All language subtitles for Panama.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,531 --> 00:01:26,952 Panaman diktaattori kenraali Manuel Noriega on kiistänyt kaiken. 2 00:05:13,178 --> 00:05:19,518 Mikään ei rokkaa paremmin kuin roistojen nitistäminen isänmaan puolesta. 3 00:05:20,352 --> 00:05:25,315 Mutta joka keikalla on hintansa, ja viimeisin oli raskas. 4 00:05:25,399 --> 00:05:31,655 Jos jotakuta tarvittiin vaikeaan paikkaan, niin häntä, Beckeriä. 5 00:06:08,066 --> 00:06:12,696 Agentin hommissa on se puoli, että kohtaa paljon pahiksia. 6 00:06:12,779 --> 00:06:14,698 Kuten nämä ääliöt. 7 00:06:18,869 --> 00:06:23,790 Näin meidän kesken, hänen oikea nimensä oli James McLeod. 8 00:06:23,874 --> 00:06:26,752 Hidastetaanpa tahtia vähän. 9 00:06:35,636 --> 00:06:38,805 {\an8}SARAH MCLEOD - RAKASTETTU VAIMO 10 00:06:48,565 --> 00:06:54,821 {\an8}Tiesin, mistä hänet löytää. Hän on maannut vaimonsa haudalla jo yli vuoden. 11 00:06:54,905 --> 00:06:57,407 Hae, Sam. 12 00:07:13,841 --> 00:07:19,721 Hei, kulta. -Lutuisa, mutta kuriton. Kuten sinä. 13 00:07:25,269 --> 00:07:29,982 Mitä haluat, John? -Olisi keikka. 14 00:07:30,065 --> 00:07:34,862 Ei kiinnosta. -Sarah meni pois yli vuosi sitten. 15 00:07:36,071 --> 00:07:37,823 Ja vitut. 16 00:07:37,906 --> 00:07:44,079 Olet siitä asti syyttänyt itseäsi, ja mikäs siinä. Sehän oli sinun vikasi. 17 00:07:45,122 --> 00:07:49,042 Mutta jos aiot tehdä itsemurhan, työnnä pyssy suuhun ja hoida se. 18 00:07:49,126 --> 00:07:53,922 Voi mennä vuosia ennen kuin maksa pettää. 19 00:07:58,427 --> 00:08:01,305 John, hän kuoli, koska en suojellut häntä itseltäni. 20 00:08:03,140 --> 00:08:05,809 Ammatiltani. 21 00:08:07,477 --> 00:08:11,481 Hän oli viaton. 22 00:08:12,983 --> 00:08:15,485 Asetin hänet vaaraan. 23 00:08:16,820 --> 00:08:20,240 Jotenkin tulin huijanneeksi häneltä elämän. 24 00:08:21,992 --> 00:08:26,830 Enkä ole saanut kostaa sitä. -Se ei ole totta. Ei ole. 25 00:08:26,914 --> 00:08:31,043 Me jäljitimme ja tapoimme ne kolme. -Et sinä tajua. 26 00:08:31,126 --> 00:08:34,922 Minun piti saada tappaa heidät. Minun. 27 00:08:35,005 --> 00:08:37,424 Ymmärrän kyllä. 28 00:08:37,508 --> 00:08:42,554 Sinun onneksesi kaitselmus laittoi vastalääkkeen myrkyn lähelle. 29 00:08:42,638 --> 00:08:46,015 Jos kaipaat tarkoitusta elämääsi, kaukana täältä. 30 00:08:46,099 --> 00:08:50,062 Lämmin ilmasto, hiekkarantoja ja palmuja. 31 00:08:50,145 --> 00:08:54,232 Muistatko, kun myit sen maihinnousualuksen, jossa oli reikä? 32 00:08:54,316 --> 00:08:58,695 Panamassako? -Panamassa. 33 00:08:58,779 --> 00:09:03,951 Tule Nellisin luo yhdeksältä maanantaina, niin kerromme lisää. 34 00:09:04,034 --> 00:09:09,706 Turha pidättää hengitystä. -Kunnes tulen siniseksi. 35 00:09:09,790 --> 00:09:13,669 Sanotaan kymmeneltä. Oikeasti, Sam. Missä sinä olet? 36 00:10:04,511 --> 00:10:07,681 Käly käy aina välillä katsomassa. 37 00:10:07,764 --> 00:10:12,394 Varmaankin ainoa syy, miksi hän on vielä elossa. 38 00:10:22,154 --> 00:10:25,574 Sain sinut sentään nauramaan. 39 00:10:34,833 --> 00:10:36,877 Juo siitä. 40 00:10:42,841 --> 00:10:45,385 Muistatko tämän? 41 00:10:49,014 --> 00:10:51,850 Näytämme niin onnellisilta. 42 00:10:55,979 --> 00:10:58,982 Voisit kaivata suihkua. 43 00:11:22,798 --> 00:11:24,591 {\an8}NELLISIN LENTOTUKIKOHTA 44 00:11:44,945 --> 00:11:48,490 Onko Becker oikea kaveri? Lähetämme partiolaisen ilotaloon. 45 00:11:48,574 --> 00:11:52,411 Hän on parhaamme. Hän pärjää hienosti. 46 00:11:52,494 --> 00:11:58,041 En sanoisi partiolaiseksi. Kansio on kuin kansainvälinen rikosrekisteri. 47 00:11:58,125 --> 00:12:01,211 Hän on omapäinen ja itsepintainen. Voi kyseenalaistaa käskyt. 48 00:12:01,295 --> 00:12:05,966 Totta, hän ei kunnioita esimiehiään, mutta eikös se ole hyvä? 49 00:12:06,049 --> 00:12:09,344 Mutta jos hän alkaa sooloilla, en halua verta käsiini. 50 00:12:09,428 --> 00:12:12,431 Verta? Etkö käytä ihovoidetta? 51 00:12:12,514 --> 00:12:19,313 Älä huoli, Burns. Meidän tekomme Vietnamissa eivät unohdu kuitenkaan. 52 00:12:19,396 --> 00:12:23,233 Cyn, eikö lentosi jo lähde? -Hyvät herrat. 53 00:12:23,317 --> 00:12:26,653 Buen viaje. -Gracias. 54 00:12:36,205 --> 00:12:39,291 Moi, kaveri. -Stark. 55 00:12:39,374 --> 00:12:42,836 Tässä Hank Burns, Washingtonin SOCOMista. 56 00:12:42,920 --> 00:12:47,508 Hän on apunasi. -Mennään asiaan. Mikä osuutesi on? 57 00:12:47,591 --> 00:12:51,345 Heti kättelyssä huomaa, että olet kusipää. 58 00:12:51,428 --> 00:12:55,557 {\an8}Et ole ainoa merijalkaväen mies. -Näyttäisit olevan 0141. 59 00:12:55,641 --> 00:12:58,310 {\an8}0141: hallintotaso 60 00:12:58,393 --> 00:13:00,687 Olitko maahanlaskujoukoissa? -Ylpeä siitä. 61 00:13:00,771 --> 00:13:06,527 Riidat ovat kivoja, mutta nyt olisi töitä. Gung-Ho, semper fi ja muita iskulauseita. 62 00:13:08,987 --> 00:13:12,658 Anna minä hoidan hommani ja pidä tuo CIA-wannabe kaukana. 63 00:13:12,741 --> 00:13:17,454 No niin, nyt ollaan ystävystytty. Asia menee näin. 64 00:13:17,538 --> 00:13:19,915 Iran-Contra-hässäkän jälkeen 65 00:13:19,998 --> 00:13:25,879 Panaman Port Sherman on CIA:n väylä toimittaa Contrille aseita Nicaraguaan. 66 00:13:25,963 --> 00:13:31,385 Noriega on alkanut horjua. Kokaiini ja viina tekevät hänet arvaamattomaksi. 67 00:13:31,468 --> 00:13:36,473 {\an8}Panamaa hallinnoi eversti Marcos Justines. Ystävä, hyvin luotettava. 68 00:13:36,557 --> 00:13:40,727 {\an8}Bolandin lisäys estää Yhdysvaltoja myymään aseita suoraan Contrille. 69 00:13:40,811 --> 00:13:44,565 CIA etsii jatkuvasti uusia tapoja rahoittaa heitä. 70 00:13:44,648 --> 00:13:48,944 Ensimmäinen askel on ostaa venäläinen helikopteri. 71 00:13:49,027 --> 00:13:52,322 Burns tietää, mistä saa venäläistä armeijamateriaalia. 72 00:13:52,406 --> 00:13:58,328 Valtuuksinesi ja lupinesi olet oikea mies hankkimaan kopterin. 