All language subtitles for Ms. Cupid In Love EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoots across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 21] 24 00:01:17,110 --> 00:01:24,420 [Top Matchmaker in the World] 25 00:01:26,239 --> 00:01:26,919 Chu Ye. 26 00:01:27,160 --> 00:01:28,800 You got everything done in one night. 27 00:01:30,120 --> 00:01:31,360 Did you use some magic? 28 00:01:32,879 --> 00:01:33,599 Thanks for the hard work. 29 00:01:34,360 --> 00:01:35,279 Li Fu was a big help. 30 00:01:37,839 --> 00:01:38,919 Thank you too. 31 00:01:43,460 --> 00:01:47,580 [Museum of Love] 32 00:01:48,360 --> 00:01:49,080 Ya. 33 00:01:49,199 --> 00:01:50,080 You little troublemaker. 34 00:01:50,519 --> 00:01:51,519 You sure gave me a hard task, 35 00:01:51,639 --> 00:01:53,279 wanting me to look for the love token. 36 00:01:53,400 --> 00:01:54,720 I looked far and wide for it. 37 00:01:54,959 --> 00:01:57,559 What did you use as your love token with Mother? 38 00:01:58,959 --> 00:02:00,720 There were many tokens of love. 39 00:02:00,879 --> 00:02:02,680 But they were buried along with your mother. 40 00:02:03,599 --> 00:02:04,080 Nonetheless, 41 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 I found this. 42 00:02:05,239 --> 00:02:06,319 Have a look. 43 00:02:12,199 --> 00:02:15,080 This is the scrubbing board your mother had used 44 00:02:15,400 --> 00:02:19,320 while washing clothes when I first met her by the river bank. 45 00:02:20,440 --> 00:02:21,479 It's really worn out. 46 00:02:21,479 --> 00:02:22,279 Can it still be used? 47 00:02:23,000 --> 00:02:24,559 Before I came into the picture, 48 00:02:24,720 --> 00:02:26,919 it was able to wash clothes. 49 00:02:27,919 --> 00:02:29,279 How did it become like this? 50 00:02:30,639 --> 00:02:31,919 Are you curious? 51 00:02:33,839 --> 00:02:34,559 Then, 52 00:02:35,080 --> 00:02:36,000 you can have it. 53 00:02:36,479 --> 00:02:37,080 Really? 54 00:02:37,800 --> 00:02:38,639 Thank you, Master Shangguan. 55 00:02:40,880 --> 00:02:42,199 Why are you taking everything? 56 00:02:42,919 --> 00:02:44,399 This is the first present I got from Master Shangguan. 57 00:02:44,600 --> 00:02:45,520 How could I reject it? 58 00:02:46,119 --> 00:02:47,360 Once the exhibition is over, 59 00:02:47,679 --> 00:02:48,919 I'm going to keep it safe and sound. 60 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 Keep it well. 61 00:02:51,559 --> 00:02:53,759 It might prove useful in the future. 62 00:02:54,160 --> 00:02:55,039 Very useful. 63 00:02:59,440 --> 00:03:00,800 Hey, the preparations outside are ready. 64 00:03:00,880 --> 00:03:01,520 Let's get going. 65 00:03:02,479 --> 00:03:03,119 Father, Grandmother, 66 00:03:03,119 --> 00:03:03,800 we'll be off. 67 00:03:03,800 --> 00:03:04,479 Okay. 68 00:03:04,800 --> 00:03:05,919 Go on. 69 00:03:06,399 --> 00:03:07,080 Use it well. 70 00:03:07,880 --> 00:03:08,279 Thank you, Master Shangguan. 71 00:03:08,279 --> 00:03:09,039 It's useful. 72 00:03:13,090 --> 00:03:15,520 [Love Trinkets] 73 00:03:24,039 --> 00:03:26,880 My fellow residents of Yueyang City. 74 00:03:27,160 --> 00:03:28,520 If you possess 75 00:03:28,520 --> 00:03:30,160 any tokens of love, 76 00:03:30,160 --> 00:03:31,759 please hand them over to us. 77 00:03:31,839 --> 00:03:33,360 [Museum of Love] We will display them on the horse cart. 78 00:03:33,800 --> 00:03:35,679 Jot down your love story. 79 00:03:35,960 --> 00:03:38,240 You will be rewarded with one wen. 80 00:03:38,440 --> 00:03:39,160 In three days, 81 00:03:39,320 --> 00:03:41,160 those who donate love tokens to the Top Matchmaker 82 00:03:41,440 --> 00:03:43,520 will be gifted a little stuff 83 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 from us. 84 00:03:44,800 --> 00:03:51,880 Nice! Great! 85 00:03:51,880 --> 00:03:52,360 Alright. 86 00:03:52,520 --> 00:03:54,559 Please line up in an orderly manner. 87 00:03:55,279 --> 00:03:56,240 Okay. 88 00:03:56,240 --> 00:03:57,399 Let's get in line. 89 00:03:58,000 --> 00:03:58,520 Quick, quick. 90 00:03:58,679 --> 00:03:59,399 This way. 91 00:03:59,479 --> 00:04:00,639 -Hurry. -Be quick. 92 00:04:01,720 --> 00:04:02,759 Please line up. 93 00:04:03,000 --> 00:04:03,800 One by one. 94 00:04:04,839 --> 00:04:05,399 Thank you. 95 00:04:05,679 --> 00:04:06,240 Thank you. 96 00:04:06,320 --> 00:04:06,839 Thanks. 97 00:04:08,559 --> 00:04:09,320 Thank you. 98 00:04:09,720 --> 00:04:10,279 Thank you. 99 00:04:11,240 --> 00:04:12,360 Thank you. 100 00:04:12,360 --> 00:04:12,880 This way. 101 00:04:13,440 --> 00:04:13,880 Thank you. 102 00:04:13,880 --> 00:04:14,360 Here's mine. 103 00:04:14,360 --> 00:04:15,320 Thank you. 104 00:04:15,320 --> 00:04:15,960 Next. 105 00:04:17,639 --> 00:04:18,160 Thank you. 106 00:04:18,759 --> 00:04:19,720 Thank you. 107 00:04:21,279 --> 00:04:21,800 Alright. 108 00:04:22,320 --> 00:04:22,839 Thanks. 109 00:04:22,919 --> 00:04:24,040 This one is long-lasting. 110 00:04:24,279 --> 00:04:25,600 It will still remain when the protagonists are gone. 111 00:04:25,600 --> 00:04:26,200 Thank you. 112 00:04:29,720 --> 00:04:30,679 Thank you. 113 00:04:31,040 --> 00:04:32,000 Thank you. 114 00:04:32,359 --> 00:04:32,839 Here. 115 00:04:38,399 --> 00:04:39,320 It stinks. 116 00:04:39,320 --> 00:04:40,480 Can you be more choosy in what we receive? 117 00:04:40,480 --> 00:04:42,720 Is this really a love token or proof of murder? 118 00:04:42,720 --> 00:04:43,480 Mind your words. 119 00:04:43,799 --> 00:04:45,839 That's slow-boiled soup stock representing the love 120 00:04:45,839 --> 00:04:48,640 of the owner couple of Wuji Stinky Tofu. 121 00:04:49,239 --> 00:04:50,040 Special indeed. 122 00:04:53,200 --> 00:04:54,040 Thanks. 