All language subtitles for Fratelli.rivali-Love.Me.Tender(1957)ITFHD8-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,082 --> 00:02:49,861 �Oigan esto! �Oigan esto! �Amigos! �Escuchen! 2 00:02:50,029 --> 00:02:54,096 El General Grant alcanz� a los rebeldes en Richmond, hace cuatro d�as 3 00:02:54,388 --> 00:02:57,993 Y se dice que Lee, ya se rindi�. 4 00:02:58,497 --> 00:03:00,300 �La guerra termin�! 5 00:03:54,503 --> 00:03:58,235 Aqu� est�n los papeles del Capit�n-Saquen a esos yanquis de aqu�. 6 00:03:58,443 --> 00:04:01,965 Bien, Uds. dos, saquen esos cuerpos de aqu� 7 00:04:02,217 --> 00:04:04,564 Pardee, S�queme esos hombres de mi vista 8 00:04:04,857 --> 00:04:06,535 Ahora, venga, v�monos. 9 00:04:06,744 --> 00:04:09,301 Ap�rate Mike. ap�rate 10 00:04:34,328 --> 00:04:35,796 Capit�n Cagle? - Si 11 00:04:35,963 --> 00:04:39,443 Mayor Harris -Lo est�bamos esperando. 12 00:04:39,694 --> 00:04:42,377 Aqu� est�n los papeles de la n�mina 13 00:04:52,018 --> 00:04:56,253 Bueno. trajo una peque�a guardia para tanto dinero 14 00:04:56,672 --> 00:05:01,074 No hay rebeldes en 50 millas - Y qu� de los de Randall? 15 00:05:01,283 --> 00:05:06,859 Los pasamos cerca de Louisiana iban con el rabo entre las piernas 16 00:05:07,069 --> 00:05:08,620 Bueno... 17 00:05:08,870 --> 00:05:11,093 .. est� bien, descanse. 18 00:05:13,146 --> 00:05:15,019 �Donde est� el encargado? 19 00:05:15,228 --> 00:05:19,223 Se enferm�. Uno de los muchachos lo llev� al campamento 20 00:05:29,501 --> 00:05:31,498 Adonde Va? 21 00:05:32,372 --> 00:05:35,285 Vuelvo al tren - Adelante 22 00:05:35,410 --> 00:05:39,947 Qu�dese junto a �l con su boca cerrada y suba cuando arranque... 23 00:05:40,113 --> 00:05:42,734 Lo estar� observando desde esta ventana 24 00:06:17,565 --> 00:06:21,685 Firme este recibo. Lleve este dinero r�pido al campamento 25 00:06:48,235 --> 00:06:51,356 Det�ngalos Mayor! � Balearon al encargado! 26 00:06:51,522 --> 00:06:55,393 �Vayan tras ellos,tontos! �Les robaron su paga! 27 00:07:04,173 --> 00:07:06,878 �Est� usted bien? - Si. Salga de aqu�. 28 00:07:08,251 --> 00:07:10,374 �Hagan fuego,son rebeldes! 29 00:07:26,353 --> 00:07:32,180 Eh,teniente. �No es delito federal romper esas cajas? 30 00:07:33,636 --> 00:07:37,298 �No es una hermosa vista? 31 00:07:37,464 --> 00:07:41,251 Te hace sentir como un gatito con un gran plato de leche. 32 00:07:41,500 --> 00:07:46,994 Que lastima que no nos pertenece - �Cuanto te parece que hay? 33 00:07:47,494 --> 00:07:51,738 $ 12,250. 34 00:07:52,237 --> 00:07:57,232 �Teniente, que tal hacer de esto una cifra redonda? 35 00:07:57,398 --> 00:08:01,351 Digamos,10.�000, y nosotros nos repartimos la diferencia? 36 00:08:01,518 --> 00:08:04,555 �Rata ladrona!,el ejercito nos fusilar�a 37 00:08:04,722 --> 00:08:06,719 Bueno.. �Y qui�n le dir�a? 38 00:08:06,927 --> 00:08:09,882 Yo no lo har�a - Yo tampoco 39 00:08:10,132 --> 00:08:14,709 Mirennos!Un pu�ado de cuervos hambrientos y moribundos. 40 00:08:14,875 --> 00:08:18,537 Todo lo que obtuvimos de esta guerra fueron agallas secas y dolores 41 00:08:18,704 --> 00:08:22,491 Es un argumento tentador. Pero dudo que sea legal 42 00:08:22,657 --> 00:08:25,029 No es legal, Vance, o moral 43 00:08:25,195 --> 00:08:28,067 La Confederaci�n puede usar ese dinero m�s que nosotros 44 00:08:28,234 --> 00:08:32,978 Tienes raz�n. Ma�ana le daremos el dinero al general Randall 45 00:08:33,227 --> 00:08:37,805 Bueno. Lo intentamos Vamos a los hechos 46 00:08:49,998 --> 00:08:53,452 El regimiento traslado el Campamento - Pero adonde? 47 00:08:53,618 --> 00:08:56,780 El General dijo que nos esperar�a justo aqu�. 48 00:08:56,989 --> 00:08:59,652 Ya pasaron 8 d�as quizas los atacaron. 49 00:08:59,820 --> 00:09:02,108 O les ordenaron moverse de improviso. 50 00:09:03,980 --> 00:09:07,060 Mejor vamos a Claysville y averiguamos 51 00:09:24,788 --> 00:09:26,535 Cual es su regimiento? 52 00:09:26,743 --> 00:09:31,945 El quinto de Rifles de Louisiana o lo que queda de �l. 53 00:09:32,111 --> 00:09:33,859 �Donde est� el equipo de Randall? 54 00:09:34,026 --> 00:09:36,980 La caballer�a se desband� hace dos o tres d�as 55 00:09:37,147 --> 00:09:40,184 Disperso,pero no abandonaron los caballos 56 00:09:40,351 --> 00:09:44,970 Uds, amigos sean inteligentes antes que los Yankees los confisquen. 57 00:09:45,220 --> 00:09:49,048 �Espera un minuto,de qu� est�s hablando? �Que pas�? 58 00:09:49,215 --> 00:09:52,169 �Que paso?. �Acaso no lo escucharon? 59 00:09:52,336 --> 00:09:55,540 El General Lee se rindi� a Grant,hace cinco d�as. 60 00:09:55,790 --> 00:09:58,661 En Appomattox Courthouse enVirginia. 61 00:09:58,952 --> 00:10:04,529 �Se rindi�? Est�s loco. - No, es un hecho, teniente. 62 00:10:04,654 --> 00:10:08,191 Todos abandonamos las armas en Shreveport el �ltimo lunes. 63 00:10:08,358 --> 00:10:11,067 La guerra termin�. Podemos volver a casa. 64 00:10:11,316 --> 00:10:13,649 Si tienes una donde volver. 65 00:10:27,194 --> 00:10:31,278 �Ahora con la brigada disuelta c�mo encontraremos al General? 66 00:10:31,570 --> 00:10:34,987 Ese es el punto, no podemos. Tenemos que intentarlo, vance. 67 00:10:35,196 --> 00:10:37,696 �Por qu�? - �Por qu�? 68 00:10:37,946 --> 00:10:40,323 Para darle el dinero por supuesto. 69 00:10:40,489 --> 00:10:43,781 Yo no se... La rendici�n cambia todo. 70 00:10:43,948 --> 00:10:46,156 Tenemos que hablar de esto. 71 00:10:55,700 --> 00:10:59,576 No podemos tomar este dinero No nos pertenece 72 00:10:59,743 --> 00:11:02,619 Entonces dinos exactamente a quien pertenece 73 00:11:02,826 --> 00:11:06,661 Pertenece al gobierno de la Confederaci�n, supongo. 74 00:11:06,827 --> 00:11:10,869 No hay m�s Gobierno de la Confederaci�n.. se termin�.. 75 00:11:11,036 --> 00:11:12,287 Esa es la verdad. 76 00:11:12,454 --> 00:11:16,538 Colgaron a Jeff Davis Y el resto esta en prisi�n. 77 00:11:16,704 --> 00:11:20,372 Bueno, debe ser todav�a propiedad federal 78 00:11:20,623 --> 00:11:23,956 Quieres decir que debemos devolv�rselo? 79 00:11:24,123 --> 00:11:27,082 Alguien tiene que pagar por el perdig�n en mi pierna 80 00:11:27,248 --> 00:11:31,624 Tu hermano casi muere de gangrena en una prisi�n Yankee 81 00:11:31,790 --> 00:11:36,291 Nosotros no robamos esto peleamos en batalla,limpiamente. 82 00:11:36,458 --> 00:11:40,334 Se llama"bot�n de guerra" como capturar un caballo. 83 00:11:40,501 --> 00:11:43,584 Nosotros y los Federales no sabiamos del final. 84 00:11:43,793 --> 00:11:45,543 Por lo tanto es una recompensa 85 00:11:45,752 --> 00:11:51,211 Es nuestro. No tienen que tomar su parte si les molesta 86 00:11:52,879 --> 00:11:55,337 Que piensas de esto, Ray? 87 00:11:55,796 --> 00:11:57,629 Lo que dice Vance tiene sentido. 88 00:11:57,796 --> 00:12:01,338 Si tenemos derecho a ello es de tontos no tomarlo 89 00:12:01,505 --> 00:12:03,798 Est� decidido,imagino 90 00:12:04,089 --> 00:12:08,673 Tenemos $ 1.750 para cada uno. 91 00:12:08,840 --> 00:12:11,423 Esperen a que llegue a Georgia con esto 92 00:12:11,590 --> 00:12:14,424 Comprar� un cerdo,un perro y una mecedora 93 00:12:14,591 --> 00:12:17,967 Nosotros tres solo nos sentaremos a rascarnos. 