All language subtitles for Engrenages.S03E10.FRENCH.DVDRip.XviD-JMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:08,239 �ao mi je, odvjetni�e, ali znate postupak. Moramo vas pretra�iti. 2 00:00:10,559 --> 00:00:15,234 Pa imate valjda prostoriju za to? -Imamo, ali upravo je �iste. 3 00:00:15,359 --> 00:00:18,113 Neki tip je ondje du�u ispovra�ao. 4 00:00:18,238 --> 00:00:22,238 Obavit �emo to ovdje. Fabien? 5 00:00:32,877 --> 00:00:37,792 Glupost. Dylan Gautier je moja stranka. Nisam ga silovao. 6 00:00:37,917 --> 00:00:43,791 Ne uzrujavajte se. Provjerit �emo. Lije�nik ga pregledava. 7 00:00:43,916 --> 00:00:48,351 �to mislite da �e na�i? -Spermu, dlake. 8 00:00:48,476 --> 00:00:52,236 Odvratno. -Da, poprili�no. 9 00:01:10,554 --> 00:01:15,469 Da i ga�e skinem? -Skrivate li �to na sebi, odvjetni�e? 10 00:01:15,594 --> 00:01:20,028 Bio sam kod ku�e. Ne pre�etavam se stanom s oru�jem u anusu. 11 00:01:20,153 --> 00:01:26,028 Ne biste bili prvi koji se ubio u pritvoru. -Za�to bih? Pa nevin sam. 12 00:01:26,153 --> 00:01:29,388 �elite pozvati odvjetnika? -Ne treba mi. 13 00:01:29,513 --> 00:01:35,387 Mo�da biste trebali. -Siguran sam da �emo sve brzo razjasniti. 14 00:01:35,512 --> 00:01:39,032 Ako vi tako ka�ete, odvjetni�e. 15 00:02:01,200 --> 00:02:08,100 SPIRALA ZLO�INA ..:: Diesel986 ::.. 16 00:03:43,662 --> 00:03:47,617 Gdje je taj glupan? 17 00:03:47,742 --> 00:03:52,896 Nadajmo se da ga nije zgrabila murija. -Ako je, brzo �emo znati. 18 00:03:53,021 --> 00:03:58,176 Ako nije, morat �emo �ekati da me seronja nazove. 19 00:03:58,301 --> 00:04:01,581 Idemo. 20 00:04:08,140 --> 00:04:13,055 Nije ti ve� dojadilo svaku no� loviti Ronalda? 21 00:04:13,180 --> 00:04:16,174 Ne lovim ga svaku no�. 22 00:04:16,299 --> 00:04:21,454 To�no. Kad ne lovi� Ronalda, tro�i� Br�monta. 23 00:04:21,579 --> 00:04:25,819 Ne gnjavi me s tim, Gilou! 24 00:04:32,618 --> 00:04:37,053 Tintin je. I zadnja cura odlazi s mu�terijom. Pet je sati. �to �emo? 25 00:04:37,178 --> 00:04:41,852 Za njom ako �elimo na�i Niku. Gilou, kreni. Kakav je auto? 26 00:04:41,977 --> 00:04:44,732 Plavi Sc�nic. -Dobro. 27 00:04:44,857 --> 00:04:48,137 Br�e, br�e! 28 00:05:08,375 --> 00:05:13,530 Zaustavljaju se na parkingu. Alex i Tintin, budite spremni. 29 00:05:13,655 --> 00:05:18,374 Dobro, primljeno. -Pri�ekat �emo dok ga ne obradi. 30 00:05:21,334 --> 00:05:26,009 Pu�enje bi moglo trajati 10 minuta, a �eva 20. 31 00:05:26,134 --> 00:05:32,293 Ti to ipak najbolje zna�. -A ovo je jedan sat u tvome �upku. 32 00:05:33,813 --> 00:05:36,328 Krenuli su. 33 00:05:36,453 --> 00:05:40,213 �est minuta, bome brzo. 34 00:06:19,889 --> 00:06:26,289 Ostavio ju je na postaji Corentin Cariou. Tintin, za njom. I ti, Gilou. 35 00:06:55,167 --> 00:06:59,121 Jeste li o�enjeni, odvjetni�e? -Rastavljen. 36 00:06:59,246 --> 00:07:03,006 Ve� dugo? -Dvije godine. 37 00:07:03,326 --> 00:07:05,841 Razlog rastave? 38 00:07:05,966 --> 00:07:08,721 Nismo se vi�e razumjeli. 39 00:07:08,846 --> 00:07:11,360 Dugo ste bili u braku? 40 00:07:11,485 --> 00:07:16,640 Otprilike �est godina. -Nemate djece? -Nemamo. 41 00:07:16,765 --> 00:07:20,960 Za�to? Niste �eljeli? 42 00:07:21,085 --> 00:07:26,719 I �ena i ja imali smo zahtjevan posao. Odga�ali smo djecu. 43 00:07:26,844 --> 00:07:31,519 Tko je zatra�io rastavu? -Nije va�no. Ne sje�am se vi�e. 44 00:07:31,644 --> 00:07:35,164 To je va�no. 45 00:07:38,603 --> 00:07:43,278 Mislite da se va�a biv�a �ena sje�a? 46 00:07:43,403 --> 00:07:47,643 Ona je zatra�ila rastavu. -Ona. 47 00:07:48,682 --> 00:07:51,962 Ona. 48 00:07:53,482 --> 00:07:58,442 Jeste li imali koji izvanbra�ni izlet prije razlaza? 49 00:08:00,681 --> 00:08:03,676 Dva ili tri, jako kratka. 50 00:08:03,801 --> 00:08:09,001 Sa �enama? -Da, sa �enama! Heteroseksualac sam. 51 00:08:10,041 --> 00:08:15,195 Odlazite li k prostitutkama? -Ne. �emu to pitanje? 52 00:08:15,320 --> 00:08:19,995 Rekli ste da ste imali dvije ili tri jako kratke veze. 53 00:08:20,120 --> 00:08:24,120 To je malo u dvije godine, ne? 54 00:08:26,599 --> 00:08:31,559 Gledate li pornografske filmove? -Ne gledam. 55 00:08:33,319 --> 00:08:37,079 Masturbirate li? 56 00:08:38,598 --> 00:08:42,118 Da, kao i svi. 57 00:08:42,438 --> 00:08:49,318 �to to zna�i, kao i svi? -Dosta! Ne moram odgovarati! Ne ti�e vas se! 58 00:08:53,717 --> 00:08:59,112 G. Cl�ment odbija odgovoriti... 