123 00:04:57,519 --> 00:04:58,239 Thank you. 124 00:05:01,640 --> 00:05:02,320 Thank you. 125 00:05:11,200 --> 00:05:11,920 Where is it? 126 00:05:12,679 --> 00:05:14,000 I saw it just a moment ago. 127 00:05:27,399 --> 00:05:27,920 Chu Ye. 128 00:05:29,600 --> 00:05:30,839 These two make a pair. 129 00:05:32,160 --> 00:05:32,880 That's a coincidence. 130 00:05:33,320 --> 00:05:34,799 Let's open the letter and see what it says. 131 00:05:41,380 --> 00:05:42,570 [Jade Ruyi] 132 00:05:43,519 --> 00:05:45,679 "How I wish to see you." 133 00:05:46,119 --> 00:05:47,559 "But we're on opposite ends of the world, 134 00:05:47,799 --> 00:05:50,920 separated by a sea of people." 135 00:05:51,760 --> 00:05:53,200 "Be it in this life 136 00:05:53,480 --> 00:05:54,720 or the next, 137 00:05:55,320 --> 00:05:57,799 may we meet each other again." 138 00:06:00,559 --> 00:06:01,200 I got it. 139 00:06:02,239 --> 00:06:05,720 The man and woman used to be a couple five years ago. 140 00:06:06,119 --> 00:06:07,239 The man is a foreigner. 141 00:06:07,799 --> 00:06:09,799 The woman's family opposed her marrying to a faraway land. 142 00:06:10,200 --> 00:06:11,799 So the man decided to move to Yueyang City. 143 00:06:13,079 --> 00:06:14,320 But 144 00:06:14,359 --> 00:06:16,040 he was the sole son of the family. 145 00:06:16,359 --> 00:06:17,239 His mother must have thought 146 00:06:17,239 --> 00:06:18,760 that going to Yueyang meant he'd be a house husband. 147 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 A pair of lovers 148 00:06:22,200 --> 00:06:24,519 were forced to separate due to family pressure. 149 00:06:25,119 --> 00:06:26,239 Before the man left, 150 00:06:27,359 --> 00:06:29,359 he gave the other half of the Ruyi to the woman. 151 00:06:30,440 --> 00:06:32,359 A relationship is between two people. 152 00:06:32,760 --> 00:06:34,320 Why must the parents get involved? 153 00:06:35,079 --> 00:06:36,000 How fusty. 154 00:06:46,600 --> 00:06:47,480 Who's talking badly about me? 155 00:06:49,559 --> 00:06:51,320 The two did not live happy lives 156 00:06:51,600 --> 00:06:52,959 after marrying someone else. 157 00:06:54,239 --> 00:06:56,160 And they've both divorced. 158 00:06:56,519 --> 00:06:57,959 The man is passing through on business. 159 00:06:58,679 --> 00:07:00,200 He's leaving in a few days. 160 00:07:01,000 --> 00:07:01,920 But he doesn't know 161 00:07:01,920 --> 00:07:03,559 that the woman is divorced too. 162 00:07:04,399 --> 00:07:04,959 This won't do. 163 00:07:05,640 --> 00:07:08,119 I'm going to place these two in the most eye-catching spot. 164 00:07:08,559 --> 00:07:09,559 You think they'll come? 165 00:07:09,920 --> 00:07:10,519 Of course. 166 00:07:11,000 --> 00:07:11,880 No one would forget 167 00:07:11,880 --> 00:07:14,119 the regret of not being able to be 168 00:07:14,119 --> 00:07:15,320 with the first person they fell in love with. 169 00:07:16,799 --> 00:07:17,519 How fortunate. 170 00:07:18,000 --> 00:07:20,519 I'm the first person you liked. 171 00:07:31,040 --> 00:07:32,320 What about your first love? 172 00:07:33,399 --> 00:07:37,079 Was it a human or deity? 173 00:07:39,399 --> 00:07:40,279 It's none other than you. 174 00:07:41,000 --> 00:07:42,559 You've lived for 10,000 years. 175 00:07:43,679 --> 00:07:46,279 Didn't you like anyone in all those years? 176 00:07:46,519 --> 00:07:48,119 I've always been a loner up there. 177 00:07:48,760 --> 00:07:49,760 Before I met you, 178 00:07:50,040 --> 00:07:51,399 I didn't know what love was. 179 00:07:53,440 --> 00:07:56,279 So this is what they mean by single for a deca-millennium. 180 00:08:06,740 --> 00:08:09,950 [Museum of Love] 181 00:08:09,950 --> 00:08:11,950 [Museum of Love] [Love] 182 00:08:17,370 --> 00:08:19,070 [Top Matchmaker] 183 00:08:31,720 --> 00:08:32,480 Great! 184 00:08:33,079 --> 00:08:34,119 Congratulations! 185 00:08:34,119 --> 00:08:34,839 Nice! 186 00:08:35,359 --> 00:08:39,040 Nice! Great! 187 00:08:39,040 --> 00:08:39,679 Awesome. 188 00:08:40,280 --> 00:08:40,919 Nice. 189 00:08:41,440 --> 00:08:42,840 Ladies and gentlemen, 190 00:08:42,960 --> 00:08:44,200 the Museum of Love 191 00:08:44,200 --> 00:08:46,280 is officially open for business. 192 00:08:46,280 --> 00:08:47,960 Nice! 193 00:08:48,640 --> 00:08:51,039 Great! 194 00:08:51,159 --> 00:08:53,039 We welcome your patronage. 195 00:08:53,039 --> 00:08:54,080 Come in. 196 00:08:55,400 --> 00:08:56,799 Step inside. 197 00:08:56,799 --> 00:08:58,640 -Step inside. -Please. 198 00:08:58,960 --> 00:09:00,159 Take a look around. 199 00:09:00,239 --> 00:09:00,840 Step inside. 200 00:09:01,119 --> 00:09:01,760 Step inside. 201 00:09:01,760 --> 00:09:02,239 Welcome. 202 00:09:02,479 --> 00:09:03,080 Welcome. 203 00:09:03,080 --> 00:09:03,719 Step inside. 204 00:09:03,840 --> 00:09:04,479 Step inside. 205 00:09:06,039 --> 00:09:06,719 Let's go and take a look. 206 00:09:07,919 --> 00:09:08,919 It looks interesting. 207 00:09:08,919 --> 00:09:09,599 Yes. 208 00:09:13,000 --> 00:09:14,320 This story is very touching. 209 00:09:14,320 --> 00:09:15,760 It's about a married couple 210 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 and what they went through for love. 211 00:09:38,140 --> 00:09:40,570 [God-sent Love] 212 00:09:58,760 --> 00:09:59,559 Ya! 213 00:10:08,119 --> 00:10:09,440 The owner of this pigeon 214 00:10:10,320 --> 00:10:11,440 and his beloved 215 00:10:11,960 --> 00:10:12,840 were separated. 216 00:10:13,320 --> 00:10:17,159 Hence, he used the pigeon to deliver his letters. 217 00:10:17,760 --> 00:10:20,440 A letter meant another year had passed. 218 00:10:22,280 --> 00:10:23,159 At last, 219 00:10:23,960 --> 00:10:27,640 its owner and his beloved got married. 