All language subtitles for Dievu Miskas (2005, lit+rus_sub+eng_sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,849 --> 00:00:55,840 FOREST OF THE GODS 2 00:00:56,689 --> 00:01:00,682 Once famous for its decorative Baroque style 3 00:01:00,729 --> 00:01:04,722 Under the motives of Balys Sruoga's novel "Forest of the Gods" 4 00:01:04,769 --> 00:01:06,885 in the middle of the 20th century Germany 5 00:01:06,929 --> 00:01:09,682 could boast of its barracks. 6 00:01:10,689 --> 00:01:12,759 To understand the internal state 7 00:01:12,889 --> 00:01:15,847 of a concentration camp resident 8 00:01:17,769 --> 00:01:20,806 we'd have to change our whole thinking. 9 00:01:22,809 --> 00:01:24,879 First of all, common sense needs 10 00:01:25,689 --> 00:01:27,805 to be sent on limitless vacation. 11 00:01:27,889 --> 00:01:29,766 At least for a while 12 00:01:29,809 --> 00:01:31,720 our mind should be replaced 13 00:01:31,769 --> 00:01:35,762 with the primitive instincts of starvation, self-preservation. 14 00:01:37,929 --> 00:01:40,682 A clear line should be drawn 15 00:01:41,769 --> 00:01:43,760 between a man and a beast, 16 00:01:43,849 --> 00:01:45,885 between life and death. 17 00:02:26,769 --> 00:02:28,725 Mother of God! 18 00:03:04,689 --> 00:03:05,838 What are you doing here? 19 00:03:09,889 --> 00:03:12,722 What are you doing here, sir?! 20 00:03:12,769 --> 00:03:13,804 Maria! 21 00:03:15,769 --> 00:03:17,725 Maria, who's that man? 22 00:03:18,809 --> 00:03:20,686 Maria! 23 00:03:21,729 --> 00:03:23,685 What's going on? 24 00:03:27,729 --> 00:03:29,685 Who, sir, would you be? 25 00:03:31,729 --> 00:03:32,878 Who would you be, sir? 26 00:03:33,689 --> 00:03:35,680 Take your documents, Professor. 27 00:03:35,729 --> 00:03:36,878 You're coming with us. 28 00:03:38,849 --> 00:03:40,885 - What documents? - A passport. 29 00:03:44,849 --> 00:03:46,840 It's a misunderstanding. 30 00:03:49,729 --> 00:03:50,844 I'll be right back. 31 00:03:50,889 --> 00:03:53,722 I'll make herring with hot potatoes for dinner. 32 00:03:53,769 --> 00:03:54,804 Okay. 33 00:03:55,769 --> 00:03:57,680 I'll be right back. 34 00:04:11,809 --> 00:04:14,881 What have you been doing for the past two weeks, Professor? 35 00:04:15,689 --> 00:04:17,839 - The past two weeks, I... - Sit down. 36 00:04:18,689 --> 00:04:20,680 I've been very busy, 37 00:04:20,729 --> 00:04:22,765 I've been translating a play in verse... 38 00:04:22,809 --> 00:04:23,844 Please sit. 39 00:04:23,889 --> 00:04:26,722 ...in verse, in iamb, for the theatre. 40 00:04:26,849 --> 00:04:28,885 I've been also writing a study 41 00:04:29,689 --> 00:04:31,884 on the Renaissance of Florence. 42 00:04:31,929 --> 00:04:34,727 You give lectures at the university. 43 00:04:34,769 --> 00:04:36,760 You should have noticed there were 44 00:04:36,809 --> 00:04:39,801 less and less students till finally none left. 45 00:04:39,849 --> 00:04:41,760 What are you talking about? 46 00:04:41,809 --> 00:04:44,767 Yesterday I gave a lecture on the German romanticism 47 00:04:44,809 --> 00:04:47,846 - and there were enough students. - Enough? - Yes, enough! 48 00:04:49,809 --> 00:04:52,687 Latvians and Estonians responded 49 00:04:52,729 --> 00:04:54,720 to our invitation to mobilize. 50 00:04:54,849 --> 00:04:56,805 But this country? 51 00:04:57,689 --> 00:04:59,805 Two invalids and a lunatic turned up 52 00:04:59,849 --> 00:05:01,805 at the recruitment office. 53 00:05:01,849 --> 00:05:03,760 What theatre is this? 54 00:05:03,929 --> 00:05:06,682 You are popular among the students. 55 00:05:06,729 --> 00:05:08,879 They don't come because of your influence. 56 00:05:09,689 --> 00:05:11,725 I'm not popular in my country. 57 00:05:11,849 --> 00:05:13,805 I don't read newspapers, 58 00:05:14,689 --> 00:05:17,681 I'm not interested in politics, I'm just a professor. 59 00:05:17,729 --> 00:05:19,879 If you wish write down I'm a poet as well. 60 00:05:19,929 --> 00:05:22,807 - Yes, a poet. - A poet can also be dangerous. 61 00:05:22,849 --> 00:05:24,805 How can I be dangerous? 62 00:05:25,689 --> 00:05:26,758 How? 63 00:05:28,769 --> 00:05:30,839 You give lectures. 64 00:05:31,849 --> 00:05:36,764 Your ironic comments, your nipping remarks. 65 00:05:37,889 --> 00:05:40,687 This you know how to do. 66 00:05:47,689 --> 00:05:49,725 Everything happened so quickly. 67 00:05:50,689 --> 00:05:53,681 A trip in a crammed train to Tilsit, 68 00:05:54,769 --> 00:05:56,919 a drive by truck from Tilsit to Gdansk. 69 00:05:57,849 --> 00:06:00,761 Swamp, forest and then 70 00:06:00,809 --> 00:06:02,686 in front of our eyes 71 00:06:02,729 --> 00:06:05,687 a sign on the gates of the concentration camp: 72 00:06:05,729 --> 00:06:08,801 "Everyone gets what one deserves". 73 00:06:11,769 --> 00:06:14,886 Attention! Caps on! Caps off! 74 00:06:22,849 --> 00:06:24,680 Attention! 75 00:06:24,729 --> 00:06:25,798 Fresh air. 76 00:06:25,889 --> 00:06:27,800 A resort. 77 00:06:28,849 --> 00:06:32,683 - What do you mean a resort? - A seaside resort, pine trees. 78 00:07:06,689 --> 00:07:08,725 Hello, Lithuanians. 79 00:07:10,689 --> 00:07:12,759 We knew you're coming. 80 00:07:15,729 --> 00:07:17,765 We've been waiting. 81 00:07:19,809 --> 00:07:21,845 And earlier on, we've been waiting 82 00:07:21,889 --> 00:07:23,880 for the Lithuanian sausage. 83 00:07:25,689 --> 00:07:26,804 Pork fat. 84 00:07:28,689 --> 00:07:31,726 You'll put your suitcases and coats into the cart. 85 00:07:31,769 --> 00:07:34,806 Golden teeth, watches, rings, 86 00:07:35,849 --> 00:07:37,805 all gold 87 00:07:37,889 --> 00:07:40,687 you must give to the Reich. 88 00:07:43,809 --> 00:07:45,720 Have a watch? 89 00:07:54,889 --> 00:07:56,720 Have a watch? 90 00:07:56,849 --> 00:07:58,885 Get in line, you morons. 91 00:07:59,689 --> 00:08:00,917 Faster. 92 00:08:01,849 --> 00:08:03,919 How many of you stinking pigs are there? 93 00:08:05,689 --> 00:08:06,758 A watch? 94 00:08:06,809 --> 00:08:08,879 One. Two. Three. 95 00:08:09,729 --> 00:08:11,799 I said stand still. 96 00:08:12,809 --> 00:08:14,686 Asshole. 97 00:08:34,729 --> 00:08:37,721 I'm here to see Commissar Hinkst. 98 00:08:38,809 --> 00:08:40,879 I was at the educational administration. 99 00:08:41,689 --> 00:08:43,805 I was told my husband should be here. 100 00:08:45,769 --> 00:08:47,760 Madame, I can't help you. 101 00:08:49,849 --> 00:08:51,760 Please. 102 00:08:52,769 --> 00:08:54,760 I don't know if he's alive. 103 00:08:55,889 --> 00:08:57,766 When they took the Professor, 104 00:08:57,809 --> 00:08:59,686 they said not for long. 105 00:08:59,729 --> 00:09:00,844 It's been two weeks. 106 00:09:01,769 --> 00:09:03,760 You are the Professor's wife? 107 00:09:03,809 --> 00:09:04,798 Yes. 108 00:09:04,849 --> 00:09:07,682 I was his student. 109 00:09:07,809 --> 00:09:09,800 He's safe and sound. 110 00:09:11,729 --> 00:09:12,798 Can I see him? 111 00:09:12,849 --> 00:09:16,842 Unfortunately, the Professor is not in Lithuania. They took him away. 112 00:09:16,889 --> 00:09:18,766 Took him away? Where? 113 00:09:18,889 --> 00:09:21,801 I don't know. The Gestapo doesn't give answers. 114 00:09:21,849 --> 00:09:23,760 Forgive me, Madame. 115 00:09:46,809 --> 00:09:48,720 Christ... 116 00:09:48,849 --> 00:09:50,726 Sir... 117 00:09:50,769 --> 00:09:53,727 Please look, officer, how they've dressed me. 118 00:09:53,809 --> 00:09:55,686 See? 119 00:09:56,889 --> 00:10:00,677 Sir, sir officer, sir officer... 120 00:10:01,689 --> 00:10:02,838 Look... 121 00:10:05,729 --> 00:10:08,766 Be kind, could you find anything better? 122 00:10:09,809 --> 00:10:12,767 Christ, just look how they've dressed me, huh? 123 00:10:12,809 --> 00:10:14,686 Could you find anything? 124 00:10:14,729 --> 00:10:16,845 You think this is a store? It's a concentration camp, 125 00:10:16,889 --> 00:10:18,880 you fucking dead meat! Mouth! 126 00:10:20,809 --> 00:10:22,765 Do you have golden teeth? 127 00:10:24,729 --> 00:10:26,799 Of what use are you to the Third Reich? 128 00:10:27,689 --> 00:10:28,838 What can you do? 129 00:10:31,729 --> 00:10:33,685 I can write poems. 130 00:10:33,809 --> 00:10:35,800 I can write plays. 131 00:10:36,729 --> 00:10:37,878 I can type. 132 00:10:39,769 --> 00:10:42,806 I could teach theatre history in the camp, 133 00:10:42,849 --> 00:10:44,805 lecture on Stansilavky method... 134 00:10:44,849 --> 00:10:47,761 Shut up, piece of shit. 135 00:10:51,729 --> 00:10:52,798 Mouth! 136 00:10:54,809 --> 00:10:56,879 You don't have golden teeth either? 137 00:10:58,689 --> 00:10:59,804 What can you do? 138 00:10:59,849 --> 00:11:01,805 I can build a house. 139 00:11:02,809 --> 00:11:04,800 I can make good beer. 140 00:11:05,729 --> 00:11:07,799 - I can make schnapps. - Schnapps? 141 00:11:07,889 --> 00:11:10,767 The entire neighbourhood knows Tadas' schnapps. 142 00:11:10,809 --> 00:11:12,686 Schnapps good. 143 00:11:12,729 --> 00:11:13,798 Yes, good. 144 00:11:18,809 --> 00:11:20,765 You have syphilis? 145 00:11:20,889 --> 00:11:22,720 Mouth! 146 00:11:22,849 --> 00:11:25,682 Eh, sure you have syphilis. 147 00:11:25,889 --> 00:11:27,766 What can you do? 148 00:11:28,809 --> 00:11:30,720 I can herd cows. 149 00:11:32,769 --> 00:11:34,885 That means nothing. Son of a bitch. 150 00:11:38,689 --> 00:11:40,725 Andrzej Germinski. Polish. 151 00:11:40,809 --> 00:11:44,768 A former boxer. A former officer of the Polish Army. 152 00:11:45,729 --> 00:11:47,799 Arranged boxing matches in the camp. 153 00:11:48,809 --> 00:11:50,800 Andrzej had an exemplary fist 154 00:11:50,849 --> 00:11:54,683 while the teeth of the prisoners weren't that strong. 