All language subtitles for Panama.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,531 --> 00:01:26,952 Panaman diktaattori kenraali Manuel Noriega on kiistĂ€nyt kaiken. 2 00:05:13,178 --> 00:05:19,518 MikÀÀn ei rokkaa paremmin kuin roistojen nitistĂ€minen isĂ€nmaan puolesta. 3 00:05:20,352 --> 00:05:25,315 Mutta joka keikalla on hintansa, ja viimeisin oli raskas. 4 00:05:25,399 --> 00:05:31,655 Jos jotakuta tarvittiin vaikeaan paikkaan, niin hĂ€ntĂ€, BeckeriĂ€. 5 00:06:08,066 --> 00:06:12,696 Agentin hommissa on se puoli, ettĂ€ kohtaa paljon pahiksia. 6 00:06:12,779 --> 00:06:14,698 Kuten nĂ€mĂ€ ÀÀliöt. 7 00:06:18,869 --> 00:06:23,790 NĂ€in meidĂ€n kesken, hĂ€nen oikea nimensĂ€ oli James McLeod. 8 00:06:23,874 --> 00:06:26,752 Hidastetaanpa tahtia vĂ€hĂ€n. 9 00:06:35,636 --> 00:06:38,805 {\an8}SARAH MCLEOD - RAKASTETTU VAIMO 10 00:06:48,565 --> 00:06:54,821 {\an8}Tiesin, mistĂ€ hĂ€net löytÀÀ. HĂ€n on maannut vaimonsa haudalla jo yli vuoden. 11 00:06:54,905 --> 00:06:57,407 Hae, Sam. 12 00:07:13,841 --> 00:07:19,721 Hei, kulta. -Lutuisa, mutta kuriton. Kuten sinĂ€. 13 00:07:25,269 --> 00:07:29,982 MitĂ€ haluat, John? -Olisi keikka. 14 00:07:30,065 --> 00:07:34,862 Ei kiinnosta. -Sarah meni pois yli vuosi sitten. 15 00:07:36,071 --> 00:07:37,823 Ja vitut. 16 00:07:37,906 --> 00:07:44,079 Olet siitĂ€ asti syyttĂ€nyt itseĂ€si, ja mikĂ€s siinĂ€. SehĂ€n oli sinun vikasi. 17 00:07:45,122 --> 00:07:49,042 Mutta jos aiot tehdĂ€ itsemurhan, työnnĂ€ pyssy suuhun ja hoida se. 18 00:07:49,126 --> 00:07:53,922 Voi mennĂ€ vuosia ennen kuin maksa pettÀÀ. 19 00:07:58,427 --> 00:08:01,305 John, hĂ€n kuoli, koska en suojellut hĂ€ntĂ€ itseltĂ€ni. 20 00:08:03,140 --> 00:08:05,809 Ammatiltani. 21 00:08:07,477 --> 00:08:11,481 HĂ€n oli viaton. 22 00:08:12,983 --> 00:08:15,485 Asetin hĂ€net vaaraan. 23 00:08:16,820 --> 00:08:20,240 Jotenkin tulin huijanneeksi hĂ€neltĂ€ elĂ€mĂ€n. 24 00:08:21,992 --> 00:08:26,830 EnkĂ€ ole saanut kostaa sitĂ€. -Se ei ole totta. Ei ole. 25 00:08:26,914 --> 00:08:31,043 Me jĂ€ljitimme ja tapoimme ne kolme. -Et sinĂ€ tajua. 26 00:08:31,126 --> 00:08:34,922 Minun piti saada tappaa heidĂ€t. Minun. 27 00:08:35,005 --> 00:08:37,424 YmmĂ€rrĂ€n kyllĂ€. 28 00:08:37,508 --> 00:08:42,554 Sinun onneksesi kaitselmus laittoi vastalÀÀkkeen myrkyn lĂ€helle. 29 00:08:42,638 --> 00:08:46,015 Jos kaipaat tarkoitusta elĂ€mÀÀsi, kaukana tÀÀltĂ€. 30 00:08:46,099 --> 00:08:50,062 LĂ€mmin ilmasto, hiekkarantoja ja palmuja. 31 00:08:50,145 --> 00:08:54,232 Muistatko, kun myit sen maihinnousualuksen, jossa oli reikĂ€? 32 00:08:54,316 --> 00:08:58,695 Panamassako? -Panamassa. 33 00:08:58,779 --> 00:09:03,951 Tule Nellisin luo yhdeksĂ€ltĂ€ maanantaina, niin kerromme lisÀÀ. 34 00:09:04,034 --> 00:09:09,706 Turha pidĂ€ttÀÀ hengitystĂ€. -Kunnes tulen siniseksi. 35 00:09:09,790 --> 00:09:13,669 Sanotaan kymmeneltĂ€. Oikeasti, Sam. MissĂ€ sinĂ€ olet? 36 00:10:04,511 --> 00:10:07,681 KĂ€ly kĂ€y aina vĂ€lillĂ€ katsomassa. 37 00:10:07,764 --> 00:10:12,394 Varmaankin ainoa syy, miksi hĂ€n on vielĂ€ elossa. 38 00:10:22,154 --> 00:10:25,574 Sain sinut sentÀÀn nauramaan. 39 00:10:34,833 --> 00:10:36,877 Juo siitĂ€. 40 00:10:42,841 --> 00:10:45,385 Muistatko tĂ€mĂ€n? 41 00:10:49,014 --> 00:10:51,850 NĂ€ytĂ€mme niin onnellisilta. 42 00:10:55,979 --> 00:10:58,982 Voisit kaivata suihkua. 43 00:11:22,798 --> 00:11:24,591 {\an8}NELLISIN LENTOTUKIKOHTA 44 00:11:44,945 --> 00:11:48,490 Onko Becker oikea kaveri? LĂ€hetĂ€mme partiolaisen ilotaloon. 45 00:11:48,574 --> 00:11:52,411 HĂ€n on parhaamme. HĂ€n pĂ€rjÀÀ hienosti. 46 00:11:52,494 --> 00:11:58,041 En sanoisi partiolaiseksi. Kansio on kuin kansainvĂ€linen rikosrekisteri. 47 00:11:58,125 --> 00:12:01,211 HĂ€n on omapĂ€inen ja itsepintainen. Voi kyseenalaistaa kĂ€skyt. 48 00:12:01,295 --> 00:12:05,966 Totta, hĂ€n ei kunnioita esimiehiÀÀn, mutta eikös se ole hyvĂ€? 49 00:12:06,049 --> 00:12:09,344 Mutta jos hĂ€n alkaa sooloilla, en halua verta kĂ€siini. 50 00:12:09,428 --> 00:12:12,431 Verta? Etkö kĂ€ytĂ€ ihovoidetta? 51 00:12:12,514 --> 00:12:19,313 ÄlĂ€ huoli, Burns. MeidĂ€n tekomme Vietnamissa eivĂ€t unohdu kuitenkaan. 52 00:12:19,396 --> 00:12:23,233 Cyn, eikö lentosi jo lĂ€hde? -HyvĂ€t herrat. 53 00:12:23,317 --> 00:12:26,653 Buen viaje. -Gracias. 54 00:12:36,205 --> 00:12:39,291 Moi, kaveri. -Stark. 55 00:12:39,374 --> 00:12:42,836 TĂ€ssĂ€ Hank Burns, Washingtonin SOCOMista. 56 00:12:42,920 --> 00:12:47,508 HĂ€n on apunasi. -MennÀÀn asiaan. MikĂ€ osuutesi on? 57 00:12:47,591 --> 00:12:51,345 Heti kĂ€ttelyssĂ€ huomaa, ettĂ€ olet kusipÀÀ. 58 00:12:51,428 --> 00:12:55,557 {\an8}Et ole ainoa merijalkavĂ€en mies. -NĂ€yttĂ€isit olevan 0141. 59 00:12:55,641 --> 00:12:58,310 {\an8}0141: hallintotaso 60 00:12:58,393 --> 00:13:00,687 Olitko maahanlaskujoukoissa? -YlpeĂ€ siitĂ€. 61 00:13:00,771 --> 00:13:06,527 Riidat ovat kivoja, mutta nyt olisi töitĂ€. Gung-Ho, semper fi ja muita iskulauseita. 62 00:13:08,987 --> 00:13:12,658 Anna minĂ€ hoidan hommani ja pidĂ€ tuo CIA-wannabe kaukana. 63 00:13:12,741 --> 00:13:17,454 No niin, nyt ollaan ystĂ€vystytty. Asia menee nĂ€in. 64 00:13:17,538 --> 00:13:19,915 Iran-Contra-hĂ€ssĂ€kĂ€n jĂ€lkeen 65 00:13:19,998 --> 00:13:25,879 Panaman Port Sherman on CIA:n vĂ€ylĂ€ toimittaa Contrille aseita Nicaraguaan. 66 00:13:25,963 --> 00:13:31,385 Noriega on alkanut horjua. Kokaiini ja viina tekevĂ€t hĂ€net arvaamattomaksi. 67 00:13:31,468 --> 00:13:36,473 {\an8}Panamaa hallinnoi eversti Marcos Justines. YstĂ€vĂ€, hyvin luotettava. 68 00:13:36,557 --> 00:13:40,727 {\an8}Bolandin lisĂ€ys estÀÀ Yhdysvaltoja myymÀÀn aseita suoraan Contrille. 69 00:13:40,811 --> 00:13:44,565 CIA etsii jatkuvasti uusia tapoja rahoittaa heitĂ€. 70 00:13:44,648 --> 00:13:48,944 EnsimmĂ€inen askel on ostaa venĂ€lĂ€inen helikopteri. 71 00:13:49,027 --> 00:13:52,322 Burns tietÀÀ, mistĂ€ saa venĂ€lĂ€istĂ€ armeijamateriaalia. 72 00:13:52,406 --> 00:13:58,328 Valtuuksinesi ja lupinesi olet oikea mies hankkimaan kopterin. 