94 00:12:18,134 --> 00:12:21,218 Nos conseguiremos la mejor granja del este de Texas 95 00:12:21,509 --> 00:12:24,801 Apu�stalo. Pero primero.. 96 00:12:25,052 --> 00:12:27,594 .. me voy a casar. 97 00:12:27,760 --> 00:12:33,136 Cathy esper� cuatro a�os que me parecen cuarenta 98 00:12:35,012 --> 00:12:40,346 Y ahora en vez de volver con las manos vac�as, tengo este dinero. 99 00:12:40,596 --> 00:12:42,430 �Yankees! 100 00:13:11,728 --> 00:13:15,978 Mirenlos. Valientes y frescos ahora que nos derrotaron 101 00:13:16,229 --> 00:13:20,646 No a nosotros Mike el Sur est� derrotado... 102 00:13:20,895 --> 00:13:22,688 pero no nosotros 103 00:13:24,188 --> 00:13:27,897 Ahora es m�s inteligente que nos separemos 104 00:13:30,607 --> 00:13:32,774 Hasta pronto Mike - Hasta pronto Vance 105 00:13:33,191 --> 00:13:36,775 Cuando vengas a Texas sabes donde encontrarme 106 00:13:36,941 --> 00:13:40,484 Nunca voy a abandonar esa mecedora. 107 00:13:40,775 --> 00:13:43,859 Adi�s Brett,mucha suerte - Gracias. 108 00:13:44,110 --> 00:13:46,026 Adi�s. - Sargento. 109 00:14:16,616 --> 00:14:19,116 �Ud. es nuevo aqu� Que pas� con McComb? 110 00:14:19,283 --> 00:14:24,701 Se uni� al ejercito,Yo cuido el negocio hasta que vuelva. El vive a�n. 111 00:14:24,868 --> 00:14:27,201 �Crees que a Mam� le gustar� este sombrero? 112 00:14:27,368 --> 00:14:30,327 Es lindo. Mira si hay uno m�s bonito... 113 00:14:30,493 --> 00:14:33,202 ...con mo�o y cinta rosa para Cathy 114 00:14:33,328 --> 00:14:37,953 Es el �nico que qued�. �En todo caso quien se siente libre hoy en d�a? 115 00:14:38,204 --> 00:14:41,537 �El! Va a casa para casarse. 116 00:14:41,704 --> 00:14:45,247 Si es que lo podemos limpiar para que su prometida lo reconozca. 117 00:14:45,455 --> 00:14:49,248 No te preocupes. Cathy me reconocer�a a una milla de distancia 118 00:14:50,664 --> 00:14:56,457 Me gustar�a poder llevarle un lindo regalo un anillo o pulsera de oro. 119 00:14:56,624 --> 00:14:59,958 Perd�n. Eso es lo que han dejado las damas que han pasado 120 00:15:00,209 --> 00:15:04,584 Excepto este trasto, que he estado usando como trampera 121 00:15:04,834 --> 00:15:08,251 D�nos eso tambi�n. Eh, Vance... 122 00:15:08,502 --> 00:15:12,044 ...ahora,esto es lo adecuado para el novio. 123 00:15:14,086 --> 00:15:17,795 Justo a tu medida. - Se siente excelente 124 00:15:18,004 --> 00:15:21,712 Seguro. debe ser el �ltimo traje de calidad en el Estado. 125 00:15:21,879 --> 00:15:22,881 �Cuanto? 126 00:15:23,089 --> 00:15:25,761 Con los pantalones, $14. 127 00:15:25,928 --> 00:15:28,431 Y le doy un par de sujetadores gratis 128 00:15:28,640 --> 00:15:31,478 Es mucho dinero! 129 00:15:31,770 --> 00:15:34,358 �Mucho incluso para ti? 130 00:15:35,860 --> 00:15:40,327 Un billete Federal de $ 20. no ve�a uno desde el '63 131 00:15:40,576 --> 00:15:44,709 Cubre lo que debemos? - Seguro,voy a envolver todo. 132 00:15:46,085 --> 00:15:50,217 �Jethro! �Bien, que me quemen si no es el viejo Jethro! 133 00:15:50,426 --> 00:15:53,681 Tienes una mirada dolorida. - Viejo granuja. 134 00:15:53,848 --> 00:15:56,560 �Como has estado todos estos a�os? 135 00:15:56,728 --> 00:16:00,400 �Que ha pasado? no hemos cambiado tanto. 136 00:16:00,567 --> 00:16:03,155 Pareces sorprendido de vernos. 137 00:16:03,655 --> 00:16:09,207 Cre�amos que estaba muerto,Mr. Vance. - Bueno, casi lo estuvo. 138 00:16:09,458 --> 00:16:12,420 �Dices que mis amigos no saben que estoy vivo? 139 00:16:12,671 --> 00:16:16,678 No, Se�or. Nadie sabe. 140 00:16:17,054 --> 00:16:20,601 Iremos a lo de Cathy para decirle. 141 00:16:20,768 --> 00:16:23,522 Ella no vive m�s all�. Sus parientes murieron en la lucha donde muri� tu padre 142 00:16:23,731 --> 00:16:30,075 Donde esta? - En tu casa,con tu madre. 143 00:16:30,492 --> 00:16:35,499 Es extra�o como se dan las cosas. 144 00:16:58,372 --> 00:17:00,751 Es extra�o como funcionan las cosas 145 00:17:01,000 --> 00:17:07,220 Nos vamos fuera a pelear por a�os Y ellos vienen a matarlo a casa. 146 00:17:11,602 --> 00:17:16,400 El sitio parece abandonado Las ca�erias no funcionan,como nosotros 147 00:17:16,651 --> 00:17:19,781 Vamos,entremos gritando como lo hac�amos 148 00:17:48,579 --> 00:17:49,998 Ma? 149 00:18:00,307 --> 00:18:02,560 �Hijo m�o! 150 00:18:06,107 --> 00:18:08,153 Me dijeron que hab�as muerto 151 00:18:08,404 --> 00:18:11,116 Casi estaban en lo cierto 152 00:18:11,325 --> 00:18:14,079 Bueno,esto es lo que resta de m�,Ma... 153 00:18:14,288 --> 00:18:18,837 Solo piense,los tres 154 00:18:19,213 --> 00:18:20,924 Brett! 155 00:18:21,925 --> 00:18:23,846 Ray. 156 00:18:24,346 --> 00:18:28,395 Todos mis hijos,de vuelta en casa. 157 00:18:28,853 --> 00:18:30,565 �Clint! 158 00:18:30,815 --> 00:18:34,112 �Clint! 159 00:18:34,363 --> 00:18:36,199 �Clint! 160 00:18:39,663 --> 00:18:42,626 �Clint!. Ven corriendo. 161 00:18:45,298 --> 00:18:48,178 �Cathy! �Cathy! 162 00:19:03,328 --> 00:19:04,746 Vance. 163 00:19:08,502 --> 00:19:09,963 Cathy. 164 00:19:17,267 --> 00:19:20,188 D�jame darte una mirada,cari�o. 165 00:19:20,522 --> 00:19:26,156 S�,as� es como te he visto d�as y noches en mis sue�os. 166 00:19:26,407 --> 00:19:28,536 ...excepto por esos pantalones 167 00:19:30,455 --> 00:19:33,126 Clint! �Clint! 168 00:19:41,556 --> 00:19:42,809 �Vance! 169 00:19:43,060 --> 00:19:45,062 �Oh, no! 170 00:19:45,939 --> 00:19:51,030 �Este no puede ser! �Mira como ha crecido! 171 00:19:51,197 --> 00:19:55,955 �Es casi un hombre,no, Cathy? - Nos dijeron que hab�as muerto. 172 00:19:56,164 --> 00:20:01,423 Si, lo s�, lo s�. Ahora vengan Cu�ntenme de ustedes. 173 00:20:01,590 --> 00:20:03,468 Tenemos un monton de cosas que hacer. 174 00:20:03,635 --> 00:20:07,893 Primero, sacar a Cathy de esas ropas y ponerle un vestido 175 00:20:08,059 --> 00:20:12,733 Yo trato,pero trabaja como una mula todo el d�a ayud�ndonos. 176 00:20:12,984 --> 00:20:15,488 No m�s. Ahora tenemos tres granjeros m�s. 177 00:20:15,738 --> 00:20:20,287 Vamos, tengo un barril de cosas que contarte. 178 00:20:21,957 --> 00:20:27,590 �Vance? No creo que te hayas enterado... 179 00:20:27,757 --> 00:20:32,600 ...pero Cathy y yo nos casamos hace tres meses. 180 00:20:44,327 --> 00:20:46,597 �Casados? 181 00:20:50,212 --> 00:20:54,837 Bueno, es un... 182 00:20:55,089 --> 00:20:57,906 Es un d�a de sorpresas 183 00:20:58,452 --> 00:21:02,110 No s� que hubieramos hecho sin Cathy 184 00:21:02,320 --> 00:21:05,053 O ella sin nosotros luego de la muerte de sus padres. 185 00:21:05,221 --> 00:21:08,500 Quisimos mantener cuerpo y alma unidos... 186 00:21:08,710 --> 00:21:10,938 ...esperando el fin de la guerra. 187 00:21:11,191 --> 00:21:13,882 Bueno, debe haber sido duro... 188 00:21:16,446 --> 00:21:18,337 Bueno... 189 00:21:20,397 --> 00:21:23,256 ...felicitaciones, Clint. 