All language subtitles for Panama.2022.SWE.FINSUB.1080p.WEB-DL.H.264-PANDEMONiUM.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,531 --> 00:01:16,952
Allt har avvisats av Panamas diktator,
General Manuel Noriega.
2
00:05:03,178 --> 00:05:09,518
Vet ni, inget Àr mer rock n' roll
Àn att fimpa skurkar Ät sitt hemland.
3
00:05:10,352 --> 00:05:15,315
Men alla uppdrag har sitt pris
och det senaste var tungt.
4
00:05:15,399 --> 00:05:21,655
Behövde man en kille till ett svÄrt jobb,
sÄ var det han som gÀllde. Becker.
5
00:05:58,066 --> 00:06:02,696
Grejen med att jobba som agent
Àr att man stöter pÄ mÄnga skurkar.
6
00:06:02,779 --> 00:06:04,698
Som de hÀr puckona.
7
00:06:08,869 --> 00:06:13,790
Utanför protokollet:
PĂ„ riktigt hette han James McLeod.
8
00:06:13,874 --> 00:06:16,752
Vi saktar ner lite.
9
00:06:25,636 --> 00:06:28,805
{\an8}SARAH MCLEOD - ĂLSKAD HUSTRU
10
00:06:38,565 --> 00:06:44,821
{\an8}
Jag visste var han fanns, han har legat
avsvimmad vid fruns grav i över ett Är.
11
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
Apport, Sam.
12
00:07:03,841 --> 00:07:09,721
-Hej, gumman.
-Rar, men odisciplinerad. Precis som du.
13
00:07:15,269 --> 00:07:19,982
-Vad vill du, John?
-Jag har ett uppdrag.
14
00:07:20,065 --> 00:07:24,862
-Jag Àr inte intresserad.
-Sarah har varit borta i över ett Är.
15
00:07:26,071 --> 00:07:27,823
Fan ocksÄ.
16
00:07:27,906 --> 00:07:34,079
Ănda sen dess har du klandrat dig sjĂ€lv
och du har ju rÀtt, det var ditt fel.
17
00:07:35,122 --> 00:07:39,042
Ska du ta livet av dig över det, sÄ sÀtt
pistolen in munnen och fÄ det avklarat.
18
00:07:39,126 --> 00:07:43,922
Att vÀnta pÄ att levern ska lÀgga av
kan ta Äratal.
19
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
John, hon dog
för att jag inte skyddade henne frÄn mig.
20
00:07:53,140 --> 00:07:55,809
FrÄn det jag gör.
21
00:07:57,477 --> 00:08:01,481
Hon var oskyldig.
22
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
Jag försatte henne i fara.
23
00:08:06,820 --> 00:08:10,240
PÄ nÄgot sÀtt lurade jag henne
pÄ hennes jÀvla liv.
24
00:08:11,992 --> 00:08:16,830
-Jag har inte fÄtt hÀmnas det.
-Det Àr inte sant, grabben. Inte sant.
25
00:08:16,914 --> 00:08:21,043
-Vi letade upp och dödade alla tre.
-Du fattar inte.
26
00:08:21,126 --> 00:08:24,922
Jag behövde fÄ döda de jÀvlarna. Jag.
27
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
Jag fattar. Jag Àr med.
28
00:08:27,508 --> 00:08:32,554
Turligt nog hade försynen inte placerat
motgiftet alltför lÄngt ifrÄn giftet.
29
00:08:32,638 --> 00:08:36,015
Behöver du ett mÄl sÄ har jag ett Ät dig
lÄngt hÀrifrÄn.
30
00:08:36,099 --> 00:08:40,062
Varmt klimat, sandstrÀnder och palmer.
31
00:08:40,145 --> 00:08:44,232
Minns du nÀr du sÄlde
landstigningsfartyget med slukhÄlet?
32
00:08:44,316 --> 00:08:48,695
-Ja, i Panama?
-Panama.
33
00:08:48,779 --> 00:08:53,951
AnmÀl dig till Nellis klockan nio
mÄndag morgon, sÄ briefar vi dig.
34
00:08:54,034 --> 00:08:59,706
-HÄll inte andan medan du vÀntar.
-Jag lÀr bli blÄ.
35
00:08:59,790 --> 00:09:03,669
SĂ€g klockan tio.
- Kom igen, Sam. Var Àr du?
36
00:09:54,511 --> 00:09:57,681
Hans svÀgerska tittar till honom ibland.
37
00:09:57,764 --> 00:10:02,394
Förmodligen det enda skÀlet
till att han fortfarande lever.
38
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Jag fick dig att skratta, i alla fall.
39
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
HĂ€r, drick.
40
00:10:32,841 --> 00:10:35,385
Minns du det hÀr?
41
00:10:39,014 --> 00:10:41,850
Vad lyckliga vi ser ut.
42
00:10:45,979 --> 00:10:48,982
Du skulle behöva en dusch.
43
00:11:12,798 --> 00:11:14,591
{\an8}FLYGBASEN NELLIS
44
00:11:34,945 --> 00:11:38,490
Ăr Becker rĂ€tt kille?
Vi skickar in en scout pÄ en bordell.
45
00:11:38,574 --> 00:11:42,411
Han var vÄr bÀsta kille. Han klarar det.
46
00:11:42,494 --> 00:11:48,417
Han Àr knappast nÄgon scout. Hans akt ser
ut som ett internationellt brottsregister.
47
00:11:48,500 --> 00:11:51,211
Han Àr tjurskallig och oresonlig.
Han kan vÀgra lyda order.
48
00:11:51,295 --> 00:11:55,966
Det stÀmmer att han inte
respekterar befÀl, men det Àr vÀl bra?
49
00:11:56,049 --> 00:11:59,344
Tar han saker i egna hÀnder,
vill jag inte fÄ blod pÄ hÀnderna.
50
00:11:59,428 --> 00:12:02,431
Blod? Ăr det inte lotion?
51
00:12:02,514 --> 00:12:09,313
Glöm blodet, Burns. Efter det vi gjorde
i Vietnam lÀr vi plÄgas i evighet ÀndÄ.
52
00:12:09,396 --> 00:12:13,233
-Cyn, ska du inte med flyget?
-Mina herrar.
53
00:12:13,317 --> 00:12:16,653
-Buen viaje.
-Gracias.
54
00:12:26,205 --> 00:12:29,291
-Tjena, kompis.
-Stark.
55
00:12:29,374 --> 00:12:32,836
Det hÀr Àr Hank Burns
frÄn SOCOM i Washington.
56
00:12:32,920 --> 00:12:37,508
-Han Àr hÀr för att hjÀlpa till.
-Skippa skitsnacket. Vad Àr din del?
57
00:12:37,591 --> 00:12:41,345
Jag mÀrker redan vilket rövhÄl du Àr.
58
00:12:41,428 --> 00:12:45,557
{\an8}-Du Àr inte den enda marinsoldaten hÀr.
-Du ser ut som en 0141.
59
00:12:45,641 --> 00:12:48,310
{\an8}0141: Administratör inom marinkÄren.
60
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
-Var du fallskÀrmsjÀgare?
-En stolt sÄdan.
61
00:12:50,771 --> 00:12:56,527
Konflikt, hÀrligt. Men vi ska samarbeta.
Gung-Ho, semper fi och annat skitsnack?
62
00:12:58,987 --> 00:13:02,658
LÄt mig sköta mig jobb
och hÄll hobby-CIA borta frÄn mig.
63
00:13:02,741 --> 00:13:07,454
Bra, nu Àr alla kompisar.
SÄ hÀr ligger det till.
64
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Sen skiten med Iran-Contra
65
00:13:09,998 --> 00:13:15,879
Àr Port Sherman i Panama CIA:s sÀtt
att förse Contras i Nicaragua med vapen.
66
00:13:15,963 --> 00:13:21,385
Noriega har blivit opÄlitlig. Med knark
och sprit vet man aldrig hur han Àr.
67
00:13:21,468 --> 00:13:26,473
{\an8}Panama administreras av överste
Marcos Justines. En vÀn, vÀldigt pÄlitlig.
68
00:13:26,557 --> 00:13:30,727
{\an8}Bolands tillÀgg förhindrar USA
att sÀlja vapen direkt till Contras.
69
00:13:30,811 --> 00:13:34,565
CIA söker stÀndigt nya sÀtt
att finansiera dem.
70
00:13:34,648 --> 00:13:38,944
Första steget
Àr att köpa en rysk helikopter.
71
00:13:39,027 --> 00:13:42,322
Burns Àr expert
pÄ sovjetisk militÀrmateriel.
72
00:13:42,406 --> 00:13:48,328
Med dina befogenheter och din licens
Àr du rÀtt kille att fixa helikoptern.
73
00:13:48,412 --> 00:13:51,665
Klart som korvspad? Inte? Jag förklarar.
74
00:13:51,748 --> 00:13:57,004
USA:s kompisar vill döda en kille
och vill ha en rysk helikopter till det.
75
00:13:57,087 --> 00:14:01,967
Okej? Vi gillar att de vill döda honom,
sÄ vi pröjsar för helikoptern.
