Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,531 --> 00:01:26,952
Panaman diktaattori kenraali
Manuel Noriega on kiistänyt kaiken.
2
00:05:13,178 --> 00:05:19,518
Mikään ei rokkaa paremmin kuin roistojen
nitistäminen isänmaan puolesta.
3
00:05:20,352 --> 00:05:25,315
Mutta joka keikalla on hintansa,
ja viimeisin oli raskas.
4
00:05:25,399 --> 00:05:31,655
Jos jotakuta tarvittiin vaikeaan
paikkaan, niin häntä, Beckeriä.
5
00:06:08,066 --> 00:06:12,696
Agentin hommissa on se puoli,
että kohtaa paljon pahiksia.
6
00:06:12,779 --> 00:06:14,698
Kuten nämä ääliöt.
7
00:06:18,869 --> 00:06:23,790
Näin meidän kesken,
hänen oikea nimensä oli James McLeod.
8
00:06:23,874 --> 00:06:26,752
Hidastetaanpa tahtia vähän.
9
00:06:35,636 --> 00:06:38,805
{\an8}SARAH MCLEOD - RAKASTETTU VAIMO
10
00:06:48,565 --> 00:06:54,821
{\an8}Tiesin, mistä hänet löytää. Hän on
maannut vaimonsa haudalla jo yli vuoden.
11
00:06:54,905 --> 00:06:57,407
Hae, Sam.
12
00:07:13,841 --> 00:07:19,721
Hei, kulta.
-Lutuisa, mutta kuriton. Kuten sinä.
13
00:07:25,269 --> 00:07:29,982
Mitä haluat, John?
-Olisi keikka.
14
00:07:30,065 --> 00:07:34,862
Ei kiinnosta.
-Sarah meni pois yli vuosi sitten.
15
00:07:36,071 --> 00:07:37,823
Ja vitut.
16
00:07:37,906 --> 00:07:44,079
Olet siitä asti syyttänyt itseäsi,
ja mikäs siinä. Sehän oli sinun vikasi.
17
00:07:45,122 --> 00:07:49,042
Mutta jos aiot tehdä itsemurhan,
työnnä pyssy suuhun ja hoida se.
18
00:07:49,126 --> 00:07:53,922
Voi mennä vuosia ennen kuin maksa pettää.
19
00:07:58,427 --> 00:08:01,305
John, hän kuoli,
koska en suojellut häntä itseltäni.
20
00:08:03,140 --> 00:08:05,809
Ammatiltani.
21
00:08:07,477 --> 00:08:11,481
Hän oli viaton.
22
00:08:12,983 --> 00:08:15,485
Asetin hänet vaaraan.
23
00:08:16,820 --> 00:08:20,240
Jotenkin tulin huijanneeksi
häneltä elämän.
24
00:08:21,992 --> 00:08:26,830
Enkä ole saanut kostaa sitä.
-Se ei ole totta. Ei ole.
25
00:08:26,914 --> 00:08:31,043
Me jäljitimme ja tapoimme ne kolme.
-Et sinä tajua.
26
00:08:31,126 --> 00:08:34,922
Minun piti saada tappaa heidät. Minun.
27
00:08:35,005 --> 00:08:37,424
Ymmärrän kyllä.
28
00:08:37,508 --> 00:08:42,554
Sinun onneksesi kaitselmus
laittoi vastalääkkeen myrkyn lähelle.
29
00:08:42,638 --> 00:08:46,015
Jos kaipaat tarkoitusta elämääsi,
kaukana täältä.
30
00:08:46,099 --> 00:08:50,062
Lämmin ilmasto, hiekkarantoja ja palmuja.
31
00:08:50,145 --> 00:08:54,232
Muistatko, kun myit sen
maihinnousualuksen, jossa oli reikä?
32
00:08:54,316 --> 00:08:58,695
Panamassako?
-Panamassa.
33
00:08:58,779 --> 00:09:03,951
Tule Nellisin luo yhdeksältä maanantaina,
niin kerromme lisää.
34
00:09:04,034 --> 00:09:09,706
Turha pidättää hengitystä.
-Kunnes tulen siniseksi.
35
00:09:09,790 --> 00:09:13,669
Sanotaan kymmeneltä.
Oikeasti, Sam. Missä sinä olet?
36
00:10:04,511 --> 00:10:07,681
Käly käy aina välillä katsomassa.
37
00:10:07,764 --> 00:10:12,394
Varmaankin ainoa syy,
miksi hän on vielä elossa.
38
00:10:22,154 --> 00:10:25,574
Sain sinut sentään nauramaan.
39
00:10:34,833 --> 00:10:36,877
Juo siitä.
40
00:10:42,841 --> 00:10:45,385
Muistatko tämän?
41
00:10:49,014 --> 00:10:51,850
Näytämme niin onnellisilta.
42
00:10:55,979 --> 00:10:58,982
Voisit kaivata suihkua.
43
00:11:22,798 --> 00:11:24,591
{\an8}NELLISIN LENTOTUKIKOHTA
44
00:11:44,945 --> 00:11:48,490
Onko Becker oikea kaveri?
Lähetämme partiolaisen ilotaloon.
45
00:11:48,574 --> 00:11:52,411
Hän on parhaamme. Hän pärjää hienosti.
46
00:11:52,494 --> 00:11:58,041
En sanoisi partiolaiseksi. Kansio
on kuin kansainvälinen rikosrekisteri.
47
00:11:58,125 --> 00:12:01,211
Hän on omapäinen ja itsepintainen.
Voi kyseenalaistaa käskyt.
48
00:12:01,295 --> 00:12:05,966
Totta, hän ei kunnioita esimiehiään,
mutta eikös se ole hyvä?
49
00:12:06,049 --> 00:12:09,344
Mutta jos hän alkaa sooloilla,
en halua verta käsiini.
50
00:12:09,428 --> 00:12:12,431
Verta? Etkö käytä ihovoidetta?
51
00:12:12,514 --> 00:12:19,313
Älä huoli, Burns. Meidän tekomme
Vietnamissa eivät unohdu kuitenkaan.
52
00:12:19,396 --> 00:12:23,233
Cyn, eikö lentosi jo lähde?
-Hyvät herrat.
53
00:12:23,317 --> 00:12:26,653
Buen viaje.
-Gracias.
54
00:12:36,205 --> 00:12:39,291
Moi, kaveri.
-Stark.
55
00:12:39,374 --> 00:12:42,836
Tässä Hank Burns,
Washingtonin SOCOMista.
56
00:12:42,920 --> 00:12:47,508
Hän on apunasi.
-Mennään asiaan. Mikä osuutesi on?
57
00:12:47,591 --> 00:12:51,345
Heti kättelyssä huomaa, että olet kusipää.
58
00:12:51,428 --> 00:12:55,557
{\an8}Et ole ainoa merijalkaväen mies.
-Näyttäisit olevan 0141.
59
00:12:55,641 --> 00:12:58,310
{\an8}0141: hallintotaso
60
00:12:58,393 --> 00:13:00,687
Olitko maahanlaskujoukoissa?
-Ylpeä siitä.
61
00:13:00,771 --> 00:13:06,527
Riidat ovat kivoja, mutta nyt olisi töitä.
Gung-Ho, semper fi ja muita iskulauseita.
62
00:13:08,987 --> 00:13:12,658
Anna minä hoidan hommani
ja pidä tuo CIA-wannabe kaukana.
63
00:13:12,741 --> 00:13:17,454
No niin, nyt ollaan ystävystytty.
Asia menee näin.
64
00:13:17,538 --> 00:13:19,915
Iran-Contra-hässäkän jälkeen
65
00:13:19,998 --> 00:13:25,879
Panaman Port Sherman on CIA:n väylä
toimittaa Contrille aseita Nicaraguaan.
66
00:13:25,963 --> 00:13:31,385
Noriega on alkanut horjua. Kokaiini
ja viina tekevät hänet arvaamattomaksi.
67
00:13:31,468 --> 00:13:36,473
{\an8}Panamaa hallinnoi eversti
Marcos Justines. Ystävä, hyvin luotettava.
68
00:13:36,557 --> 00:13:40,727
{\an8}Bolandin lisäys estää Yhdysvaltoja
myymään aseita suoraan Contrille.
69
00:13:40,811 --> 00:13:44,565
CIA etsii jatkuvasti uusia tapoja
rahoittaa heitä.
70
00:13:44,648 --> 00:13:48,944
Ensimmäinen askel on ostaa
venäläinen helikopteri.
71
00:13:49,027 --> 00:13:52,322
Burns tietää, mistä saa
venäläistä armeijamateriaalia.
72
00:13:52,406 --> 00:13:58,328
Valtuuksinesi ja lupinesi
olet oikea mies hankkimaan kopterin.