73 00:13:58,412 --> 00:14:01,665 Helppoa kuin heinĂ€nteko? Ei. MinĂ€ selitĂ€n. 74 00:14:01,748 --> 00:14:07,004 USA:n ystĂ€vĂ€t haluavat tappaa yhden hepun, ja haluavat siihen venĂ€lĂ€iskopterin. 75 00:14:07,087 --> 00:14:11,967 Okei? Ajatus on meistĂ€ hyvĂ€, joten tarjoamme kopterin. 76 00:14:12,050 --> 00:14:17,681 {\an8}MyyjĂ€ on Noriega. Kommunisti, joka haluaa 10 milliĂ€ Sveitsin-tililleen. 77 00:14:17,764 --> 00:14:20,225 Et voi olla tosissasi. 78 00:14:20,309 --> 00:14:24,521 Contrat haluavat kopterin. Saamme vaihdossa neuvostoaseita ja tietoja. 79 00:14:24,605 --> 00:14:29,526 Ostamme siis kopterin Noriegalta ja tapamme sitten sillĂ€ hĂ€net? Kiva ironia. 80 00:14:29,610 --> 00:14:32,196 Tiesin, ettĂ€ tykkĂ€isit. 81 00:14:32,279 --> 00:14:35,532 Yhteysmiehemme, jolta haemme kopterin, on Panamassa. 82 00:14:35,616 --> 00:14:39,036 SiinĂ€ menee pari viikkoa, turistiviisumi ei riitĂ€. 83 00:14:39,119 --> 00:14:43,874 {\an8}Tarvitsen oikean työn. -Olet Casinos Nationalen konsultti. 84 00:14:43,957 --> 00:14:48,587 {\an8}Nostat katetta ja houkuttelet luusereita. Me autamme. 85 00:14:48,670 --> 00:14:53,383 Saako kysyĂ€, onko se laillista? -Toki. Lakimiesten hyvĂ€ksymĂ€. 86 00:14:53,467 --> 00:14:56,678 Onko se ongelma? 87 00:14:56,762 --> 00:15:02,392 Maksakaa, niin toimin. SimppeliĂ€. -Mutta sinulla on mielipiteitĂ€. 88 00:15:02,476 --> 00:15:06,063 NĂ€hdÀÀn, Stark. -Vain hyviĂ€. 89 00:15:06,146 --> 00:15:09,566 No niin, kavereita. Mahtavaa. 90 00:15:15,989 --> 00:15:19,535 {\an8}Kun olet asettunut, tapaat Enrique Rodriguezin. 91 00:15:19,618 --> 00:15:23,705 {\an8}IsĂ€ oli valtion virkamies ja kuoli Enriquen ollessa 12. 92 00:15:23,789 --> 00:15:28,460 HyvĂ€t verkostot. Harvardin koulutus. Marcos Justines on hĂ€nen kummisetĂ€nsĂ€. 93 00:15:28,544 --> 00:15:32,673 {\an8}HĂ€nen setĂ€nsĂ€ on Billy Ford, Noriegan vastustaja vaaleissa. 94 00:15:32,756 --> 00:15:38,846 Enrique toimii vĂ€littĂ€jĂ€nĂ€ kaupassa. HĂ€n sai miljoonan kĂ€sirahaa. 95 00:15:38,929 --> 00:15:43,183 Mutta se pöljĂ€ on varmasti jo törsĂ€nnyt kaiken koksuun ja huoriin. 96 00:15:51,400 --> 00:15:53,610 MinĂ€ olen Becker. 97 00:15:53,694 --> 00:15:59,366 {\an8}MinĂ€ vien teidĂ€t herra Rodriguezin luo. -PitÀÀ ensin kirjautua hotelliin. 98 00:15:59,449 --> 00:16:03,287 Sama paikka. -Ei, minĂ€ kannan. 99 00:16:03,370 --> 00:16:08,959 Se on minun työtĂ€ni. -Gracias. 100 00:16:53,962 --> 00:16:57,758 Herra Becker. -Herra Rodriguez. Hauska tavata. 101 00:16:57,841 --> 00:17:02,638 Hauska tavata. Istukaa. -Kiitos. 102 00:17:04,848 --> 00:17:09,102 YstĂ€vĂ€ni sanovat Enrique. Odotan sinun tekevĂ€n samoin. 103 00:17:09,186 --> 00:17:11,396 SelvĂ€. 104 00:17:11,480 --> 00:17:15,567 Miksi sinua sanotaan? -Beckeriksi. 105 00:17:15,651 --> 00:17:20,030 EntĂ€ tyttöystĂ€vĂ€t? -Beckeriksi. 106 00:17:20,113 --> 00:17:25,202 Se on helppoa. TĂ€ssĂ€ kihlattuni Valentina. 107 00:17:25,285 --> 00:17:26,954 Mucho gusto. 108 00:17:27,037 --> 00:17:31,375 Kulta, herra Becker puhumme nyt liikeasioista. 109 00:17:31,458 --> 00:17:34,169 NĂ€hdÀÀn myöhemmin. 110 00:17:41,552 --> 00:17:46,098 Enrique, hĂ€n on upea nainen. -LehmĂ€. 111 00:17:48,141 --> 00:17:51,478 TykkÀÀtkö paikasta? -Se on ihan kiva. 112 00:17:51,562 --> 00:17:55,566 Pablo, jĂ€tĂ€ laukut. 113 00:17:55,649 --> 00:17:58,402 Sinun. -Kiitos. 114 00:17:58,485 --> 00:18:02,948 Puhutaanko helikoptereista? 115 00:18:06,243 --> 00:18:10,038 Myöhemmin. En yleensĂ€ puhu liikeasioista nĂ€in myöhÀÀn pĂ€ivĂ€llĂ€. 116 00:18:11,290 --> 00:18:16,086 Mutta meillĂ€ on paljon aikaa pitkĂ€veteisiin keskusteluihin. 117 00:18:16,170 --> 00:18:19,756 Ota rennosti. Sophia! 118 00:18:22,593 --> 00:18:26,722 TĂ€mĂ€ on Sophia, kihlattuni. 119 00:18:28,390 --> 00:18:31,018 HyvĂ€ homma. 120 00:18:31,101 --> 00:18:36,982 Hauska tavata. -Me puhumme tĂ€ssĂ€ liikeasioista. 121 00:18:37,065 --> 00:18:40,027 NĂ€hdÀÀnkö myöhemmin altaalla? 122 00:18:45,908 --> 00:18:48,202 Tule. 123 00:18:49,286 --> 00:18:53,916 Panamalla on tarjota paljon sinunlaisellesi miehelle. 124 00:18:53,999 --> 00:18:55,751 Asetu kodiksi. 125 00:18:57,127 --> 00:19:01,340 Nauti. Bisnekset sitten ajallaan. Juotavaa? 126 00:19:01,423 --> 00:19:05,010 Viskiryyppy kyllĂ€ maistuisi. 127 00:19:14,603 --> 00:19:16,146 Kippis. 128 00:19:20,359 --> 00:19:23,070 Oi, Isabella. 129 00:19:25,656 --> 00:19:30,118 MinĂ€ pidin 70-lukua seksikkÀÀnĂ€, mutta 80-lukua ei voita mikÀÀn. 130 00:19:32,704 --> 00:19:37,209 Cosita. Isabella, tĂ€ssĂ€ herra Becker. 131 00:19:37,292 --> 00:19:41,213 Becker, tĂ€ssĂ€ kihlattuni Isabella. 132 00:19:45,217 --> 00:19:47,970 Hauska... 133 00:19:57,271 --> 00:20:01,525 Olet onnenpekka. -Tervetuloa. 134 00:20:09,616 --> 00:20:12,619 James McLeod. 135 00:20:12,703 --> 00:20:17,666 MitĂ€ sanoit? -James McLeod. 136 00:20:18,917 --> 00:20:21,920 Se minĂ€ olin viimeksi lukiossa. Kuka sinĂ€ olet? 137 00:20:22,004 --> 00:20:26,466 Brooklyn Rivera. IsĂ€ni oli Dodgers-fani. 138 00:20:28,177 --> 00:20:31,263 Kuulutko Contriin? -Sanomme mieluummin Commandos. 139 00:20:31,346 --> 00:20:37,686 Vastavallankumous palauttaisi sandinisteja edeltĂ€neen hallituksen. 140 00:20:37,769 --> 00:20:42,774 SitĂ€ emme todellakaan halua. -Tulitko puhumaan kopterista? 141 00:20:42,858 --> 00:20:47,029 En voi tehdĂ€ kauppoja ilman esimieheni Steadman Fagoth Mullerin lupaa. 142 00:20:47,112 --> 00:20:53,035 Steadman Muller? -Steadman Fagoth on tarkka nimestÀÀn. 143 00:20:53,118 --> 00:20:57,289 Lapsena hĂ€ntĂ€ kiusattiin toisen nimen takia. 144 00:20:57,372 --> 00:21:01,835 HĂ€n hakkasi kaikki naureskelijat ja pakotti sanomaan koko nimen. 145 00:21:01,919 --> 00:21:05,547 Kuulostaa kusipÀÀltĂ€. 146 00:21:05,631 --> 00:21:09,301 Juo oluesi, niin mennÀÀn tapaamaan hĂ€ntĂ€. 147 00:21:09,384 --> 00:21:13,222 Jospa nĂ€hdÀÀn sviitissĂ€ni puolentoista tunnin pÀÀstĂ€. 148 00:21:13,305 --> 00:21:18,435 Nyt et ymmĂ€rrĂ€. Minulla on kone odottamassa. 149 00:21:18,519 --> 00:21:23,857 Kone? -PuolustusministeriöstĂ€. Burns odottaa. 