59 00:08:59,237 --> 00:09:02,757 Na pitanje. 60 00:09:46,753 --> 00:09:49,793 Krava. 61 00:09:53,952 --> 00:09:58,672 Zaribala nas je s vlakom. �ekamo sljede�i. 62 00:10:36,429 --> 00:10:40,864 Idemo u smjeru Courneuvea. Ponavljam: smjer Courneuvea. 63 00:10:40,989 --> 00:10:46,188 Oti�la je u smjeru Courneuvea. Linija metroa br. 7. 64 00:10:46,748 --> 00:10:50,268 Alexe, slijedi� me? 65 00:11:13,386 --> 00:11:17,386 Stigli smo do postaje Villette. 66 00:11:18,426 --> 00:11:21,945 Cura ostaje sjediti. 67 00:11:25,625 --> 00:11:28,905 Krenuli smo. 68 00:11:34,744 --> 00:11:40,664 Pozor! Cura silazi na postaji Aubervilliers Pantin. 69 00:11:49,863 --> 00:11:54,538 Vratila se u vlak. Nastavlja prema Courneuveu. Laure, pokupi me. 70 00:11:54,663 --> 00:11:57,943 �ujem, Tintin. Dolazim. 71 00:12:10,261 --> 00:12:14,501 Tintin, vi�e te ne �ujem. Tintin? 72 00:12:23,940 --> 00:12:27,700 Ostale su jo� samo dvije postaje. 73 00:12:36,179 --> 00:12:41,094 Silazimo na postaji Fort d'Aubervilliers. -�uli smo te. 74 00:12:41,219 --> 00:12:46,179 Brzo, to je na sljede�em kri�anju. -Kvragu, �to radi? 75 00:12:48,178 --> 00:12:51,653 Izlazi na Trg Ornano. 76 00:12:51,778 --> 00:12:56,978 Vidim Porsche Cayenne. Parkiran je na Ornanu. Stat �u blizu. 77 00:13:03,057 --> 00:13:06,817 Vidim djevojku, Gilou. 78 00:13:13,616 --> 00:13:20,256 Ulazi u restoran lijevo od izlaza. Pro�i i zaviri unutra. 79 00:13:34,735 --> 00:13:36,769 Medo, gdje si? 80 00:13:36,894 --> 00:13:39,889 Blizu, dolazim. 81 00:13:40,014 --> 00:13:42,289 Po�urite se svi. 82 00:13:42,414 --> 00:13:46,849 �elim da okru�ite Trg Ornano. Jeste li me svi �uli? 83 00:13:46,974 --> 00:13:52,413 Sti�emo. -Dolazim. -Javit �u vam kad krenu iz restorana. 84 00:13:53,693 --> 00:13:58,413 Tintin, kad Nadia stigne, vozi� se s njom. 85 00:14:00,653 --> 00:14:04,172 Svi su tu. -To! 86 00:14:10,732 --> 00:14:15,452 Medo je. Na polo�aju sam. -Dobro. 87 00:14:18,171 --> 00:14:23,326 Rekli ste da je Dylan tu no� bio o�ajan, nije znao gdje �e spavati. 88 00:14:23,451 --> 00:14:28,365 Ponudili ste mu da prespava kod vas. Razvukli ste mu kau�. 89 00:14:28,490 --> 00:14:34,650 Oti�li ste spavati. Bilo je otprilike 23 h. Je li tako? -Tako je. 90 00:14:38,570 --> 00:14:42,044 Jeste li pili, odvjetni�e? 91 00:14:42,169 --> 00:14:45,449 Jedno pivo, mislim. 92 00:14:45,769 --> 00:14:48,764 A Dylan? 93 00:14:48,889 --> 00:14:52,123 Mo�da jedno ili dva. 94 00:14:52,248 --> 00:14:55,483 Naviknut je piti. Sam se poslu�io u mojem hladnjaku. 95 00:14:55,608 --> 00:15:00,283 Na�li smo kod vas pet boca. Mogu vam pokazati zapisnik. 96 00:15:00,408 --> 00:15:04,648 Mogu�e je da je popio pet piva. 97 00:15:05,927 --> 00:15:10,842 Ne odvikavam ga od cigareta i cuge! Odvjetnik sam, ne lije�nik! 98 00:15:10,967 --> 00:15:16,407 Da bih mu pomogao, morao sam ste�i njegovo povjerenje. 99 00:15:19,126 --> 00:15:26,006 Morao sam ste�i Dylanovo povjerenje. 100 00:15:30,885 --> 00:15:37,525 Dylan je rekao da se prije spavanja otu�irao. Je li bilo tako? -Jest. 101 00:15:38,085 --> 00:15:43,719 Skinuo je majicu i bio je pred vama golog torza. Je li bilo tako? 102 00:15:43,844 --> 00:15:45,879 Jest. 103 00:15:46,004 --> 00:15:52,359 Klinac od 17 g. Pa? Bio je prljav, predlo�io sam mu da se otu�ira. 104 00:15:52,484 --> 00:15:56,918 Nisam ga dirao. -Predlo�ili ste mu da se otu�ira ili je sam tra�io? 105 00:15:57,043 --> 00:16:02,918 Kakve to veze ima ako nije bilo ni�eg seksualnog?! -Poticanje. 106 00:16:03,043 --> 00:16:06,038 Ima i te kakve veze. 107 00:16:06,163 --> 00:16:07,957 To je suludo. 108 00:16:08,082 --> 00:16:14,482 �to ima lo�e u tome da se otu�ira? Predlo�io ja to ili ne. 109 00:16:15,762 --> 00:16:21,441 Sve je i�lo normalnim tijekom. -�to to sve? 110 00:16:24,881 --> 00:16:29,316 Umorni ste, odvjetni�e. Predla�em da se odmorite. 111 00:16:29,441 --> 00:16:33,680 Nastavit �emo saslu�anje poslije. 112 00:16:59,438 --> 00:17:03,393 Sva�aju se. Ovo �e trajati satima. 113 00:17:03,518 --> 00:17:08,238 Tintin, �erupaju se. Nemojte mi zaspati. 114 00:17:18,877 --> 00:17:23,116 Idemo, odvjetni�e Cl�ment. Nastavljamo. 115 00:17:41,195 --> 00:17:43,950 Odlaze, odlaze. 116 00:17:44,075 --> 00:17:47,595 Pozor! Kre�u. 117 00:18:10,233 --> 00:18:14,232 Idu prema Porscheu Cayenneu. 118 00:18:19,832 --> 00:18:23,832 Imaju i metalik sivi BMW. 119 00:18:24,871 --> 00:18:27,911 Dobro. 