190 00:21:23,550 --> 00:21:29,478 �Siempre quisimos a Cathy en la familia, no?. �Ma?. 191 00:21:29,688 --> 00:21:31,790 S�,hijo. 192 00:21:33,009 --> 00:21:34,944 Siempre. 193 00:21:42,048 --> 00:21:43,141 Hola,Cathy. 194 00:21:43,310 --> 00:21:45,454 Mira estos nombres aqu�. 195 00:21:45,622 --> 00:21:47,765 �Cuantos Yankees han matado? 196 00:21:47,933 --> 00:21:50,624 No paramos a contarlos. - �Un mont�n? 197 00:21:50,751 --> 00:21:53,862 Muchos de esos nombres son de cerdos que hemos carneado. 198 00:21:54,030 --> 00:21:57,309 S�, azules con botones dorados. 199 00:21:57,477 --> 00:21:59,410 Quisiera haber estado all�. 200 00:21:59,578 --> 00:22:02,185 hubieras compartido mi compa�ia 201 00:22:02,353 --> 00:22:05,759 Despotricaba y deliraba cuando hab�a noticias de un combate 202 00:22:05,927 --> 00:22:09,207 Hiciste bien en quedarte,Clint Hiciste bien. 203 00:22:09,458 --> 00:22:14,419 Adoro el sombrero. �No se habran gastado todo lo que ten�an, no?. 204 00:22:14,924 --> 00:22:19,254 Es poco regalo para lo que tu nos has dado, Ma. 205 00:22:19,758 --> 00:22:23,080 �Eh!. Miren aqu�. 206 00:22:23,794 --> 00:22:27,073 Un traje de domingo,nuevecito. 207 00:22:29,133 --> 00:22:32,370 Es un regalo para ti. de todos nosotros. 208 00:22:32,707 --> 00:22:36,112 �Para mi?. Debe costar una fortuna. 209 00:22:36,533 --> 00:22:39,811 �Donde consiguieron dinero? - Ten�amos algo ahorrado. 210 00:22:39,980 --> 00:22:44,016 Todav�a nos queda un poco. - Es mas de lo que nosotros tenemos 211 00:22:44,141 --> 00:22:46,706 Si�ntense,mientras est� caliente. 212 00:22:46,958 --> 00:22:50,363 Vamos Clint. �Tienes hambre,no? 213 00:23:02,597 --> 00:23:09,113 Se�or, te agradezco haber tra�do a mis hijos sanos y salvos. 214 00:25:34,299 --> 00:25:36,528 Es bueno oirlos cantar. 215 00:25:36,738 --> 00:25:39,387 Seguro. A quien extra�amos ahora es a Pap�. 216 00:25:39,555 --> 00:25:42,413 �Se acuerdan cuando nos sent�bamos a cantar? 217 00:25:42,581 --> 00:25:45,398 Por supuesto. Esos son muchos buenos recuerdos. 218 00:25:45,524 --> 00:25:47,668 Vance era el que cantaba m�s fuerte. 219 00:25:47,963 --> 00:25:50,214 Esta era su favorita. 220 00:28:37,049 --> 00:28:40,845 Si vamos a trabajar antes del alba mejor levant�monos 221 00:28:41,054 --> 00:28:43,725 Muchas cosas alrededor necesitan arreglo 222 00:28:51,025 --> 00:28:55,406 Que te preocupa,Vance? No pareces t� mismo esta noche. 223 00:28:55,657 --> 00:28:57,659 Oh, estoy bien. 224 00:28:59,161 --> 00:29:01,831 Un poco cansado, creo. 225 00:29:02,498 --> 00:29:04,292 Vance... 226 00:29:06,170 --> 00:29:11,886 .. Se que tu y Cathy eran muy buenos amigos, pero... 227 00:29:12,052 --> 00:29:16,099 �No guardas rencor hacia nosotros, verdad? 228 00:29:16,225 --> 00:29:20,355 �Rencores? �Yo?. Seguro que no. 229 00:29:20,606 --> 00:29:23,317 �Realmente lo sientes en tu interior? 230 00:29:23,567 --> 00:29:26,070 �Alguna vez les he mentido? -No. 231 00:29:26,320 --> 00:29:32,120 Bien. Me gustaba Cathy,seguro. A todos nos gustaba. 232 00:29:32,371 --> 00:29:36,375 Pero nunca estuve enamorado. 233 00:29:36,584 --> 00:29:41,173 Eramos solo buenos amigos. 234 00:29:41,423 --> 00:29:44,177 Y a�n lo seguimos siendo. 235 00:29:44,468 --> 00:29:47,556 As� que nunca pienses otra cosa. 236 00:29:47,806 --> 00:29:49,392 Porque... 237 00:29:50,518 --> 00:29:53,356 .. soy feliz por lo de ustedes. 238 00:29:54,607 --> 00:29:57,194 Espero que sea as�, Vance. 239 00:30:02,367 --> 00:30:06,038 Estamos tan enamorados que no lo podr�a describir. 240 00:30:06,288 --> 00:30:07,958 No tienes que hacerlo. 241 00:30:08,208 --> 00:30:13,464 Esta escrito en tu cara, y en la suya. 242 00:30:23,769 --> 00:30:26,898 Vete a la cama, voy a cerrar el granero. 243 00:30:27,065 --> 00:30:31,112 Hay muchos rezagados y podr�an robarnos los caballos. 244 00:30:31,279 --> 00:30:36,327 No puedes confiar en un rebelde hoy e d�a, te veo ma�ana. 245 00:30:59,149 --> 00:31:03,903 Vance, necesito hablar contigo. 246 00:31:04,153 --> 00:31:07,030 No me has dicho una palabra esta noche 247 00:31:07,197 --> 00:31:10,118 D�jame explicarte. - No hay nada que explicar 248 00:31:10,284 --> 00:31:13,413 Oh,pero si lo hay por favor d�jame... 249 00:31:13,663 --> 00:31:16,750 Dame la oportunidad de decirte... 250 00:31:18,000 --> 00:31:20,128 �Vas a la cama,Vance? 251 00:32:02,212 --> 00:32:04,255 �Vance? 252 00:32:04,422 --> 00:32:08,133 �En que momento les diremos acerca del dinero? 253 00:32:08,300 --> 00:32:12,972 En un par de meses. Gastemos un poco antes de contarles. 254 00:32:13,139 --> 00:32:14,682 T� eres el jefe, Vance. 255 00:32:14,891 --> 00:32:18,936 Voy a comprar semilla para tener una buena cosecha este verano 256 00:32:19,103 --> 00:32:20,813 El cultivo tendr� que esperar. 257 00:32:21,022 --> 00:32:25,110 El dinero escondido aqu� es mejor que las semillas. 258 00:32:56,474 --> 00:32:58,059 Vance. 259 00:33:01,020 --> 00:33:03,898 Tu yegua perdi� una herradura. 260 00:33:04,065 --> 00:33:06,108 Est� bien ahora. 261 00:33:06,275 --> 00:33:11,114 Por favor,he querido verte a solas por m�s de una semana 262 00:33:12,615 --> 00:33:15,952 No quieres siquiera entender? 263 00:33:16,370 --> 00:33:18,621 Nadie pregunta porqu� a una mujer que se casa. 264 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 �T� lo haces! Con Cada mirada. 265 00:33:21,374 --> 00:33:24,126 No tienes derecho a pensar Que no tuve fe. 266 00:33:24,293 --> 00:33:27,922 Esper� por ti,como lo promet�. 267 00:33:28,089 --> 00:33:33,428 Pens� en ti cada d�a y rec� por ti cada noche. 268 00:33:33,887 --> 00:33:36,890 Entonces lleg� esa carta diciendo que hab�as muerto. 269 00:33:37,057 --> 00:33:40,143 No quer�a seguir viviendo. 270 00:33:41,728 --> 00:33:44,272 Yo te amaba, Vance. 271 00:33:44,481 --> 00:33:46,691 Con el alma y el coraz�n. 272 00:33:46,858 --> 00:33:50,695 Sabes que era as�. �c�mo puedes dudarlo? 273 00:33:51,029 --> 00:33:53,739 Eso es lo que m�s hiere Cathy. 274 00:33:53,906 --> 00:33:58,035 Lo s�. Y no puedo olvidarlo. 275 00:33:59,371 --> 00:34:03,626 Debemos hacerlo. O no podremos vivir bajo el mismo techo. 276 00:34:03,834 --> 00:34:06,044 S� eso tambi�n. 277 00:34:06,712 --> 00:34:10,132 Quiz�s el tiempo se encargue... 278 00:34:11,883 --> 00:34:14,136 Quiero que seas feliz. 279 00:34:14,802 --> 00:34:18,389 Nunca lo ser�,si tu no lo eres, Vance 280 00:34:19,182 --> 00:34:23,561 S� que no duermes por las noches S� en lo que piensas. 281 00:34:23,770 --> 00:34:27,315 Clint y Yo, uno al lado del otro 282 00:34:27,941 --> 00:34:31,736 Por qu� le dijiste que nunca hab�a habido nada entre nosotros? 283 00:34:32,945 --> 00:34:39,202 �Quieres que le diga la verdad?. - El la sabe, Yo se lo dije. 284 00:34:40,077 --> 00:34:41,204 �Por qu�? 285 00:34:41,371 --> 00:34:44,875 Porque no me gusta vivir con una mentira. 286 00:34:45,041 --> 00:34:48,336 El te crey� cuando dijiste que nunca me amaste. 287 00:34:48,503 --> 00:34:53,341 El te creer� porque te quiere tanto como a m�. 