All language subtitles for Panama.2022.SWE.FINSUB.1080p.WEB-DL.H.264-PANDEMONiUM.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,531 --> 00:01:16,952 Allt har avvisats av Panamas diktator, General Manuel Noriega. 2 00:05:03,178 --> 00:05:09,518 Vet ni, inget Ă€r mer rock n' roll Ă€n att fimpa skurkar Ă„t sitt hemland. 3 00:05:10,352 --> 00:05:15,315 Men alla uppdrag har sitt pris och det senaste var tungt. 4 00:05:15,399 --> 00:05:21,655 Behövde man en kille till ett svĂ„rt jobb, sĂ„ var det han som gĂ€llde. Becker. 5 00:05:58,066 --> 00:06:02,696 Grejen med att jobba som agent Ă€r att man stöter pĂ„ mĂ„nga skurkar. 6 00:06:02,779 --> 00:06:04,698 Som de hĂ€r puckona. 7 00:06:08,869 --> 00:06:13,790 Utanför protokollet: PĂ„ riktigt hette han James McLeod. 8 00:06:13,874 --> 00:06:16,752 Vi saktar ner lite. 9 00:06:25,636 --> 00:06:28,805 {\an8}SARAH MCLEOD - ÄLSKAD HUSTRU 10 00:06:38,565 --> 00:06:44,821 {\an8}Jag visste var han fanns, han har legat avsvimmad vid fruns grav i över ett Ă„r. 11 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 Apport, Sam. 12 00:07:03,841 --> 00:07:09,721 -Hej, gumman. -Rar, men odisciplinerad. Precis som du. 13 00:07:15,269 --> 00:07:19,982 -Vad vill du, John? -Jag har ett uppdrag. 14 00:07:20,065 --> 00:07:24,862 -Jag Ă€r inte intresserad. -Sarah har varit borta i över ett Ă„r. 15 00:07:26,071 --> 00:07:27,823 Fan ocksĂ„. 16 00:07:27,906 --> 00:07:34,079 Ända sen dess har du klandrat dig sjĂ€lv och du har ju rĂ€tt, det var ditt fel. 17 00:07:35,122 --> 00:07:39,042 Ska du ta livet av dig över det, sĂ„ sĂ€tt pistolen in munnen och fĂ„ det avklarat. 18 00:07:39,126 --> 00:07:43,922 Att vĂ€nta pĂ„ att levern ska lĂ€gga av kan ta Ă„ratal. 19 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 John, hon dog för att jag inte skyddade henne frĂ„n mig. 20 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 FrĂ„n det jag gör. 21 00:07:57,477 --> 00:08:01,481 Hon var oskyldig. 22 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Jag försatte henne i fara. 23 00:08:06,820 --> 00:08:10,240 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt lurade jag henne pĂ„ hennes jĂ€vla liv. 24 00:08:11,992 --> 00:08:16,830 -Jag har inte fĂ„tt hĂ€mnas det. -Det Ă€r inte sant, grabben. Inte sant. 25 00:08:16,914 --> 00:08:21,043 -Vi letade upp och dödade alla tre. -Du fattar inte. 26 00:08:21,126 --> 00:08:24,922 Jag behövde fĂ„ döda de jĂ€vlarna. Jag. 27 00:08:25,005 --> 00:08:27,424 Jag fattar. Jag Ă€r med. 28 00:08:27,508 --> 00:08:32,554 Turligt nog hade försynen inte placerat motgiftet alltför lĂ„ngt ifrĂ„n giftet. 29 00:08:32,638 --> 00:08:36,015 Behöver du ett mĂ„l sĂ„ har jag ett Ă„t dig lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n. 30 00:08:36,099 --> 00:08:40,062 Varmt klimat, sandstrĂ€nder och palmer. 31 00:08:40,145 --> 00:08:44,232 Minns du nĂ€r du sĂ„lde landstigningsfartyget med slukhĂ„let? 32 00:08:44,316 --> 00:08:48,695 -Ja, i Panama? -Panama. 33 00:08:48,779 --> 00:08:53,951 AnmĂ€l dig till Nellis klockan nio mĂ„ndag morgon, sĂ„ briefar vi dig. 34 00:08:54,034 --> 00:08:59,706 -HĂ„ll inte andan medan du vĂ€ntar. -Jag lĂ€r bli blĂ„. 35 00:08:59,790 --> 00:09:03,669 SĂ€g klockan tio. - Kom igen, Sam. Var Ă€r du? 36 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Hans svĂ€gerska tittar till honom ibland. 37 00:09:57,764 --> 00:10:02,394 Förmodligen det enda skĂ€let till att han fortfarande lever. 38 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Jag fick dig att skratta, i alla fall. 39 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 HĂ€r, drick. 40 00:10:32,841 --> 00:10:35,385 Minns du det hĂ€r? 41 00:10:39,014 --> 00:10:41,850 Vad lyckliga vi ser ut. 42 00:10:45,979 --> 00:10:48,982 Du skulle behöva en dusch. 43 00:11:12,798 --> 00:11:14,591 {\an8}FLYGBASEN NELLIS 44 00:11:34,945 --> 00:11:38,490 Är Becker rĂ€tt kille? Vi skickar in en scout pĂ„ en bordell. 45 00:11:38,574 --> 00:11:42,411 Han var vĂ„r bĂ€sta kille. Han klarar det. 46 00:11:42,494 --> 00:11:48,417 Han Ă€r knappast nĂ„gon scout. Hans akt ser ut som ett internationellt brottsregister. 47 00:11:48,500 --> 00:11:51,211 Han Ă€r tjurskallig och oresonlig. Han kan vĂ€gra lyda order. 48 00:11:51,295 --> 00:11:55,966 Det stĂ€mmer att han inte respekterar befĂ€l, men det Ă€r vĂ€l bra? 49 00:11:56,049 --> 00:11:59,344 Tar han saker i egna hĂ€nder, vill jag inte fĂ„ blod pĂ„ hĂ€nderna. 50 00:11:59,428 --> 00:12:02,431 Blod? Är det inte lotion? 51 00:12:02,514 --> 00:12:09,313 Glöm blodet, Burns. Efter det vi gjorde i Vietnam lĂ€r vi plĂ„gas i evighet Ă€ndĂ„. 52 00:12:09,396 --> 00:12:13,233 -Cyn, ska du inte med flyget? -Mina herrar. 53 00:12:13,317 --> 00:12:16,653 -Buen viaje. -Gracias. 54 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 -Tjena, kompis. -Stark. 55 00:12:29,374 --> 00:12:32,836 Det hĂ€r Ă€r Hank Burns frĂ„n SOCOM i Washington. 56 00:12:32,920 --> 00:12:37,508 -Han Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa till. -Skippa skitsnacket. Vad Ă€r din del? 57 00:12:37,591 --> 00:12:41,345 Jag mĂ€rker redan vilket rövhĂ„l du Ă€r. 58 00:12:41,428 --> 00:12:45,557 {\an8}-Du Ă€r inte den enda marinsoldaten hĂ€r. -Du ser ut som en 0141. 59 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 {\an8}0141: Administratör inom marinkĂ„ren. 60 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 -Var du fallskĂ€rmsjĂ€gare? -En stolt sĂ„dan. 61 00:12:50,771 --> 00:12:56,527 Konflikt, hĂ€rligt. Men vi ska samarbeta. Gung-Ho, semper fi och annat skitsnack? 62 00:12:58,987 --> 00:13:02,658 LĂ„t mig sköta mig jobb och hĂ„ll hobby-CIA borta frĂ„n mig. 63 00:13:02,741 --> 00:13:07,454 Bra, nu Ă€r alla kompisar. SĂ„ hĂ€r ligger det till. 64 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 Sen skiten med Iran-Contra 65 00:13:09,998 --> 00:13:15,879 Ă€r Port Sherman i Panama CIA:s sĂ€tt att förse Contras i Nicaragua med vapen. 66 00:13:15,963 --> 00:13:21,385 Noriega har blivit opĂ„litlig. Med knark och sprit vet man aldrig hur han Ă€r. 67 00:13:21,468 --> 00:13:26,473 {\an8}Panama administreras av överste Marcos Justines. En vĂ€n, vĂ€ldigt pĂ„litlig. 68 00:13:26,557 --> 00:13:30,727 {\an8}Bolands tillĂ€gg förhindrar USA att sĂ€lja vapen direkt till Contras. 69 00:13:30,811 --> 00:13:34,565 CIA söker stĂ€ndigt nya sĂ€tt att finansiera dem. 70 00:13:34,648 --> 00:13:38,944 Första steget Ă€r att köpa en rysk helikopter. 