155 00:11:56,889 --> 00:11:59,881 Bruno Monschtet. A German from Gdansk. 156 00:12:00,889 --> 00:12:03,767 Head of the camp's political division. 157 00:12:04,769 --> 00:12:06,805 A bookkeeper by profession. 158 00:12:06,849 --> 00:12:08,726 Acting corporal. 159 00:12:09,809 --> 00:12:11,845 To me, a new convict, he advised to put 160 00:12:11,889 --> 00:12:13,766 my conscience in order: 161 00:12:13,889 --> 00:12:15,845 to get rid of my intellectual past 162 00:12:15,889 --> 00:12:17,880 and start the life of a criminal. 163 00:12:18,689 --> 00:12:20,805 - Why were you arrested? - I don't know. 164 00:12:20,849 --> 00:12:23,682 Doesn't know why he was arrested. 165 00:12:27,849 --> 00:12:29,760 Are we here for long? 166 00:12:30,689 --> 00:12:31,917 Till the end of the war. 167 00:12:43,849 --> 00:12:46,886 What? Do you want to ask me something? 168 00:12:48,729 --> 00:12:50,720 This is your passport. 169 00:12:50,849 --> 00:12:54,683 You may lose your head but never this number. 170 00:12:54,889 --> 00:12:57,847 Red triangle. "Schutzahft - politisch". 171 00:12:57,889 --> 00:12:59,800 "Schutzahft - politisch"? 172 00:12:59,889 --> 00:13:03,882 Warning political safety arrest. 173 00:13:05,809 --> 00:13:08,687 You're in the camp for your own safety. 174 00:13:08,729 --> 00:13:10,879 - Our own safety? - Yes, for your own safety. 175 00:13:10,929 --> 00:13:12,840 You're such kind of criminals 176 00:13:12,889 --> 00:13:15,881 that if you were free, fair Lithuanians, the society, 177 00:13:16,689 --> 00:13:18,839 outraged by your behaviour would tear you to pieces. 178 00:13:18,889 --> 00:13:20,800 The German government, worried... 179 00:13:20,849 --> 00:13:23,682 - about your welfare, put you. - We... into the camp. 180 00:13:23,729 --> 00:13:24,798 We're the intelligentsia. 181 00:13:24,849 --> 00:13:26,805 You want to protect us from the society? 182 00:13:26,849 --> 00:13:28,805 How? To protect us from the society? 183 00:13:28,849 --> 00:13:30,760 No, no, no, for such criminals 184 00:13:30,809 --> 00:13:33,881 there's another paragraph - a warning arrest - 185 00:13:34,689 --> 00:13:36,725 so they wouldn't commit more crimes. 186 00:13:36,769 --> 00:13:39,886 Those are criminals, thieves and murders. 187 00:13:40,809 --> 00:13:42,879 They wear green triangles. 188 00:13:43,689 --> 00:13:45,759 We protect the society from them. 189 00:13:45,809 --> 00:13:48,767 And we protect political ones from the society. 190 00:13:48,809 --> 00:13:51,721 There must be order. Understand? 191 00:14:00,809 --> 00:14:02,765 Photographer of the camp. 192 00:14:03,689 --> 00:14:05,919 Commandant Hoppe's nephew Friedrich Lege. 193 00:14:07,849 --> 00:14:11,683 He dedicated himself to Stutthof town's widows 194 00:14:12,689 --> 00:14:16,762 and grass-widows, not only in photographic matters. 195 00:14:18,729 --> 00:14:21,846 For kleptomaniac tendencies he was reduced to a sergeant. 196 00:14:22,729 --> 00:14:25,801 Only because of the uncle he was sent from the marine 197 00:14:25,849 --> 00:14:28,727 to the concentration camp for rehabilitation. 198 00:14:37,809 --> 00:14:40,881 Concentration camp is a complex mill of the Reaper. 199 00:14:42,689 --> 00:14:44,680 In the camp you have to be both 200 00:14:44,729 --> 00:14:46,685 a psychologist and prophet. 201 00:14:46,729 --> 00:14:49,687 In the camp no one ever tells you what to do, 202 00:14:49,809 --> 00:14:51,845 you have to understand it yourself. 203 00:14:51,889 --> 00:14:54,687 A stick helps to understand. 204 00:14:54,889 --> 00:14:58,768 Your worst enemy in the camp is not the SS, not a Capo, 205 00:14:58,809 --> 00:15:01,721 not the lice. Not even a crematorium. 206 00:15:02,809 --> 00:15:04,879 Your worst enemy is yourself. 207 00:15:05,849 --> 00:15:08,841 If for an instant you give in to your lower instincts, 208 00:15:09,729 --> 00:15:10,878 forget who you are, 209 00:15:11,729 --> 00:15:14,846 and who you are supposed to be, you're dead. 210 00:15:18,769 --> 00:15:19,838 Get up! 211 00:15:19,929 --> 00:15:21,760 Crawl! 212 00:15:21,849 --> 00:15:22,884 Get up! 213 00:15:23,689 --> 00:15:24,804 Crawl! 214 00:15:27,769 --> 00:15:31,921 Ah, lawyers, advocates, prosecutors, 215 00:15:34,769 --> 00:15:36,725 your rule is over, eh? 216 00:15:38,689 --> 00:15:40,839 Now you're in my hands. 217 00:15:41,729 --> 00:15:43,685 You shaved asses. 218 00:15:44,809 --> 00:15:47,767 I assign punishments here. 219 00:15:51,689 --> 00:15:53,839 Your new life will begin here, huh? 220 00:15:56,729 --> 00:15:58,845 Wacek Kazlowski. Polish. 221 00:16:00,849 --> 00:16:02,760 Amateur executor. 222 00:16:02,849 --> 00:16:04,805 A celebrity of the camp. 223 00:16:04,889 --> 00:16:07,767 Did away with several dozen prisoners. 224 00:16:08,809 --> 00:16:11,721 The old prisoners told that Kazlowski 225 00:16:11,769 --> 00:16:14,841 killed his own brother in the camp. 226 00:16:17,849 --> 00:16:20,807 Everyone had to go through Kazlowski's hell. 227 00:16:21,849 --> 00:16:24,727 It was like quarantine of the newcomers. 228 00:16:24,769 --> 00:16:26,885 The ones who didn't go to Abraham during 229 00:16:27,689 --> 00:16:28,838 these first few months 230 00:16:28,889 --> 00:16:31,801 could consider themselves to be experienced prisoners. 231 00:16:33,889 --> 00:16:36,767 The Poles hung Wacek after the war. 232 00:16:48,849 --> 00:16:50,726 Who wants to eat? 233 00:16:50,929 --> 00:16:52,840 Who wants to eat? 234 00:16:53,769 --> 00:16:54,884 You're the Professor? 235 00:16:55,769 --> 00:16:57,725 Franz Bloy. From Cologne. 236 00:16:57,769 --> 00:16:59,725 A thief. The green triangle. 237 00:16:59,769 --> 00:17:01,680 Do you want to eat? 238 00:17:01,729 --> 00:17:03,685 I have cutlets, want some? 239 00:17:03,849 --> 00:17:05,919 - Want some cutlets? - I do. - Come. 240 00:17:06,769 --> 00:17:07,884 Come, I'll give you some. 241 00:17:08,729 --> 00:17:09,798 Hurry, hurry. 242 00:17:27,769 --> 00:17:28,884 Wait here. 243 00:17:45,769 --> 00:17:47,760 Waiting for cutlets, aren't you? 244 00:17:51,689 --> 00:17:53,884 Shit! Shit! Shit! 245 00:17:54,689 --> 00:17:56,805 Franciszek Rozinski. Polish. 246 00:17:57,729 --> 00:17:59,765 Son of the Zakopane mountains. 247 00:18:00,689 --> 00:18:02,680 He was a musician before the war, 248 00:18:02,729 --> 00:18:03,844 played the pipe. 249 00:18:03,889 --> 00:18:06,847 He got into the camp because of a misunderstanding. 250 00:18:07,689 --> 00:18:08,883 Before the war he was shy, gentle, 251 00:18:09,689 --> 00:18:10,883 wouldn't hurt a fly. 252 00:18:11,689 --> 00:18:13,680 In the camp he became famous for 253 00:18:13,729 --> 00:18:15,685 sadism and alcoholism. 254 00:18:15,849 --> 00:18:18,807 Franz Bloy. A German from Cologne. 255 00:18:19,809 --> 00:18:22,846 Kind hearted and gifted with various talents. 256 00:18:24,729 --> 00:18:27,846 A tailor by profession, thief by vocation. 257 00:18:34,769 --> 00:18:36,885 Ah, the Professor! 258 00:18:39,769 --> 00:18:41,760 Well, did you eat the cutlets? 259 00:18:41,889 --> 00:18:43,766 Were they good? 260 00:18:43,809 --> 00:18:47,688 Shit, I didn't eat any cutlets. 261 00:18:47,889 --> 00:18:49,686 Didn't give any? 262 00:18:49,729 --> 00:18:51,765 That's how, but I told them to. 263 00:18:52,809 --> 00:18:54,845 So the gutters ate them, huh? 264 00:18:54,889 --> 00:18:56,845 Can't trust anyone. 265 00:18:56,889 --> 00:18:58,845 Come to me tomorrow, 266 00:18:58,889 --> 00:19:01,687 - I'll give you some myself. - Tomorrow is tomorrow. 267 00:19:01,729 --> 00:19:04,721 We have to live till tomorrow or see it in a dream. 268 00:19:04,769 --> 00:19:07,806 Listen, what kind of creatures are biting us, huh? 269 00:19:08,889 --> 00:19:11,767 Pediculus humanus vestimenti. 270 00:19:12,849 --> 00:19:14,760 Bed bugs, you book rat. 271 00:19:14,809 --> 00:19:16,879 But they bite just like the pubic lice. 272 00:19:17,689 --> 00:19:19,805 Once I brought pubic lice from the city. 273 00:19:20,849 --> 00:19:21,884 Tirus pubis. 274 00:19:22,689 --> 00:19:23,724 What? 275 00:19:23,769 --> 00:19:25,760 The pubic lice. Tirus pubis. 276 00:19:26,889 --> 00:19:29,722 Ah, Lithuanians! 277 00:19:31,889 --> 00:19:33,845 Caps off, caps on. 278 00:20:02,809 --> 00:20:04,686 Good day. 279 00:20:12,689 --> 00:20:14,725 Look who's come to visit us. 280 00:20:14,769 --> 00:20:16,566 Good day. 281 00:20:16,649 --> 00:20:17,684 Good day. 282 00:20:17,729 --> 00:20:20,562 Here you go, we're trying bit by bit, 283 00:20:20,609 --> 00:20:22,565 will they permit it or not... 284 00:20:22,609 --> 00:20:25,726 - Good day. - Good day, it's nice to see you. 285 00:20:26,809 --> 00:20:29,767 Well, what do you think, Professor? 286 00:20:30,569 --> 00:20:33,686 I think you stand wrong at "attention", you see. 287 00:20:34,569 --> 00:20:37,561 Have you ever seen a samovar, a kettle? 288 00:20:39,609 --> 00:20:41,679 Attention! 289 00:20:44,569 --> 00:20:47,766 Caps off! 290 00:20:52,689 --> 00:20:56,568 Caps on! 291 00:20:58,689 --> 00:21:00,566 March! 292 00:21:11,769 --> 00:21:13,760 You see, the common sense rules 293 00:21:13,809 --> 00:21:16,642 do not exist in the concentration camp. 294 00:21:16,689 --> 00:21:19,567 Everything that we've learned in life 295 00:21:19,809 --> 00:21:22,721 has to be tossed away, has to be erased. 296 00:21:23,729 --> 00:21:27,768 Common sense is replaced by the instincts of starvation, 297 00:21:28,769 --> 00:21:32,682 cold, physical pain, 298 00:21:34,569 --> 00:21:36,560 self-preservation. 