120 00:18:33,511 --> 00:18:36,791 Kre�emo. 121 00:18:54,149 --> 00:18:56,424 Svi na svoja mjesta. 122 00:18:56,549 --> 00:19:00,789 Medo, ti kreni posljednji. -Dobro. 123 00:19:02,788 --> 00:19:06,308 Slijedimo ih. 124 00:19:09,028 --> 00:19:14,228 Tintin, slijedi ih, drugi si po redu. -Dobro, Laure. 125 00:19:18,147 --> 00:19:21,622 Izlazimo na autocestu prema Bobignyju. 126 00:19:21,747 --> 00:19:27,427 Alex i Dany, ostajete tre�i, ispred Mede. -Dogovoreno. 127 00:19:31,826 --> 00:19:39,246 Priklju�ujemo se koloni. Dr�ite odstojanje. Albanac je paranoi�an. 128 00:19:43,105 --> 00:19:45,620 Tintin, pretekni nas. 129 00:19:45,745 --> 00:19:49,745 Dobro, Laure. Dany, slijedi me. 130 00:19:54,864 --> 00:19:58,384 Dobro je, Laure. Stigao sam ga. 131 00:19:58,704 --> 00:20:02,179 Medo, ti ostani iza nas, molim te. 132 00:20:02,304 --> 00:20:04,578 Odli�no. 133 00:20:04,703 --> 00:20:09,183 Alex i Dany, vi ste na redu. Preteknite nas. 134 00:20:19,342 --> 00:20:24,017 Usporava! �to da radim? Da mu se pribli�im? -Ne, dr�i odstojanje. 135 00:20:24,142 --> 00:20:27,617 Dr�i odstojanje. Bi li me bolje razumio na albanskom? 136 00:20:27,742 --> 00:20:31,936 Sranje, razdvajaju se. Alex i Tintin, slijedite BMW. 137 00:20:32,061 --> 00:20:37,741 Mi �emo za Porscheom. Medo, prati nas. -Dobro. -�uli smo. -Mo�e. 138 00:20:48,140 --> 00:20:54,014 Ovo je fotka s Dylanova mobitela. Snimio ju je nakon �to ste spavali. 139 00:20:54,139 --> 00:20:58,814 Nije istina. -Ali snimljena je u va�oj sobi. 140 00:20:58,939 --> 00:21:03,854 Da, ali dok sam spavao. Vidite da mi �eli smjestiti. Pa o�ito je! 141 00:21:03,979 --> 00:21:11,538 Spavate bez ga�a, a klinac je u drugoj sobi. -Ne vide se od deke! 142 00:21:15,258 --> 00:21:22,857 Jeste li u svojem stanu imali spolni odnos s Dylanom Gautierom? 143 00:21:27,017 --> 00:21:31,451 Ni�ta se nije dogodilo. Ni�ta ne priznajem. Odsad �utim. 144 00:21:31,576 --> 00:21:35,531 Dobro. �teta �to tako reagirate. 145 00:21:35,656 --> 00:21:41,291 Fabiene, vrati ga u �eliju. -Zovite mi odvjetnicu Jos�phine Karlsson. 146 00:21:41,416 --> 00:21:47,050 Pozvat �u je. No u zapisniku stoji da ne �elite odvjetnika. 147 00:21:47,175 --> 00:21:53,775 Nema razloga za �urbu. Prvo �u vas suo�iti s Dylanom Gautierom. 148 00:22:02,704 --> 00:22:07,184 Medo, slijedimo ih ve� neko vrijeme. Odlazimo, ti preuzmi. 149 00:22:07,404 --> 00:22:10,684 Dobro, moji su. 150 00:22:38,601 --> 00:22:44,236 Medo je. Stali su na parkirali�tu hotela Alhotel. 151 00:22:44,361 --> 00:22:48,601 Ponavljam: Alhotel. Prekidam. 152 00:22:57,800 --> 00:23:02,999 Alex je. BMW dolazi pred hotel. Prekidam. 153 00:23:09,799 --> 00:23:15,238 Tintin je. Stat �emo na parkirali�tu uz hotel. 154 00:23:23,478 --> 00:23:29,637 Na polo�aju smo. Djevojke i jedan od svodnika ulaze u hotel. 155 00:23:33,557 --> 00:23:37,751 Alex je. Na polo�aju smo. Imamo pogled na BMW i Porsche. -Dobro. 156 00:23:37,876 --> 00:23:43,556 Mi smo na benzinskoj preko puta hotela. Da ste svi spremni. 157 00:23:46,756 --> 00:23:51,236 Dobar dan, g. su�e. -Dobar dan, Marianne. 158 00:23:52,035 --> 00:23:56,230 Marianne? -Da? -Ne mogu to vi�e zadr�ati za sebe. 159 00:23:56,355 --> 00:23:59,875 Mo�ete li pogledati? 160 00:24:07,154 --> 00:24:09,189 Arnaud? 161 00:24:09,314 --> 00:24:12,594 Va� brat? 162 00:24:13,394 --> 00:24:16,148 I tko je tre�i mu�karac? 163 00:24:16,273 --> 00:24:22,913 Delcourt, Courcellesov suradnik. Upleten u nezakonito financiranje. 164 00:24:23,233 --> 00:24:26,993 Kao i moj brat. 165 00:24:28,032 --> 00:24:32,467 Va� brat? Jo� �e vas maknuti sa slu�aja. 166 00:24:32,592 --> 00:24:36,547 Ne razumijem. Za�to bi se Arnaud upleo u to? 167 00:24:36,672 --> 00:24:41,152 Za�to bi vas izdao? -Jo� ne znam. 168 00:24:41,711 --> 00:24:47,346 Moj ga je brat nekako izmanipulirao ili ucijenio. 169 00:24:47,471 --> 00:24:51,906 No Arnaud ih je obavijestio o pretresu. 170 00:24:52,031 --> 00:24:55,985 G. su�e, ovo nije mala stvar. 171 00:24:56,110 --> 00:25:02,030 Treba obavijestiti fakultet. Arnauda treba izbaciti. 172 00:25:02,350 --> 00:25:05,104 Razmislit �u. 173 00:25:05,229 --> 00:25:12,544 Bar smo otkrili Delcourta. Obratit �u se kolegi iz Dr�avnog inspektorata. 174 00:25:12,669 --> 00:25:15,664 Kad nam se vra�a Arnaud? 