220 00:10:28,039 --> 00:10:29,280 But its life 221 00:10:30,440 --> 00:10:31,960 had come to an end. 222 00:10:33,039 --> 00:10:34,000 To remember it, 223 00:10:35,239 --> 00:10:38,799 the owner made this himself. 224 00:10:39,679 --> 00:10:40,520 Please take your time to look around. 225 00:10:53,960 --> 00:10:54,640 Yunchuan. 226 00:10:55,200 --> 00:10:56,119 You came. 227 00:10:56,640 --> 00:10:57,320 Ya. 228 00:10:58,080 --> 00:10:58,640 I get it. 229 00:10:59,679 --> 00:11:00,440 I know everything. 230 00:11:01,559 --> 00:11:02,559 What is it you know? 231 00:11:12,640 --> 00:11:14,039 Was the story that touching? 232 00:11:22,620 --> 00:11:25,520 [Top Matchmaker] 233 00:11:30,239 --> 00:11:30,880 Young Master. 234 00:11:32,039 --> 00:11:33,760 A man shouldn't shed tears so easily. 235 00:11:35,239 --> 00:11:35,919 I'm not crying. 236 00:11:37,039 --> 00:11:37,679 I know. 237 00:11:38,440 --> 00:11:40,159 Sand just got into your eyes. 238 00:11:40,880 --> 00:11:41,440 Young Master. 239 00:11:42,200 --> 00:11:43,119 I think 240 00:11:43,440 --> 00:11:45,000 we came here for nothing. 241 00:11:45,760 --> 00:11:48,919 We just added unnecessary stress on ourselves. 242 00:11:49,679 --> 00:11:50,760 You don't know Ya. 243 00:11:51,679 --> 00:11:53,119 She is a nice girl. 244 00:11:54,119 --> 00:11:55,640 She couldn't bear to reject me outright. 245 00:11:56,119 --> 00:11:57,520 She was being considerate of my feelings, 246 00:11:57,840 --> 00:11:59,320 and so she secretly gave me a hint. 247 00:12:00,159 --> 00:12:01,440 She wrote about her story with Chu Ye 248 00:12:01,440 --> 00:12:02,520 in such detail. 249 00:12:03,039 --> 00:12:05,559 It was to let me know where exactly I'm lacking. 250 00:12:06,400 --> 00:12:08,919 She's looking after my pride. 251 00:12:10,880 --> 00:12:12,119 Why don't I see it? 252 00:12:12,119 --> 00:12:14,400 A blockhead like you wouldn't understand. 253 00:12:14,840 --> 00:12:16,400 She thinks of me as a true friend. 254 00:12:16,559 --> 00:12:18,840 Thus, she went through great lengths to open the museum, 255 00:12:18,840 --> 00:12:20,640 and collected all those stories to help me understand. 256 00:12:22,000 --> 00:12:23,280 She wants me to know 257 00:12:23,919 --> 00:12:26,799 that there are things beyond our control in this world. 258 00:12:28,119 --> 00:12:30,440 Too much unrequited love. 259 00:12:30,679 --> 00:12:31,239 Young Master. 260 00:12:31,880 --> 00:12:33,479 I think you're reading too much into it. 261 00:12:34,159 --> 00:12:36,840 I don't think the museum has anything to do with us. 262 00:12:37,599 --> 00:12:38,159 There is! 263 00:12:50,850 --> 00:12:56,100 [Jade Ruyi] 264 00:13:18,520 --> 00:13:19,640 Why aren't they saying anything? 265 00:13:26,719 --> 00:13:28,520 No words are needed at this moment. 266 00:13:29,799 --> 00:13:31,039 The exchange is in the silence. 267 00:14:00,119 --> 00:14:00,840 What are you looking for? 268 00:14:06,239 --> 00:14:07,159 Looking for a token. 269 00:14:07,479 --> 00:14:08,919 Every other couple has a story. 270 00:14:09,239 --> 00:14:10,239 What is our story? 271 00:14:12,239 --> 00:14:13,799 Chu Ye gave Ya many presents. 272 00:14:14,000 --> 00:14:14,520 What about you? 273 00:14:14,760 --> 00:14:15,640 What have you given me? 274 00:14:16,039 --> 00:14:16,880 Why do other people get them 275 00:14:17,119 --> 00:14:17,760 but not me? 276 00:14:19,719 --> 00:14:21,840 Pear wine. 277 00:14:21,840 --> 00:14:22,520 What wine? 278 00:14:22,760 --> 00:14:23,559 Don't you change the subject. 279 00:14:29,000 --> 00:14:29,640 Li Fu. 280 00:14:29,919 --> 00:14:31,119 If you don't say yes today, 281 00:14:31,239 --> 00:14:32,440 it will be too late. 282 00:14:34,479 --> 00:14:37,799 That story... Can I talk about it? 283 00:14:38,440 --> 00:14:40,159 Although it has a good ending, 284 00:14:40,840 --> 00:14:43,679 the process was a little embarrassing. 285 00:14:43,760 --> 00:14:46,520 I don't ever want a fourth person to know it. 286 00:14:46,985 --> 00:14:47,545 What? 287 00:14:47,865 --> 00:14:49,144 A third person knows about it? 288 00:14:49,865 --> 00:14:50,384 Who is it? 289 00:14:51,504 --> 00:14:52,824 I-I misspoke. 290 00:14:53,105 --> 00:14:55,785 I meant, I don't want a third person to know. 291 00:14:55,785 --> 00:14:57,025 A love token 292 00:14:57,184 --> 00:14:59,225 should be a memory shared by just the two of us. 293 00:14:59,624 --> 00:15:01,704 So it can't be too random. 294 00:15:01,905 --> 00:15:02,465 Yes, that's right. 295 00:15:02,785 --> 00:15:04,225 Better yet if it has my characteristics. 296 00:15:05,665 --> 00:15:07,905 Why don't we go for a walk? 297 00:15:07,905 --> 00:15:08,865 I'll buy you a gift. 298 00:15:09,865 --> 00:15:10,425 Come. 299 00:15:11,550 --> 00:15:16,000 [Duofu Jewelry] 300 00:15:20,345 --> 00:15:21,665 How dare you look at another girl? 301 00:15:23,264 --> 00:15:24,465 It's not what you think. 302 00:15:24,824 --> 00:15:25,504 I'm imagining 303 00:15:26,064 --> 00:15:27,584 how you'd look like in women's clothes for the first time. 304 00:15:28,264 --> 00:15:30,264 What about I buy you a set of clothes 305 00:15:30,264 --> 00:15:31,105 and some accessories? 306 00:15:31,785 --> 00:15:33,865 There's a set of phoenix wedding robe at the Top Matchmaker. 307 00:15:34,144 --> 00:15:36,105 You expect me to put on some casual wear? 308 00:15:36,384 --> 00:15:38,025 I'd totally be an embarrassment. 309 00:15:39,785 --> 00:15:40,584 That makes sense. 310 00:15:41,504 --> 00:15:43,465 Are you saying I lack feminine charm? 311 00:15:43,785 --> 00:15:45,264 So you prefer the type just now? 312 00:15:45,944 --> 00:15:46,744 No. 313 00:15:47,225 --> 00:15:48,425 You look good in anything. 314 00:15:48,824 --> 00:15:50,425 Come, let's look at other things. 