73
00:13:58,412 --> 00:14:01,665
Helppoa kuin heinänteko? Ei. Minä selitän.
74
00:14:01,748 --> 00:14:07,004
USA:n ystävät haluavat tappaa yhden hepun,
ja haluavat siihen venäläiskopterin.
75
00:14:07,087 --> 00:14:11,967
Okei? Ajatus on meistä hyvä,
joten tarjoamme kopterin.
76
00:14:12,050 --> 00:14:17,681
{\an8}Myyjä on Noriega. Kommunisti,
joka haluaa 10 milliä Sveitsin-tililleen.
77
00:14:17,764 --> 00:14:20,225
Et voi olla tosissasi.
78
00:14:20,309 --> 00:14:24,521
Contrat haluavat kopterin. Saamme
vaihdossa neuvostoaseita ja tietoja.
79
00:14:24,605 --> 00:14:29,526
Ostamme siis kopterin Noriegalta ja
tapamme sitten sillä hänet? Kiva ironia.
80
00:14:29,610 --> 00:14:32,196
Tiesin, että tykkäisit.
81
00:14:32,279 --> 00:14:35,532
Yhteysmiehemme, jolta
haemme kopterin, on Panamassa.
82
00:14:35,616 --> 00:14:39,036
Siinä menee pari viikkoa,
turistiviisumi ei riitä.
83
00:14:39,119 --> 00:14:43,874
{\an8}Tarvitsen oikean työn.
-Olet Casinos Nationalen konsultti.
84
00:14:43,957 --> 00:14:48,587
{\an8}Nostat katetta ja houkuttelet luusereita.
Me autamme.
85
00:14:48,670 --> 00:14:53,383
Saako kysyä, onko se laillista?
-Toki. Lakimiesten hyväksymä.
86
00:14:53,467 --> 00:14:56,678
Onko se ongelma?
87
00:14:56,762 --> 00:15:02,392
Maksakaa, niin toimin. Simppeliä.
-Mutta sinulla on mielipiteitä.
88
00:15:02,476 --> 00:15:06,063
Nähdään, Stark.
-Vain hyviä.
89
00:15:06,146 --> 00:15:09,566
No niin, kavereita. Mahtavaa.
90
00:15:15,989 --> 00:15:19,535
{\an8}Kun olet asettunut,
tapaat Enrique Rodriguezin.
91
00:15:19,618 --> 00:15:23,705
{\an8}Isä oli valtion virkamies
ja kuoli Enriquen ollessa 12.
92
00:15:23,789 --> 00:15:28,460
Hyvät verkostot. Harvardin koulutus.
Marcos Justines on hänen kummisetänsä.
93
00:15:28,544 --> 00:15:32,673
{\an8}Hänen setänsä on Billy Ford,
Noriegan vastustaja vaaleissa.
94
00:15:32,756 --> 00:15:38,846
Enrique toimii välittäjänä kaupassa.
Hän sai miljoonan käsirahaa.
95
00:15:38,929 --> 00:15:43,183
Mutta se pöljä on varmasti
jo törsännyt kaiken koksuun ja huoriin.
96
00:15:51,400 --> 00:15:53,610
Minä olen Becker.
97
00:15:53,694 --> 00:15:59,366
{\an8}Minä vien teidät herra Rodriguezin luo.
-Pitää ensin kirjautua hotelliin.
98
00:15:59,449 --> 00:16:03,287
Sama paikka.
-Ei, minä kannan.
99
00:16:03,370 --> 00:16:08,959
Se on minun työtäni.
-Gracias.
100
00:16:53,962 --> 00:16:57,758
Herra Becker.
-Herra Rodriguez. Hauska tavata.
101
00:16:57,841 --> 00:17:02,638
Hauska tavata. Istukaa.
-Kiitos.
102
00:17:04,848 --> 00:17:09,102
Ystäväni sanovat Enrique.
Odotan sinun tekevän samoin.
103
00:17:09,186 --> 00:17:11,396
Selvä.
104
00:17:11,480 --> 00:17:15,567
Miksi sinua sanotaan?
-Beckeriksi.
105
00:17:15,651 --> 00:17:20,030
Entä tyttöystävät?
-Beckeriksi.
106
00:17:20,113 --> 00:17:25,202
Se on helppoa.
Tässä kihlattuni Valentina.
107
00:17:25,285 --> 00:17:26,954
Mucho gusto.
108
00:17:27,037 --> 00:17:31,375
Kulta, herra Becker
puhumme nyt liikeasioista.
109
00:17:31,458 --> 00:17:34,169
Nähdään myöhemmin.
110
00:17:41,552 --> 00:17:46,098
Enrique, hän on upea nainen.
-Lehmä.
111
00:17:48,141 --> 00:17:51,478
Tykkäätkö paikasta?
-Se on ihan kiva.
112
00:17:51,562 --> 00:17:55,566
Pablo, jätä laukut.
113
00:17:55,649 --> 00:17:58,402
Sinun.
-Kiitos.
114
00:17:58,485 --> 00:18:02,948
Puhutaanko helikoptereista?
115
00:18:06,243 --> 00:18:10,038
Myöhemmin. En yleensä puhu
liikeasioista näin myöhään päivällä.
116
00:18:11,290 --> 00:18:16,086
Mutta meillä on paljon aikaa
pitkäveteisiin keskusteluihin.
117
00:18:16,170 --> 00:18:19,756
Ota rennosti.
Sophia!
118
00:18:22,593 --> 00:18:26,722
Tämä on Sophia, kihlattuni.
119
00:18:28,390 --> 00:18:31,018
Hyvä homma.
120
00:18:31,101 --> 00:18:36,982
Hauska tavata.
-Me puhumme tässä liikeasioista.
121
00:18:37,065 --> 00:18:40,027
Nähdäänkö myöhemmin altaalla?
122
00:18:45,908 --> 00:18:48,202
Tule.
123
00:18:49,286 --> 00:18:53,916
Panamalla on tarjota paljon
sinunlaisellesi miehelle.
124
00:18:53,999 --> 00:18:55,751
Asetu kodiksi.
125
00:18:57,127 --> 00:19:01,340
Nauti. Bisnekset sitten ajallaan.
Juotavaa?
126
00:19:01,423 --> 00:19:05,010
Viskiryyppy kyllä maistuisi.
127
00:19:14,603 --> 00:19:16,146
Kippis.
128
00:19:20,359 --> 00:19:23,070
Oi, Isabella.
129
00:19:25,656 --> 00:19:30,118
Minä pidin 70-lukua seksikkäänä,
mutta 80-lukua ei voita mikään.
130
00:19:32,704 --> 00:19:37,209
Cosita. Isabella, tässä herra Becker.
131
00:19:37,292 --> 00:19:41,213
Becker,
tässä kihlattuni Isabella.
132
00:19:45,217 --> 00:19:47,970
Hauska...
133
00:19:57,271 --> 00:20:01,525
Olet onnenpekka.
-Tervetuloa.
134
00:20:09,616 --> 00:20:12,619
James McLeod.
135
00:20:12,703 --> 00:20:17,666
Mitä sanoit?
-James McLeod.
136
00:20:18,917 --> 00:20:21,920
Se minä olin viimeksi lukiossa.
Kuka sinä olet?
137
00:20:22,004 --> 00:20:26,466
Brooklyn Rivera.
Isäni oli Dodgers-fani.
138
00:20:28,177 --> 00:20:31,263
Kuulutko Contriin?
-Sanomme mieluummin Commandos.
139
00:20:31,346 --> 00:20:37,686
Vastavallankumous palauttaisi
sandinisteja edeltäneen hallituksen.
140
00:20:37,769 --> 00:20:42,774
Sitä emme todellakaan halua.
-Tulitko puhumaan kopterista?
141
00:20:42,858 --> 00:20:47,029
En voi tehdä kauppoja ilman esimieheni
Steadman Fagoth Mullerin lupaa.
142
00:20:47,112 --> 00:20:53,035
Steadman Muller?
-Steadman Fagoth on tarkka nimestään.
143
00:20:53,118 --> 00:20:57,289
Lapsena häntä kiusattiin
toisen nimen takia.
144
00:20:57,372 --> 00:21:01,835
Hän hakkasi kaikki naureskelijat
ja pakotti sanomaan koko nimen.
145
00:21:01,919 --> 00:21:05,547
Kuulostaa kusipäältä.
146
00:21:05,631 --> 00:21:09,301
Juo oluesi, niin mennään tapaamaan häntä.
147
00:21:09,384 --> 00:21:13,222
Jospa nähdään sviitissäni
puolentoista tunnin päästä.
148
00:21:13,305 --> 00:21:18,435
Nyt et ymmärrä.
Minulla on kone odottamassa.
149
00:21:18,519 --> 00:21:23,857
Kone?
-Puolustusministeriöstä. Burns odottaa.