175 00:25:15,789 --> 00:25:21,468 Za dva dana. Mora potpisati pripravni�ki izvje�taj. 176 00:25:24,428 --> 00:25:26,943 Ali nikomu ni rije�i, Fran�ois. 177 00:25:27,068 --> 00:25:31,982 Govorim ti ovo jer si mi jako drag. -Tebi jedinom. 178 00:25:32,107 --> 00:25:36,302 Etienne Delcourt ima veliku tvrtku za videonadzor. 179 00:25:36,427 --> 00:25:40,142 Jedan od njegovih glavnih klijenata je grad Villedieu. 180 00:25:40,267 --> 00:25:42,781 Postavili su brojne kamere. 181 00:25:42,906 --> 00:25:47,341 No saznao sam da je Delcourt te�ki kockar. 182 00:25:47,466 --> 00:25:53,581 Sav mu novac odlazi na porok. �ena i troje djece ne znaju ni�ta. 183 00:25:53,706 --> 00:26:00,060 Sumnji�im ga da prikriva stvarno stanje kako bi pokrenuo ste�aj. 184 00:26:00,185 --> 00:26:06,300 Ni on ni tvrtka nemaju novca unato� mnogim ugovorenim poslovima. 185 00:26:06,425 --> 00:26:13,784 Mislim da je uzeo tvrtkin novac, ali jo� nemam dokaze za to. 186 00:26:15,064 --> 00:26:19,259 Ima visokopozicionirane prijatelje. -Gdje ima otvoren ra�un? 187 00:26:19,384 --> 00:26:24,298 U jednoj privatnoj banci. Ima osobni ra�un i ra�un tvrtke. 188 00:26:24,423 --> 00:26:28,378 Saznao sam da je imao i sef koji je na�alost otkazao. 189 00:26:28,503 --> 00:26:32,218 Misli� da skriva stvarno financijsko stanje? -Sigurno. 190 00:26:32,343 --> 00:26:36,777 Sakrio je novac u neki drugi sef pod nekim drugim imenom. 191 00:26:36,902 --> 00:26:40,377 Poku�ao sam s imenima �ene i djece, ni�ta. 192 00:26:40,502 --> 00:26:44,262 Eto, dotle sam stigao. 193 00:26:47,221 --> 00:26:50,501 Dobro. Hvala ti. 194 00:26:56,581 --> 00:27:02,695 Tintin, neki auto dolazi na parkirali�te. Vidi� ga? -Da, tu je. 195 00:27:02,820 --> 00:27:06,820 Mislim da je �ena za volanom. 196 00:27:11,219 --> 00:27:13,974 Kvragu, pa to je Patricia! 197 00:27:14,099 --> 00:27:18,099 �to �e ona tu? -Patricia je. 198 00:27:21,539 --> 00:27:26,258 �to radi? -Penje se stubama. 199 00:27:27,778 --> 00:27:30,818 Kuca na vrata. 200 00:27:33,778 --> 00:27:37,252 Izlazi jedna prostitutka. 201 00:27:37,377 --> 00:27:40,132 Ne�to raspravljaju. 202 00:27:40,257 --> 00:27:44,017 �ini mi se da se sva�aju. 203 00:27:45,777 --> 00:27:50,211 Porje�kale su se. Otjerala je Patriciju. 204 00:27:50,336 --> 00:27:52,371 Patricia odlazi. 205 00:27:52,496 --> 00:27:57,891 Ulazi u auto. Da je slijedim? -Ne, ti nadziri hotel. Mi �emo za njom. 206 00:27:58,016 --> 00:28:00,050 Dobro. 207 00:28:00,175 --> 00:28:04,895 Kakva je veza izme�u Patricije i cura s istoka? 208 00:28:07,135 --> 00:28:10,415 Idemo. 209 00:28:13,854 --> 00:28:18,814 Zbilja mi di�e tlak ta Ruskinja, jebem joj. 210 00:28:24,174 --> 00:28:29,328 Kvragu, pa ne i to! -Van iz auta! Idemo! 211 00:28:29,453 --> 00:28:33,408 �ivlje! -Ni�ta nisam u�inila! -�to si radila u hotelu? 212 00:28:33,533 --> 00:28:38,687 Obi�la staru mu�teriju. Prodaje rublje. -Nabavlja� kurvama drogu? 213 00:28:38,812 --> 00:28:42,527 Ne! Vi�e ne dilam. -A ovo je cikorija? 214 00:28:42,652 --> 00:28:47,807 To je za moje osobne potrebe. -Idemo. -�to radi�?! -Pogledaj. 215 00:28:47,932 --> 00:28:53,326 Ne! Gilou, molim te. -Za�to ne razmi�lja�? 216 00:28:53,451 --> 00:28:58,606 Cijena mi pada, nije mi vi�e 20. Usto, brinem se i o sinu. 217 00:28:58,731 --> 00:29:01,726 Snalazim se... -Dosta! 218 00:29:01,851 --> 00:29:06,765 Zanima nas lanac. Imena svodnika, organizacija posla, sve. Jasno? 219 00:29:06,890 --> 00:29:10,365 Poslije �emo o tome kako spaja� kraj s krajem. 220 00:29:10,490 --> 00:29:16,889 Ako vam ka�em, ostavit �ete me na miru? -Gukni ve� jednom, jebemu! 221 00:29:20,329 --> 00:29:25,724 Kradu djevojke u Bugarskoj, Rusiji. �ak i u Poljskoj. 222 00:29:25,849 --> 00:29:31,963 Odvoze ih u Njema�ku i prodaju budza�to da o�vrsnu. 223 00:29:32,088 --> 00:29:36,043 Tek ih onda �alju u Francusku i Italiju. 224 00:29:36,168 --> 00:29:39,882 Tko se brine o djevojkama? -Prostitutka. 225 00:29:40,007 --> 00:29:44,007 Plavu�a. Zove se Mila. 226 00:29:45,527 --> 00:29:50,442 To je ona. Zadatak joj je da iste�e cure za posao na ulici. 227 00:29:50,567 --> 00:29:57,206 I da pazi da ne rade gluposti. Prije je to radila Tatiana, ali je ubijena. 228 00:29:57,526 --> 00:30:01,001 Kako se zovu ovi tipovi? 229 00:30:01,126 --> 00:30:03,401 I ovaj. -Ovo je Zef. 230 00:30:03,526 --> 00:30:06,760 A ovaj? -To je Tani. 231 00:30:06,885 --> 00:30:11,080 A ovaj tre�i je seronja. To im je �ef. Zove se Niko. 232 00:30:11,205 --> 00:30:17,080 On tro�i cure, mlati ih. Pravi gad. -Tko upravlja lancem? 