150 00:21:25,275 --> 00:21:28,779 Vastahan minĂ€ laskeuduin. Minne menemme? 151 00:21:30,364 --> 00:21:32,658 Miamiin. 152 00:21:49,716 --> 00:21:54,429 Turvataloon Little Havanassa? -Ei sinne. 153 00:21:55,097 --> 00:21:58,016 TĂ€stĂ€ sinĂ€ tykkÀÀt. 154 00:22:03,105 --> 00:22:04,231 KÀÀnny tĂ€stĂ€. 155 00:22:08,443 --> 00:22:13,323 Jos viet minut turvataloon, paras laittaa huppu pÀÀhĂ€ni. 156 00:22:13,407 --> 00:22:16,994 Sinulla on valtuudet tĂ€hĂ€n. 157 00:22:44,021 --> 00:22:47,357 Kieli ulos, ole hyvĂ€. -MitĂ€? 158 00:22:47,441 --> 00:22:51,987 Kieli ulos, ole hyvĂ€. -Ei kiitos. 159 00:22:52,905 --> 00:22:57,743 TiibetissĂ€ se on perinteinen tervehdys, josta nĂ€kee, onko vieraalla pahat aikeet. 160 00:22:57,826 --> 00:23:01,663 Onko sinulla pahat aikeet, Becker? 161 00:23:01,747 --> 00:23:04,374 Jatkuvasti. 162 00:23:10,047 --> 00:23:13,800 Amerikassa kĂ€tellÀÀn. Niin se toimii. 163 00:23:13,884 --> 00:23:17,513 Luja kĂ€denpuristus, mutta ei liian luja. HyvĂ€. 164 00:23:17,596 --> 00:23:22,559 Jos puristaa liian lujaa, voi olla salattavaa, ja se herĂ€ttÀÀ epĂ€ilyt. 165 00:23:22,643 --> 00:23:26,271 Kuulostat vainoharhaiselta. -Anna olla, hĂ€n on puolellamme. 166 00:23:26,355 --> 00:23:31,610 Ei se mitÀÀn. Sanot, mitĂ€ ajattelet. -Niin. 167 00:23:31,693 --> 00:23:35,989 Ei tule kommunikaatiovaikeuksia. -Ei tule. 168 00:23:36,073 --> 00:23:40,244 Ole hyvĂ€ ja istu. -Kiitos. 169 00:23:43,330 --> 00:23:47,042 Kuulin, ettĂ€ haluat neuvostoliittolaisia kommunikointivĂ€lineitĂ€. 170 00:23:47,125 --> 00:23:50,337 Niin paljon kuin vain riittÀÀ. -EntĂ€ vaihdossa? 171 00:23:50,420 --> 00:23:55,342 Neuvostohelikopteri. -Tuon halusinkin kuulla. 172 00:23:55,425 --> 00:23:58,679 MitĂ€ hyödytte tĂ€stĂ€? -Teemme voittoa. 173 00:23:58,762 --> 00:24:04,601 Sekö on ainoa syy? -Onko muita syitĂ€? 174 00:24:14,987 --> 00:24:19,366 IsĂ€ ja Ă€iti. Vanhempani. 175 00:24:21,034 --> 00:24:24,872 Sandinistit tulivat keskellĂ€ yötĂ€, 176 00:24:24,955 --> 00:24:28,500 herĂ€ttivĂ€t ja ampuivat. 177 00:24:29,209 --> 00:24:32,629 Ja vaimoni ja tyttĂ€reni. 178 00:24:32,713 --> 00:24:36,800 Noriega antoi kĂ€skyn tappaa heidĂ€t. 179 00:24:36,884 --> 00:24:42,931 Sotilaat raiskasivat 12-vuotiaan tyttĂ€reni vaimoni silmien edessĂ€. 180 00:24:44,600 --> 00:24:49,438 Ampuivat molempia kasvoihin ja heittivĂ€t ojaan. 181 00:24:49,521 --> 00:24:53,692 Syy on minun, en ollut suojelemassa heitĂ€. 182 00:24:53,775 --> 00:24:56,486 Otan osaa. 183 00:24:56,570 --> 00:25:01,158 Kuinka monta sandinistia tapammekin, se ei koskaan riitĂ€. 184 00:25:01,241 --> 00:25:07,581 Minulla on 3 000 miestĂ€ Rus Rus -vuorella. 185 00:25:07,664 --> 00:25:10,918 He haluavat vain tappaa sandinisteja. 186 00:25:11,001 --> 00:25:16,715 HeitĂ€ ei kiinnosta demokratia, kuten USA vĂ€ittÀÀ. He eivĂ€t tiedĂ€, mitĂ€ se on. 187 00:25:16,798 --> 00:25:21,595 He haluavat vain kostoa samasta syystĂ€ kuin minĂ€. 188 00:25:22,721 --> 00:25:24,973 YmmĂ€rrĂ€n. 189 00:25:25,057 --> 00:25:28,852 Huomenna menet Hondurasiin Brooklynin kanssa. 190 00:25:28,936 --> 00:25:34,233 Pakolaisleirillemme. Silloin ehkĂ€ viimein ymmĂ€rrĂ€t, Becker. 191 00:26:04,888 --> 00:26:09,643 TÀÀllĂ€ on paljon lapsia. Perheet ovat hajonneet. 192 00:26:09,726 --> 00:26:15,566 MitĂ€ tapahtui? -IsĂ€t ja Ă€idit on tapettu. 193 00:27:46,865 --> 00:27:48,325 Hola. 194 00:27:52,329 --> 00:27:56,625 Voit istua hĂ€nen viereensĂ€. 195 00:27:56,708 --> 00:27:59,837 YstĂ€vĂ€. 196 00:28:12,099 --> 00:28:16,520 He viilsivĂ€t isĂ€ni vatsan auki ja jĂ€ttivĂ€t vuotamaan kuiviin. 197 00:28:20,065 --> 00:28:24,111 Ja sanoivat Ă€idilleni, ettĂ€ voimme mennĂ€. 198 00:28:27,906 --> 00:28:32,035 Kun lĂ€hdimme, he ampuivat hĂ€ntĂ€ selkÀÀn. 199 00:28:34,204 --> 00:28:36,290 MinĂ€ pÀÀsin pakoon. 200 00:28:41,170 --> 00:28:46,175 Sitten he vĂ€ittivĂ€t, ettĂ€ hĂ€net tapettiin pakoyrityksen takia. 201 00:29:15,996 --> 00:29:20,292 Kuinka voin auttaa? -Toimita se helikopteri. 202 00:29:22,044 --> 00:29:28,383 SillĂ€ vĂ€lin voit auttaa tappamaan roistoja. 203 00:29:59,248 --> 00:30:01,542 Comandente. 204 00:30:07,381 --> 00:30:12,177 Herra Becker, kaikki hyvin? -Hyvin on. 205 00:30:12,261 --> 00:30:14,096 SelvĂ€, mennÀÀn. 206 00:30:49,590 --> 00:30:54,803 PidĂ€tkö rockista? -PidĂ€n Willie Nelsonista. 207 00:30:54,887 --> 00:30:59,183 Teemme sinusta rock-fanin. -Tuskinpa. 208 00:31:03,937 --> 00:31:07,566 Tervetuloa viidakkoon! 209 00:32:20,097 --> 00:32:23,642 MenkÀÀ vain. Vauhtia. 210 00:32:26,979 --> 00:32:30,816 MitĂ€ helvettiĂ€ sinĂ€ puuhaat? 211 00:32:40,200 --> 00:32:43,537 Tapoit juuri lÀÀkĂ€rin ja siviilin. 212 00:32:43,620 --> 00:32:48,166 Ettekö te jenkit vihaa bolsevikkeja? 213 00:32:48,250 --> 00:32:52,671 Kuulostat siviililtĂ€. Oletko edes sotilas? 214 00:32:54,256 --> 00:32:58,802 Onko tĂ€mĂ€ hoitsu? Katsopa hĂ€ntĂ€. 215 00:32:58,886 --> 00:33:01,221 Ja entĂ€s tĂ€mĂ€ tohtori? 216 00:33:06,977 --> 00:33:13,400 He olisivat tappaneet heti, kun kÀÀnnyt. Kai tajuat nyt, millaista sotaa tĂ€mĂ€ on? 217 00:33:17,696 --> 00:33:22,409 Tuo se kopteri, jos haluatte vĂ€lineenne. 218 00:33:54,733 --> 00:33:58,654 {\an8}Jackie Cordoza oli Panaman suurin kasinonomistaja. 219 00:33:58,737 --> 00:34:02,282 Ihan kaikin tavoin. 220 00:34:02,366 --> 00:34:07,412 Herra Cordoza. -Herra Becker, hauska viimein nĂ€hdĂ€. 221 00:34:07,496 --> 00:34:12,042 Becker, sinut palkattiin kasvattamaan Casinos Nationalin tuottoja. 222 00:34:12,125 --> 00:34:16,463 Ja kenraali odottaa tuloksia. -Teen parhaani. 223 00:34:16,547 --> 00:34:23,469 Tutustu toimintaan, mutta hyvĂ€ neuvo: Ă€lĂ€ liian tarkasti. 224 00:34:23,554 --> 00:34:26,389 Miten viikonloppu meni? -Oli idyllistĂ€. 225 00:34:26,473 --> 00:34:31,103 Hienoa. NĂ€ytĂ€n vĂ€hĂ€n paikkoja. Saatte opastetun kierroksen. 226 00:34:52,958 --> 00:34:55,793 Enriquen tapaiset huumediilerit 227 00:34:55,878 --> 00:34:59,590 vastaavat aina jollekulle, jolla on vielĂ€ enemmĂ€n munaa. 228 00:34:59,672 --> 00:35:04,511 Ja sitĂ€ löytyy everstiltĂ€. Eversti Marcus Justines. 