73 00:13:58,412 --> 00:14:01,665 Helppoa kuin heinänteko? Ei. Minä selitän. 74 00:14:01,748 --> 00:14:07,004 USA:n ystävät haluavat tappaa yhden hepun, ja haluavat siihen venäläiskopterin. 75 00:14:07,087 --> 00:14:11,967 Okei? Ajatus on meistä hyvä, joten tarjoamme kopterin. 76 00:14:12,050 --> 00:14:17,681 {\an8}Myyjä on Noriega. Kommunisti, joka haluaa 10 milliä Sveitsin-tililleen. 77 00:14:17,764 --> 00:14:20,225 Et voi olla tosissasi. 78 00:14:20,309 --> 00:14:24,521 Contrat haluavat kopterin. Saamme vaihdossa neuvostoaseita ja tietoja. 79 00:14:24,605 --> 00:14:29,526 Ostamme siis kopterin Noriegalta ja tapamme sitten sillä hänet? Kiva ironia. 80 00:14:29,610 --> 00:14:32,196 Tiesin, että tykkäisit. 81 00:14:32,279 --> 00:14:35,532 Yhteysmiehemme, jolta haemme kopterin, on Panamassa. 82 00:14:35,616 --> 00:14:39,036 Siinä menee pari viikkoa, turistiviisumi ei riitä. 83 00:14:39,119 --> 00:14:43,874 {\an8}Tarvitsen oikean työn. -Olet Casinos Nationalen konsultti. 84 00:14:43,957 --> 00:14:48,587 {\an8}Nostat katetta ja houkuttelet luusereita. Me autamme. 85 00:14:48,670 --> 00:14:53,383 Saako kysyä, onko se laillista? -Toki. Lakimiesten hyväksymä. 86 00:14:53,467 --> 00:14:56,678 Onko se ongelma? 87 00:14:56,762 --> 00:15:02,392 Maksakaa, niin toimin. Simppeliä. -Mutta sinulla on mielipiteitä. 88 00:15:02,476 --> 00:15:06,063 Nähdään, Stark. -Vain hyviä. 89 00:15:06,146 --> 00:15:09,566 No niin, kavereita. Mahtavaa. 90 00:15:15,989 --> 00:15:19,535 {\an8}Kun olet asettunut, tapaat Enrique Rodriguezin. 91 00:15:19,618 --> 00:15:23,705 {\an8}Isä oli valtion virkamies ja kuoli Enriquen ollessa 12. 92 00:15:23,789 --> 00:15:28,460 Hyvät verkostot. Harvardin koulutus. Marcos Justines on hänen kummisetänsä. 93 00:15:28,544 --> 00:15:32,673 {\an8}Hänen setänsä on Billy Ford, Noriegan vastustaja vaaleissa. 94 00:15:32,756 --> 00:15:38,846 Enrique toimii välittäjänä kaupassa. Hän sai miljoonan käsirahaa. 95 00:15:38,929 --> 00:15:43,183 Mutta se pöljä on varmasti jo törsännyt kaiken koksuun ja huoriin. 96 00:15:51,400 --> 00:15:53,610 Minä olen Becker. 97 00:15:53,694 --> 00:15:59,366 {\an8}Minä vien teidät herra Rodriguezin luo. -Pitää ensin kirjautua hotelliin. 98 00:15:59,449 --> 00:16:03,287 Sama paikka. -Ei, minä kannan. 99 00:16:03,370 --> 00:16:08,959 Se on minun työtäni. -Gracias. 100 00:16:53,962 --> 00:16:57,758 Herra Becker. -Herra Rodriguez. Hauska tavata. 101 00:16:57,841 --> 00:17:02,638 Hauska tavata. Istukaa. -Kiitos. 102 00:17:04,848 --> 00:17:09,102 Ystäväni sanovat Enrique. Odotan sinun tekevän samoin. 103 00:17:09,186 --> 00:17:11,396 Selvä. 104 00:17:11,480 --> 00:17:15,567 Miksi sinua sanotaan? -Beckeriksi. 105 00:17:15,651 --> 00:17:20,030 Entä tyttöystävät? -Beckeriksi. 106 00:17:20,113 --> 00:17:25,202 Se on helppoa. Tässä kihlattuni Valentina. 107 00:17:25,285 --> 00:17:26,954 Mucho gusto. 108 00:17:27,037 --> 00:17:31,375 Kulta, herra Becker puhumme nyt liikeasioista. 109 00:17:31,458 --> 00:17:34,169 Nähdään myöhemmin. 110 00:17:41,552 --> 00:17:46,098 Enrique, hän on upea nainen. -Lehmä. 111 00:17:48,141 --> 00:17:51,478 Tykkäätkö paikasta? -Se on ihan kiva. 112 00:17:51,562 --> 00:17:55,566 Pablo, jätä laukut. 113 00:17:55,649 --> 00:17:58,402 Sinun. -Kiitos. 114 00:17:58,485 --> 00:18:02,948 Puhutaanko helikoptereista? 115 00:18:06,243 --> 00:18:10,038 Myöhemmin. En yleensä puhu liikeasioista näin myöhään päivällä. 116 00:18:11,290 --> 00:18:16,086 Mutta meillä on paljon aikaa pitkäveteisiin keskusteluihin. 117 00:18:16,170 --> 00:18:19,756 Ota rennosti. Sophia! 118 00:18:22,593 --> 00:18:26,722 Tämä on Sophia, kihlattuni. 119 00:18:28,390 --> 00:18:31,018 Hyvä homma. 120 00:18:31,101 --> 00:18:36,982 Hauska tavata. -Me puhumme tässä liikeasioista. 121 00:18:37,065 --> 00:18:40,027 Nähdäänkö myöhemmin altaalla? 122 00:18:45,908 --> 00:18:48,202 Tule. 123 00:18:49,286 --> 00:18:53,916 Panamalla on tarjota paljon sinunlaisellesi miehelle. 124 00:18:53,999 --> 00:18:55,751 Asetu kodiksi. 125 00:18:57,127 --> 00:19:01,340 Nauti. Bisnekset sitten ajallaan. Juotavaa? 126 00:19:01,423 --> 00:19:05,010 Viskiryyppy kyllä maistuisi. 127 00:19:14,603 --> 00:19:16,146 Kippis. 128 00:19:20,359 --> 00:19:23,070 Oi, Isabella. 129 00:19:25,656 --> 00:19:30,118 Minä pidin 70-lukua seksikkäänä, mutta 80-lukua ei voita mikään. 130 00:19:32,704 --> 00:19:37,209 Cosita. Isabella, tässä herra Becker. 131 00:19:37,292 --> 00:19:41,213 Becker, tässä kihlattuni Isabella. 132 00:19:45,217 --> 00:19:47,970 Hauska... 133 00:19:57,271 --> 00:20:01,525 Olet onnenpekka. -Tervetuloa. 134 00:20:09,616 --> 00:20:12,619 James McLeod. 135 00:20:12,703 --> 00:20:17,666 Mitä sanoit? -James McLeod. 136 00:20:18,917 --> 00:20:21,920 Se minä olin viimeksi lukiossa. Kuka sinä olet? 137 00:20:22,004 --> 00:20:26,466 Brooklyn Rivera. Isäni oli Dodgers-fani. 138 00:20:28,177 --> 00:20:31,263 Kuulutko Contriin? -Sanomme mieluummin Commandos. 139 00:20:31,346 --> 00:20:37,686 Vastavallankumous palauttaisi sandinisteja edeltäneen hallituksen. 140 00:20:37,769 --> 00:20:42,774 Sitä emme todellakaan halua. -Tulitko puhumaan kopterista? 141 00:20:42,858 --> 00:20:47,029 En voi tehdä kauppoja ilman esimieheni Steadman Fagoth Mullerin lupaa. 142 00:20:47,112 --> 00:20:53,035 Steadman Muller? -Steadman Fagoth on tarkka nimestään. 143 00:20:53,118 --> 00:20:57,289 Lapsena häntä kiusattiin toisen nimen takia. 144 00:20:57,372 --> 00:21:01,835 Hän hakkasi kaikki naureskelijat ja pakotti sanomaan koko nimen. 145 00:21:01,919 --> 00:21:05,547 Kuulostaa kusipäältä. 146 00:21:05,631 --> 00:21:09,301 Juo oluesi, niin mennään tapaamaan häntä. 147 00:21:09,384 --> 00:21:13,222 Jospa nähdään sviitissäni puolentoista tunnin päästä. 148 00:21:13,305 --> 00:21:18,435 Nyt et ymmärrä. Minulla on kone odottamassa. 149 00:21:18,519 --> 00:21:23,857 Kone? -Puolustusministeriöstä. Burns odottaa. 