233 00:30:17,205 --> 00:30:21,924 Jedan Albanac. De�ki ga zovu Vlad. 234 00:30:22,244 --> 00:30:27,159 Nitko ga nije vidio, ali svi ga se boje. -Valjda upravlja iz Albanije. 235 00:30:27,284 --> 00:30:31,238 Te�ko ih je uhvatiti. Ti govnari vuku konce od dolje. -Slu�aj. 236 00:30:31,363 --> 00:30:37,478 Zaboravit �emo koku nabavi� li nam Nikin broj. Mila ga sigurno ima. 237 00:30:37,603 --> 00:30:43,477 Ne�e mi dati, posva�ale smo se. -Vrati se i ispri�aj! Sna�i se! 238 00:30:43,602 --> 00:30:47,797 Domogni se broja ili ti ne gine buksa. Tvoj izbor. 239 00:30:47,922 --> 00:30:50,962 Gilou. 240 00:30:52,002 --> 00:30:56,916 G�ica Morin je u pritvoru zbog nekog slu�aja kojim se bavite? 241 00:30:57,041 --> 00:31:01,476 Ne, svojevoljno je tu. Poma�e nam rije�iti slu�aj svodni�tva. 242 00:31:01,601 --> 00:31:06,516 Ako je tako, mi �emo je pritvoriti. Pritvor po�inje s dana�njim danom. 243 00:31:06,641 --> 00:31:10,115 Osumnji�ena je za nano�enje ozljeda. 244 00:31:10,240 --> 00:31:15,440 Ni�ta nisam u�inila. -Jezik za zube i izvu�i �u te. 245 00:31:20,319 --> 00:31:23,554 Vodimo je na Krim-policiju. 246 00:31:23,679 --> 00:31:27,199 Hej, Berthaudice! 247 00:31:27,519 --> 00:31:30,799 Dovi�enja. 248 00:31:46,717 --> 00:31:51,872 Dylane, je li vas ovaj �ovjek, Pierre Cl�ment, silovao? 249 00:31:51,997 --> 00:31:56,432 Da on je. -Ponovi. Ponovi i gledaj me u o�i! -Tiho, odvjetni�e! 250 00:31:56,557 --> 00:32:00,271 Govorit �ete kad vam dam rije�. 251 00:32:00,396 --> 00:32:05,071 Dylane, kao �to vidite, odvjetnik tvrdi da nije bilo silovanja. 252 00:32:05,196 --> 00:32:07,951 Mo�da je to ipak prete�ka rije�. 253 00:32:08,076 --> 00:32:13,230 Biste li nam opisali �to se dogodilo? Drugim rije�ima. 254 00:32:13,355 --> 00:32:16,590 Istina, silovanje je te�ka rije�. 255 00:32:16,715 --> 00:32:21,390 Bio je u redu, nije me ozlijedio. -Ne�to me kopka. 256 00:32:21,515 --> 00:32:27,149 Nismo na vama na�li ni spermu ni dlake. Kako to obja�njavate? 257 00:32:27,274 --> 00:32:30,794 Stavio je kondom. 258 00:32:31,834 --> 00:32:35,548 Ujutro sam se oprao, osje�ao sam se prljavo. 259 00:32:35,673 --> 00:32:40,108 Dao mi je trideset eura, kao da sam kakva kurva. 260 00:32:40,233 --> 00:32:47,232 Kao da ne vrijedim vi�e. -To�no. -Dosta! -A koliko ti vrijedi�?! -Mir! 261 00:32:47,672 --> 00:32:51,387 Boli me kurac �to je taj peder odvjetnik! 262 00:32:51,512 --> 00:32:54,747 Mislio je da me mo�e po�eviti i da �u �utjeti. 263 00:32:54,872 --> 00:33:00,266 Ali ne�u. Re�i �u �to si mi u�inio! Silovao si me, �ak vi�e puta! 264 00:33:00,391 --> 00:33:04,391 To �u re�i pred sucem! 265 00:33:04,711 --> 00:33:09,386 Potvr�ujete li njegove rije�i? -Nikako. Pa re�i �e bilo �to. 266 00:33:09,511 --> 00:33:13,705 Vidite da je o�ajan. Zamjera mi �to ga nisam ni taknuo. 267 00:33:13,830 --> 00:33:18,025 Kako je Br�mont znao za Patriciju? -Priznao si mu za skvot. 268 00:33:18,150 --> 00:33:24,070 Sad �e je iskoristiti da nas oboje uvali. -Ne�e to u�initi. 269 00:33:24,870 --> 00:33:28,344 A ja sam mislio da je tip mo�da u redu. 270 00:33:28,469 --> 00:33:32,664 Kako se mo�e� �eviti s takvim gadom? -�evim se s kim ho�u! 271 00:33:32,789 --> 00:33:38,423 A u govnima smo zbog tebe! -Dosta! Kao dvoje djece ste! 272 00:33:38,548 --> 00:33:45,188 Laure, idi na Krim-policiju. Pitaj Br�monta �to tra�i. Re�i �e ti. 273 00:33:46,228 --> 00:33:49,703 Nosite se! 274 00:33:49,828 --> 00:33:54,067 Ne mo�e� dr�ati jezik za zubima? 275 00:33:57,987 --> 00:34:02,082 Za�to si do�ao po Patriciju k nama? Tko ti je dojavio? 276 00:34:02,207 --> 00:34:06,206 Daj se prvo smiri. 277 00:34:07,006 --> 00:34:09,761 Imam inspektora koji se raspitao kod vas. 278 00:34:09,886 --> 00:34:13,481 Budu�i da mi la�e�, moram se nekako informirati. 279 00:34:13,606 --> 00:34:17,560 I? Do�ao si do informacija koje si �elio? 280 00:34:17,685 --> 00:34:24,040 Do ne�eg zanimljivog? -Patricia zvu�i ko prava svetica, a ne kurva. 281 00:34:24,165 --> 00:34:29,319 Tvoja �ti�enica ne poznaje dilera u skvotu i nikad se nije drogirala. 282 00:34:29,444 --> 00:34:33,444 Oslobodi je ako je svetica. 283 00:34:38,324 --> 00:34:42,083 Najprije �e� mi re�i istinu. 284 00:34:43,843 --> 00:34:46,358 Dobro. 