150
00:21:25,275 --> 00:21:28,779
Vastahan minä laskeuduin. Minne menemme?
151
00:21:30,364 --> 00:21:32,658
Miamiin.
152
00:21:49,716 --> 00:21:54,429
Turvataloon Little Havanassa?
-Ei sinne.
153
00:21:55,097 --> 00:21:58,016
Tästä sinä tykkäät.
154
00:22:03,105 --> 00:22:04,231
Käänny tästä.
155
00:22:08,443 --> 00:22:13,323
Jos viet minut turvataloon,
paras laittaa huppu päähäni.
156
00:22:13,407 --> 00:22:16,994
Sinulla on valtuudet tähän.
157
00:22:44,021 --> 00:22:47,357
Kieli ulos, ole hyvä.
-Mitä?
158
00:22:47,441 --> 00:22:51,987
Kieli ulos, ole hyvä.
-Ei kiitos.
159
00:22:52,905 --> 00:22:57,743
Tiibetissä se on perinteinen tervehdys,
josta näkee, onko vieraalla pahat aikeet.
160
00:22:57,826 --> 00:23:01,663
Onko sinulla pahat aikeet, Becker?
161
00:23:01,747 --> 00:23:04,374
Jatkuvasti.
162
00:23:10,047 --> 00:23:13,800
Amerikassa kätellään. Niin se toimii.
163
00:23:13,884 --> 00:23:17,513
Luja kädenpuristus, mutta ei liian luja.
Hyvä.
164
00:23:17,596 --> 00:23:22,559
Jos puristaa liian lujaa, voi olla
salattavaa, ja se herättää epäilyt.
165
00:23:22,643 --> 00:23:26,271
Kuulostat vainoharhaiselta.
-Anna olla, hän on puolellamme.
166
00:23:26,355 --> 00:23:31,610
Ei se mitään. Sanot, mitä ajattelet.
-Niin.
167
00:23:31,693 --> 00:23:35,989
Ei tule kommunikaatiovaikeuksia.
-Ei tule.
168
00:23:36,073 --> 00:23:40,244
Ole hyvä ja istu.
-Kiitos.
169
00:23:43,330 --> 00:23:47,042
Kuulin, että haluat neuvostoliittolaisia
kommunikointivälineitä.
170
00:23:47,125 --> 00:23:50,337
Niin paljon kuin vain riittää.
-Entä vaihdossa?
171
00:23:50,420 --> 00:23:55,342
Neuvostohelikopteri.
-Tuon halusinkin kuulla.
172
00:23:55,425 --> 00:23:58,679
Mitä hyödytte tästä?
-Teemme voittoa.
173
00:23:58,762 --> 00:24:04,601
Sekö on ainoa syy?
-Onko muita syitä?
174
00:24:14,987 --> 00:24:19,366
Isä ja äiti. Vanhempani.
175
00:24:21,034 --> 00:24:24,872
Sandinistit tulivat keskellä yötä,
176
00:24:24,955 --> 00:24:28,500
herättivät ja ampuivat.
177
00:24:29,209 --> 00:24:32,629
Ja vaimoni ja tyttäreni.
178
00:24:32,713 --> 00:24:36,800
Noriega antoi käskyn tappaa heidät.
179
00:24:36,884 --> 00:24:42,931
Sotilaat raiskasivat 12-vuotiaan tyttäreni
vaimoni silmien edessä.
180
00:24:44,600 --> 00:24:49,438
Ampuivat molempia kasvoihin
ja heittivät ojaan.
181
00:24:49,521 --> 00:24:53,692
Syy on minun,
en ollut suojelemassa heitä.
182
00:24:53,775 --> 00:24:56,486
Otan osaa.
183
00:24:56,570 --> 00:25:01,158
Kuinka monta sandinistia tapammekin,
se ei koskaan riitä.
184
00:25:01,241 --> 00:25:07,581
Minulla on 3 000 miestä Rus Rus -vuorella.
185
00:25:07,664 --> 00:25:10,918
He haluavat vain tappaa sandinisteja.
186
00:25:11,001 --> 00:25:16,715
Heitä ei kiinnosta demokratia, kuten
USA väittää. He eivät tiedä, mitä se on.
187
00:25:16,798 --> 00:25:21,595
He haluavat vain kostoa
samasta syystä kuin minä.
188
00:25:22,721 --> 00:25:24,973
Ymmärrän.
189
00:25:25,057 --> 00:25:28,852
Huomenna menet Hondurasiin
Brooklynin kanssa.
190
00:25:28,936 --> 00:25:34,233
Pakolaisleirillemme.
Silloin ehkä viimein ymmärrät, Becker.
191
00:26:04,888 --> 00:26:09,643
Täällä on paljon lapsia.
Perheet ovat hajonneet.
192
00:26:09,726 --> 00:26:15,566
Mitä tapahtui?
-Isät ja äidit on tapettu.
193
00:27:46,865 --> 00:27:48,325
Hola.
194
00:27:52,329 --> 00:27:56,625
Voit istua hänen viereensä.
195
00:27:56,708 --> 00:27:59,837
Ystävä.
196
00:28:12,099 --> 00:28:16,520
He viilsivät isäni vatsan auki
ja jättivät vuotamaan kuiviin.
197
00:28:20,065 --> 00:28:24,111
Ja sanoivat äidilleni,
että voimme mennä.
198
00:28:27,906 --> 00:28:32,035
Kun lähdimme, he ampuivat häntä selkään.
199
00:28:34,204 --> 00:28:36,290
Minä pääsin pakoon.
200
00:28:41,170 --> 00:28:46,175
Sitten he väittivät, että
hänet tapettiin pakoyrityksen takia.
201
00:29:15,996 --> 00:29:20,292
Kuinka voin auttaa?
-Toimita se helikopteri.
202
00:29:22,044 --> 00:29:28,383
Sillä välin
voit auttaa tappamaan roistoja.
203
00:29:59,248 --> 00:30:01,542
Comandente.
204
00:30:07,381 --> 00:30:12,177
Herra Becker, kaikki hyvin?
-Hyvin on.
205
00:30:12,261 --> 00:30:14,096
Selvä, mennään.
206
00:30:49,590 --> 00:30:54,803
Pidätkö rockista?
-Pidän Willie Nelsonista.
207
00:30:54,887 --> 00:30:59,183
Teemme sinusta rock-fanin.
-Tuskinpa.
208
00:31:03,937 --> 00:31:07,566
Tervetuloa viidakkoon!
209
00:32:20,097 --> 00:32:23,642
Menkää vain. Vauhtia.
210
00:32:26,979 --> 00:32:30,816
Mitä helvettiä sinä puuhaat?
211
00:32:40,200 --> 00:32:43,537
Tapoit juuri lääkärin ja siviilin.
212
00:32:43,620 --> 00:32:48,166
Ettekö te jenkit vihaa bolsevikkeja?
213
00:32:48,250 --> 00:32:52,671
Kuulostat siviililtä.
Oletko edes sotilas?
214
00:32:54,256 --> 00:32:58,802
Onko tämä hoitsu?
Katsopa häntä.
215
00:32:58,886 --> 00:33:01,221
Ja entäs tämä tohtori?
216
00:33:06,977 --> 00:33:13,400
He olisivat tappaneet heti, kun käännyt.
Kai tajuat nyt, millaista sotaa tämä on?
217
00:33:17,696 --> 00:33:22,409
Tuo se kopteri,
jos haluatte välineenne.
218
00:33:54,733 --> 00:33:58,654
{\an8}Jackie Cordoza
oli Panaman suurin kasinonomistaja.
219
00:33:58,737 --> 00:34:02,282
Ihan kaikin tavoin.
220
00:34:02,366 --> 00:34:07,412
Herra Cordoza.
-Herra Becker, hauska viimein nähdä.
221
00:34:07,496 --> 00:34:12,042
Becker, sinut palkattiin
kasvattamaan Casinos Nationalin tuottoja.
222
00:34:12,125 --> 00:34:16,463
Ja kenraali odottaa tuloksia.
-Teen parhaani.
223
00:34:16,547 --> 00:34:23,469
Tutustu toimintaan, mutta hyvä neuvo:
älä liian tarkasti.
224
00:34:23,554 --> 00:34:26,389
Miten viikonloppu meni?
-Oli idyllistä.
225
00:34:26,473 --> 00:34:31,103
Hienoa. Näytän vähän paikkoja.
Saatte opastetun kierroksen.
226
00:34:52,958 --> 00:34:55,793
Enriquen tapaiset huumediilerit
227
00:34:55,878 --> 00:34:59,590
vastaavat aina jollekulle,
jolla on vielä enemmän munaa.
228
00:34:59,672 --> 00:35:04,511
Ja sitä löytyy everstiltä.
Eversti Marcus Justines.
