Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,849 --> 00:00:55,840
FOREST OF THE GODS
2
00:00:56,689 --> 00:01:00,682
Once famous for its
decorative Baroque style
3
00:01:00,729 --> 00:01:04,722
Under the motives of Balys Sruoga's
novel "Forest of the Gods"
4
00:01:04,769 --> 00:01:06,885
in the middle of the
20th century Germany
5
00:01:06,929 --> 00:01:09,682
could boast of its barracks.
6
00:01:10,689 --> 00:01:12,759
To understand the internal state
7
00:01:12,889 --> 00:01:15,847
of a concentration camp resident
8
00:01:17,769 --> 00:01:20,806
we'd have to change our whole thinking.
9
00:01:22,809 --> 00:01:24,879
First of all, common sense needs
10
00:01:25,689 --> 00:01:27,805
to be sent on limitless vacation.
11
00:01:27,889 --> 00:01:29,766
At least for a while
12
00:01:29,809 --> 00:01:31,720
our mind should be replaced
13
00:01:31,769 --> 00:01:35,762
with the primitive instincts of
starvation, self-preservation.
14
00:01:37,929 --> 00:01:40,682
A clear line should be drawn
15
00:01:41,769 --> 00:01:43,760
between a man and a beast,
16
00:01:43,849 --> 00:01:45,885
between life and death.
17
00:02:26,769 --> 00:02:28,725
Mother of God!
18
00:03:04,689 --> 00:03:05,838
What are you doing here?
19
00:03:09,889 --> 00:03:12,722
What are you doing here, sir?!
20
00:03:12,769 --> 00:03:13,804
Maria!
21
00:03:15,769 --> 00:03:17,725
Maria, who's that man?
22
00:03:18,809 --> 00:03:20,686
Maria!
23
00:03:21,729 --> 00:03:23,685
What's going on?
24
00:03:27,729 --> 00:03:29,685
Who, sir, would you be?
25
00:03:31,729 --> 00:03:32,878
Who would you be, sir?
26
00:03:33,689 --> 00:03:35,680
Take your documents, Professor.
27
00:03:35,729 --> 00:03:36,878
You're coming with us.
28
00:03:38,849 --> 00:03:40,885
- What documents? - A passport.
29
00:03:44,849 --> 00:03:46,840
It's a misunderstanding.
30
00:03:49,729 --> 00:03:50,844
I'll be right back.
31
00:03:50,889 --> 00:03:53,722
I'll make herring with
hot potatoes for dinner.
32
00:03:53,769 --> 00:03:54,804
Okay.
33
00:03:55,769 --> 00:03:57,680
I'll be right back.
34
00:04:11,809 --> 00:04:14,881
What have you been doing for
the past two weeks, Professor?
35
00:04:15,689 --> 00:04:17,839
- The past two weeks, I... - Sit down.
36
00:04:18,689 --> 00:04:20,680
I've been very busy,
37
00:04:20,729 --> 00:04:22,765
I've been translating a play in verse...
38
00:04:22,809 --> 00:04:23,844
Please sit.
39
00:04:23,889 --> 00:04:26,722
...in verse, in iamb, for the theatre.
40
00:04:26,849 --> 00:04:28,885
I've been also writing a study
41
00:04:29,689 --> 00:04:31,884
on the Renaissance of Florence.
42
00:04:31,929 --> 00:04:34,727
You give lectures at the university.
43
00:04:34,769 --> 00:04:36,760
You should have noticed there were
44
00:04:36,809 --> 00:04:39,801
less and less students
till finally none left.
45
00:04:39,849 --> 00:04:41,760
What are you talking about?
46
00:04:41,809 --> 00:04:44,767
Yesterday I gave a lecture
on the German romanticism
47
00:04:44,809 --> 00:04:47,846
- and there were enough students.
- Enough? - Yes, enough!
48
00:04:49,809 --> 00:04:52,687
Latvians and Estonians responded
49
00:04:52,729 --> 00:04:54,720
to our invitation to mobilize.
50
00:04:54,849 --> 00:04:56,805
But this country?
51
00:04:57,689 --> 00:04:59,805
Two invalids and a lunatic turned up
52
00:04:59,849 --> 00:05:01,805
at the recruitment office.
53
00:05:01,849 --> 00:05:03,760
What theatre is this?
54
00:05:03,929 --> 00:05:06,682
You are popular among the students.
55
00:05:06,729 --> 00:05:08,879
They don't come because
of your influence.
56
00:05:09,689 --> 00:05:11,725
I'm not popular in my country.
57
00:05:11,849 --> 00:05:13,805
I don't read newspapers,
58
00:05:14,689 --> 00:05:17,681
I'm not interested in politics,
I'm just a professor.
59
00:05:17,729 --> 00:05:19,879
If you wish write down I'm a poet as well.
60
00:05:19,929 --> 00:05:22,807
- Yes, a poet. - A poet
can also be dangerous.
61
00:05:22,849 --> 00:05:24,805
How can I be dangerous?
62
00:05:25,689 --> 00:05:26,758
How?
63
00:05:28,769 --> 00:05:30,839
You give lectures.
64
00:05:31,849 --> 00:05:36,764
Your ironic comments,
your nipping remarks.
65
00:05:37,889 --> 00:05:40,687
This you know how to do.
66
00:05:47,689 --> 00:05:49,725
Everything happened so quickly.
67
00:05:50,689 --> 00:05:53,681
A trip in a crammed train to Tilsit,
68
00:05:54,769 --> 00:05:56,919
a drive by truck from Tilsit to Gdansk.
69
00:05:57,849 --> 00:06:00,761
Swamp, forest and then
70
00:06:00,809 --> 00:06:02,686
in front of our eyes
71
00:06:02,729 --> 00:06:05,687
a sign on the gates of
the concentration camp:
72
00:06:05,729 --> 00:06:08,801
"Everyone gets what one deserves".
73
00:06:11,769 --> 00:06:14,886
Attention! Caps on! Caps off!
74
00:06:22,849 --> 00:06:24,680
Attention!
75
00:06:24,729 --> 00:06:25,798
Fresh air.
76
00:06:25,889 --> 00:06:27,800
A resort.
77
00:06:28,849 --> 00:06:32,683
- What do you mean a resort?
- A seaside resort, pine trees.
78
00:07:06,689 --> 00:07:08,725
Hello, Lithuanians.
79
00:07:10,689 --> 00:07:12,759
We knew you're coming.
80
00:07:15,729 --> 00:07:17,765
We've been waiting.
81
00:07:19,809 --> 00:07:21,845
And earlier on, we've been waiting
82
00:07:21,889 --> 00:07:23,880
for the Lithuanian sausage.
83
00:07:25,689 --> 00:07:26,804
Pork fat.
84
00:07:28,689 --> 00:07:31,726
You'll put your suitcases
and coats into the cart.
85
00:07:31,769 --> 00:07:34,806
Golden teeth, watches, rings,
86
00:07:35,849 --> 00:07:37,805
all gold
87
00:07:37,889 --> 00:07:40,687
you must give to the Reich.
88
00:07:43,809 --> 00:07:45,720
Have a watch?
89
00:07:54,889 --> 00:07:56,720
Have a watch?
90
00:07:56,849 --> 00:07:58,885
Get in line, you morons.
91
00:07:59,689 --> 00:08:00,917
Faster.
92
00:08:01,849 --> 00:08:03,919
How many of you stinking pigs are there?
93
00:08:05,689 --> 00:08:06,758
A watch?
94
00:08:06,809 --> 00:08:08,879
One. Two. Three.
95
00:08:09,729 --> 00:08:11,799
I said stand still.
96
00:08:12,809 --> 00:08:14,686
Asshole.
97
00:08:34,729 --> 00:08:37,721
I'm here to see Commissar Hinkst.
98
00:08:38,809 --> 00:08:40,879
I was at the educational administration.
99
00:08:41,689 --> 00:08:43,805
I was told my husband should be here.
100
00:08:45,769 --> 00:08:47,760
Madame, I can't help you.
101
00:08:49,849 --> 00:08:51,760
Please.
102
00:08:52,769 --> 00:08:54,760
I don't know if he's alive.
103
00:08:55,889 --> 00:08:57,766
When they took the Professor,
104
00:08:57,809 --> 00:08:59,686
they said not for long.
105
00:08:59,729 --> 00:09:00,844
It's been two weeks.
106
00:09:01,769 --> 00:09:03,760
You are the Professor's wife?
107
00:09:03,809 --> 00:09:04,798
Yes.
108
00:09:04,849 --> 00:09:07,682
I was his student.
109
00:09:07,809 --> 00:09:09,800
He's safe and sound.
110
00:09:11,729 --> 00:09:12,798
Can I see him?
111
00:09:12,849 --> 00:09:16,842
Unfortunately, the Professor is not
in Lithuania. They took him away.
112
00:09:16,889 --> 00:09:18,766
Took him away? Where?
113
00:09:18,889 --> 00:09:21,801
I don't know. The Gestapo
doesn't give answers.
114
00:09:21,849 --> 00:09:23,760
Forgive me, Madame.
115
00:09:46,809 --> 00:09:48,720
Christ...
116
00:09:48,849 --> 00:09:50,726
Sir...
117
00:09:50,769 --> 00:09:53,727
Please look, officer, how
they've dressed me.
118
00:09:53,809 --> 00:09:55,686
See?
119
00:09:56,889 --> 00:10:00,677
Sir, sir officer, sir officer...
120
00:10:01,689 --> 00:10:02,838
Look...
121
00:10:05,729 --> 00:10:08,766
Be kind, could you find anything better?
122
00:10:09,809 --> 00:10:12,767
Christ, just look how
they've dressed me, huh?
123
00:10:12,809 --> 00:10:14,686
Could you find anything?
124
00:10:14,729 --> 00:10:16,845
You think this is a store?
It's a concentration camp,
125
00:10:16,889 --> 00:10:18,880
you fucking dead meat! Mouth!
126
00:10:20,809 --> 00:10:22,765
Do you have golden teeth?
127
00:10:24,729 --> 00:10:26,799
Of what use are you to the Third Reich?
128
00:10:27,689 --> 00:10:28,838
What can you do?
129
00:10:31,729 --> 00:10:33,685
I can write poems.
130
00:10:33,809 --> 00:10:35,800
I can write plays.
131
00:10:36,729 --> 00:10:37,878
I can type.
132
00:10:39,769 --> 00:10:42,806
I could teach theatre history in the camp,
133
00:10:42,849 --> 00:10:44,805
lecture on Stansilavky method...
134
00:10:44,849 --> 00:10:47,761
Shut up, piece of shit.
135
00:10:51,729 --> 00:10:52,798
Mouth!
136
00:10:54,809 --> 00:10:56,879
You don't have golden teeth either?
137
00:10:58,689 --> 00:10:59,804
What can you do?
138
00:10:59,849 --> 00:11:01,805
I can build a house.
139
00:11:02,809 --> 00:11:04,800
I can make good beer.
140
00:11:05,729 --> 00:11:07,799
- I can make schnapps. - Schnapps?
141
00:11:07,889 --> 00:11:10,767
The entire neighbourhood
knows Tadas' schnapps.
142
00:11:10,809 --> 00:11:12,686
Schnapps good.
143
00:11:12,729 --> 00:11:13,798
Yes, good.
144
00:11:18,809 --> 00:11:20,765
You have syphilis?
145
00:11:20,889 --> 00:11:22,720
Mouth!
146
00:11:22,849 --> 00:11:25,682
Eh, sure you have syphilis.
147
00:11:25,889 --> 00:11:27,766
What can you do?
148
00:11:28,809 --> 00:11:30,720
I can herd cows.
149
00:11:32,769 --> 00:11:34,885
That means nothing. Son of a bitch.
150
00:11:38,689 --> 00:11:40,725
Andrzej Germinski. Polish.
151
00:11:40,809 --> 00:11:44,768
A former boxer. A former
officer of the Polish Army.
152
00:11:45,729 --> 00:11:47,799
Arranged boxing matches in the camp.
153
00:11:48,809 --> 00:11:50,800
Andrzej had an exemplary fist
154
00:11:50,849 --> 00:11:54,683
while the teeth of the
prisoners weren't that strong.
155
00:11:56,889 --> 00:11:59,881
Bruno Monschtet. A
German from Gdansk.
156
00:12:00,889 --> 00:12:03,767
Head of the camp's political division.
157
00:12:04,769 --> 00:12:06,805
A bookkeeper by profession.
158
00:12:06,849 --> 00:12:08,726
Acting corporal.
159
00:12:09,809 --> 00:12:11,845
To me, a new convict, he advised to put
160
00:12:11,889 --> 00:12:13,766
my conscience in order:
161
00:12:13,889 --> 00:12:15,845
to get rid of my intellectual past
162
00:12:15,889 --> 00:12:17,880
and start the life of a criminal.
163
00:12:18,689 --> 00:12:20,805
- Why were you arrested? - I don't know.
164
00:12:20,849 --> 00:12:23,682
Doesn't know why he was arrested.
165
00:12:27,849 --> 00:12:29,760
Are we here for long?
166
00:12:30,689 --> 00:12:31,917
Till the end of the war.
167
00:12:43,849 --> 00:12:46,886
What? Do you want to
ask me something?
168
00:12:48,729 --> 00:12:50,720
This is your passport.
169
00:12:50,849 --> 00:12:54,683
You may lose your head
but never this number.
170
00:12:54,889 --> 00:12:57,847
Red triangle. "Schutzahft - politisch".
171
00:12:57,889 --> 00:12:59,800
"Schutzahft - politisch"?
172
00:12:59,889 --> 00:13:03,882
Warning political safety arrest.