285 00:34:46,483 --> 00:34:50,918 Nisam ja pucala. Lagala sam da za�titim Giloua. 286 00:34:51,043 --> 00:34:54,517 Priznajem da sam te iskoristila. 287 00:34:54,642 --> 00:34:58,162 Da ga za�titim. 288 00:34:59,202 --> 00:35:03,157 No to nema veze s onim �to se me�u nama dogodilo prvi put. 289 00:35:03,282 --> 00:35:06,802 Privukao si me. 290 00:35:08,081 --> 00:35:11,076 Da nisi, ne bih i�la tako daleko. 291 00:35:11,201 --> 00:35:16,161 I ne bih umirala od �elje za tobom �im te vidim. 292 00:35:16,481 --> 00:35:19,760 U redu? 293 00:35:27,520 --> 00:35:30,560 Dobro. 294 00:35:31,119 --> 00:35:35,554 Odustat �u od daljnje istrage. 295 00:35:35,679 --> 00:35:39,679 I pustit �u slu�aj da se razvodni. 296 00:35:41,199 --> 00:35:44,239 Hvala. 297 00:36:12,636 --> 00:36:16,636 Ali nema vi�e niskih udaraca. 298 00:36:17,676 --> 00:36:20,910 �efe, jeste �uli? 299 00:36:21,035 --> 00:36:25,710 Maloljetni�ki dr�i u pritvoru biv�eg tu�ioca. Renaud ga obra�uje. 300 00:36:25,835 --> 00:36:30,030 Namu�it �e se. -Biv�i tu�ilac? 301 00:36:30,155 --> 00:36:34,634 Za �to je optu�en? -Za silovanje maloljetnika. 302 00:36:55,593 --> 00:36:59,592 Dobar dan, gospodine. -Dobar dan. 303 00:37:03,992 --> 00:37:08,427 Sjajan proizvod. Fina o�trica, ne hr�a. 304 00:37:08,552 --> 00:37:13,466 Odli�no re�e. Imam i drugih... -�elim ovu. 305 00:37:13,591 --> 00:37:19,031 Imate li u�e i ljepljivu traku? -Naravno. 306 00:37:34,950 --> 00:37:38,184 Gilou, Br�mont �e od svega odustati! 307 00:37:38,309 --> 00:37:43,704 Za govnara je prili�no simpati�an. -A ne mora� mu ni zahvaliti. 308 00:37:43,829 --> 00:37:48,983 Sindikat je. Interventna me ho�e. -Super! -Danas je tvoj dan. -Bravo! 309 00:37:49,108 --> 00:37:53,543 Nisi sretan? -Jesam. �astim vas klopom. -Imam sudar za pet minuta. 310 00:37:53,668 --> 00:37:59,303 �uvam klince. -Ve�eram s Br�montom. Dugujem mu toliko. 311 00:37:59,428 --> 00:38:05,827 Vidimo se sutra. -Mo�emo na klopu u podne. -Dobro, u podne. 312 00:38:08,307 --> 00:38:12,981 Patricia je. Domogla se broja Nikinog mobitela. 313 00:38:13,106 --> 00:38:18,306 Mo�i �emo ga prislu�kivati. -Odli�no. 314 00:39:25,581 --> 00:39:28,861 Izvolite, odvjetnice. 315 00:39:37,340 --> 00:39:39,375 Hvala �to si do�la. 316 00:39:39,500 --> 00:39:47,059 Ne shva�am. Ako ni�ta ne vrijedim, ni�ta ne po�tujem, za�to onda ja? 317 00:39:47,659 --> 00:39:51,614 Zato �to si u ovakvim situacijama najbolja. -Da. 318 00:39:51,739 --> 00:39:57,898 �eli� re�i da te samo moje odvratne metode mogu izvu�i iz te ljigotine. 319 00:39:58,218 --> 00:40:00,253 Nisam ga silovao. 320 00:40:00,378 --> 00:40:05,053 Rastavljen, bez djevojke, biv�i dr�. odvjetnik. Razumljivo je da si puknuo. 321 00:40:05,178 --> 00:40:09,612 Htio si da prljavi peder�i� malo za�ini tvoj sku�eni bur�ujski svijet. 322 00:40:09,737 --> 00:40:15,417 Ne�to novo, uzbudljivo, tako daleko od tvojih strogih na�ela. 323 00:40:15,737 --> 00:40:19,931 Valjda ne misli� to �to govori�. -Mo�da ne mislim. 324 00:40:20,056 --> 00:40:26,651 Ali na to �e aludirati Dylanov odvjetnik. Bori se ili si mrtav! 325 00:40:26,776 --> 00:40:30,011 Branit �e� me? 326 00:40:30,136 --> 00:40:32,650 Ovisi o tebi. 327 00:40:32,775 --> 00:40:36,250 Morat �u nisko udarati. Uni�titi Dylana. 328 00:40:36,375 --> 00:40:40,330 Objasniti da je govno. Uni�titi sve �to si u�inio za njega. 329 00:40:40,455 --> 00:40:46,614 Znam, mrzi� gadosti. No smijem li im pribje�i budem li morala? 330 00:40:46,934 --> 00:40:50,694 Daje� mi zeleno svjetlo? 331 00:40:52,214 --> 00:40:55,734 Izvuci me. 332 00:41:03,253 --> 00:41:07,448 Dobro. Ne�u ti kriti, bit �e te�ko. 333 00:41:07,573 --> 00:41:14,212 Tu�ilac kojem je dodijeljen slu�aj odmah je zamijenjen. 334 00:41:14,772 --> 00:41:19,927 Tko ga je zamijenio? -Netko tko se osobno htio tobom pozabaviti. 335 00:41:20,052 --> 00:41:23,331 Machard. 336 00:41:32,531 --> 00:41:36,485 Kako je Pierre? -Ne moram s vama razgovarati. Pierre je moja stranka. 337 00:41:36,610 --> 00:41:42,770 I moj prijatelj. Nema ih mnogo ovdje. Samo mi recite je li gadno! 338 00:41:45,969 --> 00:41:50,164 Ozbiljno je. Mali gad koji ga optu�uje ne odustaje. 339 00:41:50,289 --> 00:41:54,004 Delinkvent je kojeg je Pierre branio. Nema �to izgubiti. 340 00:41:54,129 --> 00:41:56,884 Ali Pierre je nevin. -Jasno. 