All language subtitles for Panama.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,531 --> 00:01:26,952
Panaman diktaattori kenraali
Manuel Noriega on kiistÀnyt kaiken.
2
00:05:13,178 --> 00:05:19,518
MikÀÀn ei rokkaa paremmin kuin roistojen
nitistÀminen isÀnmaan puolesta.
3
00:05:20,352 --> 00:05:25,315
Mutta joka keikalla on hintansa,
ja viimeisin oli raskas.
4
00:05:25,399 --> 00:05:31,655
Jos jotakuta tarvittiin vaikeaan
paikkaan, niin hÀntÀ, BeckeriÀ.
5
00:06:08,066 --> 00:06:12,696
Agentin hommissa on se puoli,
ettÀ kohtaa paljon pahiksia.
6
00:06:12,779 --> 00:06:14,698
Kuten nÀmÀ ÀÀliöt.
7
00:06:18,869 --> 00:06:23,790
NÀin meidÀn kesken,
hÀnen oikea nimensÀ oli James McLeod.
8
00:06:23,874 --> 00:06:26,752
Hidastetaanpa tahtia vÀhÀn.
9
00:06:35,636 --> 00:06:38,805
{\an8}SARAH MCLEOD - RAKASTETTU VAIMO
10
00:06:48,565 --> 00:06:54,821
{\an8}
Tiesin, mistÀ hÀnet löytÀÀ. HÀn on
maannut vaimonsa haudalla jo yli vuoden.
11
00:06:54,905 --> 00:06:57,407
Hae, Sam.
12
00:07:13,841 --> 00:07:19,721
Hei, kulta.
-Lutuisa, mutta kuriton. Kuten sinÀ.
13
00:07:25,269 --> 00:07:29,982
MitÀ haluat, John?
-Olisi keikka.
14
00:07:30,065 --> 00:07:34,862
Ei kiinnosta.
-Sarah meni pois yli vuosi sitten.
15
00:07:36,071 --> 00:07:37,823
Ja vitut.
16
00:07:37,906 --> 00:07:44,079
Olet siitÀ asti syyttÀnyt itseÀsi,
ja mikÀs siinÀ. SehÀn oli sinun vikasi.
17
00:07:45,122 --> 00:07:49,042
Mutta jos aiot tehdÀ itsemurhan,
työnnÀ pyssy suuhun ja hoida se.
18
00:07:49,126 --> 00:07:53,922
Voi mennÀ vuosia ennen kuin maksa pettÀÀ.
19
00:07:58,427 --> 00:08:01,305
John, hÀn kuoli,
koska en suojellut hÀntÀ itseltÀni.
20
00:08:03,140 --> 00:08:05,809
Ammatiltani.
21
00:08:07,477 --> 00:08:11,481
HĂ€n oli viaton.
22
00:08:12,983 --> 00:08:15,485
Asetin hÀnet vaaraan.
23
00:08:16,820 --> 00:08:20,240
Jotenkin tulin huijanneeksi
hÀneltÀ elÀmÀn.
24
00:08:21,992 --> 00:08:26,830
EnkÀ ole saanut kostaa sitÀ.
-Se ei ole totta. Ei ole.
25
00:08:26,914 --> 00:08:31,043
Me jÀljitimme ja tapoimme ne kolme.
-Et sinÀ tajua.
26
00:08:31,126 --> 00:08:34,922
Minun piti saada tappaa heidÀt. Minun.
27
00:08:35,005 --> 00:08:37,424
YmmÀrrÀn kyllÀ.
28
00:08:37,508 --> 00:08:42,554
Sinun onneksesi kaitselmus
laittoi vastalÀÀkkeen myrkyn lÀhelle.
29
00:08:42,638 --> 00:08:46,015
Jos kaipaat tarkoitusta elÀmÀÀsi,
kaukana tÀÀltÀ.
30
00:08:46,099 --> 00:08:50,062
LĂ€mmin ilmasto, hiekkarantoja ja palmuja.
31
00:08:50,145 --> 00:08:54,232
Muistatko, kun myit sen
maihinnousualuksen, jossa oli reikÀ?
32
00:08:54,316 --> 00:08:58,695
Panamassako?
-Panamassa.
33
00:08:58,779 --> 00:09:03,951
Tule Nellisin luo yhdeksÀltÀ maanantaina,
niin kerromme lisÀÀ.
34
00:09:04,034 --> 00:09:09,706
Turha pidÀttÀÀ hengitystÀ.
-Kunnes tulen siniseksi.
35
00:09:09,790 --> 00:09:13,669
Sanotaan kymmeneltÀ.
Oikeasti, Sam. MissÀ sinÀ olet?
36
00:10:04,511 --> 00:10:07,681
KÀly kÀy aina vÀlillÀ katsomassa.
37
00:10:07,764 --> 00:10:12,394
Varmaankin ainoa syy,
miksi hÀn on vielÀ elossa.
38
00:10:22,154 --> 00:10:25,574
Sain sinut sentÀÀn nauramaan.
39
00:10:34,833 --> 00:10:36,877
Juo siitÀ.
40
00:10:42,841 --> 00:10:45,385
Muistatko tÀmÀn?
41
00:10:49,014 --> 00:10:51,850
NÀytÀmme niin onnellisilta.
42
00:10:55,979 --> 00:10:58,982
Voisit kaivata suihkua.
43
00:11:22,798 --> 00:11:24,591
{\an8}NELLISIN LENTOTUKIKOHTA
44
00:11:44,945 --> 00:11:48,490
Onko Becker oikea kaveri?
LÀhetÀmme partiolaisen ilotaloon.
45
00:11:48,574 --> 00:11:52,411
HÀn on parhaamme. HÀn pÀrjÀÀ hienosti.
46
00:11:52,494 --> 00:11:58,041
En sanoisi partiolaiseksi. Kansio
on kuin kansainvÀlinen rikosrekisteri.
47
00:11:58,125 --> 00:12:01,211
HÀn on omapÀinen ja itsepintainen.
Voi kyseenalaistaa kÀskyt.
48
00:12:01,295 --> 00:12:05,966
Totta, hÀn ei kunnioita esimiehiÀÀn,
mutta eikös se ole hyvÀ?
49
00:12:06,049 --> 00:12:09,344
Mutta jos hÀn alkaa sooloilla,
en halua verta kÀsiini.
50
00:12:09,428 --> 00:12:12,431
Verta? Etkö kÀytÀ ihovoidetta?
51
00:12:12,514 --> 00:12:19,313
ĂlĂ€ huoli, Burns. MeidĂ€n tekomme
Vietnamissa eivÀt unohdu kuitenkaan.
52
00:12:19,396 --> 00:12:23,233
Cyn, eikö lentosi jo lÀhde?
-HyvÀt herrat.
53
00:12:23,317 --> 00:12:26,653
Buen viaje.
-Gracias.
54
00:12:36,205 --> 00:12:39,291
Moi, kaveri.
-Stark.
55
00:12:39,374 --> 00:12:42,836
TÀssÀ Hank Burns,
Washingtonin SOCOMista.
56
00:12:42,920 --> 00:12:47,508
HĂ€n on apunasi.
-MennÀÀn asiaan. MikÀ osuutesi on?
57
00:12:47,591 --> 00:12:51,345
Heti kÀttelyssÀ huomaa, ettÀ olet kusipÀÀ.
58
00:12:51,428 --> 00:12:55,557
{\an8}Et ole ainoa merijalkavÀen mies.
-NÀyttÀisit olevan 0141.
59
00:12:55,641 --> 00:12:58,310
{\an8}0141: hallintotaso
60
00:12:58,393 --> 00:13:00,687
Olitko maahanlaskujoukoissa?
-YlpeÀ siitÀ.
61
00:13:00,771 --> 00:13:06,527
Riidat ovat kivoja, mutta nyt olisi töitÀ.
Gung-Ho, semper fi ja muita iskulauseita.
62
00:13:08,987 --> 00:13:12,658
Anna minÀ hoidan hommani
ja pidÀ tuo CIA-wannabe kaukana.
63
00:13:12,741 --> 00:13:17,454
No niin, nyt ollaan ystÀvystytty.
Asia menee nÀin.
64
00:13:17,538 --> 00:13:19,915
Iran-Contra-hÀssÀkÀn jÀlkeen
65
00:13:19,998 --> 00:13:25,879
Panaman Port Sherman on CIA:n vÀylÀ
toimittaa Contrille aseita Nicaraguaan.
66
00:13:25,963 --> 00:13:31,385
Noriega on alkanut horjua. Kokaiini
ja viina tekevÀt hÀnet arvaamattomaksi.
67
00:13:31,468 --> 00:13:36,473
{\an8}Panamaa hallinnoi eversti
Marcos Justines. YstÀvÀ, hyvin luotettava.
68
00:13:36,557 --> 00:13:40,727
{\an8}Bolandin lisÀys estÀÀ Yhdysvaltoja
myymÀÀn aseita suoraan Contrille.
69
00:13:40,811 --> 00:13:44,565
CIA etsii jatkuvasti uusia tapoja
rahoittaa heitÀ.
70
00:13:44,648 --> 00:13:48,944
EnsimmÀinen askel on ostaa
venÀlÀinen helikopteri.
71
00:13:49,027 --> 00:13:52,322
Burns tietÀÀ, mistÀ saa
venÀlÀistÀ armeijamateriaalia.
72
00:13:52,406 --> 00:13:58,328
Valtuuksinesi ja lupinesi
olet oikea mies hankkimaan kopterin.