173
00:13:05,809 --> 00:13:08,687
You're in the camp for your own safety.
174
00:13:08,729 --> 00:13:10,879
- Our own safety? - Yes,
for your own safety.
175
00:13:10,929 --> 00:13:12,840
You're such kind of criminals
176
00:13:12,889 --> 00:13:15,881
that if you were free, fair
Lithuanians, the society,
177
00:13:16,689 --> 00:13:18,839
outraged by your behaviour
would tear you to pieces.
178
00:13:18,889 --> 00:13:20,800
The German government, worried...
179
00:13:20,849 --> 00:13:23,682
- about your welfare, put you.
- We... into the camp.
180
00:13:23,729 --> 00:13:24,798
We're the intelligentsia.
181
00:13:24,849 --> 00:13:26,805
You want to protect us from the society?
182
00:13:26,849 --> 00:13:28,805
How? To protect us from the society?
183
00:13:28,849 --> 00:13:30,760
No, no, no, for such criminals
184
00:13:30,809 --> 00:13:33,881
there's another paragraph
- a warning arrest -
185
00:13:34,689 --> 00:13:36,725
so they wouldn't commit more crimes.
186
00:13:36,769 --> 00:13:39,886
Those are criminals,
thieves and murders.
187
00:13:40,809 --> 00:13:42,879
They wear green triangles.
188
00:13:43,689 --> 00:13:45,759
We protect the society from them.
189
00:13:45,809 --> 00:13:48,767
And we protect political
ones from the society.
190
00:13:48,809 --> 00:13:51,721
There must be order. Understand?
191
00:14:00,809 --> 00:14:02,765
Photographer of the camp.
192
00:14:03,689 --> 00:14:05,919
Commandant Hoppe's
nephew Friedrich Lege.
193
00:14:07,849 --> 00:14:11,683
He dedicated himself to
Stutthof town's widows
194
00:14:12,689 --> 00:14:16,762
and grass-widows, not only
in photographic matters.
195
00:14:18,729 --> 00:14:21,846
For kleptomaniac tendencies
he was reduced to a sergeant.
196
00:14:22,729 --> 00:14:25,801
Only because of the uncle
he was sent from the marine
197
00:14:25,849 --> 00:14:28,727
to the concentration
camp for rehabilitation.
198
00:14:37,809 --> 00:14:40,881
Concentration camp is a
complex mill of the Reaper.
199
00:14:42,689 --> 00:14:44,680
In the camp you have to be both
200
00:14:44,729 --> 00:14:46,685
a psychologist and prophet.
201
00:14:46,729 --> 00:14:49,687
In the camp no one ever
tells you what to do,
202
00:14:49,809 --> 00:14:51,845
you have to understand it yourself.
203
00:14:51,889 --> 00:14:54,687
A stick helps to understand.
204
00:14:54,889 --> 00:14:58,768
Your worst enemy in the camp
is not the SS, not a Capo,
205
00:14:58,809 --> 00:15:01,721
not the lice. Not even a crematorium.
206
00:15:02,809 --> 00:15:04,879
Your worst enemy is yourself.
207
00:15:05,849 --> 00:15:08,841
If for an instant you give
in to your lower instincts,
208
00:15:09,729 --> 00:15:10,878
forget who you are,
209
00:15:11,729 --> 00:15:14,846
and who you are supposed
to be, you're dead.
210
00:15:18,769 --> 00:15:19,838
Get up!
211
00:15:19,929 --> 00:15:21,760
Crawl!
212
00:15:21,849 --> 00:15:22,884
Get up!
213
00:15:23,689 --> 00:15:24,804
Crawl!
214
00:15:27,769 --> 00:15:31,921
Ah, lawyers, advocates, prosecutors,
215
00:15:34,769 --> 00:15:36,725
your rule is over, eh?
216
00:15:38,689 --> 00:15:40,839
Now you're in my hands.
217
00:15:41,729 --> 00:15:43,685
You shaved asses.
218
00:15:44,809 --> 00:15:47,767
I assign punishments here.
219
00:15:51,689 --> 00:15:53,839
Your new life will begin here, huh?
220
00:15:56,729 --> 00:15:58,845
Wacek Kazlowski. Polish.
221
00:16:00,849 --> 00:16:02,760
Amateur executor.
222
00:16:02,849 --> 00:16:04,805
A celebrity of the camp.
223
00:16:04,889 --> 00:16:07,767
Did away with several dozen prisoners.
224
00:16:08,809 --> 00:16:11,721
The old prisoners told that Kazlowski
225
00:16:11,769 --> 00:16:14,841
killed his own brother in the camp.
226
00:16:17,849 --> 00:16:20,807
Everyone had to go
through Kazlowski's hell.
227
00:16:21,849 --> 00:16:24,727
It was like quarantine of the newcomers.
228
00:16:24,769 --> 00:16:26,885
The ones who didn't
go to Abraham during
229
00:16:27,689 --> 00:16:28,838
these first few months
230
00:16:28,889 --> 00:16:31,801
could consider themselves
to be experienced prisoners.
231
00:16:33,889 --> 00:16:36,767
The Poles hung Wacek after the war.
232
00:16:48,849 --> 00:16:50,726
Who wants to eat?
233
00:16:50,929 --> 00:16:52,840
Who wants to eat?
234
00:16:53,769 --> 00:16:54,884
You're the Professor?
235
00:16:55,769 --> 00:16:57,725
Franz Bloy. From Cologne.
236
00:16:57,769 --> 00:16:59,725
A thief. The green triangle.
237
00:16:59,769 --> 00:17:01,680
Do you want to eat?
238
00:17:01,729 --> 00:17:03,685
I have cutlets, want some?
239
00:17:03,849 --> 00:17:05,919
- Want some cutlets? - I do. - Come.
240
00:17:06,769 --> 00:17:07,884
Come, I'll give you some.
241
00:17:08,729 --> 00:17:09,798
Hurry, hurry.
242
00:17:27,769 --> 00:17:28,884
Wait here.
243
00:17:45,769 --> 00:17:47,760
Waiting for cutlets, aren't you?
244
00:17:51,689 --> 00:17:53,884
Shit! Shit! Shit!
245
00:17:54,689 --> 00:17:56,805
Franciszek Rozinski. Polish.
246
00:17:57,729 --> 00:17:59,765
Son of the Zakopane mountains.
247
00:18:00,689 --> 00:18:02,680
He was a musician before the war,
248
00:18:02,729 --> 00:18:03,844
played the pipe.
249
00:18:03,889 --> 00:18:06,847
He got into the camp because
of a misunderstanding.
250
00:18:07,689 --> 00:18:08,883
Before the war he was shy, gentle,
251
00:18:09,689 --> 00:18:10,883
wouldn't hurt a fly.
252
00:18:11,689 --> 00:18:13,680
In the camp he became famous for
253
00:18:13,729 --> 00:18:15,685
sadism and alcoholism.
254
00:18:15,849 --> 00:18:18,807
Franz Bloy. A German from Cologne.
255
00:18:19,809 --> 00:18:22,846
Kind hearted and gifted
with various talents.
256
00:18:24,729 --> 00:18:27,846
A tailor by profession, thief by vocation.
257
00:18:34,769 --> 00:18:36,885
Ah, the Professor!
258
00:18:39,769 --> 00:18:41,760
Well, did you eat the cutlets?
259
00:18:41,889 --> 00:18:43,766
Were they good?
260
00:18:43,809 --> 00:18:47,688
Shit, I didn't eat any cutlets.
261
00:18:47,889 --> 00:18:49,686
Didn't give any?
262
00:18:49,729 --> 00:18:51,765
That's how, but I told them to.
263
00:18:52,809 --> 00:18:54,845
So the gutters ate them, huh?
264
00:18:54,889 --> 00:18:56,845
Can't trust anyone.
265
00:18:56,889 --> 00:18:58,845
Come to me tomorrow,
266
00:18:58,889 --> 00:19:01,687
- I'll give you some myself.
- Tomorrow is tomorrow.
267
00:19:01,729 --> 00:19:04,721
We have to live till tomorrow
or see it in a dream.
268
00:19:04,769 --> 00:19:07,806
Listen, what kind of
creatures are biting us, huh?
269
00:19:08,889 --> 00:19:11,767
Pediculus humanus vestimenti.
270
00:19:12,849 --> 00:19:14,760
Bed bugs, you book rat.
271
00:19:14,809 --> 00:19:16,879
But they bite just like the pubic lice.
272
00:19:17,689 --> 00:19:19,805
Once I brought pubic lice from the city.
273
00:19:20,849 --> 00:19:21,884
Tirus pubis.
274
00:19:22,689 --> 00:19:23,724
What?
275
00:19:23,769 --> 00:19:25,760
The pubic lice. Tirus pubis.
276
00:19:26,889 --> 00:19:29,722
Ah, Lithuanians!
277
00:19:31,889 --> 00:19:33,845
Caps off, caps on.
278
00:20:02,809 --> 00:20:04,686
Good day.
279
00:20:12,689 --> 00:20:14,725
Look who's come to visit us.
280
00:20:14,769 --> 00:20:16,566
Good day.
281
00:20:16,649 --> 00:20:17,684
Good day.
282
00:20:17,729 --> 00:20:20,562
Here you go, we're trying bit by bit,
283
00:20:20,609 --> 00:20:22,565
will they permit it or not...
284
00:20:22,609 --> 00:20:25,726
- Good day. - Good day,
it's nice to see you.
285
00:20:26,809 --> 00:20:29,767
Well, what do you think, Professor?
286
00:20:30,569 --> 00:20:33,686
I think you stand wrong
at "attention", you see.
287
00:20:34,569 --> 00:20:37,561
Have you ever seen a samovar, a kettle?
288
00:20:39,609 --> 00:20:41,679
Attention!
289
00:20:44,569 --> 00:20:47,766
Caps off!
290
00:20:52,689 --> 00:20:56,568
Caps on!
291
00:20:58,689 --> 00:21:00,566
March!
292
00:21:11,769 --> 00:21:13,760
You see, the common sense rules
293
00:21:13,809 --> 00:21:16,642
do not exist in the concentration camp.
294
00:21:16,689 --> 00:21:19,567
Everything that we've learned in life
295
00:21:19,809 --> 00:21:22,721
has to be tossed away, has to be erased.
296
00:21:23,729 --> 00:21:27,768
Common sense is replaced
by the instincts of starvation,
297
00:21:28,769 --> 00:21:32,682
cold, physical pain,
298
00:21:34,569 --> 00:21:36,560
self-preservation.
299
00:21:38,649 --> 00:21:41,561
The most important thing
in the camp is to adjust.
300
00:21:41,609 --> 00:21:44,646
To adjust, to adjust, to
adjust! A human dies.
301
00:21:47,569 --> 00:21:49,605
A beast is born.
302
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
A beast. Who doesn't understand this,
303
00:21:52,609 --> 00:21:54,565
does not last long in the camp,
304
00:21:54,609 --> 00:21:57,681
goes up in smoke through the
chimney of the crematorium.
305
00:22:02,769 --> 00:22:05,761
You can kill a man in the camp.
306
00:22:09,689 --> 00:22:12,647
There will be no questions,
no responsibility,
307
00:22:12,689 --> 00:22:14,725
no court, no consideration.
308
00:22:14,769 --> 00:22:17,647
You can kill a man for your pleasure.
309
00:22:22,689 --> 00:22:24,600
Most importantly, you see,
310
00:22:25,809 --> 00:22:28,607
the fear of death disappears.
311
00:22:28,649 --> 00:22:29,764
The fear of cold,
312
00:22:30,569 --> 00:22:31,797
the fear of physical pain remains.
313
00:22:32,569 --> 00:22:33,718
But not of death.
314
00:22:33,769 --> 00:22:36,806
You today, me tomorrow,
what's the difference?
315
00:22:37,569 --> 00:22:40,686
Everything goes away,
everything goes by.
316
00:22:40,769 --> 00:22:43,727
Yes, but somewhere
deep in the subconscious
317
00:22:43,769 --> 00:22:45,805
there is a whisper that
318
00:22:46,729 --> 00:22:50,608
it's better that you today
and me tomorrow.
319
00:22:55,569 --> 00:22:58,606
I realize that a camp on the stage
320
00:23:00,609 --> 00:23:03,567
and a camp in reality
are two different things.
321
00:23:03,609 --> 00:23:05,725
On the stage you need
to find some artistic
322
00:23:05,769 --> 00:23:08,761
form to unify the whole performance.
323
00:23:10,609 --> 00:23:13,681
But please, refuse all these "Heil Hitler",
324
00:23:15,649 --> 00:23:17,719
these exaggerated moans.
325
00:23:19,769 --> 00:23:21,680
A stick.
326
00:23:23,569 --> 00:23:25,764
It is the most important tool in the camp.
327
00:23:26,569 --> 00:23:28,639
Use the stick wherever it lands.
328
00:23:29,609 --> 00:23:31,565
Wherever it lands, you see.
329
00:23:33,689 --> 00:23:35,600
Turn off the light!
330
00:23:41,649 --> 00:23:43,765
That's why I think there should be
331
00:23:45,689 --> 00:23:47,680
no props in the play.
332
00:23:47,729 --> 00:23:49,640
...no property.
333
00:23:50,649 --> 00:23:53,766
Property on the stage
is like a live mouse
334
00:23:53,809 --> 00:23:56,607
in the teeth of a painted cat.
335
00:23:56,649 --> 00:23:59,561
Let's reject it, let's not
eviscerate the subject,
336
00:23:59,609 --> 00:24:02,601
let's refuse all these clich茅s.
Let in some fresh air.
337
00:24:51,609 --> 00:24:52,803
What were you?