315 00:16:03,584 --> 00:16:04,985 Have a look. Couples buy one, get one free. 316 00:16:04,985 --> 00:16:05,985 Feel free to browse. 317 00:16:09,504 --> 00:16:10,064 Li Fu. 318 00:16:10,425 --> 00:16:11,425 Why don't we get this? 319 00:16:12,184 --> 00:16:13,744 A gift should be kept 320 00:16:13,744 --> 00:16:15,105 to commemorate something forever. 321 00:16:15,425 --> 00:16:16,665 A sugar figure won't do. 322 00:16:35,744 --> 00:16:36,345 I'm hungry. 323 00:16:37,905 --> 00:16:39,025 Hotchpotch platter. 324 00:16:39,184 --> 00:16:40,064 You two look like a couple. 325 00:16:40,264 --> 00:16:41,584 The sour plum soup is on the house. 326 00:16:50,345 --> 00:16:51,584 I'm giving you a pig's tail. 327 00:16:52,665 --> 00:16:54,384 I'll go wherever you go. 328 00:16:54,465 --> 00:16:55,264 You won't be able to ditch me. 329 00:16:56,105 --> 00:16:57,025 Then, 330 00:16:57,184 --> 00:16:58,665 I'll give you a pig's ear. 331 00:16:59,865 --> 00:17:01,144 Whatever you wish for, 332 00:17:01,264 --> 00:17:02,504 I'll be at your beck and call. 333 00:17:05,584 --> 00:17:06,785 Then I'll give you a pig's foot. 334 00:17:08,345 --> 00:17:11,105 Isn't this gift a little weird? 335 00:17:11,345 --> 00:17:11,944 It's not. 336 00:17:12,344 --> 00:17:13,065 The pig's foot 337 00:17:13,065 --> 00:17:15,185 means we'll go through all ups and downs together. 338 00:17:15,785 --> 00:17:16,504 It makes sense. 339 00:17:36,640 --> 00:17:42,140 [I give you a pig's tail. It means I'll follow you wherever you go] 340 00:17:54,025 --> 00:17:54,984 Today's only the first day 341 00:17:54,984 --> 00:17:56,785 and we already have eight couples who rekindled their relationship. 342 00:17:56,864 --> 00:17:58,305 Fifteen pairs submitted matchmaking notes. 343 00:17:59,984 --> 00:18:02,224 I'll let Yunchuan know tomorrow. 344 00:18:03,305 --> 00:18:04,264 He'll definitely be overjoyed. 345 00:18:04,905 --> 00:18:07,305 As the Imperial Censor, he can finally be proud. 346 00:18:09,864 --> 00:18:11,065 He should thank the Hongluan Tree. 347 00:18:11,785 --> 00:18:12,665 The Hongluan Tree? 348 00:18:14,624 --> 00:18:16,464 But he's the one who saved the tree. 349 00:18:26,065 --> 00:18:27,464 Stop talking about him so often. 350 00:18:28,744 --> 00:18:29,624 You're jealous. 351 00:18:57,344 --> 00:18:59,104 Where did that gust of wind come from? 352 00:18:59,384 --> 00:19:00,504 My eyes got blurry. 353 00:19:02,464 --> 00:19:03,185 Go on, leave. 354 00:19:04,825 --> 00:19:05,264 Master Shangguan. 355 00:19:05,504 --> 00:19:05,864 I'll be off. 356 00:19:05,864 --> 00:19:06,464 You... 357 00:19:11,744 --> 00:19:13,065 That brat. 358 00:19:17,344 --> 00:19:17,945 Father. 359 00:19:22,144 --> 00:19:22,744 Father. 360 00:19:24,344 --> 00:19:25,065 Ya. 361 00:19:26,185 --> 00:19:29,665 Are you two hiding something from me? 362 00:19:29,665 --> 00:19:30,264 No. 363 00:19:30,905 --> 00:19:31,384 Not at all. 364 00:19:36,744 --> 00:19:39,425 I'm not feeble-minded yet. 365 00:19:39,864 --> 00:19:43,144 When a man suddenly behaves out of the ordinary, 366 00:19:43,665 --> 00:19:45,344 it's either for money, 367 00:19:45,344 --> 00:19:46,705 or for someone. 368 00:19:46,864 --> 00:19:48,585 Now that he's invested all his money in you, 369 00:19:48,585 --> 00:19:50,984 it must mean he's trying to get you now. 370 00:19:50,984 --> 00:19:52,344 Father, stop blabbering. 371 00:19:55,185 --> 00:19:56,504 I'll be frank with you. 372 00:19:56,864 --> 00:19:57,984 I think Yunchuan 373 00:19:58,344 --> 00:20:00,065 is more suitable for you compared to Chu Ye. 374 00:20:00,864 --> 00:20:01,585 Think about it. 375 00:20:02,264 --> 00:20:04,425 Having a contact in the imperial court makes things easier. 376 00:20:04,624 --> 00:20:06,384 Our hope is for Top Matchmaker 377 00:20:06,384 --> 00:20:07,825 to have long-term success. 378 00:20:07,825 --> 00:20:08,665 So I... 379 00:20:08,665 --> 00:20:09,224 Father. 380 00:20:09,425 --> 00:20:10,504 It's impossible between us. 381 00:20:10,864 --> 00:20:12,344 Stop trying to set us up. 382 00:20:13,065 --> 00:20:13,864 I'll admit. 383 00:20:14,464 --> 00:20:16,144 Compared to Yunchuan, 384 00:20:16,264 --> 00:20:17,945 Chu Ye is inferior in many ways. 385 00:20:17,945 --> 00:20:18,344 But... 386 00:20:18,344 --> 00:20:19,264 But I'll make an exception. 387 00:20:19,264 --> 00:20:21,504 If he's willing to marry into our family, I'll... 388 00:20:21,504 --> 00:20:21,984 Father! 389 00:20:24,744 --> 00:20:26,144 I have things to do. 390 00:20:32,425 --> 00:20:32,945 That... 391 00:20:35,464 --> 00:20:36,825 Why does the naughty girl 392 00:20:37,264 --> 00:20:39,344 remind me of Chu Ye from before? 393 00:20:44,370 --> 00:20:46,350 [Top Matchmaker] 394 00:20:53,585 --> 00:20:54,264 Miss Shangguan. 395 00:20:55,144 --> 00:20:56,425 Our Young Master would like to see you. 396 00:20:57,224 --> 00:20:57,984 Okay, let's go. 397 00:21:00,624 --> 00:21:01,344 Miss Shangguan. 398 00:21:02,384 --> 00:21:04,825 Young Master only asked for you. 399 00:21:08,224 --> 00:21:08,864 Hongdou. 400 00:21:08,864 --> 00:21:09,945 You guys wait here. 401 00:21:09,945 --> 00:21:10,585 I'll go alone. 402 00:21:10,744 --> 00:21:11,264 Okay. 403 00:21:11,705 --> 00:21:12,344 Let's go. 404 00:21:17,504 --> 00:21:18,104 Hongdou. 405 00:21:28,344 --> 00:21:29,104 For you. 406 00:21:29,504 --> 00:21:30,264 Do you like it? 407 00:21:30,504 --> 00:21:31,104 Yes, I do. 408 00:21:32,825 --> 00:21:35,185 Why did you suddenly think of getting me a gift? 409 00:21:45,384 --> 00:21:46,344 Young Lady is right. 410 00:21:46,665 --> 00:21:47,665 A couple 411 00:21:48,705 --> 00:21:50,744 should have something that has sentimental value. 412 00:21:58,464 --> 00:21:59,264 Miss Shangguan. 