73
00:13:58,412 --> 00:14:01,665
Helppoa kuin heinÀnteko? Ei. MinÀ selitÀn.
74
00:14:01,748 --> 00:14:07,004
USA:n ystÀvÀt haluavat tappaa yhden hepun,
ja haluavat siihen venÀlÀiskopterin.
75
00:14:07,087 --> 00:14:11,967
Okei? Ajatus on meistÀ hyvÀ,
joten tarjoamme kopterin.
76
00:14:12,050 --> 00:14:17,681
{\an8}MyyjÀ on Noriega. Kommunisti,
joka haluaa 10 milliÀ Sveitsin-tililleen.
77
00:14:17,764 --> 00:14:20,225
Et voi olla tosissasi.
78
00:14:20,309 --> 00:14:24,521
Contrat haluavat kopterin. Saamme
vaihdossa neuvostoaseita ja tietoja.
79
00:14:24,605 --> 00:14:29,526
Ostamme siis kopterin Noriegalta ja
tapamme sitten sillÀ hÀnet? Kiva ironia.
80
00:14:29,610 --> 00:14:32,196
Tiesin, ettÀ tykkÀisit.
81
00:14:32,279 --> 00:14:35,532
Yhteysmiehemme, jolta
haemme kopterin, on Panamassa.
82
00:14:35,616 --> 00:14:39,036
SiinÀ menee pari viikkoa,
turistiviisumi ei riitÀ.
83
00:14:39,119 --> 00:14:43,874
{\an8}Tarvitsen oikean työn.
-Olet Casinos Nationalen konsultti.
84
00:14:43,957 --> 00:14:48,587
{\an8}Nostat katetta ja houkuttelet luusereita.
Me autamme.
85
00:14:48,670 --> 00:14:53,383
Saako kysyÀ, onko se laillista?
-Toki. Lakimiesten hyvÀksymÀ.
86
00:14:53,467 --> 00:14:56,678
Onko se ongelma?
87
00:14:56,762 --> 00:15:02,392
Maksakaa, niin toimin. SimppeliÀ.
-Mutta sinulla on mielipiteitÀ.
88
00:15:02,476 --> 00:15:06,063
NÀhdÀÀn, Stark.
-Vain hyviÀ.
89
00:15:06,146 --> 00:15:09,566
No niin, kavereita. Mahtavaa.
90
00:15:15,989 --> 00:15:19,535
{\an8}
Kun olet asettunut,
tapaat Enrique Rodriguezin.
91
00:15:19,618 --> 00:15:23,705
{\an8}
IsÀ oli valtion virkamies
ja kuoli Enriquen ollessa 12.
92
00:15:23,789 --> 00:15:28,460
HyvÀt verkostot. Harvardin koulutus.
Marcos Justines on hÀnen kummisetÀnsÀ.
93
00:15:28,544 --> 00:15:32,673
{\an8}
HÀnen setÀnsÀ on Billy Ford,
Noriegan vastustaja vaaleissa.
94
00:15:32,756 --> 00:15:38,846
Enrique toimii vÀlittÀjÀnÀ kaupassa.
HÀn sai miljoonan kÀsirahaa.
95
00:15:38,929 --> 00:15:43,183
Mutta se pöljÀ on varmasti
jo törsÀnnyt kaiken koksuun ja huoriin.
96
00:15:51,400 --> 00:15:53,610
MinÀ olen Becker.
97
00:15:53,694 --> 00:15:59,366
{\an8}MinÀ vien teidÀt herra Rodriguezin luo.
-PitÀÀ ensin kirjautua hotelliin.
98
00:15:59,449 --> 00:16:03,287
Sama paikka.
-Ei, minÀ kannan.
99
00:16:03,370 --> 00:16:08,959
Se on minun työtÀni.
-Gracias.
100
00:16:53,962 --> 00:16:57,758
Herra Becker.
-Herra Rodriguez. Hauska tavata.
101
00:16:57,841 --> 00:17:02,638
Hauska tavata. Istukaa.
-Kiitos.
102
00:17:04,848 --> 00:17:09,102
YstÀvÀni sanovat Enrique.
Odotan sinun tekevÀn samoin.
103
00:17:09,186 --> 00:17:11,396
SelvÀ.
104
00:17:11,480 --> 00:17:15,567
Miksi sinua sanotaan?
-Beckeriksi.
105
00:17:15,651 --> 00:17:20,030
EntÀ tyttöystÀvÀt?
-Beckeriksi.
106
00:17:20,113 --> 00:17:25,202
Se on helppoa.
TÀssÀ kihlattuni Valentina.
107
00:17:25,285 --> 00:17:26,954
Mucho gusto.
108
00:17:27,037 --> 00:17:31,375
Kulta, herra Becker
puhumme nyt liikeasioista.
109
00:17:31,458 --> 00:17:34,169
NÀhdÀÀn myöhemmin.
110
00:17:41,552 --> 00:17:46,098
Enrique, hÀn on upea nainen.
-LehmÀ.
111
00:17:48,141 --> 00:17:51,478
TykkÀÀtkö paikasta?
-Se on ihan kiva.
112
00:17:51,562 --> 00:17:55,566
Pablo, jÀtÀ laukut.
113
00:17:55,649 --> 00:17:58,402
Sinun.
-Kiitos.
114
00:17:58,485 --> 00:18:02,948
Puhutaanko helikoptereista?
115
00:18:06,243 --> 00:18:10,038
Myöhemmin. En yleensÀ puhu
liikeasioista nÀin myöhÀÀn pÀivÀllÀ.
116
00:18:11,290 --> 00:18:16,086
Mutta meillÀ on paljon aikaa
pitkÀveteisiin keskusteluihin.
117
00:18:16,170 --> 00:18:19,756
Ota rennosti.
Sophia!
118
00:18:22,593 --> 00:18:26,722
TÀmÀ on Sophia, kihlattuni.
119
00:18:28,390 --> 00:18:31,018
HyvÀ homma.
120
00:18:31,101 --> 00:18:36,982
Hauska tavata.
-Me puhumme tÀssÀ liikeasioista.
121
00:18:37,065 --> 00:18:40,027
NÀhdÀÀnkö myöhemmin altaalla?
122
00:18:45,908 --> 00:18:48,202
Tule.
123
00:18:49,286 --> 00:18:53,916
Panamalla on tarjota paljon
sinunlaisellesi miehelle.
124
00:18:53,999 --> 00:18:55,751
Asetu kodiksi.
125
00:18:57,127 --> 00:19:01,340
Nauti. Bisnekset sitten ajallaan.
Juotavaa?
126
00:19:01,423 --> 00:19:05,010
Viskiryyppy kyllÀ maistuisi.
127
00:19:14,603 --> 00:19:16,146
Kippis.
128
00:19:20,359 --> 00:19:23,070
Oi, Isabella.
129
00:19:25,656 --> 00:19:30,118
MinÀ pidin 70-lukua seksikkÀÀnÀ,
mutta 80-lukua ei voita mikÀÀn.
130
00:19:32,704 --> 00:19:37,209
Cosita. Isabella, tÀssÀ herra Becker.
131
00:19:37,292 --> 00:19:41,213
Becker,
tÀssÀ kihlattuni Isabella.
132
00:19:45,217 --> 00:19:47,970
Hauska...
133
00:19:57,271 --> 00:20:01,525
Olet onnenpekka.
-Tervetuloa.
134
00:20:09,616 --> 00:20:12,619
James McLeod.
135
00:20:12,703 --> 00:20:17,666
MitÀ sanoit?
-James McLeod.
136
00:20:18,917 --> 00:20:21,920
Se minÀ olin viimeksi lukiossa.
Kuka sinÀ olet?
137
00:20:22,004 --> 00:20:26,466
Brooklyn Rivera.
IsÀni oli Dodgers-fani.
138
00:20:28,177 --> 00:20:31,263
Kuulutko Contriin?
-Sanomme mieluummin Commandos.
139
00:20:31,346 --> 00:20:37,686
Vastavallankumous palauttaisi
sandinisteja edeltÀneen hallituksen.
140
00:20:37,769 --> 00:20:42,774
SitÀ emme todellakaan halua.
-Tulitko puhumaan kopterista?
141
00:20:42,858 --> 00:20:47,029
En voi tehdÀ kauppoja ilman esimieheni
Steadman Fagoth Mullerin lupaa.
142
00:20:47,112 --> 00:20:53,035
Steadman Muller?
-Steadman Fagoth on tarkka nimestÀÀn.
143
00:20:53,118 --> 00:20:57,289
Lapsena hÀntÀ kiusattiin
toisen nimen takia.
144
00:20:57,372 --> 00:21:01,835
HĂ€n hakkasi kaikki naureskelijat
ja pakotti sanomaan koko nimen.
145
00:21:01,919 --> 00:21:05,547
Kuulostaa kusipÀÀltÀ.
146
00:21:05,631 --> 00:21:09,301
Juo oluesi, niin mennÀÀn tapaamaan hÀntÀ.
147
00:21:09,384 --> 00:21:13,222
Jospa nÀhdÀÀn sviitissÀni
puolentoista tunnin pÀÀstÀ.
148
00:21:13,305 --> 00:21:18,435
Nyt et ymmÀrrÀ.
Minulla on kone odottamassa.
149
00:21:18,519 --> 00:21:23,857
Kone?
-PuolustusministeriöstÀ. Burns odottaa.