338
00:24:53,769 --> 00:24:55,646
Who, me?
339
00:24:57,729 --> 00:25:01,608
A professor. A professor
at Munich University.
340
00:25:03,609 --> 00:25:04,724
I was a poet.
341
00:25:05,769 --> 00:25:09,648
Now, as you see, I'm uprooting a stump.
342
00:25:11,609 --> 00:25:12,758
Uprooting a stump.
343
00:25:13,689 --> 00:25:15,645
Want an easier job?
344
00:25:16,649 --> 00:25:17,764
Who, me?
345
00:25:22,569 --> 00:25:24,639
Martin. A criminal by profession.
346
00:25:36,729 --> 00:25:39,687
Sweat out like this and
you won't last a week.
347
00:25:39,729 --> 00:25:40,764
And remember,
348
00:25:41,569 --> 00:25:42,763
moving is what matters in the camp.
349
00:25:43,569 --> 00:25:45,639
Take branches from
here and bring there.
350
00:25:45,689 --> 00:25:47,725
Take branches from
there and bring here.
351
00:25:47,769 --> 00:25:50,727
The same tomorrow. And
the day after tomorrow.
352
00:25:51,689 --> 00:25:53,645
Forest of the Gods.
353
00:25:54,569 --> 00:25:57,720
That's how people called this
place from the ancient times.
354
00:25:58,809 --> 00:26:00,640
Once upon a time,
355
00:26:00,689 --> 00:26:02,680
Gods live in this forest,
356
00:26:02,729 --> 00:26:04,685
not of the German origin
357
00:26:04,729 --> 00:26:06,640
but Lithuanian Gods,
358
00:26:06,689 --> 00:26:09,601
descendants of Perkunas, Patrimpas.
359
00:26:10,729 --> 00:26:13,801
Forest of the Gods, a little known recess
360
00:26:14,569 --> 00:26:16,764
near the Baltic Sea.
361
00:26:18,649 --> 00:26:21,607
After the war between
Poland and Germany,
362
00:26:21,649 --> 00:26:24,561
in the fall of 1939,
363
00:26:24,769 --> 00:26:27,681
the SS men moved into the swamps
364
00:26:28,569 --> 00:26:31,641
together with several hundred
ragged prisoners in stripes.
365
00:26:31,769 --> 00:26:34,602
Most of them were Poles from Gdansk
366
00:26:35,609 --> 00:26:36,803
doomed to death.
367
00:26:37,609 --> 00:26:38,803
Felling of the forest began,
368
00:26:39,569 --> 00:26:40,718
uprooting of the stumps,
369
00:26:40,769 --> 00:26:42,760
flattening of the surface.
370
00:26:43,649 --> 00:26:46,766
Forest of the Gods turned
into a concentration camp.
371
00:26:49,769 --> 00:26:52,727
The highest authority
in "Forest of the Gods"
372
00:26:53,689 --> 00:26:55,680
was held by Rudolf Hoppe,
373
00:26:55,809 --> 00:26:58,642
Commandant of the Stutthof camp.
374
00:26:59,569 --> 00:27:02,606
He was a typical head
of the German family.
375
00:27:02,769 --> 00:27:05,567
Maybe at home he wasn't
376
00:27:05,609 --> 00:27:07,645
a bad daddy at all.
377
00:27:08,609 --> 00:27:10,565
The Commandant was very proud
378
00:27:10,609 --> 00:27:13,646
of his extraordinary position
and his SS uniform.
379
00:27:13,689 --> 00:27:15,600
The prisoners nicknamed him
380
00:27:15,649 --> 00:27:17,765
Graf von Stutthof because of his pride.
381
00:27:18,569 --> 00:27:21,606
Commandant Hoppe
wasn't a thug after all.
382
00:27:21,729 --> 00:27:23,765
He never hit prisoners himself.
383
00:27:56,769 --> 00:28:00,728
I'd like to have this
sakura's branch for a gift.
384
00:28:13,769 --> 00:28:15,725
How beautiful...
385
00:28:18,729 --> 00:28:20,685
Let me call you
386
00:28:21,769 --> 00:28:24,647
sakura's branch.
387
00:28:36,569 --> 00:28:39,606
The highest priest accused them,
388
00:28:39,769 --> 00:28:41,646
"We forbid you..."
389
00:28:41,689 --> 00:28:44,567
Jehovah's Witnesses,
researches of the Bible.
390
00:28:44,609 --> 00:28:47,726
A German sect refusing to join the army.
391
00:28:49,649 --> 00:28:51,799
This was also a crime.
392
00:28:53,769 --> 00:28:57,557
The representative of Jehovah's
Witnesses in women barracks
393
00:28:57,609 --> 00:28:58,758
was Frau Belenke.
394
00:28:59,569 --> 00:29:01,764
A woman of great energy, very brave.
395
00:29:03,569 --> 00:29:05,605
Commandant Hoppe was less hard
396
00:29:05,649 --> 00:29:07,685
on the German prisoners
397
00:29:08,689 --> 00:29:10,759
Frau Belenke was well aware of that.
398
00:29:13,689 --> 00:29:18,638
Frau Belenke, you're in
the prime of your life.
399
00:29:20,649 --> 00:29:22,685
But you're here in the camp.
400
00:29:23,649 --> 00:29:25,685
You are free,
401
00:29:26,649 --> 00:29:28,765
just put a signature.
402
00:29:29,609 --> 00:29:30,758
Think of your home.
403
00:29:31,569 --> 00:29:33,764
A woman should bring up her kids.
404
00:29:34,609 --> 00:29:35,758
Just sign
405
00:29:36,769 --> 00:29:39,647
that you refuse this
406
00:29:40,649 --> 00:29:42,685
Jehovah's Witnesses nonsense.
407
00:29:42,729 --> 00:29:44,720
And off you go.
408
00:29:46,569 --> 00:29:48,719
You Nazis, what right do you have to put
409
00:29:48,769 --> 00:29:51,727
innocent people into
concentration camps?
410
00:29:53,689 --> 00:29:56,647
You should be the
ones to go up in smoke
411
00:29:56,689 --> 00:29:58,759
through the crematorium chimney.
412
00:30:01,569 --> 00:30:03,560
I'll wait for the day
413
00:30:04,689 --> 00:30:06,680
when you Nazis all get shot.
414
00:30:07,689 --> 00:30:09,725
I'll leave the camp myself.
415
00:30:10,769 --> 00:30:12,805
Without any signature.
416
00:30:15,569 --> 00:30:18,720
Out of here, you old witch!
417
00:30:21,569 --> 00:30:22,684
Out!
418
00:30:35,569 --> 00:30:36,718
Nazi pigs.
419
00:30:40,609 --> 00:30:44,648
Fugitives were one of the greatest
misfortunes for the whole camp.
420
00:30:44,729 --> 00:30:47,766
Both the SS and
prisoners despised them.
421
00:30:48,649 --> 00:30:50,640
There were reasons for that.
422
00:30:51,569 --> 00:30:53,560
The whole camp had to stand still
423
00:30:53,609 --> 00:30:54,758
till a fugitive was found,
424
00:30:55,569 --> 00:30:57,719
beaten, bloody, ripped by dogs.
425
00:30:58,729 --> 00:31:02,608
One would be returned to
the camp, dead or alive.
426
00:31:02,689 --> 00:31:05,567
The prisoners stand for long hours.
427
00:31:05,809 --> 00:31:08,767
What names could a crowd
of thousand prisoners
428
00:31:09,569 --> 00:31:11,560
call such a fugitive?
429
00:31:11,649 --> 00:31:13,605
The entire surrounding of the camp
430
00:31:13,649 --> 00:31:16,561
was full of police and the SS agents.
431
00:31:16,809 --> 00:31:20,597
It wasn't a bright idea to
run away from the camp.
432
00:31:20,649 --> 00:31:22,719
And yet people did.
433
00:31:23,769 --> 00:31:28,559
The Ukrainian Stepan was
an incomparable fugitive.
434
00:31:28,649 --> 00:31:30,640
A circus acrobat from Lvov.
435
00:31:30,729 --> 00:31:32,640
Three times escaped,
436
00:31:32,689 --> 00:31:34,759
three times was caught.
437
00:31:35,769 --> 00:31:37,725
For one such a loser
438
00:31:38,769 --> 00:31:41,647
thousands of people had to suffer.
439
00:32:36,569 --> 00:32:37,684
So then...
440
00:32:38,609 --> 00:32:42,602
How did you climb over the fence?
441
00:32:44,689 --> 00:32:46,566
With rubber shoes.
442
00:32:48,609 --> 00:32:50,600
Yes, like that, but
443
00:32:51,569 --> 00:32:53,605
what about electricity?
444
00:32:55,649 --> 00:32:57,719
Of course, you wore galoshes.
445
00:32:58,769 --> 00:33:00,725
And your hands?
446
00:33:01,649 --> 00:33:03,640
I wrapped them in rubber
447
00:33:03,729 --> 00:33:05,685
and climbed over.
448
00:33:06,769 --> 00:33:10,557
And the guards? Didn't they see you?
449
00:33:12,609 --> 00:33:14,565
Where were the guards?
450
00:33:14,649 --> 00:33:17,607
Maybe in a women barrack?
451
00:33:18,689 --> 00:33:21,601
Good... very good.
452
00:33:23,569 --> 00:33:27,767
So that's our fences now? Shit!
453
00:33:31,809 --> 00:33:34,687
So that's our guard! Shit!
454
00:33:34,729 --> 00:33:36,685
Do you want to the front?!
455
00:33:37,809 --> 00:33:39,606
Do you?!
456
00:33:48,769 --> 00:33:50,760
A cigarette? Do you smoke?
457
00:33:55,569 --> 00:33:58,561
Good boy. Why shouldn't you run?
458
00:33:58,649 --> 00:33:59,764
Especially
459
00:34:00,569 --> 00:34:01,684
if these idiots
460
00:34:04,569 --> 00:34:06,639
don't guard you. So run.
461
00:34:06,689 --> 00:34:09,601
Yes! Good. Run, run.
462
00:34:19,649 --> 00:34:22,721
Walter Sauer. A German.
463
00:34:23,569 --> 00:34:24,718
According to his documents,
464
00:34:24,769 --> 00:34:28,603
he was sentenced seventeen
times for children torture.
465
00:34:28,649 --> 00:34:31,561
He ended up in the camp
for an innocent thing,
466
00:34:31,609 --> 00:34:33,565
for hopeless alcoholism.
467
00:34:33,649 --> 00:34:37,688
After an attempt on Hitler strange
audience turned up in the camp.
468
00:34:38,729 --> 00:34:41,562
All of them were nice specimens.
469
00:34:41,729 --> 00:34:43,765
One better than the other.
470
00:34:44,609 --> 00:34:46,759
Psychopathologists of most interest.
471
00:34:48,569 --> 00:34:52,608
Oskar Belanau, owner of
several hotels in Munich,
472
00:34:53,569 --> 00:34:55,605
a member of the Nazi party.
473
00:34:55,689 --> 00:34:57,759
He stole the whole truck of meat.
474
00:34:58,609 --> 00:35:00,565
He didn't work in the camp,
475
00:35:00,609 --> 00:35:02,679
was busy organizing things to eat.
476
00:35:05,649 --> 00:35:08,561
Rainer Nietzsche, a garden architecture.
477
00:35:08,729 --> 00:35:11,562
He loved to say that he got into the camp
478
00:35:11,609 --> 00:35:13,600
because of intimate relations
with the Polish girls.
479
00:35:13,649 --> 00:35:16,607
It was rather cocaine
than the Polish girls.
480
00:35:16,649 --> 00:35:19,607
Then this perverted
crooked looking citizen
481
00:35:19,649 --> 00:35:20,718
was brought in.
482
00:35:20,769 --> 00:35:23,647
His documents said neither this nor that,
483
00:35:23,689 --> 00:35:26,726
some indefinite relations with a cow.
484
00:35:32,769 --> 00:35:34,646
At the beginning prostitutes
485
00:35:34,689 --> 00:35:37,567
were described as the
elements avoiding work.
486
00:35:37,609 --> 00:35:39,645
They protested against saying they
487
00:35:39,689 --> 00:35:41,600
weren't avoiding work.
488
00:35:41,649 --> 00:35:43,605
They were working, all the time!
489
00:35:43,649 --> 00:35:46,686
Later on the Commandant listed
the prostitutes in a political group.
490
00:35:46,729 --> 00:35:49,641
They were given the
right to wear red triangle.
491
00:35:49,689 --> 00:35:53,648
Women with children also got
here, some still breast feeding.
492
00:35:53,689 --> 00:35:55,759
An infant is also a human, so the infants
493
00:35:56,569 --> 00:35:58,764
were given red triangles
of the political criminals.
494
00:37:02,809 --> 00:37:06,597
Prisoners were killed slowly
in "Forest of the Gods".
495
00:37:06,689 --> 00:37:09,726
Hard labour drained out their health.
496
00:37:10,689 --> 00:37:13,601
Several dozen prisoners
managed to survive
497
00:37:13,649 --> 00:37:15,719
from the very first day of the camp.
498
00:37:15,769 --> 00:37:17,805
Those were extraordinary people,
499
00:37:18,569 --> 00:37:20,799
people of great physical strength and will,
500
00:37:21,569 --> 00:37:23,605
protected by the very destiny.
501
00:37:23,649 --> 00:37:25,719
Through the hard work, cruelty,
502
00:37:26,569 --> 00:37:27,763
and desire to live they managed
503
00:37:28,569 --> 00:37:30,560
to get into the authorities.
504
00:37:30,689 --> 00:37:32,725
So the true power of the camp was
505
00:37:32,769 --> 00:37:35,647
in the hands of the prisoners.