299 00:21:38,649 --> 00:21:41,561 The most important thing in the camp is to adjust. 300 00:21:41,609 --> 00:21:44,646 To adjust, to adjust, to adjust! A human dies. 301 00:21:47,569 --> 00:21:49,605 A beast is born. 302 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 A beast. Who doesn't understand this, 303 00:21:52,609 --> 00:21:54,565 does not last long in the camp, 304 00:21:54,609 --> 00:21:57,681 goes up in smoke through the chimney of the crematorium. 305 00:22:02,769 --> 00:22:05,761 You can kill a man in the camp. 306 00:22:09,689 --> 00:22:12,647 There will be no questions, no responsibility, 307 00:22:12,689 --> 00:22:14,725 no court, no consideration. 308 00:22:14,769 --> 00:22:17,647 You can kill a man for your pleasure. 309 00:22:22,689 --> 00:22:24,600 Most importantly, you see, 310 00:22:25,809 --> 00:22:28,607 the fear of death disappears. 311 00:22:28,649 --> 00:22:29,764 The fear of cold, 312 00:22:30,569 --> 00:22:31,797 the fear of physical pain remains. 313 00:22:32,569 --> 00:22:33,718 But not of death. 314 00:22:33,769 --> 00:22:36,806 You today, me tomorrow, what's the difference? 315 00:22:37,569 --> 00:22:40,686 Everything goes away, everything goes by. 316 00:22:40,769 --> 00:22:43,727 Yes, but somewhere deep in the subconscious 317 00:22:43,769 --> 00:22:45,805 there is a whisper that 318 00:22:46,729 --> 00:22:50,608 it's better that you today and me tomorrow. 319 00:22:55,569 --> 00:22:58,606 I realize that a camp on the stage 320 00:23:00,609 --> 00:23:03,567 and a camp in reality are two different things. 321 00:23:03,609 --> 00:23:05,725 On the stage you need to find some artistic 322 00:23:05,769 --> 00:23:08,761 form to unify the whole performance. 323 00:23:10,609 --> 00:23:13,681 But please, refuse all these "Heil Hitler", 324 00:23:15,649 --> 00:23:17,719 these exaggerated moans. 325 00:23:19,769 --> 00:23:21,680 A stick. 326 00:23:23,569 --> 00:23:25,764 It is the most important tool in the camp. 327 00:23:26,569 --> 00:23:28,639 Use the stick wherever it lands. 328 00:23:29,609 --> 00:23:31,565 Wherever it lands, you see. 329 00:23:33,689 --> 00:23:35,600 Turn off the light! 330 00:23:41,649 --> 00:23:43,765 That's why I think there should be 331 00:23:45,689 --> 00:23:47,680 no props in the play. 332 00:23:47,729 --> 00:23:49,640 ...no property. 333 00:23:50,649 --> 00:23:53,766 Property on the stage is like a live mouse 334 00:23:53,809 --> 00:23:56,607 in the teeth of a painted cat. 335 00:23:56,649 --> 00:23:59,561 Let's reject it, let's not eviscerate the subject, 336 00:23:59,609 --> 00:24:02,601 let's refuse all these clich茅s. Let in some fresh air. 337 00:24:51,609 --> 00:24:52,803 What were you? 338 00:24:53,769 --> 00:24:55,646 Who, me? 339 00:24:57,729 --> 00:25:01,608 A professor. A professor at Munich University. 340 00:25:03,609 --> 00:25:04,724 I was a poet. 341 00:25:05,769 --> 00:25:09,648 Now, as you see, I'm uprooting a stump. 342 00:25:11,609 --> 00:25:12,758 Uprooting a stump. 343 00:25:13,689 --> 00:25:15,645 Want an easier job? 344 00:25:16,649 --> 00:25:17,764 Who, me? 345 00:25:22,569 --> 00:25:24,639 Martin. A criminal by profession. 346 00:25:36,729 --> 00:25:39,687 Sweat out like this and you won't last a week. 347 00:25:39,729 --> 00:25:40,764 And remember, 348 00:25:41,569 --> 00:25:42,763 moving is what matters in the camp. 349 00:25:43,569 --> 00:25:45,639 Take branches from here and bring there. 350 00:25:45,689 --> 00:25:47,725 Take branches from there and bring here. 351 00:25:47,769 --> 00:25:50,727 The same tomorrow. And the day after tomorrow. 352 00:25:51,689 --> 00:25:53,645 Forest of the Gods. 353 00:25:54,569 --> 00:25:57,720 That's how people called this place from the ancient times. 354 00:25:58,809 --> 00:26:00,640 Once upon a time, 355 00:26:00,689 --> 00:26:02,680 Gods live in this forest, 356 00:26:02,729 --> 00:26:04,685 not of the German origin 357 00:26:04,729 --> 00:26:06,640 but Lithuanian Gods, 358 00:26:06,689 --> 00:26:09,601 descendants of Perkunas, Patrimpas. 359 00:26:10,729 --> 00:26:13,801 Forest of the Gods, a little known recess 360 00:26:14,569 --> 00:26:16,764 near the Baltic Sea. 361 00:26:18,649 --> 00:26:21,607 After the war between Poland and Germany, 362 00:26:21,649 --> 00:26:24,561 in the fall of 1939, 363 00:26:24,769 --> 00:26:27,681 the SS men moved into the swamps 364 00:26:28,569 --> 00:26:31,641 together with several hundred ragged prisoners in stripes. 365 00:26:31,769 --> 00:26:34,602 Most of them were Poles from Gdansk 366 00:26:35,609 --> 00:26:36,803 doomed to death. 367 00:26:37,609 --> 00:26:38,803 Felling of the forest began, 368 00:26:39,569 --> 00:26:40,718 uprooting of the stumps, 369 00:26:40,769 --> 00:26:42,760 flattening of the surface. 370 00:26:43,649 --> 00:26:46,766 Forest of the Gods turned into a concentration camp. 371 00:26:49,769 --> 00:26:52,727 The highest authority in "Forest of the Gods" 372 00:26:53,689 --> 00:26:55,680 was held by Rudolf Hoppe, 373 00:26:55,809 --> 00:26:58,642 Commandant of the Stutthof camp. 374 00:26:59,569 --> 00:27:02,606 He was a typical head of the German family. 375 00:27:02,769 --> 00:27:05,567 Maybe at home he wasn't 376 00:27:05,609 --> 00:27:07,645 a bad daddy at all. 377 00:27:08,609 --> 00:27:10,565 The Commandant was very proud 378 00:27:10,609 --> 00:27:13,646 of his extraordinary position and his SS uniform. 379 00:27:13,689 --> 00:27:15,600 The prisoners nicknamed him 380 00:27:15,649 --> 00:27:17,765 Graf von Stutthof because of his pride. 381 00:27:18,569 --> 00:27:21,606 Commandant Hoppe wasn't a thug after all. 382 00:27:21,729 --> 00:27:23,765 He never hit prisoners himself. 383 00:27:56,769 --> 00:28:00,728 I'd like to have this sakura's branch for a gift. 384 00:28:13,769 --> 00:28:15,725 How beautiful... 385 00:28:18,729 --> 00:28:20,685 Let me call you 386 00:28:21,769 --> 00:28:24,647 sakura's branch. 387 00:28:36,569 --> 00:28:39,606 The highest priest accused them, 388 00:28:39,769 --> 00:28:41,646 "We forbid you..." 389 00:28:41,689 --> 00:28:44,567 Jehovah's Witnesses, researches of the Bible. 390 00:28:44,609 --> 00:28:47,726 A German sect refusing to join the army. 391 00:28:49,649 --> 00:28:51,799 This was also a crime. 392 00:28:53,769 --> 00:28:57,557 The representative of Jehovah's Witnesses in women barracks 393 00:28:57,609 --> 00:28:58,758 was Frau Belenke. 394 00:28:59,569 --> 00:29:01,764 A woman of great energy, very brave. 395 00:29:03,569 --> 00:29:05,605 Commandant Hoppe was less hard 396 00:29:05,649 --> 00:29:07,685 on the German prisoners 397 00:29:08,689 --> 00:29:10,759 Frau Belenke was well aware of that. 398 00:29:13,689 --> 00:29:18,638 Frau Belenke, you're in the prime of your life. 399 00:29:20,649 --> 00:29:22,685 But you're here in the camp. 400 00:29:23,649 --> 00:29:25,685 You are free, 401 00:29:26,649 --> 00:29:28,765 just put a signature. 402 00:29:29,609 --> 00:29:30,758 Think of your home. 403 00:29:31,569 --> 00:29:33,764 A woman should bring up her kids. 404 00:29:34,609 --> 00:29:35,758 Just sign 405 00:29:36,769 --> 00:29:39,647 that you refuse this 406 00:29:40,649 --> 00:29:42,685 Jehovah's Witnesses nonsense. 407 00:29:42,729 --> 00:29:44,720 And off you go. 408 00:29:46,569 --> 00:29:48,719 You Nazis, what right do you have to put 409 00:29:48,769 --> 00:29:51,727 innocent people into concentration camps? 410 00:29:53,689 --> 00:29:56,647 You should be the ones to go up in smoke 411 00:29:56,689 --> 00:29:58,759 through the crematorium chimney. 412 00:30:01,569 --> 00:30:03,560 I'll wait for the day 413 00:30:04,689 --> 00:30:06,680 when you Nazis all get shot. 414 00:30:07,689 --> 00:30:09,725 I'll leave the camp myself. 415 00:30:10,769 --> 00:30:12,805 Without any signature. 416 00:30:15,569 --> 00:30:18,720 Out of here, you old witch! 417 00:30:21,569 --> 00:30:22,684 Out! 418 00:30:35,569 --> 00:30:36,718 Nazi pigs. 419 00:30:40,609 --> 00:30:44,648 Fugitives were one of the greatest misfortunes for the whole camp. 420 00:30:44,729 --> 00:30:47,766 Both the SS and prisoners despised them. 421 00:30:48,649 --> 00:30:50,640 There were reasons for that. 422 00:30:51,569 --> 00:30:53,560 The whole camp had to stand still 423 00:30:53,609 --> 00:30:54,758 till a fugitive was found, 424 00:30:55,569 --> 00:30:57,719 beaten, bloody, ripped by dogs. 425 00:30:58,729 --> 00:31:02,608 One would be returned to the camp, dead or alive. 426 00:31:02,689 --> 00:31:05,567 The prisoners stand for long hours. 427 00:31:05,809 --> 00:31:08,767 What names could a crowd of thousand prisoners 428 00:31:09,569 --> 00:31:11,560 call such a fugitive? 429 00:31:11,649 --> 00:31:13,605 The entire surrounding of the camp 430 00:31:13,649 --> 00:31:16,561 was full of police and the SS agents. 431 00:31:16,809 --> 00:31:20,597 It wasn't a bright idea to run away from the camp. 432 00:31:20,649 --> 00:31:22,719 And yet people did. 433 00:31:23,769 --> 00:31:28,559 The Ukrainian Stepan was an incomparable fugitive. 434 00:31:28,649 --> 00:31:30,640 A circus acrobat from Lvov. 435 00:31:30,729 --> 00:31:32,640 Three times escaped, 436 00:31:32,689 --> 00:31:34,759 three times was caught. 437 00:31:35,769 --> 00:31:37,725 For one such a loser 438 00:31:38,769 --> 00:31:41,647 thousands of people had to suffer. 439 00:32:36,569 --> 00:32:37,684 So then... 440 00:32:38,609 --> 00:32:42,602 How did you climb over the fence? 441 00:32:44,689 --> 00:32:46,566 With rubber shoes. 