Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,440
Uno de mis hombres
ha disparado a Abdel.
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,520
Está muerto.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,720
(LLORA)
-Era el hijo de Omar Al Hassan,
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
un empresario marroquí
afincado en Granada.
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,440
Las más sinceras condolencias
del cuerpo de policía.
6
00:00:14,520 --> 00:00:16,200
(HOMBRE) Es más que un informante.
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,080
Felicidades, mamá.
-Felicidades.
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,640
¡No, por favor!
9
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Siento que hayamos tardado.
-Nos encontrará.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,680
Bienvenido a España, Ismail.
Quiero saber dónde está.
11
00:00:24,760 --> 00:00:26,600
(HABLA EN ÁRABE)
12
00:00:29,800 --> 00:00:30,880
(HABLA EN INGLÉS)
13
00:00:30,960 --> 00:00:35,080
Se nos va el que nos hizo mejores
personas y mejores policías.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,760
A ver, ¿y la ropa?
-¿Qué ropa?
15
00:00:36,840 --> 00:00:38,960
¿Por qué una mora
quiere ser infiltrada?
16
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Porque aguanto bien la presión
y no tengo vínculos.
17
00:00:41,920 --> 00:00:43,720
(MUJER, HABLA EN ÁRABE)
18
00:00:46,480 --> 00:00:50,520
Tienes todo aquí, los agentes árabes
y los traductores de antiterrorismo.
19
00:00:50,600 --> 00:00:51,920
(HABLAN EN ÁRABE)
20
00:00:54,320 --> 00:00:57,200
Nahila Brahim, la hermana
de un combatiente fallecido.
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,960
No hay rastro de la enfermedad,
estoy limpia.
22
00:01:00,040 --> 00:01:01,240
¡Alto, policía!
23
00:01:01,320 --> 00:01:02,520
(Motor acelerando)
24
00:01:07,040 --> 00:01:08,600
Salgan ya mismo de donde estén.
25
00:01:18,480 --> 00:01:20,720
(Música de suspense)
26
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
¡Sergio! ¡Sergio!
27
00:01:29,240 --> 00:01:31,280
¿Qué pasó? ¿Qué pasó? ¿Qué?
28
00:01:31,920 --> 00:01:33,960
No, no, no, amigo, amigo, amigo.
29
00:01:34,040 --> 00:01:36,520
No, no, no, no. ¡Hostias! ¡Hostias!
30
00:01:37,840 --> 00:01:39,520
Una ambulancia.
Corre, corre.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,160
Corre, ya, llama ya.
32
00:01:42,040 --> 00:01:43,960
Que venga ya, que venga ya.
33
00:01:44,040 --> 00:01:46,560
Mírame.
Que sí, que ya. Va.
34
00:01:46,640 --> 00:01:49,360
Quédate aquí conmigo.
Vale, quédate aquí conmigo.
35
00:01:49,440 --> 00:01:51,160
Ya viene la ambulancia.
Ya vienen.
36
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
¿Dónde están, están cerca o no?
37
00:01:53,520 --> 00:01:54,760
¿Has llamado tú también?
38
00:01:54,840 --> 00:01:56,360
¡Me cago en diez!
39
00:02:00,480 --> 00:02:01,920
¿No pasa una ambulancia, tío?
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,920
¿Qué pasa aquí?
¡Una ambulancia ya! ¡Aquí ya!
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,480
Sergio. Sergio, por favor.
42
00:02:07,560 --> 00:02:08,800
(MUJER) Ya, ya está aquí.
43
00:02:08,880 --> 00:02:09,960
Estoy aquí.
44
00:02:10,040 --> 00:02:11,080
(Sirenas)
45
00:02:11,160 --> 00:02:13,000
¡Vamos, vamos!
Ya está la ambulancia.
46
00:02:16,760 --> 00:02:20,240
¡Venga!
-¡Vamos! ¡Vamos, vamos, rápido!
47
00:02:20,320 --> 00:02:21,760
Amigo, por favor...
48
00:02:21,840 --> 00:02:23,760
Un segundito, por favor.
Por favor.
49
00:02:23,840 --> 00:02:24,920
Por favor.
50
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
Venga, déjenos.
51
00:02:26,880 --> 00:02:29,080
Por favor. Venga.
52
00:02:29,160 --> 00:02:31,880
(Música dramática)
53
00:02:36,360 --> 00:02:37,720
Ponle una vía.
54
00:02:37,800 --> 00:02:39,760
Eso es.
-Tenemos vía.
55
00:02:58,280 --> 00:02:59,840
(MUJER) No, no, no.
56
00:03:02,600 --> 00:03:03,800
No.
57
00:03:09,520 --> 00:03:10,720
No puede ser...
58
00:03:12,160 --> 00:03:14,000
(Sigue la música)
59
00:03:31,880 --> 00:03:34,600
(VOMITA)
60
00:03:45,000 --> 00:03:47,320
(Sirenas)
61
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
(Rotores de helicóptero)
62
00:04:03,280 --> 00:04:05,520
(Sirenas)
63
00:04:16,000 --> 00:04:17,920
(Conversaciones indistintas)
64
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
(Ladridos)
65
00:04:58,080 --> 00:04:59,280
(HOMBRE) Positivo.
66
00:05:01,240 --> 00:05:04,600
Policía. Ha marcado el perro
una víctima sepultada.
67
00:05:05,440 --> 00:05:06,800
Aquí.
68
00:05:07,840 --> 00:05:10,160
Bien, tenemos
una persona debajo de esta losa.
69
00:05:14,120 --> 00:05:17,880
Hacemos una extracción rápida para
hacer una transferencia sanitaria.
70
00:05:24,640 --> 00:05:25,720
Venga, tablero.
71
00:05:29,560 --> 00:05:31,960
Seguimos. Uno, dos, va.
72
00:05:39,360 --> 00:05:41,280
Venga, extracción.
-Venga.
73
00:05:41,360 --> 00:05:43,440
Transferencia,
la dejamos en la camilla.
74
00:05:46,000 --> 00:05:47,280
Dale paso.
75
00:05:47,960 --> 00:05:50,000
Vale.
-Una, dos y tres.
76
00:05:55,440 --> 00:05:57,200
(HOMBRE) Atención, bomberos aquí.
77
00:06:04,040 --> 00:06:07,560
(MUJER, TV) "El número de víctimas
del atentado ha subido a 12,
78
00:06:07,640 --> 00:06:11,360
mientras que los heridos
hospitalizados son ya 23".
79
00:06:11,440 --> 00:06:12,760
(HABLAN EN ÁRABE)
80
00:06:17,600 --> 00:06:20,440
-"...antiterrorismo y Sergio Castro,
inspector jefe".
81
00:06:20,520 --> 00:06:24,880
"También ha fallecido el terrorista
suicida que conducía el vehículo".