229 00:35:04,594 --> 00:35:08,182 Panaman toisiksi vaikutusvaltaisin mies Noriegan jĂ€lkeen. 230 00:35:09,933 --> 00:35:15,981 Hauska nĂ€hdĂ€. -Eversti Justines. Tule sisÀÀn. 231 00:35:19,276 --> 00:35:23,864 Hauska nĂ€hdĂ€. Samppanjaa? -Toki. 232 00:35:25,365 --> 00:35:28,452 Ole hyvĂ€. 233 00:35:28,535 --> 00:35:32,372 No niin. 234 00:35:32,456 --> 00:35:38,754 MitĂ€ aikeita illalle? -NiitĂ€hĂ€n on joka illalle. 235 00:35:38,837 --> 00:35:42,841 Totta kai. Ja aina niihin liittyy naisia. 236 00:35:44,259 --> 00:35:47,471 On aika maksaa taas Cardozalle. 237 00:35:47,554 --> 00:35:53,060 El Gordolle? -Niin, lĂ€skille, kuten sinĂ€ sanot. 238 00:35:55,729 --> 00:35:59,233 Kiinnostaisiko uhkapeli? -Toki. 239 00:35:59,316 --> 00:36:02,402 HyvĂ€. Menen illalla kasinolle. 240 00:36:03,946 --> 00:36:08,116 100 000. Muista hĂ€vitĂ€ kaikki. 241 00:36:09,535 --> 00:36:14,039 {\an8}TĂ€ssĂ€ hieman vaivanpalkkaa. 242 00:36:21,880 --> 00:36:24,049 Kiitos, eversti. 243 00:36:24,132 --> 00:36:28,512 Helikopterikauppa. MinĂ€ saanen tavallisen siivuni. 244 00:36:30,138 --> 00:36:36,311 Siivun. Koko eturuuan. 245 00:36:36,395 --> 00:36:41,984 He siirsivĂ€t miljoonan ennakkoa. Saat kaiken kĂ€teisenĂ€. Kaiken. 246 00:36:45,279 --> 00:36:51,410 Hienoa. Kerropa. Aiotko kiduttaa BeckeriĂ€, kuten muitakin asiakkaita? 247 00:36:51,493 --> 00:36:56,373 Kuten aina, tiristĂ€n hĂ€nestĂ€ enemmĂ€n rahaa kuin hĂ€n on valmis maksamaan. 248 00:36:56,456 --> 00:37:02,004 Hyödymme molemmat lisĂ€tienesteistĂ€, eversti. 249 00:37:02,087 --> 00:37:04,923 Kippis, eversti. -Kippis, mi chiquillo. 250 00:37:05,007 --> 00:37:08,010 Aina ilo. 251 00:37:11,013 --> 00:37:16,185 {\an8}Herra Becker. -HuumekyttĂ€ vai CIA-agentti? 252 00:37:20,022 --> 00:37:22,983 HuumekyttĂ€. Istu. 253 00:37:25,736 --> 00:37:30,365 Tunnenko sinut? -PitĂ€isi. Voimme auttaa toisiamme. 254 00:37:30,449 --> 00:37:34,494 EntĂ€ ellen kaipaa apua? -Stark ajatteli sinun kaipaavan. 255 00:37:34,578 --> 00:37:40,042 Sinulla on kolmannen asteen valtuudet, olisit meille arvokas voimavara. 256 00:37:40,125 --> 00:37:46,298 Kasinolla liikkuu paljon rahaa. Tarvitsen siitĂ€ todisteita, ja sinĂ€ voit sen hoitaa. 257 00:37:46,381 --> 00:37:52,179 MitĂ€ todisteita? -Kasinoilla pestÀÀn tukuittain rahaa. 258 00:37:52,262 --> 00:37:55,974 Haluan tietÀÀ, minne raha menee. 259 00:37:56,058 --> 00:38:02,689 Onko kyse huumerahoista? -SillĂ€ ei ole minulle merkitystĂ€. 260 00:38:02,773 --> 00:38:08,695 Eikö DEA jahtaa huumediilereitĂ€? -Haluamme todisteita Noriegaa vastaan. 261 00:38:08,779 --> 00:38:13,742 CIA rahoittaa vastaehdokasta 50 miljoonalla. 262 00:38:13,825 --> 00:38:19,873 Eikö ole sÀÀntöjen vastaista vaikuttaa toisen maan vaaleihin? 263 00:38:19,957 --> 00:38:26,839 Organisaationi tĂ€ydentÀÀ kuvaa. KerÀÀmme todisteita Noriegaa vastaan. 264 00:38:26,922 --> 00:38:32,678 Kuinka me sitten autamme toisiamme? -Ovia aukenee, sinĂ€ voit hankkia raportit. 265 00:38:32,761 --> 00:38:37,558 MinĂ€ voin hoitaa sinulle rahaa ulkomaiselle tilille. 266 00:38:37,641 --> 00:38:43,647 MillĂ€ muilla tavoin voit auttaa? -Resursseja on. Tarvitset minua vielĂ€. 267 00:38:51,363 --> 00:38:54,783 Paino tuntuu oikealta. 268 00:38:56,702 --> 00:39:01,623 Nelivitosen sarjanumero on koodi. Paina se mieleen. 269 00:39:01,707 --> 00:39:08,380 Jos tulee ongelmia, soita meille ja anna numero, niin apua tulee. 270 00:39:08,463 --> 00:39:12,259 Olet avulias, Cynthia. 271 00:39:49,463 --> 00:39:53,258 Teille. -Haloo? 272 00:40:09,274 --> 00:40:15,656 Enrique, katsoin pelihistoriasi. Olet todella kehno peluri. 273 00:40:15,739 --> 00:40:21,912 SiitĂ€ tuskin valitetaan? -Ei. Kuulin, ettĂ€ juot samppanjaa. 274 00:40:21,995 --> 00:40:28,168 Totta. Mutta samppanja ei ole mitÀÀn ilman chochas. 275 00:40:28,252 --> 00:40:34,633 Jokunen odottaa baarissa. Tule seuraan. -MiksikĂ€s ei. 276 00:40:34,716 --> 00:40:37,928 PidetÀÀn vĂ€hĂ€n hauskaa. 277 00:40:38,011 --> 00:40:40,722 Puhutaan helikopterista myöhemmin. 278 00:40:42,474 --> 00:40:46,186 Miksi tuollainen mies on yksin? 279 00:40:46,270 --> 00:40:49,064 Odotan kai sinunlaistasi naista. 280 00:41:01,159 --> 00:41:06,498 Camila. Yksi miljoonasta. 281 00:41:13,172 --> 00:41:16,592 Hetkinen, cowboy. 282 00:41:16,675 --> 00:41:21,555 HĂ€nen kanssaan ei kannata. HĂ€n on vaarallinen. 283 00:41:21,638 --> 00:41:25,767 Kuinka niin? -YhteyksiĂ€ vÀÀriin ihmisiin. 284 00:41:25,851 --> 00:41:30,439 Taidat pitÀÀ vaarallisesta elĂ€mĂ€stĂ€. -Aina. 285 00:41:30,522 --> 00:41:34,693 Tuntee elĂ€vĂ€nsĂ€. -NiinpĂ€. 286 00:41:34,776 --> 00:41:37,029 Anna minun sitten elÀÀ. 287 00:42:02,137 --> 00:42:06,433 Olen Becker, entĂ€ sinĂ€? -Olet kĂ€nnissĂ€. 288 00:42:06,517 --> 00:42:11,813 Niin, mutta en sokea. 289 00:42:11,897 --> 00:42:14,525 Olet todella kaunis. 290 00:42:14,608 --> 00:42:18,946 Ja sinĂ€ olet komea, mutta silti kĂ€nnissĂ€. 291 00:42:19,029 --> 00:42:22,741 Sen asian voi korjata. 292 00:42:24,660 --> 00:42:30,874 Anna olla. Tuhoan vain elĂ€mĂ€si. -Se on jo pilalla. 293 00:42:35,045 --> 00:42:40,884 Olet hiukkasen hullu. -Totta. 294 00:42:40,968 --> 00:42:45,639 Jos haluat terveen miehen, ota Enrique tuolta. 295 00:42:48,183 --> 00:42:53,897 Nyt erehdyt. HĂ€n ei tosiaankaan ole terve. 296 00:42:57,025 --> 00:43:01,572 Mutta sen verran fiksu, ettei vokottele minua. 297 00:43:01,655 --> 00:43:04,616 Taidan siis olla tyhmĂ€. 298 00:43:07,911 --> 00:43:10,873 Niin olet. -Niin. 299 00:43:10,956 --> 00:43:16,837 PidĂ€n tyhmistĂ€ miehistĂ€. Rikkaista. -Hitto, nyt aletaan pÀÀstĂ€ asiaan. 300 00:43:32,936 --> 00:43:35,272 No... 301 00:43:36,565 --> 00:43:40,611 No mitĂ€? -MennÀÀnkö sĂ€nkyyn? 302 00:43:52,289 --> 00:43:55,375 Hitto, ettĂ€ olet seksikĂ€s. 303 00:43:57,002 --> 00:44:01,715 Kaikki pÀÀttyy hyvin, jos pysyt hiljaa. 304 00:44:12,809 --> 00:44:17,356 Ota vĂ€hĂ€n hitaammin. 305 00:45:46,862 --> 00:45:48,447 Valmiina? 306 00:45:53,410 --> 00:45:55,871 Jess! 307 00:45:58,874 --> 00:46:01,543 Kun minĂ€ voitan, kaikki voittavat. 308 00:46:01,627 --> 00:46:05,964 Jotta illasta tulee mielenkiintoisempi... 