442 00:32:48,609 --> 00:32:50,600 Yes, like that, but 443 00:32:51,569 --> 00:32:53,605 what about electricity? 444 00:32:55,649 --> 00:32:57,719 Of course, you wore galoshes. 445 00:32:58,769 --> 00:33:00,725 And your hands? 446 00:33:01,649 --> 00:33:03,640 I wrapped them in rubber 447 00:33:03,729 --> 00:33:05,685 and climbed over. 448 00:33:06,769 --> 00:33:10,557 And the guards? Didn't they see you? 449 00:33:12,609 --> 00:33:14,565 Where were the guards? 450 00:33:14,649 --> 00:33:17,607 Maybe in a women barrack? 451 00:33:18,689 --> 00:33:21,601 Good... very good. 452 00:33:23,569 --> 00:33:27,767 So that's our fences now? Shit! 453 00:33:31,809 --> 00:33:34,687 So that's our guard! Shit! 454 00:33:34,729 --> 00:33:36,685 Do you want to the front?! 455 00:33:37,809 --> 00:33:39,606 Do you?! 456 00:33:48,769 --> 00:33:50,760 A cigarette? Do you smoke? 457 00:33:55,569 --> 00:33:58,561 Good boy. Why shouldn't you run? 458 00:33:58,649 --> 00:33:59,764 Especially 459 00:34:00,569 --> 00:34:01,684 if these idiots 460 00:34:04,569 --> 00:34:06,639 don't guard you. So run. 461 00:34:06,689 --> 00:34:09,601 Yes! Good. Run, run. 462 00:34:19,649 --> 00:34:22,721 Walter Sauer. A German. 463 00:34:23,569 --> 00:34:24,718 According to his documents, 464 00:34:24,769 --> 00:34:28,603 he was sentenced seventeen times for children torture. 465 00:34:28,649 --> 00:34:31,561 He ended up in the camp for an innocent thing, 466 00:34:31,609 --> 00:34:33,565 for hopeless alcoholism. 467 00:34:33,649 --> 00:34:37,688 After an attempt on Hitler strange audience turned up in the camp. 468 00:34:38,729 --> 00:34:41,562 All of them were nice specimens. 469 00:34:41,729 --> 00:34:43,765 One better than the other. 470 00:34:44,609 --> 00:34:46,759 Psychopathologists of most interest. 471 00:34:48,569 --> 00:34:52,608 Oskar Belanau, owner of several hotels in Munich, 472 00:34:53,569 --> 00:34:55,605 a member of the Nazi party. 473 00:34:55,689 --> 00:34:57,759 He stole the whole truck of meat. 474 00:34:58,609 --> 00:35:00,565 He didn't work in the camp, 475 00:35:00,609 --> 00:35:02,679 was busy organizing things to eat. 476 00:35:05,649 --> 00:35:08,561 Rainer Nietzsche, a garden architecture. 477 00:35:08,729 --> 00:35:11,562 He loved to say that he got into the camp 478 00:35:11,609 --> 00:35:13,600 because of intimate relations with the Polish girls. 479 00:35:13,649 --> 00:35:16,607 It was rather cocaine than the Polish girls. 480 00:35:16,649 --> 00:35:19,607 Then this perverted crooked looking citizen 481 00:35:19,649 --> 00:35:20,718 was brought in. 482 00:35:20,769 --> 00:35:23,647 His documents said neither this nor that, 483 00:35:23,689 --> 00:35:26,726 some indefinite relations with a cow. 484 00:35:32,769 --> 00:35:34,646 At the beginning prostitutes 485 00:35:34,689 --> 00:35:37,567 were described as the elements avoiding work. 486 00:35:37,609 --> 00:35:39,645 They protested against saying they 487 00:35:39,689 --> 00:35:41,600 weren't avoiding work. 488 00:35:41,649 --> 00:35:43,605 They were working, all the time! 489 00:35:43,649 --> 00:35:46,686 Later on the Commandant listed the prostitutes in a political group. 490 00:35:46,729 --> 00:35:49,641 They were given the right to wear red triangle. 491 00:35:49,689 --> 00:35:53,648 Women with children also got here, some still breast feeding. 492 00:35:53,689 --> 00:35:55,759 An infant is also a human, so the infants 493 00:35:56,569 --> 00:35:58,764 were given red triangles of the political criminals. 494 00:37:02,809 --> 00:37:06,597 Prisoners were killed slowly in "Forest of the Gods". 495 00:37:06,689 --> 00:37:09,726 Hard labour drained out their health. 496 00:37:10,689 --> 00:37:13,601 Several dozen prisoners managed to survive 497 00:37:13,649 --> 00:37:15,719 from the very first day of the camp. 498 00:37:15,769 --> 00:37:17,805 Those were extraordinary people, 499 00:37:18,569 --> 00:37:20,799 people of great physical strength and will, 500 00:37:21,569 --> 00:37:23,605 protected by the very destiny. 501 00:37:23,649 --> 00:37:25,719 Through the hard work, cruelty, 502 00:37:26,569 --> 00:37:27,763 and desire to live they managed 503 00:37:28,569 --> 00:37:30,560 to get into the authorities. 504 00:37:30,689 --> 00:37:32,725 So the true power of the camp was 505 00:37:32,769 --> 00:37:35,647 in the hands of the prisoners. 506 00:38:05,769 --> 00:38:07,646 Hey, shitheads! 507 00:38:07,689 --> 00:38:10,806 Take the corpses from the block to the hospital! 508 00:39:05,729 --> 00:39:07,606 One, two, three... 509 00:39:10,609 --> 00:39:13,601 Franciszek! Franciszek! 510 00:39:16,569 --> 00:39:17,604 What? 511 00:39:17,649 --> 00:39:20,607 Why did you give me the papers to sign that nine died today? 512 00:39:20,649 --> 00:39:23,607 There's only eight! Can't you count, you pig? 513 00:39:23,649 --> 00:39:26,607 Eight? I counted nine myself. 514 00:39:26,649 --> 00:39:29,561 You go ahead and count how many are there. 515 00:39:29,609 --> 00:39:33,727 Listen, if you don't find the ninth corpse, beware, I'll put you in its place. 516 00:39:46,609 --> 00:39:48,759 Now where are you hanging about, shithead? 517 00:39:49,569 --> 00:39:51,639 Where's your place, huh? 518 00:39:51,689 --> 00:39:54,647 Sir Straffurer, Sir Straffurer... 519 00:39:54,689 --> 00:39:56,680 What are you saying there? 520 00:39:56,729 --> 00:39:58,606 My stomach aches. 521 00:39:58,649 --> 00:40:00,685 What are you saying there, fuck face? 522 00:40:00,769 --> 00:40:03,567 Where's your place? 523 00:40:03,649 --> 00:40:06,607 Lie down, I tell you! Lie down! 524 00:40:08,569 --> 00:40:10,764 Well? What did I tell you? 525 00:40:11,769 --> 00:40:13,725 How many? Nine. 526 00:40:14,569 --> 00:40:15,638 Nine. 527 00:40:45,689 --> 00:40:47,725 Professor, I wake up in the morning 528 00:40:47,769 --> 00:40:50,761 and I see that my foot is in Andrzej's mouth. 529 00:40:52,609 --> 00:40:54,725 I try to pull it out but it's fast in his teeth. 530 00:40:54,769 --> 00:40:57,647 I pull it out and I see that he's dead. 531 00:40:58,609 --> 00:41:02,568 Could it be I suffocated the poor thing with my foot? 532 00:41:04,769 --> 00:41:06,725 See how things happen. 533 00:41:07,569 --> 00:41:09,605 Well that's some poetry, huh? 534 00:41:09,689 --> 00:41:11,725 Well that's some poetry, huh? 535 00:41:11,769 --> 00:41:14,647 Momento tu more, momento tu more... 536 00:41:45,049 --> 00:41:47,165 Rainer Kliauge. A German. 537 00:41:48,209 --> 00:41:52,122 Capo of the belt weaving workshop. Slimy character. 538 00:41:52,169 --> 00:41:55,127 The prisoners called him Fraulein Capo. 539 00:41:55,169 --> 00:41:58,127 Before the war he sang, danced in an operetta 540 00:41:58,169 --> 00:42:00,125 and was considered for a man. 541 00:42:00,169 --> 00:42:03,081 Before the Easter he caught the spotted typhus 542 00:42:03,129 --> 00:42:06,007 and gave his sole to the Lord God. 543 00:42:16,969 --> 00:42:18,118 Fraulein Capo, 544 00:42:18,209 --> 00:42:21,007 would it be possible to smoke? 545 00:42:21,169 --> 00:42:24,002 Where do you think you are, 546 00:42:26,969 --> 00:42:29,005 in a resort, you book rat? 547 00:42:29,049 --> 00:42:32,121 A resort? What are you staring at, huh? 548 00:42:33,089 --> 00:42:34,966 Does it hurt? 549 00:42:35,049 --> 00:42:37,040 - Does it hurt? - It does. 550 00:42:37,089 --> 00:42:39,125 Aha. It does... 551 00:42:43,049 --> 00:42:45,040 Attention! 552 00:42:56,049 --> 00:43:00,042 - This one? - A professor from Munich University. 553 00:43:00,209 --> 00:43:02,040 You! 554 00:43:06,129 --> 00:43:08,085 Into the office! 555 00:43:13,049 --> 00:43:15,005 Change his clothes. 556 00:43:18,089 --> 00:43:22,082 Martin Fott. A German from D眉sseldorf, Capo. 557 00:43:22,169 --> 00:43:24,967 Got into the camp for a murder. 558 00:43:25,009 --> 00:43:29,002 The prisoners called him Capo the Benefactor. Too bad he hanged himself. 559 00:43:30,049 --> 00:43:32,040 - Do you have golden teeth? - No. 560 00:43:32,089 --> 00:43:33,966 Open your mouth. 561 00:43:34,089 --> 00:43:36,125 It's good you don't. 562 00:43:36,169 --> 00:43:40,048 After I record your teeth in the book of registration, 563 00:43:40,089 --> 00:43:43,126 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 564 00:43:43,169 --> 00:43:46,161 - Do you have golden teeth? - Ne. - Open your mouth. 565 00:43:47,129 --> 00:43:49,120 It's good you don't. 566 00:43:50,009 --> 00:43:53,081 After I record your teeth in the book of registration, 567 00:43:53,129 --> 00:43:56,963 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 568 00:43:57,009 --> 00:43:59,159 What the fuck are you doing in the camp if you're ill? 569 00:43:59,969 --> 00:44:02,005 - Surname? Nationality? - Ukrainian. 570 00:44:02,969 --> 00:44:05,961 - What's your nationality, swine? - Orthodox. 571 00:44:06,969 --> 00:44:09,005 Your nationality, not religion! 572 00:44:09,049 --> 00:44:10,960 - Russian. - Repeat. 573 00:44:11,009 --> 00:44:12,078 Russian! 574 00:44:12,169 --> 00:44:14,967 Good boy! So then say you're a Russian. 575 00:44:15,009 --> 00:44:17,125 Where was your Ukraine before the war, asshole? 576 00:44:17,969 --> 00:44:20,005 There is no Ukraine and there won't be! 577 00:44:20,049 --> 00:44:21,198 Poland! 578 00:44:23,169 --> 00:44:25,080 So, shithead, 579 00:44:25,969 --> 00:44:27,163 how do you know 580 00:44:28,009 --> 00:44:30,079 there is meat in the soup? 581 00:44:31,169 --> 00:44:35,003 There has to be meat in the soup, Herr Commandant. 582 00:44:37,169 --> 00:44:40,127 So you refuse to eat the soup? 583 00:44:43,049 --> 00:44:44,960 I do, Herr Commandant. 