150
00:21:25,275 --> 00:21:28,779
Vastahan minÀ laskeuduin. Minne menemme?
151
00:21:30,364 --> 00:21:32,658
Miamiin.
152
00:21:49,716 --> 00:21:54,429
Turvataloon Little Havanassa?
-Ei sinne.
153
00:21:55,097 --> 00:21:58,016
TÀstÀ sinÀ tykkÀÀt.
154
00:22:03,105 --> 00:22:04,231
KÀÀnny tÀstÀ.
155
00:22:08,443 --> 00:22:13,323
Jos viet minut turvataloon,
paras laittaa huppu pÀÀhÀni.
156
00:22:13,407 --> 00:22:16,994
Sinulla on valtuudet tÀhÀn.
157
00:22:44,021 --> 00:22:47,357
Kieli ulos, ole hyvÀ.
-MitÀ?
158
00:22:47,441 --> 00:22:51,987
Kieli ulos, ole hyvÀ.
-Ei kiitos.
159
00:22:52,905 --> 00:22:57,743
TiibetissÀ se on perinteinen tervehdys,
josta nÀkee, onko vieraalla pahat aikeet.
160
00:22:57,826 --> 00:23:01,663
Onko sinulla pahat aikeet, Becker?
161
00:23:01,747 --> 00:23:04,374
Jatkuvasti.
162
00:23:10,047 --> 00:23:13,800
Amerikassa kÀtellÀÀn. Niin se toimii.
163
00:23:13,884 --> 00:23:17,513
Luja kÀdenpuristus, mutta ei liian luja.
HyvÀ.
164
00:23:17,596 --> 00:23:22,559
Jos puristaa liian lujaa, voi olla
salattavaa, ja se herÀttÀÀ epÀilyt.
165
00:23:22,643 --> 00:23:26,271
Kuulostat vainoharhaiselta.
-Anna olla, hÀn on puolellamme.
166
00:23:26,355 --> 00:23:31,610
Ei se mitÀÀn. Sanot, mitÀ ajattelet.
-Niin.
167
00:23:31,693 --> 00:23:35,989
Ei tule kommunikaatiovaikeuksia.
-Ei tule.
168
00:23:36,073 --> 00:23:40,244
Ole hyvÀ ja istu.
-Kiitos.
169
00:23:43,330 --> 00:23:47,042
Kuulin, ettÀ haluat neuvostoliittolaisia
kommunikointivÀlineitÀ.
170
00:23:47,125 --> 00:23:50,337
Niin paljon kuin vain riittÀÀ.
-EntÀ vaihdossa?
171
00:23:50,420 --> 00:23:55,342
Neuvostohelikopteri.
-Tuon halusinkin kuulla.
172
00:23:55,425 --> 00:23:58,679
MitÀ hyödytte tÀstÀ?
-Teemme voittoa.
173
00:23:58,762 --> 00:24:04,601
Sekö on ainoa syy?
-Onko muita syitÀ?
174
00:24:14,987 --> 00:24:19,366
IsÀ ja Àiti. Vanhempani.
175
00:24:21,034 --> 00:24:24,872
Sandinistit tulivat keskellÀ yötÀ,
176
00:24:24,955 --> 00:24:28,500
herÀttivÀt ja ampuivat.
177
00:24:29,209 --> 00:24:32,629
Ja vaimoni ja tyttÀreni.
178
00:24:32,713 --> 00:24:36,800
Noriega antoi kÀskyn tappaa heidÀt.
179
00:24:36,884 --> 00:24:42,931
Sotilaat raiskasivat 12-vuotiaan tyttÀreni
vaimoni silmien edessÀ.
180
00:24:44,600 --> 00:24:49,438
Ampuivat molempia kasvoihin
ja heittivÀt ojaan.
181
00:24:49,521 --> 00:24:53,692
Syy on minun,
en ollut suojelemassa heitÀ.
182
00:24:53,775 --> 00:24:56,486
Otan osaa.
183
00:24:56,570 --> 00:25:01,158
Kuinka monta sandinistia tapammekin,
se ei koskaan riitÀ.
184
00:25:01,241 --> 00:25:07,581
Minulla on 3 000 miestÀ Rus Rus -vuorella.
185
00:25:07,664 --> 00:25:10,918
He haluavat vain tappaa sandinisteja.
186
00:25:11,001 --> 00:25:16,715
HeitÀ ei kiinnosta demokratia, kuten
USA vÀittÀÀ. He eivÀt tiedÀ, mitÀ se on.
187
00:25:16,798 --> 00:25:21,595
He haluavat vain kostoa
samasta syystÀ kuin minÀ.
188
00:25:22,721 --> 00:25:24,973
YmmÀrrÀn.
189
00:25:25,057 --> 00:25:28,852
Huomenna menet Hondurasiin
Brooklynin kanssa.
190
00:25:28,936 --> 00:25:34,233
Pakolaisleirillemme.
Silloin ehkÀ viimein ymmÀrrÀt, Becker.
191
00:26:04,888 --> 00:26:09,643
TÀÀllÀ on paljon lapsia.
Perheet ovat hajonneet.
192
00:26:09,726 --> 00:26:15,566
MitÀ tapahtui?
-IsÀt ja Àidit on tapettu.
193
00:27:46,865 --> 00:27:48,325
Hola.
194
00:27:52,329 --> 00:27:56,625
Voit istua hÀnen viereensÀ.
195
00:27:56,708 --> 00:27:59,837
YstÀvÀ.
196
00:28:12,099 --> 00:28:16,520
He viilsivÀt isÀni vatsan auki
ja jÀttivÀt vuotamaan kuiviin.
197
00:28:20,065 --> 00:28:24,111
Ja sanoivat Àidilleni,
ettÀ voimme mennÀ.
198
00:28:27,906 --> 00:28:32,035
Kun lÀhdimme, he ampuivat hÀntÀ selkÀÀn.
199
00:28:34,204 --> 00:28:36,290
MinÀ pÀÀsin pakoon.
200
00:28:41,170 --> 00:28:46,175
Sitten he vÀittivÀt, ettÀ
hÀnet tapettiin pakoyrityksen takia.
201
00:29:15,996 --> 00:29:20,292
Kuinka voin auttaa?
-Toimita se helikopteri.
202
00:29:22,044 --> 00:29:28,383
SillÀ vÀlin
voit auttaa tappamaan roistoja.
203
00:29:59,248 --> 00:30:01,542
Comandente.
204
00:30:07,381 --> 00:30:12,177
Herra Becker, kaikki hyvin?
-Hyvin on.
205
00:30:12,261 --> 00:30:14,096
SelvÀ, mennÀÀn.
206
00:30:49,590 --> 00:30:54,803
PidÀtkö rockista?
-PidÀn Willie Nelsonista.
207
00:30:54,887 --> 00:30:59,183
Teemme sinusta rock-fanin.
-Tuskinpa.
208
00:31:03,937 --> 00:31:07,566
Tervetuloa viidakkoon!
209
00:32:20,097 --> 00:32:23,642
MenkÀÀ vain. Vauhtia.
210
00:32:26,979 --> 00:32:30,816
MitÀ helvettiÀ sinÀ puuhaat?
211
00:32:40,200 --> 00:32:43,537
Tapoit juuri lÀÀkÀrin ja siviilin.
212
00:32:43,620 --> 00:32:48,166
Ettekö te jenkit vihaa bolsevikkeja?
213
00:32:48,250 --> 00:32:52,671
Kuulostat siviililtÀ.
Oletko edes sotilas?
214
00:32:54,256 --> 00:32:58,802
Onko tÀmÀ hoitsu?
Katsopa hÀntÀ.
215
00:32:58,886 --> 00:33:01,221
Ja entÀs tÀmÀ tohtori?
216
00:33:06,977 --> 00:33:13,400
He olisivat tappaneet heti, kun kÀÀnnyt.
Kai tajuat nyt, millaista sotaa tÀmÀ on?
217
00:33:17,696 --> 00:33:22,409
Tuo se kopteri,
jos haluatte vÀlineenne.
218
00:33:54,733 --> 00:33:58,654
{\an8}
Jackie Cordoza
oli Panaman suurin kasinonomistaja.
219
00:33:58,737 --> 00:34:02,282
Ihan kaikin tavoin.
220
00:34:02,366 --> 00:34:07,412
Herra Cordoza.
-Herra Becker, hauska viimein nÀhdÀ.
221
00:34:07,496 --> 00:34:12,042
Becker, sinut palkattiin
kasvattamaan Casinos Nationalin tuottoja.
222
00:34:12,125 --> 00:34:16,463
Ja kenraali odottaa tuloksia.
-Teen parhaani.
223
00:34:16,547 --> 00:34:23,469
Tutustu toimintaan, mutta hyvÀ neuvo:
ÀlÀ liian tarkasti.
224
00:34:23,554 --> 00:34:26,389
Miten viikonloppu meni?
-Oli idyllistÀ.
225
00:34:26,473 --> 00:34:31,103
Hienoa. NÀytÀn vÀhÀn paikkoja.
Saatte opastetun kierroksen.
226
00:34:52,958 --> 00:34:55,793
Enriquen tapaiset huumediilerit
227
00:34:55,878 --> 00:34:59,590
vastaavat aina jollekulle,
jolla on vielÀ enemmÀn munaa.
228
00:34:59,672 --> 00:35:04,511
Ja sitÀ löytyy everstiltÀ.
Eversti Marcus Justines.