229
00:35:04,594 --> 00:35:08,182
Panaman toisiksi vaikutusvaltaisin mies
Noriegan jälkeen.
230
00:35:09,933 --> 00:35:15,981
Hauska nähdä.
-Eversti Justines. Tule sisään.
231
00:35:19,276 --> 00:35:23,864
Hauska nähdä. Samppanjaa?
-Toki.
232
00:35:25,365 --> 00:35:28,452
Ole hyvä.
233
00:35:28,535 --> 00:35:32,372
No niin.
234
00:35:32,456 --> 00:35:38,754
Mitä aikeita illalle?
-Niitähän on joka illalle.
235
00:35:38,837 --> 00:35:42,841
Totta kai.
Ja aina niihin liittyy naisia.
236
00:35:44,259 --> 00:35:47,471
On aika maksaa taas Cardozalle.
237
00:35:47,554 --> 00:35:53,060
El Gordolle?
-Niin, läskille, kuten sinä sanot.
238
00:35:55,729 --> 00:35:59,233
Kiinnostaisiko uhkapeli?
-Toki.
239
00:35:59,316 --> 00:36:02,402
Hyvä. Menen illalla kasinolle.
240
00:36:03,946 --> 00:36:08,116
100 000. Muista hävitä kaikki.
241
00:36:09,535 --> 00:36:14,039
{\an8}Tässä hieman vaivanpalkkaa.
242
00:36:21,880 --> 00:36:24,049
Kiitos, eversti.
243
00:36:24,132 --> 00:36:28,512
Helikopterikauppa.
Minä saanen tavallisen siivuni.
244
00:36:30,138 --> 00:36:36,311
Siivun. Koko eturuuan.
245
00:36:36,395 --> 00:36:41,984
He siirsivät miljoonan ennakkoa.
Saat kaiken käteisenä. Kaiken.
246
00:36:45,279 --> 00:36:51,410
Hienoa. Kerropa. Aiotko kiduttaa
Beckeriä, kuten muitakin asiakkaita?
247
00:36:51,493 --> 00:36:56,373
Kuten aina, tiristän hänestä enemmän rahaa
kuin hän on valmis maksamaan.
248
00:36:56,456 --> 00:37:02,004
Hyödymme molemmat lisätienesteistä,
eversti.
249
00:37:02,087 --> 00:37:04,923
Kippis, eversti.
-Kippis, mi chiquillo.
250
00:37:05,007 --> 00:37:08,010
Aina ilo.
251
00:37:11,013 --> 00:37:16,185
{\an8}Herra Becker.
-Huumekyttä vai CIA-agentti?
252
00:37:20,022 --> 00:37:22,983
Huumekyttä. Istu.
253
00:37:25,736 --> 00:37:30,365
Tunnenko sinut?
-Pitäisi. Voimme auttaa toisiamme.
254
00:37:30,449 --> 00:37:34,494
Entä ellen kaipaa apua?
-Stark ajatteli sinun kaipaavan.
255
00:37:34,578 --> 00:37:40,042
Sinulla on kolmannen asteen valtuudet,
olisit meille arvokas voimavara.
256
00:37:40,125 --> 00:37:46,298
Kasinolla liikkuu paljon rahaa. Tarvitsen
siitä todisteita, ja sinä voit sen hoitaa.
257
00:37:46,381 --> 00:37:52,179
Mitä todisteita?
-Kasinoilla pestään tukuittain rahaa.
258
00:37:52,262 --> 00:37:55,974
Haluan tietää, minne raha menee.
259
00:37:56,058 --> 00:38:02,689
Onko kyse huumerahoista?
-Sillä ei ole minulle merkitystä.
260
00:38:02,773 --> 00:38:08,695
Eikö DEA jahtaa huumediilereitä?
-Haluamme todisteita Noriegaa vastaan.
261
00:38:08,779 --> 00:38:13,742
CIA rahoittaa vastaehdokasta
50 miljoonalla.
262
00:38:13,825 --> 00:38:19,873
Eikö ole sääntöjen vastaista
vaikuttaa toisen maan vaaleihin?
263
00:38:19,957 --> 00:38:26,839
Organisaationi täydentää kuvaa.
Keräämme todisteita Noriegaa vastaan.
264
00:38:26,922 --> 00:38:32,678
Kuinka me sitten autamme toisiamme?
-Ovia aukenee, sinä voit hankkia raportit.
265
00:38:32,761 --> 00:38:37,558
Minä voin hoitaa sinulle rahaa
ulkomaiselle tilille.
266
00:38:37,641 --> 00:38:43,647
Millä muilla tavoin voit auttaa?
-Resursseja on. Tarvitset minua vielä.
267
00:38:51,363 --> 00:38:54,783
Paino tuntuu oikealta.
268
00:38:56,702 --> 00:39:01,623
Nelivitosen sarjanumero on koodi.
Paina se mieleen.
269
00:39:01,707 --> 00:39:08,380
Jos tulee ongelmia, soita meille
ja anna numero, niin apua tulee.
270
00:39:08,463 --> 00:39:12,259
Olet avulias, Cynthia.
271
00:39:49,463 --> 00:39:53,258
Teille.
-Haloo?
272
00:40:09,274 --> 00:40:15,656
Enrique, katsoin pelihistoriasi.
Olet todella kehno peluri.
273
00:40:15,739 --> 00:40:21,912
Siitä tuskin valitetaan?
-Ei. Kuulin, että juot samppanjaa.
274
00:40:21,995 --> 00:40:28,168
Totta. Mutta samppanja ei ole
mitään ilman chochas.
275
00:40:28,252 --> 00:40:34,633
Jokunen odottaa baarissa. Tule seuraan.
-Miksikäs ei.
276
00:40:34,716 --> 00:40:37,928
Pidetään vähän hauskaa.
277
00:40:38,011 --> 00:40:40,722
Puhutaan helikopterista myöhemmin.
278
00:40:42,474 --> 00:40:46,186
Miksi tuollainen mies on yksin?
279
00:40:46,270 --> 00:40:49,064
Odotan kai sinunlaistasi naista.
280
00:41:01,159 --> 00:41:06,498
Camila. Yksi miljoonasta.
281
00:41:13,172 --> 00:41:16,592
Hetkinen, cowboy.
282
00:41:16,675 --> 00:41:21,555
Hänen kanssaan ei kannata.
Hän on vaarallinen.
283
00:41:21,638 --> 00:41:25,767
Kuinka niin?
-Yhteyksiä vääriin ihmisiin.
284
00:41:25,851 --> 00:41:30,439
Taidat pitää vaarallisesta elämästä.
-Aina.
285
00:41:30,522 --> 00:41:34,693
Tuntee elävänsä.
-Niinpä.
286
00:41:34,776 --> 00:41:37,029
Anna minun sitten elää.
287
00:42:02,137 --> 00:42:06,433
Olen Becker, entä sinä?
-Olet kännissä.
288
00:42:06,517 --> 00:42:11,813
Niin, mutta en sokea.
289
00:42:11,897 --> 00:42:14,525
Olet todella kaunis.
290
00:42:14,608 --> 00:42:18,946
Ja sinä olet komea, mutta silti kännissä.
291
00:42:19,029 --> 00:42:22,741
Sen asian voi korjata.
292
00:42:24,660 --> 00:42:30,874
Anna olla. Tuhoan vain elämäsi.
-Se on jo pilalla.
293
00:42:35,045 --> 00:42:40,884
Olet hiukkasen hullu.
-Totta.
294
00:42:40,968 --> 00:42:45,639
Jos haluat terveen miehen,
ota Enrique tuolta.
295
00:42:48,183 --> 00:42:53,897
Nyt erehdyt.
Hän ei tosiaankaan ole terve.
296
00:42:57,025 --> 00:43:01,572
Mutta sen verran fiksu,
ettei vokottele minua.
297
00:43:01,655 --> 00:43:04,616
Taidan siis olla tyhmä.
298
00:43:07,911 --> 00:43:10,873
Niin olet.
-Niin.
299
00:43:10,956 --> 00:43:16,837
Pidän tyhmistä miehistä. Rikkaista.
-Hitto, nyt aletaan päästä asiaan.
300
00:43:32,936 --> 00:43:35,272
No...
301
00:43:36,565 --> 00:43:40,611
No mitä?
-Mennäänkö sänkyyn?
302
00:43:52,289 --> 00:43:55,375
Hitto, että olet seksikäs.
303
00:43:57,002 --> 00:44:01,715
Kaikki päättyy hyvin, jos pysyt hiljaa.
304
00:44:12,809 --> 00:44:17,356
Ota vähän hitaammin.
305
00:45:46,862 --> 00:45:48,447
Valmiina?
306
00:45:53,410 --> 00:45:55,871
Jess!