82
00:07:42,840 --> 00:07:44,560
(Música dramática)
83
00:08:08,200 --> 00:08:10,360
(SACERDOTE)
Hermanos, nos hemos reunido hoy
84
00:08:10,440 --> 00:08:13,640
en un momento especialmente triste
85
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
y doloroso.
86
00:08:16,480 --> 00:08:20,960
En primer lugar, para confesar ante
los cadáveres de nuestros hermanos
87
00:08:21,520 --> 00:08:23,760
Ernesto y Sergio
88
00:08:24,360 --> 00:08:29,040
nuestra fe en que la vida
no termina junto al sepulcro.
89
00:08:29,920 --> 00:08:32,960
Y también
para rodear con nuestro afecto
90
00:08:33,520 --> 00:08:38,360
y nuestra plegaria
a unos amigos que están tristes
91
00:08:38,440 --> 00:08:42,280
por la muerte
de aquellos a quien amaban.
92
00:08:43,160 --> 00:08:45,480
Y finalmente para pedir a Dios
93
00:08:45,560 --> 00:08:49,640
que perdone las culpas
que durante sus vidas cometieron
94
00:08:50,600 --> 00:08:52,320
nuestros hermanos
95
00:08:53,280 --> 00:08:54,920
que acaban de morir.
96
00:09:03,840 --> 00:09:05,800
(Para la música)
97
00:09:36,320 --> 00:09:39,360
(Ambiente tráfico)
98
00:09:46,320 --> 00:09:47,560
No deberías salir.
99
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Perdona.
100
00:09:51,400 --> 00:09:54,520
Perdona, es que me he despertado
mal y no... Ha sido un error.
101
00:09:56,240 --> 00:09:57,360
Perdona.
102
00:09:57,440 --> 00:09:58,520
¿Todo bien?
103
00:09:58,600 --> 00:10:00,080
Sí, sí, sí, todo bien,
104
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
no me he dado cuenta.
¿Necesitas algo?
105
00:10:03,920 --> 00:10:06,040
Está todo bien, de verdad,
vete a dormir.
106
00:10:06,120 --> 00:10:07,320
Gracias, ¿eh?
107
00:10:22,080 --> 00:10:24,360
(Ambiente ciudad)
108
00:10:27,080 --> 00:10:29,560
Así me gusta,
que te mantengas ocupado.
109
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
¡Eh, pibe!
No te acerques con eso, vamos.
110
00:10:32,040 --> 00:10:35,320
Oye, ayúdame, anda, que este tira
muchísimo, tiene una fuerza...
111
00:10:35,400 --> 00:10:37,760
Venga, con el tito Marcos, así.
112
00:10:37,840 --> 00:10:39,800
Eso es. ¿Qué tal lo llevas?
113
00:10:39,880 --> 00:10:41,160
Bien.
¿Sí?
114
00:10:42,120 --> 00:10:43,360
¿Y la jefa?
115
00:10:43,920 --> 00:10:45,360
Bueno, no tan bien.
116
00:10:45,640 --> 00:10:47,840
Ya sabes,
igual a mí no me cuenta nada.
117
00:10:47,920 --> 00:10:50,440
Lo que sé lo sé por el padre,
pero...
118
00:10:50,880 --> 00:10:54,640
Que no soporta estar con
protección, no ver a la pitufa...
119
00:10:54,720 --> 00:10:56,400
Bueno, ya, eso es normal.
120
00:10:57,040 --> 00:10:58,560
Oye, oye.
121
00:10:59,840 --> 00:11:00,920
¿Y tú?
122
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
¿Cómo lo llevas
con los chicos de Sergio?
123
00:11:03,080 --> 00:11:04,920
¿Con estos? ¿Sinceramente?
124
00:11:05,520 --> 00:11:08,360
Maldigo cada día
el día que decidí cogerlos, pibe,
125
00:11:08,440 --> 00:11:12,320
es que a las seis de la mañana,
pibe, pero a las seis en punto,
126
00:11:12,400 --> 00:11:14,360
ni un minuto antes
ni un minuto después,
127
00:11:14,440 --> 00:11:16,520
están lloriqueando
en la puerta para salir.
128
00:11:16,600 --> 00:11:18,680
Vamos, vamos.
Cuadriculados como el padre.
129
00:11:18,760 --> 00:11:19,960
Igual, igual.
130
00:11:20,560 --> 00:11:21,680
Tyron, aquí.
131
00:11:21,760 --> 00:11:25,200
A veces pienso que el cabrón
del Alemán sigue por aquí, ¿sabés?
132
00:11:25,280 --> 00:11:27,760
Riéndose de nosotros
y dándonos por culo.
133
00:11:28,600 --> 00:11:32,840
A ti con sus perros
y... a mí con su reemplazo.
134
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
¿Qué tal es?
135
00:11:36,320 --> 00:11:37,760
No es Sergio.
136
00:11:38,400 --> 00:11:39,600
Ya.
137
00:11:40,080 --> 00:11:41,280
A ver...
138
00:11:41,960 --> 00:11:45,080
¿Y qué sabes
del sustituto de Sanabria?
139
00:11:45,160 --> 00:11:46,920
Hombrado.
Hombrado.
140
00:11:47,000 --> 00:11:48,680
Bueno, no hablan mal de él, ¿eh?
141
00:11:49,440 --> 00:11:52,800
No sé, algo político,
pero es trabajador.
142
00:11:52,880 --> 00:11:54,560
Y sobre todo protege a su gente.
143
00:11:54,640 --> 00:11:55,840
¿Mmm?
144
00:11:56,520 --> 00:11:59,720
Mientras no se piense
que esto es como coger dos fardos
145
00:11:59,800 --> 00:12:02,960
y llamar a la prensa
para salir bonito en el telediario,
146
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
estaremos bien.
147
00:12:04,120 --> 00:12:05,520
Dale tiempo.
148
00:12:06,280 --> 00:12:08,280
Oye, te veo gallito, ¿eh?
Te veo bien.
149
00:12:08,360 --> 00:12:09,840
¿Estás bien seguro?
150
00:12:09,920 --> 00:12:11,880
Sí, abuelo, estoy bien.
¿Seguro?
151
00:12:14,320 --> 00:12:15,520
¿Qué?
152
00:12:16,800 --> 00:12:18,160
Pero no has llorado.
153
00:12:18,880 --> 00:12:20,080
¿A que no?
154
00:12:21,960 --> 00:12:25,800
Por las noches me pongo unos fados
y lloro como me has enseñado.
155
00:12:25,880 --> 00:12:29,400
Que yo no...
Que no es así, pibe, ¿sabes?
156
00:12:29,480 --> 00:12:31,200
Tarde o temprano...
157
00:12:32,040 --> 00:12:35,040
te dará la bajona, Marcos,
esto es así, ¿sabes?