150 00:21:25,275 --> 00:21:28,779 Vastahan minä laskeuduin. Minne menemme? 151 00:21:30,364 --> 00:21:32,658 Miamiin. 152 00:21:49,716 --> 00:21:54,429 Turvataloon Little Havanassa? -Ei sinne. 153 00:21:55,097 --> 00:21:58,016 Tästä sinä tykkäät. 154 00:22:03,105 --> 00:22:04,231 Käänny tästä. 155 00:22:08,443 --> 00:22:13,323 Jos viet minut turvataloon, paras laittaa huppu päähäni. 156 00:22:13,407 --> 00:22:16,994 Sinulla on valtuudet tähän. 157 00:22:44,021 --> 00:22:47,357 Kieli ulos, ole hyvä. -Mitä? 158 00:22:47,441 --> 00:22:51,987 Kieli ulos, ole hyvä. -Ei kiitos. 159 00:22:52,905 --> 00:22:57,743 Tiibetissä se on perinteinen tervehdys, josta näkee, onko vieraalla pahat aikeet. 160 00:22:57,826 --> 00:23:01,663 Onko sinulla pahat aikeet, Becker? 161 00:23:01,747 --> 00:23:04,374 Jatkuvasti. 162 00:23:10,047 --> 00:23:13,800 Amerikassa kätellään. Niin se toimii. 163 00:23:13,884 --> 00:23:17,513 Luja kädenpuristus, mutta ei liian luja. Hyvä. 164 00:23:17,596 --> 00:23:22,559 Jos puristaa liian lujaa, voi olla salattavaa, ja se herättää epäilyt. 165 00:23:22,643 --> 00:23:26,271 Kuulostat vainoharhaiselta. -Anna olla, hän on puolellamme. 166 00:23:26,355 --> 00:23:31,610 Ei se mitään. Sanot, mitä ajattelet. -Niin. 167 00:23:31,693 --> 00:23:35,989 Ei tule kommunikaatiovaikeuksia. -Ei tule. 168 00:23:36,073 --> 00:23:40,244 Ole hyvä ja istu. -Kiitos. 169 00:23:43,330 --> 00:23:47,042 Kuulin, että haluat neuvostoliittolaisia kommunikointivälineitä. 170 00:23:47,125 --> 00:23:50,337 Niin paljon kuin vain riittää. -Entä vaihdossa? 171 00:23:50,420 --> 00:23:55,342 Neuvostohelikopteri. -Tuon halusinkin kuulla. 172 00:23:55,425 --> 00:23:58,679 Mitä hyödytte tästä? -Teemme voittoa. 173 00:23:58,762 --> 00:24:04,601 Sekö on ainoa syy? -Onko muita syitä? 174 00:24:14,987 --> 00:24:19,366 Isä ja äiti. Vanhempani. 175 00:24:21,034 --> 00:24:24,872 Sandinistit tulivat keskellä yötä, 176 00:24:24,955 --> 00:24:28,500 herättivät ja ampuivat. 177 00:24:29,209 --> 00:24:32,629 Ja vaimoni ja tyttäreni. 178 00:24:32,713 --> 00:24:36,800 Noriega antoi käskyn tappaa heidät. 179 00:24:36,884 --> 00:24:42,931 Sotilaat raiskasivat 12-vuotiaan tyttäreni vaimoni silmien edessä. 180 00:24:44,600 --> 00:24:49,438 Ampuivat molempia kasvoihin ja heittivät ojaan. 181 00:24:49,521 --> 00:24:53,692 Syy on minun, en ollut suojelemassa heitä. 182 00:24:53,775 --> 00:24:56,486 Otan osaa. 183 00:24:56,570 --> 00:25:01,158 Kuinka monta sandinistia tapammekin, se ei koskaan riitä. 184 00:25:01,241 --> 00:25:07,581 Minulla on 3 000 miestä Rus Rus -vuorella. 185 00:25:07,664 --> 00:25:10,918 He haluavat vain tappaa sandinisteja. 186 00:25:11,001 --> 00:25:16,715 Heitä ei kiinnosta demokratia, kuten USA väittää. He eivät tiedä, mitä se on. 187 00:25:16,798 --> 00:25:21,595 He haluavat vain kostoa samasta syystä kuin minä. 188 00:25:22,721 --> 00:25:24,973 Ymmärrän. 189 00:25:25,057 --> 00:25:28,852 Huomenna menet Hondurasiin Brooklynin kanssa. 190 00:25:28,936 --> 00:25:34,233 Pakolaisleirillemme. Silloin ehkä viimein ymmärrät, Becker. 191 00:26:04,888 --> 00:26:09,643 Täällä on paljon lapsia. Perheet ovat hajonneet. 192 00:26:09,726 --> 00:26:15,566 Mitä tapahtui? -Isät ja äidit on tapettu. 193 00:27:46,865 --> 00:27:48,325 Hola. 194 00:27:52,329 --> 00:27:56,625 Voit istua hänen viereensä. 195 00:27:56,708 --> 00:27:59,837 Ystävä. 196 00:28:12,099 --> 00:28:16,520 He viilsivät isäni vatsan auki ja jättivät vuotamaan kuiviin. 197 00:28:20,065 --> 00:28:24,111 Ja sanoivat äidilleni, että voimme mennä. 198 00:28:27,906 --> 00:28:32,035 Kun lähdimme, he ampuivat häntä selkään. 199 00:28:34,204 --> 00:28:36,290 Minä pääsin pakoon. 200 00:28:41,170 --> 00:28:46,175 Sitten he väittivät, että hänet tapettiin pakoyrityksen takia. 201 00:29:15,996 --> 00:29:20,292 Kuinka voin auttaa? -Toimita se helikopteri. 202 00:29:22,044 --> 00:29:28,383 Sillä välin voit auttaa tappamaan roistoja. 203 00:29:59,248 --> 00:30:01,542 Comandente. 204 00:30:07,381 --> 00:30:12,177 Herra Becker, kaikki hyvin? -Hyvin on. 205 00:30:12,261 --> 00:30:14,096 Selvä, mennään. 206 00:30:49,590 --> 00:30:54,803 Pidätkö rockista? -Pidän Willie Nelsonista. 207 00:30:54,887 --> 00:30:59,183 Teemme sinusta rock-fanin. -Tuskinpa. 208 00:31:03,937 --> 00:31:07,566 Tervetuloa viidakkoon! 209 00:32:20,097 --> 00:32:23,642 Menkää vain. Vauhtia. 210 00:32:26,979 --> 00:32:30,816 Mitä helvettiä sinä puuhaat? 211 00:32:40,200 --> 00:32:43,537 Tapoit juuri lääkärin ja siviilin. 212 00:32:43,620 --> 00:32:48,166 Ettekö te jenkit vihaa bolsevikkeja? 213 00:32:48,250 --> 00:32:52,671 Kuulostat siviililtä. Oletko edes sotilas? 214 00:32:54,256 --> 00:32:58,802 Onko tämä hoitsu? Katsopa häntä. 215 00:32:58,886 --> 00:33:01,221 Ja entäs tämä tohtori? 216 00:33:06,977 --> 00:33:13,400 He olisivat tappaneet heti, kun käännyt. Kai tajuat nyt, millaista sotaa tämä on? 217 00:33:17,696 --> 00:33:22,409 Tuo se kopteri, jos haluatte välineenne. 218 00:33:54,733 --> 00:33:58,654 {\an8}Jackie Cordoza oli Panaman suurin kasinonomistaja. 219 00:33:58,737 --> 00:34:02,282 Ihan kaikin tavoin. 220 00:34:02,366 --> 00:34:07,412 Herra Cordoza. -Herra Becker, hauska viimein nähdä. 221 00:34:07,496 --> 00:34:12,042 Becker, sinut palkattiin kasvattamaan Casinos Nationalin tuottoja. 222 00:34:12,125 --> 00:34:16,463 Ja kenraali odottaa tuloksia. -Teen parhaani. 223 00:34:16,547 --> 00:34:23,469 Tutustu toimintaan, mutta hyvä neuvo: älä liian tarkasti. 224 00:34:23,554 --> 00:34:26,389 Miten viikonloppu meni? -Oli idyllistä. 225 00:34:26,473 --> 00:34:31,103 Hienoa. Näytän vähän paikkoja. Saatte opastetun kierroksen. 226 00:34:52,958 --> 00:34:55,793 Enriquen tapaiset huumediilerit 227 00:34:55,878 --> 00:34:59,590 vastaavat aina jollekulle, jolla on vielä enemmän munaa. 228 00:34:59,672 --> 00:35:04,511 Ja sitä löytyy everstiltä. Eversti Marcus Justines. 