413 00:21:59,905 --> 00:22:00,984 This is the place 414 00:22:01,264 --> 00:22:02,744 Young Master prepared specially for you. 415 00:22:03,585 --> 00:22:04,984 I came to tell him the progress. 416 00:22:05,104 --> 00:22:06,065 Why did he ask me to come to a remote place? 417 00:22:06,744 --> 00:22:07,585 I'm not sure. 418 00:22:09,984 --> 00:22:10,744 Miss Shangguan. 419 00:22:11,665 --> 00:22:12,705 Could you please 420 00:22:13,264 --> 00:22:14,744 pass this to my Young Master? 421 00:22:17,464 --> 00:22:18,344 What is this? 422 00:22:18,665 --> 00:22:21,504 He has been feeling troubled lately. 423 00:22:22,104 --> 00:22:23,864 I got this peace amulet for him to calm his mind. 424 00:22:24,264 --> 00:22:26,624 But I don't dare to give it to him myself. 425 00:22:26,945 --> 00:22:27,744 I'll pass it to him. 426 00:22:28,344 --> 00:22:29,705 Thank you for your help. 427 00:22:40,820 --> 00:22:43,510 ♪The moon lingers on the surface of the lake♪ 428 00:22:43,510 --> 00:22:45,690 [Museum of Heartbreak] 429 00:22:45,690 --> 00:22:49,720 ♪Whose memory is it in this shallow water?♪ 430 00:22:50,550 --> 00:22:53,500 ♪The dimming candle flames render parting♪ 431 00:22:53,500 --> 00:22:59,320 ♪They stand between you and me♪ 432 00:23:00,790 --> 00:23:03,930 ♪Clusters of stars form a string♪ 433 00:23:03,930 --> 00:23:06,100 ♪Surrounding the fingers♪ 434 00:23:06,100 --> 00:23:09,300 ♪For whom are we shedding the tears?♪ 435 00:23:09,305 --> 00:23:10,504 Little Fatty. 436 00:23:11,010 --> 00:23:12,860 ♪If we could turn back time♪ 437 00:23:12,864 --> 00:23:14,425 Your life is too bitter. 438 00:23:14,425 --> 00:23:16,060 Have some more candy. 439 00:23:16,065 --> 00:23:19,600 ♪How much love can we salvage?♪ 440 00:23:21,224 --> 00:23:22,305 (My joy every day) 441 00:23:22,305 --> 00:23:23,980 (was to hang on the wall and wait for you.) 442 00:23:23,984 --> 00:23:25,820 ♪I would like to give you my blessing♪ 443 00:23:25,825 --> 00:23:27,025 (The one candy you gave me) 444 00:23:27,344 --> 00:23:28,984 (was enough to make me happy for the whole day.) 445 00:23:29,170 --> 00:23:31,730 ♪You give me a little sweetness♪ 446 00:23:31,730 --> 00:23:34,800 ♪Leaving me longing for you♪ 447 00:23:34,800 --> 00:23:39,670 ♪The memory is beautiful♪ 448 00:23:40,705 --> 00:23:42,900 (Leave the Top Matchmaker to me.) 449 00:23:42,905 --> 00:23:44,370 ♪If the occasional nostalgia is better than missing you constantly♪ 450 00:23:44,370 --> 00:23:46,660 ♪Life goes on and years have passed♪ 451 00:23:46,665 --> 00:23:47,224 (Ya.) 452 00:23:47,825 --> 00:23:48,740 (I'll protect you from now on.) 453 00:23:48,744 --> 00:23:51,980 ♪I shall always remember the promise between us when we were young♪ 454 00:23:52,300 --> 00:23:55,050 ♪I will forever treasure the years of happiness♪ 455 00:23:55,050 --> 00:23:58,100 ♪Deep in my heart♪ 456 00:23:58,104 --> 00:23:58,864 (Not bad.) 457 00:24:00,650 --> 00:24:03,100 [Go to Chinese shadow puppetry show together] 458 00:24:03,585 --> 00:24:06,104 (I'm glad I was able to save you back then.) 459 00:24:06,705 --> 00:24:07,425 (That's the reason) 460 00:24:08,185 --> 00:24:09,705 (why you appeared before me.) 461 00:24:10,850 --> 00:24:13,450 [Just want to be with you quietly] 462 00:24:22,630 --> 00:24:24,180 ♪The moon lingers on the surface of the lake♪ 463 00:24:24,185 --> 00:24:24,905 What is this? 464 00:24:25,624 --> 00:24:26,260 I know 465 00:24:26,264 --> 00:24:27,100 ♪Around and around♪ 466 00:24:27,104 --> 00:24:28,460 you and I can't be together. 467 00:24:28,464 --> 00:24:31,660 ♪Whose memory is it in this shallow water?♪ 468 00:24:31,864 --> 00:24:34,420 So I built this Museum of Heartbreak. 469 00:24:34,425 --> 00:24:35,510 ♪The dimming candle flames render parting♪ 470 00:24:35,510 --> 00:24:37,260 ♪They stand between you and me♪ 471 00:24:37,264 --> 00:24:39,305 I wanted to wrap our story up nicely. 472 00:24:43,264 --> 00:24:43,900 Yunchuan. 473 00:24:43,905 --> 00:24:45,260 ♪Clusters of stars form a string♪ 474 00:24:45,264 --> 00:24:46,020 I'm sorry. 475 00:24:46,025 --> 00:24:47,420 ♪Surrounding the fingers♪ 476 00:24:47,425 --> 00:24:48,384 You don't have to apologize. 477 00:24:48,905 --> 00:24:49,785 Along the way, 478 00:24:50,425 --> 00:24:51,744 it was all my own wishful thinking. 479 00:24:52,785 --> 00:24:53,825 I've come to a realization. 480 00:24:54,464 --> 00:24:56,624 I've set up a love bond in Yueyang. 481 00:24:57,104 --> 00:24:58,144 I hope this could give courage 482 00:24:58,744 --> 00:25:00,785 to those who are in love to pursue their feelings. 483 00:25:01,185 --> 00:25:02,264 If their love comes to fruition, 484 00:25:02,585 --> 00:25:04,264 they can come here to redeem a reward. 485 00:25:04,825 --> 00:25:06,665 This really is good news 486 00:25:06,905 --> 00:25:07,825 for lovers in Yueyang. 487 00:25:08,065 --> 00:25:08,705 Thank you. 488 00:25:09,744 --> 00:25:12,384 This is the last thing I could do 489 00:25:12,905 --> 00:25:13,945 for the fate of Yueyang City 490 00:25:14,825 --> 00:25:16,144 and the Top Matchmaker. 491 00:25:16,840 --> 00:25:20,580 ♪The memory is beautiful♪ 492 00:25:20,585 --> 00:25:21,305 What's that? 493 00:25:23,910 --> 00:25:28,820 ♪If the occasional nostalgia is better than missing you constantly♪ 494 00:25:28,825 --> 00:25:32,104 This... You got me a peace amulet? 495 00:25:32,305 --> 00:25:32,984 This is from... 496 00:25:34,000 --> 00:25:36,060 ♪I will forever treasure the years of happiness♪ 497 00:25:36,065 --> 00:25:38,825 This is our wish for you to find happiness. 498 00:25:39,144 --> 00:25:40,705 To find someone better. 499 00:25:41,585 --> 00:25:43,905 A girl who's made for you. 500 00:25:44,864 --> 00:25:45,425 Really? 