506
00:38:05,769 --> 00:38:07,646
Hey, shitheads!
507
00:38:07,689 --> 00:38:10,806
Take the corpses from
the block to the hospital!
508
00:39:05,729 --> 00:39:07,606
One, two, three...
509
00:39:10,609 --> 00:39:13,601
Franciszek! Franciszek!
510
00:39:16,569 --> 00:39:17,604
What?
511
00:39:17,649 --> 00:39:20,607
Why did you give me the papers
to sign that nine died today?
512
00:39:20,649 --> 00:39:23,607
There's only eight! Can't
you count, you pig?
513
00:39:23,649 --> 00:39:26,607
Eight? I counted nine myself.
514
00:39:26,649 --> 00:39:29,561
You go ahead and count
how many are there.
515
00:39:29,609 --> 00:39:33,727
Listen, if you don't find the ninth
corpse, beware, I'll put you in its place.
516
00:39:46,609 --> 00:39:48,759
Now where are you
hanging about, shithead?
517
00:39:49,569 --> 00:39:51,639
Where's your place, huh?
518
00:39:51,689 --> 00:39:54,647
Sir Straffurer, Sir Straffurer...
519
00:39:54,689 --> 00:39:56,680
What are you saying there?
520
00:39:56,729 --> 00:39:58,606
My stomach aches.
521
00:39:58,649 --> 00:40:00,685
What are you saying there, fuck face?
522
00:40:00,769 --> 00:40:03,567
Where's your place?
523
00:40:03,649 --> 00:40:06,607
Lie down, I tell you! Lie down!
524
00:40:08,569 --> 00:40:10,764
Well? What did I tell you?
525
00:40:11,769 --> 00:40:13,725
How many? Nine.
526
00:40:14,569 --> 00:40:15,638
Nine.
527
00:40:45,689 --> 00:40:47,725
Professor, I wake up in the morning
528
00:40:47,769 --> 00:40:50,761
and I see that my foot
is in Andrzej's mouth.
529
00:40:52,609 --> 00:40:54,725
I try to pull it out but
it's fast in his teeth.
530
00:40:54,769 --> 00:40:57,647
I pull it out and I see that he's dead.
531
00:40:58,609 --> 00:41:02,568
Could it be I suffocated the
poor thing with my foot?
532
00:41:04,769 --> 00:41:06,725
See how things happen.
533
00:41:07,569 --> 00:41:09,605
Well that's some poetry, huh?
534
00:41:09,689 --> 00:41:11,725
Well that's some poetry, huh?
535
00:41:11,769 --> 00:41:14,647
Momento tu more, momento tu more...
536
00:41:45,049 --> 00:41:47,165
Rainer Kliauge. A German.
537
00:41:48,209 --> 00:41:52,122
Capo of the belt weaving
workshop. Slimy character.
538
00:41:52,169 --> 00:41:55,127
The prisoners called him Fraulein Capo.
539
00:41:55,169 --> 00:41:58,127
Before the war he sang,
danced in an operetta
540
00:41:58,169 --> 00:42:00,125
and was considered for a man.
541
00:42:00,169 --> 00:42:03,081
Before the Easter he
caught the spotted typhus
542
00:42:03,129 --> 00:42:06,007
and gave his sole to the Lord God.
543
00:42:16,969 --> 00:42:18,118
Fraulein Capo,
544
00:42:18,209 --> 00:42:21,007
would it be possible to smoke?
545
00:42:21,169 --> 00:42:24,002
Where do you think you are,
546
00:42:26,969 --> 00:42:29,005
in a resort, you book rat?
547
00:42:29,049 --> 00:42:32,121
A resort? What are you staring at, huh?
548
00:42:33,089 --> 00:42:34,966
Does it hurt?
549
00:42:35,049 --> 00:42:37,040
- Does it hurt? - It does.
550
00:42:37,089 --> 00:42:39,125
Aha. It does...
551
00:42:43,049 --> 00:42:45,040
Attention!
552
00:42:56,049 --> 00:43:00,042
- This one? - A professor
from Munich University.
553
00:43:00,209 --> 00:43:02,040
You!
554
00:43:06,129 --> 00:43:08,085
Into the office!
555
00:43:13,049 --> 00:43:15,005
Change his clothes.
556
00:43:18,089 --> 00:43:22,082
Martin Fott. A German
from D眉sseldorf, Capo.
557
00:43:22,169 --> 00:43:24,967
Got into the camp for a murder.
558
00:43:25,009 --> 00:43:29,002
The prisoners called him Capo the
Benefactor. Too bad he hanged himself.
559
00:43:30,049 --> 00:43:32,040
- Do you have golden teeth? - No.
560
00:43:32,089 --> 00:43:33,966
Open your mouth.
561
00:43:34,089 --> 00:43:36,125
It's good you don't.
562
00:43:36,169 --> 00:43:40,048
After I record your teeth in
the book of registration,
563
00:43:40,089 --> 00:43:43,126
you'll have to look after them,
property of the German Treasury.
564
00:43:43,169 --> 00:43:46,161
- Do you have golden teeth?
- Ne. - Open your mouth.
565
00:43:47,129 --> 00:43:49,120
It's good you don't.
566
00:43:50,009 --> 00:43:53,081
After I record your teeth in
the book of registration,
567
00:43:53,129 --> 00:43:56,963
you'll have to look after them,
property of the German Treasury.
568
00:43:57,009 --> 00:43:59,159
What the fuck are you doing
in the camp if you're ill?
569
00:43:59,969 --> 00:44:02,005
- Surname? Nationality? - Ukrainian.
570
00:44:02,969 --> 00:44:05,961
- What's your nationality,
swine? - Orthodox.
571
00:44:06,969 --> 00:44:09,005
Your nationality, not religion!
572
00:44:09,049 --> 00:44:10,960
- Russian. - Repeat.
573
00:44:11,009 --> 00:44:12,078
Russian!
574
00:44:12,169 --> 00:44:14,967
Good boy! So then say you're a Russian.
575
00:44:15,009 --> 00:44:17,125
Where was your Ukraine
before the war, asshole?
576
00:44:17,969 --> 00:44:20,005
There is no Ukraine and there won't be!
577
00:44:20,049 --> 00:44:21,198
Poland!
578
00:44:23,169 --> 00:44:25,080
So, shithead,
579
00:44:25,969 --> 00:44:27,163
how do you know
580
00:44:28,009 --> 00:44:30,079
there is meat in the soup?
581
00:44:31,169 --> 00:44:35,003
There has to be meat in the
soup, Herr Commandant.
582
00:44:37,169 --> 00:44:40,127
So you refuse to eat the soup?
583
00:44:43,049 --> 00:44:44,960
I do, Herr Commandant.
584
00:44:45,129 --> 00:44:48,087
I can't eat meat because of my religion.
585
00:44:48,169 --> 00:44:50,000
Okay...
586
00:44:54,089 --> 00:44:57,047
I was told you read English books
587
00:44:57,089 --> 00:44:59,080
in the camp, correct?
588
00:45:00,169 --> 00:45:02,967
Yes, Herr Commandant, I do.
589
00:45:04,969 --> 00:45:07,119
So you think England will win this war
590
00:45:07,169 --> 00:45:10,047
and you tell this to everyone?
591
00:45:10,089 --> 00:45:12,967
Yes, Herr Commandant.
592
00:45:13,089 --> 00:45:17,082
I'm convinced the Germans
have already lost the war.
593
00:45:21,089 --> 00:45:22,158
Out!
594
00:45:23,089 --> 00:45:25,000
Shithead!
595
00:45:25,049 --> 00:45:26,164
Out!
596
00:45:31,089 --> 00:45:32,158
Pigs!
597
00:46:02,129 --> 00:46:04,962
Mr. Germinski! Mr. Germinski!
598
00:46:09,049 --> 00:46:11,119
Mr. Germinski, the banker of Liubek
599
00:46:11,169 --> 00:46:14,127
went to Abraham but he's still on the list.
600
00:46:14,969 --> 00:46:17,119
- What should I do? - Cross him out.
601
00:46:19,129 --> 00:46:21,165
Why did you beat that Ukrainian?
602
00:46:21,969 --> 00:46:23,118
Give me the soap.
603
00:46:25,089 --> 00:46:27,967
You asked him to tell the truth and he did.
604
00:46:28,009 --> 00:46:29,124
Why to beat him?
605
00:46:29,169 --> 00:46:31,046
Do you know, Mr. Professor,
606
00:46:31,089 --> 00:46:35,082
what these Ukrainians did to us,
Polish soldiers, when the war started?
607
00:46:35,129 --> 00:46:37,165
They shot at us from the ambush.
608
00:46:38,009 --> 00:46:40,967
Not this one. He's too stupid.
609
00:46:42,049 --> 00:46:44,040
Can't tell a gun from cannon.
610
00:46:46,089 --> 00:46:48,045
And why then do you beat the Poles?
611
00:46:48,089 --> 00:46:51,047
It's necessary to beat them.
I do good beating them.
612
00:46:51,089 --> 00:46:53,080
I teach them life. Most importantly,
613
00:46:53,129 --> 00:46:57,964
beat them while they're well. If
you don't, they'll weaken and die.
614
00:46:58,009 --> 00:47:00,159
Your theory is very
gloomy, Mr. Germinski.
615
00:47:00,209 --> 00:47:04,088
So what, no one beat you
Lithuanians at the beginning?
616
00:47:04,129 --> 00:47:06,962
How many of you will be left after a year?
617
00:47:07,009 --> 00:47:09,079
In the best case maybe five.
618
00:47:09,209 --> 00:47:11,165
You know, Mr. Professor,
619
00:47:11,969 --> 00:47:14,005
from the whole group of Polish prisoners
620
00:47:14,049 --> 00:47:16,961
I came to camp with I
am the sole survivor.
621
00:47:17,009 --> 00:47:19,000
Do you understand what that means?
622
00:47:19,049 --> 00:47:22,086
Son of a whore, you're
so naive, Professor.
623
00:47:22,169 --> 00:47:25,127
You learn from books but not from life.
624
00:47:25,169 --> 00:47:28,081
It's not people' fault, it's the system.
625
00:47:28,129 --> 00:47:30,165
The Germans created the system.
626
00:47:30,209 --> 00:47:32,120
We execute it.
627
00:47:33,969 --> 00:47:35,163
Try uniting the prisoners
628
00:47:35,209 --> 00:47:38,121
and you won't be able to talk to them.
629
00:47:39,009 --> 00:47:41,045
Everybody is hungry in here.
630
00:47:41,089 --> 00:47:44,968
I broke the bones of one
slimeball, you know why?
631
00:47:45,049 --> 00:47:48,166
Because he ripped out the
liver of a recently dead man
632
00:47:48,209 --> 00:47:50,120
and stodged it raw!
633
00:47:56,009 --> 00:47:58,045
Now you tell me, Mr. Professor,
634
00:47:58,089 --> 00:48:00,205
was that prisoner born a cannibal?
635
00:48:01,209 --> 00:48:04,167
No, he was born like a normal person,
636
00:48:05,009 --> 00:48:07,159
had a father, mother, a motherland.
637
00:48:08,049 --> 00:48:11,121
The camp turned him into
a cannibal, understand?
638
00:48:11,169 --> 00:48:14,206
When you go up in smoke through
the crematorium chimney,
639
00:48:14,969 --> 00:48:17,961
maybe then you'll understand
that I was telling the truth!
640
00:48:18,009 --> 00:48:20,000
Book rat, get the fuck out of here!
641
00:48:20,049 --> 00:48:22,085
Son of a bitch, fucking hell!
642
00:48:22,129 --> 00:48:24,199
Piece of shit! You fucking swine...
643
00:49:10,169 --> 00:49:14,128
Arno Pliac. A German sergeant.
644
00:49:15,049 --> 00:49:17,085
Head of the camp's post office.
645
00:49:17,129 --> 00:49:20,087
Before the war in Gdansk
he scraped horse manure
646
00:49:20,129 --> 00:49:23,166
with an iron stick from
the tracks of a trolley-car.
647
00:49:23,969 --> 00:49:27,006
The most pedantic creature
in the whole camp.
648
00:49:53,009 --> 00:49:54,158
"Only devil knows
649
00:49:54,969 --> 00:49:58,086
how long I'll be cooped up in the camp".
650
00:50:00,129 --> 00:50:01,198
No!
651
00:50:03,009 --> 00:50:06,046
You can't use devil's name in a letter.
652
00:50:08,129 --> 00:50:10,120
In a letter you can write,
653
00:50:12,169 --> 00:50:15,206
"I received the letter
and a package well."
654
00:50:15,969 --> 00:50:19,006
"Thank you very much,
please send more".
655
00:50:19,089 --> 00:50:21,967
"I'm safe and sound".
656
00:50:22,009 --> 00:50:24,045
"I feel great, kisses to all".
657
00:50:24,089 --> 00:50:25,966
Sir Statf眉hrer,
658
00:50:26,209 --> 00:50:29,997
but then I shouldn't bother
writing at all, you see.
659
00:50:30,049 --> 00:50:34,998
You'll rubber-stamp papers like that,
we'll sign and everything will be fine.
660
00:50:42,089 --> 00:50:43,966
Out!
661
00:51:18,169 --> 00:51:23,004
"It's a terribly boring business
to sit behind the rusty wires".
662
00:51:24,129 --> 00:51:28,122
How dare you write
"behind the rusty wires"?
663
00:51:31,089 --> 00:51:34,161
Don't you see anything else in the camp?
664
00:51:36,089 --> 00:51:39,001
Don't you see the birches growing?