288 00:34:53,508 --> 00:34:59,222 Si el puede olvidar lo que pas� entonces t� tambi�n. 289 00:34:59,639 --> 00:35:03,811 Por favor, Vance, int�ntalo. 290 00:35:46,394 --> 00:35:48,232 �Cathy? 291 00:35:49,149 --> 00:35:51,238 �Que est�s haciendo? 292 00:35:53,366 --> 00:35:57,667 �Algo anda mal? - No,Clint, nada. Estaba... 293 00:35:57,875 --> 00:36:02,719 �Cathy, estas llorando, porque lloras? 294 00:36:02,886 --> 00:36:04,555 No lo s�, Clint. 295 00:36:04,723 --> 00:36:08,772 Tuve un mal sue�o, supongo. La guerra y todo eso... 296 00:36:08,939 --> 00:36:13,073 No llores. Todo est� bien ahora. 297 00:36:13,281 --> 00:36:15,786 No hay de que preocuparse. 298 00:36:15,953 --> 00:36:17,829 Espero que no. 299 00:36:49,519 --> 00:36:53,313 Perderte otra vez tan pronto,hijo. 300 00:36:55,440 --> 00:36:58,859 Sab�a que esto iba a pasar. 301 00:36:59,318 --> 00:37:02,862 Pod�a ver tu coraz�n roto creciendote dentro. 302 00:37:04,113 --> 00:37:07,407 Creo que lo que haces est� bien. 303 00:37:07,574 --> 00:37:10,200 No hay otra forma, Ma. 304 00:37:10,366 --> 00:37:13,828 Trate de esconderlo pero no me puedo quedar. 305 00:37:13,995 --> 00:37:16,580 Tarde o temprano Clint lo notar�. 306 00:37:16,788 --> 00:37:20,165 Lo supondr� ahora creo. No, no lo hace. 307 00:37:20,374 --> 00:37:24,502 Le dir� que voy a California por unos meses. 308 00:37:24,669 --> 00:37:26,754 Lo Creer�. 309 00:37:26,921 --> 00:37:30,090 Y el resto nunca se lo dir�s. 310 00:37:30,339 --> 00:37:33,133 �Cuando planeas irte? 311 00:37:33,466 --> 00:37:35,260 Ma�ana. 312 00:37:35,802 --> 00:37:39,805 No, Ma. Cuanto antes mejor. 313 00:37:40,013 --> 00:37:43,849 Ma�ana iremos a ver la nueva escuela. 314 00:37:44,016 --> 00:37:48,812 All� les dir� y partire antes que me puedan detener. 315 00:37:48,978 --> 00:37:51,521 Se van a enojar los dos, Vance. 316 00:37:51,688 --> 00:37:57,109 Quiz�s. Pero no haran una escena, frente a sus amigos. 317 00:37:57,275 --> 00:38:00,111 Yo no estar�a tan seguro de eso. 318 00:38:01,820 --> 00:38:05,781 Clint cree que el sol sale y se pone en ti. 319 00:38:05,948 --> 00:38:08,200 Lo s�, Ma. 320 00:38:09,826 --> 00:38:12,579 Por eso es que me voy. 321 00:38:30,174 --> 00:38:31,176 �Que es lo que est� mal? 322 00:38:31,341 --> 00:38:35,137 Uds, lucen preciosas. Tendre que vigilarlas. 323 00:38:35,303 --> 00:38:37,012 Sigue,Clint. 324 00:38:37,179 --> 00:38:42,266 Ray, diles que se apuren No queremos perder la diversi�n. 325 00:38:43,976 --> 00:38:46,978 Noventa,noventa y cinco, dos. 326 00:38:47,145 --> 00:38:49,646 �Como solo llevas 200? 327 00:38:49,813 --> 00:38:52,399 Uds. lo necesitan m�s que yo. 328 00:38:53,816 --> 00:38:56,360 Denle a Mama el resto de mi parte. 329 00:38:56,526 --> 00:38:59,903 D,iganle como lo obtuvimos y que por derecho es nuestro. 330 00:39:00,112 --> 00:39:04,741 No es justo dejar todo. - Vamos, toma algo m�s de 200. 331 00:39:04,907 --> 00:39:07,366 Vas a necesitarlo en el Oeste. 332 00:39:07,533 --> 00:39:10,412 Conseguir� un trabajo no se preocupen. 333 00:39:10,578 --> 00:39:13,706 Ahora, vamos, actuen naturalmente 334 00:39:13,872 --> 00:39:17,541 No quiero que Clint y Cathy sospechen nada. 335 00:39:21,168 --> 00:39:23,379 Vamos,amigos. 336 00:39:32,886 --> 00:39:34,345 �Qu� te demor� tanto? 337 00:39:34,511 --> 00:39:37,973 �Engominarte el pelo para el picnic con las chicas? 338 00:39:44,685 --> 00:39:47,021 �Eh! �Erraste! �Una m�s! 339 00:39:47,188 --> 00:39:49,648 �Erraste! Por ac�, amigos. 340 00:39:49,814 --> 00:39:52,150 Den alg�n dinero para nuestra escuela. 341 00:39:52,317 --> 00:39:53,817 �Por ac�! 342 00:39:54,026 --> 00:39:56,903 �Saquen esos billetes d e cien! 343 00:39:57,111 --> 00:40:01,323 �Queremos dinero para edificar la escuela justo aqu�! 344 00:40:01,490 --> 00:40:04,534 Ah� est� uno de los mejores techistas del estado 345 00:40:26,341 --> 00:40:29,801 Queremos dinero para edificar la escuela! 346 00:42:07,244 --> 00:42:09,620 �Canta otra! �S�, otra m�s! 347 00:42:09,829 --> 00:42:14,124 Ella no tiene m�s de veinte a�os 348 00:44:04,575 --> 00:44:07,911 Que quieres decir con irte. �Adonde? 349 00:44:08,078 --> 00:44:11,705 Un viejo amigo del ej�rcito tiene un rancho en California 350 00:44:11,873 --> 00:44:15,792 Necesita un socio. He pensado en ello... 351 00:44:15,959 --> 00:44:18,752 Esa ne es la raz�n, Vince. 352 00:44:18,919 --> 00:44:22,004 Te vas a causa de m� y de Clint. 353 00:44:23,464 --> 00:44:25,299 Quiz�s. 354 00:44:25,965 --> 00:44:29,968 No puedo verle a los ojos despu�s de lo que me dijiste 355 00:44:30,677 --> 00:44:34,262 No queremos que te vayas Esta es tu casa y te amamos. 356 00:44:34,637 --> 00:44:37,766 Una casa puede temer amor de sobra. 357 00:44:37,931 --> 00:44:42,268 Hasta que un d�a se quema con todos dentro. 358 00:44:43,394 --> 00:44:47,021 No puedo mirar a los otros sabiendo que te fuiste por m�. 359 00:44:47,230 --> 00:44:49,274 ...Y ellos tambi�n lo saben. 360 00:44:49,523 --> 00:44:51,984 Supongo que tienes que aprender. 361 00:44:52,942 --> 00:44:55,277 No puedes irte. Sabes lo que siento. 362 00:44:55,527 --> 00:44:57,821 No lo digas. - Tu sabes que... 363 00:44:58,029 --> 00:45:00,489 Aunque sea cierto, no lo digas. 364 00:45:00,656 --> 00:45:02,616 Ni ahora... 365 00:45:02,825 --> 00:45:05,287 Ni nunca. 366 00:45:27,686 --> 00:45:30,148 �Cathy? �Que pasa? 367 00:45:30,315 --> 00:45:32,150 �Que anda mal? 368 00:45:41,411 --> 00:45:44,665 �Que anda mal? - Le he dicho que me iba. 369 00:45:44,831 --> 00:45:47,042 Y ven�a a dec�rtelo. 370 00:45:47,209 --> 00:45:52,464 �Lejos? �Que quieres decir? - �Vance! �Ray! �Brett! 371 00:45:53,258 --> 00:45:56,052 Estos hombres quieren hablar con ustedes. 372 00:46:05,021 --> 00:46:09,735 �Vance? Este es el Mayor Kincaid y este caballero es el Sr. Siringo. 373 00:46:09,943 --> 00:46:12,571 Hola. �Quieren un�rsenos? 374 00:46:12,822 --> 00:46:17,368 No gracias. No durara mucho. - Esperamos... 375 00:46:18,078 --> 00:46:23,417 He sido contratado para recuperar propiedades de estado robadas o perdidas. 376 00:46:23,584 --> 00:46:25,293 Bueno, esas son buenas noticias. 377 00:46:25,460 --> 00:46:28,882 �Perdimos muchas cosas por aqu� Quiere una lista? 378 00:46:29,091 --> 00:46:31,092 No, tenemos la nuestra. 379 00:46:32,970 --> 00:46:36,890 Tres de sus hermanos fueron miembros de la caballer�a de Randall... 380 00:46:37,057 --> 00:46:40,394 ...unidad que atac� una estaci�n de ferrocarril... 381 00:46:40,561 --> 00:46:44,023 ...en la ma�ana de 10 de Abril, 1865. 382 00:46:44,649 --> 00:46:46,067 Ocho semanas atr�s. 383 00:46:46,234 --> 00:46:49,989 Disfrazados de soldados tomaron los sueldos del Ej�rcito... 384 00:46:50,156 --> 00:46:55,703 por un total de 12.250 $ de un oficial que estaba en el tren. 385 00:46:55,870 --> 00:46:58,708 Esas deben haber sido sus �rdenes... 386 00:46:58,874 --> 00:47:01,292 ...pero la guerra hab�a terminado... 387 00:47:01,501 --> 00:47:05,131 .. desde la noche anterior. - 388 00:47:06,507 --> 00:47:09,177 Alguna idea de lo que habla?. - No. 389 00:47:09,344 --> 00:47:11,221 Nos ha confundido. 