584 00:44:45,129 --> 00:44:48,087 I can't eat meat because of my religion. 585 00:44:48,169 --> 00:44:50,000 Okay... 586 00:44:54,089 --> 00:44:57,047 I was told you read English books 587 00:44:57,089 --> 00:44:59,080 in the camp, correct? 588 00:45:00,169 --> 00:45:02,967 Yes, Herr Commandant, I do. 589 00:45:04,969 --> 00:45:07,119 So you think England will win this war 590 00:45:07,169 --> 00:45:10,047 and you tell this to everyone? 591 00:45:10,089 --> 00:45:12,967 Yes, Herr Commandant. 592 00:45:13,089 --> 00:45:17,082 I'm convinced the Germans have already lost the war. 593 00:45:21,089 --> 00:45:22,158 Out! 594 00:45:23,089 --> 00:45:25,000 Shithead! 595 00:45:25,049 --> 00:45:26,164 Out! 596 00:45:31,089 --> 00:45:32,158 Pigs! 597 00:46:02,129 --> 00:46:04,962 Mr. Germinski! Mr. Germinski! 598 00:46:09,049 --> 00:46:11,119 Mr. Germinski, the banker of Liubek 599 00:46:11,169 --> 00:46:14,127 went to Abraham but he's still on the list. 600 00:46:14,969 --> 00:46:17,119 - What should I do? - Cross him out. 601 00:46:19,129 --> 00:46:21,165 Why did you beat that Ukrainian? 602 00:46:21,969 --> 00:46:23,118 Give me the soap. 603 00:46:25,089 --> 00:46:27,967 You asked him to tell the truth and he did. 604 00:46:28,009 --> 00:46:29,124 Why to beat him? 605 00:46:29,169 --> 00:46:31,046 Do you know, Mr. Professor, 606 00:46:31,089 --> 00:46:35,082 what these Ukrainians did to us, Polish soldiers, when the war started? 607 00:46:35,129 --> 00:46:37,165 They shot at us from the ambush. 608 00:46:38,009 --> 00:46:40,967 Not this one. He's too stupid. 609 00:46:42,049 --> 00:46:44,040 Can't tell a gun from cannon. 610 00:46:46,089 --> 00:46:48,045 And why then do you beat the Poles? 611 00:46:48,089 --> 00:46:51,047 It's necessary to beat them. I do good beating them. 612 00:46:51,089 --> 00:46:53,080 I teach them life. Most importantly, 613 00:46:53,129 --> 00:46:57,964 beat them while they're well. If you don't, they'll weaken and die. 614 00:46:58,009 --> 00:47:00,159 Your theory is very gloomy, Mr. Germinski. 615 00:47:00,209 --> 00:47:04,088 So what, no one beat you Lithuanians at the beginning? 616 00:47:04,129 --> 00:47:06,962 How many of you will be left after a year? 617 00:47:07,009 --> 00:47:09,079 In the best case maybe five. 618 00:47:09,209 --> 00:47:11,165 You know, Mr. Professor, 619 00:47:11,969 --> 00:47:14,005 from the whole group of Polish prisoners 620 00:47:14,049 --> 00:47:16,961 I came to camp with I am the sole survivor. 621 00:47:17,009 --> 00:47:19,000 Do you understand what that means? 622 00:47:19,049 --> 00:47:22,086 Son of a whore, you're so naive, Professor. 623 00:47:22,169 --> 00:47:25,127 You learn from books but not from life. 624 00:47:25,169 --> 00:47:28,081 It's not people' fault, it's the system. 625 00:47:28,129 --> 00:47:30,165 The Germans created the system. 626 00:47:30,209 --> 00:47:32,120 We execute it. 627 00:47:33,969 --> 00:47:35,163 Try uniting the prisoners 628 00:47:35,209 --> 00:47:38,121 and you won't be able to talk to them. 629 00:47:39,009 --> 00:47:41,045 Everybody is hungry in here. 630 00:47:41,089 --> 00:47:44,968 I broke the bones of one slimeball, you know why? 631 00:47:45,049 --> 00:47:48,166 Because he ripped out the liver of a recently dead man 632 00:47:48,209 --> 00:47:50,120 and stodged it raw! 633 00:47:56,009 --> 00:47:58,045 Now you tell me, Mr. Professor, 634 00:47:58,089 --> 00:48:00,205 was that prisoner born a cannibal? 635 00:48:01,209 --> 00:48:04,167 No, he was born like a normal person, 636 00:48:05,009 --> 00:48:07,159 had a father, mother, a motherland. 637 00:48:08,049 --> 00:48:11,121 The camp turned him into a cannibal, understand? 638 00:48:11,169 --> 00:48:14,206 When you go up in smoke through the crematorium chimney, 639 00:48:14,969 --> 00:48:17,961 maybe then you'll understand that I was telling the truth! 640 00:48:18,009 --> 00:48:20,000 Book rat, get the fuck out of here! 641 00:48:20,049 --> 00:48:22,085 Son of a bitch, fucking hell! 642 00:48:22,129 --> 00:48:24,199 Piece of shit! You fucking swine... 643 00:49:10,169 --> 00:49:14,128 Arno Pliac. A German sergeant. 644 00:49:15,049 --> 00:49:17,085 Head of the camp's post office. 645 00:49:17,129 --> 00:49:20,087 Before the war in Gdansk he scraped horse manure 646 00:49:20,129 --> 00:49:23,166 with an iron stick from the tracks of a trolley-car. 647 00:49:23,969 --> 00:49:27,006 The most pedantic creature in the whole camp. 648 00:49:53,009 --> 00:49:54,158 "Only devil knows 649 00:49:54,969 --> 00:49:58,086 how long I'll be cooped up in the camp". 650 00:50:00,129 --> 00:50:01,198 No! 651 00:50:03,009 --> 00:50:06,046 You can't use devil's name in a letter. 652 00:50:08,129 --> 00:50:10,120 In a letter you can write, 653 00:50:12,169 --> 00:50:15,206 "I received the letter and a package well." 654 00:50:15,969 --> 00:50:19,006 "Thank you very much, please send more". 655 00:50:19,089 --> 00:50:21,967 "I'm safe and sound". 656 00:50:22,009 --> 00:50:24,045 "I feel great, kisses to all". 657 00:50:24,089 --> 00:50:25,966 Sir Statf眉hrer, 658 00:50:26,209 --> 00:50:29,997 but then I shouldn't bother writing at all, you see. 659 00:50:30,049 --> 00:50:34,998 You'll rubber-stamp papers like that, we'll sign and everything will be fine. 660 00:50:42,089 --> 00:50:43,966 Out! 661 00:51:18,169 --> 00:51:23,004 "It's a terribly boring business to sit behind the rusty wires". 662 00:51:24,129 --> 00:51:28,122 How dare you write "behind the rusty wires"? 663 00:51:31,089 --> 00:51:34,161 Don't you see anything else in the camp? 664 00:51:36,089 --> 00:51:39,001 Don't you see the birches growing? 665 00:51:39,969 --> 00:51:42,164 I told you what to write, you are well. 666 00:51:42,969 --> 00:51:44,960 Sir Statf眉hrer, 667 00:51:45,009 --> 00:51:48,968 how can I write I'm well when I'm truly sick? 668 00:51:49,129 --> 00:51:51,165 - Look at my... - Out. 669 00:51:51,209 --> 00:51:55,088 Sir, take pity, be merciful, 670 00:51:55,169 --> 00:51:57,080 send this letter. 671 00:51:57,129 --> 00:52:00,087 Look, we'll fix everything, look, here, 672 00:52:01,049 --> 00:52:04,166 I'm crossing out this sentence, right? 673 00:52:06,169 --> 00:52:09,081 And this one. 674 00:52:10,129 --> 00:52:13,121 Here, send this letter, sir Statf眉hrer. 675 00:52:13,209 --> 00:52:16,087 And in the next one I'll definitely write 676 00:52:16,129 --> 00:52:19,041 that our electric wire shines like silver, 677 00:52:19,089 --> 00:52:22,161 that, as you say, there are three birches, 678 00:52:23,089 --> 00:52:26,968 two stumps, and two mushrooms. 679 00:52:28,129 --> 00:52:30,962 Send this letter and in the next one 680 00:52:31,009 --> 00:52:33,967 I will definitely write that I'm well according 681 00:52:34,009 --> 00:52:36,079 to all the existing rules of the camp. 682 00:52:36,129 --> 00:52:39,007 Be so kind, send this letter. 683 00:52:41,089 --> 00:52:43,000 Out. 684 00:53:12,969 --> 00:53:15,199 Thrash him so that water boils in his ass. 685 00:53:16,089 --> 00:53:17,966 How many? 686 00:53:18,049 --> 00:53:19,164 Thirty. 687 00:53:42,089 --> 00:53:44,967 Mr. Professor, you're a wise man, 688 00:53:45,009 --> 00:53:47,000 help me get rid of my doubts. 689 00:53:47,049 --> 00:53:48,960 What doubts? 690 00:53:50,969 --> 00:53:54,041 Is my surname, Klawan, truly Germanic? 691 00:53:57,049 --> 00:54:01,088 Are there no Jewish letters in it? 692 00:54:03,169 --> 00:54:05,046 Klawan. 693 00:54:14,969 --> 00:54:17,005 Now I could be wrong. 694 00:54:17,969 --> 00:54:20,961 According to the theory of racism, 695 00:54:21,009 --> 00:54:25,127 all names ending in "an" are Mongolian. 696 00:54:28,209 --> 00:54:30,120 What do you mean? 697 00:54:31,009 --> 00:54:35,161 Kaftan, sarafan, hooligan, sultan, moron. 698 00:54:36,169 --> 00:54:39,002 That's Mongolian names and nouns. 699 00:54:39,049 --> 00:54:41,119 But Professor, what you've just named 700 00:54:41,169 --> 00:54:43,125 are the names of things 701 00:54:43,169 --> 00:54:46,957 while my surname is a person's last name. Klawan. 702 00:54:47,009 --> 00:54:48,965 But there are plenty of last names. 703 00:54:49,009 --> 00:54:51,967 For example, Kazakhstan, Yerevan, 704 00:54:52,049 --> 00:54:55,962 Afganistan, Gengis Khan. All Mongolian. 705 00:55:02,049 --> 00:55:06,088 Professor, my last name is purely Germanic. 706 00:55:06,969 --> 00:55:10,166 Inflection "an" is a pure inflection of Germanic language. 707 00:55:11,009 --> 00:55:14,001 German, Norman, Japan. 708 00:55:15,129 --> 00:55:19,088 So the Japanese also belong to the Northern Germanic race? 709 00:55:20,009 --> 00:55:22,000 Of course! How else the F眉hrer 710 00:55:22,049 --> 00:55:24,119 could make a union with them? 711 00:55:27,049 --> 00:55:28,164 Okay then. 712 00:55:29,129 --> 00:55:33,008 If the Japanese are Germanic, 713 00:55:33,049 --> 00:55:36,166 then in your case the theory of racism doesn't apply. 714 00:55:40,049 --> 00:55:43,166 So, in other words, my last name is Germanic. 715 00:55:45,129 --> 00:55:47,199 Yes. Klawan. 716 00:55:48,969 --> 00:55:50,960 Yes, Klawan. 717 00:55:53,129 --> 00:55:55,040 Thank you, Professor. 718 00:56:03,009 --> 00:56:06,046 Peter Klawan. Sergeant. 719 00:56:06,969 --> 00:56:08,960 A total idiot. 720 00:56:09,009 --> 00:56:11,045 Was born and grew up in Estonia. 721 00:56:11,089 --> 00:56:13,159 Served some German baron. 