665
00:51:39,969 --> 00:51:42,164
I told you what to write, you are well.
666
00:51:42,969 --> 00:51:44,960
Sir Statf眉hrer,
667
00:51:45,009 --> 00:51:48,968
how can I write I'm well
when I'm truly sick?
668
00:51:49,129 --> 00:51:51,165
- Look at my... - Out.
669
00:51:51,209 --> 00:51:55,088
Sir, take pity, be merciful,
670
00:51:55,169 --> 00:51:57,080
send this letter.
671
00:51:57,129 --> 00:52:00,087
Look, we'll fix everything, look, here,
672
00:52:01,049 --> 00:52:04,166
I'm crossing out this sentence, right?
673
00:52:06,169 --> 00:52:09,081
And this one.
674
00:52:10,129 --> 00:52:13,121
Here, send this letter, sir Statf眉hrer.
675
00:52:13,209 --> 00:52:16,087
And in the next one I'll definitely write
676
00:52:16,129 --> 00:52:19,041
that our electric wire shines like silver,
677
00:52:19,089 --> 00:52:22,161
that, as you say, there are three birches,
678
00:52:23,089 --> 00:52:26,968
two stumps, and two mushrooms.
679
00:52:28,129 --> 00:52:30,962
Send this letter and in the next one
680
00:52:31,009 --> 00:52:33,967
I will definitely write
that I'm well according
681
00:52:34,009 --> 00:52:36,079
to all the existing rules of the camp.
682
00:52:36,129 --> 00:52:39,007
Be so kind, send this letter.
683
00:52:41,089 --> 00:52:43,000
Out.
684
00:53:12,969 --> 00:53:15,199
Thrash him so that water boils in his ass.
685
00:53:16,089 --> 00:53:17,966
How many?
686
00:53:18,049 --> 00:53:19,164
Thirty.
687
00:53:42,089 --> 00:53:44,967
Mr. Professor, you're a wise man,
688
00:53:45,009 --> 00:53:47,000
help me get rid of my doubts.
689
00:53:47,049 --> 00:53:48,960
What doubts?
690
00:53:50,969 --> 00:53:54,041
Is my surname, Klawan, truly Germanic?
691
00:53:57,049 --> 00:54:01,088
Are there no Jewish letters in it?
692
00:54:03,169 --> 00:54:05,046
Klawan.
693
00:54:14,969 --> 00:54:17,005
Now I could be wrong.
694
00:54:17,969 --> 00:54:20,961
According to the theory of racism,
695
00:54:21,009 --> 00:54:25,127
all names ending in "an" are Mongolian.
696
00:54:28,209 --> 00:54:30,120
What do you mean?
697
00:54:31,009 --> 00:54:35,161
Kaftan, sarafan, hooligan, sultan, moron.
698
00:54:36,169 --> 00:54:39,002
That's Mongolian names and nouns.
699
00:54:39,049 --> 00:54:41,119
But Professor, what you've just named
700
00:54:41,169 --> 00:54:43,125
are the names of things
701
00:54:43,169 --> 00:54:46,957
while my surname is a
person's last name. Klawan.
702
00:54:47,009 --> 00:54:48,965
But there are plenty of last names.
703
00:54:49,009 --> 00:54:51,967
For example, Kazakhstan, Yerevan,
704
00:54:52,049 --> 00:54:55,962
Afganistan, Gengis Khan. All Mongolian.
705
00:55:02,049 --> 00:55:06,088
Professor, my last name
is purely Germanic.
706
00:55:06,969 --> 00:55:10,166
Inflection "an" is a pure inflection
of Germanic language.
707
00:55:11,009 --> 00:55:14,001
German, Norman, Japan.
708
00:55:15,129 --> 00:55:19,088
So the Japanese also belong to
the Northern Germanic race?
709
00:55:20,009 --> 00:55:22,000
Of course! How else the F眉hrer
710
00:55:22,049 --> 00:55:24,119
could make a union with them?
711
00:55:27,049 --> 00:55:28,164
Okay then.
712
00:55:29,129 --> 00:55:33,008
If the Japanese are Germanic,
713
00:55:33,049 --> 00:55:36,166
then in your case the theory
of racism doesn't apply.
714
00:55:40,049 --> 00:55:43,166
So, in other words, my
last name is Germanic.
715
00:55:45,129 --> 00:55:47,199
Yes. Klawan.
716
00:55:48,969 --> 00:55:50,960
Yes, Klawan.
717
00:55:53,129 --> 00:55:55,040
Thank you, Professor.
718
00:56:03,009 --> 00:56:06,046
Peter Klawan. Sergeant.
719
00:56:06,969 --> 00:56:08,960
A total idiot.
720
00:56:09,009 --> 00:56:11,045
Was born and grew up in Estonia.
721
00:56:11,089 --> 00:56:13,159
Served some German baron.
722
00:56:14,009 --> 00:56:16,159
Klawan's heart was wide as the sea.
723
00:56:16,209 --> 00:56:19,087
All kind of garbage could fit in.
724
00:56:19,209 --> 00:56:23,043
In the camp he became
interested in his family tree.
725
00:56:23,089 --> 00:56:25,000
He never really realised
726
00:56:25,049 --> 00:56:28,007
whether he's Estonian,
Mongolian or German.
727
00:56:30,969 --> 00:56:32,163
Oh fuck.
728
00:56:38,009 --> 00:56:39,078
Wacek!
729
00:56:42,969 --> 00:56:45,039
Shit. Come here.
730
00:56:45,089 --> 00:56:46,158
You swine.
731
00:56:54,089 --> 00:56:56,000
Come here.
732
00:56:57,129 --> 00:56:59,006
Fuck yourself.
733
00:57:00,129 --> 00:57:03,087
We'll hang Wacek
Kazlowski after the war.
734
00:57:06,089 --> 00:57:07,966
Mr. Professor.
735
00:57:09,129 --> 00:57:11,040
The numbers of two people
736
00:57:11,089 --> 00:57:13,125
need to be changed in the book.
737
00:57:15,089 --> 00:57:17,080
You won't be scared, will you?
738
00:57:17,169 --> 00:57:19,080
August Zagorski.
739
00:57:19,129 --> 00:57:22,041
A Pole from Gdansk, used to be a barber.
740
00:57:22,089 --> 00:57:25,081
One of the leaders of the Polish
underground in the camp.
741
00:57:25,129 --> 00:57:27,165
Very honest and respectable man.
742
00:57:32,009 --> 00:57:34,000
Registration book of the prisoners,
743
00:57:34,049 --> 00:57:37,007
piece of shit, not a book!
None of the ends meet!
744
00:57:37,049 --> 00:57:38,164
What's that?!
745
00:57:45,009 --> 00:57:46,203
- Wife? - Yes.
746
00:57:52,089 --> 00:57:54,000
This is my family.
747
00:57:56,089 --> 00:57:57,966
A son?
748
00:57:59,089 --> 00:58:01,000
A daughter.
749
00:58:09,969 --> 00:58:13,120
Prisoners are not allowed
to have photographs.
750
00:58:15,009 --> 00:58:16,158
Zagorski, twenty five,
751
00:58:16,969 --> 00:58:19,085
so that water boils in his ass.
752
00:58:22,009 --> 00:58:24,000
Fucking hell!
753
00:58:33,009 --> 00:58:34,965
Hang both!
754
00:58:36,969 --> 00:58:39,005
What do you think, Professor?
755
00:58:41,969 --> 00:58:44,961
You see, that phrase
has to be said very...
756
00:58:46,169 --> 00:58:50,082
...very indifferently, very
simply. You hang every day.
757
00:58:52,049 --> 00:58:55,041
By the way, you are similar to...
758
00:58:57,969 --> 00:59:00,085
...to Corporal Traugot Mayer.
759
00:59:01,049 --> 00:59:05,088
He had right here, under
his lashes, two letters SS.
760
00:59:07,169 --> 00:59:10,081
In other words, I won't sell my beliefs.
761
00:59:12,169 --> 00:59:15,047
My play is a creative presumption.
762
00:59:16,169 --> 00:59:19,161
Alas, everything works differently in life.
763
00:59:21,089 --> 00:59:24,968
You won't be neither hanged
nor killed on the stage.
764
00:59:26,969 --> 00:59:29,085
What I've gone through, believe me,
765
00:59:29,129 --> 00:59:31,165
I remember perfectly.
766
00:59:33,049 --> 00:59:36,086
And what I've written is imperfect.
767
00:59:39,129 --> 00:59:42,007
The dialogues are too long,
768
00:59:42,969 --> 00:59:45,119
they lose their strength.
769
00:59:46,049 --> 00:59:49,166
Remarks. They have to be
shortened. I don't know.
770
00:59:49,969 --> 00:59:51,960
I don't know.
771
01:00:22,409 --> 01:00:25,367
Excuse me, can I help?
772
01:00:25,409 --> 01:00:29,243
Friend, what's the matter?
Stand up, you'll freeze.
773
01:00:29,409 --> 01:00:31,365
You don't feel well?
774
01:00:40,329 --> 01:00:42,365
Let go, let me go...
775
01:01:08,289 --> 01:01:10,245
What did I spit out?
776
01:01:11,289 --> 01:01:12,358
What?
777
01:01:12,409 --> 01:01:15,242
- Maybe it's your tongue. - What?
778
01:01:19,289 --> 01:01:21,325
My tongue is okay.
779
01:01:22,369 --> 01:01:24,325
Maybe teeth?
780
01:01:26,409 --> 01:01:29,207
Teeth are also fine.
781
01:01:30,449 --> 01:01:33,327
It's better to leave your teeth at home
782
01:01:33,369 --> 01:01:35,325
when going to the camp.
783
01:01:38,369 --> 01:01:41,202
Listen, what did I spit out?
784
01:01:44,209 --> 01:01:46,200
Maybe my tonsillitis?
785
01:01:50,289 --> 01:01:53,406
That's right, tonsillitis.
786
01:01:55,409 --> 01:01:58,321
Good, I won't suffer from tonsillitis.
787
01:02:03,409 --> 01:02:05,320
Zygfrid Heidel.
788
01:02:05,369 --> 01:02:09,203
A pure Bavarian. Obersht眉rmbamf眉hrer,
789
01:02:09,329 --> 01:02:11,365
the chief doctor of the camp.
790
01:02:11,409 --> 01:02:14,242
He was a veterinarian in civilian life.
791
01:02:14,289 --> 01:02:17,281
The prisoners called
him "Bocian Bawarski",
792
01:02:17,329 --> 01:02:19,240
"Bavarian stork".
793
01:02:19,289 --> 01:02:21,359
He used to fake death certificates.
794
01:02:21,409 --> 01:02:23,320
He would write "frei Tot",
795
01:02:23,369 --> 01:02:26,247
meaning the prisoner died his own death.
796
01:02:26,289 --> 01:02:29,247
No, my eye. My eye, kaput.
797
01:02:29,289 --> 01:02:32,326
Caps on. Show your tongue.
798
01:02:46,209 --> 01:02:48,279
What's with the book rat?
799
01:02:48,409 --> 01:02:50,320
Probably pneumonia.
800
01:02:50,409 --> 01:02:52,320
I told him he'd go up in smoke
801
01:02:52,369 --> 01:02:55,327
through the chimney of the crematorium.
802
01:02:55,369 --> 01:02:57,405
God damned fleas.
803
01:03:13,369 --> 01:03:16,202
And take him to the barrack.
804
01:03:52,409 --> 01:03:54,400
Christmas is soon.
805
01:04:01,209 --> 01:04:03,325
Tomorrow is Thursday.
806
01:04:05,289 --> 01:04:07,359
The day after tomorrow is Friday.
807
01:04:08,289 --> 01:04:10,245
A letter day.
808
01:04:12,409 --> 01:04:15,321
My wife stopped writing
for some reasons.
809
01:04:18,329 --> 01:04:21,207
Here, Professor, take the beet.
810
01:04:23,209 --> 01:04:24,403
It improves blood.
811
01:04:31,369 --> 01:04:34,327
Tadas Dailide. A brewer from Birzai.
812
01:04:34,369 --> 01:04:37,202
Arrested because of a misunderstanding.
813
01:04:37,249 --> 01:04:39,205
He made homebrew in the camp
814
01:04:39,249 --> 01:04:40,443
what helped him to survive.
815
01:04:41,209 --> 01:04:43,325
After the war he emigrated to America.
816
01:05:12,329 --> 01:05:15,207
Son of a whore!
817
01:05:19,249 --> 01:05:22,286
Love was strictly forbidden in the camp.
818
01:05:23,289 --> 01:05:26,281
But what is wired fence to love?
819
01:05:27,329 --> 01:05:29,320
Lovers communicated mostly
820
01:05:29,409 --> 01:05:32,401
through intermediates, the postmen.
821
01:05:34,289 --> 01:05:37,201
The authorities always caught the letters.
822
01:05:37,249 --> 01:05:40,286
Usually they were in Polish or Russian.
823
01:05:41,369 --> 01:05:44,441
Our office had to translate
them into German.
824
01:05:45,289 --> 01:05:48,326
We would swear translating those letters.
825
01:05:50,209 --> 01:05:53,326
No one else on earth
but the camp prisoners
826
01:05:53,369 --> 01:05:56,327
would ever write such stupid letters.
827
01:06:10,329 --> 01:06:14,322
I, Kristina, take you,
Krzysztof, for my husband.
828
01:06:15,209 --> 01:06:17,200
I swear to love you forever,
829
01:06:17,249 --> 01:06:19,319
to be faithful and honest in marriage.