71 00:13:39,027 --> 00:13:42,322 Burns Ă€r expert pĂ„ sovjetisk militĂ€rmateriel. 72 00:13:42,406 --> 00:13:48,328 Med dina befogenheter och din licens Ă€r du rĂ€tt kille att fixa helikoptern. 73 00:13:48,412 --> 00:13:51,665 Klart som korvspad? Inte? Jag förklarar. 74 00:13:51,748 --> 00:13:57,004 USA:s kompisar vill döda en kille och vill ha en rysk helikopter till det. 75 00:13:57,087 --> 00:14:01,967 Okej? Vi gillar att de vill döda honom, sĂ„ vi pröjsar för helikoptern. 76 00:14:02,050 --> 00:14:07,681 {\an8}SĂ€ljaren Ă€r Noriega. En kommunist som vill ha 10 miljoner pĂ„ sitt Schweiziska konto. 77 00:14:07,764 --> 00:14:10,225 Vad fan, skĂ€mtar du? 78 00:14:10,309 --> 00:14:14,521 Contras vill ha helikoptern. I utbyte fĂ„r vi sovjetiska vapen och information. 79 00:14:14,605 --> 00:14:19,526 SĂ„ vi köper en helikopter av Noriega och anvĂ€nder den för att döda honom? Ironi. 80 00:14:19,610 --> 00:14:22,196 Jag visste att du skulle gilla det. 81 00:14:22,279 --> 00:14:25,532 VĂ„r kontakt för att hĂ€mta helikoptern Ă€r i Panama. 82 00:14:25,616 --> 00:14:29,036 Det tar ett par veckor, turistvisum rĂ€cker inte. 83 00:14:29,119 --> 00:14:33,874 {\an8}-Jag behöver ett riktigt jobb. -Du blir konsult Ă„t Casinos Nationale. 84 00:14:33,957 --> 00:14:38,587 {\an8}Öka intĂ€kterna och dra in de lĂ€ttlurade. Vi hjĂ€lper dig. 85 00:14:38,670 --> 00:14:43,383 -FĂ„r man frĂ„ga om det Ă€r lagligt? -Visst. Advokaterna har godkĂ€nt det. 86 00:14:43,467 --> 00:14:46,678 Har du problem med det hĂ€r? 87 00:14:46,762 --> 00:14:52,392 -Betala, sĂ„ agerar jag. SĂ„ enkelt Ă€r det. -Men du har Ă„sikter. 88 00:14:52,476 --> 00:14:56,063 -Vi ses, Stark. -Enbart de goda. 89 00:14:56,146 --> 00:14:59,566 Titta, nu Ă€r ni kompisar. HĂ€rligt. 90 00:15:05,989 --> 00:15:09,535 {\an8}NĂ€r du Ă€r hemmastadd trĂ€ffar du Enrique Rodriguez. 91 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 {\an8}Fadern var statstjĂ€nsteman som dog nĂ€r Enrique var tolv. 92 00:15:13,789 --> 00:15:18,460 Goda kontakter. Utbildad pĂ„ Harvard. Marcos Justines Ă€r hans gudfar. 93 00:15:18,544 --> 00:15:22,673 {\an8}Hans farbror Ă€r Billy Ford, Noriegas motstĂ„ndare i valet. 94 00:15:22,756 --> 00:15:28,846 Enrique Ă€r mĂ€klare i helikopteraffĂ€ren. Han har fĂ„tt en miljon i handpenning. 95 00:15:28,929 --> 00:15:33,183 Skitungen har nog spenderat dem, han Ă€r förtjust i kola och horor. 96 00:15:41,400 --> 00:15:43,610 {\an8}Det Ă€r jag som Ă€r Becker. 97 00:15:43,694 --> 00:15:49,366 {\an8}-Jag ska köra er till herr Rodriguez. -Jag mĂ„ste checka in pĂ„ hotellet först. 98 00:15:49,449 --> 00:15:53,287 -Samma stĂ€lle. -Nej, jag tar den. Ingen fara. 99 00:15:53,370 --> 00:15:58,959 -Det Ă€r mitt jobb, okej? -Gracias. 100 00:16:43,962 --> 00:16:47,758 -Herr Becker. -Herr Rodriguez. En Ă€ra. 101 00:16:47,841 --> 00:16:52,638 -En Ă€ra. SĂ€tt er. -Tack. 102 00:16:54,848 --> 00:16:59,102 Mina vĂ€nner kallar mig Enrique. Jag förutsĂ€tter att du gör detsamma. 103 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 Okej. 104 00:17:01,480 --> 00:17:05,567 -Vad kallar dina vĂ€nner dig? -Becker. 105 00:17:05,651 --> 00:17:10,030 -Vad sĂ€ger dina flickvĂ€nner? -Becker. 106 00:17:10,113 --> 00:17:15,202 Enkelt och bra. Det hĂ€r Ă€r min fĂ€stmö Valentina. 107 00:17:15,285 --> 00:17:16,954 Mucho gusto. 108 00:17:17,037 --> 00:17:21,375 Älskling, herr Becker och jag behöver diskutera affĂ€rer. 109 00:17:21,458 --> 00:17:24,169 Vi ses senare. 110 00:17:31,552 --> 00:17:36,098 -Enrique, vilken vacker dam. -En subba. 111 00:17:38,141 --> 00:17:41,478 -Gillar du stĂ€llet? -Visst, det Ă€r fint. 112 00:17:41,562 --> 00:17:45,566 Pablo, lĂ€mna vĂ€skorna. 113 00:17:45,649 --> 00:17:48,402 -Det Ă€r ditt. -Tack. 114 00:17:48,485 --> 00:17:52,948 Ska vi prata om helikoptrar, dĂ„? 115 00:17:56,243 --> 00:18:00,038 Senare. Jag brukar inte prata affĂ€rer sĂ„hĂ€r sent pĂ„ dagen. 116 00:18:01,290 --> 00:18:06,086 Men vi kommer att ha gott om tid för en sĂ„ segdragen diskussion. 117 00:18:06,170 --> 00:18:09,756 Ta det lugnt. - Sophia! 118 00:18:12,593 --> 00:18:16,722 Det hĂ€r Ă€r Sophia, min fĂ€stmö. 119 00:18:18,390 --> 00:18:21,018 Jag gillar det. 120 00:18:21,101 --> 00:18:26,982 -Trevligt att trĂ€ffas. -Herr Becker och jag pratar affĂ€rer. 121 00:18:27,065 --> 00:18:30,027 Ska vi ses senare vid poolen? 122 00:18:35,908 --> 00:18:38,202 Kom. 123 00:18:39,286 --> 00:18:43,916 Panama har mycket att erbjuda en man som du. 124 00:18:43,999 --> 00:18:45,751 KĂ€nn dig som hemma. 125 00:18:47,127 --> 00:18:51,340 Roa dig. Tids nog gör vi affĂ€rer. Dricka? 126 00:18:51,423 --> 00:18:55,010 Ett glas whisky, om det gĂ„r bra. 127 00:19:04,603 --> 00:19:06,146 SkĂ„l. 128 00:19:10,359 --> 00:19:13,070 Åh, Isabella. 129 00:19:15,656 --> 00:19:20,118 Jag som trodde sjuttiotalet var sexigt, men inget Ă€r som Ă„ttiotalet. 130 00:19:22,704 --> 00:19:27,209 Cosita. Isabella, det hĂ€r Ă€r herr Becker. 131 00:19:27,292 --> 00:19:31,213 Becker, lĂ„t mig presentera min fĂ€stmö Isabella. 132 00:19:35,217 --> 00:19:37,970 Trevligt att... 133 00:19:47,271 --> 00:19:51,525 -Ni Ă€r en lyckans ost, min herre. -VĂ€lkommen. 134 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 James McLeod. 135 00:20:02,703 --> 00:20:07,666 -Vad sa du? -James McLeod. 136 00:20:08,917 --> 00:20:11,920 Ingen har kallat mig det sen gymnasiet. Vem Ă€r du? 137 00:20:12,004 --> 00:20:16,466 Brooklyn Rivera. Min far höll pĂ„ Dodgers. 138 00:20:18,177 --> 00:20:21,263 -Är du med i Contras? -Vi föredrar Commandos. 139 00:20:21,346 --> 00:20:27,686 "Kontrarevolution" antyder att vi vill Ă„terstĂ€lla regeringen innan Sandinistas. 140 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 -Det vill vi verkligen inte. -Är du hĂ€r för att diskutera helikoptern? 141 00:20:32,858 --> 00:20:37,029 Jag kan inte göra affĂ€rer utan mitt befĂ€l Steadman Fagoth Mullers tillstĂ„nd. 142 00:20:37,112 --> 00:20:43,035 -Steadman Muller? -Steadman Fagoth Ă€r noga med sitt namn. 143 00:20:43,118 --> 00:20:47,289 NĂ€r han var barn blev han retad för sitt mellannamn. 144 00:20:47,372 --> 00:20:51,835 Han spöade alla som skĂ€mtade med det och tvingade dem att sĂ€ga hela namnet. 145 00:20:51,919 --> 00:20:55,547 Han lĂ„ter som ett rövhĂ„l. 146 00:20:55,631 --> 00:20:59,301 Drick upp ölen, sĂ„ gĂ„r vi och trĂ€ffar honom. 147 00:20:59,384 --> 00:21:03,222 Vet du, vi ses i min svit om en, en och en halv timme. 