722 00:56:14,009 --> 00:56:16,159 Klawan's heart was wide as the sea. 723 00:56:16,209 --> 00:56:19,087 All kind of garbage could fit in. 724 00:56:19,209 --> 00:56:23,043 In the camp he became interested in his family tree. 725 00:56:23,089 --> 00:56:25,000 He never really realised 726 00:56:25,049 --> 00:56:28,007 whether he's Estonian, Mongolian or German. 727 00:56:30,969 --> 00:56:32,163 Oh fuck. 728 00:56:38,009 --> 00:56:39,078 Wacek! 729 00:56:42,969 --> 00:56:45,039 Shit. Come here. 730 00:56:45,089 --> 00:56:46,158 You swine. 731 00:56:54,089 --> 00:56:56,000 Come here. 732 00:56:57,129 --> 00:56:59,006 Fuck yourself. 733 00:57:00,129 --> 00:57:03,087 We'll hang Wacek Kazlowski after the war. 734 00:57:06,089 --> 00:57:07,966 Mr. Professor. 735 00:57:09,129 --> 00:57:11,040 The numbers of two people 736 00:57:11,089 --> 00:57:13,125 need to be changed in the book. 737 00:57:15,089 --> 00:57:17,080 You won't be scared, will you? 738 00:57:17,169 --> 00:57:19,080 August Zagorski. 739 00:57:19,129 --> 00:57:22,041 A Pole from Gdansk, used to be a barber. 740 00:57:22,089 --> 00:57:25,081 One of the leaders of the Polish underground in the camp. 741 00:57:25,129 --> 00:57:27,165 Very honest and respectable man. 742 00:57:32,009 --> 00:57:34,000 Registration book of the prisoners, 743 00:57:34,049 --> 00:57:37,007 piece of shit, not a book! None of the ends meet! 744 00:57:37,049 --> 00:57:38,164 What's that?! 745 00:57:45,009 --> 00:57:46,203 - Wife? - Yes. 746 00:57:52,089 --> 00:57:54,000 This is my family. 747 00:57:56,089 --> 00:57:57,966 A son? 748 00:57:59,089 --> 00:58:01,000 A daughter. 749 00:58:09,969 --> 00:58:13,120 Prisoners are not allowed to have photographs. 750 00:58:15,009 --> 00:58:16,158 Zagorski, twenty five, 751 00:58:16,969 --> 00:58:19,085 so that water boils in his ass. 752 00:58:22,009 --> 00:58:24,000 Fucking hell! 753 00:58:33,009 --> 00:58:34,965 Hang both! 754 00:58:36,969 --> 00:58:39,005 What do you think, Professor? 755 00:58:41,969 --> 00:58:44,961 You see, that phrase has to be said very... 756 00:58:46,169 --> 00:58:50,082 ...very indifferently, very simply. You hang every day. 757 00:58:52,049 --> 00:58:55,041 By the way, you are similar to... 758 00:58:57,969 --> 00:59:00,085 ...to Corporal Traugot Mayer. 759 00:59:01,049 --> 00:59:05,088 He had right here, under his lashes, two letters SS. 760 00:59:07,169 --> 00:59:10,081 In other words, I won't sell my beliefs. 761 00:59:12,169 --> 00:59:15,047 My play is a creative presumption. 762 00:59:16,169 --> 00:59:19,161 Alas, everything works differently in life. 763 00:59:21,089 --> 00:59:24,968 You won't be neither hanged nor killed on the stage. 764 00:59:26,969 --> 00:59:29,085 What I've gone through, believe me, 765 00:59:29,129 --> 00:59:31,165 I remember perfectly. 766 00:59:33,049 --> 00:59:36,086 And what I've written is imperfect. 767 00:59:39,129 --> 00:59:42,007 The dialogues are too long, 768 00:59:42,969 --> 00:59:45,119 they lose their strength. 769 00:59:46,049 --> 00:59:49,166 Remarks. They have to be shortened. I don't know. 770 00:59:49,969 --> 00:59:51,960 I don't know. 771 01:00:22,409 --> 01:00:25,367 Excuse me, can I help? 772 01:00:25,409 --> 01:00:29,243 Friend, what's the matter? Stand up, you'll freeze. 773 01:00:29,409 --> 01:00:31,365 You don't feel well? 774 01:00:40,329 --> 01:00:42,365 Let go, let me go... 775 01:01:08,289 --> 01:01:10,245 What did I spit out? 776 01:01:11,289 --> 01:01:12,358 What? 777 01:01:12,409 --> 01:01:15,242 - Maybe it's your tongue. - What? 778 01:01:19,289 --> 01:01:21,325 My tongue is okay. 779 01:01:22,369 --> 01:01:24,325 Maybe teeth? 780 01:01:26,409 --> 01:01:29,207 Teeth are also fine. 781 01:01:30,449 --> 01:01:33,327 It's better to leave your teeth at home 782 01:01:33,369 --> 01:01:35,325 when going to the camp. 783 01:01:38,369 --> 01:01:41,202 Listen, what did I spit out? 784 01:01:44,209 --> 01:01:46,200 Maybe my tonsillitis? 785 01:01:50,289 --> 01:01:53,406 That's right, tonsillitis. 786 01:01:55,409 --> 01:01:58,321 Good, I won't suffer from tonsillitis. 787 01:02:03,409 --> 01:02:05,320 Zygfrid Heidel. 788 01:02:05,369 --> 01:02:09,203 A pure Bavarian. Obersht眉rmbamf眉hrer, 789 01:02:09,329 --> 01:02:11,365 the chief doctor of the camp. 790 01:02:11,409 --> 01:02:14,242 He was a veterinarian in civilian life. 791 01:02:14,289 --> 01:02:17,281 The prisoners called him "Bocian Bawarski", 792 01:02:17,329 --> 01:02:19,240 "Bavarian stork". 793 01:02:19,289 --> 01:02:21,359 He used to fake death certificates. 794 01:02:21,409 --> 01:02:23,320 He would write "frei Tot", 795 01:02:23,369 --> 01:02:26,247 meaning the prisoner died his own death. 796 01:02:26,289 --> 01:02:29,247 No, my eye. My eye, kaput. 797 01:02:29,289 --> 01:02:32,326 Caps on. Show your tongue. 798 01:02:46,209 --> 01:02:48,279 What's with the book rat? 799 01:02:48,409 --> 01:02:50,320 Probably pneumonia. 800 01:02:50,409 --> 01:02:52,320 I told him he'd go up in smoke 801 01:02:52,369 --> 01:02:55,327 through the chimney of the crematorium. 802 01:02:55,369 --> 01:02:57,405 God damned fleas. 803 01:03:13,369 --> 01:03:16,202 And take him to the barrack. 804 01:03:52,409 --> 01:03:54,400 Christmas is soon. 805 01:04:01,209 --> 01:04:03,325 Tomorrow is Thursday. 806 01:04:05,289 --> 01:04:07,359 The day after tomorrow is Friday. 807 01:04:08,289 --> 01:04:10,245 A letter day. 808 01:04:12,409 --> 01:04:15,321 My wife stopped writing for some reasons. 809 01:04:18,329 --> 01:04:21,207 Here, Professor, take the beet. 810 01:04:23,209 --> 01:04:24,403 It improves blood. 811 01:04:31,369 --> 01:04:34,327 Tadas Dailide. A brewer from Birzai. 812 01:04:34,369 --> 01:04:37,202 Arrested because of a misunderstanding. 813 01:04:37,249 --> 01:04:39,205 He made homebrew in the camp 814 01:04:39,249 --> 01:04:40,443 what helped him to survive. 815 01:04:41,209 --> 01:04:43,325 After the war he emigrated to America. 816 01:05:12,329 --> 01:05:15,207 Son of a whore! 817 01:05:19,249 --> 01:05:22,286 Love was strictly forbidden in the camp. 818 01:05:23,289 --> 01:05:26,281 But what is wired fence to love? 819 01:05:27,329 --> 01:05:29,320 Lovers communicated mostly 820 01:05:29,409 --> 01:05:32,401 through intermediates, the postmen. 821 01:05:34,289 --> 01:05:37,201 The authorities always caught the letters. 822 01:05:37,249 --> 01:05:40,286 Usually they were in Polish or Russian. 823 01:05:41,369 --> 01:05:44,441 Our office had to translate them into German. 824 01:05:45,289 --> 01:05:48,326 We would swear translating those letters. 825 01:05:50,209 --> 01:05:53,326 No one else on earth but the camp prisoners 826 01:05:53,369 --> 01:05:56,327 would ever write such stupid letters. 827 01:06:10,329 --> 01:06:14,322 I, Kristina, take you, Krzysztof, for my husband. 828 01:06:15,209 --> 01:06:17,200 I swear to love you forever, 829 01:06:17,249 --> 01:06:19,319 to be faithful and honest in marriage. 830 01:06:19,369 --> 01:06:21,280 I swear to stay with you, 831 01:06:21,329 --> 01:06:24,321 in sadness and joy, in health and sickness, 832 01:06:24,369 --> 01:06:26,325 in wealth and poverty. 833 01:06:26,369 --> 01:06:29,247 Help me God and all the Saints. 834 01:07:17,289 --> 01:07:19,245 Hang both. 835 01:07:26,289 --> 01:07:28,245 The priest as well. 836 01:08:22,209 --> 01:08:24,245 To Wacek's health! 837 01:08:40,209 --> 01:08:42,359 "I still remember, Wacek, your face..." 838 01:08:43,409 --> 01:08:48,358 "...your eyes, your lips, your chin..." 839 01:08:51,409 --> 01:08:54,367 "It's been ages since I saw you". 840 01:08:55,329 --> 01:08:57,399 "Maybe it's not much left to wait, 841 01:08:58,209 --> 01:09:00,325 maybe I'll see you soon?" 842 01:09:02,369 --> 01:09:06,328 "I need no one but you, Wacek!" 843 01:09:16,249 --> 01:09:19,241 "When will I see your blue eyes again?" 844 01:09:21,409 --> 01:09:24,207 So that's how my wife writes. 845 01:09:27,369 --> 01:09:30,361 Once I was enlisted in the Polish Army. 846 01:09:33,209 --> 01:09:35,200 And wife loved me. 847 01:09:37,289 --> 01:09:40,326 The camp ruined everything. 848 01:09:43,289 --> 01:09:45,405 I lost my health here. 849 01:09:48,369 --> 01:09:51,247 My nerves are completely eaten. 850 01:09:52,409 --> 01:09:54,400 When did you get the letter? 851 01:09:55,369 --> 01:09:57,360 Three years ago. 852 01:09:58,369 --> 01:10:00,325 Three years. 853 01:10:00,369 --> 01:10:02,360 To Wacek's health! 854 01:10:20,209 --> 01:10:21,358 And, Wacek, 855 01:10:23,409 --> 01:10:25,400 my wife wrote to me 856 01:10:26,369 --> 01:10:28,439 that she went to the Gestapo 857 01:10:29,249 --> 01:10:31,205 and asked about me. 858 01:10:33,329 --> 01:10:36,401 And they said I was shot. 859 01:10:42,249 --> 01:10:44,285 As if I were a criminal. 860 01:10:46,329 --> 01:10:48,240 Poor thing. 861 01:10:48,289 --> 01:10:52,282 Lord, oh Lord, how she's suffered. 862 01:10:56,289 --> 01:10:59,326 The newcomers said that Vilnius has been bombed. 863 01:11:01,329 --> 01:11:04,401 "I need no one but you, Wacek". 864 01:11:06,289 --> 01:11:08,245 If I return to freedom 865 01:11:10,209 --> 01:11:12,439 they'll put me right back into the camp. 866 01:11:13,409 --> 01:11:16,242 I refused to register as a German. 867 01:11:16,289 --> 01:11:18,245 So my wife, little fool, 868 01:11:18,289 --> 01:11:21,201 went and registered herself. 869 01:11:23,369 --> 01:11:25,405 She was trying to help. 870 01:11:28,369 --> 01:11:32,203 If I return to freedom I'll end up back in the camp 871 01:11:32,289 --> 01:11:35,281 for contamination of the race. 872 01:11:37,329 --> 01:11:40,287 "I need no one but you, Wacek, 873 01:11:42,329 --> 01:11:44,399 no one but you". 