229 00:35:04,594 --> 00:35:08,182 Panaman toisiksi vaikutusvaltaisin mies Noriegan jälkeen. 230 00:35:09,933 --> 00:35:15,981 Hauska nähdä. -Eversti Justines. Tule sisään. 231 00:35:19,276 --> 00:35:23,864 Hauska nähdä. Samppanjaa? -Toki. 232 00:35:25,365 --> 00:35:28,452 Ole hyvä. 233 00:35:28,535 --> 00:35:32,372 No niin. 234 00:35:32,456 --> 00:35:38,754 Mitä aikeita illalle? -Niitähän on joka illalle. 235 00:35:38,837 --> 00:35:42,841 Totta kai. Ja aina niihin liittyy naisia. 236 00:35:44,259 --> 00:35:47,471 On aika maksaa taas Cardozalle. 237 00:35:47,554 --> 00:35:53,060 El Gordolle? -Niin, läskille, kuten sinä sanot. 238 00:35:55,729 --> 00:35:59,233 Kiinnostaisiko uhkapeli? -Toki. 239 00:35:59,316 --> 00:36:02,402 Hyvä. Menen illalla kasinolle. 240 00:36:03,946 --> 00:36:08,116 100 000. Muista hävitä kaikki. 241 00:36:09,535 --> 00:36:14,039 {\an8}Tässä hieman vaivanpalkkaa. 242 00:36:21,880 --> 00:36:24,049 Kiitos, eversti. 243 00:36:24,132 --> 00:36:28,512 Helikopterikauppa. Minä saanen tavallisen siivuni. 244 00:36:30,138 --> 00:36:36,311 Siivun. Koko eturuuan. 245 00:36:36,395 --> 00:36:41,984 He siirsivät miljoonan ennakkoa. Saat kaiken käteisenä. Kaiken. 246 00:36:45,279 --> 00:36:51,410 Hienoa. Kerropa. Aiotko kiduttaa Beckeriä, kuten muitakin asiakkaita? 247 00:36:51,493 --> 00:36:56,373 Kuten aina, tiristän hänestä enemmän rahaa kuin hän on valmis maksamaan. 248 00:36:56,456 --> 00:37:02,004 Hyödymme molemmat lisätienesteistä, eversti. 249 00:37:02,087 --> 00:37:04,923 Kippis, eversti. -Kippis, mi chiquillo. 250 00:37:05,007 --> 00:37:08,010 Aina ilo. 251 00:37:11,013 --> 00:37:16,185 {\an8}Herra Becker. -Huumekyttä vai CIA-agentti? 252 00:37:20,022 --> 00:37:22,983 Huumekyttä. Istu. 253 00:37:25,736 --> 00:37:30,365 Tunnenko sinut? -Pitäisi. Voimme auttaa toisiamme. 254 00:37:30,449 --> 00:37:34,494 Entä ellen kaipaa apua? -Stark ajatteli sinun kaipaavan. 255 00:37:34,578 --> 00:37:40,042 Sinulla on kolmannen asteen valtuudet, olisit meille arvokas voimavara. 256 00:37:40,125 --> 00:37:46,298 Kasinolla liikkuu paljon rahaa. Tarvitsen siitä todisteita, ja sinä voit sen hoitaa. 257 00:37:46,381 --> 00:37:52,179 Mitä todisteita? -Kasinoilla pestään tukuittain rahaa. 258 00:37:52,262 --> 00:37:55,974 Haluan tietää, minne raha menee. 259 00:37:56,058 --> 00:38:02,689 Onko kyse huumerahoista? -Sillä ei ole minulle merkitystä. 260 00:38:02,773 --> 00:38:08,695 Eikö DEA jahtaa huumediilereitä? -Haluamme todisteita Noriegaa vastaan. 261 00:38:08,779 --> 00:38:13,742 CIA rahoittaa vastaehdokasta 50 miljoonalla. 262 00:38:13,825 --> 00:38:19,873 Eikö ole sääntöjen vastaista vaikuttaa toisen maan vaaleihin? 263 00:38:19,957 --> 00:38:26,839 Organisaationi täydentää kuvaa. Keräämme todisteita Noriegaa vastaan. 264 00:38:26,922 --> 00:38:32,678 Kuinka me sitten autamme toisiamme? -Ovia aukenee, sinä voit hankkia raportit. 265 00:38:32,761 --> 00:38:37,558 Minä voin hoitaa sinulle rahaa ulkomaiselle tilille. 266 00:38:37,641 --> 00:38:43,647 Millä muilla tavoin voit auttaa? -Resursseja on. Tarvitset minua vielä. 267 00:38:51,363 --> 00:38:54,783 Paino tuntuu oikealta. 268 00:38:56,702 --> 00:39:01,623 Nelivitosen sarjanumero on koodi. Paina se mieleen. 269 00:39:01,707 --> 00:39:08,380 Jos tulee ongelmia, soita meille ja anna numero, niin apua tulee. 270 00:39:08,463 --> 00:39:12,259 Olet avulias, Cynthia. 271 00:39:49,463 --> 00:39:53,258 Teille. -Haloo? 272 00:40:09,274 --> 00:40:15,656 Enrique, katsoin pelihistoriasi. Olet todella kehno peluri. 273 00:40:15,739 --> 00:40:21,912 Siitä tuskin valitetaan? -Ei. Kuulin, että juot samppanjaa. 274 00:40:21,995 --> 00:40:28,168 Totta. Mutta samppanja ei ole mitään ilman chochas. 275 00:40:28,252 --> 00:40:34,633 Jokunen odottaa baarissa. Tule seuraan. -Miksikäs ei. 276 00:40:34,716 --> 00:40:37,928 Pidetään vähän hauskaa. 277 00:40:38,011 --> 00:40:40,722 Puhutaan helikopterista myöhemmin. 278 00:40:42,474 --> 00:40:46,186 Miksi tuollainen mies on yksin? 279 00:40:46,270 --> 00:40:49,064 Odotan kai sinunlaistasi naista. 280 00:41:01,159 --> 00:41:06,498 Camila. Yksi miljoonasta. 281 00:41:13,172 --> 00:41:16,592 Hetkinen, cowboy. 282 00:41:16,675 --> 00:41:21,555 Hänen kanssaan ei kannata. Hän on vaarallinen. 283 00:41:21,638 --> 00:41:25,767 Kuinka niin? -Yhteyksiä vääriin ihmisiin. 284 00:41:25,851 --> 00:41:30,439 Taidat pitää vaarallisesta elämästä. -Aina. 285 00:41:30,522 --> 00:41:34,693 Tuntee elävänsä. -Niinpä. 286 00:41:34,776 --> 00:41:37,029 Anna minun sitten elää. 287 00:42:02,137 --> 00:42:06,433 Olen Becker, entä sinä? -Olet kännissä. 288 00:42:06,517 --> 00:42:11,813 Niin, mutta en sokea. 289 00:42:11,897 --> 00:42:14,525 Olet todella kaunis. 290 00:42:14,608 --> 00:42:18,946 Ja sinä olet komea, mutta silti kännissä. 291 00:42:19,029 --> 00:42:22,741 Sen asian voi korjata. 292 00:42:24,660 --> 00:42:30,874 Anna olla. Tuhoan vain elämäsi. -Se on jo pilalla. 293 00:42:35,045 --> 00:42:40,884 Olet hiukkasen hullu. -Totta. 294 00:42:40,968 --> 00:42:45,639 Jos haluat terveen miehen, ota Enrique tuolta. 295 00:42:48,183 --> 00:42:53,897 Nyt erehdyt. Hän ei tosiaankaan ole terve. 296 00:42:57,025 --> 00:43:01,572 Mutta sen verran fiksu, ettei vokottele minua. 297 00:43:01,655 --> 00:43:04,616 Taidan siis olla tyhmä. 298 00:43:07,911 --> 00:43:10,873 Niin olet. -Niin. 299 00:43:10,956 --> 00:43:16,837 Pidän tyhmistä miehistä. Rikkaista. -Hitto, nyt aletaan päästä asiaan. 300 00:43:32,936 --> 00:43:35,272 No... 301 00:43:36,565 --> 00:43:40,611 No mitä? -Mennäänkö sänkyyn? 302 00:43:52,289 --> 00:43:55,375 Hitto, että olet seksikäs. 303 00:43:57,002 --> 00:44:01,715 Kaikki päättyy hyvin, jos pysyt hiljaa. 304 00:44:12,809 --> 00:44:17,356 Ota vähän hitaammin. 305 00:45:46,862 --> 00:45:48,447 Valmiina? 306 00:45:53,410 --> 00:45:55,871 Jess! 307 00:45:58,874 --> 00:46:01,543 Kun minä voitan, kaikki voittavat. 