158
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
Somos humanos, ¿eh?
¿Qué haces aún con eso en la mano?
159
00:12:37,960 --> 00:12:39,720
¿Te lo guardas,
te lo llevas a casa?
160
00:12:39,800 --> 00:12:42,280
Sí, me gusta.
(RÍE)
161
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
Tyron... Vamos, aquí.
162
00:12:46,400 --> 00:12:48,360
(ROBERTO)
Bueno, pues ya hemos llegado.
163
00:12:49,680 --> 00:12:52,360
Adelante. Deja la maleta por ahí
y ahora te lo enseño.
164
00:12:55,040 --> 00:12:56,240
Adelante.
165
00:12:57,120 --> 00:13:01,040
Bueno, pues, como verás, es bastante
amplio y además es muy práctico.
166
00:13:01,120 --> 00:13:03,360
Tenéis un supermercado justo abajo
y el metro
167
00:13:03,440 --> 00:13:06,920
está a unos cinco o seis minutos
como mucho.
168
00:13:07,000 --> 00:13:09,240
Y nadie,
absolutamente nadie, en el edificio
169
00:13:09,320 --> 00:13:11,480
sabe nada de vosotras
ni de vuestro pasado.
170
00:13:11,560 --> 00:13:14,800
Así que no tienes nada
de qué preocuparte. Aquí tienes.
171
00:13:15,600 --> 00:13:16,800
¿Te gusta?
172
00:13:17,440 --> 00:13:18,760
(RÍE)
173
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
Bueno, hay que habituarse,
es cuestión de tiempo.
174
00:13:21,560 --> 00:13:22,800
Mira, ahí está la cocina.
175
00:13:22,880 --> 00:13:25,800
Os he hecho algo de compra.
Tienes ahí en la nevera y esto.
176
00:13:25,880 --> 00:13:29,200
Bah, son cosas básicas porque
no sabía qué es lo que os gusta.
177
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Así que, nada,
es algo de supervivencia.
178
00:13:31,360 --> 00:13:33,520
Ah, y algo que casi se me olvida,
179
00:13:33,600 --> 00:13:36,960
casi se me olvida, y además...
180
00:13:37,040 --> 00:13:38,640
Y además...
181
00:13:41,240 --> 00:13:42,440
esto.
182
00:13:44,080 --> 00:13:46,640
Y tampoco creas
que me he olvidado de ti, Basma.
183
00:13:46,720 --> 00:13:50,040
Para ti tengo esto y...
184
00:13:52,000 --> 00:13:53,200
¡tachán!
185
00:13:56,640 --> 00:13:59,280
Y, bueno, como todos
los trámites burocráticos
186
00:13:59,360 --> 00:14:00,640
son un suplicio de lentos,
187
00:14:00,720 --> 00:14:03,240
pues aquí tienes algo
para poder ir tirando.
188
00:14:03,320 --> 00:14:05,040
No, Roberto, eso no.
189
00:14:05,120 --> 00:14:08,120
Tranquila, Amina, de verdad.
Ya me lo devolverás, en serio.
190
00:14:08,200 --> 00:14:09,680
Si yo no tengo tantos gastos.
191
00:14:09,760 --> 00:14:11,800
Y, total,
para que se lo quede el banco...
192
00:14:13,880 --> 00:14:16,560
Bueno, ¿qué, Basma?
¿Te apetece ir a ver tu cuarto?
193
00:14:17,280 --> 00:14:19,360
Es cierto. ¿Quieres ir a verlo?
194
00:14:19,440 --> 00:14:22,840
¿Eh? Mira, vente conmigo,
que te lo enseño. Mira, ya verás.
195
00:14:22,920 --> 00:14:24,920
Está por aquí. Es chulísimo.
196
00:14:38,320 --> 00:14:39,520
¿Y tú qué, Amina?
197
00:14:43,280 --> 00:14:44,920
¿Te apetece ir a ver tu cuarto?
198
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
Sí.
199
00:14:50,640 --> 00:14:54,400
Ya, pero es que Olivia y Matilda
son las favoritas de la señorita.
200
00:14:54,480 --> 00:14:56,560
Siempre, siempre las trata mejor.
201
00:14:56,640 --> 00:14:59,040
"Y ahora
van a hacer de Dorothy y el león".
202
00:14:59,120 --> 00:15:00,560
Bueno, pero muchísimo mejor.
203
00:15:00,640 --> 00:15:03,760
Tú haces del hombre de hojalata,
que es el mejor personaje.
204
00:15:03,840 --> 00:15:06,440
Ya, pero es que ir vestida
de hojalata es un rollo.
205
00:15:06,520 --> 00:15:09,400
"Igual que el personaje:
está incómodo en la hojalata".
206
00:15:09,480 --> 00:15:11,800
Entonces necesita
un corazón para ablandarse.
207
00:15:11,880 --> 00:15:14,040
Es un reto de personaje,
¿no querías actuar?
208
00:15:14,120 --> 00:15:17,200
Sí, mamá, pero es que el disfraz
es complicado.
209
00:15:17,280 --> 00:15:20,400
"Bueno, se encarga la mamá
de Elena, me lo ha dicho tu padre".
210
00:15:20,480 --> 00:15:21,960
Ya no.
¿Cómo que ya no?
211
00:15:22,040 --> 00:15:24,760
"Ya no, no sé,
es que está enfadada".
212
00:15:25,920 --> 00:15:28,560
Bueno, da igual, eso
lo vamos a solucionar enseguida.
213
00:15:28,640 --> 00:15:31,840
Tú no te preocupes, ¿vale? Y
que tengas muy buen día en el cole.
214
00:15:31,920 --> 00:15:33,880
¿Vale, mi amor?
Y que te quiero mucho.
215
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
"Que te quiero muchísimo,
muchísimo, muchísimo, muchísimo".
216
00:15:37,040 --> 00:15:39,560
Igualmente, yo a ti también.
Muchos besitos.
217
00:15:40,120 --> 00:15:42,320
"¡Adiós, mamá!".
Adiós.
218
00:15:44,280 --> 00:15:46,440
(Música dramática)
219
00:16:05,840 --> 00:16:08,720
Musha, cinco minutos.
220
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
(MUJER, HABLA EN ÁRABE)
221
00:16:45,800 --> 00:16:49,160
Son imágenes
de noviembre de 2015 en Raqqa.
222
00:16:49,240 --> 00:16:51,520
Cuando murió
el hermano de Nahila, Fennec.
223
00:16:51,600 --> 00:16:54,240
Son las únicas imágenes
que tenemos de ella en Siria.
224
00:16:54,320 --> 00:16:55,960
Fue el año en que vino a España,
225
00:16:56,040 --> 00:16:58,520
la detuvimos
y estuvo en un centro de menores.