148 00:21:03,305 --> 00:21:08,435 Du förstĂ„r inte, jag har ett flygplan som vĂ€ntar. 149 00:21:08,519 --> 00:21:13,857 -Ett plan? -FrĂ„n försvarsdepartementet. Burns vĂ€ntar. 150 00:21:15,275 --> 00:21:18,779 Jag gick just av planet. Vart ska vi? 151 00:21:20,364 --> 00:21:22,658 Miami. 152 00:21:39,716 --> 00:21:44,429 -Det sĂ€kra huset i Little Havana? -Nej, inte det. 153 00:21:45,097 --> 00:21:48,016 Du kommer att gilla det. 154 00:21:53,105 --> 00:21:54,231 SvĂ€ng hĂ€r. 155 00:21:58,443 --> 00:22:03,323 Om du ska ta mig till ett sĂ€krat hus borde jag nog ha luva pĂ„ mig. 156 00:22:03,407 --> 00:22:06,994 Du har blivit kartlagd. Tredje graden. 157 00:22:34,021 --> 00:22:37,357 -RĂ€ck ut tungan, tack. -Va? 158 00:22:37,441 --> 00:22:41,987 -RĂ€ck ut tungan, sa jag. -Nej tack. 159 00:22:42,905 --> 00:22:47,743 I Tibet Ă€r det en traditionell hĂ€lsning för att se om ens gĂ€st har onda tankar. 160 00:22:47,826 --> 00:22:51,663 Har ni onda tankar, herr Becker? 161 00:22:51,747 --> 00:22:54,374 Ja, hela tiden. 162 00:23:00,047 --> 00:23:03,800 I USA skakar vi hand. SĂ„ funkar det. 163 00:23:03,884 --> 00:23:07,513 Ett fast handslag, men inte för fast. Jag gillar det. 164 00:23:07,596 --> 00:23:12,559 Folk som kramar för hĂ„rt har nĂ„got att dölja, det gör mig misstĂ€nksam. 165 00:23:12,643 --> 00:23:16,271 -Du lĂ„ter paranoid. -Var snĂ€ll, han Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. 166 00:23:16,355 --> 00:23:21,610 -Nej, det Ă€r okej. Du sĂ€ger vad du tĂ€nker. -Ja. 167 00:23:21,693 --> 00:23:25,989 -Inga kommunikationssvĂ„righeter. -Nej, inget sĂ„nt. 168 00:23:26,073 --> 00:23:30,244 -VarsĂ„god och sitt. -Tack. 169 00:23:33,330 --> 00:23:37,042 Jag har hört att ni vill ha sovjetisk kommunikationsutrustning. 170 00:23:37,125 --> 00:23:40,337 -SĂ„ mycket ni kan ge oss. -Och i utbyte? 171 00:23:40,420 --> 00:23:45,342 -En sovjetisk helikopter. -Precis vad jag ville höra. 172 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 -Vad fĂ„r ni ut av det? -Vi gör vinst. 173 00:23:48,762 --> 00:23:54,601 -Är det enda skĂ€let? -Finns det nĂ„got annat? 174 00:24:04,987 --> 00:24:09,366 Pappa och mamma. Mina förĂ€ldrar. 175 00:24:11,034 --> 00:24:14,872 Sandinistas kom mitt i natten 176 00:24:14,955 --> 00:24:18,500 vĂ€ckte dem och sköt dem. 177 00:24:19,209 --> 00:24:22,629 Och min fru och min dotter. 178 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Noriega gav order om att de skulle dödas. 179 00:24:26,884 --> 00:24:32,931 Soldaterna vĂ„ldtog min tolvĂ„riga dotter mitt framför min fru. 180 00:24:34,600 --> 00:24:39,438 De sköt bĂ€gge tvĂ„ i ansiktet och slĂ€ngde kropparna i ett dike. 181 00:24:39,521 --> 00:24:43,692 Det Ă€r mitt fel, jag var inte dĂ€r för att skydda dem. 182 00:24:43,775 --> 00:24:46,486 Jag beklagar. 183 00:24:46,570 --> 00:24:51,158 Du förstĂ„r, hur mĂ„nga Sandinistas vi Ă€n dödar, sĂ„ rĂ€cker det inte. 184 00:24:51,241 --> 00:24:57,581 Jag har 3 000 man pĂ„ Rus Rus-berget. 185 00:24:57,664 --> 00:25:00,918 Allt de vill Ă€r att döda Sandinistas. 186 00:25:01,001 --> 00:25:06,715 De slĂ„ss inte för demokrati, som er regering lĂ„tsas. De vet inte vad det Ă€r. 187 00:25:06,798 --> 00:25:11,595 De vill bara ha hĂ€mnd av samma anledning som jag. 188 00:25:12,721 --> 00:25:14,973 Jag förstĂ„r. 189 00:25:15,057 --> 00:25:18,852 Imorgon Ă„ker ni till Honduras med Brooklyn. 190 00:25:18,936 --> 00:25:24,233 Till vĂ„rt flyktinglĂ€ger. DĂ„ kanske ni Ă€ntligen förstĂ„r, herr Becker. 191 00:25:54,888 --> 00:25:59,643 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga barn hĂ€r. Deras familjer har trasats sönder. 192 00:25:59,726 --> 00:26:05,566 -VadĂ„, vad har hĂ€nt? -Deras fĂ€der och mödrar har dödats. 193 00:27:36,865 --> 00:27:38,325 Hola. 194 00:27:42,329 --> 00:27:46,625 Du kan sĂ€tta dig bredvid henne. 195 00:27:46,708 --> 00:27:49,837 VĂ€n. 196 00:28:02,099 --> 00:28:06,520 De skar upp min fars mage och lĂ€t honom förblöda till döds. 197 00:28:10,065 --> 00:28:14,111 De sa till min mamma att vi var fria att gĂ„. 198 00:28:17,906 --> 00:28:22,035 NĂ€r vi började gĂ„ sköt de henne i ryggen. 199 00:28:24,204 --> 00:28:26,290 Jag kom undan. 200 00:28:31,170 --> 00:28:36,175 Sedan sa de till alla att hon dödades nĂ€r hon försökte fly. 201 00:29:05,996 --> 00:29:10,292 -Hur kan jag hjĂ€lpa er? -Leverera den sovjetiska helikoptern. 202 00:29:12,044 --> 00:29:18,383 Tills dess, hjĂ€lp oss att döda lite skurkar. 203 00:29:49,248 --> 00:29:51,542 Comandente. 204 00:29:57,381 --> 00:30:02,177 -Herr Becker, allt vĂ€l? -Allt vĂ€l. 205 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 Okej, vi gĂ„r. 206 00:30:39,590 --> 00:30:44,803 -Gillar ni rockmusik? -Jag gillar Willie Nelson. 207 00:30:44,887 --> 00:30:49,183 -Vi ska fĂ„ er att gilla rock. -Det tvekar jag pĂ„. 208 00:30:53,937 --> 00:30:57,566 VĂ€lkomna till djungeln! 209 00:32:10,097 --> 00:32:13,642 Okej, fortsĂ€tt. Skynda er! 210 00:32:16,979 --> 00:32:20,816 Vad i helvete gör du? 211 00:32:30,200 --> 00:32:33,537 Du dödade en lĂ€kare och en civilist. 212 00:32:33,620 --> 00:32:38,166 Ni amerikaner hatar vĂ€l bolsjeviker? 213 00:32:38,250 --> 00:32:42,671 Ni lĂ„ter som en civilist. Ni Ă€r vĂ€l soldat? 214 00:32:44,256 --> 00:32:48,802 Är det hĂ€r en sköterska? Titta pĂ„ er sköterska. 215 00:32:48,886 --> 00:32:51,221 Har ni sett er lĂ€kare? 216 00:32:56,977 --> 00:33:03,400 De hade dödat er nĂ€r ni vĂ€nde er om. FörstĂ„r ni nu vilket krig vi för? 217 00:33:07,696 --> 00:33:12,409 Och ta hit helikoptern om ni vill ha er utrustning. 218 00:33:44,733 --> 00:33:48,654 {\an8}Jackie Cordoza var Panamas största kasinoĂ€gare. 219 00:33:48,737 --> 00:33:52,282 Det menar jag pĂ„ varenda jĂ€vla sĂ€tt. 220 00:33:52,366 --> 00:33:57,412 -Herr Cordoza. -Herr Becker, trevligt att Ă€ntligen ses. 221 00:33:57,496 --> 00:34:02,042 Becker, ni Ă€r anstĂ€lld för att öka Casinos Nationals inkomster. 222 00:34:02,125 --> 00:34:06,463 -Generalen förvĂ€ntar sig resultat. -Jag gör mitt bĂ€sta. 223 00:34:06,547 --> 00:34:13,469 LĂ€r kĂ€nna rörelsen, men ett gott rĂ„d. Titta inte för djupt. 224 00:34:13,554 --> 00:34:16,389 -Hur har helgen varit? -Idyllisk. 225 00:34:16,473 --> 00:34:21,103 UtmĂ€rkt. LĂ„t mig visa er runt. Ni fĂ„r den guidade turen. 226 00:34:42,958 --> 00:34:45,793 Grejen med knarklangare som Enrique 227 00:34:45,878 --> 00:34:49,590 Ă€r att de alltid svarar inför nĂ„n med mer stake. 