229
00:35:04,594 --> 00:35:08,182
Panaman toisiksi vaikutusvaltaisin mies
Noriegan jÀlkeen.
230
00:35:09,933 --> 00:35:15,981
Hauska nÀhdÀ.
-Eversti Justines. Tule sisÀÀn.
231
00:35:19,276 --> 00:35:23,864
Hauska nÀhdÀ. Samppanjaa?
-Toki.
232
00:35:25,365 --> 00:35:28,452
Ole hyvÀ.
233
00:35:28,535 --> 00:35:32,372
No niin.
234
00:35:32,456 --> 00:35:38,754
MitÀ aikeita illalle?
-NiitÀhÀn on joka illalle.
235
00:35:38,837 --> 00:35:42,841
Totta kai.
Ja aina niihin liittyy naisia.
236
00:35:44,259 --> 00:35:47,471
On aika maksaa taas Cardozalle.
237
00:35:47,554 --> 00:35:53,060
El Gordolle?
-Niin, lÀskille, kuten sinÀ sanot.
238
00:35:55,729 --> 00:35:59,233
Kiinnostaisiko uhkapeli?
-Toki.
239
00:35:59,316 --> 00:36:02,402
HyvÀ. Menen illalla kasinolle.
240
00:36:03,946 --> 00:36:08,116
100 000. Muista hÀvitÀ kaikki.
241
00:36:09,535 --> 00:36:14,039
{\an8}TÀssÀ hieman vaivanpalkkaa.
242
00:36:21,880 --> 00:36:24,049
Kiitos, eversti.
243
00:36:24,132 --> 00:36:28,512
Helikopterikauppa.
MinÀ saanen tavallisen siivuni.
244
00:36:30,138 --> 00:36:36,311
Siivun. Koko eturuuan.
245
00:36:36,395 --> 00:36:41,984
He siirsivÀt miljoonan ennakkoa.
Saat kaiken kÀteisenÀ. Kaiken.
246
00:36:45,279 --> 00:36:51,410
Hienoa. Kerropa. Aiotko kiduttaa
BeckeriÀ, kuten muitakin asiakkaita?
247
00:36:51,493 --> 00:36:56,373
Kuten aina, tiristÀn hÀnestÀ enemmÀn rahaa
kuin hÀn on valmis maksamaan.
248
00:36:56,456 --> 00:37:02,004
Hyödymme molemmat lisÀtienesteistÀ,
eversti.
249
00:37:02,087 --> 00:37:04,923
Kippis, eversti.
-Kippis,
mi chiquillo.
250
00:37:05,007 --> 00:37:08,010
Aina ilo.
251
00:37:11,013 --> 00:37:16,185
{\an8}Herra Becker.
-HuumekyttÀ vai CIA-agentti?
252
00:37:20,022 --> 00:37:22,983
HuumekyttÀ. Istu.
253
00:37:25,736 --> 00:37:30,365
Tunnenko sinut?
-PitÀisi. Voimme auttaa toisiamme.
254
00:37:30,449 --> 00:37:34,494
EntÀ ellen kaipaa apua?
-Stark ajatteli sinun kaipaavan.
255
00:37:34,578 --> 00:37:40,042
Sinulla on kolmannen asteen valtuudet,
olisit meille arvokas voimavara.
256
00:37:40,125 --> 00:37:46,298
Kasinolla liikkuu paljon rahaa. Tarvitsen
siitÀ todisteita, ja sinÀ voit sen hoitaa.
257
00:37:46,381 --> 00:37:52,179
MitÀ todisteita?
-Kasinoilla pestÀÀn tukuittain rahaa.
258
00:37:52,262 --> 00:37:55,974
Haluan tietÀÀ, minne raha menee.
259
00:37:56,058 --> 00:38:02,689
Onko kyse huumerahoista?
-SillÀ ei ole minulle merkitystÀ.
260
00:38:02,773 --> 00:38:08,695
Eikö DEA jahtaa huumediilereitÀ?
-Haluamme todisteita Noriegaa vastaan.
261
00:38:08,779 --> 00:38:13,742
CIA rahoittaa vastaehdokasta
50 miljoonalla.
262
00:38:13,825 --> 00:38:19,873
Eikö ole sÀÀntöjen vastaista
vaikuttaa toisen maan vaaleihin?
263
00:38:19,957 --> 00:38:26,839
Organisaationi tÀydentÀÀ kuvaa.
KerÀÀmme todisteita Noriegaa vastaan.
264
00:38:26,922 --> 00:38:32,678
Kuinka me sitten autamme toisiamme?
-Ovia aukenee, sinÀ voit hankkia raportit.
265
00:38:32,761 --> 00:38:37,558
MinÀ voin hoitaa sinulle rahaa
ulkomaiselle tilille.
266
00:38:37,641 --> 00:38:43,647
MillÀ muilla tavoin voit auttaa?
-Resursseja on. Tarvitset minua vielÀ.
267
00:38:51,363 --> 00:38:54,783
Paino tuntuu oikealta.
268
00:38:56,702 --> 00:39:01,623
Nelivitosen sarjanumero on koodi.
Paina se mieleen.
269
00:39:01,707 --> 00:39:08,380
Jos tulee ongelmia, soita meille
ja anna numero, niin apua tulee.
270
00:39:08,463 --> 00:39:12,259
Olet avulias, Cynthia.
271
00:39:49,463 --> 00:39:53,258
Teille.
-Haloo?
272
00:40:09,274 --> 00:40:15,656
Enrique, katsoin pelihistoriasi.
Olet todella kehno peluri.
273
00:40:15,739 --> 00:40:21,912
SiitÀ tuskin valitetaan?
-Ei. Kuulin, ettÀ juot samppanjaa.
274
00:40:21,995 --> 00:40:28,168
Totta. Mutta samppanja ei ole
mitÀÀn ilman
chochas.
275
00:40:28,252 --> 00:40:34,633
Jokunen odottaa baarissa. Tule seuraan.
-MiksikÀs ei.
276
00:40:34,716 --> 00:40:37,928
PidetÀÀn vÀhÀn hauskaa.
277
00:40:38,011 --> 00:40:40,722
Puhutaan helikopterista myöhemmin.
278
00:40:42,474 --> 00:40:46,186
Miksi tuollainen mies on yksin?
279
00:40:46,270 --> 00:40:49,064
Odotan kai sinunlaistasi naista.
280
00:41:01,159 --> 00:41:06,498
Camila. Yksi miljoonasta.
281
00:41:13,172 --> 00:41:16,592
Hetkinen, cowboy.
282
00:41:16,675 --> 00:41:21,555
HĂ€nen kanssaan ei kannata.
HĂ€n on vaarallinen.
283
00:41:21,638 --> 00:41:25,767
Kuinka niin?
-YhteyksiÀ vÀÀriin ihmisiin.
284
00:41:25,851 --> 00:41:30,439
Taidat pitÀÀ vaarallisesta elÀmÀstÀ.
-Aina.
285
00:41:30,522 --> 00:41:34,693
Tuntee elÀvÀnsÀ.
-NiinpÀ.
286
00:41:34,776 --> 00:41:37,029
Anna minun sitten elÀÀ.
287
00:42:02,137 --> 00:42:06,433
Olen Becker, entÀ sinÀ?
-Olet kÀnnissÀ.
288
00:42:06,517 --> 00:42:11,813
Niin, mutta en sokea.
289
00:42:11,897 --> 00:42:14,525
Olet todella kaunis.
290
00:42:14,608 --> 00:42:18,946
Ja sinÀ olet komea, mutta silti kÀnnissÀ.
291
00:42:19,029 --> 00:42:22,741
Sen asian voi korjata.
292
00:42:24,660 --> 00:42:30,874
Anna olla. Tuhoan vain elÀmÀsi.
-Se on jo pilalla.
293
00:42:35,045 --> 00:42:40,884
Olet hiukkasen hullu.
-Totta.
294
00:42:40,968 --> 00:42:45,639
Jos haluat terveen miehen,
ota Enrique tuolta.
295
00:42:48,183 --> 00:42:53,897
Nyt erehdyt.
HĂ€n ei tosiaankaan ole terve.
296
00:42:57,025 --> 00:43:01,572
Mutta sen verran fiksu,
ettei vokottele minua.
297
00:43:01,655 --> 00:43:04,616
Taidan siis olla tyhmÀ.
298
00:43:07,911 --> 00:43:10,873
Niin olet.
-Niin.
299
00:43:10,956 --> 00:43:16,837
PidÀn tyhmistÀ miehistÀ. Rikkaista.
-Hitto, nyt aletaan pÀÀstÀ asiaan.
300
00:43:32,936 --> 00:43:35,272
No...
301
00:43:36,565 --> 00:43:40,611
No mitÀ?
-MennÀÀnkö sÀnkyyn?
302
00:43:52,289 --> 00:43:55,375
Hitto, ettÀ olet seksikÀs.
303
00:43:57,002 --> 00:44:01,715
Kaikki pÀÀttyy hyvin, jos pysyt hiljaa.
304
00:44:12,809 --> 00:44:17,356
Ota vÀhÀn hitaammin.
305
00:45:46,862 --> 00:45:48,447
Valmiina?
306
00:45:53,410 --> 00:45:55,871
Jess!
307
00:45:58,874 --> 00:46:01,543
Kun minÀ voitan, kaikki voittavat.
308
00:46:01,627 --> 00:46:05,964
Jotta illasta tulee mielenkiintoisempi...