226
00:16:58,600 --> 00:17:01,120
Es raro que dejasen hacer
el discurso a una mujer.
227
00:17:01,200 --> 00:17:03,880
Bueno, su hermano era un héroe
y le daba autoridad.
228
00:17:03,960 --> 00:17:06,360
¿Tanto como para liderar
una célula aquí también?
229
00:17:06,440 --> 00:17:10,120
Esa es la cuestión, si es ella
la que manda o el tercer hombre,
230
00:17:10,720 --> 00:17:12,200
el asesino de Sergio.
231
00:17:12,280 --> 00:17:15,040
Este es Habib Wakil,
es el terrorista que se inmoló
232
00:17:15,120 --> 00:17:17,000
en el coche bomba del restaurante.
233
00:17:17,080 --> 00:17:20,120
Como Wakil y Nahila estuvieron
juntos combatiendo en Siria,
234
00:17:20,200 --> 00:17:22,880
hemos investigado si
el tercer hombre estuvo con ellos.
235
00:17:22,960 --> 00:17:26,880
Primero está Jalal Sukur, preso en
una cárcel de Alemania desde 2017,
236
00:17:26,960 --> 00:17:30,800
con lo cual, descartado. A este
nos ha costado mucho identificarle,
237
00:17:30,880 --> 00:17:33,320
pero casi seguramente
se trata de Moad Ben Amar,
238
00:17:33,400 --> 00:17:35,960
muerto en 2018 en Jordania,
239
00:17:36,040 --> 00:17:39,080
con lo cual nos quedaría
la tercera opción, Ben Taled,
240
00:17:39,160 --> 00:17:41,400
y Cobos ha colaborado
con la policía italiana.
241
00:17:41,480 --> 00:17:43,680
Le detectamos en Roma
y ya lo hemos detenido,
242
00:17:43,760 --> 00:17:45,800
pero hay pruebas
de que no ha salido
243
00:17:45,880 --> 00:17:48,360
de Italia en los últimos dos meses,
por lo tanto...
244
00:17:48,440 --> 00:17:50,600
Hemos estado siguiendo
una pista falsa.
245
00:17:50,680 --> 00:17:51,880
Exacto.
¿Qué más tenemos?
246
00:17:51,960 --> 00:17:55,040
Tenemos a Naima,
es la madre de Nahila y Fennec.
247
00:17:55,120 --> 00:17:57,960
Vive aquí, en Madrid.
Cortó todo vínculo con sus hijos,
248
00:17:58,040 --> 00:18:01,480
y el equipo de Álvaro
la tiene vigilada día y noche.
249
00:18:01,560 --> 00:18:04,320
Aún no ha habido contacto.
No, pero queremos provocar
250
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
que Nahila tenga la necesidad
de contactar con ella.
251
00:18:07,080 --> 00:18:08,640
¿Cuál es el siguiente paso?
252
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Nos queda la baza de sus nietos.
Los hijos de Fennec
253
00:18:12,200 --> 00:18:15,760
están en Jordania y creemos
que podemos hacer algo por ahí.
254
00:18:15,840 --> 00:18:17,080
Muy bien.
255
00:18:17,520 --> 00:18:19,880
A ver, quiero que sepáis
256
00:18:19,960 --> 00:18:24,200
que mi intención es dar continuidad
al trabajo de Sanabria.
257
00:18:24,280 --> 00:18:27,760
No voy a hacer cambios,
ni es el momento ni son necesarios.
258
00:18:27,840 --> 00:18:29,240
Seguiremos como antes.
259
00:18:29,320 --> 00:18:32,600
Sé que este equipo
funciona muy bien, así que adelante.
260
00:18:33,520 --> 00:18:35,000
Gracias. Adelante con Naima.
261
00:18:35,080 --> 00:18:36,320
Miriam...
Vale, me pongo.
262
00:18:36,400 --> 00:18:39,200
Me gustaría...
hablar un momento a solas.
263
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
¿Cómo estás?
264
00:18:42,960 --> 00:18:44,280
Bien.
265
00:18:47,480 --> 00:18:49,320
¿Has visto como pienso en ti?
266
00:18:49,760 --> 00:18:51,400
Mejor que el consulado, ¿no?
267
00:18:51,480 --> 00:18:54,480
Bueno, es lo menos
que podías haber hecho por mí, ¿no?
268
00:18:55,080 --> 00:18:57,320
Vale. Cuida a la jefa.
269
00:18:58,080 --> 00:19:00,440
No la invites a cenar,
que sabes cómo acaba.
270
00:19:01,640 --> 00:19:02,880
Hijo de puta...
271
00:19:03,280 --> 00:19:06,520
Sé que quieres volver a tu casa
sin escolta, a la normalidad.
272
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
Bueno, hace ya
cuatro semanas de todo esto, ¿no?
273
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
No soy el objetivo.
274
00:19:10,480 --> 00:19:13,240
Había mucha información
sobre ti y Sanabria en ese piso.
275
00:19:13,320 --> 00:19:15,840
Demasiada.
Bueno, Sanabria y yo somos...
276
00:19:16,400 --> 00:19:19,160
Éramos la cabeza visible
de Antiterrorismo,
277
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
pero sí, bajamos la guardia.
278
00:19:20,880 --> 00:19:23,280
Ahora, con las precauciones
necesarias, jefe...
279
00:19:23,360 --> 00:19:26,600
Pues parece que de eso se trata,
de tomar precauciones.
280
00:19:27,080 --> 00:19:28,440
Sé aguantar la presión.
281
00:19:30,120 --> 00:19:33,200
Carla...
Mi equipo necesita normalidad
282
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
y mi familia también.
283
00:19:35,080 --> 00:19:37,720
Si permites un consejo
de alguien que, como tu padre,
284
00:19:37,800 --> 00:19:39,520
ha vivido bajo la amenaza de ETA,
285
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
nunca te perdonarías
llevar el peligro hasta los tuyos.
286
00:19:42,680 --> 00:19:43,880
Piénsalo.
287
00:19:45,240 --> 00:19:47,640
Haced todo lo necesario
con esa mujer.
288
00:19:47,720 --> 00:19:48,760
Te apoyo en todo.
289
00:19:48,840 --> 00:19:50,120
Gracias.
A ti.
290
00:19:56,280 --> 00:19:59,120
(HABLAN EN ÁRABE)
291
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
(Música dramática)
292
00:21:16,240 --> 00:21:18,560
(Ambiente ciudad)
293
00:21:21,400 --> 00:21:22,520
(GRITA)
294
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
(Música de acción)
295
00:21:24,840 --> 00:21:25,920
(HABLA EN ÁRABE)
296
00:21:26,000 --> 00:21:28,560
¡Ladrón! ¡Ladrón!
¡Me ha robado el bolso!