390 00:47:11,430 --> 00:47:14,600 Encontramos uo de los hombres que huy� con usted... 391 00:47:14,767 --> 00:47:17,938 ...y recobramos esa parte del dinero. 392 00:47:18,104 --> 00:47:21,191 _Nos dijo qui�nes lo hab�an robado. - Est� mintiendo. 393 00:47:21,399 --> 00:47:25,404 No sean tontos. los conozco desde que eran peque�os... 394 00:47:25,571 --> 00:47:31,494 Odiar�a verlos en problemas. Si tienen el dinero, devu�lvanlo. 395 00:47:31,660 --> 00:47:34,122 No robamos ning�n dinero,Ed. 396 00:47:34,581 --> 00:47:38,794 Bueno, eso es posible, pero queremos estar seguros. 397 00:47:38,919 --> 00:47:42,632 El Pagador puede identificar a quienes lo robaron. 398 00:47:42,799 --> 00:47:44,634 Te llevaremos a �l. 399 00:47:44,801 --> 00:47:48,055 Tenemos que ver a alguien Tr�iganlo aqu�. 400 00:47:48,222 --> 00:47:49,890 Nosotros no nos vamos. 401 00:47:50,057 --> 00:47:55,396 Espero no causen problemas, pero est�n los tres bajo arresto. 402 00:47:55,605 --> 00:47:58,733 Los llevaremos con Tyler. Traigan sus caballos. 403 00:47:58,900 --> 00:48:03,822 �No tienen dercho a hacer esto! Ellos nunca mintieron ni robaron a nadie 404 00:48:03,989 --> 00:48:06,450 Mantente fuera de esto, Clint. 405 00:48:11,539 --> 00:48:14,418 Vamos. Traigan los caballos. 406 00:48:17,630 --> 00:48:19,215 Vance. 407 00:48:19,382 --> 00:48:23,845 No te preocupes, Ma. todo va a estar bien. 408 00:48:24,012 --> 00:48:26,516 No te preocupes. 409 00:48:36,819 --> 00:48:40,572 No te preocupes, Martha. Yo ir� con ellos. 410 00:48:41,533 --> 00:48:44,285 Si ese hombre te reconoce est�s en problemas. 411 00:48:44,452 --> 00:48:46,789 �Como podr�a? Lo hab�amos vendado. 412 00:48:46,955 --> 00:48:49,959 No les podr� decir nada. 413 00:48:55,881 --> 00:48:59,636 �Que paso,Sr, Vance? �Problemas muchachos? 414 00:48:59,844 --> 00:49:02,056 Nada serio, Jethro 415 00:49:02,223 --> 00:49:05,059 Un peque�o malentendido. 416 00:49:05,226 --> 00:49:08,271 Lo vamos a aclarar pronto. 417 00:49:24,247 --> 00:49:27,919 Es una estratagema. - Alguien est� tras de esto. 418 00:49:28,085 --> 00:49:31,464 Seguro que s�. - Vamos, dame un poco de agua. 419 00:49:31,631 --> 00:49:36,637 Quieren vengarse de Randall por volverlos locos en la guerra. 420 00:49:36,804 --> 00:49:41,184 Empiezan levantando cargos como robar dinero o algo, 421 00:49:41,351 --> 00:49:46,815 Que har�n con Vance? - Lo pondran en una prisi�n apestosa. 422 00:49:48,400 --> 00:49:50,151 �Que pasa, Clint? 423 00:49:50,319 --> 00:49:55,199 Bueno tu hablaste de Vance Estamos preocupados por los tres. 424 00:49:56,701 --> 00:49:59,996 Por supuesto lo estamos. Eso es lo que dije. 425 00:50:00,162 --> 00:50:02,165 �Que fue eso? 426 00:50:08,089 --> 00:50:09,965 Alguien se aerc�. 427 00:50:11,635 --> 00:50:13,637 �Clint? No,baja esa arma. 428 00:50:13,803 --> 00:50:15,973 Tu qu�date all�. 429 00:50:26,110 --> 00:50:28,112 �Quien es usted? �Que quiere? 430 00:50:28,279 --> 00:50:31,032 �Se llama Reno? - �Si, que hay con eso? 431 00:50:33,075 --> 00:50:35,619 Somos amigos de sus hermanos. 432 00:50:41,794 --> 00:50:45,297 �Hay alguno por aqu�? �Vance, Brett o Ray? 433 00:50:45,464 --> 00:50:47,384 �No,por qu�? 434 00:50:48,176 --> 00:50:51,514 Venimos a advertirle. Hay hombres busc�ndole. 435 00:50:51,680 --> 00:50:55,977 Es tarde ya. Los arrestaron esta ma�ana y los acusaron de algo. 436 00:50:57,603 --> 00:50:59,314 �Era mentira,no? 437 00:50:59,480 --> 00:51:01,525 Seguro. �Donde los llevaron? 438 00:51:01,859 --> 00:51:05,403 A la Ciudad. Tomar�n un tren a Tyler para ir al juicio. 439 00:51:05,571 --> 00:51:07,865 �V�monos! - �Yo voy con ustedes! 440 00:51:08,074 --> 00:51:10,409 �Clint! �Clint! 441 00:51:10,576 --> 00:51:12,704 Tenemos que detenerlo. 442 00:51:12,829 --> 00:51:17,001 �Quienes son ustedes? �Como sabemos que son amigos de Vance? 443 00:51:23,508 --> 00:51:26,846 No se preocupe. Nosotros la conocemos bien. 444 00:51:27,053 --> 00:51:28,806 Usted es Cathy. 445 00:51:28,972 --> 00:51:32,893 Vance nos debe haber mostrado su foto mil veces. 446 00:51:33,227 --> 00:51:37,440 �No es natural que su hermano quiera verlo libre? 447 00:51:38,066 --> 00:51:39,818 Buenas noches, se�orita. 448 00:53:03,830 --> 00:53:07,293 Entiendo como te debes sentir acerca de ese dinero. 449 00:53:07,459 --> 00:53:11,756 Auque no te identifiquen te pueden enviar a prisi�n. 450 00:53:11,964 --> 00:53:13,549 A los tres. 451 00:53:15,885 --> 00:53:20,932 No quiero enviarte a prisi�n. solo recuperar el dinero. 452 00:53:23,644 --> 00:53:26,355 Te hago una propuesta. 453 00:53:26,522 --> 00:53:29,109 Dime que me dar�s el dinero 454 00:53:29,275 --> 00:53:33,989 Te doy mi palabra de levantar los cargos y todo olvidado. 455 00:53:35,657 --> 00:53:37,785 Es tu �ltima oportunidad. 456 00:53:39,078 --> 00:53:43,334 Si te identifican ma�ana te dar�n diez a�os. 457 00:53:43,500 --> 00:53:47,213 Aun si te dejan ir, te vigilar�n toda la vida. 458 00:53:47,379 --> 00:53:49,423 El dinero no te servir�. 459 00:53:50,549 --> 00:53:52,677 Yo s� que lo tienes. 460 00:53:55,012 --> 00:53:59,518 Aqu� esta el billete de $20 que gastaste en la tienda. 461 00:54:06,234 --> 00:54:08,695 Sabes, es gracioso. 462 00:54:08,862 --> 00:54:11,573 Si la guerra hubiera terminado distinto... 463 00:54:12,283 --> 00:54:16,370 .. le estar�an preguntando a �l, en lugar de a m�. 464 00:54:16,579 --> 00:54:18,331 �Que dices? 465 00:54:20,291 --> 00:54:23,880 No lo tenemos todo. Solo nuestras partes. 466 00:54:24,046 --> 00:54:26,089 �Donde est� el resto? 467 00:54:26,590 --> 00:54:28,509 No lo s�. 468 00:54:30,303 --> 00:54:33,474 Eso no es bueno. Lo queremos todo. 469 00:54:34,058 --> 00:54:39,689 Quiero hacer lo que dices, pero no te podr�a decir m�s. 470 00:54:42,066 --> 00:54:44,444 Entonces no hay trato. 471 00:55:14,853 --> 00:55:18,397 Espera, no te muevas. si�ntate o saldras herido. 472 00:55:18,645 --> 00:55:20,688 Toma su rev�lver, Ray. 473 00:55:21,022 --> 00:55:23,897 Toma su arma y sus llaves y abre esto. 474 00:55:27,065 --> 00:55:31,191 �Paren el tren en la torre de agua! �Vamos, agarra los frenos! 475 00:55:40,527 --> 00:55:42,777 �Sal,r�pido!. �Si�ntate! 476 00:55:42,944 --> 00:55:46,403 Quedensesentados y nadie saldr� herido 477 00:55:46,612 --> 00:55:50,154 Escucha Mike... - Sal,Vance. �Si�ntate! 478 00:55:53,823 --> 00:55:55,114 �Pardee! 479 00:56:00,532 --> 00:56:01,907 �Sal! 480 00:56:20,204 --> 00:56:24,371 �Clint,que haces aqu�? - �Pensaste que te abandonar�a? 481 00:56:25,039 --> 00:56:27,706 �Monten y salgamos de aqu�! 482 00:56:36,750 --> 00:56:38,042 �Se escapan! 483 00:56:38,209 --> 00:56:40,751 Tenemos que volver a Bedford. 484 00:56:40,917 --> 00:56:46,335 Conductor, telegraf�e las descripciones a los condados vecinos. 