309
00:46:06,048 --> 00:46:11,345
Kaikki peliin. HeitÀ sinÀ.
-Oikeasti?
310
00:46:21,480 --> 00:46:26,109
Loistavaa. Pelimerkkien
loputtua voimme palata baariin.
311
00:46:26,193 --> 00:46:28,737
Valmiina?
312
00:46:33,283 --> 00:46:37,704
Seksi auttaa pitÀmÀÀn tunteet loitolla.
313
00:46:37,788 --> 00:46:41,667
Seksi ja alkoholi.
314
00:46:41,750 --> 00:46:46,296
NÀytÀ kÀsivartesi.
Onko tuo yksi demoneistasi?
315
00:46:46,380 --> 00:46:51,176
Jengi kotona Kolumbiassa.
-Vai niin. Onko se jo jÀÀnyt taa?
316
00:46:52,636 --> 00:46:55,180
Siksi muutin tÀnne.
317
00:46:55,264 --> 00:47:01,061
Minulla oli unelmia.
Paljon haaveita.
318
00:47:02,938 --> 00:47:05,691
MistÀ?
319
00:47:05,774 --> 00:47:10,404
EttÀ karkaan jonkun kanssa.
320
00:47:13,824 --> 00:47:18,453
Jonkun erityisen.
-No, mitÀ tapahtui?
321
00:47:19,705 --> 00:47:23,792
Kun olin 14, suojelijani osti minut.
322
00:47:23,876 --> 00:47:27,588
Halusinkin tulla myydyksi.
323
00:47:27,671 --> 00:47:31,091
En malttanut odottaa.
324
00:47:32,676 --> 00:47:36,722
Koska mikÀ vain oli
parempaa kuin se elÀmÀ.
325
00:47:36,805 --> 00:47:41,518
IsÀni heitti minut kotoa ja antoi pois
326
00:47:41,602 --> 00:47:44,980
kahdesta lehmÀstÀ ja 500 pesosta.
327
00:47:48,317 --> 00:47:54,281
Kamalaa.
-SiitĂ€ on kauan. ĂlĂ€ huoli.
328
00:47:54,364 --> 00:47:59,912
Olen oppinut selviytymÀÀn
oveluuden ja kroppani avulla.
329
00:48:01,830 --> 00:48:07,252
UlkonÀöstÀ on tullut kauppatavarani.
330
00:48:12,674 --> 00:48:16,720
Yksi kysymys.
331
00:48:16,803 --> 00:48:19,890
Saanko minÀkin tÀstÀ laskun?
332
00:48:19,973 --> 00:48:23,769
Tiesin, ettÀ kysyisit.
333
00:48:25,812 --> 00:48:30,442
Minulla on vapaapÀivÀ.
-Hitto sentÀÀn.
334
00:48:30,526 --> 00:48:36,406
MinÀ voisin karata sinun kanssasi.
-Etkö halua ensin tutustua?
335
00:48:50,712 --> 00:48:53,465
Etkö avaa?
336
00:49:04,017 --> 00:49:06,728
Becker!
337
00:49:06,812 --> 00:49:10,274
Ajat kuulemma moottoripyörÀllÀ.
338
00:49:10,357 --> 00:49:14,653
Jonkin verran.
-Huomenna on elÀmÀsi seikkailu.
339
00:49:14,736 --> 00:49:19,950
Koska tykkÀÀt elÀÀ vaarallisesti.
No, nÀhdÀÀn.
340
00:49:57,613 --> 00:50:00,741
Pieni korjausryyppy.
341
00:50:00,824 --> 00:50:04,036
TÀnÀÀn testataan kykyjÀ.
342
00:50:04,119 --> 00:50:09,374
Minulla on viidakossa esterata.
Katsotaan, pysytkö perÀssÀ.
343
00:50:09,458 --> 00:50:13,212
En pidÀ motocrossista,
enemmÀnkin maantieajosta.
344
00:50:13,295 --> 00:50:18,842
Te jenkit ja Harleyt.
MinÀ nukahtaisin siihen.
345
00:50:18,926 --> 00:50:21,303
Tosimies ajaa maastossa.
346
00:50:21,386 --> 00:50:26,642
Kuule. Jos voitat,
saat pitÀÀ helikopterin.
347
00:50:26,725 --> 00:50:31,855
Muuten myyn sen toiselle.
Sovittu?
348
00:50:48,413 --> 00:50:52,334
Huumediilereille kelpaa myös
luonnolliset huumeet, adrenaliini.
349
00:50:52,417 --> 00:50:56,296
En ole koskaan tavannut ketÀÀn,
joka ei olisi tÀysi sekopÀÀ.
350
00:53:26,321 --> 00:53:32,619
ĂlĂ€ suotta hĂ€peile.
Kukaan ei ole pÀrjÀnnyt nÀin kauan.
351
00:53:32,703 --> 00:53:35,539
MeistÀ tulee hyvÀt ystÀvÀt.
352
00:53:46,717 --> 00:53:50,721
Ei, oikealta. Ai saatana.
353
00:53:50,804 --> 00:53:52,890
Anteeksi.
354
00:53:52,973 --> 00:53:57,603
Enrique on ylimielinen kusipÀÀ.
-Mutta osaa ajaa crossipyörÀÀ.
355
00:54:05,652 --> 00:54:08,739
Haloo?
356
00:54:09,865 --> 00:54:12,117
Vitun kusipÀÀ.
357
00:54:25,380 --> 00:54:29,551
MissÀ Enrique on?
-Makuuhuoneessa.
358
00:54:31,428 --> 00:54:35,390
Enrique. Tule, Enrique.
-Kello on vasta kymmenen.
359
00:54:35,474 --> 00:54:39,853
Ota siitÀ kaunis nainen.
-Muuta työaikojasi.
360
00:54:45,317 --> 00:54:51,782
Maistuuko? 18-vuotiasta
Glenmorangie single maltia.
361
00:54:55,994 --> 00:55:02,376
Kuinka voin auttaa?
-Myytkö kopterin jollekin toiselle?
362
00:55:02,459 --> 00:55:08,090
KyllÀ. HÀvisit kisan, Becker.
363
00:55:08,173 --> 00:55:10,425
KusipÀÀ.
364
00:55:10,509 --> 00:55:15,514
Maksoimme sinulle miljoonan ennakkoa,
jonka olet jo nostanut.
365
00:55:15,597 --> 00:55:20,602
Haluan rahat takaisin.
-KĂ€sirahaa ei voi palauttaa.
366
00:55:20,686 --> 00:55:24,857
Kaiken voi palauttaa. PyydÀn kauniisti.
367
00:55:24,940 --> 00:55:31,154
Kohteliaisuus on ilmaista.
-HyvÀ on, teen tÀmÀn helpoksi.
368
00:55:32,739 --> 00:55:37,369
Joko annat ne rahat, tai minÀ otan ne.
369
00:55:37,452 --> 00:55:43,375
Huorasi kasinolla puhuivat sivu suunsa.
TiedÀn, ettÀ sinulla on tÀÀllÀ rahaa.
370
00:55:43,458 --> 00:55:47,379
NÀytÀ, missÀ ne ovat.
371
00:56:04,271 --> 00:56:09,568
Jep, ne olivat kaiuttimen sisÀllÀ.
Itse piilotin niihin pornoa esiteininÀ.
372
00:56:09,651 --> 00:56:16,033
SiinÀ vitun rahasi.
-HyvÀ. Mene jatkamaan siestaasi.
373
00:56:22,623 --> 00:56:25,751
Toivottavasti tiedÀt, mitÀ teet.
374
00:56:42,809 --> 00:56:47,022
Tarvitseeko pomo jotain?
-En, Pablo. Kuinka perheesi voi?
375
00:56:47,105 --> 00:56:51,151
Oikein hyvin. Rakastan heitÀ.
376
00:56:51,235 --> 00:56:55,864
Mene kotiin.
En tarvitse sinua ennen huomista.
377
00:56:58,325 --> 00:57:01,954
Jos niin sanot. Kiitos, hyvÀÀ yötÀ.
378
00:57:24,935 --> 00:57:28,730
MitÀ tÀmÀ on?
-Todisteita. TÀtÀhÀn sinÀ halusit.
379
00:57:28,814 --> 00:57:31,400
Juuri tÀtÀ. Kuinka voin auttaa?
380
00:57:31,483 --> 00:57:35,028
Saa Enrique
myymÀÀn sovittuun hintaan.
381
00:57:35,112 --> 00:57:38,574
Miksi sekaantuisin
merkityksettömÀÀn kauppaan?
382
00:57:38,657 --> 00:57:43,996
Se ei ole merkityksetön. Ellet auta,
ryhdyn kostotoimenpiteisiin.
383
00:57:44,079 --> 00:57:51,044
Anna nyt olla, Becker. Sontaa on
tulossa niskaan, kopterisi on osa sitÀ.
384
00:57:51,128 --> 00:57:53,380
ĂlĂ€ tee mitÀÀn tyhmÀÀ.
385
00:57:53,463 --> 00:57:58,760
Suojellakseen Panaman demokratiaa,
estÀÀkseen huumekauppaa
386
00:57:58,844 --> 00:58:03,265
ja varjellakseen
Panaman kanavan sopimusta,
387
00:58:03,348 --> 00:58:09,813
moni on yrittÀnyt ratkaista kriisin
diplomatialla ja neuvotteluilla
388
00:58:10,522 --> 00:58:13,984
saadakseen
kenraali Noriegan kunnioittamaan...