341 00:41:57,009 --> 00:42:02,883 Ali treba u to uvjeriti zapovjednika Renauda, tu�ioca Macharda i suca. 342 00:42:03,008 --> 00:42:07,008 Stvar ide tako daleko? -Mogla bi. 343 00:42:08,048 --> 00:42:13,202 Ne vi�am �esto Pierrea otkako je postao odvjetnik. 344 00:42:13,327 --> 00:42:19,487 Recite mu da mislim da njega. -Re�i �u. -Hvala. -Mnogo �e mu to zna�iti. 345 00:42:24,606 --> 00:42:28,321 U�init �u sve da ga izvu�em. 346 00:42:28,446 --> 00:42:33,406 Znam da va�e stranke mogu ra�unati na vas. 347 00:42:39,725 --> 00:42:43,485 Vodim vas dr�avnom odvjetniku. 348 00:43:25,321 --> 00:43:29,756 Lije�ni�ki pregled nije dao nikakve rezultate. Dobro za vas. 349 00:43:29,881 --> 00:43:35,036 Drugim rije�ima, pametni ste. Usto i odvjetnik. 350 00:43:35,161 --> 00:43:40,075 Dylanov branitelj re�i �e da ste poduzeli sve mjere predostro�nosti. 351 00:43:40,200 --> 00:43:42,235 I ne samo to, nisam ga taknuo. 352 00:43:42,360 --> 00:43:46,315 Mladi� je emocionalno nestabilan. 353 00:43:46,440 --> 00:43:52,554 Usto, nema nikakvih dokaza. Treba li zaista pokretati istragu? -Itekako. 354 00:43:52,679 --> 00:43:57,834 Ovo je ozbiljno. U�inim li uslugu biv�em dr�. odvjetniku, pro�ut �e se. 355 00:43:57,959 --> 00:44:05,273 Ne. Imenovat �u jako dobrog, nepristranog suca. Suca Wagnera. 356 00:44:05,398 --> 00:44:07,433 Sudac Wagner nepristran? 357 00:44:07,558 --> 00:44:11,753 Homoseksualac je i osobito strog kad se radi o silovanjima. 358 00:44:11,878 --> 00:44:18,712 To bolje. �to je sudac stro�i, to �ete �i��i iza�i iz svega. 359 00:44:18,837 --> 00:44:24,472 Ako niste krivi. -Kad mo�emo do suca Wagnera? 360 00:44:24,597 --> 00:44:28,551 Jako je zauzet. Znate ga. Tek ve�eras. 361 00:44:28,676 --> 00:44:33,876 Gospodo, odvedite odvjetnika Cl�menta u pritvor. 362 00:44:35,156 --> 00:44:41,030 Sad mi je jasno za�to ste se toliko zalagali za homoseksualce. 363 00:44:41,155 --> 00:44:46,310 Zbilja ste nisko pali. -I vi, mali moj Pierre. 364 00:44:46,435 --> 00:44:49,430 Niko je jako nasilan. Sigurno je ubio Tatianu. 365 00:44:49,555 --> 00:44:56,194 Platio je Berrondu da je ubije onako kako ubija Ronaldo Fuentes. 366 00:44:56,514 --> 00:45:02,869 Odli�no obavljeno. Za 2 h mo�i �ete prislu�kivati Nikin mobitel. 367 00:45:02,994 --> 00:45:07,188 Hvala. -Mogli bi vas promaknuti za razbijanje takvog lanca. 368 00:45:07,313 --> 00:45:11,028 Ne zanima me to, nego Ronaldo. 369 00:45:11,153 --> 00:45:16,308 Na�elnik Br�mont mogao bi vas prete�i. -Za�to? Ne�to je saznao? 370 00:45:16,433 --> 00:45:22,547 Ne znam. Ne govori mi. Boji se da bih vam rekao. -Za�to se boji? 371 00:45:22,672 --> 00:45:28,832 Misli da istra�ujete na svoju ruku. Ne vjeruje vam. Rekao mi je. 372 00:45:30,831 --> 00:45:33,346 Laure, prije nego �to odete... 373 00:45:33,471 --> 00:45:37,906 Mo�ete li se sjetiti imena Delcourtove ljubavnice? 374 00:45:38,031 --> 00:45:43,665 Znate, one djevojke koja je bila s vama na godini. -Sophie Lossing. 375 00:45:43,790 --> 00:45:46,830 Hvala. 376 00:45:56,989 --> 00:46:00,944 Dobar dan, g. su�e. Gospo�o. �ekao sam vas. 377 00:46:01,069 --> 00:46:06,464 Kako vam mogu pomo�i? -Tako da otvorite jedan sef. -Sef? 378 00:46:06,589 --> 00:46:11,503 Mo�e, ali imamo ih vi�e od tristo. -Glasi li koji na Sophie Lossing? 379 00:46:11,628 --> 00:46:15,388 Sophie Lossing. Pogledat �u. 380 00:46:18,588 --> 00:46:24,747 Kako ste znali ime? -Ljubav nas �esto tjera na velike pogre�ke. 381 00:46:25,307 --> 00:46:28,587 Da, imamo. 382 00:46:48,585 --> 00:46:53,065 Knjige Delcourtove tvrtke. 383 00:46:54,345 --> 00:46:58,539 Moj kolega iz Dr�avnog inspektorata bit �e sretan. 384 00:46:58,664 --> 00:47:01,704 Uzmite. 385 00:47:02,504 --> 00:47:09,144 Ovo su gotovinske uplate Fortexa tvrtki. 386 00:47:09,704 --> 00:47:13,463 Tu je jo� ne�to. 387 00:47:14,023 --> 00:47:17,783 Vidi, vidi. Jako zanimljivo. 388 00:47:19,783 --> 00:47:21,818 Mo�ete ovo zape�atiti. 389 00:47:21,943 --> 00:47:25,417 Kako stojimo? -Niko je jutros ve� dvaput telefonirao. 390 00:47:25,542 --> 00:47:30,217 Zvao je majku da je pita kako je. Dimat mi je to preveo. 391 00:47:30,342 --> 00:47:34,537 I nekog tipa kojeg naziva Nizozemcem. To je bilo zanimljivo. 392 00:47:34,662 --> 00:47:40,776 Tip je tra�io 8 koza, no Niko mu je ponudio 7 jer jedna je mrtva. 