76
00:14:02,050 --> 00:14:07,681
{\an8}SÀljaren Àr Noriega. En kommunist som vill
ha 10 miljoner pÄ sitt Schweiziska konto.
77
00:14:07,764 --> 00:14:10,225
Vad fan, skÀmtar du?
78
00:14:10,309 --> 00:14:14,521
Contras vill ha helikoptern. I utbyte
fÄr vi sovjetiska vapen och information.
79
00:14:14,605 --> 00:14:19,526
SÄ vi köper en helikopter av Noriega och
anvÀnder den för att döda honom? Ironi.
80
00:14:19,610 --> 00:14:22,196
Jag visste att du skulle gilla det.
81
00:14:22,279 --> 00:14:25,532
VÄr kontakt för att hÀmta helikoptern
Ă€r i Panama.
82
00:14:25,616 --> 00:14:29,036
Det tar ett par veckor,
turistvisum rÀcker inte.
83
00:14:29,119 --> 00:14:33,874
{\an8}-Jag behöver ett riktigt jobb.
-Du blir konsult Ät Casinos Nationale.
84
00:14:33,957 --> 00:14:38,587
{\an8}Ăka intĂ€kterna och dra in de lĂ€ttlurade.
Vi hjÀlper dig.
85
00:14:38,670 --> 00:14:43,383
-FÄr man frÄga om det Àr lagligt?
-Visst. Advokaterna har godkÀnt det.
86
00:14:43,467 --> 00:14:46,678
Har du problem med det hÀr?
87
00:14:46,762 --> 00:14:52,392
-Betala, sÄ agerar jag. SÄ enkelt Àr det.
-Men du har Äsikter.
88
00:14:52,476 --> 00:14:56,063
-Vi ses, Stark.
-Enbart de goda.
89
00:14:56,146 --> 00:14:59,566
Titta, nu Àr ni kompisar. HÀrligt.
90
00:15:05,989 --> 00:15:09,535
{\an8}
NÀr du Àr hemmastadd
trÀffar du Enrique Rodriguez.
91
00:15:09,618 --> 00:15:13,705
{\an8}
Fadern var statstjÀnsteman
som dog nÀr Enrique var tolv.
92
00:15:13,789 --> 00:15:18,460
Goda kontakter. Utbildad pÄ Harvard.
Marcos Justines Àr hans gudfar.
93
00:15:18,544 --> 00:15:22,673
{\an8}
Hans farbror Àr Billy Ford,
Noriegas motstÄndare i valet.
94
00:15:22,756 --> 00:15:28,846
Enrique Àr mÀklare i helikopteraffÀren.
Han har fÄtt en miljon i handpenning.
95
00:15:28,929 --> 00:15:33,183
Skitungen har nog spenderat dem,
han Àr förtjust i kola och horor.
96
00:15:41,400 --> 00:15:43,610
{\an8}Det Àr jag som Àr Becker.
97
00:15:43,694 --> 00:15:49,366
{\an8}-Jag ska köra er till herr Rodriguez.
-Jag mÄste checka in pÄ hotellet först.
98
00:15:49,449 --> 00:15:53,287
-Samma stÀlle.
-Nej, jag tar den. Ingen fara.
99
00:15:53,370 --> 00:15:58,959
-Det Àr mitt jobb, okej?
-Gracias.
100
00:16:43,962 --> 00:16:47,758
-Herr Becker.
-Herr Rodriguez. En Àra.
101
00:16:47,841 --> 00:16:52,638
-En Àra. SÀtt er.
-Tack.
102
00:16:54,848 --> 00:16:59,102
Mina vÀnner kallar mig Enrique.
Jag förutsÀtter att du gör detsamma.
103
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
Okej.
104
00:17:01,480 --> 00:17:05,567
-Vad kallar dina vÀnner dig?
-Becker.
105
00:17:05,651 --> 00:17:10,030
-Vad sÀger dina flickvÀnner?
-Becker.
106
00:17:10,113 --> 00:17:15,202
Enkelt och bra.
Det hÀr Àr min fÀstmö Valentina.
107
00:17:15,285 --> 00:17:16,954
Mucho gusto.
108
00:17:17,037 --> 00:17:21,375
Ălskling, herr Becker
och jag behöver diskutera affÀrer.
109
00:17:21,458 --> 00:17:24,169
Vi ses senare.
110
00:17:31,552 --> 00:17:36,098
-Enrique, vilken vacker dam.
-En subba.
111
00:17:38,141 --> 00:17:41,478
-Gillar du stÀllet?
-Visst, det Àr fint.
112
00:17:41,562 --> 00:17:45,566
Pablo, lÀmna vÀskorna.
113
00:17:45,649 --> 00:17:48,402
-Det Àr ditt.
-Tack.
114
00:17:48,485 --> 00:17:52,948
Ska vi prata om helikoptrar, dÄ?
115
00:17:56,243 --> 00:18:00,038
Senare. Jag brukar inte prata affÀrer
sÄhÀr sent pÄ dagen.
116
00:18:01,290 --> 00:18:06,086
Men vi kommer att ha gott om tid
för en sÄ segdragen diskussion.
117
00:18:06,170 --> 00:18:09,756
Ta det lugnt.
- Sophia!
118
00:18:12,593 --> 00:18:16,722
Det hÀr Àr Sophia, min fÀstmö.
119
00:18:18,390 --> 00:18:21,018
Jag gillar det.
120
00:18:21,101 --> 00:18:26,982
-Trevligt att trÀffas.
-Herr Becker och jag pratar affÀrer.
121
00:18:27,065 --> 00:18:30,027
Ska vi ses senare vid poolen?
122
00:18:35,908 --> 00:18:38,202
Kom.
123
00:18:39,286 --> 00:18:43,916
Panama har mycket att erbjuda
en man som du.
124
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
KĂ€nn dig som hemma.
125
00:18:47,127 --> 00:18:51,340
Roa dig. Tids nog gör vi affÀrer. Dricka?
126
00:18:51,423 --> 00:18:55,010
Ett glas whisky, om det gÄr bra.
127
00:19:04,603 --> 00:19:06,146
SkÄl.
128
00:19:10,359 --> 00:19:13,070
Ă
h, Isabella.
129
00:19:15,656 --> 00:19:20,118
Jag som trodde sjuttiotalet var sexigt,
men inget Àr som Ättiotalet.
130
00:19:22,704 --> 00:19:27,209
Cosita. Isabella, det hÀr Àr herr Becker.
131
00:19:27,292 --> 00:19:31,213
Becker,
lÄt mig presentera min fÀstmö Isabella.
132
00:19:35,217 --> 00:19:37,970
Trevligt att...
133
00:19:47,271 --> 00:19:51,525
-Ni Àr en lyckans ost, min herre.
-VĂ€lkommen.
134
00:19:59,616 --> 00:20:02,619
James McLeod.
135
00:20:02,703 --> 00:20:07,666
-Vad sa du?
-James McLeod.
136
00:20:08,917 --> 00:20:11,920
Ingen har kallat mig det sen gymnasiet.
Vem Àr du?
137
00:20:12,004 --> 00:20:16,466
Brooklyn Rivera. Min far höll pÄ Dodgers.
138
00:20:18,177 --> 00:20:21,263
-Ăr du med i Contras?
-Vi föredrar Commandos.
139
00:20:21,346 --> 00:20:27,686
"Kontrarevolution" antyder att vi vill
ÄterstÀlla regeringen innan Sandinistas.
140
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
-Det vill vi verkligen inte.
-Ăr du hĂ€r för att diskutera helikoptern?
141
00:20:32,858 --> 00:20:37,029
Jag kan inte göra affÀrer utan mitt befÀl
Steadman Fagoth Mullers tillstÄnd.
142
00:20:37,112 --> 00:20:43,035
-Steadman Muller?
-Steadman Fagoth Àr noga med sitt namn.
143
00:20:43,118 --> 00:20:47,289
NĂ€r han var barn
blev han retad för sitt mellannamn.
144
00:20:47,372 --> 00:20:51,835
Han spöade alla som skÀmtade med det
och tvingade dem att sÀga hela namnet.
145
00:20:51,919 --> 00:20:55,547
Han lÄter som ett rövhÄl.
146
00:20:55,631 --> 00:20:59,301
Drick upp ölen,
sÄ gÄr vi och trÀffar honom.
147
00:20:59,384 --> 00:21:03,222
Vet du, vi ses i min svit
om en, en och en halv timme.
148
00:21:03,305 --> 00:21:08,435
Du förstÄr inte,
jag har ett flygplan som vÀntar.
149
00:21:08,519 --> 00:21:13,857
-Ett plan?
-FrÄn försvarsdepartementet. Burns vÀntar.
150
00:21:15,275 --> 00:21:18,779
Jag gick just av planet. Vart ska vi?
151
00:21:20,364 --> 00:21:22,658
Miami.
152
00:21:39,716 --> 00:21:44,429
-Det sÀkra huset i Little Havana?
-Nej, inte det.
153
00:21:45,097 --> 00:21:48,016
Du kommer att gilla det.