309 00:46:06,048 --> 00:46:11,345 Kaikki peliin. HeitĂ€ sinĂ€. -Oikeasti? 310 00:46:21,480 --> 00:46:26,109 Loistavaa. Pelimerkkien loputtua voimme palata baariin. 311 00:46:26,193 --> 00:46:28,737 Valmiina? 312 00:46:33,283 --> 00:46:37,704 Seksi auttaa pitĂ€mÀÀn tunteet loitolla. 313 00:46:37,788 --> 00:46:41,667 Seksi ja alkoholi. 314 00:46:41,750 --> 00:46:46,296 NĂ€ytĂ€ kĂ€sivartesi. Onko tuo yksi demoneistasi? 315 00:46:46,380 --> 00:46:51,176 Jengi kotona Kolumbiassa. -Vai niin. Onko se jo jÀÀnyt taa? 316 00:46:52,636 --> 00:46:55,180 Siksi muutin tĂ€nne. 317 00:46:55,264 --> 00:47:01,061 Minulla oli unelmia. Paljon haaveita. 318 00:47:02,938 --> 00:47:05,691 MistĂ€? 319 00:47:05,774 --> 00:47:10,404 EttĂ€ karkaan jonkun kanssa. 320 00:47:13,824 --> 00:47:18,453 Jonkun erityisen. -No, mitĂ€ tapahtui? 321 00:47:19,705 --> 00:47:23,792 Kun olin 14, suojelijani osti minut. 322 00:47:23,876 --> 00:47:27,588 Halusinkin tulla myydyksi. 323 00:47:27,671 --> 00:47:31,091 En malttanut odottaa. 324 00:47:32,676 --> 00:47:36,722 Koska mikĂ€ vain oli parempaa kuin se elĂ€mĂ€. 325 00:47:36,805 --> 00:47:41,518 IsĂ€ni heitti minut kotoa ja antoi pois 326 00:47:41,602 --> 00:47:44,980 kahdesta lehmĂ€stĂ€ ja 500 pesosta. 327 00:47:48,317 --> 00:47:54,281 Kamalaa. -SiitĂ€ on kauan. ÄlĂ€ huoli. 328 00:47:54,364 --> 00:47:59,912 Olen oppinut selviytymÀÀn oveluuden ja kroppani avulla. 329 00:48:01,830 --> 00:48:07,252 UlkonÀöstĂ€ on tullut kauppatavarani. 330 00:48:12,674 --> 00:48:16,720 Yksi kysymys. 331 00:48:16,803 --> 00:48:19,890 Saanko minĂ€kin tĂ€stĂ€ laskun? 332 00:48:19,973 --> 00:48:23,769 Tiesin, ettĂ€ kysyisit. 333 00:48:25,812 --> 00:48:30,442 Minulla on vapaapĂ€ivĂ€. -Hitto sentÀÀn. 334 00:48:30,526 --> 00:48:36,406 MinĂ€ voisin karata sinun kanssasi. -Etkö halua ensin tutustua? 335 00:48:50,712 --> 00:48:53,465 Etkö avaa? 336 00:49:04,017 --> 00:49:06,728 Becker! 337 00:49:06,812 --> 00:49:10,274 Ajat kuulemma moottoripyörĂ€llĂ€. 338 00:49:10,357 --> 00:49:14,653 Jonkin verran. -Huomenna on elĂ€mĂ€si seikkailu. 339 00:49:14,736 --> 00:49:19,950 Koska tykkÀÀt elÀÀ vaarallisesti. No, nĂ€hdÀÀn. 340 00:49:57,613 --> 00:50:00,741 Pieni korjausryyppy. 341 00:50:00,824 --> 00:50:04,036 TĂ€nÀÀn testataan kykyjĂ€. 342 00:50:04,119 --> 00:50:09,374 Minulla on viidakossa esterata. Katsotaan, pysytkö perĂ€ssĂ€. 343 00:50:09,458 --> 00:50:13,212 En pidĂ€ motocrossista, enemmĂ€nkin maantieajosta. 344 00:50:13,295 --> 00:50:18,842 Te jenkit ja Harleyt. MinĂ€ nukahtaisin siihen. 345 00:50:18,926 --> 00:50:21,303 Tosimies ajaa maastossa. 346 00:50:21,386 --> 00:50:26,642 Kuule. Jos voitat, saat pitÀÀ helikopterin. 347 00:50:26,725 --> 00:50:31,855 Muuten myyn sen toiselle. Sovittu? 348 00:50:48,413 --> 00:50:52,334 Huumediilereille kelpaa myös luonnolliset huumeet, adrenaliini. 349 00:50:52,417 --> 00:50:56,296 En ole koskaan tavannut ketÀÀn, joka ei olisi tĂ€ysi sekopÀÀ. 350 00:53:26,321 --> 00:53:32,619 ÄlĂ€ suotta hĂ€peile. Kukaan ei ole pĂ€rjĂ€nnyt nĂ€in kauan. 351 00:53:32,703 --> 00:53:35,539 MeistĂ€ tulee hyvĂ€t ystĂ€vĂ€t. 352 00:53:46,717 --> 00:53:50,721 Ei, oikealta. Ai saatana. 353 00:53:50,804 --> 00:53:52,890 Anteeksi. 354 00:53:52,973 --> 00:53:57,603 Enrique on ylimielinen kusipÀÀ. -Mutta osaa ajaa crossipyörÀÀ. 355 00:54:05,652 --> 00:54:08,739 Haloo? 356 00:54:09,865 --> 00:54:12,117 Vitun kusipÀÀ. 357 00:54:25,380 --> 00:54:29,551 MissĂ€ Enrique on? -Makuuhuoneessa. 358 00:54:31,428 --> 00:54:35,390 Enrique. Tule, Enrique. -Kello on vasta kymmenen. 359 00:54:35,474 --> 00:54:39,853 Ota siitĂ€ kaunis nainen. -Muuta työaikojasi. 360 00:54:45,317 --> 00:54:51,782 Maistuuko? 18-vuotiasta Glenmorangie single maltia. 361 00:54:55,994 --> 00:55:02,376 Kuinka voin auttaa? -Myytkö kopterin jollekin toiselle? 362 00:55:02,459 --> 00:55:08,090 KyllĂ€. HĂ€visit kisan, Becker. 363 00:55:08,173 --> 00:55:10,425 KusipÀÀ. 364 00:55:10,509 --> 00:55:15,514 Maksoimme sinulle miljoonan ennakkoa, jonka olet jo nostanut. 365 00:55:15,597 --> 00:55:20,602 Haluan rahat takaisin. -KĂ€sirahaa ei voi palauttaa. 366 00:55:20,686 --> 00:55:24,857 Kaiken voi palauttaa. PyydĂ€n kauniisti. 367 00:55:24,940 --> 00:55:31,154 Kohteliaisuus on ilmaista. -HyvĂ€ on, teen tĂ€mĂ€n helpoksi. 368 00:55:32,739 --> 00:55:37,369 Joko annat ne rahat, tai minĂ€ otan ne. 369 00:55:37,452 --> 00:55:43,375 Huorasi kasinolla puhuivat sivu suunsa. TiedĂ€n, ettĂ€ sinulla on tÀÀllĂ€ rahaa. 370 00:55:43,458 --> 00:55:47,379 NĂ€ytĂ€, missĂ€ ne ovat. 371 00:56:04,271 --> 00:56:09,568 Jep, ne olivat kaiuttimen sisĂ€llĂ€. Itse piilotin niihin pornoa esiteininĂ€. 372 00:56:09,651 --> 00:56:16,033 SiinĂ€ vitun rahasi. -HyvĂ€. Mene jatkamaan siestaasi. 373 00:56:22,623 --> 00:56:25,751 Toivottavasti tiedĂ€t, mitĂ€ teet. 374 00:56:42,809 --> 00:56:47,022 Tarvitseeko pomo jotain? -En, Pablo. Kuinka perheesi voi? 375 00:56:47,105 --> 00:56:51,151 Oikein hyvin. Rakastan heitĂ€. 376 00:56:51,235 --> 00:56:55,864 Mene kotiin. En tarvitse sinua ennen huomista. 377 00:56:58,325 --> 00:57:01,954 Jos niin sanot. Kiitos, hyvÀÀ yötĂ€. 378 00:57:24,935 --> 00:57:28,730 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? -Todisteita. TĂ€tĂ€hĂ€n sinĂ€ halusit. 379 00:57:28,814 --> 00:57:31,400 Juuri tĂ€tĂ€. Kuinka voin auttaa? 380 00:57:31,483 --> 00:57:35,028 Saa Enrique myymÀÀn sovittuun hintaan. 381 00:57:35,112 --> 00:57:38,574 Miksi sekaantuisin merkityksettömÀÀn kauppaan? 382 00:57:38,657 --> 00:57:43,996 Se ei ole merkityksetön. Ellet auta, ryhdyn kostotoimenpiteisiin. 383 00:57:44,079 --> 00:57:51,044 Anna nyt olla, Becker. Sontaa on tulossa niskaan, kopterisi on osa sitĂ€. 384 00:57:51,128 --> 00:57:53,380 ÄlĂ€ tee mitÀÀn tyhmÀÀ. 385 00:57:53,463 --> 00:57:58,760 Suojellakseen Panaman demokratiaa, estÀÀkseen huumekauppaa 386 00:57:58,844 --> 00:58:03,265 ja varjellakseen Panaman kanavan sopimusta, 387 00:58:03,348 --> 00:58:09,813 moni on yrittĂ€nyt ratkaista kriisin diplomatialla ja neuvotteluilla 388 00:58:10,522 --> 00:58:13,984 saadakseen kenraali Noriegan kunnioittamaan... 