:47:20,422 --> 00:47:22,715
Yeah?
- Yeah.
553
00:47:34,728 --> 00:47:37,938
Is it morning yet?
- No, no, no.
554
00:47:39,356 --> 00:47:40,650
No, look, it's still nighttime.
555
00:47:40,733 --> 00:47:43,320
- Did you open the box?
- No. No.
556
00:47:43,402 --> 00:47:45,655
No, it's okay.
557
00:47:45,739 --> 00:47:47,489
It's okay. It's still nighttime.
558
00:47:48,490 --> 00:47:51,036
Everything is all right.
559
00:47:51,119 --> 00:47:52,704
Go back to sleep.
560
00:47:55,414 --> 00:47:57,833
- Can you sing me a lullaby?
561
00:47:57,918 --> 00:48:00,420
Like you used to on Earth?
562
00:48:00,503 --> 00:48:02,630
- Paul, that wasn't me.
563
00:48:06,760 --> 00:48:08,927
Okay, let me see
if I can remember.
564
00:50:07,838 --> 00:50:09,047
Ahh!
565
00:50:47,628 --> 00:50:49,088
- Dad, wake up.
566
00:50:53,842 --> 00:50:54,969
Dad.
567
00:50:55,929 --> 00:50:56,846
- Mm.
- Look.
568
00:50:56,929 --> 00:50:58,264
- What?
- Look.
569
00:51:07,690 --> 00:51:10,110
It's the tree.
570
00:51:18,576 --> 00:51:20,335
She must have opened it
while we were asleep.
571
00:51:55,070 --> 00:51:56,614
Mom!
572
00:51:59,659 --> 00:52:01,744
Mom!
573
00:52:02,661 --> 00:52:05,498
Mom, you did it!
574
00:52:18,552 --> 00:52:20,179
Mom!
575
00:52:53,338 --> 00:52:54,547
Mom!
576
00:53:11,563 --> 00:53:12,773
Mom!
577
00:53:19,405 --> 00:53:20,864
- Mom!
578
00:53:22,074 --> 00:53:23,659
Mom!
579
00:53:25,494 --> 00:53:27,496
Mom!
38698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.