154
00:21:53,105 --> 00:21:54,231
SvÀng hÀr.
155
00:21:58,443 --> 00:22:03,323
Om du ska ta mig till ett sÀkrat hus
borde jag nog ha luva pÄ mig.
156
00:22:03,407 --> 00:22:06,994
Du har blivit kartlagd. Tredje graden.
157
00:22:34,021 --> 00:22:37,357
-RĂ€ck ut tungan, tack.
-Va?
158
00:22:37,441 --> 00:22:41,987
-RĂ€ck ut tungan, sa jag.
-Nej tack.
159
00:22:42,905 --> 00:22:47,743
I Tibet Àr det en traditionell hÀlsning
för att se om ens gÀst har onda tankar.
160
00:22:47,826 --> 00:22:51,663
Har ni onda tankar, herr Becker?
161
00:22:51,747 --> 00:22:54,374
Ja, hela tiden.
162
00:23:00,047 --> 00:23:03,800
I USA skakar vi hand. SĂ„ funkar det.
163
00:23:03,884 --> 00:23:07,513
Ett fast handslag, men inte för fast.
Jag gillar det.
164
00:23:07,596 --> 00:23:12,559
Folk som kramar för hÄrt har
nÄgot att dölja, det gör mig misstÀnksam.
165
00:23:12,643 --> 00:23:16,271
-Du lÄter paranoid.
-Var snÀll, han Àr pÄ vÄr sida.
166
00:23:16,355 --> 00:23:21,610
-Nej, det Àr okej. Du sÀger vad du tÀnker.
-Ja.
167
00:23:21,693 --> 00:23:25,989
-Inga kommunikationssvÄrigheter.
-Nej, inget sÄnt.
168
00:23:26,073 --> 00:23:30,244
-VarsÄgod och sitt.
-Tack.
169
00:23:33,330 --> 00:23:37,042
Jag har hört att ni vill ha sovjetisk
kommunikationsutrustning.
170
00:23:37,125 --> 00:23:40,337
-SĂ„ mycket ni kan ge oss.
-Och i utbyte?
171
00:23:40,420 --> 00:23:45,342
-En sovjetisk helikopter.
-Precis vad jag ville höra.
172
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
-Vad fÄr ni ut av det?
-Vi gör vinst.
173
00:23:48,762 --> 00:23:54,601
-Ăr det enda skĂ€let?
-Finns det nÄgot annat?
174
00:24:04,987 --> 00:24:09,366
Pappa och mamma. Mina förÀldrar.
175
00:24:11,034 --> 00:24:14,872
Sandinistas kom mitt i natten
176
00:24:14,955 --> 00:24:18,500
vÀckte dem och sköt dem.
177
00:24:19,209 --> 00:24:22,629
Och min fru och min dotter.
178
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
Noriega gav order om att de skulle dödas.
179
00:24:26,884 --> 00:24:32,931
Soldaterna vÄldtog min tolvÄriga dotter
mitt framför min fru.
180
00:24:34,600 --> 00:24:39,438
De sköt bÀgge tvÄ i ansiktet
och slÀngde kropparna i ett dike.
181
00:24:39,521 --> 00:24:43,692
Det Àr mitt fel,
jag var inte dÀr för att skydda dem.
182
00:24:43,775 --> 00:24:46,486
Jag beklagar.
183
00:24:46,570 --> 00:24:51,158
Du förstÄr, hur mÄnga Sandinistas
vi Àn dödar, sÄ rÀcker det inte.
184
00:24:51,241 --> 00:24:57,581
Jag har 3 000 man pÄ Rus Rus-berget.
185
00:24:57,664 --> 00:25:00,918
Allt de vill Àr att döda Sandinistas.
186
00:25:01,001 --> 00:25:06,715
De slÄss inte för demokrati, som er
regering lÄtsas. De vet inte vad det Àr.
187
00:25:06,798 --> 00:25:11,595
De vill bara ha hÀmnd
av samma anledning som jag.
188
00:25:12,721 --> 00:25:14,973
Jag förstÄr.
189
00:25:15,057 --> 00:25:18,852
Imorgon Äker ni till Honduras
med Brooklyn.
190
00:25:18,936 --> 00:25:24,233
Till vÄrt flyktinglÀger. DÄ kanske
ni Àntligen förstÄr, herr Becker.
191
00:25:54,888 --> 00:25:59,643
Det Àr sÄ mÄnga barn hÀr.
Deras familjer har trasats sönder.
192
00:25:59,726 --> 00:26:05,566
-VadÄ, vad har hÀnt?
-Deras fÀder och mödrar har dödats.
193
00:27:36,865 --> 00:27:38,325
Hola.
194
00:27:42,329 --> 00:27:46,625
Du kan sÀtta dig bredvid henne.
195
00:27:46,708 --> 00:27:49,837
VĂ€n.
196
00:28:02,099 --> 00:28:06,520
De skar upp min fars mage
och lÀt honom förblöda till döds.
197
00:28:10,065 --> 00:28:14,111
De sa till min mamma
att vi var fria att gÄ.
198
00:28:17,906 --> 00:28:22,035
NÀr vi började gÄ sköt de henne i ryggen.
199
00:28:24,204 --> 00:28:26,290
Jag kom undan.
200
00:28:31,170 --> 00:28:36,175
Sedan sa de till alla
att hon dödades nÀr hon försökte fly.
201
00:29:05,996 --> 00:29:10,292
-Hur kan jag hjÀlpa er?
-Leverera den sovjetiska helikoptern.
202
00:29:12,044 --> 00:29:18,383
Tills dess,
hjÀlp oss att döda lite skurkar.
203
00:29:49,248 --> 00:29:51,542
Comandente.
204
00:29:57,381 --> 00:30:02,177
-Herr Becker, allt vÀl?
-Allt vÀl.
205
00:30:02,261 --> 00:30:04,096
Okej, vi gÄr.
206
00:30:39,590 --> 00:30:44,803
-Gillar ni rockmusik?
-Jag gillar Willie Nelson.
207
00:30:44,887 --> 00:30:49,183
-Vi ska fÄ er att gilla rock.
-Det tvekar jag pÄ.
208
00:30:53,937 --> 00:30:57,566
VĂ€lkomna till djungeln!
209
00:32:10,097 --> 00:32:13,642
Okej, fortsÀtt. Skynda er!
210
00:32:16,979 --> 00:32:20,816
Vad i helvete gör du?
211
00:32:30,200 --> 00:32:33,537
Du dödade en lÀkare och en civilist.
212
00:32:33,620 --> 00:32:38,166
Ni amerikaner hatar vÀl bolsjeviker?
213
00:32:38,250 --> 00:32:42,671
Ni lÄter som en civilist.
Ni Àr vÀl soldat?
214
00:32:44,256 --> 00:32:48,802
Ăr det hĂ€r en sköterska?
Titta pÄ er sköterska.
215
00:32:48,886 --> 00:32:51,221
Har ni sett er lÀkare?
216
00:32:56,977 --> 00:33:03,400
De hade dödat er nÀr ni vÀnde er om.
FörstÄr ni nu vilket krig vi för?
217
00:33:07,696 --> 00:33:12,409
Och ta hit helikoptern
om ni vill ha er utrustning.
218
00:33:44,733 --> 00:33:48,654
{\an8}
Jackie Cordoza
var Panamas största kasinoÀgare.
219
00:33:48,737 --> 00:33:52,282
Det menar jag pÄ varenda jÀvla sÀtt.
220
00:33:52,366 --> 00:33:57,412
-Herr Cordoza.
-Herr Becker, trevligt att Àntligen ses.
221
00:33:57,496 --> 00:34:02,042
Becker, ni Àr anstÀlld
för att öka Casinos Nationals inkomster.
222
00:34:02,125 --> 00:34:06,463
-Generalen förvÀntar sig resultat.
-Jag gör mitt bÀsta.
223
00:34:06,547 --> 00:34:13,469
LÀr kÀnna rörelsen, men ett gott rÄd.
Titta inte för djupt.
224
00:34:13,554 --> 00:34:16,389
-Hur har helgen varit?
-Idyllisk.
225
00:34:16,473 --> 00:34:21,103
UtmÀrkt. LÄt mig visa er runt.
Ni fÄr den guidade turen.
226
00:34:42,958 --> 00:34:45,793
Grejen med knarklangare som Enrique
227
00:34:45,878 --> 00:34:49,590
Ă€r att de alltid svarar
inför nÄn med mer stake.
228
00:34:49,672 --> 00:34:54,511
Den staken hörde till översten.
Ăverste Marcus Justines.
229
00:34:54,594 --> 00:34:58,182
Panamas nÀst mÀktigaste man efter Noriega.
230
00:34:59,933 --> 00:35:05,981
-SĂ„ fint att se dig.
-Ăverste Justines. Var snĂ€ll och stig pĂ„.
231
00:35:09,276 --> 00:35:13,864
-Vilket nöje att se er. Champagne?
-GĂ€rna.
232
00:35:15,365 --> 00:35:18,452
VarsÄgod. Kom in.
233
00:35:18,535 --> 00:35:22,372
Jaha...