389 00:58:14,067 --> 00:58:17,237 Helvetti, mikĂ€ sotku. 390 00:58:20,199 --> 00:58:23,452 Otan puhelun makuuhuoneessa. 391 00:58:23,535 --> 00:58:25,954 Ota minut makuuhuoneessa. 392 00:58:27,497 --> 00:58:31,627 Puhelun jĂ€lkeen otan sinut sohvalla. -Lupaatko? 393 00:58:44,556 --> 00:58:49,269 Haloo? -MitĂ€ partiolainen? Aika kuumat paikat. 394 00:58:49,353 --> 00:58:52,940 Niin on. Kuulitko, ettĂ€ kopterikauppa meni vituilleen? 395 00:58:53,023 --> 00:58:57,486 Minulla on se milli. -HyvĂ€. Panama rĂ€jĂ€htÀÀ pian. 396 00:58:57,569 --> 00:59:00,113 En yllĂ€ttyisi, jos miehittĂ€isimme sen. 397 00:59:00,197 --> 00:59:05,410 Kerro, jos alkaa sataa pommeja. -KyllĂ€ minĂ€ varoitan. 398 00:59:05,494 --> 00:59:11,708 YmmĂ€rrĂ€n, miksi pyysit huumevirastolta apua, mutta anna sen olla. 399 00:59:11,792 --> 00:59:14,670 He hoitelevat Enriquen. 400 00:59:14,753 --> 00:59:19,091 Stark, tÀÀllĂ€ tarvitaan sitĂ€ kopteria. -TiedĂ€n. 401 00:59:19,174 --> 00:59:22,636 Autamme kyllĂ€ ajan tullen, mutta ei nyt. 402 00:59:22,719 --> 00:59:27,015 TĂ€mĂ€n takia minĂ€ vihaan tĂ€tĂ€ alaa. -YmmĂ€rrĂ€n. 403 00:59:27,099 --> 00:59:32,062 Parasta mitĂ€ voin tehdĂ€, on jĂ€rjestÀÀ kunnon likaisen työn lisÀÀ. 404 00:59:39,653 --> 00:59:44,408 No. Puhuit siitĂ€ sohvasta. 405 00:59:45,951 --> 00:59:48,704 NiinpĂ€ tosiaan. 406 01:00:12,895 --> 01:00:17,649 Enrique, tule seuraan. Santos. 407 01:00:21,111 --> 01:00:26,158 Olen huolissani. SedĂ€n kimppuun on kĂ€yty. 408 01:00:26,241 --> 01:00:32,206 ÄlĂ€ huoli, hĂ€n on kunnossa. PelkkÀÀ teatteria, mi chiquillo. 409 01:00:32,289 --> 01:00:35,834 Suunniteltu PR-vallankaappaus. 410 01:00:35,918 --> 01:00:40,172 SetĂ€si on nyt kansan sankari. Idea oli minun. 411 01:00:41,381 --> 01:00:44,593 Miksi? En ymmĂ€rrĂ€. 412 01:00:44,676 --> 01:00:49,932 Endara ja setĂ€ni ovat oppositiossa. Vallassa he laittavat kampoihin. 413 01:00:51,892 --> 01:00:57,648 YstĂ€vĂ€ni. Parasta on siis panostaa molempiin tuloksiin. 414 01:00:57,731 --> 01:01:01,235 Mihin tuloksiin? 415 01:01:01,318 --> 01:01:07,115 No niin. Jos USA hyökkÀÀ, Endara ja setĂ€si nousevat valtaan. 416 01:01:07,199 --> 01:01:12,287 Muuten Noriega pysyy vallassa. 417 01:01:12,371 --> 01:01:15,415 Voitan joka tapauksessa. 418 01:01:15,499 --> 01:01:19,670 MinĂ€ jĂ€rjestin tĂ€mĂ€n setĂ€si ja hĂ€nen neuvonantajansa kanssa. 419 01:01:19,753 --> 01:01:24,842 Katsos, kun kaduilla pitÀÀ virrata veri, jotta invaasio kĂ€ynnistyy. 420 01:01:27,010 --> 01:01:30,973 SillĂ€ aikaa tĂ€ytyy siivota jĂ€ljet. 421 01:01:31,056 --> 01:01:37,104 Cordoza, esimerkiksi. HĂ€n tietÀÀ liikaa. Ja varsinkin jenkkiystĂ€vĂ€si. 422 01:01:38,772 --> 01:01:41,817 MinĂ€ pidĂ€n BeckeristĂ€. 423 01:01:43,235 --> 01:01:47,781 ÄlĂ€ ala sentimentaaliseksi. HĂ€nellĂ€ on siteet Cardozaan. 424 01:01:47,865 --> 01:01:53,245 HĂ€n on töissĂ€ kasinolla. Et tiedĂ€, mitĂ€ hĂ€n tietÀÀ tai keille puhuu. 425 01:01:55,747 --> 01:02:00,460 Amerikkalaisiin ei voi luottaa. HĂ€n vei rahani. 426 01:02:00,544 --> 01:02:04,798 Hoitele hĂ€net ja koko lĂ€hipiiri. 427 01:02:04,882 --> 01:02:07,801 Ja hanki se miljoona takaisin. 428 01:02:09,511 --> 01:02:13,932 YhtĂ€kkiĂ€ eversti halusi tappaa kaikki. 429 01:02:37,206 --> 01:02:39,875 {\an8}SinĂ€ saat Ă€idin. 430 01:02:39,958 --> 01:02:42,628 {\an8}Ei ole aikaa. 431 01:02:50,427 --> 01:02:52,721 {\an8}Tapelkaa! 432 01:02:59,353 --> 01:03:03,398 {\an8}Löin satasen vetoa tuon kukon puolesta. 433 01:03:23,961 --> 01:03:27,506 {\an8}Kanannussija. 434 01:03:27,589 --> 01:03:31,385 {\an8}Montako vielĂ€? 435 01:03:31,468 --> 01:03:34,638 Amerikkalainen. Becker. 436 01:03:43,146 --> 01:03:49,403 Uutiskanavat kertovat alle sadasta kuolleesta, mutta se ei ole totta. 437 01:03:49,486 --> 01:03:54,700 Panamalaisia on kuollut paljon ja muut tarvitsevat kiireistĂ€ apua. 438 01:03:54,783 --> 01:04:01,582 EntĂ€ hallitus? Se on estĂ€nyt pÀÀsyn kaikkiin sairaaloihin. 439 01:04:01,665 --> 01:04:07,546 Tilanne on akuutti ja sinne on mentĂ€vĂ€ heti. Kuka lĂ€htee? 440 01:04:52,257 --> 01:04:53,800 Haluan savukkeen. 441 01:05:00,307 --> 01:05:03,936 Tule takaisin sĂ€nkyyn. 442 01:05:04,019 --> 01:05:08,482 Et ole ihminen, vaan seksikone. 443 01:05:08,565 --> 01:05:12,277 Ihan kuin se olisi paha asia. 444 01:05:22,788 --> 01:05:25,457 Saanko hatsin? 445 01:05:29,461 --> 01:05:34,925 Ota kokonaan. -Minne sinĂ€ menet? 446 01:05:35,008 --> 01:05:38,762 Kaatamaan meille drinkit. 447 01:05:44,935 --> 01:05:47,729 Camila! 448 01:06:11,712 --> 01:06:13,547 Paska. 449 01:06:25,809 --> 01:06:29,688 Tapan sinut, ellet kerro kenen asialla olet. 450 01:06:29,771 --> 01:06:33,942 Haista vittu. -Englantia, siis. SelvĂ€. 451 01:06:35,152 --> 01:06:40,449 TiedĂ€tkö, mikĂ€ kidutuksen juju on? 452 01:06:40,532 --> 01:06:44,786 Joskus tehokkain keino on helpoin. 453 01:06:46,288 --> 01:06:50,626 Kuka teidĂ€t lĂ€hetti? -Enrique! Enrique Rodriguez! 454 01:06:50,709 --> 01:06:53,253 Enrique? 455 01:06:55,964 --> 01:06:59,092 Niinkö? 456 01:07:11,522 --> 01:07:15,317 D910405. 457 01:07:21,365 --> 01:07:25,869 Haloo? -Hae pari ruumista Camilan asunnosta. 458 01:07:25,953 --> 01:07:28,747 MistĂ€ asunnosta? -Miten niin mistĂ€? 459 01:07:28,830 --> 01:07:32,125 HĂ€nellĂ€ on kaksi. Yksi asumiseen, toinen vieraille. 460 01:07:34,586 --> 01:07:38,465 VieraskĂ€mpĂ€stĂ€ kai. 461 01:07:38,549 --> 01:07:43,470 HĂ€nellĂ€ on toinen Punta Paitillassa. Haluatko osoitteen? 462 01:08:12,165 --> 01:08:15,377 NĂ€ytĂ€t pelĂ€styneeltĂ€. 463 01:08:15,460 --> 01:08:21,550 Onneksi olet elossa. -Osaat noin vain vaihtaa roolia. 464 01:08:24,720 --> 01:08:26,930 Olen tosissani. 465 01:08:32,603 --> 01:08:37,441 Kysy, viritinkö ansan. -No, virititkö? 466 01:08:37,524 --> 01:08:40,359 KyllĂ€. 467 01:08:40,444 --> 01:08:45,198 Kolumbialaiset uhkasivat tappaa perheeni. Joko sinĂ€ tai he. 468 01:08:45,282 --> 01:08:49,870 Tekisin sen uudestaan. -En usko. 469 01:09:07,386 --> 01:09:11,265 Minulla ei ole perhettĂ€. 