297
00:21:53,440 --> 00:21:55,000
Dadme la posición de la mujer.
298
00:21:58,800 --> 00:22:01,520
Señora, ¿es su bolso?
299
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
Sí.
300
00:22:02,880 --> 00:22:04,640
Revise que esté todo, por favor.
301
00:22:04,720 --> 00:22:07,520
(Sigue la música)
302
00:22:07,600 --> 00:22:09,040
Señal perfecta.
303
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Buen trabajo.
304
00:22:11,360 --> 00:22:14,160
Eso no quita que tus chicos
no la pierdan de vista.
305
00:22:18,800 --> 00:22:20,200
Marcos...
306
00:22:24,720 --> 00:22:26,080
Sé lo que hay que hacer.
307
00:22:27,920 --> 00:22:30,920
Mira, tío, entiendo
por lo que estáis pasando, es duro.
308
00:22:31,000 --> 00:22:34,400
Y sé que con Sergio teníais una
dinámica muy fluida y vuestro rollo.
309
00:22:34,480 --> 00:22:35,800
(Para la música)
310
00:22:35,880 --> 00:22:37,800
No soy Sergio, lo siento.
311
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
Y tampoco he venido
a marcar paquete.
312
00:22:40,480 --> 00:22:42,080
Estoy aquí para colaborar.
313
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
(Rotores de helicóptero)
314
00:22:54,080 --> 00:22:56,240
(ROBERTO) Marcos, Marcos...
315
00:22:57,480 --> 00:23:01,080
Oye, Marcos, hemos quedado todos
este viernes para tomar algo
316
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
en la taberna de El Cura,
en honor a Sergio.
317
00:23:05,760 --> 00:23:08,720
Sí, ya lo sé, es rancio,
muy, muy rancio, pero bueno...
318
00:23:08,800 --> 00:23:10,600
A él le gustaba.
Muy bien.
319
00:23:10,680 --> 00:23:13,240
Y la idea es que venga también su...
Gracias.
320
00:23:14,640 --> 00:23:16,960
Bueno, si no lo ves, no pasa...
Gracias.
321
00:23:18,640 --> 00:23:19,840
Venga, tío.
322
00:23:29,440 --> 00:23:32,920
Eh, Marcos, perdona, oye, estamos
todos en la sala esperándote.
323
00:23:33,000 --> 00:23:35,080
¿Quieres que les diga
que se vayan o...?
324
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Sí.
325
00:23:36,240 --> 00:23:37,680
¿Cómo que sí? ¿Sí qué?
326
00:23:39,160 --> 00:23:40,360
Marcos...
327
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
(Música dramática)
328
00:25:10,640 --> 00:25:11,720
(Para la música)
329
00:25:11,800 --> 00:25:13,520
(HABLAN EN ÁRABE)
330
00:25:51,840 --> 00:25:54,920
(Música de suspense)
331
00:26:02,640 --> 00:26:04,120
(HABLAN EN ÁRABE)
332
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
Si es que mira que es lista, ¿eh?
333
00:26:40,720 --> 00:26:43,480
¿Quién?
Mi hija, más lista que el hambre.
334
00:26:43,560 --> 00:26:46,640
Va a hacer "El Mago de Oz"
y sabe que es mi película favorita.
335
00:26:46,720 --> 00:26:48,680
Pues no la he visto yo esa película.
336
00:26:48,760 --> 00:26:52,040
Venga ya.
¿Que nos has visto "El Mago de Oz"?
337
00:26:52,120 --> 00:26:54,480
En serio, no la he visto.
No te creo.
338
00:26:54,560 --> 00:26:58,680
Bueno, si fuéramos al colegio,
veríamos la función los dos...
339
00:26:58,760 --> 00:27:00,440
Pero si sabes que no vamos a ir.
340
00:27:01,120 --> 00:27:03,880
¿No vamos a ir?
Carla, si lo sabes.
341
00:27:07,040 --> 00:27:08,280
No podemos ir, no.
342
00:27:11,440 --> 00:27:13,720
Tengo que acabar con esta mierda
como sea.
343
00:27:16,920 --> 00:27:18,280
¿Y a ti qué te pasa?
344
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
A mí nada.
345
00:27:20,880 --> 00:27:22,640
Uy, conozco esa cara, ¿eh?
346
00:27:24,000 --> 00:27:25,280
Nada,
347
00:27:25,360 --> 00:27:28,720
que mi ex, que no entiende
que no pueda ir este fin de semana
348
00:27:28,800 --> 00:27:30,400
con el crío.
349
00:27:30,920 --> 00:27:32,560
Nunca entendió este trabajo.
350
00:27:34,840 --> 00:27:36,040
Es complicado, sí.
351
00:27:38,280 --> 00:27:40,000
Oye, ¿por dónde vamos hoy?
352
00:27:40,080 --> 00:27:42,080
Hoy vamos por el centro.
¿Por el centro?
353
00:27:42,160 --> 00:27:44,360
Vamos a llegar mañana.
Ya, pero...
354
00:27:44,440 --> 00:27:46,160
Miriam, dime.
"Carla".
355
00:27:46,240 --> 00:27:47,680
Vamos a entrar.
356
00:27:47,760 --> 00:27:49,160
"Tenme al tanto, ¿vale?".
357
00:27:55,360 --> 00:27:57,760
(ROBERTO) Bueno,
muchas gracias por recibirnos,
358
00:27:57,840 --> 00:27:59,800
le prometo
que no la molestaremos mucho.
359
00:28:00,160 --> 00:28:04,200
Yo les he pedido ayuda muchas veces
y no habéis hecho nada.
360
00:28:04,280 --> 00:28:08,040
Sí, precisamente por eso estamos
aquí, porque nuestros compañeros
361
00:28:08,120 --> 00:28:10,400
de los servicios sociales
no lo hicieron bien
362
00:28:10,480 --> 00:28:12,000
y queríamos pedirle disculpas.
363
00:28:12,080 --> 00:28:14,880
Pero ahora llevamos el caso
mi compañera y yo.
364
00:28:15,280 --> 00:28:19,720
Así que vamos a ver,
su hijo mayor... Su hijo mayor...
365
00:28:20,400 --> 00:28:22,520
Fennec se fue a Siria en 2008
366
00:28:22,600 --> 00:28:27,840
y allí tuvo dos hijos con una mujer
local, Yazira, también fallecida.
367
00:28:27,920 --> 00:28:31,760
Y son estos dos niños para los que
usted reclama la custodia, ¿verdad?
368
00:28:33,960 --> 00:28:36,040
Señora, señora...
369
00:28:37,080 --> 00:28:38,680
Estamos aquí para ayudarla.
370
00:28:38,760 --> 00:28:42,680
Todo esto ya lo sabéis,
he ido a vuestra oficina mil veces.