228 00:34:49,672 --> 00:34:54,511 Den staken hörde till översten. Överste Marcus Justines. 229 00:34:54,594 --> 00:34:58,182 Panamas nĂ€st mĂ€ktigaste man efter Noriega. 230 00:34:59,933 --> 00:35:05,981 -SĂ„ fint att se dig. -Överste Justines. Var snĂ€ll och stig pĂ„. 231 00:35:09,276 --> 00:35:13,864 -Vilket nöje att se er. Champagne? -GĂ€rna. 232 00:35:15,365 --> 00:35:18,452 VarsĂ„god. Kom in. 233 00:35:18,535 --> 00:35:22,372 Jaha... 234 00:35:22,456 --> 00:35:28,754 -Jaha, vad har du planerat för kvĂ€llen? -Ni vet att jag har planer varje kvĂ€ll. 235 00:35:28,837 --> 00:35:32,841 SjĂ€lvklart, och de inkluderar alltid damer. 236 00:35:34,259 --> 00:35:37,471 Det Ă€r dags att betala Cardoza igen. 237 00:35:37,554 --> 00:35:43,060 -El Gordo? -Ja, tjockisen, som du kallar honom. 238 00:35:45,729 --> 00:35:49,233 -KĂ€nner du för att spela? -Visst. 239 00:35:49,316 --> 00:35:52,402 Bra. GĂ„ till kasinot ikvĂ€ll. 240 00:35:53,946 --> 00:35:58,116 100 000. Se till att förlora allt. 241 00:35:59,535 --> 00:36:04,039 {\an8}HĂ€r Ă€r nĂ„got för att göra det vĂ€rt besvĂ€ret. 242 00:36:11,880 --> 00:36:14,049 Tack, överste. 243 00:36:14,132 --> 00:36:18,512 HelikopteraffĂ€ren. Jag fĂ„r min vanliga munsbit, förutsĂ€tter jag. 244 00:36:20,138 --> 00:36:26,311 En munsbit? Ni kan fĂ„ hela förrĂ€tten. 245 00:36:26,395 --> 00:36:31,984 De förde över en miljon i förskott. Ni fĂ„r alltihop i kontanter. Allt. 246 00:36:35,279 --> 00:36:41,410 UtmĂ€rkt. SĂ€g mig en sak. Ska du tortera Becker som alla andra kunder? 247 00:36:41,493 --> 00:36:46,373 Som vanligt klĂ€mmer jag honom pĂ„ mer pengar Ă€n han tĂ€nkt att betala. 248 00:36:46,456 --> 00:36:52,004 Vi fĂ„r bĂ„da nytta av de extra pengarna, överste. 249 00:36:52,087 --> 00:36:54,923 -SkĂ„l, överste. -SkĂ„l, mi chiquillo. 250 00:36:55,007 --> 00:36:58,010 Alltid ett sant nöje. 251 00:37:01,013 --> 00:37:06,185 {\an8}-Herr Becker. -Är du snut eller CIA-agent? 252 00:37:10,022 --> 00:37:12,983 Snut. SĂ€tt dig. 253 00:37:15,736 --> 00:37:20,365 -KĂ€nner jag dig? -Du borde. Vi kan hjĂ€lpa varandra. 254 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 -Och om jag inte behöver hjĂ€lp? -Stark trodde det. 255 00:37:24,578 --> 00:37:30,042 Du har visst tredje gradens behörighet, du vore en vĂ€rdefull resurs för oss. 256 00:37:30,125 --> 00:37:36,298 Mycket pengar passerar kasinona. Jag behöver dokumentation, det kan du fixa. 257 00:37:36,381 --> 00:37:42,179 -Vad för dokumentation? -MĂ€ngder av pengar tvĂ€ttas i kasinona. 258 00:37:42,262 --> 00:37:45,974 Jag behöver veta vart pengarna tar vĂ€gen. 259 00:37:46,058 --> 00:37:52,689 -Handlar det om knarkpengar, eller vad? -Vad det Ă€r eller inte kvittar för mig. 260 00:37:52,773 --> 00:37:58,695 -DEA ska vĂ€l gripa knarklangare? -Vi vill ha bevis som pekar mot Noriega. 261 00:37:58,779 --> 00:38:03,742 CIA finansierar den andra kandidaten med 50 miljoner dollar. 262 00:38:03,825 --> 00:38:09,873 Är det inte mot reglerna att pĂ„verka ett annat lands val? 263 00:38:09,957 --> 00:38:16,839 Min organisation jobbar pĂ„ andra sidan ekvationen. Vi samlar bevis mot Noriega. 264 00:38:16,922 --> 00:38:22,678 -SĂ„ vi kan hjĂ€lpa varandra? -Dörrar öppnas, du kan skaffa rapporterna. 265 00:38:22,761 --> 00:38:27,558 Jag kan fixa in pengar pĂ„ ett konto utomlands Ă„t dig. 266 00:38:27,641 --> 00:38:33,647 -Vilka andra sĂ€tt kan du hjĂ€lpa mig pĂ„? -Vi har resurser. En dag behöver du mig. 267 00:38:41,363 --> 00:38:44,783 Vikten verkar stĂ€mma precis. 268 00:38:46,702 --> 00:38:51,623 Serienumret pĂ„ 45:an Ă€r en kod. Memorera den. 269 00:38:51,707 --> 00:38:58,380 Har du problem, ring byrĂ„n och ange numret, sĂ„ skickar vi hjĂ€lp. 270 00:38:58,463 --> 00:39:02,259 Nu Ă€r du hjĂ€lpsam, Cynthia. 271 00:39:39,463 --> 00:39:43,258 -Till er. -HallĂ„? 272 00:39:59,274 --> 00:40:05,656 Enrique, jag kollade upp din spelhistorik. Ärligt talat, du Ă€r en usel spelare. 273 00:40:05,739 --> 00:40:11,912 -Det Ă€r vĂ€l knappast ett klagomĂ„l? -Nej. Jag hörde du dricker champagne. 274 00:40:11,995 --> 00:40:18,168 Det stĂ€mmer. Men ingen champagne Ă€r komplett utan nĂ„gra chochas. 275 00:40:18,252 --> 00:40:24,633 -NĂ„gra vĂ€ntar i baren. Gör oss sĂ€llskap. -Visst, varför inte? 276 00:40:24,716 --> 00:40:27,928 Jag ska hjĂ€lpa dig att ha kul. 277 00:40:28,011 --> 00:40:30,722 Vi kan prata om helikoptern senare. 278 00:40:32,474 --> 00:40:36,186 Varför Ă€r en kille som du hĂ€r ensam? 279 00:40:36,270 --> 00:40:39,064 Jag vĂ€ntar vĂ€l pĂ„ en kvinna som du? 280 00:40:51,159 --> 00:40:56,498 Camila. En pĂ„ miljonen. 281 00:41:03,172 --> 00:41:06,592 VĂ€nta, cowboy. 282 00:41:06,675 --> 00:41:11,555 Den vill du inte ge dig pĂ„. Hon Ă€r farlig. 283 00:41:11,638 --> 00:41:15,767 -Hur dĂ„? -Hon har kontakt med fel folk. 284 00:41:15,851 --> 00:41:20,439 -Du gillar vĂ€l att leva farligt, Enrique? -Alltid. 285 00:41:20,522 --> 00:41:24,693 -Man kĂ€nner sig levande. -Ja, det gör man. 286 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 LĂ„t mig leva, dĂ„. 287 00:41:52,137 --> 00:41:56,433 -Jag heter Becker, vad heter du? -Du Ă€r full. 288 00:41:56,517 --> 00:42:01,813 Ja, men jag Ă€r fan inte blind. 289 00:42:01,897 --> 00:42:04,525 Du Ă€r verkligen vacker. 290 00:42:04,608 --> 00:42:08,946 Och du Ă€r en stilig man, men Ă€ndĂ„ full. 291 00:42:09,029 --> 00:42:12,741 Det gĂ„r att Ă„tgĂ€rda. 292 00:42:14,660 --> 00:42:20,874 -LĂ„t bli, jag förstör bara ditt liv. -Det Ă€r redan förstört. 293 00:42:25,045 --> 00:42:30,884 -Du Ă€r lite galen. -Ja, det Ă€r sant. 294 00:42:30,968 --> 00:42:35,639 Vill du ha en frisk man kan du ta Enrique dĂ€r borta. 295 00:42:38,183 --> 00:42:43,897 Nej, dĂ€r har du fel. Han Ă€r verkligen inte frisk. 296 00:42:47,025 --> 00:42:51,572 Men han Ă€r Ă„tminstone smart nog att inte stöta pĂ„ mig. 297 00:42:51,655 --> 00:42:54,616 DĂ„ Ă€r jag vĂ€l dum. 298 00:42:57,911 --> 00:43:00,873 -Ja, det Ă€r du. -Ja. 299 00:43:00,956 --> 00:43:06,837 -Jag gillar dumma mĂ€n om de Ă€r rika. -JĂ€vlar. Nu börjar vi komma nĂ„gonstans. 300 00:43:22,936 --> 00:43:25,272 Tja... 301 00:43:26,565 --> 00:43:30,611 -Tja, vadĂ„? -Ska vi gĂ„ till sĂ€ngs? 302 00:43:42,289 --> 00:43:45,375 JĂ€vlar, vad sexig du Ă€r. 303 00:43:47,002 --> 00:43:51,715 Det hĂ€r slutar bara vĂ€l för dig om du hĂ„ller kĂ€ften, okej? 304 00:44:02,809 --> 00:44:07,356 Du... Sakta ner lite. 305 00:45:36,862 --> 00:45:38,447 Beredda? 