485 00:56:46,503 --> 00:56:49,378 Disparen si los ven. Van armados - s�, se�or. 486 00:56:49,545 --> 00:56:52,629 Ingeniero, vuelva este tren a Bedford, r�pido. 487 00:56:52,796 --> 00:56:57,756 Los de Reno no planearon la fuga. estaban sorprendidos como nosotros 488 00:56:57,964 --> 00:57:02,840 Cree lo que quieras. ellos sab�an Lo planearon hasta el �ltimo segundo 489 00:57:03,007 --> 00:57:04,382 No estas de acuerdo? 490 00:57:04,591 --> 00:57:08,468 As� parece. No estoy seguro. Puedo estar de acuerdo. 491 00:57:08,674 --> 00:57:11,842 Si el escape fue planeado... �porque confes� Vance? 492 00:57:12,009 --> 00:57:16,094 Eso es lo que digo. Estaba... - �Defiendes a este hombre? 493 00:57:16,260 --> 00:57:18,720 Tuviste tu oportunidad y fallaste. 494 00:57:18,886 --> 00:57:22,762 Ahora, lo voy a agarrar a mi manera. Y al dinero. 495 00:57:30,139 --> 00:57:34,140 Bien Clint, vuelve a casa. �Porque? 496 00:57:34,306 --> 00:57:36,558 Vete antes que alguien te vea. 497 00:57:36,725 --> 00:57:42,226 Gracias por ayudar. - No quer�a su ayuda. De ninguno. 498 00:57:42,393 --> 00:57:47,352 �Te llevaban a prisi�n! - Pude haber hecho un trato con Siringo. 499 00:57:47,519 --> 00:57:51,145 Estaremos a mitad de camino de Mississipi por la Ma�ana. 500 00:57:51,353 --> 00:57:55,104 Vamos r�o abajo, no nos encontrar�n. - Espera, espera. 501 00:57:55,771 --> 00:57:59,605 Tenemos que salir del camino y arreglar esto ahora. 502 00:58:09,858 --> 00:58:12,952 Ed, Pardee, Mike. 503 00:58:13,160 --> 00:58:18,553 �Yo los dirig� cuatro a�os de guerra y nunca les falle, no? 504 00:58:19,139 --> 00:58:23,444 Entonces saben que nadie odia tanto abandonar, m�s que yo. 505 00:58:23,611 --> 00:58:27,959 Pero estos hombres nos cazar�n hasta que estemos muertos o presos. 506 00:58:28,126 --> 00:58:33,227 �Entonces, t� tomaste el dinero Porque no me lo dijiste? 507 00:58:33,393 --> 00:58:35,986 Sentimos que ten�amos derecho a �l, Clint. 508 00:58:36,195 --> 00:58:39,874 Ten�amos derecho. Tu lo dijiste. 509 00:58:40,041 --> 00:58:42,256 �Que cambi� tu opini�n? 510 00:58:42,633 --> 00:58:44,681 Siringo, y el sentido com�n. 511 00:58:44,849 --> 00:58:48,527 Dijo que olvidar�a todo si devolv�amos el dinero. 512 00:58:48,694 --> 00:58:53,962 Apuesto que todav�a lo har�a. Nadie sali� lastimado. 513 00:58:54,170 --> 00:58:58,268 Yo voto que lo devolvamos. El dinero no vale ese riesgo. 514 00:58:58,435 --> 00:59:02,531 Yo accedo. Ya nos tirotearon lo suiciente para una vida. 515 00:59:02,741 --> 00:59:04,413 �Tu que dices? 516 00:59:05,333 --> 00:59:10,266 Uds. dos hagan lo que quieran. Yo guardar� mi parte. 517 00:59:11,060 --> 00:59:13,944 Yo tambi�n. - Y yo. 518 00:59:14,112 --> 00:59:18,417 Nunca escaparan con eso. rastrillar�n el Pa�s. 519 00:59:18,584 --> 00:59:21,678 Si los ven disparar�n. - Tomaremos el riesgo. 520 00:59:21,845 --> 00:59:25,566 No seas est�pido. En esto no hay otra cosa que problemas. 521 00:59:25,733 --> 00:59:29,871 Tu problema es que prdiste las agallas. Vamos muchachos. 522 00:59:30,038 --> 00:59:31,795 Esperen. 523 00:59:32,756 --> 00:59:36,769 El trato solo sirvr si devolvemos todo e dinerol 524 00:59:36,938 --> 00:59:40,909 Si voy a salvar sus cabezas, debe ser de esa forma. 525 00:59:41,076 --> 00:59:43,835 T�malo. Y sus armas. 526 00:59:47,054 --> 00:59:49,604 Ahora voy por nuestras partes. 527 00:59:49,771 --> 00:59:53,450 Te encuentro al amanecer en el molino de Ana. 528 00:59:57,588 --> 01:00:00,055 Brett, eso te incluye a ti y a Ray. 529 01:00:00,222 --> 01:00:02,284 �Como sabemos que no mientes? 530 01:00:02,494 --> 01:00:06,323 Quiz�s este Siringo, no haya hecho ning�n trato contigo. 531 01:00:06,534 --> 01:00:09,859 �Si, y si lo hizo, Que vale su palabra? 532 01:00:10,069 --> 01:00:12,005 Yo la creo. 533 01:00:13,604 --> 01:00:15,245 Clint. 534 01:00:16,844 --> 01:00:19,074 Nadie sabe que tu estas en esto. 535 01:00:19,243 --> 01:00:24,250 Ve a la ciudad y dile a Siringo que traere el dinero ma�ana. 536 01:00:24,460 --> 01:00:27,911 Ve al molino para darnos la respuesta. 537 01:00:28,753 --> 01:00:30,646 �Eso te satisface? 538 01:00:30,815 --> 01:00:33,296 �Que otra elecci�n tenemos? 539 01:00:33,844 --> 01:00:36,159 Ve Clint. Anda yendo. 540 01:00:51,433 --> 01:00:54,169 Y pensamos que era un amigo. 541 01:00:54,378 --> 01:00:58,546 Lo es Mike. El mejor que hemos tenido. 542 01:02:11,974 --> 01:02:14,878 No encontramos nada hasta ahora. 543 01:02:15,088 --> 01:02:18,245 Si el dinero est� aqu�, lo deben haber enterrado. 544 01:02:18,413 --> 01:02:22,241 Martha, si sabes donde est� o donde est�n los muchachos... 545 01:02:22,410 --> 01:02:23,968 ...mejor nos lo dices. 546 01:02:24,135 --> 01:02:26,492 Pero yo no s�, ellos no ten�an dinero. 547 01:02:26,703 --> 01:02:30,910 No los hemos visto desde que se los llevaron. 548 01:02:31,079 --> 01:02:36,297 Es la verdad. �No nos creen? No sabemos nada m�s. 549 01:02:36,466 --> 01:02:40,547 �Donde est� Clint? - Fue a la ciudad. 550 01:02:40,674 --> 01:02:42,482 Siento tener que hacer esto. 551 01:02:42,651 --> 01:02:45,807 Dejaremos tres hombres aqu� d�a y noche. 552 01:02:46,018 --> 01:02:47,111 �Para qu�? 553 01:02:47,364 --> 01:02:52,287 En caso que sus hijos vuelvan por alguna raz�n. 554 01:02:53,718 --> 01:02:55,232 Martha. 555 01:03:12,254 --> 01:03:13,686 Jethro. 556 01:03:15,326 --> 01:03:17,219 Mr. Vance. 557 01:03:20,671 --> 01:03:24,794 �De donde vienen? - No pregunte,solo escuche. 558 01:03:24,962 --> 01:03:28,454 Estamos en apuros Puede sernos �til si nos ayudas. 559 01:03:28,666 --> 01:03:30,432 Bueno, sabes que lo har�. 560 01:03:37,039 --> 01:03:41,163 Estos hombres les disparar�n no puedo quedarme sin hacer nada. 561 01:03:41,332 --> 01:03:43,983 �Como podemos prevenirles? �Donde est�n? 562 01:03:44,235 --> 01:03:47,434 Yo voy a la ciudad Alguien los ayudar�. 563 01:03:47,685 --> 01:03:51,094 Quizas no te dejen ir. - Puedo intentarlo. 564 01:04:37,509 --> 01:04:42,264 �Jethro, que haces aqu�? �Donde conseguiste eso? 565 01:04:42,558 --> 01:04:45,503 Mr. Vance me envi� por ello, Miss Cathy 566 01:04:45,798 --> 01:04:47,986 Donde est� �l? - Arriba en mi caba�a. 567 01:04:48,155 --> 01:04:50,343 D�melo. - Deber�a traer... 568 01:04:50,595 --> 01:04:54,887 Hay un soldado afuera y si te pesca... 569 01:04:58,337 --> 01:05:01,241 �Necesita ayuda, Se�ora? - No, gracias. 570 01:05:01,494 --> 01:05:04,483 D�jema bajar la silla, es muy pesada. 571 01:05:04,734 --> 01:05:08,556 Puedo arreglarme Lo hago todos los d�as. 572 01:05:09,984 --> 01:05:13,008 �Cual de esos hombres de Reno es el suyo? 573 01:05:13,176 --> 01:05:17,251 �A Ud. no le incumbe! - Trato de ser amistoso. 574 01:05:17,545 --> 01:05:19,938 �La guerra termino! �O Ud. no lo escucho? 575 01:05:20,107 --> 01:05:24,559 No lo parece. Registrando la casa destrozando el granero. 576 01:05:24,770 --> 01:05:27,164 �Porqu� no dejan en paz a la gente decente? 577 01:05:27,373 --> 01:05:31,616 La gente decente no anda por ah� asaltando trenes y robando dinero 578 01:05:35,102 --> 01:05:39,638 Tenemos �rdenes. Nadie sale sin ser registrado. 579 01:05:39,890 --> 01:05:42,537 Bien. Adelante. Reg�streme. 