371
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
¿Qué ha cambiado?
372
00:28:43,840 --> 00:28:47,880
Bueno, pues, como le digo, ahora
llevamos el caso mi compañera y yo.
373
00:28:47,960 --> 00:28:49,160
¿Y qué ha cambiado?
374
00:28:49,240 --> 00:28:51,840
Pues que seguramente sepamos
dónde están sus nietos.
375
00:28:52,480 --> 00:28:55,680
Al parecer, se encuentran en
un campo de refugiados de Jordania.
376
00:28:56,120 --> 00:28:58,040
No es seguro, pero es muy posible.
377
00:28:59,680 --> 00:29:02,840
Si lo sabéis, ¿por qué no mandáis
a alguien para comprobarlo?
378
00:29:02,920 --> 00:29:04,280
Están solos.
379
00:29:04,360 --> 00:29:05,520
Ese es el problema.
380
00:29:05,600 --> 00:29:08,640
Al parecer hay unos familiares
de la madre fallecida en Siria
381
00:29:08,720 --> 00:29:10,840
que también reclaman la custodia.
382
00:29:10,920 --> 00:29:13,800
En el interés de los menores,
pensamos que lo más necesario
383
00:29:13,880 --> 00:29:16,160
es que salgan urgentemente
de ese campo
384
00:29:16,240 --> 00:29:17,920
y se vengan aquí con usted.
385
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
Pero tenemos que demostrar
que las condiciones
386
00:29:20,520 --> 00:29:22,720
que van a encontrar aquí
son las más idóneas.
387
00:29:22,800 --> 00:29:25,560
¿Tiene alguien
que la ayude con los niños?
388
00:29:25,640 --> 00:29:28,320
Yo soy viuda,
puedo ocuparme de mis niños yo sola.
389
00:29:28,400 --> 00:29:30,280
Ya,
pero ¿no tiene otros familiares?
390
00:29:30,360 --> 00:29:34,080
Sí, nos consta
que tiene una hija, Nahila, ¿no?
391
00:29:34,160 --> 00:29:37,120
No quiero saber nada de ella.
No me gusta lo que ha hecho.
392
00:29:38,240 --> 00:29:40,720
Ya. No sé muy bien a qué se refiere,
393
00:29:40,800 --> 00:29:43,080
pero tenga en cuenta
que el tribunal de menores
394
00:29:43,160 --> 00:29:46,680
suele ser muy reticente a conceder
la custodia en este tipo de casos,
395
00:29:46,760 --> 00:29:49,960
así que es muy importante que
podamos demostrar que la atención
396
00:29:50,040 --> 00:29:51,960
que van a encontrar aquí
es suficiente.
397
00:29:52,040 --> 00:29:53,400
Y usted sola
398
00:29:53,480 --> 00:29:55,440
con una sola pensión...
399
00:29:56,280 --> 00:29:57,560
Yo soy su abuela.
400
00:29:58,040 --> 00:30:01,000
Esos niños
es todo lo que a mí me queda.
401
00:30:01,080 --> 00:30:04,960
Y yo les voy a dar todo.
Necesito que me ayuden.
402
00:30:05,040 --> 00:30:06,920
Necesito que me ayuden, por favor.
403
00:30:07,000 --> 00:30:10,360
Vale. Mira, mira, vale.
Mire, vamos a hacer una cosa.
404
00:30:10,720 --> 00:30:13,120
Yo le prometo
que vamos a hablar con el tribunal,
405
00:30:13,200 --> 00:30:16,240
a ver qué podemos hacer con
los trámites de repatriación, ¿sí?
406
00:30:16,320 --> 00:30:19,320
Pero también le digo
que, si pudiésemos contar
407
00:30:19,400 --> 00:30:23,320
con otros familiares que le puedan
ayudar, todo sería mucho más fácil.
408
00:30:23,400 --> 00:30:24,800
Sí.
Créame.
409
00:30:27,560 --> 00:30:29,760
"Joder,
qué pena me ha dado esta mujer".
410
00:30:29,840 --> 00:30:31,640
No sé por qué.
Estaba rota la pobre.
411
00:30:31,720 --> 00:30:34,600
Mientras no nos estén mintiendo...
No sabe nada.
412
00:30:34,680 --> 00:30:37,120
Ya veremos.
No, no sabe nada.
413
00:30:39,120 --> 00:30:40,320
¿Qué?
414
00:30:40,920 --> 00:30:43,160
Que te estás aflojando.
Imbécil.
415
00:30:45,840 --> 00:30:48,080
¿Y tú qué?
¿Yo qué de qué?
416
00:30:48,160 --> 00:30:51,920
No sé, ¿qué tal con tu Amida? ¿Tú
también te sigues haciendo el duro?
417
00:30:52,000 --> 00:30:53,440
¿Y a qué viene esa pregunta?
418
00:30:53,520 --> 00:30:56,720
No sé, ¿salís juntos ya,
sois solo follamigos?...
419
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
No vayas por ahí, ¿eh?
420
00:30:58,240 --> 00:31:00,920
No vayas por ahí,
que no es muy profesional.
421
00:31:01,000 --> 00:31:02,880
¿Profesional?
Anda, Roberto, de verdad.
422
00:31:02,960 --> 00:31:05,480
No seas gilipollas,
no pierdas el tiempo.
423
00:31:05,960 --> 00:31:08,640
Algo tenemos que haber sacado
de todo esto, ¿no?
424
00:31:08,720 --> 00:31:09,800
¿No crees?
425
00:31:12,080 --> 00:31:13,960
(Motor arrancando)
426
00:31:24,000 --> 00:31:26,480
(Conversaciones indistintas)
427
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
Hola.
-Hola.
428
00:31:35,080 --> 00:31:36,480
¿Qué tal?
-Bien.
429
00:31:36,560 --> 00:31:37,880
¿Te lo has pasado bien?
430
00:31:41,760 --> 00:31:44,760
(Ladridos)
431
00:31:56,320 --> 00:31:58,280
(HABLAN EN ÁRABE)
432
00:32:21,480 --> 00:32:23,160
(Música de suspense)
433
00:33:16,240 --> 00:33:17,720
¿Cuántos años tiene tu abuela?
434
00:33:17,800 --> 00:33:19,160
(AMINA) 64, tuvo a mi madre
435
00:33:19,240 --> 00:33:21,760
con 23, que es la más pequeña
de sus seis hijos.
436
00:33:21,840 --> 00:33:25,120
¿Algún consejo que te haya dado?
Que aprendiera a cocinar.
437
00:33:25,200 --> 00:33:27,320
Enséñame el perfil online.
A ver...
438
00:33:28,960 --> 00:33:31,760
Vale, aquí estoy con mi familia,
con mi abuela.
439
00:33:31,840 --> 00:33:34,720
Algunos amigos...