306 00:45:43,410 --> 00:45:45,871 Ja! 307 00:45:48,874 --> 00:45:51,543 NĂ€r jag vinner, sĂ„ vinner alla. 308 00:45:51,627 --> 00:45:55,964 För att göra kvĂ€llen intressantare... 309 00:45:56,048 --> 00:46:01,345 -Jag satsar allt. Du slĂ„r, min kĂ€ra. -Verkligen? 310 00:46:11,480 --> 00:46:16,109 UtmĂ€rkt. Nu nĂ€r jag har slut pĂ„ marker gĂ„r vi tillbaka till baren. 311 00:46:16,193 --> 00:46:18,737 Är ni redo? 312 00:46:23,283 --> 00:46:27,704 Sex hjĂ€lper mig att hĂ„lla kĂ€nslorna borta. 313 00:46:27,788 --> 00:46:31,667 Sex och alkohol. 314 00:46:31,750 --> 00:46:36,296 Visa mig din arm. Är det en av dina demoner? 315 00:46:36,380 --> 00:46:41,176 -Ett gĂ€ng hemma i Colombia. -Jaha. Är du fĂ€rdig med allt sĂ„nt? 316 00:46:42,636 --> 00:46:45,180 Det var dĂ€rför jag flyttade hit. 317 00:46:45,264 --> 00:46:51,061 Jag brukade faktiskt drömma. Jag hade mĂ„nga drömmar. 318 00:46:52,938 --> 00:46:55,691 Om vad? 319 00:46:55,774 --> 00:47:00,404 Om att rymma med nĂ„gon. 320 00:47:03,824 --> 00:47:08,453 -NĂ„gon speciell. -JasĂ„? Vad hĂ€nde? 321 00:47:09,705 --> 00:47:13,792 NĂ€r jag var fjorton blev jag köpt av min beskyddare. 322 00:47:13,876 --> 00:47:17,588 Jag ville faktiskt bli sĂ„ld. 323 00:47:17,671 --> 00:47:21,091 Jag kunde knappt vĂ€nta, för... 324 00:47:22,676 --> 00:47:26,722 ...allt vore bĂ€ttre Ă€n livet jag hade. 325 00:47:26,805 --> 00:47:31,518 Min far bara rev upp mig frĂ„n mitt hem och gav bort mig- 326 00:47:31,602 --> 00:47:34,980 -i utbyte mot tvĂ„ kor och 500 pesos. 327 00:47:38,317 --> 00:47:44,281 -Vad hemskt. -Det var lĂ€ngesen. Oroa dig inte. 328 00:47:44,364 --> 00:47:49,912 Jag har lĂ€rt mig att överleva pĂ„ min list och min kropp. 329 00:47:51,830 --> 00:47:57,252 Mitt utseende har blivit en vara för mig, som kan köpas och sĂ€ljas. 330 00:48:02,674 --> 00:48:06,720 Jag har en frĂ„ga. 331 00:48:06,803 --> 00:48:09,890 Kommer jag att fĂ„ en rĂ€kning för det hĂ€r? 332 00:48:09,973 --> 00:48:13,769 Jag visste att du skulle frĂ„ga det. 333 00:48:15,812 --> 00:48:20,442 -Det Ă€r min lediga dag. -Fy fan. 334 00:48:20,526 --> 00:48:26,406 -Gumman, jag skulle kunna rymma med dig. -Vill du inte lĂ€ra kĂ€nna mig först? 335 00:48:40,712 --> 00:48:43,465 Ska du inte öppna? 336 00:48:54,017 --> 00:48:56,728 Becker! 337 00:48:56,812 --> 00:49:00,274 Jag hörde att du kör motorcykel, stĂ€mmer det? 338 00:49:00,357 --> 00:49:04,653 -Lite, ja. -Du fĂ„r ditt livs Ă€ventyr imorgon. 339 00:49:04,736 --> 00:49:09,950 Eftersom du insisterar pĂ„ att leva farligt. Okej, vi ses dĂ„. 340 00:49:47,613 --> 00:49:50,741 En Ă„terstĂ€llare, min vĂ€n. 341 00:49:50,824 --> 00:49:54,036 Vi ska pröva vĂ„ra fĂ€rdigheter. 342 00:49:54,119 --> 00:49:59,374 Jag har en hinderbana i djungeln, vi fĂ„r se om du kan hĂ„lla mitt tempo. 343 00:49:59,458 --> 00:50:03,212 Jag gillar inte crosshojar, jag Ă€r mer av en glidare. 344 00:50:03,295 --> 00:50:08,842 Ni amerikaner och era HD. Jag skulle somna pĂ„ en sĂ„n. 345 00:50:08,926 --> 00:50:11,303 Riktiga mĂ€n kör off-road. 346 00:50:11,386 --> 00:50:16,642 Du, om du vinner, sĂ„ fĂ„r du behĂ„lla helikoptern. 347 00:50:16,725 --> 00:50:21,855 Annars sĂ€ljer jag den till nĂ„gon annan. Taget? 348 00:50:38,413 --> 00:50:42,334 Knarklangare gillar naturliga trippar ocksĂ„, adrenalin. 349 00:50:42,417 --> 00:50:46,296 Jag har aldrig trĂ€ffat en som inte var helt jĂ€vla galen. 350 00:53:16,321 --> 00:53:22,619 SkĂ€ms inte, min herre. Ingen har klarat sig lika lĂ€nge som du! 351 00:53:22,703 --> 00:53:25,539 Vi kommer att bli goda vĂ€nner, du och jag. 352 00:53:36,717 --> 00:53:40,721 Nej. Nej, höger sida. Aj som fan. 353 00:53:40,804 --> 00:53:42,890 FörlĂ„t. 354 00:53:42,973 --> 00:53:47,603 -Enrique Ă€r ett arrogant as. -Den jĂ€veln kan köra crosshoj. 355 00:53:55,652 --> 00:53:58,739 Ja, hallĂ„? 356 00:53:59,865 --> 00:54:02,117 JĂ€vla rövhĂ„l. 357 00:54:15,380 --> 00:54:19,551 -Var Ă€r Enrique? -I sovrummet. 358 00:54:21,428 --> 00:54:25,390 -Enrique. Kom igen, Enrique. -Klockan Ă€r bara tio. 359 00:54:25,474 --> 00:54:29,853 -Ta en av de vackra kvinnorna! -Ändra din jĂ€vla kontorstid. 360 00:54:35,317 --> 00:54:41,782 Vill du ha en? En artonĂ„rig Glenmorangie single malt. 361 00:54:45,994 --> 00:54:52,376 -Vad kan jag göra för dig? -SĂ€ljer du helikoptern till nĂ„gon annan? 362 00:54:52,459 --> 00:54:58,090 Ja. Du förlorade motorcykelloppet, Becker. 363 00:54:58,173 --> 00:55:00,425 Din jĂ€vel. 364 00:55:00,509 --> 00:55:05,514 Nej, vi har betalat dig en miljon i förskott som du har hĂ€mtat ut. 365 00:55:05,597 --> 00:55:10,602 -Jag vill ha tillbaka pengarna, tack. -Handpenningen Ă€r inte Ă„terbetalningsbar. 366 00:55:10,686 --> 00:55:14,857 Enrique, allt Ă€r Ă„terbetalningsbart. Jag ber dig snĂ€llt. 367 00:55:14,940 --> 00:55:21,154 -Och artighet ska vara gratis. -Okej, jag ska göra det jĂ€vligt enkelt. 368 00:55:22,739 --> 00:55:27,369 Antingen ger du mig pengarna, eller sĂ„ tar jag dem. 369 00:55:27,452 --> 00:55:33,375 Dina horor nere i kasinot Ă€r lösmynta. Jag vet att du har pengarna hĂ€r inne. 370 00:55:33,458 --> 00:55:37,379 Visa mig var fan de Ă€r. 371 00:55:54,271 --> 00:55:59,568 Ja, han hade dem i högtalarjĂ€veln. Jag gömde porr i högtalaren som tioĂ„ring. 372 00:55:59,651 --> 00:56:06,033 -DĂ€r har du dina jĂ€vla pengar. -Bra. FortsĂ€tt med din jĂ€vla siesta. 373 00:56:12,623 --> 00:56:15,751 Hoppas att du vet vad du gör. 374 00:56:32,809 --> 00:56:37,022 -Behöver ni nĂ„got, chefen? -Nej, Pablo. Hur mĂ„r din vackra familj? 375 00:56:37,105 --> 00:56:41,151 De mĂ„r jĂ€ttebra. Jag Ă€lskar dem sĂ„ mycket. 376 00:56:41,235 --> 00:56:45,864 Åk hem, du. Jag behöver dig inte förrĂ€n imorgon. 377 00:56:48,325 --> 00:56:51,954 SĂ€ger ni det, sĂ„. Tack. God natt. 378 00:57:14,935 --> 00:57:18,730 -Vad Ă€r detta? -Bevis. Det var vĂ€l det du ville ha? 379 00:57:18,814 --> 00:57:21,400 Precis vad jag ville ha. Vad behöver du? 380 00:57:21,483 --> 00:57:25,028 FĂ„ Enrique att sĂ€lja till överenskommet pris. 381 00:57:25,112 --> 00:57:28,574 Varför ska jag lĂ€gga mig i en meningslös affĂ€r? 382 00:57:28,657 --> 00:57:33,996 Den Ă€r inte meningslös. HjĂ€lp mig, annars utövar jag gammal hederlig jĂ€vla hĂ€mnd. 383 00:57:34,079 --> 00:57:41,044 Herregud. SlĂ€pp det, Becker. Det Ă€r en massa skit pĂ„ gĂ„ng, helikoptern Ă€r en del. 384 00:57:41,128 --> 00:57:43,380 Gör inget dumt! 385 00:57:43,463 --> 00:57:48,760 För att skydda Panamas demokrati, förhindra knarksmuggling 386 00:57:48,844 --> 00:57:53,265 och Pananamakanal-avtalet 387 00:57:53,348 --> 00:57:59,813 har mĂ„nga försök gjorts att lösa krisen med diplomati och förhandlingar 388 00:58:00,522 --> 00:58:03,984 för att fĂ„ general Noriega att hedra... 