308 00:46:01,627 --> 00:46:05,964 Jotta illasta tulee mielenkiintoisempi... 309 00:46:06,048 --> 00:46:11,345 Kaikki peliin. Heitä sinä. -Oikeasti? 310 00:46:21,480 --> 00:46:26,109 Loistavaa. Pelimerkkien loputtua voimme palata baariin. 311 00:46:26,193 --> 00:46:28,737 Valmiina? 312 00:46:33,283 --> 00:46:37,704 Seksi auttaa pitämään tunteet loitolla. 313 00:46:37,788 --> 00:46:41,667 Seksi ja alkoholi. 314 00:46:41,750 --> 00:46:46,296 Näytä käsivartesi. Onko tuo yksi demoneistasi? 315 00:46:46,380 --> 00:46:51,176 Jengi kotona Kolumbiassa. -Vai niin. Onko se jo jäänyt taa? 316 00:46:52,636 --> 00:46:55,180 Siksi muutin tänne. 317 00:46:55,264 --> 00:47:01,061 Minulla oli unelmia. Paljon haaveita. 318 00:47:02,938 --> 00:47:05,691 Mistä? 319 00:47:05,774 --> 00:47:10,404 Että karkaan jonkun kanssa. 320 00:47:13,824 --> 00:47:18,453 Jonkun erityisen. -No, mitä tapahtui? 321 00:47:19,705 --> 00:47:23,792 Kun olin 14, suojelijani osti minut. 322 00:47:23,876 --> 00:47:27,588 Halusinkin tulla myydyksi. 323 00:47:27,671 --> 00:47:31,091 En malttanut odottaa. 324 00:47:32,676 --> 00:47:36,722 Koska mikä vain oli parempaa kuin se elämä. 325 00:47:36,805 --> 00:47:41,518 Isäni heitti minut kotoa ja antoi pois 326 00:47:41,602 --> 00:47:44,980 kahdesta lehmästä ja 500 pesosta. 327 00:47:48,317 --> 00:47:54,281 Kamalaa. -Siitä on kauan. Älä huoli. 328 00:47:54,364 --> 00:47:59,912 Olen oppinut selviytymään oveluuden ja kroppani avulla. 329 00:48:01,830 --> 00:48:07,252 Ulkonäöstä on tullut kauppatavarani. 330 00:48:12,674 --> 00:48:16,720 Yksi kysymys. 331 00:48:16,803 --> 00:48:19,890 Saanko minäkin tästä laskun? 332 00:48:19,973 --> 00:48:23,769 Tiesin, että kysyisit. 333 00:48:25,812 --> 00:48:30,442 Minulla on vapaapäivä. -Hitto sentään. 334 00:48:30,526 --> 00:48:36,406 Minä voisin karata sinun kanssasi. -Etkö halua ensin tutustua? 335 00:48:50,712 --> 00:48:53,465 Etkö avaa? 336 00:49:04,017 --> 00:49:06,728 Becker! 337 00:49:06,812 --> 00:49:10,274 Ajat kuulemma moottoripyörällä. 338 00:49:10,357 --> 00:49:14,653 Jonkin verran. -Huomenna on elämäsi seikkailu. 339 00:49:14,736 --> 00:49:19,950 Koska tykkäät elää vaarallisesti. No, nähdään. 340 00:49:57,613 --> 00:50:00,741 Pieni korjausryyppy. 341 00:50:00,824 --> 00:50:04,036 Tänään testataan kykyjä. 342 00:50:04,119 --> 00:50:09,374 Minulla on viidakossa esterata. Katsotaan, pysytkö perässä. 343 00:50:09,458 --> 00:50:13,212 En pidä motocrossista, enemmänkin maantieajosta. 344 00:50:13,295 --> 00:50:18,842 Te jenkit ja Harleyt. Minä nukahtaisin siihen. 345 00:50:18,926 --> 00:50:21,303 Tosimies ajaa maastossa. 346 00:50:21,386 --> 00:50:26,642 Kuule. Jos voitat, saat pitää helikopterin. 347 00:50:26,725 --> 00:50:31,855 Muuten myyn sen toiselle. Sovittu? 348 00:50:48,413 --> 00:50:52,334 Huumediilereille kelpaa myös luonnolliset huumeet, adrenaliini. 349 00:50:52,417 --> 00:50:56,296 En ole koskaan tavannut ketään, joka ei olisi täysi sekopää. 350 00:53:26,321 --> 00:53:32,619 Älä suotta häpeile. Kukaan ei ole pärjännyt näin kauan. 351 00:53:32,703 --> 00:53:35,539 Meistä tulee hyvät ystävät. 352 00:53:46,717 --> 00:53:50,721 Ei, oikealta. Ai saatana. 353 00:53:50,804 --> 00:53:52,890 Anteeksi. 354 00:53:52,973 --> 00:53:57,603 Enrique on ylimielinen kusipää. -Mutta osaa ajaa crossipyörää. 355 00:54:05,652 --> 00:54:08,739 Haloo? 356 00:54:09,865 --> 00:54:12,117 Vitun kusipää. 357 00:54:25,380 --> 00:54:29,551 Missä Enrique on? -Makuuhuoneessa. 358 00:54:31,428 --> 00:54:35,390 Enrique. Tule, Enrique. -Kello on vasta kymmenen. 359 00:54:35,474 --> 00:54:39,853 Ota siitä kaunis nainen. -Muuta työaikojasi. 360 00:54:45,317 --> 00:54:51,782 Maistuuko? 18-vuotiasta Glenmorangie single maltia. 361 00:54:55,994 --> 00:55:02,376 Kuinka voin auttaa? -Myytkö kopterin jollekin toiselle? 362 00:55:02,459 --> 00:55:08,090 Kyllä. Hävisit kisan, Becker. 363 00:55:08,173 --> 00:55:10,425 Kusipää. 364 00:55:10,509 --> 00:55:15,514 Maksoimme sinulle miljoonan ennakkoa, jonka olet jo nostanut. 365 00:55:15,597 --> 00:55:20,602 Haluan rahat takaisin. -Käsirahaa ei voi palauttaa. 366 00:55:20,686 --> 00:55:24,857 Kaiken voi palauttaa. Pyydän kauniisti. 367 00:55:24,940 --> 00:55:31,154 Kohteliaisuus on ilmaista. -Hyvä on, teen tämän helpoksi. 368 00:55:32,739 --> 00:55:37,369 Joko annat ne rahat, tai minä otan ne. 369 00:55:37,452 --> 00:55:43,375 Huorasi kasinolla puhuivat sivu suunsa. Tiedän, että sinulla on täällä rahaa. 370 00:55:43,458 --> 00:55:47,379 Näytä, missä ne ovat. 371 00:56:04,271 --> 00:56:09,568 Jep, ne olivat kaiuttimen sisällä. Itse piilotin niihin pornoa esiteininä. 372 00:56:09,651 --> 00:56:16,033 Siinä vitun rahasi. -Hyvä. Mene jatkamaan siestaasi. 373 00:56:22,623 --> 00:56:25,751 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 374 00:56:42,809 --> 00:56:47,022 Tarvitseeko pomo jotain? -En, Pablo. Kuinka perheesi voi? 375 00:56:47,105 --> 00:56:51,151 Oikein hyvin. Rakastan heitä. 376 00:56:51,235 --> 00:56:55,864 Mene kotiin. En tarvitse sinua ennen huomista. 377 00:56:58,325 --> 00:57:01,954 Jos niin sanot. Kiitos, hyvää yötä. 378 00:57:24,935 --> 00:57:28,730 Mitä tämä on? -Todisteita. Tätähän sinä halusit. 379 00:57:28,814 --> 00:57:31,400 Juuri tätä. Kuinka voin auttaa? 380 00:57:31,483 --> 00:57:35,028 Saa Enrique myymään sovittuun hintaan. 381 00:57:35,112 --> 00:57:38,574 Miksi sekaantuisin merkityksettömään kauppaan? 382 00:57:38,657 --> 00:57:43,996 Se ei ole merkityksetön. Ellet auta, ryhdyn kostotoimenpiteisiin. 383 00:57:44,079 --> 00:57:51,044 Anna nyt olla, Becker. Sontaa on tulossa niskaan, kopterisi on osa sitä. 384 00:57:51,128 --> 00:57:53,380 Älä tee mitään tyhmää. 385 00:57:53,463 --> 00:57:58,760 Suojellakseen Panaman demokratiaa, estääkseen huumekauppaa 386 00:57:58,844 --> 00:58:03,265 ja varjellakseen Panaman kanavan sopimusta, 387 00:58:03,348 --> 00:58:09,813 moni on yrittänyt ratkaista kriisin diplomatialla ja neuvotteluilla 388 00:58:10,522 --> 00:58:13,984 saadakseen kenraali Noriegan kunnioittamaan... 