234
00:35:22,456 --> 00:35:28,754
-Jaha, vad har du planerat för kvÀllen?
-Ni vet att jag har planer varje kvÀll.
235
00:35:28,837 --> 00:35:32,841
SjÀlvklart,
och de inkluderar alltid damer.
236
00:35:34,259 --> 00:35:37,471
Det Àr dags att betala Cardoza igen.
237
00:35:37,554 --> 00:35:43,060
-El Gordo?
-Ja, tjockisen, som du kallar honom.
238
00:35:45,729 --> 00:35:49,233
-KÀnner du för att spela?
-Visst.
239
00:35:49,316 --> 00:35:52,402
Bra. GÄ till kasinot ikvÀll.
240
00:35:53,946 --> 00:35:58,116
100 000. Se till att förlora allt.
241
00:35:59,535 --> 00:36:04,039
{\an8}HÀr Àr nÄgot
för att göra det vÀrt besvÀret.
242
00:36:11,880 --> 00:36:14,049
Tack, överste.
243
00:36:14,132 --> 00:36:18,512
HelikopteraffÀren. Jag fÄr
min vanliga munsbit, förutsÀtter jag.
244
00:36:20,138 --> 00:36:26,311
En munsbit? Ni kan fÄ hela förrÀtten.
245
00:36:26,395 --> 00:36:31,984
De förde över en miljon i förskott.
Ni fÄr alltihop i kontanter. Allt.
246
00:36:35,279 --> 00:36:41,410
UtmÀrkt. SÀg mig en sak. Ska du
tortera Becker som alla andra kunder?
247
00:36:41,493 --> 00:36:46,373
Som vanligt klÀmmer jag honom
pÄ mer pengar Àn han tÀnkt att betala.
248
00:36:46,456 --> 00:36:52,004
Vi fÄr bÄda nytta av de extra pengarna,
överste.
249
00:36:52,087 --> 00:36:54,923
-SkÄl, överste.
-SkÄl,
mi chiquillo.
250
00:36:55,007 --> 00:36:58,010
Alltid ett sant nöje.
251
00:37:01,013 --> 00:37:06,185
{\an8}-Herr Becker.
-Ăr du snut eller CIA-agent?
252
00:37:10,022 --> 00:37:12,983
Snut. SĂ€tt dig.
253
00:37:15,736 --> 00:37:20,365
-KĂ€nner jag dig?
-Du borde. Vi kan hjÀlpa varandra.
254
00:37:20,449 --> 00:37:24,494
-Och om jag inte behöver hjÀlp?
-Stark trodde det.
255
00:37:24,578 --> 00:37:30,042
Du har visst tredje gradens behörighet,
du vore en vÀrdefull resurs för oss.
256
00:37:30,125 --> 00:37:36,298
Mycket pengar passerar kasinona. Jag
behöver dokumentation, det kan du fixa.
257
00:37:36,381 --> 00:37:42,179
-Vad för dokumentation?
-MÀngder av pengar tvÀttas i kasinona.
258
00:37:42,262 --> 00:37:45,974
Jag behöver veta vart pengarna tar vÀgen.
259
00:37:46,058 --> 00:37:52,689
-Handlar det om knarkpengar, eller vad?
-Vad det Àr eller inte kvittar för mig.
260
00:37:52,773 --> 00:37:58,695
-DEA ska vÀl gripa knarklangare?
-Vi vill ha bevis som pekar mot Noriega.
261
00:37:58,779 --> 00:38:03,742
CIA finansierar den andra kandidaten
med 50 miljoner dollar.
262
00:38:03,825 --> 00:38:09,873
Ăr det inte mot reglerna
att pÄverka ett annat lands val?
263
00:38:09,957 --> 00:38:16,839
Min organisation jobbar pÄ andra sidan
ekvationen. Vi samlar bevis mot Noriega.
264
00:38:16,922 --> 00:38:22,678
-SÄ vi kan hjÀlpa varandra?
-Dörrar öppnas, du kan skaffa rapporterna.
265
00:38:22,761 --> 00:38:27,558
Jag kan fixa in pengar
pÄ ett konto utomlands Ät dig.
266
00:38:27,641 --> 00:38:33,647
-Vilka andra sÀtt kan du hjÀlpa mig pÄ?
-Vi har resurser. En dag behöver du mig.
267
00:38:41,363 --> 00:38:44,783
Vikten verkar stÀmma precis.
268
00:38:46,702 --> 00:38:51,623
Serienumret pÄ 45:an Àr en kod.
Memorera den.
269
00:38:51,707 --> 00:38:58,380
Har du problem, ring byrÄn
och ange numret, sÄ skickar vi hjÀlp.
270
00:38:58,463 --> 00:39:02,259
Nu Àr du hjÀlpsam, Cynthia.
271
00:39:39,463 --> 00:39:43,258
-Till er.
-HallÄ?
272
00:39:59,274 --> 00:40:05,656
Enrique, jag kollade upp din spelhistorik.
Ărligt talat, du Ă€r en usel spelare.
273
00:40:05,739 --> 00:40:11,912
-Det Àr vÀl knappast ett klagomÄl?
-Nej. Jag hörde du dricker champagne.
274
00:40:11,995 --> 00:40:18,168
Det stÀmmer. Men ingen champagne
Àr komplett utan nÄgra
chochas.
275
00:40:18,252 --> 00:40:24,633
-NÄgra vÀntar i baren. Gör oss sÀllskap.
-Visst, varför inte?
276
00:40:24,716 --> 00:40:27,928
Jag ska hjÀlpa dig att ha kul.
277
00:40:28,011 --> 00:40:30,722
Vi kan prata om helikoptern senare.
278
00:40:32,474 --> 00:40:36,186
Varför Àr en kille som du hÀr ensam?
279
00:40:36,270 --> 00:40:39,064
Jag vÀntar vÀl pÄ en kvinna som du?
280
00:40:51,159 --> 00:40:56,498
Camila. En pÄ miljonen.
281
00:41:03,172 --> 00:41:06,592
VĂ€nta, cowboy.
282
00:41:06,675 --> 00:41:11,555
Den vill du inte ge dig pÄ. Hon Àr farlig.
283
00:41:11,638 --> 00:41:15,767
-Hur dÄ?
-Hon har kontakt med fel folk.
284
00:41:15,851 --> 00:41:20,439
-Du gillar vÀl att leva farligt, Enrique?
-Alltid.
285
00:41:20,522 --> 00:41:24,693
-Man kÀnner sig levande.
-Ja, det gör man.
286
00:41:24,776 --> 00:41:27,029
LÄt mig leva, dÄ.
287
00:41:52,137 --> 00:41:56,433
-Jag heter Becker, vad heter du?
-Du Àr full.
288
00:41:56,517 --> 00:42:01,813
Ja, men jag Àr fan inte blind.
289
00:42:01,897 --> 00:42:04,525
Du Àr verkligen vacker.
290
00:42:04,608 --> 00:42:08,946
Och du Àr en stilig man, men ÀndÄ full.
291
00:42:09,029 --> 00:42:12,741
Det gÄr att ÄtgÀrda.
292
00:42:14,660 --> 00:42:20,874
-LÄt bli, jag förstör bara ditt liv.
-Det Àr redan förstört.
293
00:42:25,045 --> 00:42:30,884
-Du Àr lite galen.
-Ja, det Àr sant.
294
00:42:30,968 --> 00:42:35,639
Vill du ha en frisk man
kan du ta Enrique dÀr borta.
295
00:42:38,183 --> 00:42:43,897
Nej, dÀr har du fel.
Han Àr verkligen inte frisk.
296
00:42:47,025 --> 00:42:51,572
Men han Àr Ätminstone
smart nog att inte stöta pÄ mig.
297
00:42:51,655 --> 00:42:54,616
DÄ Àr jag vÀl dum.
298
00:42:57,911 --> 00:43:00,873
-Ja, det Àr du.
-Ja.
299
00:43:00,956 --> 00:43:06,837
-Jag gillar dumma mÀn om de Àr rika.
-JÀvlar. Nu börjar vi komma nÄgonstans.
300
00:43:22,936 --> 00:43:25,272
Tja...
301
00:43:26,565 --> 00:43:30,611
-Tja, vadÄ?
-Ska vi gÄ till sÀngs?
302
00:43:42,289 --> 00:43:45,375
JÀvlar, vad sexig du Àr.
303
00:43:47,002 --> 00:43:51,715
Det hÀr slutar bara vÀl för dig
om du hÄller kÀften, okej?
304
00:44:02,809 --> 00:44:07,356
Du... Sakta ner lite.
305
00:45:36,862 --> 00:45:38,447
Beredda?
306
00:45:43,410 --> 00:45:45,871
Ja!
307
00:45:48,874 --> 00:45:51,543
NÀr jag vinner, sÄ vinner alla.
308
00:45:51,627 --> 00:45:55,964
För att göra kvÀllen intressantare...
309
00:45:56,048 --> 00:46:01,345
-Jag satsar allt. Du slÄr, min kÀra.
-Verkligen?