389
00:58:14,067 --> 00:58:17,237
Helvetti, mikÀ sotku.
390
00:58:20,199 --> 00:58:23,452
Otan puhelun makuuhuoneessa.
391
00:58:23,535 --> 00:58:25,954
Ota minut makuuhuoneessa.
392
00:58:27,497 --> 00:58:31,627
Puhelun jÀlkeen otan sinut sohvalla.
-Lupaatko?
393
00:58:44,556 --> 00:58:49,269
Haloo?
-MitÀ partiolainen? Aika kuumat paikat.
394
00:58:49,353 --> 00:58:52,940
Niin on. Kuulitko,
ettÀ kopterikauppa meni vituilleen?
395
00:58:53,023 --> 00:58:57,486
Minulla on se milli.
-HyvÀ. Panama rÀjÀhtÀÀ pian.
396
00:58:57,569 --> 00:59:00,113
En yllÀttyisi, jos miehittÀisimme sen.
397
00:59:00,197 --> 00:59:05,410
Kerro, jos alkaa sataa pommeja.
-KyllÀ minÀ varoitan.
398
00:59:05,494 --> 00:59:11,708
YmmÀrrÀn, miksi pyysit
huumevirastolta apua, mutta anna sen olla.
399
00:59:11,792 --> 00:59:14,670
He hoitelevat Enriquen.
400
00:59:14,753 --> 00:59:19,091
Stark, tÀÀllÀ tarvitaan sitÀ kopteria.
-TiedÀn.
401
00:59:19,174 --> 00:59:22,636
Autamme kyllÀ ajan tullen, mutta ei nyt.
402
00:59:22,719 --> 00:59:27,015
TÀmÀn takia minÀ vihaan tÀtÀ alaa.
-YmmÀrrÀn.
403
00:59:27,099 --> 00:59:32,062
Parasta mitÀ voin tehdÀ,
on jÀrjestÀÀ kunnon likaisen työn lisÀÀ.
404
00:59:39,653 --> 00:59:44,408
No. Puhuit siitÀ sohvasta.
405
00:59:45,951 --> 00:59:48,704
NiinpÀ tosiaan.
406
01:00:12,895 --> 01:00:17,649
Enrique, tule seuraan.
Santos.
407
01:00:21,111 --> 01:00:26,158
Olen huolissani.
SedÀn kimppuun on kÀyty.
408
01:00:26,241 --> 01:00:32,206
ĂlĂ€ huoli, hĂ€n on kunnossa.
PelkkÀÀ teatteria,
mi chiquillo.
409
01:00:32,289 --> 01:00:35,834
Suunniteltu PR-vallankaappaus.
410
01:00:35,918 --> 01:00:40,172
SetÀsi on nyt kansan sankari.
Idea oli minun.
411
01:00:41,381 --> 01:00:44,593
Miksi? En ymmÀrrÀ.
412
01:00:44,676 --> 01:00:49,932
Endara ja setÀni ovat oppositiossa.
Vallassa he laittavat kampoihin.
413
01:00:51,892 --> 01:00:57,648
YstÀvÀni. Parasta on siis
panostaa molempiin tuloksiin.
414
01:00:57,731 --> 01:01:01,235
Mihin tuloksiin?
415
01:01:01,318 --> 01:01:07,115
No niin. Jos USA hyökkÀÀ,
Endara ja setÀsi nousevat valtaan.
416
01:01:07,199 --> 01:01:12,287
Muuten Noriega pysyy vallassa.
417
01:01:12,371 --> 01:01:15,415
Voitan joka tapauksessa.
418
01:01:15,499 --> 01:01:19,670
MinÀ jÀrjestin tÀmÀn setÀsi
ja hÀnen neuvonantajansa kanssa.
419
01:01:19,753 --> 01:01:24,842
Katsos, kun kaduilla pitÀÀ virrata veri,
jotta invaasio kÀynnistyy.
420
01:01:27,010 --> 01:01:30,973
SillÀ aikaa tÀytyy siivota jÀljet.
421
01:01:31,056 --> 01:01:37,104
Cordoza, esimerkiksi. HÀn tietÀÀ liikaa.
Ja varsinkin jenkkiystÀvÀsi.
422
01:01:38,772 --> 01:01:41,817
MinÀ pidÀn BeckeristÀ.
423
01:01:43,235 --> 01:01:47,781
ĂlĂ€ ala sentimentaaliseksi.
HÀnellÀ on siteet Cardozaan.
424
01:01:47,865 --> 01:01:53,245
HÀn on töissÀ kasinolla. Et tiedÀ,
mitÀ hÀn tietÀÀ tai keille puhuu.
425
01:01:55,747 --> 01:02:00,460
Amerikkalaisiin ei voi luottaa.
HĂ€n vei rahani.
426
01:02:00,544 --> 01:02:04,798
Hoitele hÀnet ja koko lÀhipiiri.
427
01:02:04,882 --> 01:02:07,801
Ja hanki se miljoona takaisin.
428
01:02:09,511 --> 01:02:13,932
YhtÀkkiÀ eversti halusi tappaa kaikki.
429
01:02:37,206 --> 01:02:39,875
{\an8}SinÀ saat Àidin.
430
01:02:39,958 --> 01:02:42,628
{\an8}Ei ole aikaa.
431
01:02:50,427 --> 01:02:52,721
{\an8}Tapelkaa!
432
01:02:59,353 --> 01:03:03,398
{\an8}Löin satasen vetoa tuon kukon puolesta.
433
01:03:23,961 --> 01:03:27,506
{\an8}Kanannussija.
434
01:03:27,589 --> 01:03:31,385
{\an8}Montako vielÀ?
435
01:03:31,468 --> 01:03:34,638
Amerikkalainen. Becker.
436
01:03:43,146 --> 01:03:49,403
Uutiskanavat kertovat alle sadasta
kuolleesta, mutta se ei ole totta.
437
01:03:49,486 --> 01:03:54,700
Panamalaisia on kuollut paljon
ja muut tarvitsevat kiireistÀ apua.
438
01:03:54,783 --> 01:04:01,582
EntÀ hallitus? Se on estÀnyt
pÀÀsyn kaikkiin sairaaloihin.
439
01:04:01,665 --> 01:04:07,546
Tilanne on akuutti ja sinne
on mentÀvÀ heti. Kuka lÀhtee?
440
01:04:52,257 --> 01:04:53,800
Haluan savukkeen.
441
01:05:00,307 --> 01:05:03,936
Tule takaisin sÀnkyyn.
442
01:05:04,019 --> 01:05:08,482
Et ole ihminen, vaan seksikone.
443
01:05:08,565 --> 01:05:12,277
Ihan kuin se olisi paha asia.
444
01:05:22,788 --> 01:05:25,457
Saanko hatsin?
445
01:05:29,461 --> 01:05:34,925
Ota kokonaan.
-Minne sinÀ menet?
446
01:05:35,008 --> 01:05:38,762
Kaatamaan meille drinkit.
447
01:05:44,935 --> 01:05:47,729
Camila!
448
01:06:11,712 --> 01:06:13,547
Paska.
449
01:06:25,809 --> 01:06:29,688
Tapan sinut, ellet kerro
kenen asialla olet.
450
01:06:29,771 --> 01:06:33,942
Haista vittu.
-Englantia, siis. SelvÀ.
451
01:06:35,152 --> 01:06:40,449
TiedÀtkö, mikÀ kidutuksen juju on?
452
01:06:40,532 --> 01:06:44,786
Joskus tehokkain keino on helpoin.
453
01:06:46,288 --> 01:06:50,626
Kuka teidÀt lÀhetti?
-Enrique! Enrique Rodriguez!
454
01:06:50,709 --> 01:06:53,253
Enrique?
455
01:06:55,964 --> 01:06:59,092
Niinkö?
456
01:07:11,522 --> 01:07:15,317
D910405.
457
01:07:21,365 --> 01:07:25,869
Haloo?
-Hae pari ruumista Camilan asunnosta.
458
01:07:25,953 --> 01:07:28,747
MistÀ asunnosta?
-Miten niin mistÀ?
459
01:07:28,830 --> 01:07:32,125
HÀnellÀ on kaksi.
Yksi asumiseen, toinen vieraille.
460
01:07:34,586 --> 01:07:38,465
VieraskÀmpÀstÀ kai.
461
01:07:38,549 --> 01:07:43,470
HÀnellÀ on toinen Punta Paitillassa.
Haluatko osoitteen?
462
01:08:12,165 --> 01:08:15,377
NÀytÀt pelÀstyneeltÀ.
463
01:08:15,460 --> 01:08:21,550
Onneksi olet elossa.
-Osaat noin vain vaihtaa roolia.
464
01:08:24,720 --> 01:08:26,930
Olen tosissani.
465
01:08:32,603 --> 01:08:37,441
Kysy, viritinkö ansan.
-No, virititkö?
466
01:08:37,524 --> 01:08:40,359
KyllÀ.
467
01:08:40,444 --> 01:08:45,198
Kolumbialaiset uhkasivat tappaa perheeni.
Joko sinÀ tai he.
468
01:08:45,282 --> 01:08:49,870
Tekisin sen uudestaan.
-En usko.
469
01:09:07,386 --> 01:09:11,265
Minulla ei ole perhettÀ.
470
01:09:15,604 --> 01:09:19,233
MikÀ ÀÀliö. Mutta niinhÀn me kaikki.