307
00:45:58,874 --> 00:46:01,543
Kun minä voitan, kaikki voittavat.
308
00:46:01,627 --> 00:46:05,964
Jotta illasta tulee mielenkiintoisempi...
309
00:46:06,048 --> 00:46:11,345
Kaikki peliin. Heitä sinä.
-Oikeasti?
310
00:46:21,480 --> 00:46:26,109
Loistavaa. Pelimerkkien
loputtua voimme palata baariin.
311
00:46:26,193 --> 00:46:28,737
Valmiina?
312
00:46:33,283 --> 00:46:37,704
Seksi auttaa pitämään tunteet loitolla.
313
00:46:37,788 --> 00:46:41,667
Seksi ja alkoholi.
314
00:46:41,750 --> 00:46:46,296
Näytä käsivartesi.
Onko tuo yksi demoneistasi?
315
00:46:46,380 --> 00:46:51,176
Jengi kotona Kolumbiassa.
-Vai niin. Onko se jo jäänyt taa?
316
00:46:52,636 --> 00:46:55,180
Siksi muutin tänne.
317
00:46:55,264 --> 00:47:01,061
Minulla oli unelmia.
Paljon haaveita.
318
00:47:02,938 --> 00:47:05,691
Mistä?
319
00:47:05,774 --> 00:47:10,404
Että karkaan jonkun kanssa.
320
00:47:13,824 --> 00:47:18,453
Jonkun erityisen.
-No, mitä tapahtui?
321
00:47:19,705 --> 00:47:23,792
Kun olin 14, suojelijani osti minut.
322
00:47:23,876 --> 00:47:27,588
Halusinkin tulla myydyksi.
323
00:47:27,671 --> 00:47:31,091
En malttanut odottaa.
324
00:47:32,676 --> 00:47:36,722
Koska mikä vain oli
parempaa kuin se elämä.
325
00:47:36,805 --> 00:47:41,518
Isäni heitti minut kotoa ja antoi pois
326
00:47:41,602 --> 00:47:44,980
kahdesta lehmästä ja 500 pesosta.
327
00:47:48,317 --> 00:47:54,281
Kamalaa.
-Siitä on kauan. Älä huoli.
328
00:47:54,364 --> 00:47:59,912
Olen oppinut selviytymään
oveluuden ja kroppani avulla.
329
00:48:01,830 --> 00:48:07,252
Ulkonäöstä on tullut kauppatavarani.
330
00:48:12,674 --> 00:48:16,720
Yksi kysymys.
331
00:48:16,803 --> 00:48:19,890
Saanko minäkin tästä laskun?
332
00:48:19,973 --> 00:48:23,769
Tiesin, että kysyisit.
333
00:48:25,812 --> 00:48:30,442
Minulla on vapaapäivä.
-Hitto sentään.
334
00:48:30,526 --> 00:48:36,406
Minä voisin karata sinun kanssasi.
-Etkö halua ensin tutustua?
335
00:48:50,712 --> 00:48:53,465
Etkö avaa?
336
00:49:04,017 --> 00:49:06,728
Becker!
337
00:49:06,812 --> 00:49:10,274
Ajat kuulemma moottoripyörällä.
338
00:49:10,357 --> 00:49:14,653
Jonkin verran.
-Huomenna on elämäsi seikkailu.
339
00:49:14,736 --> 00:49:19,950
Koska tykkäät elää vaarallisesti.
No, nähdään.
340
00:49:57,613 --> 00:50:00,741
Pieni korjausryyppy.
341
00:50:00,824 --> 00:50:04,036
Tänään testataan kykyjä.
342
00:50:04,119 --> 00:50:09,374
Minulla on viidakossa esterata.
Katsotaan, pysytkö perässä.
343
00:50:09,458 --> 00:50:13,212
En pidä motocrossista,
enemmänkin maantieajosta.
344
00:50:13,295 --> 00:50:18,842
Te jenkit ja Harleyt.
Minä nukahtaisin siihen.
345
00:50:18,926 --> 00:50:21,303
Tosimies ajaa maastossa.
346
00:50:21,386 --> 00:50:26,642
Kuule. Jos voitat,
saat pitää helikopterin.
347
00:50:26,725 --> 00:50:31,855
Muuten myyn sen toiselle.
Sovittu?
348
00:50:48,413 --> 00:50:52,334
Huumediilereille kelpaa myös
luonnolliset huumeet, adrenaliini.
349
00:50:52,417 --> 00:50:56,296
En ole koskaan tavannut ketään,
joka ei olisi täysi sekopää.
350
00:53:26,321 --> 00:53:32,619
Älä suotta häpeile.
Kukaan ei ole pärjännyt näin kauan.
351
00:53:32,703 --> 00:53:35,539
Meistä tulee hyvät ystävät.
352
00:53:46,717 --> 00:53:50,721
Ei, oikealta. Ai saatana.
353
00:53:50,804 --> 00:53:52,890
Anteeksi.
354
00:53:52,973 --> 00:53:57,603
Enrique on ylimielinen kusipää.
-Mutta osaa ajaa crossipyörää.
355
00:54:05,652 --> 00:54:08,739
Haloo?
356
00:54:09,865 --> 00:54:12,117
Vitun kusipää.
357
00:54:25,380 --> 00:54:29,551
Missä Enrique on?
-Makuuhuoneessa.
358
00:54:31,428 --> 00:54:35,390
Enrique. Tule, Enrique.
-Kello on vasta kymmenen.
359
00:54:35,474 --> 00:54:39,853
Ota siitä kaunis nainen.
-Muuta työaikojasi.
360
00:54:45,317 --> 00:54:51,782
Maistuuko? 18-vuotiasta
Glenmorangie single maltia.
361
00:54:55,994 --> 00:55:02,376
Kuinka voin auttaa?
-Myytkö kopterin jollekin toiselle?
362
00:55:02,459 --> 00:55:08,090
Kyllä. Hävisit kisan, Becker.
363
00:55:08,173 --> 00:55:10,425
Kusipää.
364
00:55:10,509 --> 00:55:15,514
Maksoimme sinulle miljoonan ennakkoa,
jonka olet jo nostanut.
365
00:55:15,597 --> 00:55:20,602
Haluan rahat takaisin.
-Käsirahaa ei voi palauttaa.
366
00:55:20,686 --> 00:55:24,857
Kaiken voi palauttaa. Pyydän kauniisti.
367
00:55:24,940 --> 00:55:31,154
Kohteliaisuus on ilmaista.
-Hyvä on, teen tämän helpoksi.
368
00:55:32,739 --> 00:55:37,369
Joko annat ne rahat, tai minä otan ne.
369
00:55:37,452 --> 00:55:43,375
Huorasi kasinolla puhuivat sivu suunsa.
Tiedän, että sinulla on täällä rahaa.
370
00:55:43,458 --> 00:55:47,379
Näytä, missä ne ovat.
371
00:56:04,271 --> 00:56:09,568
Jep, ne olivat kaiuttimen sisällä.
Itse piilotin niihin pornoa esiteininä.
372
00:56:09,651 --> 00:56:16,033
Siinä vitun rahasi.
-Hyvä. Mene jatkamaan siestaasi.
373
00:56:22,623 --> 00:56:25,751
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
374
00:56:42,809 --> 00:56:47,022
Tarvitseeko pomo jotain?
-En, Pablo. Kuinka perheesi voi?
375
00:56:47,105 --> 00:56:51,151
Oikein hyvin. Rakastan heitä.
376
00:56:51,235 --> 00:56:55,864
Mene kotiin.
En tarvitse sinua ennen huomista.
377
00:56:58,325 --> 00:57:01,954
Jos niin sanot. Kiitos, hyvää yötä.
378
00:57:24,935 --> 00:57:28,730
Mitä tämä on?
-Todisteita. Tätähän sinä halusit.
379
00:57:28,814 --> 00:57:31,400
Juuri tätä. Kuinka voin auttaa?
380
00:57:31,483 --> 00:57:35,028
Saa Enrique
myymään sovittuun hintaan.
381
00:57:35,112 --> 00:57:38,574
Miksi sekaantuisin
merkityksettömään kauppaan?
382
00:57:38,657 --> 00:57:43,996
Se ei ole merkityksetön. Ellet auta,
ryhdyn kostotoimenpiteisiin.
383
00:57:44,079 --> 00:57:51,044
Anna nyt olla, Becker. Sontaa on
tulossa niskaan, kopterisi on osa sitä.
384
00:57:51,128 --> 00:57:53,380
Älä tee mitään tyhmää.
385
00:57:53,463 --> 00:57:58,760
Suojellakseen Panaman demokratiaa,
estääkseen huumekauppaa
386
00:57:58,844 --> 00:58:03,265
ja varjellakseen
Panaman kanavan sopimusta,
387
00:58:03,348 --> 00:58:09,813
moni on yrittänyt ratkaista kriisin
diplomatialla ja neuvotteluilla
388
00:58:10,522 --> 00:58:13,984
saadakseen
kenraali Noriegan kunnioittamaan...