310
00:46:11,480 --> 00:46:16,109
UtmÀrkt. Nu nÀr jag har slut pÄ marker
gÄr vi tillbaka till baren.
311
00:46:16,193 --> 00:46:18,737
Ăr ni redo?
312
00:46:23,283 --> 00:46:27,704
Sex hjÀlper mig att hÄlla kÀnslorna borta.
313
00:46:27,788 --> 00:46:31,667
Sex och alkohol.
314
00:46:31,750 --> 00:46:36,296
Visa mig din arm.
Ăr det en av dina demoner?
315
00:46:36,380 --> 00:46:41,176
-Ett gÀng hemma i Colombia.
-Jaha. Ăr du fĂ€rdig med allt sĂ„nt?
316
00:46:42,636 --> 00:46:45,180
Det var dÀrför jag flyttade hit.
317
00:46:45,264 --> 00:46:51,061
Jag brukade faktiskt drömma.
Jag hade mÄnga drömmar.
318
00:46:52,938 --> 00:46:55,691
Om vad?
319
00:46:55,774 --> 00:47:00,404
Om att rymma med nÄgon.
320
00:47:03,824 --> 00:47:08,453
-NÄgon speciell.
-JasÄ? Vad hÀnde?
321
00:47:09,705 --> 00:47:13,792
NĂ€r jag var fjorton
blev jag köpt av min beskyddare.
322
00:47:13,876 --> 00:47:17,588
Jag ville faktiskt bli sÄld.
323
00:47:17,671 --> 00:47:21,091
Jag kunde knappt vÀnta, för...
324
00:47:22,676 --> 00:47:26,722
...allt vore bÀttre Àn livet jag hade.
325
00:47:26,805 --> 00:47:31,518
Min far bara rev upp mig frÄn mitt hem
och gav bort mig-
326
00:47:31,602 --> 00:47:34,980
-i utbyte mot tvÄ kor och 500 pesos.
327
00:47:38,317 --> 00:47:44,281
-Vad hemskt.
-Det var lÀngesen. Oroa dig inte.
328
00:47:44,364 --> 00:47:49,912
Jag har lÀrt mig att överleva
pÄ min list och min kropp.
329
00:47:51,830 --> 00:47:57,252
Mitt utseende har blivit en vara för mig,
som kan köpas och sÀljas.
330
00:48:02,674 --> 00:48:06,720
Jag har en frÄga.
331
00:48:06,803 --> 00:48:09,890
Kommer jag att fÄ en rÀkning för det hÀr?
332
00:48:09,973 --> 00:48:13,769
Jag visste att du skulle frÄga det.
333
00:48:15,812 --> 00:48:20,442
-Det Àr min lediga dag.
-Fy fan.
334
00:48:20,526 --> 00:48:26,406
-Gumman, jag skulle kunna rymma med dig.
-Vill du inte lÀra kÀnna mig först?
335
00:48:40,712 --> 00:48:43,465
Ska du inte öppna?
336
00:48:54,017 --> 00:48:56,728
Becker!
337
00:48:56,812 --> 00:49:00,274
Jag hörde att du kör motorcykel,
stÀmmer det?
338
00:49:00,357 --> 00:49:04,653
-Lite, ja.
-Du fÄr ditt livs Àventyr imorgon.
339
00:49:04,736 --> 00:49:09,950
Eftersom du insisterar pÄ
att leva farligt. Okej, vi ses dÄ.
340
00:49:47,613 --> 00:49:50,741
En ÄterstÀllare, min vÀn.
341
00:49:50,824 --> 00:49:54,036
Vi ska pröva vÄra fÀrdigheter.
342
00:49:54,119 --> 00:49:59,374
Jag har en hinderbana i djungeln,
vi fÄr se om du kan hÄlla mitt tempo.
343
00:49:59,458 --> 00:50:03,212
Jag gillar inte crosshojar,
jag Àr mer av en glidare.
344
00:50:03,295 --> 00:50:08,842
Ni amerikaner och era HD.
Jag skulle somna pÄ en sÄn.
345
00:50:08,926 --> 00:50:11,303
Riktiga mÀn kör off-road.
346
00:50:11,386 --> 00:50:16,642
Du, om du vinner,
sÄ fÄr du behÄlla helikoptern.
347
00:50:16,725 --> 00:50:21,855
Annars sÀljer jag den till nÄgon annan.
Taget?
348
00:50:38,413 --> 00:50:42,334
Knarklangare
gillar naturliga trippar ocksÄ, adrenalin.
349
00:50:42,417 --> 00:50:46,296
Jag har aldrig trÀffat en
som inte var helt jÀvla galen.
350
00:53:16,321 --> 00:53:22,619
SkÀms inte, min herre.
Ingen har klarat sig lika lÀnge som du!
351
00:53:22,703 --> 00:53:25,539
Vi kommer att bli goda vÀnner, du och jag.
352
00:53:36,717 --> 00:53:40,721
Nej. Nej, höger sida. Aj som fan.
353
00:53:40,804 --> 00:53:42,890
FörlÄt.
354
00:53:42,973 --> 00:53:47,603
-Enrique Àr ett arrogant as.
-Den jÀveln kan köra crosshoj.
355
00:53:55,652 --> 00:53:58,739
Ja, hallÄ?
356
00:53:59,865 --> 00:54:02,117
JÀvla rövhÄl.
357
00:54:15,380 --> 00:54:19,551
-Var Àr Enrique?
-I sovrummet.
358
00:54:21,428 --> 00:54:25,390
-Enrique. Kom igen, Enrique.
-Klockan Àr bara tio.
359
00:54:25,474 --> 00:54:29,853
-Ta en av de vackra kvinnorna!
-Ăndra din jĂ€vla kontorstid.
360
00:54:35,317 --> 00:54:41,782
Vill du ha en?
En artonÄrig Glenmorangie single malt.
361
00:54:45,994 --> 00:54:52,376
-Vad kan jag göra för dig?
-SÀljer du helikoptern till nÄgon annan?
362
00:54:52,459 --> 00:54:58,090
Ja. Du förlorade motorcykelloppet, Becker.
363
00:54:58,173 --> 00:55:00,425
Din jÀvel.
364
00:55:00,509 --> 00:55:05,514
Nej, vi har betalat dig
en miljon i förskott som du har hÀmtat ut.
365
00:55:05,597 --> 00:55:10,602
-Jag vill ha tillbaka pengarna, tack.
-Handpenningen Àr inte Äterbetalningsbar.
366
00:55:10,686 --> 00:55:14,857
Enrique, allt Àr Äterbetalningsbart.
Jag ber dig snÀllt.
367
00:55:14,940 --> 00:55:21,154
-Och artighet ska vara gratis.
-Okej, jag ska göra det jÀvligt enkelt.
368
00:55:22,739 --> 00:55:27,369
Antingen ger du mig pengarna,
eller sÄ tar jag dem.
369
00:55:27,452 --> 00:55:33,375
Dina horor nere i kasinot Àr lösmynta.
Jag vet att du har pengarna hÀr inne.
370
00:55:33,458 --> 00:55:37,379
Visa mig var fan de Àr.
371
00:55:54,271 --> 00:55:59,568
Ja, han hade dem i högtalarjÀveln.
Jag gömde porr i högtalaren som tioÄring.
372
00:55:59,651 --> 00:56:06,033
-DÀr har du dina jÀvla pengar.
-Bra. FortsÀtt med din jÀvla siesta.
373
00:56:12,623 --> 00:56:15,751
Hoppas att du vet vad du gör.
374
00:56:32,809 --> 00:56:37,022
-Behöver ni nÄgot, chefen?
-Nej, Pablo. Hur mÄr din vackra familj?
375
00:56:37,105 --> 00:56:41,151
De mÄr jÀttebra. Jag Àlskar dem sÄ mycket.
376
00:56:41,235 --> 00:56:45,864
Ă
k hem, du.
Jag behöver dig inte förrÀn imorgon.
377
00:56:48,325 --> 00:56:51,954
SÀger ni det, sÄ. Tack. God natt.
378
00:57:14,935 --> 00:57:18,730
-Vad Àr detta?
-Bevis. Det var vÀl det du ville ha?
379
00:57:18,814 --> 00:57:21,400
Precis vad jag ville ha. Vad behöver du?
380
00:57:21,483 --> 00:57:25,028
FĂ„ Enrique
att sÀlja till överenskommet pris.
381
00:57:25,112 --> 00:57:28,574
Varför ska jag lÀgga mig i
en meningslös affÀr?
382
00:57:28,657 --> 00:57:33,996
Den Àr inte meningslös. HjÀlp mig, annars
utövar jag gammal hederlig jÀvla hÀmnd.
383
00:57:34,079 --> 00:57:41,044
Herregud. SlÀpp det, Becker. Det Àr en
massa skit pÄ gÄng, helikoptern Àr en del.
384
00:57:41,128 --> 00:57:43,380
Gör inget dumt!