470 01:09:15,604 --> 01:09:19,233 MikĂ€ ÀÀliö. Mutta niinhĂ€n me kaikki. 471 01:09:29,033 --> 01:09:32,371 {\an8}Operaatio Just Cause: USA:n hyökkĂ€ys 20. joulukuuta 1989 472 01:09:42,089 --> 01:09:45,551 YstĂ€vĂ€. -YstĂ€vĂ€t eivĂ€t tapa toisiaan. 473 01:09:59,356 --> 01:10:03,068 Oletko vihainen? -TiedĂ€n, ettei kĂ€sky ollut sinun. 474 01:10:03,151 --> 01:10:08,282 Kiitos, ettĂ€ ymmĂ€rrĂ€t. BisnestĂ€ tĂ€mĂ€ vain on. 475 01:10:08,365 --> 01:10:13,412 Maasi armeija valtaa Panaman muutamassa tunnissa. 476 01:10:13,495 --> 01:10:17,666 Sitten he laittavat Guillermo Endaran presidentiksi. 477 01:10:17,749 --> 01:10:22,212 Ja minun setĂ€ni varapresidentiksi. -SetĂ€si on roisto, Enrique. 478 01:10:22,296 --> 01:10:24,590 HĂ€n on poliitikko. 479 01:10:24,673 --> 01:10:31,388 Se on hyvÀÀ elĂ€mÀÀ. Viinaa, rahaa, pillua. 480 01:10:34,558 --> 01:10:37,436 Tule tĂ€nne, kulta. 481 01:10:37,519 --> 01:10:42,608 NĂ€etkö? SiinĂ€ on miehen moraali. 482 01:10:44,526 --> 01:10:47,196 Ainoa jumala. 483 01:10:47,279 --> 01:10:52,409 Ylösnousemus, elĂ€mĂ€, turvapaikka ja voima. 484 01:10:52,492 --> 01:10:55,245 TiedĂ€tkö mitĂ€, ystĂ€vĂ€? HĂ€ivy. 485 01:11:00,375 --> 01:11:05,714 Jos haluat elÀÀ moraalin mÀÀritelmĂ€ssĂ€si, 486 01:11:05,797 --> 01:11:10,677 niin kerrot, kuka halusi tapattaa minut. 487 01:11:13,472 --> 01:11:18,560 En voi. -KyllĂ€ voit ja kerrotkin. 488 01:11:18,644 --> 01:11:20,687 Haluatko kuolla? 489 01:11:20,771 --> 01:11:26,818 Olemme ystĂ€viĂ€. -Puhut itsesi pussiin. 490 01:11:26,902 --> 01:11:30,280 Joskus ystĂ€vĂ€t tappavat toisensa. 491 01:11:40,332 --> 01:11:43,293 Eversti Justines. 492 01:11:44,670 --> 01:11:47,005 Marcos Justines. 493 01:11:48,757 --> 01:11:51,635 Kiitos, ystĂ€vĂ€. 494 01:12:21,707 --> 01:12:25,210 Enrique? 495 01:12:25,294 --> 01:12:28,547 Eversti Justines. 496 01:12:28,630 --> 01:12:31,133 MinĂ€... 497 01:12:32,593 --> 01:12:35,512 On ikĂ€vĂ€ kyllĂ€ huonoja uutisia. 498 01:12:35,596 --> 01:12:40,267 Becker on vielĂ€ elossa. HĂ€n kĂ€vi tÀÀllĂ€. 499 01:12:40,350 --> 01:12:43,729 Jotenkin hĂ€n tiesi... 500 01:12:46,148 --> 01:12:51,945 ...ettĂ€ sinĂ€ annoit kĂ€skyn tapattaa hĂ€net. 501 01:12:52,029 --> 01:12:56,742 ÄlĂ€ huoli, mi chico. MinĂ€ hoidan herra Beckerin. 502 01:12:56,825 --> 01:13:00,204 Tule kĂ€ymÀÀn. 503 01:13:00,287 --> 01:13:02,998 Juodaan kahvit. 504 01:13:26,438 --> 01:13:30,651 Herra Burns? Enrique mokasi. Ei mikÀÀn yllĂ€tys. 505 01:13:30,734 --> 01:13:35,656 Mutta tĂ€stĂ€ aukeaa hyvĂ€ tilaisuus tehdĂ€ bisnestĂ€. 506 01:13:35,739 --> 01:13:40,869 Olen pelkkĂ€nĂ€ korvana. -Kumppanisi Becker varasti minulta. 507 01:13:40,953 --> 01:13:45,916 Starkin antaman kĂ€sirahan, miljoonan. 508 01:13:45,999 --> 01:13:52,673 Haluan, ettĂ€ haet ne. Ja sitten jaetaan niin kuin aina. 509 01:13:52,756 --> 01:13:58,679 Arvostan tarjousta, mutta puolet ei tĂ€llĂ€ kertaa riitĂ€. 510 01:13:58,762 --> 01:14:04,518 HyvĂ€ on, voit pitÀÀ rahat. 511 01:14:04,601 --> 01:14:11,358 Mutta muista, ettĂ€ olet Panamassa. MinĂ€ hallitsen poliisia ja armeijaa. 512 01:14:11,441 --> 01:14:16,405 Oletko varma, ettet halua poliittista suojaa kepposillesi? 513 01:14:16,488 --> 01:14:22,828 Jaetaan tasan miinus kulut. Yksi Beckerin heikkouksista on Panamassa. 514 01:14:22,911 --> 01:14:25,497 HyvĂ€. HyvĂ€ suunnitelma. 515 01:14:25,581 --> 01:14:32,421 {\an8}Kun olet hakenut rahani, mene mökilleni Davidin lĂ€hellĂ€. 516 01:14:32,504 --> 01:14:35,841 LĂ€hetĂ€n sinne miehen parin pĂ€ivĂ€n pÀÀstĂ€. 517 01:15:19,760 --> 01:15:23,972 TiedĂ€n, miksi he haluavat tappaa minut. Ovat penkoneet paikat milliĂ€ etsiessÀÀn. 518 01:15:24,056 --> 01:15:28,018 LöysivĂ€tkö? -SitĂ€ piiloa ne eivĂ€t löydĂ€. 519 01:15:28,101 --> 01:15:32,064 Panamassa on levotonta, he lakkaavat etsimĂ€stĂ€ rahoja. 520 01:15:32,147 --> 01:15:37,653 SinĂ€ pÀÀtĂ€t. Haluatko palata kotiin? -En vielĂ€, Stark. 521 01:15:37,736 --> 01:15:42,824 SelvĂ€. Kuullaan. MinĂ€ tulen. 522 01:15:44,243 --> 01:15:48,288 TĂ€ssĂ€ minĂ€ tulen mukaan ja siivoan sotkun. 523 01:16:08,851 --> 01:16:12,479 Hitto. Hei, kulta. 524 01:18:34,329 --> 01:18:38,375 Olit isĂ€si kuollessa vasta poikanen. 525 01:18:38,458 --> 01:18:42,963 Yritin tĂ€yttÀÀ hĂ€nen jĂ€ttĂ€mĂ€nsĂ€ aukon. 526 01:18:43,046 --> 01:18:48,135 Usein tunnen epĂ€onnistuneeni. -Ei, eversti. 527 01:18:48,218 --> 01:18:54,433 Olit aina tukenani. -Olin ylpeĂ€ sinusta. Koulutuksestasi. 528 01:18:55,559 --> 01:19:00,731 Harvardin tutkinto hyvillĂ€ arvosanoilla. Yritystalouden tutkinto. 529 01:19:02,357 --> 01:19:05,194 MitĂ€ tapahtui? 530 01:19:05,277 --> 01:19:09,990 Äiti kuoli. ElĂ€mĂ€ osoittautui kynttilĂ€ksi tyhjĂ€llĂ€ kĂ€ytĂ€vĂ€llĂ€. 531 01:19:10,073 --> 01:19:16,455 HĂ€n oli pyhimys. Ja Jumala riisti hĂ€net kuin kenet tahansa. 532 01:19:16,538 --> 01:19:21,585 Kuinka Becker sai tietÀÀ minun antaneen tappokĂ€skyn? 533 01:19:26,340 --> 01:19:30,969 En tiedĂ€. -ÄlĂ€ valehtele. 534 01:19:35,849 --> 01:19:38,519 Anteeksi. 535 01:19:42,564 --> 01:19:45,692 Olet menettĂ€nyt otteen. 536 01:19:45,776 --> 01:19:49,780 Onneksi sinulla ei ole vaimoa tai lapsia. 537 01:19:53,408 --> 01:19:55,911 {\an8}Se tekee tĂ€stĂ€ helpompaa. 538 01:19:58,747 --> 01:20:03,919 Miksi, eversti? En minĂ€ tĂ€stĂ€ laula. 539 01:20:16,390 --> 01:20:21,061 MitĂ€ kahvissa oli? -Sekin helpottaa asiaa. 540 01:20:22,646 --> 01:20:25,399 KĂ€teni eivĂ€t liiku. 541 01:20:38,912 --> 01:20:43,959 Olet hyvĂ€ poika. TĂ€mĂ€ on meitĂ€ kahta isompi juttu. 542 01:20:45,377 --> 01:20:48,422 Minun tulee sinua ikĂ€vĂ€. 543 01:20:59,433 --> 01:21:04,730 MinĂ€ pyhitĂ€n tĂ€mĂ€n paikan puutarhassa. 544 01:21:07,983 --> 01:21:12,529 {\an8}Polta hĂ€nen vaatteensa. -KyllĂ€, eversti. KyllĂ€ vain. 545 01:21:46,188 --> 01:21:49,316 Tuntuuko hyvĂ€ltĂ€ tappaa nainen? 546 01:21:50,776 --> 01:21:54,863 Herra Becker, oletan? 547 01:21:54,947 --> 01:21:57,950 Panen sinut kĂ€rsimÀÀn. 548 01:21:59,743 --> 01:22:02,746 HyvĂ€ on. 549 01:22:10,754 --> 01:22:14,258 Taisi tulla pattitilanne. 550 01:22:14,341 --> 01:22:18,971 TĂ€htÀÀmme toisiamme. 