830
01:06:19,369 --> 01:06:21,280
I swear to stay with you,
831
01:06:21,329 --> 01:06:24,321
in sadness and joy, in
health and sickness,
832
01:06:24,369 --> 01:06:26,325
in wealth and poverty.
833
01:06:26,369 --> 01:06:29,247
Help me God and all the Saints.
834
01:07:17,289 --> 01:07:19,245
Hang both.
835
01:07:26,289 --> 01:07:28,245
The priest as well.
836
01:08:22,209 --> 01:08:24,245
To Wacek's health!
837
01:08:40,209 --> 01:08:42,359
"I still remember, Wacek, your face..."
838
01:08:43,409 --> 01:08:48,358
"...your eyes, your lips, your chin..."
839
01:08:51,409 --> 01:08:54,367
"It's been ages since I saw you".
840
01:08:55,329 --> 01:08:57,399
"Maybe it's not much left to wait,
841
01:08:58,209 --> 01:09:00,325
maybe I'll see you soon?"
842
01:09:02,369 --> 01:09:06,328
"I need no one but you, Wacek!"
843
01:09:16,249 --> 01:09:19,241
"When will I see your blue eyes again?"
844
01:09:21,409 --> 01:09:24,207
So that's how my wife writes.
845
01:09:27,369 --> 01:09:30,361
Once I was enlisted in the Polish Army.
846
01:09:33,209 --> 01:09:35,200
And wife loved me.
847
01:09:37,289 --> 01:09:40,326
The camp ruined everything.
848
01:09:43,289 --> 01:09:45,405
I lost my health here.
849
01:09:48,369 --> 01:09:51,247
My nerves are completely eaten.
850
01:09:52,409 --> 01:09:54,400
When did you get the letter?
851
01:09:55,369 --> 01:09:57,360
Three years ago.
852
01:09:58,369 --> 01:10:00,325
Three years.
853
01:10:00,369 --> 01:10:02,360
To Wacek's health!
854
01:10:20,209 --> 01:10:21,358
And, Wacek,
855
01:10:23,409 --> 01:10:25,400
my wife wrote to me
856
01:10:26,369 --> 01:10:28,439
that she went to the Gestapo
857
01:10:29,249 --> 01:10:31,205
and asked about me.
858
01:10:33,329 --> 01:10:36,401
And they said I was shot.
859
01:10:42,249 --> 01:10:44,285
As if I were a criminal.
860
01:10:46,329 --> 01:10:48,240
Poor thing.
861
01:10:48,289 --> 01:10:52,282
Lord, oh Lord, how she's suffered.
862
01:10:56,289 --> 01:10:59,326
The newcomers said that
Vilnius has been bombed.
863
01:11:01,329 --> 01:11:04,401
"I need no one but you, Wacek".
864
01:11:06,289 --> 01:11:08,245
If I return to freedom
865
01:11:10,209 --> 01:11:12,439
they'll put me right back into the camp.
866
01:11:13,409 --> 01:11:16,242
I refused to register as a German.
867
01:11:16,289 --> 01:11:18,245
So my wife, little fool,
868
01:11:18,289 --> 01:11:21,201
went and registered herself.
869
01:11:23,369 --> 01:11:25,405
She was trying to help.
870
01:11:28,369 --> 01:11:32,203
If I return to freedom I'll
end up back in the camp
871
01:11:32,289 --> 01:11:35,281
for contamination of the race.
872
01:11:37,329 --> 01:11:40,287
"I need no one but you, Wacek,
873
01:11:42,329 --> 01:11:44,399
no one but you".
874
01:11:48,329 --> 01:11:50,285
To Wacek's health!
875
01:12:02,409 --> 01:12:04,400
Thank you very much, thank you.
876
01:12:05,209 --> 01:12:08,326
Let me introduce myself. I am
Franz Bloy from Cologne.
877
01:12:09,249 --> 01:12:11,285
A prisoner like you.
878
01:12:14,249 --> 01:12:17,321
This concentration
camp was built in 1939
879
01:12:18,329 --> 01:12:21,401
not far from Gdansk,
for the Poles to sizzle.
880
01:12:22,289 --> 01:12:24,359
As a part of evacuation plan
881
01:12:24,409 --> 01:12:26,365
on their way to Abraham.
882
01:12:27,289 --> 01:12:29,245
There, a chimney.
883
01:12:31,289 --> 01:12:33,200
That's a crematorium.
884
01:12:33,249 --> 01:12:35,285
This is the chimney through which
885
01:12:35,329 --> 01:12:38,287
sooner or later we'll all go up in smoke.
886
01:12:38,329 --> 01:12:41,287
If you have golden watches
you can give them to me...
887
01:12:41,329 --> 01:12:44,366
- Wacek, don't touch the Lithuanians,
understand? - Yes, Mr. Zagorski!
888
01:12:44,409 --> 01:12:46,240
And don't overload them with work.
889
01:12:46,289 --> 01:12:48,359
Give them more soup, they're
hungry, do you understand me?
890
01:12:48,409 --> 01:12:52,288
- I'm warning you, Wacek. -
I know Mr. Zagorski, I know.
891
01:12:53,369 --> 01:12:55,325
Fucking hell!
892
01:12:57,209 --> 01:12:58,437
Do you have syphilis?
893
01:13:00,369 --> 01:13:03,247
Do you have feeble-minded relatives?
894
01:13:04,249 --> 01:13:06,399
Do you have a tendency to a suicide?
895
01:13:08,409 --> 01:13:10,286
Do you smoke?
896
01:13:10,369 --> 01:13:12,200
I do.
897
01:13:13,289 --> 01:13:15,325
Sir, you'll have to cut down.
898
01:13:16,329 --> 01:13:19,321
The cigarette situation
is poor in the camp.
899
01:13:19,369 --> 01:13:21,246
Do you drink?
900
01:13:21,289 --> 01:13:23,325
Excuse me, what did you say?
901
01:13:25,289 --> 01:13:27,405
Sir, do you drink vodka?
902
01:13:28,209 --> 01:13:29,437
Do you like drinking?
903
01:13:30,209 --> 01:13:31,358
Well yes, a little.
904
01:13:32,249 --> 01:13:33,398
You'll have to quit.
905
01:13:33,449 --> 01:13:37,237
You'll have to lead a
sober life in the camp.
906
01:13:39,209 --> 01:13:42,360
Remember three things:
907
01:13:45,289 --> 01:13:47,325
Don't drink water from the well,
908
01:13:47,369 --> 01:13:49,325
you'll get cholera.
909
01:13:49,409 --> 01:13:54,199
Watch your legs, illnesses will start.
910
01:13:54,249 --> 01:13:58,242
And thirdly, don't get
your kidneys beaten.
911
01:13:59,289 --> 01:14:01,325
On the whole...
912
01:14:02,329 --> 01:14:05,241
...it's possible to live in the camp.
913
01:14:05,329 --> 01:14:07,399
Out! Out! Out!
914
01:14:13,289 --> 01:14:14,404
Attention!
915
01:14:20,289 --> 01:14:21,358
Who are they?
916
01:14:21,409 --> 01:14:23,320
Lithuanians.
917
01:14:24,369 --> 01:14:28,282
Lithuanians are our biggest enemies.
918
01:14:29,369 --> 01:14:32,361
We'll find a mine for each of our enemy.
919
01:14:33,329 --> 01:14:36,241
Yes, here and now!
920
01:14:41,289 --> 01:14:43,280
Out! Out! Shit...
921
01:17:34,409 --> 01:17:37,242
Do you have what I've asked for?
922
01:17:38,249 --> 01:17:39,364
No.
923
01:17:48,329 --> 01:17:50,320
Two stamps and an envelope.
924
01:17:52,249 --> 01:17:54,205
We don't have stamps.
925
01:17:55,209 --> 01:17:57,245
We have envelopes. Want some?
926
01:17:57,409 --> 01:17:59,286
Maybe not.
927
01:18:03,249 --> 01:18:05,240
- Franciszek... - Well?
928
01:18:05,289 --> 01:18:08,247
I need a carrot. But...
929
01:18:09,209 --> 01:18:11,200
...not a frozen carrot.
930
01:18:11,289 --> 01:18:12,404
We don't have carrots.
931
01:18:13,209 --> 01:18:15,325
Want a beet, you old pervert?
932
01:18:15,369 --> 01:18:17,200
Do you?
933
01:18:17,249 --> 01:18:19,319
Then out, go away, get out of here!
934
01:18:20,289 --> 01:18:22,280
- Mr. Superior. - Well?
935
01:18:22,409 --> 01:18:25,321
- I bought tooth powder
from you. - So be happy!
936
01:18:25,369 --> 01:18:28,327
- But it's not usable. - What
do you mean not usable?
937
01:18:28,369 --> 01:18:30,360
You don't know how to
use that's why, go away.
938
01:18:30,409 --> 01:18:33,207
It hardened, turned into a piece of chalk.
939
01:18:33,249 --> 01:18:36,241
- I'm asking you to exchange
it. - We change nothing here!
940
01:18:36,289 --> 01:18:37,438
So what I'm supposed to do now?
941
01:18:38,209 --> 01:18:40,200
What do I care! Eat it!
942
01:18:40,409 --> 01:18:42,320
Give back my money.
943
01:18:43,249 --> 01:18:45,399
Listen you, fucking book rat,
944
01:18:46,249 --> 01:18:48,399
It's not a Gdansk market!
945
01:18:49,209 --> 01:18:50,437
It's a camp store!
946
01:18:51,209 --> 01:18:53,279
For fuck's sake, give back my money!
947
01:18:53,329 --> 01:18:55,365
Motherfucker, I'll show you your teeth,
948
01:18:55,409 --> 01:18:57,400
I'll knock your teeth out, asshole!
949
01:18:57,449 --> 01:19:00,282
I'm closing! Everybody out!
950
01:19:00,329 --> 01:19:04,322
I'm open only to the officers, out! Shit!
951
01:19:09,289 --> 01:19:11,439
Yesterday I took my mother to hospital,
952
01:19:12,209 --> 01:19:15,201
so, I'd like to buy her
fresh cottage cheese.
953
01:19:15,289 --> 01:19:17,325
But everything is so expensive.
954
01:19:20,209 --> 01:19:22,359
Cut it into pieces, the hell with you.
955
01:19:22,409 --> 01:19:24,400
Otherwise you fool me
956
01:19:24,449 --> 01:19:27,247
and I won't know whose mug to hit.
957
01:19:58,249 --> 01:20:00,285
- Good day, Professor. - Hello.
958
01:20:00,329 --> 01:20:02,206
How are you?
959
01:20:02,249 --> 01:20:05,241
- How is your wife and
daughter? - They're away.
960
01:20:06,209 --> 01:20:07,324
For long?
961
01:20:07,369 --> 01:20:09,325
Yes, but they'll come back.
962
01:20:09,369 --> 01:20:13,248
Then buy some dresses. New,
pretty. For your daughter.
963
01:20:13,289 --> 01:20:14,404
Maybe I will.
964
01:20:15,209 --> 01:20:17,245
You know what, I'll buy this one.
965
01:20:17,409 --> 01:20:19,400
And that one.
966
01:20:22,249 --> 01:20:24,205
Yes, yes, editor, yes.
967
01:20:25,249 --> 01:20:28,241
That sentence in red must remain.
968
01:20:31,049 --> 01:20:33,199
What are you saying?
A drastic sentence?
969
01:20:35,129 --> 01:20:39,122
But we're not talking about
sentimental things here.
970
01:20:42,129 --> 01:20:46,042
It's about a concentration
camp. Such was the reality.
971
01:20:50,049 --> 01:20:52,119
No point to bullshit,
972
01:20:52,209 --> 01:20:55,042
no point to throw dust in the eyes.
973
01:20:56,129 --> 01:21:00,202
Yes, dear editor, yes, I'm
aware of what I write.
974
01:21:05,169 --> 01:21:08,047
Editor, I can't stand clich茅s.
975
01:21:08,249 --> 01:21:11,082
What's wrong with that sentence?
976
01:21:12,209 --> 01:21:14,086
What?
977
01:21:15,049 --> 01:21:17,085
What's wrong with the sentence
978
01:21:17,209 --> 01:21:20,042
"They rushed along to Abraham"?
979
01:21:21,249 --> 01:21:23,205
Yes, they were killed!
980
01:21:23,249 --> 01:21:26,047
This is getting disgusting.
981
01:21:26,089 --> 01:21:29,081
You can't poison people
with such clich茅s.
982
01:21:31,049 --> 01:21:34,200
Be kind, my angel,
983
01:21:37,209 --> 01:21:41,248
leave that sentence, it's
absolutely innocent.
984
01:21:44,089 --> 01:21:47,081
My style will be ruined if you take it out.
985
01:21:51,249 --> 01:21:55,208
Yes, yes, the Germans appointed a Pole
986
01:21:56,169 --> 01:21:59,241
to be the chief of the
barrack, that's correct.
987
01:22:02,169 --> 01:22:05,206
Who? You don't like the
pregnant Polish woman?
988
01:22:08,049 --> 01:22:11,041
Well yes, a pregnant
Polish woman participated
989
01:22:11,089 --> 01:22:14,047
in the Warsaw revolt and arrived
990
01:22:14,089 --> 01:22:16,080
to the camp in uniform.
991
01:22:19,249 --> 01:22:22,207
But this episode only highlights
992
01:22:23,049 --> 01:22:25,119
the heroism of the Polish nation.
993
01:22:26,089 --> 01:22:28,239
I know you're the editor in charge.
994
01:22:32,089 --> 01:22:35,047
Yes, you have the final word, I know.
995
01:22:37,209 --> 01:22:40,201
I'm tired of defending every sentence.
996
01:22:41,089 --> 01:22:44,081
Cross out the entire chapter, if you want!