385
00:57:43,463 --> 00:57:48,760
För att skydda Panamas demokrati,
förhindra knarksmuggling
386
00:57:48,844 --> 00:57:53,265
och Pananamakanal-avtalet
387
00:57:53,348 --> 00:57:59,813
har mÄnga försök gjorts att lösa krisen
med diplomati och förhandlingar
388
00:58:00,522 --> 00:58:03,984
för att fÄ general Noriega att hedra...
389
00:58:04,067 --> 00:58:07,237
Herregud, vilken röra.
390
00:58:10,199 --> 00:58:13,452
Jag tar samtalet i sovrummet.
391
00:58:13,535 --> 00:58:15,954
Ta mig i sovrummet istÀllet.
392
00:58:17,497 --> 00:58:21,627
-Efter samtalet tar jag dig pÄ soffan.
-Lovar du?
393
00:58:34,556 --> 00:58:39,269
-HallÄ?
-Hur gÄr det för scouten? Det hettar till.
394
00:58:39,353 --> 00:58:42,940
Ja. Har du hört
att helikopteraffÀren sket sig?
395
00:58:43,023 --> 00:58:47,486
-Jag har miljonen.
-Bravo. Panama exploderar snart.
396
00:58:47,569 --> 00:58:50,113
Vi invaderar nog, som det ser ut nu.
397
00:58:50,197 --> 00:58:55,410
-SÀg till om de börjar bomba stÀllet.
-Jag lovar att sÀga till.
398
00:58:55,494 --> 00:59:01,708
Jag fattar varför du bad narkotikaroteln
om en tjÀnst, men slÀpp det.
399
00:59:01,792 --> 00:59:04,670
De tar hand om Enrique.
400
00:59:04,753 --> 00:59:09,091
-Stark, helikoptern behövs hÀr nere.
-Ja, jag vet.
401
00:59:09,174 --> 00:59:12,636
Vi hjÀlper dem nÀr vi kan, men inte nu.
402
00:59:12,719 --> 00:59:17,015
-Det Àr det jag hatar med vÄr bransch.
-Jag fattar.
403
00:59:17,099 --> 00:59:22,062
Det bÀsta jag kan göra Àr att ge dig en
stor jÀvla bonus för skiten du fÄr utstÄ.
404
00:59:29,653 --> 00:59:34,408
Jaha... Du sa visst nÄgot om soffan?
405
00:59:35,951 --> 00:59:38,704
Det sa vi, ja.
406
01:00:02,895 --> 01:00:07,649
Enrique, gör oss sÀllskap.
- Santos.
407
01:00:11,111 --> 01:00:16,158
Jag Àr orolig.
Min farbror har blivit attackerad.
408
01:00:16,241 --> 01:00:22,206
Oroa dig inte, han mÄr bra.
Bara teater,
mi chiquillo.
409
01:00:22,289 --> 01:00:25,834
En planerad PR-kupp.
410
01:00:25,918 --> 01:00:30,172
Din farbror Àr en folkhjÀlte nu.
Det var min idé.
411
01:00:31,381 --> 01:00:34,593
Varför? Jag förstÄr inte.
412
01:00:34,676 --> 01:00:39,932
Endara och min farbror Àr oppositionen.
Tar de makten, sÄ motarbetar de dig.
413
01:00:41,892 --> 01:00:47,648
Min vÀn, det bÀsta jag kan göra
Àr att satsa pÄ bÄda resultaten.
414
01:00:47,731 --> 01:00:51,235
Vilka resultat?
415
01:00:51,318 --> 01:00:57,115
Okej... Om USA invaderar,
sÄ tar Endara och din farbror makten.
416
01:00:57,199 --> 01:01:02,287
Annars sitter Noriega kvar.
417
01:01:02,371 --> 01:01:05,415
Oavsett, sÄ vinner jag.
418
01:01:05,499 --> 01:01:09,670
Jag organiserade det
ihop med din farbror och hans rÄdgivare.
419
01:01:09,753 --> 01:01:14,842
Du förstÄr, blodet mÄste rinna pÄ gatorna
om en invasion ska provoceras fram.
420
01:01:17,010 --> 01:01:20,973
Under tiden
mÄste vi knyta ihop alla lösa trÄdar.
421
01:01:21,056 --> 01:01:27,104
Cordoza, till exempel. Han vet för mycket.
Din amerikanske vÀn, i synnerhet.
422
01:01:28,772 --> 01:01:31,817
Jag tycker verkligen om Becker.
423
01:01:33,235 --> 01:01:37,781
Bli inte sentimental.
Han hÀnger ihop med Cardoza.
424
01:01:37,865 --> 01:01:43,245
Han jobbar pÄ kasinot. Du vet inte
vad han vet eller vilka han pratar med.
425
01:01:45,747 --> 01:01:50,460
Amerikaner Àr opÄlitliga.
Han tog mina pengar.
426
01:01:50,544 --> 01:01:54,798
Gör dig av med honom och alla nÀra honom.
427
01:01:54,882 --> 01:01:57,801
Och ta tillbaka min miljon dollar.
428
01:01:59,511 --> 01:02:03,932
Helt plötsligt ville översten döda alla.
429
01:02:27,206 --> 01:02:29,875
{\an8}Du fÄr mamman.
430
01:02:29,958 --> 01:02:32,628
{\an8}Vi hinner inte.
431
01:02:40,427 --> 01:02:42,721
{\an8}SlÄss!
432
01:02:49,353 --> 01:02:53,398
{\an8}Jag har satsat hundra dollar
pÄ den tuppen!
433
01:03:13,961 --> 01:03:17,506
{\an8}Kycklingknullare!
434
01:03:17,589 --> 01:03:21,385
{\an8}Hur mÄnga till?
435
01:03:21,468 --> 01:03:24,638
{\an8}Amerikanen. Becker.
436
01:03:33,146 --> 01:03:39,403
De stora nyhetskanalerna rapporterar fÀrre
Àn hundra döda, men det Àr inte sant.
437
01:03:39,486 --> 01:03:44,700
Tjogtals panamaner ligger döda
och andra Àr i desperat behov av vÄrd.
438
01:03:44,783 --> 01:03:51,582
Och regeringen? De har stoppat
Ätkomsten till sjukhus, alla sjukhus.
439
01:03:51,665 --> 01:03:57,546
Det Àr akut och ni skulle behöva
Äka direkt. Vilka kan jag rÀkna med?
440
01:04:42,257 --> 01:04:43,800
Jag behöver en cigg.
441
01:04:50,307 --> 01:04:53,936
Kom tillbaka ner i sÀngen, Àlskling.
442
01:04:54,019 --> 01:04:58,482
Du Àr inte en mÀnniska,
du Àr en sexmaskin.
443
01:04:58,565 --> 01:05:02,277
Du sÀger det som om det vore dÄligt.
444
01:05:12,788 --> 01:05:15,457
FÄr jag ett bloss?
445
01:05:19,461 --> 01:05:24,925
-Ta den, du.
-Vart ska du?
446
01:05:25,008 --> 01:05:28,762
Jag hÀller upp varsitt glas Ät oss.
447
01:05:34,935 --> 01:05:37,729
Camila!
448
01:06:01,712 --> 01:06:03,547
Hora!
449
01:06:15,809 --> 01:06:19,688
SĂ€g vem som skickade er,
annars dödar jag dig.
450
01:06:19,771 --> 01:06:23,942
-Dra Ät helvete.
-Engelska, alltsÄ? Okej.
451
01:06:25,152 --> 01:06:30,449
Vet du vad grejen med tortyr Àr?
452
01:06:30,532 --> 01:06:34,786
Ibland Àr det bÀsta sÀttet det enklaste.
453
01:06:36,288 --> 01:06:40,626
-Vem fan skickade er?
-Enrique! Enrique Rodriguez!
454
01:06:40,709 --> 01:06:43,253
Enrique?
455
01:06:45,964 --> 01:06:49,092
Verkligen?
456
01:07:01,522 --> 01:07:05,317
D910405.
457
01:07:11,365 --> 01:07:15,869
-HallÄ?
-HÀmta ett par lik i Camilas lÀgenhet.
458
01:07:15,953 --> 01:07:18,747
-Vilken lÀgenhet?
-VadÄ vilken?
459
01:07:18,830 --> 01:07:22,125
Hon har tvÄ.
En att bor i och en för gÀster.
460
01:07:24,586 --> 01:07:28,465
Den för gÀster, antar jag.
461
01:07:28,549 --> 01:07:33,470
Hon har en till i Punta Paitilla.
Vill du ha adressen?
462
01:08:02,165 --> 01:08:05,377
Du ser skrÀmd ut.
463
01:08:05,460 --> 01:08:11,550
-Tack gode gud att du lever.
-TÀnk, att du bara kan slÄ pÄ det sÄdÀr.
464
01:08:14,720 --> 01:08:16,930
Jag menar det.
465
01:08:22,603 --> 01:08:27,441
-FrÄga om jag satte dit dig.
-Okej, gjorde du det?
466
01:08:27,524 --> 01:08:30,359
Ja.
467
01:08:30,444 --> 01:08:35,198
Colombianerna hotade att döda min familj.
Det var du eller de.
468
01:08:35,282 --> 01:08:39,870
-Jag hade gjort samma val igen.