393 00:47:40,901 --> 00:47:43,656 Mrtva koza je Tatiana. -Mogu�e. 394 00:47:43,781 --> 00:47:49,415 Niko mu je ponudio platiti za osmu. Ovaj se razljutio i izvrije�ao ga. 395 00:47:49,540 --> 00:47:53,735 Rekao je da koze nisu smjele tako dugo pasti na istome mjestu. 396 00:47:53,860 --> 00:47:58,535 Da treba napraviti razmjenu i neka mrdne tom albanskom guzi�etinom. 397 00:47:58,660 --> 00:48:02,134 Nizozemac je faca ako tako razgovara s Nikom. 398 00:48:02,259 --> 00:48:05,014 To je sve?! -Pa nije lo�e. 399 00:48:05,139 --> 00:48:10,579 Nitko nije spominjao Ronalda? -Nije. -Pa gdje je, majku mu?! 400 00:48:11,379 --> 00:48:14,179 Oprosti. 401 00:48:15,458 --> 00:48:17,973 Sranje. 402 00:48:18,098 --> 00:48:22,773 Pozdrav. Trebam gradona�elnika. -�ao mi je, ne mo�e vas primiti. 403 00:48:22,898 --> 00:48:27,332 Trebam gradona�elnika. Pozovite ga. -Mo�ete ugovoriti sastanak. 404 00:48:27,457 --> 00:48:32,372 Ne �elim sastanak! �elim ga vidjeti! Znam da je tu! -Ne inzistirajte! 405 00:48:32,497 --> 00:48:36,692 Vikat �u! Courcelles, gdje ste! -Iza�ite, molim vas! 406 00:48:36,817 --> 00:48:39,571 Ostavite nas, molim vas. 407 00:48:39,696 --> 00:48:45,091 Mogli ste najprije nazvati. -Kad zovem, ne mogu vas dobiti. 408 00:48:45,216 --> 00:48:50,850 Do�ao sam vam re�i da vi�e ne�u financirati va�e mutne poslove. 409 00:48:50,975 --> 00:48:56,655 I ako se ovo nastavi, otkucat �u vas sucu Robanu. Jasno? 410 00:48:56,975 --> 00:48:59,010 Dejean? 411 00:48:59,135 --> 00:49:05,294 Dr�ite jezik za zubima da ne biste imali problema. A sad mar� van. 412 00:49:05,854 --> 00:49:09,134 Mar� van, idiote! 413 00:49:16,413 --> 00:49:19,648 Ovo je nevjerojatna snimka. 414 00:49:19,773 --> 00:49:24,208 Snimljena je kamerom koja ne bi trebala biti ondje. 415 00:49:24,333 --> 00:49:31,167 Delcourt je Courcellesu postavio kamere kojima je nadzirao osoblje. 416 00:49:31,292 --> 00:49:37,452 Sje�ate se Dejeanova stanja? Pretukli su ga nakon ovoga. 417 00:49:38,012 --> 00:49:43,886 Delcourt ovo �uva u sefu kako bi se za�titio. 418 00:49:44,011 --> 00:49:48,011 Ili ucjenjivao Courcellesa. 419 00:49:58,410 --> 00:50:02,125 Ne shva�am olako iskaz Dylana Gautiera. 420 00:50:02,250 --> 00:50:08,124 No nisam ga jo� saslu�ao, pa ne�u tra�iti va� pritvor. -Zahvaljujemo. 421 00:50:08,249 --> 00:50:13,644 Budu�i da je podignuta optu�nica, bit �ete pod sudskim nadzorom. 422 00:50:13,769 --> 00:50:17,963 Ne smijete stupiti u kontakt sa �rtvom. 423 00:50:18,088 --> 00:50:23,483 Prekr�ite te mjere i odmah �u izdati nalog da vas se pritvori. 424 00:50:23,608 --> 00:50:28,283 Jasno? -Moja stranka po�tovat �e se sudski nadzor. 425 00:50:28,408 --> 00:50:32,167 Nadam se, za njegovo dobro. 426 00:50:33,687 --> 00:50:35,482 Bar si izbjegao pritvor. 427 00:50:35,607 --> 00:50:39,802 Dylan sad treba odvjetnika. Dobit �e ga po slu�benoj du�nosti. 428 00:50:39,927 --> 00:50:44,167 Bez brige, �mire�ki �u to rije�iti. 429 00:50:54,566 --> 00:50:59,000 Ja ga zastupam. -Nije tvoja uobi�ajena mu�terija. 430 00:50:59,125 --> 00:51:05,720 Mladi homoseksualac nasuprot velikom odvjetniku. To je izazov. 431 00:51:05,845 --> 00:51:11,764 Jedva �ekam da se vidimo na sudu. -Ne�e to do suda. -Idemo. 432 00:51:14,724 --> 00:51:17,764 Vidjet �emo. 433 00:52:09,200 --> 00:52:12,479 Poziv! Dimat! 434 00:52:15,919 --> 00:52:18,194 Niko. Vlad je. 435 00:52:18,319 --> 00:52:23,473 Zna� li �to o nogometa�u? -Ne znam. Nije do�ao po dokumente. 436 00:52:23,598 --> 00:52:28,273 Kvragu. Otkad je ta budala otkrila svoju igru, ugro�ava nam posao. 437 00:52:28,398 --> 00:52:35,038 Nazvat �e. Bez dokumenata nema transfera. -Bolje ti je da ga na�e�. 438 00:52:36,797 --> 00:52:40,992 Pogledaj, ovo je Vladov broj. Francuski broj mobitela. 439 00:52:41,117 --> 00:52:46,272 Nadia, tra�i da ga lociraju. -Nogometa� je sigurno Ronaldo. 440 00:52:46,397 --> 00:52:50,591 Niko mu treba srediti dokumente za transfer. Za odlazak iz zemlje. 441 00:52:50,716 --> 00:52:54,191 Vlad ka�e da je nogometa� otkrio svoju igru. 442 00:52:54,316 --> 00:52:59,276 To zna�i da svi sad znaju da je on mesar iz Villettea. 443 00:53:00,555 --> 00:53:05,995 Vlad se boji da �e Ronaldo propjevati o lancu ako ga ulovimo. 444 00:53:07,475 --> 00:53:10,795 �eli ga ubiti. 445 00:53:34,400 --> 00:53:39,400 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 446 00:53:42,400 --> 00:53:46,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 38583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.