389 00:58:14,067 --> 00:58:17,237 Helvetti, mikä sotku. 390 00:58:20,199 --> 00:58:23,452 Otan puhelun makuuhuoneessa. 391 00:58:23,535 --> 00:58:25,954 Ota minut makuuhuoneessa. 392 00:58:27,497 --> 00:58:31,627 Puhelun jälkeen otan sinut sohvalla. -Lupaatko? 393 00:58:44,556 --> 00:58:49,269 Haloo? -Mitä partiolainen? Aika kuumat paikat. 394 00:58:49,353 --> 00:58:52,940 Niin on. Kuulitko, että kopterikauppa meni vituilleen? 395 00:58:53,023 --> 00:58:57,486 Minulla on se milli. -Hyvä. Panama räjähtää pian. 396 00:58:57,569 --> 00:59:00,113 En yllättyisi, jos miehittäisimme sen. 397 00:59:00,197 --> 00:59:05,410 Kerro, jos alkaa sataa pommeja. -Kyllä minä varoitan. 398 00:59:05,494 --> 00:59:11,708 Ymmärrän, miksi pyysit huumevirastolta apua, mutta anna sen olla. 399 00:59:11,792 --> 00:59:14,670 He hoitelevat Enriquen. 400 00:59:14,753 --> 00:59:19,091 Stark, täällä tarvitaan sitä kopteria. -Tiedän. 401 00:59:19,174 --> 00:59:22,636 Autamme kyllä ajan tullen, mutta ei nyt. 402 00:59:22,719 --> 00:59:27,015 Tämän takia minä vihaan tätä alaa. -Ymmärrän. 403 00:59:27,099 --> 00:59:32,062 Parasta mitä voin tehdä, on järjestää kunnon likaisen työn lisää. 404 00:59:39,653 --> 00:59:44,408 No. Puhuit siitä sohvasta. 405 00:59:45,951 --> 00:59:48,704 Niinpä tosiaan. 406 01:00:12,895 --> 01:00:17,649 Enrique, tule seuraan. Santos. 407 01:00:21,111 --> 01:00:26,158 Olen huolissani. Sedän kimppuun on käyty. 408 01:00:26,241 --> 01:00:32,206 Älä huoli, hän on kunnossa. Pelkkää teatteria, mi chiquillo. 409 01:00:32,289 --> 01:00:35,834 Suunniteltu PR-vallankaappaus. 410 01:00:35,918 --> 01:00:40,172 Setäsi on nyt kansan sankari. Idea oli minun. 411 01:00:41,381 --> 01:00:44,593 Miksi? En ymmärrä. 412 01:00:44,676 --> 01:00:49,932 Endara ja setäni ovat oppositiossa. Vallassa he laittavat kampoihin. 413 01:00:51,892 --> 01:00:57,648 Ystäväni. Parasta on siis panostaa molempiin tuloksiin. 414 01:00:57,731 --> 01:01:01,235 Mihin tuloksiin? 415 01:01:01,318 --> 01:01:07,115 No niin. Jos USA hyökkää, Endara ja setäsi nousevat valtaan. 416 01:01:07,199 --> 01:01:12,287 Muuten Noriega pysyy vallassa. 417 01:01:12,371 --> 01:01:15,415 Voitan joka tapauksessa. 418 01:01:15,499 --> 01:01:19,670 Minä järjestin tämän setäsi ja hänen neuvonantajansa kanssa. 419 01:01:19,753 --> 01:01:24,842 Katsos, kun kaduilla pitää virrata veri, jotta invaasio käynnistyy. 420 01:01:27,010 --> 01:01:30,973 Sillä aikaa täytyy siivota jäljet. 421 01:01:31,056 --> 01:01:37,104 Cordoza, esimerkiksi. Hän tietää liikaa. Ja varsinkin jenkkiystäväsi. 422 01:01:38,772 --> 01:01:41,817 Minä pidän Beckeristä. 423 01:01:43,235 --> 01:01:47,781 Älä ala sentimentaaliseksi. Hänellä on siteet Cardozaan. 424 01:01:47,865 --> 01:01:53,245 Hän on töissä kasinolla. Et tiedä, mitä hän tietää tai keille puhuu. 425 01:01:55,747 --> 01:02:00,460 Amerikkalaisiin ei voi luottaa. Hän vei rahani. 426 01:02:00,544 --> 01:02:04,798 Hoitele hänet ja koko lähipiiri. 427 01:02:04,882 --> 01:02:07,801 Ja hanki se miljoona takaisin. 428 01:02:09,511 --> 01:02:13,932 Yhtäkkiä eversti halusi tappaa kaikki. 429 01:02:37,206 --> 01:02:39,875 {\an8}Sinä saat äidin. 430 01:02:39,958 --> 01:02:42,628 {\an8}Ei ole aikaa. 431 01:02:50,427 --> 01:02:52,721 {\an8}Tapelkaa! 432 01:02:59,353 --> 01:03:03,398 {\an8}Löin satasen vetoa tuon kukon puolesta. 433 01:03:23,961 --> 01:03:27,506 {\an8}Kanannussija. 434 01:03:27,589 --> 01:03:31,385 {\an8}Montako vielä? 435 01:03:31,468 --> 01:03:34,638 Amerikkalainen. Becker. 436 01:03:43,146 --> 01:03:49,403 Uutiskanavat kertovat alle sadasta kuolleesta, mutta se ei ole totta. 437 01:03:49,486 --> 01:03:54,700 Panamalaisia on kuollut paljon ja muut tarvitsevat kiireistä apua. 438 01:03:54,783 --> 01:04:01,582 Entä hallitus? Se on estänyt pääsyn kaikkiin sairaaloihin. 439 01:04:01,665 --> 01:04:07,546 Tilanne on akuutti ja sinne on mentävä heti. Kuka lähtee? 440 01:04:52,257 --> 01:04:53,800 Haluan savukkeen. 441 01:05:00,307 --> 01:05:03,936 Tule takaisin sänkyyn. 442 01:05:04,019 --> 01:05:08,482 Et ole ihminen, vaan seksikone. 443 01:05:08,565 --> 01:05:12,277 Ihan kuin se olisi paha asia. 444 01:05:22,788 --> 01:05:25,457 Saanko hatsin? 445 01:05:29,461 --> 01:05:34,925 Ota kokonaan. -Minne sinä menet? 446 01:05:35,008 --> 01:05:38,762 Kaatamaan meille drinkit. 447 01:05:44,935 --> 01:05:47,729 Camila! 448 01:06:11,712 --> 01:06:13,547 Paska. 449 01:06:25,809 --> 01:06:29,688 Tapan sinut, ellet kerro kenen asialla olet. 450 01:06:29,771 --> 01:06:33,942 Haista vittu. -Englantia, siis. Selvä. 451 01:06:35,152 --> 01:06:40,449 Tiedätkö, mikä kidutuksen juju on? 452 01:06:40,532 --> 01:06:44,786 Joskus tehokkain keino on helpoin. 453 01:06:46,288 --> 01:06:50,626 Kuka teidät lähetti? -Enrique! Enrique Rodriguez! 454 01:06:50,709 --> 01:06:53,253 Enrique? 455 01:06:55,964 --> 01:06:59,092 Niinkö? 456 01:07:11,522 --> 01:07:15,317 D910405. 457 01:07:21,365 --> 01:07:25,869 Haloo? -Hae pari ruumista Camilan asunnosta. 458 01:07:25,953 --> 01:07:28,747 Mistä asunnosta? -Miten niin mistä? 459 01:07:28,830 --> 01:07:32,125 Hänellä on kaksi. Yksi asumiseen, toinen vieraille. 460 01:07:34,586 --> 01:07:38,465 Vieraskämpästä kai. 461 01:07:38,549 --> 01:07:43,470 Hänellä on toinen Punta Paitillassa. Haluatko osoitteen? 462 01:08:12,165 --> 01:08:15,377 Näytät pelästyneeltä. 463 01:08:15,460 --> 01:08:21,550 Onneksi olet elossa. -Osaat noin vain vaihtaa roolia. 464 01:08:24,720 --> 01:08:26,930 Olen tosissani. 465 01:08:32,603 --> 01:08:37,441 Kysy, viritinkö ansan. -No, virititkö? 466 01:08:37,524 --> 01:08:40,359 Kyllä. 467 01:08:40,444 --> 01:08:45,198 Kolumbialaiset uhkasivat tappaa perheeni. Joko sinä tai he. 468 01:08:45,282 --> 01:08:49,870 Tekisin sen uudestaan. -En usko. 469 01:09:07,386 --> 01:09:11,265 Minulla ei ole perhettä. 