874 01:11:48,329 --> 01:11:50,285 To Wacek's health! 875 01:12:02,409 --> 01:12:04,400 Thank you very much, thank you. 876 01:12:05,209 --> 01:12:08,326 Let me introduce myself. I am Franz Bloy from Cologne. 877 01:12:09,249 --> 01:12:11,285 A prisoner like you. 878 01:12:14,249 --> 01:12:17,321 This concentration camp was built in 1939 879 01:12:18,329 --> 01:12:21,401 not far from Gdansk, for the Poles to sizzle. 880 01:12:22,289 --> 01:12:24,359 As a part of evacuation plan 881 01:12:24,409 --> 01:12:26,365 on their way to Abraham. 882 01:12:27,289 --> 01:12:29,245 There, a chimney. 883 01:12:31,289 --> 01:12:33,200 That's a crematorium. 884 01:12:33,249 --> 01:12:35,285 This is the chimney through which 885 01:12:35,329 --> 01:12:38,287 sooner or later we'll all go up in smoke. 886 01:12:38,329 --> 01:12:41,287 If you have golden watches you can give them to me... 887 01:12:41,329 --> 01:12:44,366 - Wacek, don't touch the Lithuanians, understand? - Yes, Mr. Zagorski! 888 01:12:44,409 --> 01:12:46,240 And don't overload them with work. 889 01:12:46,289 --> 01:12:48,359 Give them more soup, they're hungry, do you understand me? 890 01:12:48,409 --> 01:12:52,288 - I'm warning you, Wacek. - I know Mr. Zagorski, I know. 891 01:12:53,369 --> 01:12:55,325 Fucking hell! 892 01:12:57,209 --> 01:12:58,437 Do you have syphilis? 893 01:13:00,369 --> 01:13:03,247 Do you have feeble-minded relatives? 894 01:13:04,249 --> 01:13:06,399 Do you have a tendency to a suicide? 895 01:13:08,409 --> 01:13:10,286 Do you smoke? 896 01:13:10,369 --> 01:13:12,200 I do. 897 01:13:13,289 --> 01:13:15,325 Sir, you'll have to cut down. 898 01:13:16,329 --> 01:13:19,321 The cigarette situation is poor in the camp. 899 01:13:19,369 --> 01:13:21,246 Do you drink? 900 01:13:21,289 --> 01:13:23,325 Excuse me, what did you say? 901 01:13:25,289 --> 01:13:27,405 Sir, do you drink vodka? 902 01:13:28,209 --> 01:13:29,437 Do you like drinking? 903 01:13:30,209 --> 01:13:31,358 Well yes, a little. 904 01:13:32,249 --> 01:13:33,398 You'll have to quit. 905 01:13:33,449 --> 01:13:37,237 You'll have to lead a sober life in the camp. 906 01:13:39,209 --> 01:13:42,360 Remember three things: 907 01:13:45,289 --> 01:13:47,325 Don't drink water from the well, 908 01:13:47,369 --> 01:13:49,325 you'll get cholera. 909 01:13:49,409 --> 01:13:54,199 Watch your legs, illnesses will start. 910 01:13:54,249 --> 01:13:58,242 And thirdly, don't get your kidneys beaten. 911 01:13:59,289 --> 01:14:01,325 On the whole... 912 01:14:02,329 --> 01:14:05,241 ...it's possible to live in the camp. 913 01:14:05,329 --> 01:14:07,399 Out! Out! Out! 914 01:14:13,289 --> 01:14:14,404 Attention! 915 01:14:20,289 --> 01:14:21,358 Who are they? 916 01:14:21,409 --> 01:14:23,320 Lithuanians. 917 01:14:24,369 --> 01:14:28,282 Lithuanians are our biggest enemies. 918 01:14:29,369 --> 01:14:32,361 We'll find a mine for each of our enemy. 919 01:14:33,329 --> 01:14:36,241 Yes, here and now! 920 01:14:41,289 --> 01:14:43,280 Out! Out! Shit... 921 01:17:34,409 --> 01:17:37,242 Do you have what I've asked for? 922 01:17:38,249 --> 01:17:39,364 No. 923 01:17:48,329 --> 01:17:50,320 Two stamps and an envelope. 924 01:17:52,249 --> 01:17:54,205 We don't have stamps. 925 01:17:55,209 --> 01:17:57,245 We have envelopes. Want some? 926 01:17:57,409 --> 01:17:59,286 Maybe not. 927 01:18:03,249 --> 01:18:05,240 - Franciszek... - Well? 928 01:18:05,289 --> 01:18:08,247 I need a carrot. But... 929 01:18:09,209 --> 01:18:11,200 ...not a frozen carrot. 930 01:18:11,289 --> 01:18:12,404 We don't have carrots. 931 01:18:13,209 --> 01:18:15,325 Want a beet, you old pervert? 932 01:18:15,369 --> 01:18:17,200 Do you? 933 01:18:17,249 --> 01:18:19,319 Then out, go away, get out of here! 934 01:18:20,289 --> 01:18:22,280 - Mr. Superior. - Well? 935 01:18:22,409 --> 01:18:25,321 - I bought tooth powder from you. - So be happy! 936 01:18:25,369 --> 01:18:28,327 - But it's not usable. - What do you mean not usable? 937 01:18:28,369 --> 01:18:30,360 You don't know how to use that's why, go away. 938 01:18:30,409 --> 01:18:33,207 It hardened, turned into a piece of chalk. 939 01:18:33,249 --> 01:18:36,241 - I'm asking you to exchange it. - We change nothing here! 940 01:18:36,289 --> 01:18:37,438 So what I'm supposed to do now? 941 01:18:38,209 --> 01:18:40,200 What do I care! Eat it! 942 01:18:40,409 --> 01:18:42,320 Give back my money. 943 01:18:43,249 --> 01:18:45,399 Listen you, fucking book rat, 944 01:18:46,249 --> 01:18:48,399 It's not a Gdansk market! 945 01:18:49,209 --> 01:18:50,437 It's a camp store! 946 01:18:51,209 --> 01:18:53,279 For fuck's sake, give back my money! 947 01:18:53,329 --> 01:18:55,365 Motherfucker, I'll show you your teeth, 948 01:18:55,409 --> 01:18:57,400 I'll knock your teeth out, asshole! 949 01:18:57,449 --> 01:19:00,282 I'm closing! Everybody out! 950 01:19:00,329 --> 01:19:04,322 I'm open only to the officers, out! Shit! 951 01:19:09,289 --> 01:19:11,439 Yesterday I took my mother to hospital, 952 01:19:12,209 --> 01:19:15,201 so, I'd like to buy her fresh cottage cheese. 953 01:19:15,289 --> 01:19:17,325 But everything is so expensive. 954 01:19:20,209 --> 01:19:22,359 Cut it into pieces, the hell with you. 955 01:19:22,409 --> 01:19:24,400 Otherwise you fool me 956 01:19:24,449 --> 01:19:27,247 and I won't know whose mug to hit. 957 01:19:58,249 --> 01:20:00,285 - Good day, Professor. - Hello. 958 01:20:00,329 --> 01:20:02,206 How are you? 959 01:20:02,249 --> 01:20:05,241 - How is your wife and daughter? - They're away. 960 01:20:06,209 --> 01:20:07,324 For long? 961 01:20:07,369 --> 01:20:09,325 Yes, but they'll come back. 962 01:20:09,369 --> 01:20:13,248 Then buy some dresses. New, pretty. For your daughter. 963 01:20:13,289 --> 01:20:14,404 Maybe I will. 964 01:20:15,209 --> 01:20:17,245 You know what, I'll buy this one. 965 01:20:17,409 --> 01:20:19,400 And that one. 966 01:20:22,249 --> 01:20:24,205 Yes, yes, editor, yes. 967 01:20:25,249 --> 01:20:28,241 That sentence in red must remain. 968 01:20:31,049 --> 01:20:33,199 What are you saying? A drastic sentence? 969 01:20:35,129 --> 01:20:39,122 But we're not talking about sentimental things here. 970 01:20:42,129 --> 01:20:46,042 It's about a concentration camp. Such was the reality. 971 01:20:50,049 --> 01:20:52,119 No point to bullshit, 972 01:20:52,209 --> 01:20:55,042 no point to throw dust in the eyes. 973 01:20:56,129 --> 01:21:00,202 Yes, dear editor, yes, I'm aware of what I write. 974 01:21:05,169 --> 01:21:08,047 Editor, I can't stand clich茅s. 975 01:21:08,249 --> 01:21:11,082 What's wrong with that sentence? 976 01:21:12,209 --> 01:21:14,086 What? 977 01:21:15,049 --> 01:21:17,085 What's wrong with the sentence 978 01:21:17,209 --> 01:21:20,042 "They rushed along to Abraham"? 979 01:21:21,249 --> 01:21:23,205 Yes, they were killed! 980 01:21:23,249 --> 01:21:26,047 This is getting disgusting. 981 01:21:26,089 --> 01:21:29,081 You can't poison people with such clich茅s. 982 01:21:31,049 --> 01:21:34,200 Be kind, my angel, 983 01:21:37,209 --> 01:21:41,248 leave that sentence, it's absolutely innocent. 984 01:21:44,089 --> 01:21:47,081 My style will be ruined if you take it out. 985 01:21:51,249 --> 01:21:55,208 Yes, yes, the Germans appointed a Pole 986 01:21:56,169 --> 01:21:59,241 to be the chief of the barrack, that's correct. 987 01:22:02,169 --> 01:22:05,206 Who? You don't like the pregnant Polish woman? 988 01:22:08,049 --> 01:22:11,041 Well yes, a pregnant Polish woman participated 989 01:22:11,089 --> 01:22:14,047 in the Warsaw revolt and arrived 990 01:22:14,089 --> 01:22:16,080 to the camp in uniform. 991 01:22:19,249 --> 01:22:22,207 But this episode only highlights 992 01:22:23,049 --> 01:22:25,119 the heroism of the Polish nation. 993 01:22:26,089 --> 01:22:28,239 I know you're the editor in charge. 994 01:22:32,089 --> 01:22:35,047 Yes, you have the final word, I know. 995 01:22:37,209 --> 01:22:40,201 I'm tired of defending every sentence. 996 01:22:41,089 --> 01:22:44,081 Cross out the entire chapter, if you want! 997 01:22:44,129 --> 01:22:48,088 But I won't let you cross out separate sentences! Understand? 998 01:22:49,049 --> 01:22:50,243 Fucking asshole. 999 01:22:51,249 --> 01:22:53,046 Shit. 1000 01:22:53,089 --> 01:22:54,238 Lithuanians! 1001 01:22:56,129 --> 01:22:58,199 We received an order saying 1002 01:22:59,049 --> 01:23:01,040 that from this day on 1003 01:23:01,089 --> 01:23:05,082 all you become prisoners of honour. 1004 01:23:10,089 --> 01:23:12,045 From this moment 1005 01:23:12,169 --> 01:23:14,239 I, Commandant Hoppe, 1006 01:23:15,089 --> 01:23:17,239 am your direct chief. 1007 01:23:20,169 --> 01:23:22,239 You don't have to get your hair cut 1008 01:23:23,049 --> 01:23:24,243 as required in prison. 1009 01:23:25,049 --> 01:23:26,277 If it's still growing! 1010 01:23:28,089 --> 01:23:29,238 From now on 1011 01:23:30,089 --> 01:23:32,239 work is not obligatory 1012 01:23:34,129 --> 01:23:36,199 but if you wish, you can work. 1013 01:23:36,249 --> 01:23:38,160 As a volunteer. 1014 01:23:39,169 --> 01:23:44,163 You can write letters and receive packages every week. 1015 01:23:45,049 --> 01:23:48,166 But not a word about politics 1016 01:23:49,249 --> 01:23:53,037 nor camp life in your letters. You're still prisoners. 1017 01:23:53,089 --> 01:23:56,240 Even though prisoners of honour, yet prisoners. 