También me pueden encontrar aquí,
440
00:33:34,800 --> 00:33:37,000
en el grupo de exalumnos
de mi instituto.
441
00:33:37,080 --> 00:33:41,000
Ah, y en la uni pueden encontrar
un par de artículos firmados por mí.
442
00:33:41,080 --> 00:33:43,760
Hay algo que quedó sin resolver.
A ver...
443
00:33:44,960 --> 00:33:48,160
¿Qué pasa si uno de estos barbas
te pide que se la chupes?
444
00:33:48,560 --> 00:33:50,280
Vale, los tres están casados,
445
00:33:50,360 --> 00:33:53,760
así que les voy a recordar lo que
dice la sharía sobre los adúlteros.
446
00:33:53,840 --> 00:33:56,040
Ah, muy efectivo.
447
00:33:56,520 --> 00:33:58,280
O me provoco una herida en la boca
448
00:33:58,360 --> 00:34:00,800
y digo que tengo una infección.
¿Qué te parece?
449
00:34:00,880 --> 00:34:02,440
He creado un monstruo.
450
00:34:03,280 --> 00:34:04,520
No más preguntas, ¿no?
451
00:34:05,520 --> 00:34:06,720
No más preguntas.
452
00:34:08,760 --> 00:34:11,640
¿Qué te dije,
que era mejor que vosotros o no?
453
00:34:11,720 --> 00:34:15,120
Eso es lo mejor que tienes, ¿sabés?
La humildad...
454
00:34:15,200 --> 00:34:18,680
¿Sabes lo que pasa? Que la modestia
no gana batallas, Marcos.
455
00:34:18,760 --> 00:34:21,520
"Gladiator"...
Tienes el cuarto lleno de pósters.
456
00:34:21,600 --> 00:34:22,800
Empapelado.
457
00:34:23,440 --> 00:34:26,440
Sí. Oye, ¿tú qué vas a hacer
cuando me vaya?
458
00:34:26,520 --> 00:34:29,760
¿Te vas a volver a meter en las
páginas esas que te gustan tanto?
459
00:34:29,840 --> 00:34:31,720
Maduritas.como o esa...
460
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
Tu favorita era "Comparte
mi dentadura", ¿no?
461
00:34:34,080 --> 00:34:35,480
Compartemidentadura.es.
462
00:34:35,560 --> 00:34:40,360
El asunto es que... tengo
algunas infiltradas por formar.
463
00:34:40,440 --> 00:34:43,280
Que te gusta a ti mucho
formar infiltradas, ¿verdad?
464
00:34:43,360 --> 00:34:44,840
Se me da bien.
465
00:34:44,920 --> 00:34:47,400
¿No?
No sé, a ver, demuéstramelo.
466
00:34:48,000 --> 00:34:50,320
Ah, ¿te lo tengo que demostrar?
Otra vez, sí.
467
00:34:59,440 --> 00:35:01,040
Yo te veo muy bien formada.
468
00:35:01,120 --> 00:35:02,320
¿Sí?
Sí.
469
00:35:10,280 --> 00:35:12,560
(Música dramática)
470
00:35:16,920 --> 00:35:18,680
(Motor arrancando)
471
00:35:41,840 --> 00:35:44,160
(MUJER, HABLA EN ÁRABE)
472
00:37:19,760 --> 00:37:22,840
(Música dramática)
473
00:38:10,600 --> 00:38:12,400
(Para la música)
474
00:38:28,160 --> 00:38:29,400
(HABLA EN ÁRABE)
475
00:38:31,240 --> 00:38:32,960
(Música de suspense)
476
00:39:08,080 --> 00:39:10,200
(Sigue la música)
477
00:40:44,200 --> 00:40:46,440
(MUJER) Y ahora me miráis. Sonreíd.
478
00:40:49,360 --> 00:40:50,560
A ver los niños.
479
00:41:34,640 --> 00:41:36,720
(Música de suspense)
480
00:42:07,240 --> 00:42:09,000
(Para la música)
481
00:42:19,080 --> 00:42:20,160
Oye,
482
00:42:20,240 --> 00:42:24,080
¿mamá te deja ver estas cosas?
¿No tienes pesadillas luego?
483
00:42:26,240 --> 00:42:27,440
Lúa...
484
00:42:27,520 --> 00:42:29,120
(RÍE)
485
00:42:31,320 --> 00:42:32,520
Vale.
486
00:42:34,600 --> 00:42:36,320
¿Te has cepillado los dientes?
487
00:42:39,040 --> 00:42:40,240
Seguro.
488
00:42:41,120 --> 00:42:42,320
Ven aquí.
489
00:43:13,520 --> 00:43:15,120
(Mensaje al móvil)
490
00:43:16,720 --> 00:43:20,280
(AMINA) "Madre mía, ahora sí que
tengo los nervios a flor de piel".
491
00:43:20,360 --> 00:43:23,240
"Qué triste, ¿no? Tener que pasar
la última noche sola".
492
00:43:37,760 --> 00:43:41,680
Bueno, tampoco tienes por qué pasar
toda la última noche sola, ¿no?
493
00:44:55,960 --> 00:44:58,040
(Timbre)
494
00:45:11,680 --> 00:45:14,040
(Música dramática)
495
00:45:17,880 --> 00:45:19,080
Vale, vale.
496
00:45:22,520 --> 00:45:24,440
(Sigue la música)
497
00:46:23,640 --> 00:46:24,920
¡Ah! ¡Ah!
498
00:46:26,240 --> 00:46:27,440
Joder.
¿Qué pasó?
499
00:46:32,000 --> 00:46:33,400
(Disparos)
500
00:46:34,440 --> 00:46:36,400
(Disparo)
501
00:46:37,920 --> 00:46:39,160
Joder.
502
00:46:41,200 --> 00:46:42,400
Joder.
503
00:46:46,120 --> 00:46:48,320
¡Papá!
Cúbrete.
504
00:46:49,480 --> 00:46:50,600
(Disparos)
505
00:46:50,680 --> 00:46:52,800
(Disparos)
506
00:46:54,480 --> 00:46:55,680
¿Papá?
507
00:46:55,760 --> 00:46:56,920
¡Al suelo!
508
00:46:58,080 --> 00:47:00,120
(Disparos)
509
00:47:07,160 --> 00:47:08,360
¿Estás bien?
510
00:47:08,760 --> 00:47:10,720
Sí.
¿No te has lastimado?
511
00:47:11,400 --> 00:47:13,520
No, papá, estoy bien.
512
00:47:23,240 --> 00:47:26,000
(Motor acelerando)
513
00:47:28,720 --> 00:47:30,840
(Para la música)
514
00:47:30,920 --> 00:47:33,240
(Sirenas)
515
00:47:35,080 --> 00:47:36,520
(Conversaciones indistintas)
516
00:47:36,600 --> 00:47:38,760
Vale, chicos, retiraos a descansar.