-Jag köper det inte.
469
01:08:57,386 --> 01:09:01,265
Jag har ingen familj, Camila.
470
01:09:05,604 --> 01:09:09,233
Vilket pucko. Men det Àr vi vÀl allihop?
471
01:09:19,033 --> 01:09:22,371
{\an8}Operation Just Cause:
USA:s invasion, den 20 december 1989
472
01:09:32,089 --> 01:09:35,551
-Min vÀn.
-VÀnner försöker inte döda varandra.
473
01:09:49,356 --> 01:09:53,068
-Ăr du arg pĂ„ mig?
-Jag vet att det inte var din order.
474
01:09:53,151 --> 01:09:58,282
Tack för att du förstÄr.
Det hÀr Àr bara affÀrer.
475
01:09:58,365 --> 01:10:03,412
Ditt lands militÀr kommer att
ha sÀkrat Panama inom nÄgra timmar.
476
01:10:03,495 --> 01:10:07,666
Sedan svÀr de in Guillermo Endara
som president.
477
01:10:07,749 --> 01:10:12,212
-Och min farbror som vicepresident.
-Din farbror Àr en skurk, Enrique.
478
01:10:12,296 --> 01:10:14,590
Han Àr politiker.
479
01:10:14,673 --> 01:10:21,388
Det Àr ett skönt liv, bara.
Sprit, pengar, fitta.
480
01:10:24,558 --> 01:10:27,436
Kom hit, gumman.
481
01:10:27,519 --> 01:10:32,608
Ser du? Det Àr en mans moral.
482
01:10:34,526 --> 01:10:37,196
Den enda guden.
483
01:10:37,279 --> 01:10:42,409
Ă
teruppstÄndelsen, livet,
vÄr tillflykt och styrka.
484
01:10:42,492 --> 01:10:45,245
Vet du vad, min vÀn?
Stick.
485
01:10:50,375 --> 01:10:55,714
Vill du leva i din definition av moral
486
01:10:55,797 --> 01:11:00,677
sÄ berÀttar du
vem jÀveln som försökte mörda mig Àr.
487
01:11:03,472 --> 01:11:08,560
-Det kan jag inte.
-Jo, det kommer du att göra.
488
01:11:08,644 --> 01:11:10,687
Vill du dö, Enrique?
489
01:11:10,771 --> 01:11:16,818
-Vi Àr vÀnner.
-Nej, du sÀger emot dig sjÀlv.
490
01:11:16,902 --> 01:11:20,280
Ibland dödar vÀnner varandra.
491
01:11:30,332 --> 01:11:33,293
Ăverste Justines.
492
01:11:34,670 --> 01:11:37,005
Marcos Justines.
493
01:11:38,757 --> 01:11:41,635
Tack, min vÀn.
494
01:12:11,707 --> 01:12:15,210
Enrique?
495
01:12:15,294 --> 01:12:18,547
Ăverste Justines.
496
01:12:18,630 --> 01:12:21,133
Jag...
497
01:12:22,593 --> 01:12:25,512
Jag har tyvÀrr dÄliga nyheter.
498
01:12:25,596 --> 01:12:30,267
Becker lever fortfarande. Han var hÀr.
499
01:12:30,350 --> 01:12:33,729
PÄ nÄgot sÀtt visste han...
500
01:12:36,148 --> 01:12:41,945
...att ni beordrade mig
att lÄta döda honom.
501
01:12:42,029 --> 01:12:46,742
Oroa dig inte,
mi chico.
Jag hanterar herr Becker.
502
01:12:46,825 --> 01:12:50,204
HÀlsa pÄ mig.
503
01:12:50,287 --> 01:12:52,998
Vi tar en kaffe.
504
01:13:16,438 --> 01:13:20,651
Herr Burns? Enrique misslyckades.
Ingen direkt överraskning.
505
01:13:20,734 --> 01:13:25,656
Men det skapar ett utmÀrkt tillfÀlle
till att göra affÀrer.
506
01:13:25,739 --> 01:13:30,869
-Jag lyssnar, överste.
-Er kompanjon Becker har stulit frÄn mig.
507
01:13:30,953 --> 01:13:35,916
Handpenningen frÄn Stark, en miljon.
508
01:13:35,999 --> 01:13:42,673
Jag vill att ni hÀmtar dem.
NĂ€r ni lyckas delar vi som vanligt.
509
01:13:42,756 --> 01:13:48,679
Jag uppskattar erbjudandet,
men hÀlften rÀcker inte den hÀr gÄngen.
510
01:13:48,762 --> 01:13:54,518
Okej, ni behÄller alla pengarna.
511
01:13:54,601 --> 01:14:01,358
Men kom ihÄg att ni Àr i Panama.
Jag styr över polisen och armén.
512
01:14:01,441 --> 01:14:06,405
Ăr ni sĂ€ker att ni inte vill ha
politiskt stöd för era upptÄg?
513
01:14:06,488 --> 01:14:12,828
Vi delar som vanligt efter utgifter. En av
Beckers svaga punkter finns i Panama.
514
01:14:12,911 --> 01:14:15,497
Bra. Bra plan.
515
01:14:15,581 --> 01:14:22,421
{\an8}Efter ni har hÀmtat mina pengar
kör ni till min
finka utanför David.
516
01:14:22,504 --> 01:14:25,841
Jag skickar en man efter nÄgra dagar.
517
01:15:09,760 --> 01:15:13,972
Jag vet varför de vill döda mig. De har
rivit stÀllet för att hitta miljonen.
518
01:15:14,056 --> 01:15:18,018
-Hittade de den?
-DÀr jag gömt den hittar de den aldrig.
519
01:15:18,101 --> 01:15:22,064
Panama börjar spÄra ur,
de slutar leta efter pengarna.
520
01:15:22,147 --> 01:15:27,653
-Du avgör. Vill du komma hem till USA?
-Inte Àn, Stark.
521
01:15:27,736 --> 01:15:32,824
Okej. HÄll kontakten. Jag Àr pÄ vÀg.
522
01:15:34,243 --> 01:15:38,288
Okej, nu hoppar jag in och stÀdar upp.
523
01:15:58,851 --> 01:16:02,479
Helvete. Du, gumman.
524
01:18:24,329 --> 01:18:28,375
NĂ€r din far gick bort
var du bara en bebis.
525
01:18:28,458 --> 01:18:32,963
Jag försökte fylla tomrummet
efter din far.
526
01:18:33,046 --> 01:18:38,135
-Ofta kÀnner jag att jag misslyckades.
-Nej, överste.
527
01:18:38,218 --> 01:18:44,433
-Ni fanns alltid dÀr för mig.
-Jag var stolt över dig. Din utbildning.
528
01:18:45,559 --> 01:18:50,731
Examen med cum laude frÄn Harvard.
Din master i företagsekonomi.
529
01:18:52,357 --> 01:18:55,194
Vad hÀnde?
530
01:18:55,277 --> 01:18:59,990
Mor dog. Det visade att livet Àr
som ett tÀnt ljus i en tom korridor.
531
01:19:00,073 --> 01:19:06,455
Hon var ett helgon. Gud tog henne
som om hon vore
cualquier persona.
532
01:19:06,538 --> 01:19:11,585
Hur fick Becker reda pÄ att det var jag
som beordrade att han skulle dö?
533
01:19:16,340 --> 01:19:20,969
-Jag vet inte.
-Ljug inte för mig.
534
01:19:25,849 --> 01:19:28,519
FörlÄt.
535
01:19:32,564 --> 01:19:35,692
Du har tappat kontrollen.
536
01:19:35,776 --> 01:19:39,780
Tack gode gud att du inte har
nÄgon fru eller nÄgra barn.
537
01:19:43,408 --> 01:19:45,911
{\an8}Det gör det sÄ mycket lÀttare.
538
01:19:48,747 --> 01:19:53,919
Varför, överste?
Jag kommer aldrig att prata.
539
01:20:06,390 --> 01:20:11,061
-Vad var det i kaffet?
-NÄgot som gör det hÀr lÀttare.
540
01:20:12,646 --> 01:20:15,399
Jag kan inte röra armarna.
541
01:20:28,912 --> 01:20:33,959
Du Àr en bra pojke.
Det hÀr Àr större Àn bara dig och mig.
542
01:20:35,377 --> 01:20:38,422
Jag kommer att sakna dig.
543
01:20:49,433 --> 01:20:54,730
Jag kommer att hedra
den hÀr platsen i trÀdgÄrden för alltid.
544
01:20:57,983 --> 01:21:02,529
{\an8}-Se till att brÀnna upp hans klÀder.
-Ja, överste. Absolut.
545
01:21:36,188 --> 01:21:39,316
KÀnns det bra att döda en kvinna?
546
01:21:40,776 --> 01:21:44,863
Herr Becker, antar jag?
547
01:21:44,947 --> 01:21:47,950
Jag ska fÄ dig att lida, din jÀvel.
548
01:21:49,743 --> 01:21:52,746
Okej.
549
01:22:00,754 --> 01:22:04,258
Ett dödlÀge, tyvÀrr.