389
00:58:14,067 --> 00:58:17,237
Helvetti, mikä sotku.
390
00:58:20,199 --> 00:58:23,452
Otan puhelun makuuhuoneessa.
391
00:58:23,535 --> 00:58:25,954
Ota minut makuuhuoneessa.
392
00:58:27,497 --> 00:58:31,627
Puhelun jälkeen otan sinut sohvalla.
-Lupaatko?
393
00:58:44,556 --> 00:58:49,269
Haloo?
-Mitä partiolainen? Aika kuumat paikat.
394
00:58:49,353 --> 00:58:52,940
Niin on. Kuulitko,
että kopterikauppa meni vituilleen?
395
00:58:53,023 --> 00:58:57,486
Minulla on se milli.
-Hyvä. Panama räjähtää pian.
396
00:58:57,569 --> 00:59:00,113
En yllättyisi, jos miehittäisimme sen.
397
00:59:00,197 --> 00:59:05,410
Kerro, jos alkaa sataa pommeja.
-Kyllä minä varoitan.
398
00:59:05,494 --> 00:59:11,708
Ymmärrän, miksi pyysit
huumevirastolta apua, mutta anna sen olla.
399
00:59:11,792 --> 00:59:14,670
He hoitelevat Enriquen.
400
00:59:14,753 --> 00:59:19,091
Stark, täällä tarvitaan sitä kopteria.
-Tiedän.
401
00:59:19,174 --> 00:59:22,636
Autamme kyllä ajan tullen, mutta ei nyt.
402
00:59:22,719 --> 00:59:27,015
Tämän takia minä vihaan tätä alaa.
-Ymmärrän.
403
00:59:27,099 --> 00:59:32,062
Parasta mitä voin tehdä,
on järjestää kunnon likaisen työn lisää.
404
00:59:39,653 --> 00:59:44,408
No. Puhuit siitä sohvasta.
405
00:59:45,951 --> 00:59:48,704
Niinpä tosiaan.
406
01:00:12,895 --> 01:00:17,649
Enrique, tule seuraan.
Santos.
407
01:00:21,111 --> 01:00:26,158
Olen huolissani.
Sedän kimppuun on käyty.
408
01:00:26,241 --> 01:00:32,206
Älä huoli, hän on kunnossa.
Pelkkää teatteria, mi chiquillo.
409
01:00:32,289 --> 01:00:35,834
Suunniteltu PR-vallankaappaus.
410
01:00:35,918 --> 01:00:40,172
Setäsi on nyt kansan sankari.
Idea oli minun.
411
01:00:41,381 --> 01:00:44,593
Miksi? En ymmärrä.
412
01:00:44,676 --> 01:00:49,932
Endara ja setäni ovat oppositiossa.
Vallassa he laittavat kampoihin.
413
01:00:51,892 --> 01:00:57,648
Ystäväni. Parasta on siis
panostaa molempiin tuloksiin.
414
01:00:57,731 --> 01:01:01,235
Mihin tuloksiin?
415
01:01:01,318 --> 01:01:07,115
No niin. Jos USA hyökkää,
Endara ja setäsi nousevat valtaan.
416
01:01:07,199 --> 01:01:12,287
Muuten Noriega pysyy vallassa.
417
01:01:12,371 --> 01:01:15,415
Voitan joka tapauksessa.
418
01:01:15,499 --> 01:01:19,670
Minä järjestin tämän setäsi
ja hänen neuvonantajansa kanssa.
419
01:01:19,753 --> 01:01:24,842
Katsos, kun kaduilla pitää virrata veri,
jotta invaasio käynnistyy.
420
01:01:27,010 --> 01:01:30,973
Sillä aikaa täytyy siivota jäljet.
421
01:01:31,056 --> 01:01:37,104
Cordoza, esimerkiksi. Hän tietää liikaa.
Ja varsinkin jenkkiystäväsi.
422
01:01:38,772 --> 01:01:41,817
Minä pidän Beckeristä.
423
01:01:43,235 --> 01:01:47,781
Älä ala sentimentaaliseksi.
Hänellä on siteet Cardozaan.
424
01:01:47,865 --> 01:01:53,245
Hän on töissä kasinolla. Et tiedä,
mitä hän tietää tai keille puhuu.
425
01:01:55,747 --> 01:02:00,460
Amerikkalaisiin ei voi luottaa.
Hän vei rahani.
426
01:02:00,544 --> 01:02:04,798
Hoitele hänet ja koko lähipiiri.
427
01:02:04,882 --> 01:02:07,801
Ja hanki se miljoona takaisin.
428
01:02:09,511 --> 01:02:13,932
Yhtäkkiä eversti halusi tappaa kaikki.
429
01:02:37,206 --> 01:02:39,875
{\an8}Sinä saat äidin.
430
01:02:39,958 --> 01:02:42,628
{\an8}Ei ole aikaa.
431
01:02:50,427 --> 01:02:52,721
{\an8}Tapelkaa!
432
01:02:59,353 --> 01:03:03,398
{\an8}Löin satasen vetoa tuon kukon puolesta.
433
01:03:23,961 --> 01:03:27,506
{\an8}Kanannussija.
434
01:03:27,589 --> 01:03:31,385
{\an8}Montako vielä?
435
01:03:31,468 --> 01:03:34,638
Amerikkalainen. Becker.
436
01:03:43,146 --> 01:03:49,403
Uutiskanavat kertovat alle sadasta
kuolleesta, mutta se ei ole totta.
437
01:03:49,486 --> 01:03:54,700
Panamalaisia on kuollut paljon
ja muut tarvitsevat kiireistä apua.
438
01:03:54,783 --> 01:04:01,582
Entä hallitus? Se on estänyt
pääsyn kaikkiin sairaaloihin.
439
01:04:01,665 --> 01:04:07,546
Tilanne on akuutti ja sinne
on mentävä heti. Kuka lähtee?
440
01:04:52,257 --> 01:04:53,800
Haluan savukkeen.
441
01:05:00,307 --> 01:05:03,936
Tule takaisin sänkyyn.
442
01:05:04,019 --> 01:05:08,482
Et ole ihminen, vaan seksikone.
443
01:05:08,565 --> 01:05:12,277
Ihan kuin se olisi paha asia.
444
01:05:22,788 --> 01:05:25,457
Saanko hatsin?
445
01:05:29,461 --> 01:05:34,925
Ota kokonaan.
-Minne sinä menet?
446
01:05:35,008 --> 01:05:38,762
Kaatamaan meille drinkit.
447
01:05:44,935 --> 01:05:47,729
Camila!
448
01:06:11,712 --> 01:06:13,547
Paska.
449
01:06:25,809 --> 01:06:29,688
Tapan sinut, ellet kerro
kenen asialla olet.
450
01:06:29,771 --> 01:06:33,942
Haista vittu.
-Englantia, siis. Selvä.
451
01:06:35,152 --> 01:06:40,449
Tiedätkö, mikä kidutuksen juju on?
452
01:06:40,532 --> 01:06:44,786
Joskus tehokkain keino on helpoin.
453
01:06:46,288 --> 01:06:50,626
Kuka teidät lähetti?
-Enrique! Enrique Rodriguez!
454
01:06:50,709 --> 01:06:53,253
Enrique?
455
01:06:55,964 --> 01:06:59,092
Niinkö?
456
01:07:11,522 --> 01:07:15,317
D910405.
457
01:07:21,365 --> 01:07:25,869
Haloo?
-Hae pari ruumista Camilan asunnosta.
458
01:07:25,953 --> 01:07:28,747
Mistä asunnosta?
-Miten niin mistä?
459
01:07:28,830 --> 01:07:32,125
Hänellä on kaksi.
Yksi asumiseen, toinen vieraille.
460
01:07:34,586 --> 01:07:38,465
Vieraskämpästä kai.
461
01:07:38,549 --> 01:07:43,470
Hänellä on toinen Punta Paitillassa.
Haluatko osoitteen?
462
01:08:12,165 --> 01:08:15,377
Näytät pelästyneeltä.
463
01:08:15,460 --> 01:08:21,550
Onneksi olet elossa.
-Osaat noin vain vaihtaa roolia.
464
01:08:24,720 --> 01:08:26,930
Olen tosissani.
465
01:08:32,603 --> 01:08:37,441
Kysy, viritinkö ansan.
-No, virititkö?
466
01:08:37,524 --> 01:08:40,359
Kyllä.
467
01:08:40,444 --> 01:08:45,198
Kolumbialaiset uhkasivat tappaa perheeni.
Joko sinä tai he.