517
00:47:38,840 --> 00:47:40,680
Si os necesito, os avisamos.
518
00:47:41,720 --> 00:47:43,080
Buen trabajo.
519
00:47:52,400 --> 00:47:54,720
Marcos... ¿Todo bien?
520
00:47:55,080 --> 00:47:57,920
Dicen que no hay peligro.
Lúa, ¿dónde está Lúa?
521
00:47:58,000 --> 00:47:59,480
Lúa está bien.
¿Con quién está?
522
00:47:59,560 --> 00:48:02,360
No te preocupes.
Por favor, ve con Lúa, por favor.
523
00:48:06,880 --> 00:48:09,760
A ver, despajamos esta zona de aquí.
524
00:48:09,840 --> 00:48:11,280
¿Dónde ponemos ese coche?
525
00:48:11,600 --> 00:48:14,600
Ese.
-Da igual, pero sácalo de aquí.
526
00:48:18,760 --> 00:48:19,800
(Móvil)
527
00:48:19,880 --> 00:48:21,200
Carla.
528
00:48:22,960 --> 00:48:24,800
Mira, aquí tengo a Lúa.
529
00:48:26,120 --> 00:48:27,840
"Hola, cariño".
Mamá...
530
00:48:27,920 --> 00:48:32,600
Mi amor, ya pasó, ¿vale?
Ya está todo bien, ¿vale?
531
00:48:32,680 --> 00:48:35,040
"Nos han hecho bajar a todos
al parquin".
532
00:48:35,120 --> 00:48:36,440
Ya lo sé, Lúa,
533
00:48:36,520 --> 00:48:40,600
eso es por precaución,
pero ya estáis a salvo, ¿vale?
534
00:48:40,680 --> 00:48:42,680
Yo voy a ir para allá.
Carla, no puedes.
535
00:48:42,760 --> 00:48:45,400
Déjame, por favor. Por favor.
536
00:48:45,480 --> 00:48:48,680
Lúa, escúchame,
tú quédate con papá.
537
00:48:48,760 --> 00:48:50,200
Pero no sé dónde está.
538
00:48:51,080 --> 00:48:53,920
¿Cómo que no sabes?
¿Cómo que no sabes?
539
00:48:54,000 --> 00:48:57,640
Carla, me encargo yo
de evacuar a la niña, ¿vale?
540
00:48:57,720 --> 00:48:59,760
Pero ¿dónde coño está Marcos?
541
00:49:02,040 --> 00:49:05,080
¿Dónde coño está Marcos? Voy.
Por favor, Carla.
542
00:49:05,160 --> 00:49:06,280
No, déjame.
Por favor.
543
00:49:06,360 --> 00:49:08,760
Déjame. Tengo que ir a por la niña.
Por favor.
544
00:49:08,840 --> 00:49:11,560
No, tengo que ver a mi hija.
Carla, no puedes irte.
545
00:49:11,640 --> 00:49:14,000
Por favor, tranquila.
Tranquila, joder.
546
00:49:14,080 --> 00:49:15,800
Tranquila, todo irá bien.
Vale.
547
00:49:15,880 --> 00:49:17,320
Por favor.
Vale.
548
00:49:21,200 --> 00:49:22,640
Su puta madre...
549
00:49:23,160 --> 00:49:24,600
Déjame.
550
00:49:24,680 --> 00:49:25,880
Déjame.
551
00:49:26,600 --> 00:49:28,400
(Música dramática)
552
00:49:29,480 --> 00:49:31,320
Vamos, que hay que llevársela ya.
553
00:49:41,040 --> 00:49:43,800
(Conversaciones indistintas)
554
00:49:46,920 --> 00:49:48,120
¿Dónde está Lúa?
555
00:50:03,160 --> 00:50:05,000
(Ladridos)
556
00:50:08,960 --> 00:50:10,560
El perro ha marcado explosivos.
557
00:50:10,640 --> 00:50:12,480
Hay que desalojar la zona pero ya.
558
00:50:14,840 --> 00:50:17,960
Vale, vamos desalojando la zona,
por favor.
559
00:50:19,320 --> 00:50:21,440
Nos movemos, por favor.
560
00:50:24,800 --> 00:50:27,120
Vamos, señores,
ya se ha acabado la fiesta.
561
00:50:48,000 --> 00:50:49,360
(Para la música)
562
00:50:49,440 --> 00:50:51,440
Buenos días.
Buenos días.
563
00:50:54,800 --> 00:50:56,000
¿Bien?
564
00:50:58,920 --> 00:51:00,920
Los TEDAX no saben aún si no explotó
565
00:51:01,000 --> 00:51:04,360
por un fallo o porque el terrorista
tuvo que abandonar la zona.
566
00:51:04,440 --> 00:51:06,640
Me decanto más
por esta segunda opción
567
00:51:06,720 --> 00:51:09,680
porque el detonador por móvil
funcionaba perfectamente.
568
00:51:10,600 --> 00:51:12,480
El explosivo
no era de gran potencia.
569
00:51:12,560 --> 00:51:15,320
Probablemente, no hubiera causado
daños al edificio,
570
00:51:15,400 --> 00:51:18,840
pero se habría llevado por delante
a los que estaban en las cercanías.
571
00:51:18,920 --> 00:51:21,360
Tal vez estaban esperando
a que llegase alguien...
572
00:51:21,440 --> 00:51:22,640
Van a por nosotros.
573
00:51:23,400 --> 00:51:25,800
Esto es un ataque directo
nunca visto antes.
574
00:51:25,880 --> 00:51:29,600
Han violado nuestra seguridad y han
estado cerca de volver a golpearnos.
575
00:51:30,520 --> 00:51:32,920
Vamos a tomar
las medidas más drásticas.
576
00:51:33,000 --> 00:51:36,440
Nuevos protocolos internos
de seguridad y comunicación,
577
00:51:36,520 --> 00:51:38,960
aislamiento
y escolta a todo el equipo.
578
00:51:39,040 --> 00:51:40,840
Y...
579
00:51:40,920 --> 00:51:43,880
sin dejar de buscar a los
responsables de estos ataques...,
580
00:51:45,080 --> 00:51:47,360
vamos a mirar también
qué tenemos en casa.
581
00:51:48,800 --> 00:51:52,040
¿Cómo? ¿Qué piensa,
que hay un topo entre nosotros?
582
00:51:52,880 --> 00:51:53,880
Sí.
583
00:51:53,960 --> 00:51:56,560
(Música de suspense)
584
00:52:03,160 --> 00:52:05,200
(Para la música)
585
00:52:05,280 --> 00:52:07,280
(Sintonía de la serie)
586
00:52:50,280 --> 00:52:52,200
(Para la música)
40944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.