501 00:25:47,624 --> 00:25:48,545 Actually, 502 00:25:49,464 --> 00:25:50,785 when you truly love someone, 503 00:25:51,665 --> 00:25:53,425 there is no need for any exchanges of benefits. 504 00:25:54,104 --> 00:25:55,744 No need for too many words either. 505 00:25:56,224 --> 00:25:58,305 As long as you're by her side, 506 00:25:58,705 --> 00:25:59,825 and she's by your side, 507 00:26:00,104 --> 00:26:00,864 that's good enough. 508 00:26:02,330 --> 00:26:08,170 ♪Deep in my heart♪ 509 00:26:12,995 --> 00:26:13,715 Excuse us. 510 00:26:14,154 --> 00:26:15,075 Please make way. 511 00:26:23,755 --> 00:26:24,554 A happy occasion. 512 00:26:26,955 --> 00:26:28,514 Try it. The sugar-coated haw is really good. 513 00:26:28,514 --> 00:26:29,034 It's very sweet. 514 00:26:38,314 --> 00:26:39,235 Let's go. 515 00:26:43,355 --> 00:26:44,314 That... 516 00:26:44,995 --> 00:26:45,595 What happened? 517 00:26:55,394 --> 00:26:57,475 Was anyone around when it fell? 518 00:26:57,475 --> 00:26:58,755 Only the household staff. 519 00:26:58,755 --> 00:26:59,635 No one else saw it. 520 00:27:01,154 --> 00:27:01,955 Relay my order. 521 00:27:02,355 --> 00:27:04,635 Say that the God of Marriage's birthday is approaching. 522 00:27:05,115 --> 00:27:06,715 Move the marriage events of the commoners 523 00:27:06,835 --> 00:27:07,674 to the Marriage Temple for the time being. 524 00:27:08,034 --> 00:27:08,595 Understood. 525 00:27:09,115 --> 00:27:11,230 [Virtue of Generosity] As for the prayer ribbon? 526 00:27:18,595 --> 00:27:19,595 Give this to Ya. 527 00:27:20,355 --> 00:27:20,835 Remember. 528 00:27:21,554 --> 00:27:22,314 Don't say anything more. 529 00:27:22,595 --> 00:27:23,034 Okay. 530 00:27:29,000 --> 00:27:30,300 [May Shangguan Ya and Chu Ye always be together] 531 00:27:32,154 --> 00:27:33,115 My Young Master asked me 532 00:27:33,115 --> 00:27:34,314 to give this to you. 533 00:27:34,514 --> 00:27:36,955 The strong wind yesterday blew the ribbon off. 534 00:27:37,635 --> 00:27:38,835 But it wasn't windy yesterday. 535 00:27:39,674 --> 00:27:42,115 It was. Maybe because 536 00:27:42,394 --> 00:27:43,595 the Hongluan Tree was newly revived. 537 00:27:44,355 --> 00:27:46,235 It's still weak against the wind. 538 00:27:47,274 --> 00:27:49,355 Young Master has ordered for the commoners to pray. 539 00:27:49,434 --> 00:27:50,835 He has gone ahead to the Marriage Temple. 540 00:27:51,274 --> 00:27:52,314 Why did it fall off 541 00:27:52,314 --> 00:27:53,154 out of the blue? 542 00:27:53,914 --> 00:27:55,434 Maybe it's heaven's will. 543 00:27:56,115 --> 00:27:56,835 I'll be going. 544 00:28:04,955 --> 00:28:05,554 Ya. 545 00:28:06,554 --> 00:28:07,514 What are you thinking about? 546 00:28:10,355 --> 00:28:10,955 Jing. 547 00:28:11,355 --> 00:28:13,475 Do you think this is heaven's will? 548 00:28:13,794 --> 00:28:14,835 What will? 549 00:28:15,154 --> 00:28:18,914 I made a wish under the Hongluan Tree that day, 550 00:28:19,674 --> 00:28:21,674 that Chu Ye and I could be together forever. 551 00:28:22,034 --> 00:28:23,554 But this fell off yesterday. 552 00:28:23,955 --> 00:28:25,715 Is heaven giving me a sign? 553 00:28:26,075 --> 00:28:27,235 The Hongluan Tree has been revived. 554 00:28:27,554 --> 00:28:29,115 Yueyang City is back to normal. 555 00:28:29,394 --> 00:28:30,434 By logic, 556 00:28:30,554 --> 00:28:33,034 Chu Ye and Li Fu should be able to return to their posts in heaven. 557 00:28:33,235 --> 00:28:34,154 No one can stop that. 558 00:28:34,715 --> 00:28:35,554 Return to their posts? 559 00:28:36,274 --> 00:28:37,875 You don't want them to go back to heaven? 560 00:28:38,794 --> 00:28:39,835 Of course I do. 561 00:28:40,835 --> 00:28:41,835 But... 562 00:28:43,355 --> 00:28:44,475 Forget about it for now. 563 00:28:44,875 --> 00:28:46,674 Worry about it after the marriages return to normal. 564 00:28:46,995 --> 00:28:49,034 You're only adding on unnecessary stress if you think too much. 565 00:28:50,075 --> 00:28:50,995 I have to go back to the magistrate court. 566 00:28:59,810 --> 00:29:03,970 [May Shangguan Ya and Chu Ye always be together] 567 00:29:07,570 --> 00:29:09,970 [Yueyang County Magistrate] 568 00:29:12,875 --> 00:29:13,475 This-this... 569 00:29:17,115 --> 00:29:18,194 You dared to run? 570 00:29:19,434 --> 00:29:21,034 Try running again and you'll be locked up for good. 571 00:29:22,194 --> 00:29:24,715 Jing seems to be in a foul mood today. 572 00:29:25,355 --> 00:29:26,955 I wonder how it feels 573 00:29:27,274 --> 00:29:28,194 to be whipped. 574 00:29:28,875 --> 00:29:29,875 It must hurt a lot. 575 00:29:30,154 --> 00:29:31,514 Heartrending. 576 00:29:32,755 --> 00:29:33,394 We won't be able to handle it. 577 00:29:33,394 --> 00:29:33,995 That's true. 578 00:29:34,355 --> 00:29:35,115 We can't handle it. 579 00:29:35,235 --> 00:29:37,595 Only you can handle it, Mr. Li. 580 00:29:38,235 --> 00:29:38,914 You have our respect. 581 00:29:54,075 --> 00:29:54,755 There's no more water. 582 00:29:55,355 --> 00:29:56,314 Let me pour it for you. 583 00:30:03,514 --> 00:30:04,194 Drink water. 584 00:30:09,554 --> 00:30:10,995 Let me peel an orange for you. 585 00:30:15,075 --> 00:30:17,674 Not everyone gets to share the same fortune. 586 00:30:21,635 --> 00:30:23,955 Jing is certainly not like the Jing from before. 587 00:30:23,955 --> 00:30:24,715 Yes, yes. 588 00:30:24,715 --> 00:30:26,595 We-We're going to go now. 589 00:30:26,755 --> 00:30:27,554 Yes. 590 00:30:27,554 --> 00:30:28,635 Let's go. 591 00:30:29,075 --> 00:30:30,235 -We're off. -We're off. 592 00:30:33,394 --> 00:30:34,115 Those punks. 593 00:30:34,554 --> 00:30:35,154 They think 594 00:30:35,154 --> 00:30:36,475 I don't know what they're saying behind my back? 595 00:30:39,075 --> 00:30:39,914 Recently, 596 00:30:40,794 --> 00:30:42,635 the chaos of marriage seems to be on the mend. 597 00:30:45,235 --> 00:30:46,595 So when will you go back to heaven? 