580 01:05:49,383 --> 01:05:53,079 Bien, si alguien pregunta le dice que Ud. me dijo... 581 01:05:53,373 --> 01:05:56,440 No quiero l�os. 582 01:06:53,773 --> 01:06:55,243 �Cathy! 583 01:07:00,494 --> 01:07:04,189 �Que estas haciendo? - Traje el dinero. �Y los otros? 584 01:07:04,358 --> 01:07:08,473 Est�n esperando. Lo devolveremos y nos dejar�n libres. 585 01:07:08,642 --> 01:07:12,884 Ellos no lo saben. Tienen orden de dispararles si los ven. 586 01:07:13,010 --> 01:07:17,126 Debo ver a Siringo primero. Clint fue a decirle que yo iba. 587 01:07:17,294 --> 01:07:21,915 Entinces dame el dinero y... �Espera! �No te muevas! 588 01:08:34,453 --> 01:08:36,007 �Est�s bien? 589 01:08:36,679 --> 01:08:41,720 Si vamos por el pantano,nos podremos esconder... �Te parece? 590 01:09:16,581 --> 01:09:18,893 No nos ven... Vamos. 591 01:10:38,151 --> 01:10:42,822 �Despu�s que devuelvas el dinero te ir�s igualmente? 592 01:10:43,949 --> 01:10:45,366 Si. 593 01:10:45,951 --> 01:10:49,913 No servir�, Vance. Nunca nos olvidaremos. 594 01:10:52,499 --> 01:10:55,835 Tu y yo lo sabemos, Cathy. 595 01:10:56,086 --> 01:10:58,921 Pero nadie m�s debe saberlo. 596 01:11:09,181 --> 01:11:11,142 �Que debe decir Siringo? 597 01:11:11,309 --> 01:11:15,438 El dijo que quer�a el dinero antes del anochecer y levantar�a los cargos. 598 01:11:15,646 --> 01:11:17,524 �Y que de nosotros? - Todos ustedes. 599 01:11:17,690 --> 01:11:21,736 Toman un riesgo yendo porque kincaid no les conf�a. 600 01:11:21,902 --> 01:11:24,363 Y no le dijo ni una palabra. 601 01:11:25,781 --> 01:11:27,534 Vance deber�a estar aqu�. 602 01:11:27,658 --> 01:11:29,785 Eso es lo que pens�bamos. 603 01:11:29,952 --> 01:11:34,499 Ver� a Jethro. Le dijo a Vance que venga aqu� al anochecer. 604 01:11:34,666 --> 01:11:38,502 Los hombres de Kincaid vigilaban. Jethro fue a buscar el dinero... 605 01:11:38,669 --> 01:11:41,506 ...y Cathy lo tom�, y fue a encontrarse con Vance. 606 01:11:41,756 --> 01:11:46,010 �Est� esa muchacha en la granja? - S�. Es mi esposa. 607 01:11:47,512 --> 01:11:50,223 �Tu esposa? - Ella era la novia de Vance. 608 01:11:50,514 --> 01:11:53,685 Sigue, Clint. �Que m�s dijo el viejo Jethro? 609 01:11:53,851 --> 01:11:56,687 Los soldados lo persiguieron. El corri�. 610 01:11:56,855 --> 01:11:58,898 - �No volvi� Cathy a casa? - No. 611 01:11:59,065 --> 01:12:01,693 Probablemente dio un largo rodeo 612 01:12:01,859 --> 01:12:04,487 En cualquier direcci�n. 613 01:12:04,654 --> 01:12:08,074 �Que quieres decir? - �El tiene el dinero, no? 614 01:12:08,241 --> 01:12:11,911 �Dices que Vance nos traicionar�a? 615 01:12:12,120 --> 01:12:16,707 No solo a nosotros. �No sab�as que estaba loco por tu esposa? 616 01:12:16,958 --> 01:12:19,002 Te equivocas, Mike. 617 01:12:19,251 --> 01:12:23,798 Lo de Cathy fue antes, eso termin�. - �Por qu� mientes por el? 618 01:12:23,964 --> 01:12:26,675 El llevaba una foto durante la guerra. 619 01:12:26,843 --> 01:12:28,428 Quer�a casarse con ella. 620 01:12:28,595 --> 01:12:31,764 Es hora que abras los ojos. El la quer�a. 621 01:12:31,890 --> 01:12:35,476 Ahora se escap� con ella. y con nuestro dinero. 622 01:12:35,727 --> 01:12:38,981 Probablemente lo hayan planeado todo. 623 01:12:44,902 --> 01:12:46,320 �Clint! �Espera un minuto! 624 01:12:46,613 --> 01:12:50,700 Vamos Ray. Debemos encontrarlos antes que el lo haga. 625 01:12:57,540 --> 01:13:00,918 Pueden haber estado todos en esto Vamos. 626 01:13:21,731 --> 01:13:25,235 Nadie sabe de este lugar excepto Brett and Ray. 627 01:13:25,401 --> 01:13:29,489 Lo us�bamos en las cacer�as. Estaras segura aqu� 628 01:13:29,655 --> 01:13:34,702 Me preocupo por ti. No tienes como saber lo que Siringo dijo a Clint. 629 01:13:34,869 --> 01:13:36,454 Si es no. Te matar�n. 630 01:13:36,622 --> 01:13:40,833 Es un riesgo que tengo que correr Clint esperar� en el molino. 631 01:13:41,000 --> 01:13:45,129 �Y qu� si no lo hace? - Voy a la ciudad y devuelvo el dinero. 632 01:13:45,297 --> 01:13:51,552 Tu te quedas aqu� y mandar� a alguien a buscarte. 633 01:14:02,313 --> 01:14:03,898 �Vance? 634 01:14:28,291 --> 01:14:30,960 �Que te hace pensar que fueron hacia el oeste? 635 01:14:31,085 --> 01:14:34,670 �No estar�n confabulados en esto? 636 01:14:34,837 --> 01:14:39,466 As� nos pierdes y te unes a ellos Ese podr�a ser el plan. 637 01:14:39,633 --> 01:14:42,676 �Piensas que mandar�a a mi mujer para que le disparen? 638 01:14:42,843 --> 01:14:47,639 Quiz�s no. Si ella y Vance est�n juntos. tienes que llevarnos con ellos. 639 01:14:47,847 --> 01:14:51,850 Yo no estoy con ellos. Ellos nos enga�aron. 640 01:14:52,017 --> 01:14:54,352 �C�llate! �No quiero o�r m�s nada! 641 01:14:54,519 --> 01:14:59,522 Entonces,encu�ntralos. Y r�pido. No te preocupes. Tengo raz�n. 642 01:14:59,731 --> 01:15:03,400 Si los encuentra, no escuchar�. Est� medio loco. 643 01:15:03,567 --> 01:15:08,029 Vance no se escapar�. Se estar� escondiendo hasta... 644 01:15:08,196 --> 01:15:12,491 Eh, esperen. Yo se donde podr�an estar. Vamos. 645 01:15:39,219 --> 01:15:41,887 Lo sab�a. Es la yegua de Cathy. 646 01:15:52,687 --> 01:15:56,690 Entonces �l fue al molino con el dinero. - 647 01:15:56,899 --> 01:16:00,400 Cuando no te encontr� se fue a la ciudad, solo. 648 01:16:00,526 --> 01:16:02,486 Imaginamos que fue as�. 649 01:16:02,653 --> 01:16:05,280 Algo pas� que debes saber. 650 01:16:05,488 --> 01:16:08,573 Cllint piensa que huiste con Vance. - Lo hice... 651 01:16:08,699 --> 01:16:13,536 No, no de esa forma Piensa que lo abandonaste. 652 01:16:14,787 --> 01:16:18,414 Eso no es verdad. �Quien le puso esa idea en la cabeza? 653 01:16:18,665 --> 01:16:22,375 La banda de Gavin. Ellos piensan que Vance se fue con el dinero y contigo 654 01:16:22,542 --> 01:16:26,838 Trat� de hablar con �l pero no escucha. Est� celoso. 655 01:16:27,004 --> 01:16:30,548 Si encuentra a Vance no s� lo que har�. 656 01:16:30,716 --> 01:16:34,717 �D�jame hablarle, Donde esta? - Vamos, lo encontraremos. 657 01:16:36,386 --> 01:16:40,555 �Que prueba quieres? Tus hermanos escaparon para un�rseles. 658 01:16:40,765 --> 01:16:44,517 Estaban juntos en esto. Este nos va a guiar. 659 01:16:44,725 --> 01:16:46,519 Ustedes lo ver�n 660 01:16:46,811 --> 01:16:50,648 Todo lo que quiero es encontrarlos as� me lleve el resto de mi vida. 661 01:17:25,933 --> 01:17:27,601 Clint... 662 01:17:29,061 --> 01:17:32,564 �Donde est� el? - Mejor esc�chala, Clint. 663 01:17:32,731 --> 01:17:34,941 �Crees lo que te han dicho? 664 01:17:35,109 --> 01:17:38,695 Reconozco que siempre lo supe Esto me lo demuestra. 665 01:17:38,945 --> 01:17:41,990 D�jame decirte. Escucha. - Deja de mentirme. 666 01:17:42,157 --> 01:17:44,619 Cre� tus mentiras Como tu quer�as. 667 01:17:44,827 --> 01:17:47,914 Como la noche que llorabas junto a la ventana. 668 01:17:48,456 --> 01:17:51,625 Cuando hu�ste de mi por lo que Vance dijo. 669 01:17:51,792 --> 01:17:53,544 No,escucha, d�jame... 670 01:17:53,794 --> 01:17:57,631 �Dale la oportunidad! �De qu�? �De negarlo? �No puede! 