468
01:08:45,282 --> 01:08:49,870
Tekisin sen uudestaan.
-En usko.
469
01:09:07,386 --> 01:09:11,265
Minulla ei ole perhettä.
470
01:09:15,604 --> 01:09:19,233
Mikä ääliö. Mutta niinhän me kaikki.
471
01:09:29,033 --> 01:09:32,371
{\an8}Operaatio Just Cause:
USA:n hyökkäys 20. joulukuuta 1989
472
01:09:42,089 --> 01:09:45,551
Ystävä.
-Ystävät eivät tapa toisiaan.
473
01:09:59,356 --> 01:10:03,068
Oletko vihainen?
-Tiedän, ettei käsky ollut sinun.
474
01:10:03,151 --> 01:10:08,282
Kiitos, että ymmärrät.
Bisnestä tämä vain on.
475
01:10:08,365 --> 01:10:13,412
Maasi armeija valtaa Panaman
muutamassa tunnissa.
476
01:10:13,495 --> 01:10:17,666
Sitten he laittavat
Guillermo Endaran presidentiksi.
477
01:10:17,749 --> 01:10:22,212
Ja minun setäni varapresidentiksi.
-Setäsi on roisto, Enrique.
478
01:10:22,296 --> 01:10:24,590
Hän on poliitikko.
479
01:10:24,673 --> 01:10:31,388
Se on hyvää elämää.
Viinaa, rahaa, pillua.
480
01:10:34,558 --> 01:10:37,436
Tule tänne, kulta.
481
01:10:37,519 --> 01:10:42,608
Näetkö? Siinä on miehen moraali.
482
01:10:44,526 --> 01:10:47,196
Ainoa jumala.
483
01:10:47,279 --> 01:10:52,409
Ylösnousemus, elämä,
turvapaikka ja voima.
484
01:10:52,492 --> 01:10:55,245
Tiedätkö mitä, ystävä?
Häivy.
485
01:11:00,375 --> 01:11:05,714
Jos haluat elää moraalin määritelmässäsi,
486
01:11:05,797 --> 01:11:10,677
niin kerrot,
kuka halusi tapattaa minut.
487
01:11:13,472 --> 01:11:18,560
En voi.
-Kyllä voit ja kerrotkin.
488
01:11:18,644 --> 01:11:20,687
Haluatko kuolla?
489
01:11:20,771 --> 01:11:26,818
Olemme ystäviä.
-Puhut itsesi pussiin.
490
01:11:26,902 --> 01:11:30,280
Joskus ystävät tappavat toisensa.
491
01:11:40,332 --> 01:11:43,293
Eversti Justines.
492
01:11:44,670 --> 01:11:47,005
Marcos Justines.
493
01:11:48,757 --> 01:11:51,635
Kiitos, ystävä.
494
01:12:21,707 --> 01:12:25,210
Enrique?
495
01:12:25,294 --> 01:12:28,547
Eversti Justines.
496
01:12:28,630 --> 01:12:31,133
Minä...
497
01:12:32,593 --> 01:12:35,512
On ikävä kyllä huonoja uutisia.
498
01:12:35,596 --> 01:12:40,267
Becker on vielä elossa. Hän kävi täällä.
499
01:12:40,350 --> 01:12:43,729
Jotenkin hän tiesi...
500
01:12:46,148 --> 01:12:51,945
...että sinä annoit käskyn tapattaa hänet.
501
01:12:52,029 --> 01:12:56,742
Älä huoli, mi chico.
Minä hoidan herra Beckerin.
502
01:12:56,825 --> 01:13:00,204
Tule käymään.
503
01:13:00,287 --> 01:13:02,998
Juodaan kahvit.
504
01:13:26,438 --> 01:13:30,651
Herra Burns? Enrique mokasi.
Ei mikään yllätys.
505
01:13:30,734 --> 01:13:35,656
Mutta tästä aukeaa hyvä tilaisuus
tehdä bisnestä.
506
01:13:35,739 --> 01:13:40,869
Olen pelkkänä korvana.
-Kumppanisi Becker varasti minulta.
507
01:13:40,953 --> 01:13:45,916
Starkin antaman käsirahan, miljoonan.
508
01:13:45,999 --> 01:13:52,673
Haluan, että haet ne.
Ja sitten jaetaan niin kuin aina.
509
01:13:52,756 --> 01:13:58,679
Arvostan tarjousta,
mutta puolet ei tällä kertaa riitä.
510
01:13:58,762 --> 01:14:04,518
Hyvä on, voit pitää rahat.
511
01:14:04,601 --> 01:14:11,358
Mutta muista, että olet Panamassa.
Minä hallitsen poliisia ja armeijaa.
512
01:14:11,441 --> 01:14:16,405
Oletko varma, ettet halua
poliittista suojaa kepposillesi?
513
01:14:16,488 --> 01:14:22,828
Jaetaan tasan miinus kulut. Yksi
Beckerin heikkouksista on Panamassa.
514
01:14:22,911 --> 01:14:25,497
Hyvä. Hyvä suunnitelma.
515
01:14:25,581 --> 01:14:32,421
{\an8}Kun olet hakenut rahani,
mene mökilleni Davidin lähellä.
516
01:14:32,504 --> 01:14:35,841
Lähetän sinne miehen
parin päivän päästä.
517
01:15:19,760 --> 01:15:23,972
Tiedän, miksi he haluavat tappaa minut.
Ovat penkoneet paikat milliä etsiessään.
518
01:15:24,056 --> 01:15:28,018
Löysivätkö?
-Sitä piiloa ne eivät löydä.
519
01:15:28,101 --> 01:15:32,064
Panamassa on levotonta,
he lakkaavat etsimästä rahoja.
520
01:15:32,147 --> 01:15:37,653
Sinä päätät. Haluatko palata kotiin?
-En vielä, Stark.
521
01:15:37,736 --> 01:15:42,824
Selvä. Kuullaan. Minä tulen.
522
01:15:44,243 --> 01:15:48,288
Tässä minä tulen mukaan ja siivoan sotkun.
523
01:16:08,851 --> 01:16:12,479
Hitto. Hei, kulta.
524
01:18:34,329 --> 01:18:38,375
Olit isäsi kuollessa vasta poikanen.
525
01:18:38,458 --> 01:18:42,963
Yritin täyttää hänen jättämänsä aukon.
526
01:18:43,046 --> 01:18:48,135
Usein tunnen epäonnistuneeni.
-Ei, eversti.
527
01:18:48,218 --> 01:18:54,433
Olit aina tukenani.
-Olin ylpeä sinusta. Koulutuksestasi.
528
01:18:55,559 --> 01:19:00,731
Harvardin tutkinto hyvillä arvosanoilla.
Yritystalouden tutkinto.
529
01:19:02,357 --> 01:19:05,194
Mitä tapahtui?
530
01:19:05,277 --> 01:19:09,990
Äiti kuoli. Elämä osoittautui
kynttiläksi tyhjällä käytävällä.
531
01:19:10,073 --> 01:19:16,455
Hän oli pyhimys. Ja Jumala
riisti hänet kuin kenet tahansa.
532
01:19:16,538 --> 01:19:21,585
Kuinka Becker sai tietää
minun antaneen tappokäskyn?
533
01:19:26,340 --> 01:19:30,969
En tiedä.
-Älä valehtele.
534
01:19:35,849 --> 01:19:38,519
Anteeksi.
535
01:19:42,564 --> 01:19:45,692
Olet menettänyt otteen.
536
01:19:45,776 --> 01:19:49,780
Onneksi sinulla ei ole vaimoa tai lapsia.
537
01:19:53,408 --> 01:19:55,911
{\an8}Se tekee tästä helpompaa.
538
01:19:58,747 --> 01:20:03,919
Miksi, eversti?
En minä tästä laula.
539
01:20:16,390 --> 01:20:21,061
Mitä kahvissa oli?
-Sekin helpottaa asiaa.
540
01:20:22,646 --> 01:20:25,399
Käteni eivät liiku.
541
01:20:38,912 --> 01:20:43,959
Olet hyvä poika.
Tämä on meitä kahta isompi juttu.
542
01:20:45,377 --> 01:20:48,422
Minun tulee sinua ikävä.
543
01:20:59,433 --> 01:21:04,730
Minä pyhitän tämän paikan puutarhassa.
544
01:21:07,983 --> 01:21:12,529
{\an8}Polta hänen vaatteensa.
-Kyllä, eversti. Kyllä vain.
545
01:21:46,188 --> 01:21:49,316
Tuntuuko hyvältä tappaa nainen?
546
01:21:50,776 --> 01:21:54,863
Herra Becker, oletan?
547
01:21:54,947 --> 01:21:57,950
Panen sinut kärsimään.
548
01:21:59,743 --> 01:22:02,746
Hyvä on.