598 00:30:48,355 --> 00:30:48,914 I... 599 00:31:30,314 --> 00:31:31,314 Let me ask you something. 600 00:31:31,835 --> 00:31:32,554 What is it? 601 00:31:33,394 --> 00:31:37,434 Do you think heaven is better or the mortal world? 602 00:31:38,075 --> 00:31:40,034 Heaven or the mortal world? 603 00:31:41,794 --> 00:31:42,755 Each has its own strengths. 604 00:31:43,995 --> 00:31:45,914 Is heaven really beautiful? 605 00:31:47,635 --> 00:31:48,755 Magnificent pavilions, 606 00:31:48,755 --> 00:31:49,595 various flora and fauna. 607 00:31:50,475 --> 00:31:51,115 They're all beautiful. 608 00:31:53,955 --> 00:31:54,595 What about the people? 609 00:31:55,314 --> 00:31:55,914 Definitely. 610 00:31:56,595 --> 00:31:57,235 Don't you agree? 611 00:32:02,034 --> 00:32:02,955 Are the women in heaven prettier 612 00:32:03,475 --> 00:32:04,554 or the women in the human world? 613 00:32:06,514 --> 00:32:08,475 Logically speaking, the ones in heaven are prettier. 614 00:32:08,955 --> 00:32:11,314 In heaven, there are the legendary Chang'e and Seven Fairies. 615 00:32:11,955 --> 00:32:12,955 But you know what? 616 00:32:13,034 --> 00:32:14,034 They're not the most beautiful. 617 00:32:14,475 --> 00:32:15,755 The most beautiful is... 618 00:32:24,715 --> 00:32:25,674 What just happened? 619 00:32:46,235 --> 00:32:46,755 Ya... 620 00:33:06,340 --> 00:33:07,500 [Look up at the sky] 621 00:33:32,314 --> 00:33:32,835 Li Fu. 622 00:33:33,554 --> 00:33:34,194 Come, quick. 623 00:33:35,955 --> 00:33:36,755 Why did you want to see me? 624 00:33:37,154 --> 00:33:38,274 I have a few questions to ask you. 625 00:33:39,314 --> 00:33:39,794 Shoot. 626 00:34:04,314 --> 00:34:05,235 Did you get it? 627 00:34:08,554 --> 00:34:11,955 Based on my experience of a deca-millennium, 628 00:34:13,314 --> 00:34:15,194 Shangguan Ya is upset with you 629 00:34:15,554 --> 00:34:17,754 because when answering her, 630 00:34:18,034 --> 00:34:19,595 you failed to show earnestness, 631 00:34:19,954 --> 00:34:20,554 focus, 632 00:34:20,754 --> 00:34:21,314 consideration. 633 00:34:21,915 --> 00:34:22,794 You didn't tell her everything 634 00:34:22,915 --> 00:34:23,635 in your mind. 635 00:34:26,195 --> 00:34:27,234 Look at you. 636 00:34:27,595 --> 00:34:28,675 Let me give you an example. 637 00:34:28,954 --> 00:34:30,595 When you go shopping with a girl, 638 00:34:30,714 --> 00:34:33,675 saying everything looks good, whatever she picks is fine, 639 00:34:33,835 --> 00:34:35,115 will surely upset her. 640 00:34:35,355 --> 00:34:36,395 That's because she'd feel 641 00:34:36,754 --> 00:34:38,274 you're being perfunctory. 642 00:34:38,875 --> 00:34:39,675 If you tell her 643 00:34:40,675 --> 00:34:41,714 which item 644 00:34:41,875 --> 00:34:44,115 or detail particularly stands out on her, 645 00:34:44,314 --> 00:34:45,675 then that's different. 646 00:34:45,915 --> 00:34:47,675 Because a sensitive and thoughtful person 647 00:34:47,835 --> 00:34:49,835 dislikes getting perfunctory responses. 648 00:34:50,115 --> 00:34:51,395 You failed to show how serious 649 00:34:51,514 --> 00:34:52,714 you were about her questions. 650 00:34:52,994 --> 00:34:54,314 That makes sense. 651 00:34:54,794 --> 00:34:55,675 What you need to do now 652 00:34:56,034 --> 00:34:57,195 is to let her know 653 00:34:57,355 --> 00:34:58,994 that you weren't being perfunctory. 654 00:34:59,195 --> 00:34:59,835 It's the exact opposite. 655 00:35:00,075 --> 00:35:02,635 You attach great importance to her. 656 00:35:05,234 --> 00:35:07,155 What can I do to make her know that? 657 00:35:07,754 --> 00:35:08,994 What did she ask you? 658 00:35:09,474 --> 00:35:10,314 It's something about 659 00:35:11,474 --> 00:35:13,835 whether heaven or the mortal realm is better. 660 00:35:15,155 --> 00:35:15,954 How did you answer her then? 661 00:35:16,314 --> 00:35:17,195 Each has its own strengths. 662 00:35:18,314 --> 00:35:19,395 Too generic. 663 00:35:19,675 --> 00:35:21,714 You have to give your own opinion on it. 664 00:35:22,554 --> 00:35:23,595 Then point out 665 00:35:23,675 --> 00:35:25,635 the goods and bads of heaven 666 00:35:25,714 --> 00:35:26,875 and the mortal realm. 667 00:35:27,595 --> 00:35:29,075 It has to be as specific as possible. 668 00:35:29,274 --> 00:35:30,355 Don't forget to give a conclusion too. 669 00:35:35,115 --> 00:35:37,195 What kind of a question was that? 670 00:35:37,195 --> 00:35:38,635 Did you really have to ask him? 671 00:35:38,754 --> 00:35:40,395 Just grab anyone from the street 672 00:35:40,395 --> 00:35:41,314 and they'll tell you fairies are more beautiful. 673 00:35:41,635 --> 00:35:42,875 There's nothing wrong with his answer. 674 00:35:42,875 --> 00:35:43,835 That's different! 675 00:35:46,034 --> 00:35:46,875 I'm just... 676 00:35:48,195 --> 00:35:49,875 worried that when he goes back, 677 00:35:50,514 --> 00:35:53,595 with how great heaven is, then I... 678 00:35:54,075 --> 00:35:56,034 You're just digging yourself into a hole. 679 00:35:56,234 --> 00:35:58,355 When he's gone, you won't hear anything more. 680 00:35:58,514 --> 00:35:59,754 It no longer concerns you. 681 00:36:00,234 --> 00:36:02,395 Even if he found a dozen mesmerizing fairies, 682 00:36:02,395 --> 00:36:03,355 you wouldn't know. 683 00:36:03,875 --> 00:36:04,554 You're right. 684 00:36:06,034 --> 00:36:07,554 I won't know anything. 685 00:36:09,234 --> 00:36:10,075 That's not entirely it. 686 00:36:10,314 --> 00:36:11,314 Let me rephrase it. 687 00:36:11,754 --> 00:36:13,115 At least it's better than a mortal couple, 688 00:36:13,355 --> 00:36:14,514 the wife losing her husband, 689 00:36:14,675 --> 00:36:15,675 or the husband losing the wife. 690 00:36:16,075 --> 00:36:17,395 Who says you'll have to erect a memorial tablet 691 00:36:17,395 --> 00:36:18,875 and stay a widow for the rest of your life, 692 00:36:18,875 --> 00:36:19,635 right? 