470 01:09:15,604 --> 01:09:19,233 Mikä ääliö. Mutta niinhän me kaikki. 471 01:09:29,033 --> 01:09:32,371 {\an8}Operaatio Just Cause: USA:n hyökkäys 20. joulukuuta 1989 472 01:09:42,089 --> 01:09:45,551 Ystävä. -Ystävät eivät tapa toisiaan. 473 01:09:59,356 --> 01:10:03,068 Oletko vihainen? -Tiedän, ettei käsky ollut sinun. 474 01:10:03,151 --> 01:10:08,282 Kiitos, että ymmärrät. Bisnestä tämä vain on. 475 01:10:08,365 --> 01:10:13,412 Maasi armeija valtaa Panaman muutamassa tunnissa. 476 01:10:13,495 --> 01:10:17,666 Sitten he laittavat Guillermo Endaran presidentiksi. 477 01:10:17,749 --> 01:10:22,212 Ja minun setäni varapresidentiksi. -Setäsi on roisto, Enrique. 478 01:10:22,296 --> 01:10:24,590 Hän on poliitikko. 479 01:10:24,673 --> 01:10:31,388 Se on hyvää elämää. Viinaa, rahaa, pillua. 480 01:10:34,558 --> 01:10:37,436 Tule tänne, kulta. 481 01:10:37,519 --> 01:10:42,608 Näetkö? Siinä on miehen moraali. 482 01:10:44,526 --> 01:10:47,196 Ainoa jumala. 483 01:10:47,279 --> 01:10:52,409 Ylösnousemus, elämä, turvapaikka ja voima. 484 01:10:52,492 --> 01:10:55,245 Tiedätkö mitä, ystävä? Häivy. 485 01:11:00,375 --> 01:11:05,714 Jos haluat elää moraalin määritelmässäsi, 486 01:11:05,797 --> 01:11:10,677 niin kerrot, kuka halusi tapattaa minut. 487 01:11:13,472 --> 01:11:18,560 En voi. -Kyllä voit ja kerrotkin. 488 01:11:18,644 --> 01:11:20,687 Haluatko kuolla? 489 01:11:20,771 --> 01:11:26,818 Olemme ystäviä. -Puhut itsesi pussiin. 490 01:11:26,902 --> 01:11:30,280 Joskus ystävät tappavat toisensa. 491 01:11:40,332 --> 01:11:43,293 Eversti Justines. 492 01:11:44,670 --> 01:11:47,005 Marcos Justines. 493 01:11:48,757 --> 01:11:51,635 Kiitos, ystävä. 494 01:12:21,707 --> 01:12:25,210 Enrique? 495 01:12:25,294 --> 01:12:28,547 Eversti Justines. 496 01:12:28,630 --> 01:12:31,133 Minä... 497 01:12:32,593 --> 01:12:35,512 On ikävä kyllä huonoja uutisia. 498 01:12:35,596 --> 01:12:40,267 Becker on vielä elossa. Hän kävi täällä. 499 01:12:40,350 --> 01:12:43,729 Jotenkin hän tiesi... 500 01:12:46,148 --> 01:12:51,945 ...että sinä annoit käskyn tapattaa hänet. 501 01:12:52,029 --> 01:12:56,742 Älä huoli, mi chico. Minä hoidan herra Beckerin. 502 01:12:56,825 --> 01:13:00,204 Tule käymään. 503 01:13:00,287 --> 01:13:02,998 Juodaan kahvit. 504 01:13:26,438 --> 01:13:30,651 Herra Burns? Enrique mokasi. Ei mikään yllätys. 505 01:13:30,734 --> 01:13:35,656 Mutta tästä aukeaa hyvä tilaisuus tehdä bisnestä. 506 01:13:35,739 --> 01:13:40,869 Olen pelkkänä korvana. -Kumppanisi Becker varasti minulta. 507 01:13:40,953 --> 01:13:45,916 Starkin antaman käsirahan, miljoonan. 508 01:13:45,999 --> 01:13:52,673 Haluan, että haet ne. Ja sitten jaetaan niin kuin aina. 509 01:13:52,756 --> 01:13:58,679 Arvostan tarjousta, mutta puolet ei tällä kertaa riitä. 510 01:13:58,762 --> 01:14:04,518 Hyvä on, voit pitää rahat. 511 01:14:04,601 --> 01:14:11,358 Mutta muista, että olet Panamassa. Minä hallitsen poliisia ja armeijaa. 512 01:14:11,441 --> 01:14:16,405 Oletko varma, ettet halua poliittista suojaa kepposillesi? 513 01:14:16,488 --> 01:14:22,828 Jaetaan tasan miinus kulut. Yksi Beckerin heikkouksista on Panamassa. 514 01:14:22,911 --> 01:14:25,497 Hyvä. Hyvä suunnitelma. 515 01:14:25,581 --> 01:14:32,421 {\an8}Kun olet hakenut rahani, mene mökilleni Davidin lähellä. 516 01:14:32,504 --> 01:14:35,841 Lähetän sinne miehen parin päivän päästä. 517 01:15:19,760 --> 01:15:23,972 Tiedän, miksi he haluavat tappaa minut. Ovat penkoneet paikat milliä etsiessään. 518 01:15:24,056 --> 01:15:28,018 Löysivätkö? -Sitä piiloa ne eivät löydä. 519 01:15:28,101 --> 01:15:32,064 Panamassa on levotonta, he lakkaavat etsimästä rahoja. 520 01:15:32,147 --> 01:15:37,653 Sinä päätät. Haluatko palata kotiin? -En vielä, Stark. 521 01:15:37,736 --> 01:15:42,824 Selvä. Kuullaan. Minä tulen. 522 01:15:44,243 --> 01:15:48,288 Tässä minä tulen mukaan ja siivoan sotkun. 523 01:16:08,851 --> 01:16:12,479 Hitto. Hei, kulta. 524 01:18:34,329 --> 01:18:38,375 Olit isäsi kuollessa vasta poikanen. 525 01:18:38,458 --> 01:18:42,963 Yritin täyttää hänen jättämänsä aukon. 526 01:18:43,046 --> 01:18:48,135 Usein tunnen epäonnistuneeni. -Ei, eversti. 527 01:18:48,218 --> 01:18:54,433 Olit aina tukenani. -Olin ylpeä sinusta. Koulutuksestasi. 528 01:18:55,559 --> 01:19:00,731 Harvardin tutkinto hyvillä arvosanoilla. Yritystalouden tutkinto. 529 01:19:02,357 --> 01:19:05,194 Mitä tapahtui? 530 01:19:05,277 --> 01:19:09,990 Äiti kuoli. Elämä osoittautui kynttiläksi tyhjällä käytävällä. 531 01:19:10,073 --> 01:19:16,455 Hän oli pyhimys. Ja Jumala riisti hänet kuin kenet tahansa. 532 01:19:16,538 --> 01:19:21,585 Kuinka Becker sai tietää minun antaneen tappokäskyn? 533 01:19:26,340 --> 01:19:30,969 En tiedä. -Älä valehtele. 534 01:19:35,849 --> 01:19:38,519 Anteeksi. 535 01:19:42,564 --> 01:19:45,692 Olet menettänyt otteen. 536 01:19:45,776 --> 01:19:49,780 Onneksi sinulla ei ole vaimoa tai lapsia. 537 01:19:53,408 --> 01:19:55,911 {\an8}Se tekee tästä helpompaa. 538 01:19:58,747 --> 01:20:03,919 Miksi, eversti? En minä tästä laula. 539 01:20:16,390 --> 01:20:21,061 Mitä kahvissa oli? -Sekin helpottaa asiaa. 540 01:20:22,646 --> 01:20:25,399 Käteni eivät liiku. 541 01:20:38,912 --> 01:20:43,959 Olet hyvä poika. Tämä on meitä kahta isompi juttu. 542 01:20:45,377 --> 01:20:48,422 Minun tulee sinua ikävä. 543 01:20:59,433 --> 01:21:04,730 Minä pyhitän tämän paikan puutarhassa. 544 01:21:07,983 --> 01:21:12,529 {\an8}Polta hänen vaatteensa. -Kyllä, eversti. Kyllä vain. 545 01:21:46,188 --> 01:21:49,316 Tuntuuko hyvältä tappaa nainen? 546 01:21:50,776 --> 01:21:54,863 Herra Becker, oletan? 547 01:21:54,947 --> 01:21:57,950 Panen sinut kärsimään. 548 01:21:59,743 --> 01:22:02,746 Hyvä on. 549 01:22:10,754 --> 01:22:14,258 Taisi tulla pattitilanne. 