551 01:22:19,054 --> 01:22:22,140 Paras rauhoittua. 552 01:22:24,059 --> 01:22:28,772 Aion soittaa puhelun. 553 01:22:28,856 --> 01:22:34,611 Henkilö langan toisessa pÀÀssĂ€ auttaa ymmĂ€rtĂ€mÀÀn. 554 01:22:34,695 --> 01:22:36,738 Okei. 555 01:22:46,707 --> 01:22:52,212 Herra Becker vaikuttaa suuttuvan, kun hĂ€net tappaa. 556 01:22:52,296 --> 01:22:56,592 HĂ€n on tÀÀllĂ€ ja osoittaa aseella. 557 01:22:56,675 --> 01:23:00,721 Kannattaisi ehkĂ€ puhua hĂ€nelle. 558 01:23:00,804 --> 01:23:04,892 Laske se siihen. -SelvĂ€. Ole hyvĂ€. 559 01:23:16,153 --> 01:23:20,282 Kuka siellĂ€? -Kaikki lĂ€heisesi tuntuvat kuolevan. 560 01:23:20,365 --> 01:23:23,368 Burns? -Vaimosi Sarah. 561 01:23:23,452 --> 01:23:29,833 Paskiainen. -Camila ja nyt Tatiana. 562 01:23:29,917 --> 01:23:32,586 MitĂ€ sinĂ€ puhut? 563 01:23:33,879 --> 01:23:37,216 Becker... -Tatiana? 564 01:23:37,299 --> 01:23:40,594 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? -Tatiana? 565 01:23:43,388 --> 01:23:48,393 Voit vielĂ€ pelastaa hĂ€net. -KusipÀÀ. 566 01:23:50,896 --> 01:23:56,818 JĂ€rjestetÀÀn vaihto. Anna varastamasi miljoona, 567 01:23:56,902 --> 01:24:01,031 niin saat tytön ehjĂ€nĂ€ takaisin. 568 01:24:16,922 --> 01:24:20,217 MitĂ€ helvettiĂ€ nyt? -KĂ€ske Burnsin pÀÀstÀÀ hĂ€net. 569 01:24:20,300 --> 01:24:22,344 Kenet? -Tatianan. 570 01:24:22,427 --> 01:24:26,014 KĂ€lysikö? MitĂ€ hĂ€nestĂ€? -Kuuntele, John. 571 01:24:26,098 --> 01:24:31,061 HĂ€n kĂ€ski palauttaa Justinesin miljoonan, tai tappaa hĂ€net. 572 01:24:31,144 --> 01:24:35,566 Miksi Tatiana on tÀÀllĂ€? -En tiedĂ€. Neuvoisin maksamaan. 573 01:24:35,649 --> 01:24:39,152 Maksamaan? Anna minun tappaa hĂ€net. 574 01:24:39,236 --> 01:24:42,781 Ei. Hanki ensin Tatiana takaisin ja hoitele hĂ€net sitten. 575 01:24:42,865 --> 01:24:47,119 En luota hĂ€neen. -Se on viisasta. MinĂ€ tulen mukaan. 576 01:24:47,202 --> 01:24:52,249 Milloin olit viimeksi kentĂ€llĂ€? -Liian kauan sitten. Olen ruosteessa. 577 01:25:02,676 --> 01:25:07,973 Haluatko olla syötti vai koukku? -No, kaipa se on minun vuoroni. 578 01:25:25,991 --> 01:25:32,080 Muista osua pÀÀhĂ€n. Puhun itselleni. 579 01:25:32,164 --> 01:25:36,168 Muista katkaista niska iskettyĂ€si puukolla. 580 01:25:36,251 --> 01:25:38,587 Laske maahan. SiistiĂ€. 581 01:25:49,848 --> 01:25:53,101 PidĂ€tkö meitĂ€ silmĂ€llĂ€? 582 01:26:31,348 --> 01:26:37,062 Stark vie sinut turvaan. -HyvĂ€, ettĂ€ olet kunnossa. Hauska nĂ€hdĂ€. 583 01:26:37,145 --> 01:26:43,652 Hauska tulla nĂ€hdyksi. -Huumori tallella. KyllĂ€ sinĂ€ tokenet. 584 01:26:43,735 --> 01:26:45,988 Haluatko suklaata? 585 01:26:49,533 --> 01:26:54,246 Huhuttiin, ettĂ€ Burns pelasi kaksoispeliĂ€ CIA:n rahoilla. 586 01:26:54,329 --> 01:26:58,584 PÀÀmaja oli kuunnellut hĂ€nen puhelintaan puoli vuotta. 587 01:26:58,667 --> 01:27:05,424 HĂ€n on Justinesin kaveri. Menee Justinesin tilalle Chiriquiin huomenna. 588 01:27:05,507 --> 01:27:10,095 Turvatalo on 500 metrin pÀÀssĂ€ tilasta. HĂ€n ajaa autolla, sinĂ€ lennĂ€t. 589 01:27:10,179 --> 01:27:14,141 Yksi miehistĂ€ni hakee sinut Chiriquista ja vie sinne. 590 01:27:14,224 --> 01:27:19,354 Katson, ettĂ€ vartijoilla on vapaailta, loppu on kiinni sinusta. 591 01:27:19,438 --> 01:27:21,648 MinĂ€ hoidan. 592 01:27:23,275 --> 01:27:28,697 TĂ€mĂ€ on tĂ€rkeÀÀ. Kun olet saanut rahat, sytytĂ€ valot. 593 01:27:28,780 --> 01:27:34,328 KĂ€ske Burnsin palata samaa tietĂ€, odota 20 minuuttia ja lĂ€hde kentĂ€lle. 594 01:27:34,411 --> 01:27:38,415 Kone odottaa sinua paluumatkalle. 595 01:27:47,925 --> 01:27:50,219 Herra Burns. 596 01:27:50,302 --> 01:27:54,139 Istu. Laitoin tuolin valmiiksi. 597 01:27:57,726 --> 01:28:03,815 Onko asetta? -Ei, mutta kuskilla on. Autossa. 598 01:28:07,319 --> 01:28:11,365 VedĂ€ laukku tuolin eteen vasemmalla kĂ€dellĂ€. 599 01:28:16,703 --> 01:28:20,374 HyvĂ€. TyönnĂ€ laukku tĂ€nne oikealla jalalla. 600 01:28:26,672 --> 01:28:32,803 Vaikka haluaisin tappaa sinut, kĂ€skyni on toinen. Joten ala vetÀÀ. 601 01:28:41,353 --> 01:28:44,982 Herra Burns, yksi juttu vielĂ€. 602 01:28:45,065 --> 01:28:48,151 Jos vielĂ€ nĂ€en sinut, olet kuollut. 603 01:29:10,048 --> 01:29:12,217 Kiva. 604 01:29:12,301 --> 01:29:18,557 PidĂ€tetÀÀnkö Justines? -Emme me. HuumekyttĂ€ystĂ€vĂ€llĂ€si on tiedot. 605 01:29:18,640 --> 01:29:23,812 HĂ€n antaa Panaman hoitaa homman. -Hitto. EtsitÀÀn sitten viskipullo. 606 01:29:23,896 --> 01:29:30,319 Ei vielĂ€. Ensin toimitat kopterin Mullerille. Sitten alkaa happy hour. 607 01:29:30,402 --> 01:29:34,823 Kun olen toimittanut sen, otan lomaa. 608 01:29:34,907 --> 01:29:39,328 HyvĂ€. HyvĂ€ niin. 609 01:29:39,411 --> 01:29:43,040 Yksi kysymys, John. 610 01:29:43,123 --> 01:29:45,334 Uskotko sovitukseen? 611 01:29:48,128 --> 01:29:51,089 Se on virheellinen kysymys. 612 01:29:51,173 --> 01:29:57,429 Sovitus edellyttÀÀ, ettĂ€ olemme tehneet syntiĂ€ ja ettĂ€ korkeampi voima armahtaa. 613 01:29:59,014 --> 01:30:02,684 MinĂ€ en usko kumpaankaan. 614 01:30:05,145 --> 01:30:08,148 On tĂ€rkeÀÀ antaa itselleen anteeksi. 615 01:30:13,111 --> 01:30:17,074 NĂ€hdÀÀn, veli. -NĂ€hdÀÀn, kaveri. 616 01:30:24,414 --> 01:30:27,125 Minun pitÀÀ siivota tĂ€mĂ€ sotku. 617 01:30:38,679 --> 01:30:43,725 Muller sai viimein kopterinsa. HĂ€n ei tappanut sillĂ€ Noriegaa. 618 01:30:43,809 --> 01:30:46,353 Ei tappanut ketÀÀn. 619 01:30:46,436 --> 01:30:50,274 HĂ€n teki oikein ja pelasti sen sijaan 200 perhettĂ€. 620 01:30:50,357 --> 01:30:54,736 HĂ€n oli kai nĂ€hnyt jo tarpeeksi kuolemaa. 621 01:31:26,435 --> 01:31:29,146 Nappasimme Noriegan housut kintuissa. 622 01:31:29,229 --> 01:31:33,108 Takavarikoimme hemmetisti kokaiinia, rahaa ja viskiĂ€. 623 01:31:33,192 --> 01:31:37,946 No, viski ei kauas pÀÀtynyt. 624 01:31:41,450 --> 01:31:44,286 Kuten nĂ€kyy, Becker sai vihdoin lomansa. 625 01:31:44,369 --> 01:31:50,000 Romanttinen kĂ€vely rannalla aivan yksin. Hölmö rannalla. 626 01:31:51,043 --> 01:31:55,756 Tekstitys: Sami Siitojoki 51825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.