471
01:09:29,033 --> 01:09:32,371
{\an8}Operaatio Just Cause:
USA:n hyökkÀys 20. joulukuuta 1989
472
01:09:42,089 --> 01:09:45,551
YstÀvÀ.
-YstÀvÀt eivÀt tapa toisiaan.
473
01:09:59,356 --> 01:10:03,068
Oletko vihainen?
-TiedÀn, ettei kÀsky ollut sinun.
474
01:10:03,151 --> 01:10:08,282
Kiitos, ettÀ ymmÀrrÀt.
BisnestÀ tÀmÀ vain on.
475
01:10:08,365 --> 01:10:13,412
Maasi armeija valtaa Panaman
muutamassa tunnissa.
476
01:10:13,495 --> 01:10:17,666
Sitten he laittavat
Guillermo Endaran presidentiksi.
477
01:10:17,749 --> 01:10:22,212
Ja minun setÀni varapresidentiksi.
-SetÀsi on roisto, Enrique.
478
01:10:22,296 --> 01:10:24,590
HĂ€n on poliitikko.
479
01:10:24,673 --> 01:10:31,388
Se on hyvÀÀ elÀmÀÀ.
Viinaa, rahaa, pillua.
480
01:10:34,558 --> 01:10:37,436
Tule tÀnne, kulta.
481
01:10:37,519 --> 01:10:42,608
NÀetkö? SiinÀ on miehen moraali.
482
01:10:44,526 --> 01:10:47,196
Ainoa jumala.
483
01:10:47,279 --> 01:10:52,409
Ylösnousemus, elÀmÀ,
turvapaikka ja voima.
484
01:10:52,492 --> 01:10:55,245
TiedÀtkö mitÀ, ystÀvÀ?
HĂ€ivy.
485
01:11:00,375 --> 01:11:05,714
Jos haluat elÀÀ moraalin mÀÀritelmÀssÀsi,
486
01:11:05,797 --> 01:11:10,677
niin kerrot,
kuka halusi tapattaa minut.
487
01:11:13,472 --> 01:11:18,560
En voi.
-KyllÀ voit ja kerrotkin.
488
01:11:18,644 --> 01:11:20,687
Haluatko kuolla?
489
01:11:20,771 --> 01:11:26,818
Olemme ystÀviÀ.
-Puhut itsesi pussiin.
490
01:11:26,902 --> 01:11:30,280
Joskus ystÀvÀt tappavat toisensa.
491
01:11:40,332 --> 01:11:43,293
Eversti Justines.
492
01:11:44,670 --> 01:11:47,005
Marcos Justines.
493
01:11:48,757 --> 01:11:51,635
Kiitos, ystÀvÀ.
494
01:12:21,707 --> 01:12:25,210
Enrique?
495
01:12:25,294 --> 01:12:28,547
Eversti Justines.
496
01:12:28,630 --> 01:12:31,133
MinÀ...
497
01:12:32,593 --> 01:12:35,512
On ikÀvÀ kyllÀ huonoja uutisia.
498
01:12:35,596 --> 01:12:40,267
Becker on vielÀ elossa. HÀn kÀvi tÀÀllÀ.
499
01:12:40,350 --> 01:12:43,729
Jotenkin hÀn tiesi...
500
01:12:46,148 --> 01:12:51,945
...ettÀ sinÀ annoit kÀskyn tapattaa hÀnet.
501
01:12:52,029 --> 01:12:56,742
ĂlĂ€ huoli,
mi chico.
MinÀ hoidan herra Beckerin.
502
01:12:56,825 --> 01:13:00,204
Tule kÀymÀÀn.
503
01:13:00,287 --> 01:13:02,998
Juodaan kahvit.
504
01:13:26,438 --> 01:13:30,651
Herra Burns? Enrique mokasi.
Ei mikÀÀn yllÀtys.
505
01:13:30,734 --> 01:13:35,656
Mutta tÀstÀ aukeaa hyvÀ tilaisuus
tehdÀ bisnestÀ.
506
01:13:35,739 --> 01:13:40,869
Olen pelkkÀnÀ korvana.
-Kumppanisi Becker varasti minulta.
507
01:13:40,953 --> 01:13:45,916
Starkin antaman kÀsirahan, miljoonan.
508
01:13:45,999 --> 01:13:52,673
Haluan, ettÀ haet ne.
Ja sitten jaetaan niin kuin aina.
509
01:13:52,756 --> 01:13:58,679
Arvostan tarjousta,
mutta puolet ei tÀllÀ kertaa riitÀ.
510
01:13:58,762 --> 01:14:04,518
HyvÀ on, voit pitÀÀ rahat.
511
01:14:04,601 --> 01:14:11,358
Mutta muista, ettÀ olet Panamassa.
MinÀ hallitsen poliisia ja armeijaa.
512
01:14:11,441 --> 01:14:16,405
Oletko varma, ettet halua
poliittista suojaa kepposillesi?
513
01:14:16,488 --> 01:14:22,828
Jaetaan tasan miinus kulut. Yksi
Beckerin heikkouksista on Panamassa.
514
01:14:22,911 --> 01:14:25,497
HyvÀ. HyvÀ suunnitelma.
515
01:14:25,581 --> 01:14:32,421
{\an8}Kun olet hakenut rahani,
mene mökilleni Davidin lÀhellÀ.
516
01:14:32,504 --> 01:14:35,841
LÀhetÀn sinne miehen
parin pÀivÀn pÀÀstÀ.
517
01:15:19,760 --> 01:15:23,972
TiedÀn, miksi he haluavat tappaa minut.
Ovat penkoneet paikat milliÀ etsiessÀÀn.
518
01:15:24,056 --> 01:15:28,018
LöysivÀtkö?
-SitÀ piiloa ne eivÀt löydÀ.
519
01:15:28,101 --> 01:15:32,064
Panamassa on levotonta,
he lakkaavat etsimÀstÀ rahoja.
520
01:15:32,147 --> 01:15:37,653
SinÀ pÀÀtÀt. Haluatko palata kotiin?
-En vielÀ, Stark.
521
01:15:37,736 --> 01:15:42,824
SelvÀ. Kuullaan. MinÀ tulen.
522
01:15:44,243 --> 01:15:48,288
TÀssÀ minÀ tulen mukaan ja siivoan sotkun.
523
01:16:08,851 --> 01:16:12,479
Hitto. Hei, kulta.
524
01:18:34,329 --> 01:18:38,375
Olit isÀsi kuollessa vasta poikanen.
525
01:18:38,458 --> 01:18:42,963
Yritin tÀyttÀÀ hÀnen jÀttÀmÀnsÀ aukon.
526
01:18:43,046 --> 01:18:48,135
Usein tunnen epÀonnistuneeni.
-Ei, eversti.
527
01:18:48,218 --> 01:18:54,433
Olit aina tukenani.
-Olin ylpeÀ sinusta. Koulutuksestasi.
528
01:18:55,559 --> 01:19:00,731
Harvardin tutkinto hyvillÀ arvosanoilla.
Yritystalouden tutkinto.
529
01:19:02,357 --> 01:19:05,194
MitÀ tapahtui?
530
01:19:05,277 --> 01:19:09,990
Ăiti kuoli. ElĂ€mĂ€ osoittautui
kynttilÀksi tyhjÀllÀ kÀytÀvÀllÀ.
531
01:19:10,073 --> 01:19:16,455
HĂ€n oli pyhimys. Ja Jumala
riisti hÀnet kuin kenet tahansa.
532
01:19:16,538 --> 01:19:21,585
Kuinka Becker sai tietÀÀ
minun antaneen tappokÀskyn?
533
01:19:26,340 --> 01:19:30,969
En tiedÀ.
-ĂlĂ€ valehtele.
534
01:19:35,849 --> 01:19:38,519
Anteeksi.
535
01:19:42,564 --> 01:19:45,692
Olet menettÀnyt otteen.
536
01:19:45,776 --> 01:19:49,780
Onneksi sinulla ei ole vaimoa tai lapsia.
537
01:19:53,408 --> 01:19:55,911
{\an8}Se tekee tÀstÀ helpompaa.
538
01:19:58,747 --> 01:20:03,919
Miksi, eversti?
En minÀ tÀstÀ laula.
539
01:20:16,390 --> 01:20:21,061
MitÀ kahvissa oli?
-Sekin helpottaa asiaa.
540
01:20:22,646 --> 01:20:25,399
KÀteni eivÀt liiku.
541
01:20:38,912 --> 01:20:43,959
Olet hyvÀ poika.
TÀmÀ on meitÀ kahta isompi juttu.
542
01:20:45,377 --> 01:20:48,422
Minun tulee sinua ikÀvÀ.
543
01:20:59,433 --> 01:21:04,730
MinÀ pyhitÀn tÀmÀn paikan puutarhassa.
544
01:21:07,983 --> 01:21:12,529
{\an8}Polta hÀnen vaatteensa.
-KyllÀ, eversti. KyllÀ vain.
545
01:21:46,188 --> 01:21:49,316
Tuntuuko hyvÀltÀ tappaa nainen?
546
01:21:50,776 --> 01:21:54,863
Herra Becker, oletan?
547
01:21:54,947 --> 01:21:57,950
Panen sinut kÀrsimÀÀn.
548
01:21:59,743 --> 01:22:02,746
HyvÀ on.
549
01:22:10,754 --> 01:22:14,258
Taisi tulla pattitilanne.