997
01:22:44,129 --> 01:22:48,088
But I won't let you cross out
separate sentences! Understand?
998
01:22:49,049 --> 01:22:50,243
Fucking asshole.
999
01:22:51,249 --> 01:22:53,046
Shit.
1000
01:22:53,089 --> 01:22:54,238
Lithuanians!
1001
01:22:56,129 --> 01:22:58,199
We received an order saying
1002
01:22:59,049 --> 01:23:01,040
that from this day on
1003
01:23:01,089 --> 01:23:05,082
all you become prisoners of honour.
1004
01:23:10,089 --> 01:23:12,045
From this moment
1005
01:23:12,169 --> 01:23:14,239
I, Commandant Hoppe,
1006
01:23:15,089 --> 01:23:17,239
am your direct chief.
1007
01:23:20,169 --> 01:23:22,239
You don't have to get your hair cut
1008
01:23:23,049 --> 01:23:24,243
as required in prison.
1009
01:23:25,049 --> 01:23:26,277
If it's still growing!
1010
01:23:28,089 --> 01:23:29,238
From now on
1011
01:23:30,089 --> 01:23:32,239
work is not obligatory
1012
01:23:34,129 --> 01:23:36,199
but if you wish, you can work.
1013
01:23:36,249 --> 01:23:38,160
As a volunteer.
1014
01:23:39,169 --> 01:23:44,163
You can write letters and
receive packages every week.
1015
01:23:45,049 --> 01:23:48,166
But not a word about politics
1016
01:23:49,249 --> 01:23:53,037
nor camp life in your letters.
You're still prisoners.
1017
01:23:53,089 --> 01:23:56,240
Even though prisoners
of honour, yet prisoners.
1018
01:23:58,049 --> 01:24:01,166
You are free within the
territory of the camp.
1019
01:24:05,089 --> 01:24:08,161
Only with my permission
you can walk around,
1020
01:24:08,289 --> 01:24:10,120
you can sing,
1021
01:24:11,249 --> 01:24:14,241
you can pray, you can laugh.
1022
01:24:16,169 --> 01:24:18,285
You're even allowed to dance!
1023
01:24:24,049 --> 01:24:30,124
S, steward Vladas. The
soul of steward Vladas.
1024
01:24:32,169 --> 01:24:34,080
Maybe cheating?
1025
01:24:34,209 --> 01:24:37,042
We invited Julius Caesar.
1026
01:24:42,049 --> 01:24:43,243
Ask.
1027
01:24:46,129 --> 01:24:49,087
Soul of steward Vladas,
1028
01:24:49,169 --> 01:24:52,127
tell us, when will the war end?
1029
01:24:53,089 --> 01:24:56,081
You'd better ask when we get out of here.
1030
01:24:56,209 --> 01:24:59,121
We'll get out of here when the war ends.
1031
01:25:02,089 --> 01:25:03,204
One...
1032
01:25:21,089 --> 01:25:22,238
...nine...
1033
01:25:25,209 --> 01:25:29,202
You know, I also had a suit in Vilnius.
1034
01:25:30,249 --> 01:25:32,205
Of good English wool.
1035
01:25:33,169 --> 01:25:35,239
The Jew Levin made it for me.
1036
01:25:38,089 --> 01:25:41,240
I wonder who's wearing it now?
1037
01:25:42,169 --> 01:25:44,080
- Here? - Yes, here.
1038
01:25:52,129 --> 01:25:54,085
Sir, shall we?
1039
01:26:01,089 --> 01:26:04,126
We knew the war was coming to an end.
1040
01:26:04,249 --> 01:26:08,208
The authorities changed their
position towards the prisoners.
1041
01:26:08,249 --> 01:26:12,083
The camp had no eye doctor
so Commandant Hoppe
1042
01:26:12,249 --> 01:26:16,208
allowed me to go to Gdansk
for a specialist to examine.
1043
01:26:24,089 --> 01:26:27,161
The head of Gdansk
eye clinics, a professor,
1044
01:26:27,289 --> 01:26:29,280
having found who I was
1045
01:26:30,089 --> 01:26:32,205
examined my eyes for the whole hour.
1046
01:26:32,249 --> 01:26:35,127
Talked friendly as if with a colleague
1047
01:26:35,169 --> 01:26:38,127
and ignored the fact that
Germans were waiting
1048
01:26:38,169 --> 01:26:40,239
outside the door for their turn.
1049
01:26:43,129 --> 01:26:45,199
I'd let you walk alone in the town
1050
01:26:46,049 --> 01:26:48,119
but you know, they'll stop you,
1051
01:26:48,169 --> 01:26:50,125
ask for your documents.
1052
01:26:50,289 --> 01:26:53,122
Will suspect you escaped from the camp,
1053
01:26:53,169 --> 01:26:56,127
both you and me would get into trouble.
1054
01:26:58,169 --> 01:27:00,080
Let's better walk together.
1055
01:27:00,129 --> 01:27:02,085
Donate to Hitler.
1056
01:27:06,089 --> 01:27:09,161
Karl Janke, a German from Gdansk.
1057
01:27:09,249 --> 01:27:12,241
Who knows why he
ended up in the Gestapo.
1058
01:27:13,129 --> 01:27:16,201
Poor Janke, ended his
life in a Siberian camp.
1059
01:27:19,049 --> 01:27:21,085
Could we listen to the radio?
1060
01:27:22,169 --> 01:27:24,125
You know, they often tell news
1061
01:27:24,169 --> 01:27:26,125
from the front on the radio.
1062
01:27:26,169 --> 01:27:28,160
No, no, no, it's politics.
1063
01:27:28,209 --> 01:27:30,120
We fear politics like death.
1064
01:27:30,169 --> 01:27:32,125
You eat, eat.
1065
01:27:32,169 --> 01:27:33,238
Thank you.
1066
01:27:34,049 --> 01:27:36,040
Don't worry, we won't starve.
1067
01:27:36,089 --> 01:27:40,082
- Mother, Gertruda and I will
consider your offer. - Professor.
1068
01:27:42,289 --> 01:27:44,245
Father, are you going to eat?
1069
01:27:55,089 --> 01:27:56,283
How is my son-in-law?
1070
01:27:57,049 --> 01:27:59,199
Doesn't harm you too much, does he?
1071
01:28:02,089 --> 01:28:04,205
Karl? A wonderful soldier.
1072
01:28:06,209 --> 01:28:10,202
Are you really a professor
from Munich University?
1073
01:28:10,249 --> 01:28:12,126
I was.
1074
01:28:12,169 --> 01:28:14,239
Ah, you're a convict now.
1075
01:28:15,169 --> 01:28:17,125
That is life.
1076
01:28:17,209 --> 01:28:20,042
To everybody one's own.
1077
01:29:04,169 --> 01:29:06,160
The irony of fate,
1078
01:29:07,049 --> 01:29:09,165
from the letters of my wife I found out
1079
01:29:09,209 --> 01:29:11,245
that when I was at the eye clinics
1080
01:29:12,049 --> 01:29:15,121
she and my daughter came
to Gdansk at the same time.
1081
01:29:15,169 --> 01:29:17,160
They wanted to go to Stutthof.
1082
01:29:17,209 --> 01:29:19,200
But the Germans forbade it.
1083
01:29:19,289 --> 01:29:21,245
The roads were blocked.
1084
01:29:22,209 --> 01:29:25,167
We lived hoping the meet again.
1085
01:29:25,249 --> 01:29:29,128
I received her last letter after Christmas.
1086
01:29:58,169 --> 01:30:01,161
What happened, sir corporal?
1087
01:30:03,049 --> 01:30:05,085
Why aren't the prisoners going to work?
1088
01:30:05,129 --> 01:30:07,199
Sunday, a choir, a symphony.
1089
01:30:09,129 --> 01:30:14,078
Is it a seaside resort or
a concentration camp?
1090
01:30:14,209 --> 01:30:16,040
It was my idea.
1091
01:30:16,089 --> 01:30:17,238
- Your idea? - Yes.
1092
01:30:18,049 --> 01:30:21,121
I convinced the Commandant
1093
01:30:21,249 --> 01:30:25,242
that at least every second Sunday
prisoners need to have a day off.
1094
01:30:26,049 --> 01:30:28,119
They are criminals, yet humans.
1095
01:30:29,169 --> 01:30:31,285
And Commandant
perfectly understood me.
1096
01:30:32,049 --> 01:30:34,199
He says, "Wonderful
idea, so from now on
1097
01:30:34,249 --> 01:30:38,083
you'll be on duty each
Sunday without exception".
1098
01:30:38,129 --> 01:30:40,165
He trusts me, Professor.
1099
01:30:41,209 --> 01:30:44,121
You know, last Christmas
1100
01:30:44,249 --> 01:30:47,082
he gave me a watch, look.
1101
01:30:47,169 --> 01:30:49,046
Pure silver.
1102
01:30:49,209 --> 01:30:51,165
And then I say to him,
1103
01:30:52,129 --> 01:30:56,088
I grew up in a culturally
different country, Estonia.
1104
01:30:56,169 --> 01:30:59,241
And, well, I'm against
physical punishments.
1105
01:31:00,249 --> 01:31:02,160
Our Commandant
1106
01:31:03,089 --> 01:31:05,239
is a very well educated man, so he says,
1107
01:31:06,169 --> 01:31:09,047
"I'm also against physical punishments".
1108
01:31:09,089 --> 01:31:10,158
Well, but...
1109
01:31:11,129 --> 01:31:13,120
To decorate the gibbet,
1110
01:31:13,169 --> 01:31:15,125
it was also your idea, wasn't it?
1111
01:31:15,169 --> 01:31:19,048
No, this is Commandant's idea.
1112
01:31:19,129 --> 01:31:20,278
You remember, Professor,
1113
01:31:21,049 --> 01:31:22,277
you said to me once...
1114
01:31:23,089 --> 01:31:27,241
"Memento mori" - remember
you might be hanged.
1115
01:31:29,289 --> 01:31:33,202
So today we'll perfectly mark
this Commandant's idea.
1116
01:31:33,249 --> 01:31:37,208
We've decided to hang a
Russian pilot, a woman.
1117
01:31:38,089 --> 01:31:40,125
Right, if it's such a holiday,
1118
01:31:40,249 --> 01:31:43,207
maybe the war is already over?
1119
01:31:44,249 --> 01:31:47,127
Yes. The Germans will end the war.
1120
01:31:47,169 --> 01:31:49,125
What are you talking about?
1121
01:31:49,169 --> 01:31:52,161
The Russians are already
by Vysla, sir corporal.
1122
01:31:52,209 --> 01:31:54,245
No, the Russians won't win the war.
1123
01:31:55,049 --> 01:31:58,200
And so won't the English.
Even the Americans.
1124
01:31:59,169 --> 01:32:02,241
Yes, maybe we, the
Germans, will lose the war.
1125
01:32:02,289 --> 01:32:05,087
Maybe... Maybe the Russians
1126
01:32:05,129 --> 01:32:07,199
will take over the entire Europe.
1127
01:32:07,289 --> 01:32:10,122
Maybe Europe will be communistic.
1128
01:32:10,169 --> 01:32:12,239
But we, the Germans, her Professor,
1129
01:32:14,049 --> 01:32:17,041
are the nation of talent
and we'll rule Europe.
1130
01:32:17,089 --> 01:32:19,239
Maybe via foreign hands, but we will.
1131
01:33:16,089 --> 01:33:18,080
After the war, when a human
1132
01:33:18,209 --> 01:33:20,279
gets out of blood and starvation,
1133
01:33:21,049 --> 01:33:24,121
when he looks around
and shakes off the ashes,
1134
01:33:24,249 --> 01:33:28,208
when he feels a wish to be
reborn, theatre will help him.
1135
01:33:31,129 --> 01:33:35,168
A human full of blood, dirt and death
1136
01:33:36,289 --> 01:33:41,238
will want to see light in the
theatre, poetry and love.
1137
01:33:42,289 --> 01:33:45,167
The new post-war theatre should be
1138
01:33:46,169 --> 01:33:50,208
a theatre of emotions, beauty and love.
1139
01:33:51,289 --> 01:33:57,125
It should portray the truth
that we so much long for.
1140
01:34:03,089 --> 01:34:04,158
Okay.
1141
01:34:06,049 --> 01:34:09,121
And here I finish my
lecture on the theatre.
1142
01:34:10,089 --> 01:34:14,048
If God wishes and one day
we all meet here again
1143
01:34:14,089 --> 01:34:18,082
then I'll tell you about the
great German romantic
1144
01:34:21,049 --> 01:34:24,041
Ernest Teodor Amadeus Hoffman.
1145
01:34:25,209 --> 01:34:28,167
It's been a hundred
years since his death
1146
01:34:29,089 --> 01:34:31,239
but he remains a mystery up to this day.
1147
01:34:32,129 --> 01:34:34,040
A phenomenon.
1148
01:34:34,129 --> 01:34:36,120
Literature studies...
1149
01:34:42,089 --> 01:34:45,047
Men, let's split up or we get sticks.
1150
01:34:45,169 --> 01:34:47,080
You know, at the end of my life
1151
01:34:47,129 --> 01:34:49,199
I'll probably start going to the theatre.
1152
01:34:53,169 --> 01:34:55,239
How are the rehearsals going?
1153
01:34:58,129 --> 01:35:01,166
- Where are the actors?
- Having lunch. - Sorry?
1154
01:35:01,249 --> 01:35:03,205
Lunch break.
1155
01:35:05,169 --> 01:35:07,125
It's cold here.
1156
01:35:08,049 --> 01:35:10,085
I'll ask to bring some firewood.