389 00:58:04,067 --> 00:58:07,237 Herregud, vilken röra. 390 00:58:10,199 --> 00:58:13,452 Jag tar samtalet i sovrummet. 391 00:58:13,535 --> 00:58:15,954 Ta mig i sovrummet istĂ€llet. 392 00:58:17,497 --> 00:58:21,627 -Efter samtalet tar jag dig pĂ„ soffan. -Lovar du? 393 00:58:34,556 --> 00:58:39,269 -HallĂ„? -Hur gĂ„r det för scouten? Det hettar till. 394 00:58:39,353 --> 00:58:42,940 Ja. Har du hört att helikopteraffĂ€ren sket sig? 395 00:58:43,023 --> 00:58:47,486 -Jag har miljonen. -Bravo. Panama exploderar snart. 396 00:58:47,569 --> 00:58:50,113 Vi invaderar nog, som det ser ut nu. 397 00:58:50,197 --> 00:58:55,410 -SĂ€g till om de börjar bomba stĂ€llet. -Jag lovar att sĂ€ga till. 398 00:58:55,494 --> 00:59:01,708 Jag fattar varför du bad narkotikaroteln om en tjĂ€nst, men slĂ€pp det. 399 00:59:01,792 --> 00:59:04,670 De tar hand om Enrique. 400 00:59:04,753 --> 00:59:09,091 -Stark, helikoptern behövs hĂ€r nere. -Ja, jag vet. 401 00:59:09,174 --> 00:59:12,636 Vi hjĂ€lper dem nĂ€r vi kan, men inte nu. 402 00:59:12,719 --> 00:59:17,015 -Det Ă€r det jag hatar med vĂ„r bransch. -Jag fattar. 403 00:59:17,099 --> 00:59:22,062 Det bĂ€sta jag kan göra Ă€r att ge dig en stor jĂ€vla bonus för skiten du fĂ„r utstĂ„. 404 00:59:29,653 --> 00:59:34,408 Jaha... Du sa visst nĂ„got om soffan? 405 00:59:35,951 --> 00:59:38,704 Det sa vi, ja. 406 01:00:02,895 --> 01:00:07,649 Enrique, gör oss sĂ€llskap. - Santos. 407 01:00:11,111 --> 01:00:16,158 Jag Ă€r orolig. Min farbror har blivit attackerad. 408 01:00:16,241 --> 01:00:22,206 Oroa dig inte, han mĂ„r bra. Bara teater, mi chiquillo. 409 01:00:22,289 --> 01:00:25,834 En planerad PR-kupp. 410 01:00:25,918 --> 01:00:30,172 Din farbror Ă€r en folkhjĂ€lte nu. Det var min idĂ©. 411 01:00:31,381 --> 01:00:34,593 Varför? Jag förstĂ„r inte. 412 01:00:34,676 --> 01:00:39,932 Endara och min farbror Ă€r oppositionen. Tar de makten, sĂ„ motarbetar de dig. 413 01:00:41,892 --> 01:00:47,648 Min vĂ€n, det bĂ€sta jag kan göra Ă€r att satsa pĂ„ bĂ„da resultaten. 414 01:00:47,731 --> 01:00:51,235 Vilka resultat? 415 01:00:51,318 --> 01:00:57,115 Okej... Om USA invaderar, sĂ„ tar Endara och din farbror makten. 416 01:00:57,199 --> 01:01:02,287 Annars sitter Noriega kvar. 417 01:01:02,371 --> 01:01:05,415 Oavsett, sĂ„ vinner jag. 418 01:01:05,499 --> 01:01:09,670 Jag organiserade det ihop med din farbror och hans rĂ„dgivare. 419 01:01:09,753 --> 01:01:14,842 Du förstĂ„r, blodet mĂ„ste rinna pĂ„ gatorna om en invasion ska provoceras fram. 420 01:01:17,010 --> 01:01:20,973 Under tiden mĂ„ste vi knyta ihop alla lösa trĂ„dar. 421 01:01:21,056 --> 01:01:27,104 Cordoza, till exempel. Han vet för mycket. Din amerikanske vĂ€n, i synnerhet. 422 01:01:28,772 --> 01:01:31,817 Jag tycker verkligen om Becker. 423 01:01:33,235 --> 01:01:37,781 Bli inte sentimental. Han hĂ€nger ihop med Cardoza. 424 01:01:37,865 --> 01:01:43,245 Han jobbar pĂ„ kasinot. Du vet inte vad han vet eller vilka han pratar med. 425 01:01:45,747 --> 01:01:50,460 Amerikaner Ă€r opĂ„litliga. Han tog mina pengar. 426 01:01:50,544 --> 01:01:54,798 Gör dig av med honom och alla nĂ€ra honom. 427 01:01:54,882 --> 01:01:57,801 Och ta tillbaka min miljon dollar. 428 01:01:59,511 --> 01:02:03,932 Helt plötsligt ville översten döda alla. 429 01:02:27,206 --> 01:02:29,875 {\an8}Du fĂ„r mamman. 430 01:02:29,958 --> 01:02:32,628 {\an8}Vi hinner inte. 431 01:02:40,427 --> 01:02:42,721 {\an8}SlĂ„ss! 432 01:02:49,353 --> 01:02:53,398 {\an8}Jag har satsat hundra dollar pĂ„ den tuppen! 433 01:03:13,961 --> 01:03:17,506 {\an8}Kycklingknullare! 434 01:03:17,589 --> 01:03:21,385 {\an8}Hur mĂ„nga till? 435 01:03:21,468 --> 01:03:24,638 {\an8}Amerikanen. Becker. 436 01:03:33,146 --> 01:03:39,403 De stora nyhetskanalerna rapporterar fĂ€rre Ă€n hundra döda, men det Ă€r inte sant. 437 01:03:39,486 --> 01:03:44,700 Tjogtals panamaner ligger döda och andra Ă€r i desperat behov av vĂ„rd. 438 01:03:44,783 --> 01:03:51,582 Och regeringen? De har stoppat Ă„tkomsten till sjukhus, alla sjukhus. 439 01:03:51,665 --> 01:03:57,546 Det Ă€r akut och ni skulle behöva Ă„ka direkt. Vilka kan jag rĂ€kna med? 440 01:04:42,257 --> 01:04:43,800 Jag behöver en cigg. 441 01:04:50,307 --> 01:04:53,936 Kom tillbaka ner i sĂ€ngen, Ă€lskling. 442 01:04:54,019 --> 01:04:58,482 Du Ă€r inte en mĂ€nniska, du Ă€r en sexmaskin. 443 01:04:58,565 --> 01:05:02,277 Du sĂ€ger det som om det vore dĂ„ligt. 444 01:05:12,788 --> 01:05:15,457 FĂ„r jag ett bloss? 445 01:05:19,461 --> 01:05:24,925 -Ta den, du. -Vart ska du? 446 01:05:25,008 --> 01:05:28,762 Jag hĂ€ller upp varsitt glas Ă„t oss. 447 01:05:34,935 --> 01:05:37,729 Camila! 448 01:06:01,712 --> 01:06:03,547 Hora! 449 01:06:15,809 --> 01:06:19,688 SĂ€g vem som skickade er, annars dödar jag dig. 450 01:06:19,771 --> 01:06:23,942 -Dra Ă„t helvete. -Engelska, alltsĂ„? Okej. 451 01:06:25,152 --> 01:06:30,449 Vet du vad grejen med tortyr Ă€r? 452 01:06:30,532 --> 01:06:34,786 Ibland Ă€r det bĂ€sta sĂ€ttet det enklaste. 453 01:06:36,288 --> 01:06:40,626 -Vem fan skickade er? -Enrique! Enrique Rodriguez! 454 01:06:40,709 --> 01:06:43,253 Enrique? 455 01:06:45,964 --> 01:06:49,092 Verkligen? 456 01:07:01,522 --> 01:07:05,317 D910405. 457 01:07:11,365 --> 01:07:15,869 -HallĂ„? -HĂ€mta ett par lik i Camilas lĂ€genhet. 458 01:07:15,953 --> 01:07:18,747 -Vilken lĂ€genhet? -VadĂ„ vilken? 459 01:07:18,830 --> 01:07:22,125 Hon har tvĂ„. En att bor i och en för gĂ€ster. 460 01:07:24,586 --> 01:07:28,465 Den för gĂ€ster, antar jag. 461 01:07:28,549 --> 01:07:33,470 Hon har en till i Punta Paitilla. Vill du ha adressen? 462 01:08:02,165 --> 01:08:05,377 Du ser skrĂ€md ut. 463 01:08:05,460 --> 01:08:11,550 -Tack gode gud att du lever. -TĂ€nk, att du bara kan slĂ„ pĂ„ det sĂ„dĂ€r. 464 01:08:14,720 --> 01:08:16,930 Jag menar det. 465 01:08:22,603 --> 01:08:27,441 -FrĂ„ga om jag satte dit dig. -Okej, gjorde du det? 466 01:08:27,524 --> 01:08:30,359 Ja. 467 01:08:30,444 --> 01:08:35,198 Colombianerna hotade att döda min familj. Det var du eller de. 468 01:08:35,282 --> 01:08:39,870 -Jag hade gjort samma val igen. -Jag köper det inte. 469 01:08:57,386 --> 01:09:01,265 Jag har ingen familj, Camila. 