550 01:22:14,341 --> 01:22:18,971 Tähtäämme toisiamme. 551 01:22:19,054 --> 01:22:22,140 Paras rauhoittua. 552 01:22:24,059 --> 01:22:28,772 Aion soittaa puhelun. 553 01:22:28,856 --> 01:22:34,611 Henkilö langan toisessa päässä auttaa ymmärtämään. 554 01:22:34,695 --> 01:22:36,738 Okei. 555 01:22:46,707 --> 01:22:52,212 Herra Becker vaikuttaa suuttuvan, kun hänet tappaa. 556 01:22:52,296 --> 01:22:56,592 Hän on täällä ja osoittaa aseella. 557 01:22:56,675 --> 01:23:00,721 Kannattaisi ehkä puhua hänelle. 558 01:23:00,804 --> 01:23:04,892 Laske se siihen. -Selvä. Ole hyvä. 559 01:23:16,153 --> 01:23:20,282 Kuka siellä? -Kaikki läheisesi tuntuvat kuolevan. 560 01:23:20,365 --> 01:23:23,368 Burns? -Vaimosi Sarah. 561 01:23:23,452 --> 01:23:29,833 Paskiainen. -Camila ja nyt Tatiana. 562 01:23:29,917 --> 01:23:32,586 Mitä sinä puhut? 563 01:23:33,879 --> 01:23:37,216 Becker... -Tatiana? 564 01:23:37,299 --> 01:23:40,594 Mitä tämä on? -Tatiana? 565 01:23:43,388 --> 01:23:48,393 Voit vielä pelastaa hänet. -Kusipää. 566 01:23:50,896 --> 01:23:56,818 Järjestetään vaihto. Anna varastamasi miljoona, 567 01:23:56,902 --> 01:24:01,031 niin saat tytön ehjänä takaisin. 568 01:24:16,922 --> 01:24:20,217 Mitä helvettiä nyt? -Käske Burnsin päästää hänet. 569 01:24:20,300 --> 01:24:22,344 Kenet? -Tatianan. 570 01:24:22,427 --> 01:24:26,014 Kälysikö? Mitä hänestä? -Kuuntele, John. 571 01:24:26,098 --> 01:24:31,061 Hän käski palauttaa Justinesin miljoonan, tai tappaa hänet. 572 01:24:31,144 --> 01:24:35,566 Miksi Tatiana on täällä? -En tiedä. Neuvoisin maksamaan. 573 01:24:35,649 --> 01:24:39,152 Maksamaan? Anna minun tappaa hänet. 574 01:24:39,236 --> 01:24:42,781 Ei. Hanki ensin Tatiana takaisin ja hoitele hänet sitten. 575 01:24:42,865 --> 01:24:47,119 En luota häneen. -Se on viisasta. Minä tulen mukaan. 576 01:24:47,202 --> 01:24:52,249 Milloin olit viimeksi kentällä? -Liian kauan sitten. Olen ruosteessa. 577 01:25:02,676 --> 01:25:07,973 Haluatko olla syötti vai koukku? -No, kaipa se on minun vuoroni. 578 01:25:25,991 --> 01:25:32,080 Muista osua päähän. Puhun itselleni. 579 01:25:32,164 --> 01:25:36,168 Muista katkaista niska iskettyäsi puukolla. 580 01:25:36,251 --> 01:25:38,587 Laske maahan. Siistiä. 581 01:25:49,848 --> 01:25:53,101 Pidätkö meitä silmällä? 582 01:26:31,348 --> 01:26:37,062 Stark vie sinut turvaan. -Hyvä, että olet kunnossa. Hauska nähdä. 583 01:26:37,145 --> 01:26:43,652 Hauska tulla nähdyksi. -Huumori tallella. Kyllä sinä tokenet. 584 01:26:43,735 --> 01:26:45,988 Haluatko suklaata? 585 01:26:49,533 --> 01:26:54,246 Huhuttiin, että Burns pelasi kaksoispeliä CIA:n rahoilla. 586 01:26:54,329 --> 01:26:58,584 Päämaja oli kuunnellut hänen puhelintaan puoli vuotta. 587 01:26:58,667 --> 01:27:05,424 Hän on Justinesin kaveri. Menee Justinesin tilalle Chiriquiin huomenna. 588 01:27:05,507 --> 01:27:10,095 Turvatalo on 500 metrin päässä tilasta. Hän ajaa autolla, sinä lennät. 589 01:27:10,179 --> 01:27:14,141 Yksi miehistäni hakee sinut Chiriquista ja vie sinne. 590 01:27:14,224 --> 01:27:19,354 Katson, että vartijoilla on vapaailta, loppu on kiinni sinusta. 591 01:27:19,438 --> 01:27:21,648 Minä hoidan. 592 01:27:23,275 --> 01:27:28,697 Tämä on tärkeää. Kun olet saanut rahat, sytytä valot. 593 01:27:28,780 --> 01:27:34,328 Käske Burnsin palata samaa tietä, odota 20 minuuttia ja lähde kentälle. 594 01:27:34,411 --> 01:27:38,415 Kone odottaa sinua paluumatkalle. 595 01:27:47,925 --> 01:27:50,219 Herra Burns. 596 01:27:50,302 --> 01:27:54,139 Istu. Laitoin tuolin valmiiksi. 597 01:27:57,726 --> 01:28:03,815 Onko asetta? -Ei, mutta kuskilla on. Autossa. 598 01:28:07,319 --> 01:28:11,365 Vedä laukku tuolin eteen vasemmalla kädellä. 599 01:28:16,703 --> 01:28:20,374 Hyvä. Työnnä laukku tänne oikealla jalalla. 600 01:28:26,672 --> 01:28:32,803 Vaikka haluaisin tappaa sinut, käskyni on toinen. Joten ala vetää. 601 01:28:41,353 --> 01:28:44,982 Herra Burns, yksi juttu vielä. 602 01:28:45,065 --> 01:28:48,151 Jos vielä näen sinut, olet kuollut. 603 01:29:10,048 --> 01:29:12,217 Kiva. 604 01:29:12,301 --> 01:29:18,557 Pidätetäänkö Justines? -Emme me. Huumekyttäystävälläsi on tiedot. 605 01:29:18,640 --> 01:29:23,812 Hän antaa Panaman hoitaa homman. -Hitto. Etsitään sitten viskipullo. 606 01:29:23,896 --> 01:29:30,319 Ei vielä. Ensin toimitat kopterin Mullerille. Sitten alkaa happy hour. 607 01:29:30,402 --> 01:29:34,823 Kun olen toimittanut sen, otan lomaa. 608 01:29:34,907 --> 01:29:39,328 Hyvä. Hyvä niin. 609 01:29:39,411 --> 01:29:43,040 Yksi kysymys, John. 610 01:29:43,123 --> 01:29:45,334 Uskotko sovitukseen? 611 01:29:48,128 --> 01:29:51,089 Se on virheellinen kysymys. 612 01:29:51,173 --> 01:29:57,429 Sovitus edellyttää, että olemme tehneet syntiä ja että korkeampi voima armahtaa. 613 01:29:59,014 --> 01:30:02,684 Minä en usko kumpaankaan. 614 01:30:05,145 --> 01:30:08,148 On tärkeää antaa itselleen anteeksi. 615 01:30:13,111 --> 01:30:17,074 Nähdään, veli. -Nähdään, kaveri. 616 01:30:24,414 --> 01:30:27,125 Minun pitää siivota tämä sotku. 617 01:30:38,679 --> 01:30:43,725 Muller sai viimein kopterinsa. Hän ei tappanut sillä Noriegaa. 618 01:30:43,809 --> 01:30:46,353 Ei tappanut ketään. 619 01:30:46,436 --> 01:30:50,274 Hän teki oikein ja pelasti sen sijaan 200 perhettä. 620 01:30:50,357 --> 01:30:54,736 Hän oli kai nähnyt jo tarpeeksi kuolemaa. 621 01:31:26,435 --> 01:31:29,146 Nappasimme Noriegan housut kintuissa. 622 01:31:29,229 --> 01:31:33,108 Takavarikoimme hemmetisti kokaiinia, rahaa ja viskiä. 623 01:31:33,192 --> 01:31:37,946 No, viski ei kauas päätynyt. 624 01:31:41,450 --> 01:31:44,286 Kuten näkyy, Becker sai vihdoin lomansa. 625 01:31:44,369 --> 01:31:50,000 Romanttinen kävely rannalla aivan yksin. Hölmö rannalla. 626 01:31:51,043 --> 01:31:55,756 Tekstitys: Sami Siitojoki 51825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.