671 01:17:57,798 --> 01:18:01,092 �Sigue, D� que miento! �D� que no eran amantes! 672 01:18:01,260 --> 01:18:04,013 D� que no has podido dormir pensando en el. 673 01:18:04,221 --> 01:18:07,725 �Desear�a haber sido Vance! �Desear�a no haberme casado! 674 01:18:07,850 --> 01:18:09,643 �C�llate! Nada es as�. 675 01:18:09,809 --> 01:18:12,563 Dime que no te ha abrazado o besado. 676 01:18:12,730 --> 01:18:16,524 �Me lastimas! - No lo niegas porque es verdad. 677 01:18:17,944 --> 01:18:20,780 �Mientes! �Lo amas! - �No! �Para ah�! 678 01:18:20,946 --> 01:18:23,282 �Mientes! �Lo amas! - �Basta! 679 01:18:23,532 --> 01:18:28,162 Se lo que hicieron. Deber�a matarlos. - �Estas m�s loco que un caballo! 680 01:18:28,328 --> 01:18:30,832 �La hubieras matado! 681 01:18:30,998 --> 01:18:33,709 Sabes lo que eramos uno para el otro, como yo. 682 01:18:33,876 --> 01:18:36,253 Tratan de protegerla. 683 01:18:41,175 --> 01:18:42,885 Detente, Ray. 684 01:18:44,136 --> 01:18:46,012 Vamos 685 01:18:47,139 --> 01:18:48,935 Te vas a casa. 686 01:18:53,611 --> 01:18:55,782 Vuelve adonde te encontramos. 687 01:18:55,949 --> 01:19:00,794 Espera a Vance,en caso que vuelva. Advi�rtele que se quede all�. 688 01:19:01,043 --> 01:19:03,758 Ahora, sal de aqu�,vamos. 689 01:19:06,680 --> 01:19:11,357 La mand� a casa. Ahora vamos todos a la ciudad. Monten. 690 01:19:11,525 --> 01:19:13,111 Espera, Brett. 691 01:19:14,197 --> 01:19:16,577 Est�n mintiendo. Ella no fue a casa. 692 01:19:16,743 --> 01:19:19,959 Fue donde est� �l. Tenemos que seguirla. 693 01:19:20,126 --> 01:19:23,466 �Es mentira!. Vance viene a encontrarnos. 694 01:19:23,759 --> 01:19:26,055 Con el dinero para ver a Siringo. 695 01:19:26,265 --> 01:19:28,602 �Crees que nos tragaremos eso? 696 01:19:28,811 --> 01:19:30,649 Pardee, toma sus armas. 697 01:19:36,578 --> 01:19:38,791 Devu�lvesela a Clint. 698 01:19:39,292 --> 01:19:42,549 Hagan lo que quieran. Nosotros la seguiremos. 699 01:19:42,757 --> 01:19:46,516 Estas en lo cierto. Todav�a tratan de sacarnos de esto. 700 01:19:49,688 --> 01:19:53,823 Ahora, Uds. dos pueden ir al molino o al infierno... 701 01:19:54,031 --> 01:19:57,998 ...pero no nos sigan. Vamos, muchachos. 702 01:20:03,802 --> 01:20:05,849 Tenemos que encontrar a Vance. �Pero donde? 703 01:20:06,015 --> 01:20:10,859 Si no est� en el molino, Lo atraparemos antes de entrar en el pueblo. 704 01:20:48,106 --> 01:20:51,403 �Que les dije? Ella nos trajo directo a �l. 705 01:21:04,640 --> 01:21:08,357 �Donde esta? - No lo se, Brett les dijo la verdad. 706 01:21:08,524 --> 01:21:12,782 �Lo est�s protegiendo! - D�jala. No ayudar�. 707 01:21:12,951 --> 01:21:16,416 El no la hubiera dejado si no fuera a volver. 708 01:21:16,583 --> 01:21:20,089 Entonces esperemos a que venga. 709 01:21:45,854 --> 01:21:47,649 �Ray! �Brett! 710 01:21:52,283 --> 01:21:55,530 As� que ahora pelean para ti. Y Clint con ellos. 711 01:21:55,697 --> 01:21:57,987 Creen que los enga�aste. 712 01:21:58,153 --> 01:22:03,066 Quizas podamos razonar, antes que nadie salga lastimado. 713 01:22:04,190 --> 01:22:06,355 Primero debemos deshacernos de esto. 714 01:22:07,271 --> 01:22:11,934 Ray, ve al pueblo. Dale esto a Siringo dile lo que ha sucedido. 715 01:22:12,100 --> 01:22:13,266 �Donde vas? 716 01:22:13,390 --> 01:22:15,513 Vamos a la cueva a esperar. 717 01:22:15,805 --> 01:22:19,302 Trae la ayuda que puedas. Ahora, vete. 718 01:22:21,467 --> 01:22:26,005 �Vance? El nunca te dar� la chance de explicar ahora. 719 01:22:26,254 --> 01:22:30,834 Tratamos. Cathy lo hizo Clint casi la mata por eso. 720 01:22:31,124 --> 01:22:32,499 El me escuchar�. 721 01:22:32,666 --> 01:22:36,578 Te advierto. Es mas peligroso que todos ellos 722 01:22:45,612 --> 01:22:48,193 ah� est�. Con Brett. 723 01:22:50,109 --> 01:22:52,440 Sal de aqu�. Vig�lala. 724 01:22:52,690 --> 01:22:54,688 Espera que se acerque. 725 01:22:57,934 --> 01:23:01,764 Est�n enfrente nuestro. - Est�n con ella. 726 01:23:01,972 --> 01:23:04,222 Nos deben haber visto venir. 727 01:23:10,632 --> 01:23:13,380 Qu�date aqu�. Este es mi trabajo. 728 01:23:13,838 --> 01:23:17,001 Cualquiera te puede disparar. 729 01:23:17,251 --> 01:23:21,997 No Clint. El no podr�a. y El detendr�a al que lo hiciera. 730 01:23:22,247 --> 01:23:24,833 No has visto su cara. 731 01:23:25,751 --> 01:23:27,377 �Clint! 732 01:23:30,381 --> 01:23:32,591 �Me oyes Clint? 733 01:23:42,935 --> 01:23:49,232 �Se lo que piensas Clint! �Pero te equivocas! �Te equivocas feo! 734 01:23:54,321 --> 01:23:57,658 �Todo lo que hizo Cathy, fue traerme el dinero! 735 01:23:57,907 --> 01:24:02,162 �No hay nada entre nosotros! �Lo juro! �Nada en absoluto! 736 01:24:03,455 --> 01:24:05,749 �Suena diferente, no? 737 01:24:07,417 --> 01:24:13,173 �Me estaba yendo, Clint! �y lo sigo haciendo! 738 01:24:13,339 --> 01:24:17,135 �Ten�a que arreglar con Siringo! �Y ya lo he hecho! 739 01:24:17,303 --> 01:24:22,432 No es posible. No tuvo tiempo para ir y volver. 740 01:24:23,267 --> 01:24:26,144 Es un truco. Trata de dejarnos afuera. 741 01:24:26,311 --> 01:24:31,191 �Esc�chame Clint!. �Ray esta llevando el dinero a Siringo!. 742 01:24:31,441 --> 01:24:34,695 �Eso nos dejar� limpios a todos! 743 01:24:36,863 --> 01:24:41,534 �Salvo que pierdas la cabeza y te conviertas en asesino! 744 01:24:41,785 --> 01:24:47,666 Te miente sobre el dinero Todav�a lo tiene con �l. 745 01:24:47,916 --> 01:24:52,755 Solo volvi� por ella. y ella lo sabe. 746 01:25:00,137 --> 01:25:02,806 �Porqu� no me contestas Clint? 747 01:25:03,056 --> 01:25:07,060 �Que te detiene? �No ves que te est� entreteniendo? 748 01:25:07,269 --> 01:25:09,980 Acerc�ndose hasta que nos pueda alcanzar. 749 01:25:10,731 --> 01:25:13,733 Probablemente Brett y Ray vengan por detr�s. 750 01:25:13,942 --> 01:25:15,819 �Cual es tu problema? 751 01:25:16,027 --> 01:25:18,822 �Bueno, vamos! �Tu lo quer�as y ah� lo tienes! 752 01:25:19,030 --> 01:25:24,618 No tengo razones para mentir. Solo vine a decirte que todo termin�. 753 01:25:24,828 --> 01:25:27,329 �Podemos ir a casa sin nada que temer! 754 01:25:27,581 --> 01:25:32,711 �Ir a casa? �A Qu�? 755 01:25:35,380 --> 01:25:39,593 �Bueno, Disp�rale! �O lo har� yo! 756 01:25:59,862 --> 01:26:01,447 �Vance! 757 01:26:02,908 --> 01:26:06,328 Vamos. �Tomemos el dinero y v�monos de aqu�! 758 01:26:14,503 --> 01:26:18,547 �Apartate de �l! �D�jalo solo! 759 01:26:23,970 --> 01:26:25,638 �Clint, cuidado! 760 01:27:00,381 --> 01:27:03,385 No te muevas. qu�date quieto. 761 01:27:04,302 --> 01:27:10,892 �Cathy, Donde est� Vance? Tengo que hablarle. 762 01:27:11,142 --> 01:27:15,355 Aqu�, Clint. - Vance,Yo no quise... 763 01:27:15,522 --> 01:27:18,524 Lo s�. No tienes que dec�rmelo. 764 01:27:18,733 --> 01:27:20,902 Todo va a estar bien ahora. 765 01:27:25,388 --> 01:27:26,639 Todo va a estar bien ahora. 766 01:33:46,641 --> 01:34:47,641 Traducci�n... elangelgris. Visita www.clan-sudamerica.com.ar61430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.