470 01:09:05,604 --> 01:09:09,233 Vilket pucko. Men det Ă€r vi vĂ€l allihop? 471 01:09:19,033 --> 01:09:22,371 {\an8}Operation Just Cause: USA:s invasion, den 20 december 1989 472 01:09:32,089 --> 01:09:35,551 -Min vĂ€n. -VĂ€nner försöker inte döda varandra. 473 01:09:49,356 --> 01:09:53,068 -Är du arg pĂ„ mig? -Jag vet att det inte var din order. 474 01:09:53,151 --> 01:09:58,282 Tack för att du förstĂ„r. Det hĂ€r Ă€r bara affĂ€rer. 475 01:09:58,365 --> 01:10:03,412 Ditt lands militĂ€r kommer att ha sĂ€krat Panama inom nĂ„gra timmar. 476 01:10:03,495 --> 01:10:07,666 Sedan svĂ€r de in Guillermo Endara som president. 477 01:10:07,749 --> 01:10:12,212 -Och min farbror som vicepresident. -Din farbror Ă€r en skurk, Enrique. 478 01:10:12,296 --> 01:10:14,590 Han Ă€r politiker. 479 01:10:14,673 --> 01:10:21,388 Det Ă€r ett skönt liv, bara. Sprit, pengar, fitta. 480 01:10:24,558 --> 01:10:27,436 Kom hit, gumman. 481 01:10:27,519 --> 01:10:32,608 Ser du? Det Ă€r en mans moral. 482 01:10:34,526 --> 01:10:37,196 Den enda guden. 483 01:10:37,279 --> 01:10:42,409 ÅteruppstĂ„ndelsen, livet, vĂ„r tillflykt och styrka. 484 01:10:42,492 --> 01:10:45,245 Vet du vad, min vĂ€n? Stick. 485 01:10:50,375 --> 01:10:55,714 Vill du leva i din definition av moral 486 01:10:55,797 --> 01:11:00,677 sĂ„ berĂ€ttar du vem jĂ€veln som försökte mörda mig Ă€r. 487 01:11:03,472 --> 01:11:08,560 -Det kan jag inte. -Jo, det kommer du att göra. 488 01:11:08,644 --> 01:11:10,687 Vill du dö, Enrique? 489 01:11:10,771 --> 01:11:16,818 -Vi Ă€r vĂ€nner. -Nej, du sĂ€ger emot dig sjĂ€lv. 490 01:11:16,902 --> 01:11:20,280 Ibland dödar vĂ€nner varandra. 491 01:11:30,332 --> 01:11:33,293 Överste Justines. 492 01:11:34,670 --> 01:11:37,005 Marcos Justines. 493 01:11:38,757 --> 01:11:41,635 Tack, min vĂ€n. 494 01:12:11,707 --> 01:12:15,210 Enrique? 495 01:12:15,294 --> 01:12:18,547 Överste Justines. 496 01:12:18,630 --> 01:12:21,133 Jag... 497 01:12:22,593 --> 01:12:25,512 Jag har tyvĂ€rr dĂ„liga nyheter. 498 01:12:25,596 --> 01:12:30,267 Becker lever fortfarande. Han var hĂ€r. 499 01:12:30,350 --> 01:12:33,729 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt visste han... 500 01:12:36,148 --> 01:12:41,945 ...att ni beordrade mig att lĂ„ta döda honom. 501 01:12:42,029 --> 01:12:46,742 Oroa dig inte, mi chico. Jag hanterar herr Becker. 502 01:12:46,825 --> 01:12:50,204 HĂ€lsa pĂ„ mig. 503 01:12:50,287 --> 01:12:52,998 Vi tar en kaffe. 504 01:13:16,438 --> 01:13:20,651 Herr Burns? Enrique misslyckades. Ingen direkt överraskning. 505 01:13:20,734 --> 01:13:25,656 Men det skapar ett utmĂ€rkt tillfĂ€lle till att göra affĂ€rer. 506 01:13:25,739 --> 01:13:30,869 -Jag lyssnar, överste. -Er kompanjon Becker har stulit frĂ„n mig. 507 01:13:30,953 --> 01:13:35,916 Handpenningen frĂ„n Stark, en miljon. 508 01:13:35,999 --> 01:13:42,673 Jag vill att ni hĂ€mtar dem. NĂ€r ni lyckas delar vi som vanligt. 509 01:13:42,756 --> 01:13:48,679 Jag uppskattar erbjudandet, men hĂ€lften rĂ€cker inte den hĂ€r gĂ„ngen. 510 01:13:48,762 --> 01:13:54,518 Okej, ni behĂ„ller alla pengarna. 511 01:13:54,601 --> 01:14:01,358 Men kom ihĂ„g att ni Ă€r i Panama. Jag styr över polisen och armĂ©n. 512 01:14:01,441 --> 01:14:06,405 Är ni sĂ€ker att ni inte vill ha politiskt stöd för era upptĂ„g? 513 01:14:06,488 --> 01:14:12,828 Vi delar som vanligt efter utgifter. En av Beckers svaga punkter finns i Panama. 514 01:14:12,911 --> 01:14:15,497 Bra. Bra plan. 515 01:14:15,581 --> 01:14:22,421 {\an8}Efter ni har hĂ€mtat mina pengar kör ni till min finka utanför David. 516 01:14:22,504 --> 01:14:25,841 Jag skickar en man efter nĂ„gra dagar. 517 01:15:09,760 --> 01:15:13,972 Jag vet varför de vill döda mig. De har rivit stĂ€llet för att hitta miljonen. 518 01:15:14,056 --> 01:15:18,018 -Hittade de den? -DĂ€r jag gömt den hittar de den aldrig. 519 01:15:18,101 --> 01:15:22,064 Panama börjar spĂ„ra ur, de slutar leta efter pengarna. 520 01:15:22,147 --> 01:15:27,653 -Du avgör. Vill du komma hem till USA? -Inte Ă€n, Stark. 521 01:15:27,736 --> 01:15:32,824 Okej. HĂ„ll kontakten. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 522 01:15:34,243 --> 01:15:38,288 Okej, nu hoppar jag in och stĂ€dar upp. 523 01:15:58,851 --> 01:16:02,479 Helvete. Du, gumman. 524 01:18:24,329 --> 01:18:28,375 NĂ€r din far gick bort var du bara en bebis. 525 01:18:28,458 --> 01:18:32,963 Jag försökte fylla tomrummet efter din far. 526 01:18:33,046 --> 01:18:38,135 -Ofta kĂ€nner jag att jag misslyckades. -Nej, överste. 527 01:18:38,218 --> 01:18:44,433 -Ni fanns alltid dĂ€r för mig. -Jag var stolt över dig. Din utbildning. 528 01:18:45,559 --> 01:18:50,731 Examen med cum laude frĂ„n Harvard. Din master i företagsekonomi. 529 01:18:52,357 --> 01:18:55,194 Vad hĂ€nde? 530 01:18:55,277 --> 01:18:59,990 Mor dog. Det visade att livet Ă€r som ett tĂ€nt ljus i en tom korridor. 531 01:19:00,073 --> 01:19:06,455 Hon var ett helgon. Gud tog henne som om hon vore cualquier persona. 532 01:19:06,538 --> 01:19:11,585 Hur fick Becker reda pĂ„ att det var jag som beordrade att han skulle dö? 533 01:19:16,340 --> 01:19:20,969 -Jag vet inte. -Ljug inte för mig. 534 01:19:25,849 --> 01:19:28,519 FörlĂ„t. 535 01:19:32,564 --> 01:19:35,692 Du har tappat kontrollen. 536 01:19:35,776 --> 01:19:39,780 Tack gode gud att du inte har nĂ„gon fru eller nĂ„gra barn. 537 01:19:43,408 --> 01:19:45,911 {\an8}Det gör det sĂ„ mycket lĂ€ttare. 538 01:19:48,747 --> 01:19:53,919 Varför, överste? Jag kommer aldrig att prata. 539 01:20:06,390 --> 01:20:11,061 -Vad var det i kaffet? -NĂ„got som gör det hĂ€r lĂ€ttare. 540 01:20:12,646 --> 01:20:15,399 Jag kan inte röra armarna. 541 01:20:28,912 --> 01:20:33,959 Du Ă€r en bra pojke. Det hĂ€r Ă€r större Ă€n bara dig och mig. 542 01:20:35,377 --> 01:20:38,422 Jag kommer att sakna dig. 543 01:20:49,433 --> 01:20:54,730 Jag kommer att hedra den hĂ€r platsen i trĂ€dgĂ„rden för alltid. 544 01:20:57,983 --> 01:21:02,529 {\an8}-Se till att brĂ€nna upp hans klĂ€der. -Ja, överste. Absolut. 545 01:21:36,188 --> 01:21:39,316 KĂ€nns det bra att döda en kvinna? 546 01:21:40,776 --> 01:21:44,863 Herr Becker, antar jag? 547 01:21:44,947 --> 01:21:47,950 Jag ska fĂ„ dig att lida, din jĂ€vel. 548 01:21:49,743 --> 01:21:52,746 Okej. 549 01:22:00,754 --> 01:22:04,258 Ett dödlĂ€ge, tyvĂ€rr. 550 01:22:04,341 --> 01:22:08,971 BĂ„da riktar vapen mot varandra. 