550
01:22:04,341 --> 01:22:08,971
BÄda riktar vapen mot varandra.
551
01:22:09,054 --> 01:22:12,140
Ni bör lugna er, min herre.
552
01:22:14,059 --> 01:22:18,772
Nu tÀnker jag ringa ett samtal.
553
01:22:18,856 --> 01:22:24,611
Personen i andra Ànden
hjÀlper er att förstÄ, okej?
554
01:22:24,695 --> 01:22:26,738
Okej.
555
01:22:36,707 --> 01:22:42,212
Det verkar som att herr Becker
bara blir argare av att man dödar honom.
556
01:22:42,296 --> 01:22:46,592
Han Àr hÀr och riktar ett vapen mot mig.
557
01:22:46,675 --> 01:22:50,721
Ni kanske ska tala med honom?
558
01:22:50,804 --> 01:22:54,892
-LĂ€gg ner den.
-Visst. VarsÄgod.
559
01:23:06,153 --> 01:23:10,282
-Vem Àr det hÀr?
-Alla du bryr dig om verkar dö, Becker.
560
01:23:10,365 --> 01:23:13,368
-Burns?
-Din fru Sarah.
561
01:23:13,452 --> 01:23:19,833
-Din jÀvel.
-Camila och nu Tatiana.
562
01:23:19,917 --> 01:23:22,586
Vad snackar du om?
563
01:23:23,879 --> 01:23:27,216
-Becker...
-Tatiana?
564
01:23:27,299 --> 01:23:30,594
-Vad hÀnder?
-Tatiana?
565
01:23:33,388 --> 01:23:38,393
-Du har en chans att rÀdda henne, Becker.
-Din skithög.
566
01:23:40,896 --> 01:23:46,818
Vi arrangerar ett byte.
Ge mig miljonen du stal frÄn mig
567
01:23:46,902 --> 01:23:51,031
sÄ fÄr du tillbaka henne
vid liv och i ett stycke.
568
01:24:06,922 --> 01:24:10,217
-Vad fan hÀnder?
-SÀg Ät Burns att slÀppa henne.
569
01:24:10,300 --> 01:24:12,344
-SlÀppa vem?
-Tatiana!
570
01:24:12,427 --> 01:24:16,014
-Din svÀgerska? Vad Àr det med henne?
-Hör pÄ, John.
571
01:24:16,098 --> 01:24:21,061
Han sÀger Ät mig att ge Justines miljonen,
annars dödar han henne.
572
01:24:21,144 --> 01:24:25,566
-Vad fan gör hon hÀr?
-Ingen aning. Mitt rÄd Àr att betala.
573
01:24:25,649 --> 01:24:29,152
Betala? LÄt mig döda honom, John.
574
01:24:29,236 --> 01:24:32,781
Nej. Arrangera bytet, fÄ tillbaka henne,
hantera honom sen.
575
01:24:32,865 --> 01:24:37,119
-Jag litar inte pÄ honom.
-Han Àr opÄlitlig. Jag följer med.
576
01:24:37,202 --> 01:24:42,249
-NÀr var du ute pÄ fÀltet senast?
-För lÀnge sedan. Jag Àr ringrostig.
577
01:24:52,676 --> 01:24:57,973
-Vill du vara betet eller kroken?
-Tja, det Àr vÀl min tur.
578
01:25:15,991 --> 01:25:22,080
Se till att trÀffa i huvudet.
Jag pratade med mig sjÀlv.
579
01:25:22,164 --> 01:25:26,168
Se till att bryta nacken av honom
efter att du hugger honom.
580
01:25:26,251 --> 01:25:28,587
SĂ€nk honom. Schyst.
581
01:25:39,848 --> 01:25:43,101
HÄller du ett öga pÄ oss?
582
01:26:21,348 --> 01:26:27,062
-Stark tar dig till ett sÀkert stÀlle.
-Bra att du Àr helskinnad. Kul att se dig.
583
01:26:27,145 --> 01:26:33,652
-Kul att bli sedd.
-Bra att du ser humor i det, du överlever.
584
01:26:33,735 --> 01:26:35,988
Vill du ha choklad?
585
01:26:39,533 --> 01:26:44,246
Det ryktades att Burns
spelat dubbelspel med CIA-pengarna.
586
01:26:44,329 --> 01:26:48,584
Deras högkvarter
hade avlyssnat hans telefon i ett halvÄr.
587
01:26:48,667 --> 01:26:55,424
Han Àr tydligen kompis med Justines. Han
ska till Justines gÄrd Chiriqui imorgon.
588
01:26:55,507 --> 01:27:00,095
Det finns ett sÀkert hus 500 meter frÄn
gÄrden. Han kör, du flyger ett litet plan.
589
01:27:00,179 --> 01:27:04,141
En av mina killar hÀmtar dig i Chiriqui
och tar dig dit.
590
01:27:04,224 --> 01:27:09,354
Jag ser till att vakterna
tar ledigt ikvÀll, resten Àr upp till dig.
591
01:27:09,438 --> 01:27:11,648
Jag fixar det.
592
01:27:13,275 --> 01:27:18,697
Den hÀr detaljen Àr viktig. NÀr du har
fÄtt tillbaka pengarna, tÀnd lamporna.
593
01:27:18,780 --> 01:27:24,328
SÀg Ät Burns att Äka samma vÀg han kom,
vÀnta 20 minuter och Äk till flygplatsen.
594
01:27:24,411 --> 01:27:28,415
Ett till plan
vÀntar pÄ att föra dig tillbaka.
595
01:27:37,925 --> 01:27:40,219
Herr Burns.
596
01:27:40,302 --> 01:27:44,139
SĂ€tt dig.
Jag har stÀllt fram en stol Ät dig.
597
01:27:47,726 --> 01:27:53,815
-Ăr du bevĂ€pnad?
-Nej, men min förare Àr det. I bilen.
598
01:27:57,319 --> 01:28:01,365
Dra fram vÀskan framför stolen
med vÀnster arm.
599
01:28:06,703 --> 01:28:10,374
Bra. Skjut den mot mig med höger ben.
600
01:28:16,672 --> 01:28:22,803
Hur mycket jag Àn vill döda dig
har jag order om att slÀppa dig, sÄ stick.
601
01:28:31,353 --> 01:28:34,982
Herr Burns, en sista sak.
602
01:28:35,065 --> 01:28:38,151
Ser jag dig igen, sÄ Àr du död.
603
01:29:00,048 --> 01:29:02,217
Snyggt.
604
01:29:02,301 --> 01:29:08,557
-Ska vi haffa Justines?
-Inte vi. Din knarkspanarvÀn har din info.
605
01:29:08,640 --> 01:29:13,812
-Hon lÄter Panama hantera skiten.
-Ă
fan. DÄ tar vi en whisky, dÄ.
606
01:29:13,896 --> 01:29:20,319
Inte Àn. Du mÄste leverera helikoptern
till Muller. Sen Àr det happy hour.
607
01:29:20,402 --> 01:29:24,823
NĂ€r jag har levererat den
tar jag semester, John.
608
01:29:24,907 --> 01:29:29,328
Bra. Bra, grabben.
609
01:29:29,411 --> 01:29:33,040
Jag har en frÄga till dig, John.
610
01:29:33,123 --> 01:29:35,334
Tror du pÄ gottgörelse?
611
01:29:38,128 --> 01:29:41,089
FrÄgan Àr bristfÀllig.
612
01:29:41,173 --> 01:29:47,429
Gottgörelse förutsÀtter att vi begÄtt en
synd och att en högre makt frÀlser oss.
613
01:29:49,014 --> 01:29:52,684
Jag tror inte pÄ nÄgotdera.
614
01:29:55,145 --> 01:29:58,148
Det Àr viktigt att förlÄta sig sjÀlv.
615
01:30:03,111 --> 01:30:07,074
-Vi ses, broder.
-Vi ses, kompis.
616
01:30:14,414 --> 01:30:17,125
Jag mÄste stÀda upp den hÀr skiten.
617
01:30:28,679 --> 01:30:33,725
Muller fick sin helikopter, till slut.
Han dödade aldrig Noriega med den.
618
01:30:33,809 --> 01:30:36,353
Han dödade ingen med den.
619
01:30:36,436 --> 01:30:40,274
Han gjorde det rÀtta
och rÀddade 200 familjer istÀllet.
620
01:30:40,357 --> 01:30:44,736
Han hade nog
sett tillrÀckligt mycket dödande.
621
01:31:16,435 --> 01:31:19,146
Vi tog Noriega med byxorna nere.
622
01:31:19,229 --> 01:31:23,108
Vi tog en jÀvla massa kokain,
pengar och whisky.
623
01:31:23,192 --> 01:31:27,946
Eller, whiskyn tog sig inte sÄ lÄngt.
624
01:31:31,450 --> 01:31:34,286
Som ni ser tog Becker Àntligen semester.
625
01:31:34,369 --> 01:31:40,000
Romantiska promenader pÄ stranden
helt ensam. En tönt till i vattnet.
626
01:31:41,043 --> 01:31:45,756
Undertexter: Emil P.W.S Holmgren54330