550
01:22:14,341 --> 01:22:18,971
TÀhtÀÀmme toisiamme.
551
01:22:19,054 --> 01:22:22,140
Paras rauhoittua.
552
01:22:24,059 --> 01:22:28,772
Aion soittaa puhelun.
553
01:22:28,856 --> 01:22:34,611
Henkilö langan toisessa pÀÀssÀ
auttaa ymmÀrtÀmÀÀn.
554
01:22:34,695 --> 01:22:36,738
Okei.
555
01:22:46,707 --> 01:22:52,212
Herra Becker vaikuttaa suuttuvan,
kun hÀnet tappaa.
556
01:22:52,296 --> 01:22:56,592
HÀn on tÀÀllÀ ja osoittaa aseella.
557
01:22:56,675 --> 01:23:00,721
Kannattaisi ehkÀ puhua hÀnelle.
558
01:23:00,804 --> 01:23:04,892
Laske se siihen.
-SelvÀ. Ole hyvÀ.
559
01:23:16,153 --> 01:23:20,282
Kuka siellÀ?
-Kaikki lÀheisesi tuntuvat kuolevan.
560
01:23:20,365 --> 01:23:23,368
Burns?
-Vaimosi Sarah.
561
01:23:23,452 --> 01:23:29,833
Paskiainen.
-Camila ja nyt Tatiana.
562
01:23:29,917 --> 01:23:32,586
MitÀ sinÀ puhut?
563
01:23:33,879 --> 01:23:37,216
Becker...
-Tatiana?
564
01:23:37,299 --> 01:23:40,594
MitÀ tÀmÀ on?
-Tatiana?
565
01:23:43,388 --> 01:23:48,393
Voit vielÀ pelastaa hÀnet.
-KusipÀÀ.
566
01:23:50,896 --> 01:23:56,818
JÀrjestetÀÀn vaihto.
Anna varastamasi miljoona,
567
01:23:56,902 --> 01:24:01,031
niin saat tytön ehjÀnÀ takaisin.
568
01:24:16,922 --> 01:24:20,217
MitÀ helvettiÀ nyt?
-KÀske Burnsin pÀÀstÀÀ hÀnet.
569
01:24:20,300 --> 01:24:22,344
Kenet?
-Tatianan.
570
01:24:22,427 --> 01:24:26,014
KÀlysikö? MitÀ hÀnestÀ?
-Kuuntele, John.
571
01:24:26,098 --> 01:24:31,061
HÀn kÀski palauttaa Justinesin miljoonan,
tai tappaa hÀnet.
572
01:24:31,144 --> 01:24:35,566
Miksi Tatiana on tÀÀllÀ?
-En tiedÀ. Neuvoisin maksamaan.
573
01:24:35,649 --> 01:24:39,152
Maksamaan? Anna minun tappaa hÀnet.
574
01:24:39,236 --> 01:24:42,781
Ei. Hanki ensin Tatiana takaisin
ja hoitele hÀnet sitten.
575
01:24:42,865 --> 01:24:47,119
En luota hÀneen.
-Se on viisasta. MinÀ tulen mukaan.
576
01:24:47,202 --> 01:24:52,249
Milloin olit viimeksi kentÀllÀ?
-Liian kauan sitten. Olen ruosteessa.
577
01:25:02,676 --> 01:25:07,973
Haluatko olla syötti vai koukku?
-No, kaipa se on minun vuoroni.
578
01:25:25,991 --> 01:25:32,080
Muista osua pÀÀhÀn.
Puhun itselleni.
579
01:25:32,164 --> 01:25:36,168
Muista katkaista niska
iskettyÀsi puukolla.
580
01:25:36,251 --> 01:25:38,587
Laske maahan. SiistiÀ.
581
01:25:49,848 --> 01:25:53,101
PidÀtkö meitÀ silmÀllÀ?
582
01:26:31,348 --> 01:26:37,062
Stark vie sinut turvaan.
-HyvÀ, ettÀ olet kunnossa. Hauska nÀhdÀ.
583
01:26:37,145 --> 01:26:43,652
Hauska tulla nÀhdyksi.
-Huumori tallella. KyllÀ sinÀ tokenet.
584
01:26:43,735 --> 01:26:45,988
Haluatko suklaata?
585
01:26:49,533 --> 01:26:54,246
Huhuttiin, ettÀ Burns
pelasi kaksoispeliÀ CIA:n rahoilla.
586
01:26:54,329 --> 01:26:58,584
PÀÀmaja oli kuunnellut
hÀnen puhelintaan puoli vuotta.
587
01:26:58,667 --> 01:27:05,424
HĂ€n on Justinesin kaveri. Menee
Justinesin tilalle Chiriquiin huomenna.
588
01:27:05,507 --> 01:27:10,095
Turvatalo on 500 metrin pÀÀssÀ tilasta.
HÀn ajaa autolla, sinÀ lennÀt.
589
01:27:10,179 --> 01:27:14,141
Yksi miehistÀni hakee sinut Chiriquista
ja vie sinne.
590
01:27:14,224 --> 01:27:19,354
Katson, ettÀ vartijoilla on vapaailta,
loppu on kiinni sinusta.
591
01:27:19,438 --> 01:27:21,648
MinÀ hoidan.
592
01:27:23,275 --> 01:27:28,697
TÀmÀ on tÀrkeÀÀ.
Kun olet saanut rahat, sytytÀ valot.
593
01:27:28,780 --> 01:27:34,328
KÀske Burnsin palata samaa tietÀ,
odota 20 minuuttia ja lÀhde kentÀlle.
594
01:27:34,411 --> 01:27:38,415
Kone odottaa sinua paluumatkalle.
595
01:27:47,925 --> 01:27:50,219
Herra Burns.
596
01:27:50,302 --> 01:27:54,139
Istu.
Laitoin tuolin valmiiksi.
597
01:27:57,726 --> 01:28:03,815
Onko asetta?
-Ei, mutta kuskilla on. Autossa.
598
01:28:07,319 --> 01:28:11,365
VedÀ laukku tuolin eteen
vasemmalla kÀdellÀ.
599
01:28:16,703 --> 01:28:20,374
HyvÀ. TyönnÀ
laukku tÀnne oikealla jalalla.
600
01:28:26,672 --> 01:28:32,803
Vaikka haluaisin tappaa sinut,
kÀskyni on toinen. Joten ala vetÀÀ.
601
01:28:41,353 --> 01:28:44,982
Herra Burns, yksi juttu vielÀ.
602
01:28:45,065 --> 01:28:48,151
Jos vielÀ nÀen sinut, olet kuollut.
603
01:29:10,048 --> 01:29:12,217
Kiva.
604
01:29:12,301 --> 01:29:18,557
PidÀtetÀÀnkö Justines?
-Emme me. HuumekyttÀystÀvÀllÀsi on tiedot.
605
01:29:18,640 --> 01:29:23,812
HĂ€n antaa Panaman hoitaa homman.
-Hitto. EtsitÀÀn sitten viskipullo.
606
01:29:23,896 --> 01:29:30,319
Ei vielÀ. Ensin toimitat kopterin
Mullerille. Sitten alkaa happy hour.
607
01:29:30,402 --> 01:29:34,823
Kun olen toimittanut sen, otan lomaa.
608
01:29:34,907 --> 01:29:39,328
HyvÀ. HyvÀ niin.
609
01:29:39,411 --> 01:29:43,040
Yksi kysymys, John.
610
01:29:43,123 --> 01:29:45,334
Uskotko sovitukseen?
611
01:29:48,128 --> 01:29:51,089
Se on virheellinen kysymys.
612
01:29:51,173 --> 01:29:57,429
Sovitus edellyttÀÀ, ettÀ olemme tehneet
syntiÀ ja ettÀ korkeampi voima armahtaa.
613
01:29:59,014 --> 01:30:02,684
MinÀ en usko kumpaankaan.
614
01:30:05,145 --> 01:30:08,148
On tÀrkeÀÀ antaa itselleen anteeksi.
615
01:30:13,111 --> 01:30:17,074
NÀhdÀÀn, veli.
-NÀhdÀÀn, kaveri.
616
01:30:24,414 --> 01:30:27,125
Minun pitÀÀ siivota tÀmÀ sotku.
617
01:30:38,679 --> 01:30:43,725
Muller sai viimein kopterinsa.
HÀn ei tappanut sillÀ Noriegaa.
618
01:30:43,809 --> 01:30:46,353
Ei tappanut ketÀÀn.
619
01:30:46,436 --> 01:30:50,274
HĂ€n teki oikein
ja pelasti sen sijaan 200 perhettÀ.
620
01:30:50,357 --> 01:30:54,736
HÀn oli kai nÀhnyt
jo tarpeeksi kuolemaa.
621
01:31:26,435 --> 01:31:29,146
Nappasimme Noriegan housut kintuissa.
622
01:31:29,229 --> 01:31:33,108
Takavarikoimme hemmetisti kokaiinia,
rahaa ja viskiÀ.
623
01:31:33,192 --> 01:31:37,946
No, viski ei kauas pÀÀtynyt.
624
01:31:41,450 --> 01:31:44,286
Kuten nÀkyy, Becker sai vihdoin lomansa.
625
01:31:44,369 --> 01:31:50,000
Romanttinen kÀvely rannalla
aivan yksin. Hölmö rannalla.
626
01:31:51,043 --> 01:31:55,756
Tekstitys: Sami Siitojoki
51825