693 00:36:22,075 --> 00:36:22,835 That's right. 694 00:36:23,195 --> 00:36:24,195 Think positively. 695 00:36:24,554 --> 00:36:26,234 Be happy while you can. 696 00:36:26,395 --> 00:36:27,714 Go and talk to him. 697 00:36:29,714 --> 00:36:31,115 I have an errand to run. 698 00:36:33,930 --> 00:36:35,650 [In suffering and in pain, selling off the children] 699 00:36:35,875 --> 00:36:37,155 What have I said? 700 00:36:39,034 --> 00:36:39,875 The good points about heaven. 701 00:36:40,395 --> 00:36:41,355 Equality. 702 00:36:41,875 --> 00:36:44,714 No sickness, suffering, death. 703 00:36:45,595 --> 00:36:46,835 As for the bad points about the mortal realm, 704 00:36:47,115 --> 00:36:48,835 it's the exact opposite of heaven. 705 00:36:49,115 --> 00:36:50,115 There's life and death, 706 00:36:50,395 --> 00:36:51,794 suffering and pain, 707 00:36:51,875 --> 00:36:52,875 selling children, 708 00:36:53,754 --> 00:36:54,635 doing anything for money. 709 00:36:56,195 --> 00:36:57,115 In that case, 710 00:36:57,675 --> 00:37:00,115 heaven is indeed better than the mortal realm. 711 00:37:01,595 --> 00:37:02,195 Write down one more point. 712 00:37:03,075 --> 00:37:07,274 The deities in heaven are much more good-looking than humans. 713 00:37:08,314 --> 00:37:09,314 That I agree. 714 00:37:14,714 --> 00:37:15,355 Ya. 715 00:37:15,635 --> 00:37:16,314 What are you doing here? 716 00:37:18,355 --> 00:37:19,395 Why do you think I'm here? 717 00:37:22,314 --> 00:37:22,994 It's not finished. 718 00:37:23,355 --> 00:37:24,075 We're still editing. 719 00:37:35,835 --> 00:37:36,595 What's going on? 720 00:37:37,875 --> 00:37:39,595 Didn't you say this would please her? 721 00:37:40,714 --> 00:37:41,714 I'm not quite sure myself. 722 00:38:16,835 --> 00:38:17,754 Stupid deity. 723 00:38:18,395 --> 00:38:19,034 Stupid Chu Ye. 724 00:38:19,514 --> 00:38:20,234 I'm so mad. 725 00:38:26,875 --> 00:38:28,155 Where did Ya run off to? 726 00:38:31,595 --> 00:38:32,595 Why did you hit me? 727 00:38:33,075 --> 00:38:33,875 You're crazy. 728 00:38:38,355 --> 00:38:39,875 Someone... Someone did hit me. 729 00:38:39,875 --> 00:38:40,635 It hurts! 730 00:38:41,754 --> 00:38:42,794 I asked you to help me find her. 731 00:38:42,875 --> 00:38:43,835 Here you are complaining 732 00:38:43,835 --> 00:38:44,595 about this and that hurting. 733 00:38:44,835 --> 00:38:46,554 Come on, I agreed to help you. 734 00:38:47,234 --> 00:38:47,875 Stupid deity. 735 00:38:48,034 --> 00:38:48,395 Then I... 736 00:38:49,155 --> 00:38:49,835 Stupid deity! 737 00:38:50,875 --> 00:38:51,554 Stupid deity! 738 00:38:54,714 --> 00:38:55,395 (Stupid Chu Ye.) 739 00:38:56,314 --> 00:38:57,034 (Stupid deity.) 740 00:38:57,395 --> 00:38:58,115 (Stupid Chu Ye.) 741 00:38:59,395 --> 00:39:00,195 Stupid deity! 742 00:39:01,234 --> 00:39:04,034 Stupid deity! 743 00:39:10,794 --> 00:39:11,435 Chu Ye! 744 00:39:11,835 --> 00:39:13,714 Let me finish! Someone's really hitting me! 745 00:39:21,635 --> 00:39:22,514 If heaven is so great, 746 00:39:24,595 --> 00:39:26,435 why bother with me in the mortal world? 747 00:39:30,835 --> 00:39:31,915 The women up in heaven 748 00:39:33,954 --> 00:39:34,714 are not only beautiful, 749 00:39:37,794 --> 00:39:38,754 but also have magic power 750 00:39:40,595 --> 00:39:41,514 and are immortal. 751 00:39:45,115 --> 00:39:46,355 There is no sickness in heaven, 752 00:39:48,234 --> 00:39:49,355 no suffering. 753 00:39:51,034 --> 00:39:52,155 There's no reincarnation. 754 00:39:53,075 --> 00:39:54,675 Tell me, what's so good about the human world? 755 00:39:54,675 --> 00:39:55,675 Nothing. 756 00:39:58,954 --> 00:40:00,754 So just go back as soon as you can. 757 00:40:03,635 --> 00:40:04,554 Geez. 758 00:40:06,155 --> 00:40:06,875 I'm so annoyed! 759 00:40:07,115 --> 00:40:08,794 So annoyed! 760 00:40:27,274 --> 00:40:28,314 The wish I made fell off. 761 00:40:31,355 --> 00:40:33,954 Now I'm stuck after coming here. 762 00:40:38,435 --> 00:40:39,635 Is this really heaven's will? 763 00:40:45,350 --> 00:40:48,610 ♪You never talk much♪ 764 00:40:48,610 --> 00:40:52,540 ♪You smile and watch me nag♪ 765 00:40:52,540 --> 00:40:57,260 ♪But you always know what I'm thinking♪ 766 00:40:59,170 --> 00:41:00,860 ♪I suspect♪ 767 00:41:00,860 --> 00:41:02,940 ♪This pampering♪ 768 00:41:02,940 --> 00:41:04,640 ♪Is your♪ 769 00:41:04,640 --> 00:41:06,490 ♪Mind games♪ 770 00:41:07,110 --> 00:41:10,140 ♪Let me be sure♪ 771 00:41:10,140 --> 00:41:12,740 ♪That I can't leave you♪ 772 00:41:13,150 --> 00:41:14,290 ♪Every♪ 773 00:41:14,290 --> 00:41:17,060 ♪Trivial matter♪ 774 00:41:17,060 --> 00:41:18,590 ♪Is put together♪ 775 00:41:18,590 --> 00:41:20,690 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 776 00:41:20,690 --> 00:41:22,260 ♪The way you look♪ 777 00:41:22,260 --> 00:41:24,310 ♪Every time when you're nervous for me♪ 778 00:41:24,310 --> 00:41:25,860 ♪You worry about me♪ 779 00:41:25,860 --> 00:41:28,160 ♪More than yourself♪ 780 00:41:28,160 --> 00:41:29,910 ♪Every♪ 781 00:41:29,910 --> 00:41:32,240 ♪Insignificant matter♪ 782 00:41:32,240 --> 00:41:33,740 ♪Is concatenated♪ 783 00:41:33,740 --> 00:41:35,890 ♪Into every bit of memory♪ 784 00:41:35,890 --> 00:41:37,420 ♪In your♪ 785 00:41:37,420 --> 00:41:38,700 ♪Realm♪ 786 00:41:38,700 --> 00:41:40,880 ♪I can willfully rest assured♪ 787 00:41:40,880 --> 00:41:43,010 ♪I think meeting you♪ 788 00:41:43,010 --> 00:41:45,890 ♪Is the best thing ever♪ 51308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.