1157
01:35:10,129 --> 01:35:12,165
You know, my eyes are getting weak.
1158
01:35:12,209 --> 01:35:14,120
Go to a doctor.
1159
01:35:17,049 --> 01:35:19,040
I want to talk to you.
1160
01:35:22,129 --> 01:35:25,201
Tomorrow is a conference
of the Writers' Union.
1161
01:35:26,169 --> 01:35:29,286
They will consider the manuscript
of "Forest of the Gods".
1162
01:35:30,049 --> 01:35:32,165
They'll consider you, do you understand?
1163
01:35:32,209 --> 01:35:34,245
I don't know if they permit to print it.
1164
01:35:34,289 --> 01:35:36,120
It's not up to me.
1165
01:35:36,169 --> 01:35:38,125
I know it's not up to you.
1166
01:35:38,169 --> 01:35:41,047
They've been considering
it for twelve months.
1167
01:35:41,089 --> 01:35:44,240
The editor has latched onto
the Polish word "vypirdaliaj".
1168
01:35:45,049 --> 01:35:48,041
"Vypirdaliaj" is a common
word in the camp,
1169
01:35:48,089 --> 01:35:49,158
just like "scheisse",
1170
01:35:49,209 --> 01:35:52,201
like "kurwamac". "Vypirdaliaj
litru samogona",
1171
01:35:52,249 --> 01:35:54,160
"Vszhyski zemby vypirdaliaj".
1172
01:35:54,209 --> 01:35:57,087
You have to understand
- it's not the words.
1173
01:35:57,129 --> 01:36:00,121
You have your truth.
It's your truth, keep it.
1174
01:36:00,169 --> 01:36:03,081
But you have to admit
that an artist's truth
1175
01:36:03,129 --> 01:36:05,120
might be subjective.
1176
01:36:06,129 --> 01:36:10,088
There is another truth. It is categorical.
1177
01:36:11,089 --> 01:36:15,241
It's almost a warning or
maybe even a judgment.
1178
01:36:17,169 --> 01:36:21,162
Your friends from Stutthof
have been sent to Siberia.
1179
01:36:21,289 --> 01:36:23,200
By mistake.
1180
01:36:24,089 --> 01:36:26,125
You also might be such a mistake.
1181
01:36:26,169 --> 01:36:28,125
Do you understand?
1182
01:36:32,249 --> 01:36:35,047
- Let's talk in the car. - What?
1183
01:36:35,169 --> 01:36:37,239
We'll talk in the car.
1184
01:36:38,209 --> 01:36:40,120
Let's go.
1185
01:38:02,249 --> 01:38:05,161
Friends, during the Great
War of Motherland
1186
01:38:05,209 --> 01:38:08,042
the talent of the United Nations' writers
1187
01:38:08,089 --> 01:38:10,045
became a conception weapon
1188
01:38:10,089 --> 01:38:13,081
to defeat fascism that
instigates national hatred.
1189
01:38:13,129 --> 01:38:15,120
Friends, I'm amazed at the position
1190
01:38:15,169 --> 01:38:17,160
of the author of "Forest of the Gods".
1191
01:38:17,209 --> 01:38:20,121
He survived the hell of
fascism concentration camp
1192
01:38:20,169 --> 01:38:23,241
but not a word is mentioned
about the resistance fight
1193
01:38:24,049 --> 01:38:26,165
which, as we all know, went on in there.
1194
01:38:26,209 --> 01:38:28,086
No smoking here.
1195
01:38:28,129 --> 01:38:32,202
It can be claimed that the author
cynically mocks the German victims.
1196
01:38:32,249 --> 01:38:34,160
The impression is that
1197
01:38:34,209 --> 01:38:37,167
the very prisoners are
guilty for all the sufferings
1198
01:38:37,209 --> 01:38:39,165
but not the fascist butchers.
1199
01:38:39,209 --> 01:38:42,201
The author hides behind
the apolitical mask,
1200
01:38:42,249 --> 01:38:45,082
the so called humour of a hangman.
1201
01:38:45,129 --> 01:38:48,166
This book is dangerous,
good for nothing, my friends!
1202
01:38:48,209 --> 01:38:52,088
We would do a favour
to our enemy if printed!
1203
01:39:17,169 --> 01:39:19,160
Hanged himself...
1204
01:39:21,169 --> 01:39:24,047
Son of a cunt.
1205
01:39:45,249 --> 01:39:47,240
Shoot all the Jews.
1206
01:39:47,329 --> 01:39:51,163
Then kill Russians and
Poles, as soon as possible.
1207
01:39:51,289 --> 01:39:54,326
You have twenty four hours
to eliminate the camp.
1208
01:39:55,129 --> 01:39:57,120
Yes sir Standarterf眉hrer!
1209
01:40:55,169 --> 01:40:58,286
I wonder who comes first,
Russians or Americans.
1210
01:40:59,369 --> 01:41:03,328
If the Russians, I have
to pin in the red star.
1211
01:41:04,209 --> 01:41:07,121
If the Americans, then red doesn't fit.
1212
01:41:24,249 --> 01:41:26,285
Everything's all right.
1213
01:45:24,249 --> 01:45:26,205
Welcome home.
1214
01:45:30,209 --> 01:45:32,325
I'm sorry, this is a front joke.
1215
01:45:57,289 --> 01:46:00,122
- Who's there? - The neighbour.
1216
01:46:02,289 --> 01:46:04,166
Hello!
1217
01:46:05,249 --> 01:46:09,128
Electricity frequently
goes off in this building.
1218
01:46:12,129 --> 01:46:15,201
I want to give you an oil lamp, Professor.
1219
01:46:17,209 --> 01:46:18,358
It could be useful.
1220
01:46:19,129 --> 01:46:21,324
- You probably work a lot. - Thank you.
1221
01:46:43,209 --> 01:46:44,324
Sign.
1222
01:46:48,249 --> 01:46:52,208
I respect all beliefs and disbeliefs.
1223
01:46:53,289 --> 01:46:56,201
I just don't believe in sudden rebaptism.
1224
01:46:56,249 --> 01:47:00,162
Do you know how many change-overs
1225
01:47:00,209 --> 01:47:02,200
I saw in the camp?
1226
01:47:05,329 --> 01:47:08,321
You've announced the
crusade to your past.
1227
01:47:09,249 --> 01:47:11,285
Yes, you're the power people.
1228
01:47:12,209 --> 01:47:13,324
I understand.
1229
01:47:14,129 --> 01:47:16,359
You have to agree, fawn upon
and no one will touch you.
1230
01:47:17,129 --> 01:47:20,166
Argue, go against and hell
knows what might happen.
1231
01:47:20,209 --> 01:47:24,248
But I don't believe all these
enthusiastic approvals.
1232
01:47:25,329 --> 01:47:28,241
What's the essence of
all these speakers?
1233
01:47:28,289 --> 01:47:31,201
Began with clich茅s and
finished with clich茅s.
1234
01:47:31,249 --> 01:47:33,240
I believe and let it be!
1235
01:47:34,129 --> 01:47:36,324
A conference of the Writers' Union!
1236
01:47:36,369 --> 01:47:38,325
Not a single creative thought,
1237
01:47:39,129 --> 01:47:42,166
no communication, no
creative discussions!
1238
01:47:44,169 --> 01:47:46,239
Creators have always created
1239
01:47:46,289 --> 01:47:49,326
and always destroyed
theories from the essence.
1240
01:47:49,369 --> 01:47:52,122
Why am I telling you all this?
1241
01:47:53,289 --> 01:47:55,280
You understand it yourself.
1242
01:47:57,169 --> 01:47:59,285
Every creator creates what he saw,
1243
01:47:59,329 --> 01:48:02,321
how he perceived the
world. One's own way!
1244
01:48:04,209 --> 01:48:08,202
"Forest of the Gods", it's
such an innocent subject!
1245
01:48:09,289 --> 01:48:11,280
I wrote it in two months.
1246
01:48:13,169 --> 01:48:15,239
The discussion took twelve months!
1247
01:48:15,289 --> 01:48:18,122
Discussion, discussion, discussion!
1248
01:48:19,129 --> 01:48:21,120
And it's not the end yet!
1249
01:48:24,209 --> 01:48:26,245
It's clear for me though.
1250
01:48:28,249 --> 01:48:30,319
I'm starting to hate this piece.
1251
01:48:32,249 --> 01:48:36,128
I don't want to see it, I
don't want to hear about it.
1252
01:48:37,209 --> 01:48:39,165
"Forest of the Gods".
1253
01:48:39,209 --> 01:48:41,245
You are all looking for politics
1254
01:48:42,169 --> 01:48:44,319
and get angry when you don't find it.
1255
01:48:45,129 --> 01:48:47,120
I didn't write any.
1256
01:48:48,169 --> 01:48:52,321
If all these people stayed in the camp
1257
01:48:54,169 --> 01:48:55,363
for as long as I'd been,
1258
01:48:56,129 --> 01:48:59,280
with legs swollen, kidneys beaten,
1259
01:49:02,169 --> 01:49:05,286
heads smashed, starving,
1260
01:49:07,209 --> 01:49:09,245
scrambling for a piece of bread,
1261
01:49:09,289 --> 01:49:13,328
they'd understand that a person in
a camp no longer thinks of politics.
1262
01:49:14,129 --> 01:49:16,120
The most important thing is to survive.
1263
01:49:16,209 --> 01:49:18,279
To survive, to survive, to survive!
1264
01:49:20,289 --> 01:49:23,167
To write what never was...
1265
01:49:25,249 --> 01:49:27,205
What I never saw,
1266
01:49:28,329 --> 01:49:32,163
to brag about my sufferings.
...I don't want this.
1267
01:49:32,209 --> 01:49:34,279
I don't want to and don't know how.
1268
01:49:34,329 --> 01:49:38,163
When the firewood arrives,
give them this note.
1269
01:49:43,129 --> 01:49:46,121
Good people!
1270
01:49:48,129 --> 01:49:50,245
Let this old bison die.
1271
01:49:53,129 --> 01:49:55,165
You're an influential man.
1272
01:49:56,129 --> 01:49:58,165
I should be afraid of you.
1273
01:50:00,129 --> 01:50:03,326
You know what, from this same office
1274
01:50:04,249 --> 01:50:08,128
I was sent to the camp,
only by a German officer.
1275
01:50:30,289 --> 01:50:32,166
Who's there?
1276
01:50:33,129 --> 01:50:34,198
Me.
1277
01:50:34,249 --> 01:50:35,318
Who's "me"?
1278
01:50:36,129 --> 01:50:37,278
Me, me.
1279
01:50:39,289 --> 01:50:41,245
Ah, Professor.
1280
01:50:42,209 --> 01:50:45,201
Good day. Came to say goodbye?
1281
01:50:47,169 --> 01:50:50,320
Yes, yes, they closed your camp.
1282
01:50:52,249 --> 01:50:54,205
Completely closed.
1283
01:50:56,209 --> 01:50:58,279
We'll keep performing, but...
1284
01:50:59,289 --> 01:51:01,325
Will perform something.
1285
01:51:05,289 --> 01:51:08,122
Maybe it's good they've closed it.
1286
01:51:10,289 --> 01:51:13,167
Who needs a performance?
1287
01:51:14,289 --> 01:51:18,248
About a live mouse in the
teeth of a painted cat?
1288
01:51:21,289 --> 01:51:24,326
I don't know if it's even
possible to perform.
1289
01:51:38,289 --> 01:51:40,245
Who is he?
1290
01:51:41,289 --> 01:51:43,325
I know him.
1291
01:51:44,289 --> 01:51:48,123
That's Manfred Freiwald.
From Lauenburg.
1292
01:51:49,129 --> 01:51:52,121
A German, the researcher of the Bible.
1293
01:51:53,129 --> 01:51:55,279
Worked in the library of the SS.
1294
01:51:56,209 --> 01:51:59,246
Yes, that's Manferd Freiwald.
1295
01:52:00,209 --> 01:52:02,325
Later transferred to the sawmill.
1296
01:52:06,209 --> 01:52:08,279
Was terribly afraid of death.
1297
01:52:12,129 --> 01:52:14,245
He hid in the hospital when he found out
1298
01:52:14,289 --> 01:52:16,200
he was to be shot.
1299
01:52:16,289 --> 01:52:18,325
He died when he fell off the scaffolding
1300
01:52:19,129 --> 01:52:21,120
while building a boiler.
1301
01:52:21,289 --> 01:52:24,247
No, that's a Russian from the sixth block.
1302
01:52:24,289 --> 01:52:26,245
He wanted to escape.
1303
01:52:28,169 --> 01:52:33,243
He tried to escape in spring,
they caught and shot him.
1304
01:52:35,169 --> 01:52:36,284
So that's life.
1305
01:52:36,329 --> 01:52:39,162
So why is he walking
here if he was shot?
1306
01:52:39,209 --> 01:52:42,201
Gentlemen, this is
Mr. Professor, a Lithuanian.
1307
01:52:42,249 --> 01:52:45,241
A book rat from the administrative office.
1308
01:52:46,129 --> 01:52:49,326
They say he wrote a book
about the camp after the war.
1309
01:52:51,289 --> 01:52:54,167
But nobody would print it.
1310
01:52:54,289 --> 01:52:56,245
Too bad.
1311
01:52:57,289 --> 01:53:01,248
The world would have
learned funny stuff about us.
1312
01:53:34,289 --> 01:53:37,122
In memory of the writer Balys Sruoga.
1313
01:53:37,169 --> 01:53:39,319
In 1957, ten years after the writer's death,
1314
01:53:40,129 --> 01:53:44,168
the Soviet censorship gave permission
to print the novel "Forest of the Gods".
93963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.