549
01:22:10,754 --> 01:22:14,258
Taisi tulla pattitilanne.
550
01:22:14,341 --> 01:22:18,971
Tähtäämme toisiamme.
551
01:22:19,054 --> 01:22:22,140
Paras rauhoittua.
552
01:22:24,059 --> 01:22:28,772
Aion soittaa puhelun.
553
01:22:28,856 --> 01:22:34,611
Henkilö langan toisessa päässä
auttaa ymmärtämään.
554
01:22:34,695 --> 01:22:36,738
Okei.
555
01:22:46,707 --> 01:22:52,212
Herra Becker vaikuttaa suuttuvan,
kun hänet tappaa.
556
01:22:52,296 --> 01:22:56,592
Hän on täällä ja osoittaa aseella.
557
01:22:56,675 --> 01:23:00,721
Kannattaisi ehkä puhua hänelle.
558
01:23:00,804 --> 01:23:04,892
Laske se siihen.
-Selvä. Ole hyvä.
559
01:23:16,153 --> 01:23:20,282
Kuka siellä?
-Kaikki läheisesi tuntuvat kuolevan.
560
01:23:20,365 --> 01:23:23,368
Burns?
-Vaimosi Sarah.
561
01:23:23,452 --> 01:23:29,833
Paskiainen.
-Camila ja nyt Tatiana.
562
01:23:29,917 --> 01:23:32,586
Mitä sinä puhut?
563
01:23:33,879 --> 01:23:37,216
Becker...
-Tatiana?
564
01:23:37,299 --> 01:23:40,594
Mitä tämä on?
-Tatiana?
565
01:23:43,388 --> 01:23:48,393
Voit vielä pelastaa hänet.
-Kusipää.
566
01:23:50,896 --> 01:23:56,818
Järjestetään vaihto.
Anna varastamasi miljoona,
567
01:23:56,902 --> 01:24:01,031
niin saat tytön ehjänä takaisin.
568
01:24:16,922 --> 01:24:20,217
Mitä helvettiä nyt?
-Käske Burnsin päästää hänet.
569
01:24:20,300 --> 01:24:22,344
Kenet?
-Tatianan.
570
01:24:22,427 --> 01:24:26,014
Kälysikö? Mitä hänestä?
-Kuuntele, John.
571
01:24:26,098 --> 01:24:31,061
Hän käski palauttaa Justinesin miljoonan,
tai tappaa hänet.
572
01:24:31,144 --> 01:24:35,566
Miksi Tatiana on täällä?
-En tiedä. Neuvoisin maksamaan.
573
01:24:35,649 --> 01:24:39,152
Maksamaan? Anna minun tappaa hänet.
574
01:24:39,236 --> 01:24:42,781
Ei. Hanki ensin Tatiana takaisin
ja hoitele hänet sitten.
575
01:24:42,865 --> 01:24:47,119
En luota häneen.
-Se on viisasta. Minä tulen mukaan.
576
01:24:47,202 --> 01:24:52,249
Milloin olit viimeksi kentällä?
-Liian kauan sitten. Olen ruosteessa.
577
01:25:02,676 --> 01:25:07,973
Haluatko olla syötti vai koukku?
-No, kaipa se on minun vuoroni.
578
01:25:25,991 --> 01:25:32,080
Muista osua päähän.
Puhun itselleni.
579
01:25:32,164 --> 01:25:36,168
Muista katkaista niska
iskettyäsi puukolla.
580
01:25:36,251 --> 01:25:38,587
Laske maahan. Siistiä.
581
01:25:49,848 --> 01:25:53,101
Pidätkö meitä silmällä?
582
01:26:31,348 --> 01:26:37,062
Stark vie sinut turvaan.
-Hyvä, että olet kunnossa. Hauska nähdä.
583
01:26:37,145 --> 01:26:43,652
Hauska tulla nähdyksi.
-Huumori tallella. Kyllä sinä tokenet.
584
01:26:43,735 --> 01:26:45,988
Haluatko suklaata?
585
01:26:49,533 --> 01:26:54,246
Huhuttiin, että Burns
pelasi kaksoispeliä CIA:n rahoilla.
586
01:26:54,329 --> 01:26:58,584
Päämaja oli kuunnellut
hänen puhelintaan puoli vuotta.
587
01:26:58,667 --> 01:27:05,424
Hän on Justinesin kaveri. Menee
Justinesin tilalle Chiriquiin huomenna.
588
01:27:05,507 --> 01:27:10,095
Turvatalo on 500 metrin päässä tilasta.
Hän ajaa autolla, sinä lennät.
589
01:27:10,179 --> 01:27:14,141
Yksi miehistäni hakee sinut Chiriquista
ja vie sinne.
590
01:27:14,224 --> 01:27:19,354
Katson, että vartijoilla on vapaailta,
loppu on kiinni sinusta.
591
01:27:19,438 --> 01:27:21,648
Minä hoidan.
592
01:27:23,275 --> 01:27:28,697
Tämä on tärkeää.
Kun olet saanut rahat, sytytä valot.
593
01:27:28,780 --> 01:27:34,328
Käske Burnsin palata samaa tietä,
odota 20 minuuttia ja lähde kentälle.
594
01:27:34,411 --> 01:27:38,415
Kone odottaa sinua paluumatkalle.
595
01:27:47,925 --> 01:27:50,219
Herra Burns.
596
01:27:50,302 --> 01:27:54,139
Istu.
Laitoin tuolin valmiiksi.
597
01:27:57,726 --> 01:28:03,815
Onko asetta?
-Ei, mutta kuskilla on. Autossa.
598
01:28:07,319 --> 01:28:11,365
Vedä laukku tuolin eteen
vasemmalla kädellä.
599
01:28:16,703 --> 01:28:20,374
Hyvä. Työnnä
laukku tänne oikealla jalalla.
600
01:28:26,672 --> 01:28:32,803
Vaikka haluaisin tappaa sinut,
käskyni on toinen. Joten ala vetää.
601
01:28:41,353 --> 01:28:44,982
Herra Burns, yksi juttu vielä.
602
01:28:45,065 --> 01:28:48,151
Jos vielä näen sinut, olet kuollut.
603
01:29:10,048 --> 01:29:12,217
Kiva.
604
01:29:12,301 --> 01:29:18,557
Pidätetäänkö Justines?
-Emme me. Huumekyttäystävälläsi on tiedot.
605
01:29:18,640 --> 01:29:23,812
Hän antaa Panaman hoitaa homman.
-Hitto. Etsitään sitten viskipullo.
606
01:29:23,896 --> 01:29:30,319
Ei vielä. Ensin toimitat kopterin
Mullerille. Sitten alkaa happy hour.
607
01:29:30,402 --> 01:29:34,823
Kun olen toimittanut sen, otan lomaa.
608
01:29:34,907 --> 01:29:39,328
Hyvä. Hyvä niin.
609
01:29:39,411 --> 01:29:43,040
Yksi kysymys, John.
610
01:29:43,123 --> 01:29:45,334
Uskotko sovitukseen?
611
01:29:48,128 --> 01:29:51,089
Se on virheellinen kysymys.
612
01:29:51,173 --> 01:29:57,429
Sovitus edellyttää, että olemme tehneet
syntiä ja että korkeampi voima armahtaa.
613
01:29:59,014 --> 01:30:02,684
Minä en usko kumpaankaan.
614
01:30:05,145 --> 01:30:08,148
On tärkeää antaa itselleen anteeksi.
615
01:30:13,111 --> 01:30:17,074
Nähdään, veli.
-Nähdään, kaveri.
616
01:30:24,414 --> 01:30:27,125
Minun pitää siivota tämä sotku.
617
01:30:38,679 --> 01:30:43,725
Muller sai viimein kopterinsa.
Hän ei tappanut sillä Noriegaa.
618
01:30:43,809 --> 01:30:46,353
Ei tappanut ketään.
619
01:30:46,436 --> 01:30:50,274
Hän teki oikein
ja pelasti sen sijaan 200 perhettä.
620
01:30:50,357 --> 01:30:54,736
Hän oli kai nähnyt
jo tarpeeksi kuolemaa.
621
01:31:26,435 --> 01:31:29,146
Nappasimme Noriegan housut kintuissa.
622
01:31:29,229 --> 01:31:33,108
Takavarikoimme hemmetisti kokaiinia,
rahaa ja viskiä.
623
01:31:33,192 --> 01:31:37,946
No, viski ei kauas päätynyt.
624
01:31:41,450 --> 01:31:44,286
Kuten näkyy, Becker sai vihdoin lomansa.
625
01:31:44,369 --> 01:31:50,000
Romanttinen kävely rannalla
aivan yksin. Hölmö rannalla.
626
01:31:51,043 --> 01:31:55,756
Tekstitys: Sami Siitojoki
51825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.