551 01:22:09,054 --> 01:22:12,140 Ni bör lugna er, min herre. 552 01:22:14,059 --> 01:22:18,772 Nu tĂ€nker jag ringa ett samtal. 553 01:22:18,856 --> 01:22:24,611 Personen i andra Ă€nden hjĂ€lper er att förstĂ„, okej? 554 01:22:24,695 --> 01:22:26,738 Okej. 555 01:22:36,707 --> 01:22:42,212 Det verkar som att herr Becker bara blir argare av att man dödar honom. 556 01:22:42,296 --> 01:22:46,592 Han Ă€r hĂ€r och riktar ett vapen mot mig. 557 01:22:46,675 --> 01:22:50,721 Ni kanske ska tala med honom? 558 01:22:50,804 --> 01:22:54,892 -LĂ€gg ner den. -Visst. VarsĂ„god. 559 01:23:06,153 --> 01:23:10,282 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Alla du bryr dig om verkar dö, Becker. 560 01:23:10,365 --> 01:23:13,368 -Burns? -Din fru Sarah. 561 01:23:13,452 --> 01:23:19,833 -Din jĂ€vel. -Camila och nu Tatiana. 562 01:23:19,917 --> 01:23:22,586 Vad snackar du om? 563 01:23:23,879 --> 01:23:27,216 -Becker... -Tatiana? 564 01:23:27,299 --> 01:23:30,594 -Vad hĂ€nder? -Tatiana? 565 01:23:33,388 --> 01:23:38,393 -Du har en chans att rĂ€dda henne, Becker. -Din skithög. 566 01:23:40,896 --> 01:23:46,818 Vi arrangerar ett byte. Ge mig miljonen du stal frĂ„n mig 567 01:23:46,902 --> 01:23:51,031 sĂ„ fĂ„r du tillbaka henne vid liv och i ett stycke. 568 01:24:06,922 --> 01:24:10,217 -Vad fan hĂ€nder? -SĂ€g Ă„t Burns att slĂ€ppa henne. 569 01:24:10,300 --> 01:24:12,344 -SlĂ€ppa vem? -Tatiana! 570 01:24:12,427 --> 01:24:16,014 -Din svĂ€gerska? Vad Ă€r det med henne? -Hör pĂ„, John. 571 01:24:16,098 --> 01:24:21,061 Han sĂ€ger Ă„t mig att ge Justines miljonen, annars dödar han henne. 572 01:24:21,144 --> 01:24:25,566 -Vad fan gör hon hĂ€r? -Ingen aning. Mitt rĂ„d Ă€r att betala. 573 01:24:25,649 --> 01:24:29,152 Betala? LĂ„t mig döda honom, John. 574 01:24:29,236 --> 01:24:32,781 Nej. Arrangera bytet, fĂ„ tillbaka henne, hantera honom sen. 575 01:24:32,865 --> 01:24:37,119 -Jag litar inte pĂ„ honom. -Han Ă€r opĂ„litlig. Jag följer med. 576 01:24:37,202 --> 01:24:42,249 -NĂ€r var du ute pĂ„ fĂ€ltet senast? -För lĂ€nge sedan. Jag Ă€r ringrostig. 577 01:24:52,676 --> 01:24:57,973 -Vill du vara betet eller kroken? -Tja, det Ă€r vĂ€l min tur. 578 01:25:15,991 --> 01:25:22,080 Se till att trĂ€ffa i huvudet. Jag pratade med mig sjĂ€lv. 579 01:25:22,164 --> 01:25:26,168 Se till att bryta nacken av honom efter att du hugger honom. 580 01:25:26,251 --> 01:25:28,587 SĂ€nk honom. Schyst. 581 01:25:39,848 --> 01:25:43,101 HĂ„ller du ett öga pĂ„ oss? 582 01:26:21,348 --> 01:26:27,062 -Stark tar dig till ett sĂ€kert stĂ€lle. -Bra att du Ă€r helskinnad. Kul att se dig. 583 01:26:27,145 --> 01:26:33,652 -Kul att bli sedd. -Bra att du ser humor i det, du överlever. 584 01:26:33,735 --> 01:26:35,988 Vill du ha choklad? 585 01:26:39,533 --> 01:26:44,246 Det ryktades att Burns spelat dubbelspel med CIA-pengarna. 586 01:26:44,329 --> 01:26:48,584 Deras högkvarter hade avlyssnat hans telefon i ett halvĂ„r. 587 01:26:48,667 --> 01:26:55,424 Han Ă€r tydligen kompis med Justines. Han ska till Justines gĂ„rd Chiriqui imorgon. 588 01:26:55,507 --> 01:27:00,095 Det finns ett sĂ€kert hus 500 meter frĂ„n gĂ„rden. Han kör, du flyger ett litet plan. 589 01:27:00,179 --> 01:27:04,141 En av mina killar hĂ€mtar dig i Chiriqui och tar dig dit. 590 01:27:04,224 --> 01:27:09,354 Jag ser till att vakterna tar ledigt ikvĂ€ll, resten Ă€r upp till dig. 591 01:27:09,438 --> 01:27:11,648 Jag fixar det. 592 01:27:13,275 --> 01:27:18,697 Den hĂ€r detaljen Ă€r viktig. NĂ€r du har fĂ„tt tillbaka pengarna, tĂ€nd lamporna. 593 01:27:18,780 --> 01:27:24,328 SĂ€g Ă„t Burns att Ă„ka samma vĂ€g han kom, vĂ€nta 20 minuter och Ă„k till flygplatsen. 594 01:27:24,411 --> 01:27:28,415 Ett till plan vĂ€ntar pĂ„ att föra dig tillbaka. 595 01:27:37,925 --> 01:27:40,219 Herr Burns. 596 01:27:40,302 --> 01:27:44,139 SĂ€tt dig. Jag har stĂ€llt fram en stol Ă„t dig. 597 01:27:47,726 --> 01:27:53,815 -Är du bevĂ€pnad? -Nej, men min förare Ă€r det. I bilen. 598 01:27:57,319 --> 01:28:01,365 Dra fram vĂ€skan framför stolen med vĂ€nster arm. 599 01:28:06,703 --> 01:28:10,374 Bra. Skjut den mot mig med höger ben. 600 01:28:16,672 --> 01:28:22,803 Hur mycket jag Ă€n vill döda dig har jag order om att slĂ€ppa dig, sĂ„ stick. 601 01:28:31,353 --> 01:28:34,982 Herr Burns, en sista sak. 602 01:28:35,065 --> 01:28:38,151 Ser jag dig igen, sĂ„ Ă€r du död. 603 01:29:00,048 --> 01:29:02,217 Snyggt. 604 01:29:02,301 --> 01:29:08,557 -Ska vi haffa Justines? -Inte vi. Din knarkspanarvĂ€n har din info. 605 01:29:08,640 --> 01:29:13,812 -Hon lĂ„ter Panama hantera skiten. -Å fan. DĂ„ tar vi en whisky, dĂ„. 606 01:29:13,896 --> 01:29:20,319 Inte Ă€n. Du mĂ„ste leverera helikoptern till Muller. Sen Ă€r det happy hour. 607 01:29:20,402 --> 01:29:24,823 NĂ€r jag har levererat den tar jag semester, John. 608 01:29:24,907 --> 01:29:29,328 Bra. Bra, grabben. 609 01:29:29,411 --> 01:29:33,040 Jag har en frĂ„ga till dig, John. 610 01:29:33,123 --> 01:29:35,334 Tror du pĂ„ gottgörelse? 611 01:29:38,128 --> 01:29:41,089 FrĂ„gan Ă€r bristfĂ€llig. 612 01:29:41,173 --> 01:29:47,429 Gottgörelse förutsĂ€tter att vi begĂ„tt en synd och att en högre makt frĂ€lser oss. 613 01:29:49,014 --> 01:29:52,684 Jag tror inte pĂ„ nĂ„gotdera. 614 01:29:55,145 --> 01:29:58,148 Det Ă€r viktigt att förlĂ„ta sig sjĂ€lv. 615 01:30:03,111 --> 01:30:07,074 -Vi ses, broder. -Vi ses, kompis. 616 01:30:14,414 --> 01:30:17,125 Jag mĂ„ste stĂ€da upp den hĂ€r skiten. 617 01:30:28,679 --> 01:30:33,725 Muller fick sin helikopter, till slut. Han dödade aldrig Noriega med den. 618 01:30:33,809 --> 01:30:36,353 Han dödade ingen med den. 619 01:30:36,436 --> 01:30:40,274 Han gjorde det rĂ€tta och rĂ€ddade 200 familjer istĂ€llet. 620 01:30:40,357 --> 01:30:44,736 Han hade nog sett tillrĂ€ckligt mycket dödande. 621 01:31:16,435 --> 01:31:19,146 Vi tog Noriega med byxorna nere. 622 01:31:19,229 --> 01:31:23,108 Vi tog en jĂ€vla massa kokain, pengar och whisky. 623 01:31:23,192 --> 01:31:27,946 Eller, whiskyn tog sig inte sĂ„ lĂ„ngt. 624 01:31:31,450 --> 01:31:34,286 Som ni ser tog Becker Ă€ntligen semester. 625 01:31:34,369 --> 01:31:40,000 Romantiska promenader pĂ„ stranden helt ensam. En tönt till i vattnet. 626 01:31:41,043 --> 01:31:45,756 Undertexter: Emil P.W.S Holmgren54330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.