1018 01:23:58,049 --> 01:24:01,166 You are free within the territory of the camp. 1019 01:24:05,089 --> 01:24:08,161 Only with my permission you can walk around, 1020 01:24:08,289 --> 01:24:10,120 you can sing, 1021 01:24:11,249 --> 01:24:14,241 you can pray, you can laugh. 1022 01:24:16,169 --> 01:24:18,285 You're even allowed to dance! 1023 01:24:24,049 --> 01:24:30,124 S, steward Vladas. The soul of steward Vladas. 1024 01:24:32,169 --> 01:24:34,080 Maybe cheating? 1025 01:24:34,209 --> 01:24:37,042 We invited Julius Caesar. 1026 01:24:42,049 --> 01:24:43,243 Ask. 1027 01:24:46,129 --> 01:24:49,087 Soul of steward Vladas, 1028 01:24:49,169 --> 01:24:52,127 tell us, when will the war end? 1029 01:24:53,089 --> 01:24:56,081 You'd better ask when we get out of here. 1030 01:24:56,209 --> 01:24:59,121 We'll get out of here when the war ends. 1031 01:25:02,089 --> 01:25:03,204 One... 1032 01:25:21,089 --> 01:25:22,238 ...nine... 1033 01:25:25,209 --> 01:25:29,202 You know, I also had a suit in Vilnius. 1034 01:25:30,249 --> 01:25:32,205 Of good English wool. 1035 01:25:33,169 --> 01:25:35,239 The Jew Levin made it for me. 1036 01:25:38,089 --> 01:25:41,240 I wonder who's wearing it now? 1037 01:25:42,169 --> 01:25:44,080 - Here? - Yes, here. 1038 01:25:52,129 --> 01:25:54,085 Sir, shall we? 1039 01:26:01,089 --> 01:26:04,126 We knew the war was coming to an end. 1040 01:26:04,249 --> 01:26:08,208 The authorities changed their position towards the prisoners. 1041 01:26:08,249 --> 01:26:12,083 The camp had no eye doctor so Commandant Hoppe 1042 01:26:12,249 --> 01:26:16,208 allowed me to go to Gdansk for a specialist to examine. 1043 01:26:24,089 --> 01:26:27,161 The head of Gdansk eye clinics, a professor, 1044 01:26:27,289 --> 01:26:29,280 having found who I was 1045 01:26:30,089 --> 01:26:32,205 examined my eyes for the whole hour. 1046 01:26:32,249 --> 01:26:35,127 Talked friendly as if with a colleague 1047 01:26:35,169 --> 01:26:38,127 and ignored the fact that Germans were waiting 1048 01:26:38,169 --> 01:26:40,239 outside the door for their turn. 1049 01:26:43,129 --> 01:26:45,199 I'd let you walk alone in the town 1050 01:26:46,049 --> 01:26:48,119 but you know, they'll stop you, 1051 01:26:48,169 --> 01:26:50,125 ask for your documents. 1052 01:26:50,289 --> 01:26:53,122 Will suspect you escaped from the camp, 1053 01:26:53,169 --> 01:26:56,127 both you and me would get into trouble. 1054 01:26:58,169 --> 01:27:00,080 Let's better walk together. 1055 01:27:00,129 --> 01:27:02,085 Donate to Hitler. 1056 01:27:06,089 --> 01:27:09,161 Karl Janke, a German from Gdansk. 1057 01:27:09,249 --> 01:27:12,241 Who knows why he ended up in the Gestapo. 1058 01:27:13,129 --> 01:27:16,201 Poor Janke, ended his life in a Siberian camp. 1059 01:27:19,049 --> 01:27:21,085 Could we listen to the radio? 1060 01:27:22,169 --> 01:27:24,125 You know, they often tell news 1061 01:27:24,169 --> 01:27:26,125 from the front on the radio. 1062 01:27:26,169 --> 01:27:28,160 No, no, no, it's politics. 1063 01:27:28,209 --> 01:27:30,120 We fear politics like death. 1064 01:27:30,169 --> 01:27:32,125 You eat, eat. 1065 01:27:32,169 --> 01:27:33,238 Thank you. 1066 01:27:34,049 --> 01:27:36,040 Don't worry, we won't starve. 1067 01:27:36,089 --> 01:27:40,082 - Mother, Gertruda and I will consider your offer. - Professor. 1068 01:27:42,289 --> 01:27:44,245 Father, are you going to eat? 1069 01:27:55,089 --> 01:27:56,283 How is my son-in-law? 1070 01:27:57,049 --> 01:27:59,199 Doesn't harm you too much, does he? 1071 01:28:02,089 --> 01:28:04,205 Karl? A wonderful soldier. 1072 01:28:06,209 --> 01:28:10,202 Are you really a professor from Munich University? 1073 01:28:10,249 --> 01:28:12,126 I was. 1074 01:28:12,169 --> 01:28:14,239 Ah, you're a convict now. 1075 01:28:15,169 --> 01:28:17,125 That is life. 1076 01:28:17,209 --> 01:28:20,042 To everybody one's own. 1077 01:29:04,169 --> 01:29:06,160 The irony of fate, 1078 01:29:07,049 --> 01:29:09,165 from the letters of my wife I found out 1079 01:29:09,209 --> 01:29:11,245 that when I was at the eye clinics 1080 01:29:12,049 --> 01:29:15,121 she and my daughter came to Gdansk at the same time. 1081 01:29:15,169 --> 01:29:17,160 They wanted to go to Stutthof. 1082 01:29:17,209 --> 01:29:19,200 But the Germans forbade it. 1083 01:29:19,289 --> 01:29:21,245 The roads were blocked. 1084 01:29:22,209 --> 01:29:25,167 We lived hoping the meet again. 1085 01:29:25,249 --> 01:29:29,128 I received her last letter after Christmas. 1086 01:29:58,169 --> 01:30:01,161 What happened, sir corporal? 1087 01:30:03,049 --> 01:30:05,085 Why aren't the prisoners going to work? 1088 01:30:05,129 --> 01:30:07,199 Sunday, a choir, a symphony. 1089 01:30:09,129 --> 01:30:14,078 Is it a seaside resort or a concentration camp? 1090 01:30:14,209 --> 01:30:16,040 It was my idea. 1091 01:30:16,089 --> 01:30:17,238 - Your idea? - Yes. 1092 01:30:18,049 --> 01:30:21,121 I convinced the Commandant 1093 01:30:21,249 --> 01:30:25,242 that at least every second Sunday prisoners need to have a day off. 1094 01:30:26,049 --> 01:30:28,119 They are criminals, yet humans. 1095 01:30:29,169 --> 01:30:31,285 And Commandant perfectly understood me. 1096 01:30:32,049 --> 01:30:34,199 He says, "Wonderful idea, so from now on 1097 01:30:34,249 --> 01:30:38,083 you'll be on duty each Sunday without exception". 1098 01:30:38,129 --> 01:30:40,165 He trusts me, Professor. 1099 01:30:41,209 --> 01:30:44,121 You know, last Christmas 1100 01:30:44,249 --> 01:30:47,082 he gave me a watch, look. 1101 01:30:47,169 --> 01:30:49,046 Pure silver. 1102 01:30:49,209 --> 01:30:51,165 And then I say to him, 1103 01:30:52,129 --> 01:30:56,088 I grew up in a culturally different country, Estonia. 1104 01:30:56,169 --> 01:30:59,241 And, well, I'm against physical punishments. 1105 01:31:00,249 --> 01:31:02,160 Our Commandant 1106 01:31:03,089 --> 01:31:05,239 is a very well educated man, so he says, 1107 01:31:06,169 --> 01:31:09,047 "I'm also against physical punishments". 1108 01:31:09,089 --> 01:31:10,158 Well, but... 1109 01:31:11,129 --> 01:31:13,120 To decorate the gibbet, 1110 01:31:13,169 --> 01:31:15,125 it was also your idea, wasn't it? 1111 01:31:15,169 --> 01:31:19,048 No, this is Commandant's idea. 1112 01:31:19,129 --> 01:31:20,278 You remember, Professor, 1113 01:31:21,049 --> 01:31:22,277 you said to me once... 1114 01:31:23,089 --> 01:31:27,241 "Memento mori" - remember you might be hanged. 1115 01:31:29,289 --> 01:31:33,202 So today we'll perfectly mark this Commandant's idea. 1116 01:31:33,249 --> 01:31:37,208 We've decided to hang a Russian pilot, a woman. 1117 01:31:38,089 --> 01:31:40,125 Right, if it's such a holiday, 1118 01:31:40,249 --> 01:31:43,207 maybe the war is already over? 1119 01:31:44,249 --> 01:31:47,127 Yes. The Germans will end the war. 1120 01:31:47,169 --> 01:31:49,125 What are you talking about? 1121 01:31:49,169 --> 01:31:52,161 The Russians are already by Vysla, sir corporal. 1122 01:31:52,209 --> 01:31:54,245 No, the Russians won't win the war. 1123 01:31:55,049 --> 01:31:58,200 And so won't the English. Even the Americans. 1124 01:31:59,169 --> 01:32:02,241 Yes, maybe we, the Germans, will lose the war. 1125 01:32:02,289 --> 01:32:05,087 Maybe... Maybe the Russians 1126 01:32:05,129 --> 01:32:07,199 will take over the entire Europe. 1127 01:32:07,289 --> 01:32:10,122 Maybe Europe will be communistic. 1128 01:32:10,169 --> 01:32:12,239 But we, the Germans, her Professor, 1129 01:32:14,049 --> 01:32:17,041 are the nation of talent and we'll rule Europe. 1130 01:32:17,089 --> 01:32:19,239 Maybe via foreign hands, but we will. 1131 01:33:16,089 --> 01:33:18,080 After the war, when a human 1132 01:33:18,209 --> 01:33:20,279 gets out of blood and starvation, 1133 01:33:21,049 --> 01:33:24,121 when he looks around and shakes off the ashes, 1134 01:33:24,249 --> 01:33:28,208 when he feels a wish to be reborn, theatre will help him. 1135 01:33:31,129 --> 01:33:35,168 A human full of blood, dirt and death 1136 01:33:36,289 --> 01:33:41,238 will want to see light in the theatre, poetry and love. 1137 01:33:42,289 --> 01:33:45,167 The new post-war theatre should be 1138 01:33:46,169 --> 01:33:50,208 a theatre of emotions, beauty and love. 1139 01:33:51,289 --> 01:33:57,125 It should portray the truth that we so much long for. 1140 01:34:03,089 --> 01:34:04,158 Okay. 1141 01:34:06,049 --> 01:34:09,121 And here I finish my lecture on the theatre. 1142 01:34:10,089 --> 01:34:14,048 If God wishes and one day we all meet here again 1143 01:34:14,089 --> 01:34:18,082 then I'll tell you about the great German romantic 1144 01:34:21,049 --> 01:34:24,041 Ernest Teodor Amadeus Hoffman. 1145 01:34:25,209 --> 01:34:28,167 It's been a hundred years since his death 1146 01:34:29,089 --> 01:34:31,239 but he remains a mystery up to this day. 1147 01:34:32,129 --> 01:34:34,040 A phenomenon. 1148 01:34:34,129 --> 01:34:36,120 Literature studies... 1149 01:34:42,089 --> 01:34:45,047 Men, let's split up or we get sticks. 1150 01:34:45,169 --> 01:34:47,080 You know, at the end of my life 1151 01:34:47,129 --> 01:34:49,199 I'll probably start going to the theatre. 1152 01:34:53,169 --> 01:34:55,239 How are the rehearsals going? 1153 01:34:58,129 --> 01:35:01,166 - Where are the actors? - Having lunch. - Sorry? 1154 01:35:01,249 --> 01:35:03,205 Lunch break. 1155 01:35:05,169 --> 01:35:07,125 It's cold here. 1156 01:35:08,049 --> 01:35:10,085 I'll ask to bring some firewood. 1157 01:35:10,129 --> 01:35:12,165 You know, my eyes are getting weak. 1158 01:35:12,209 --> 01:35:14,120 Go to a doctor. 1159 01:35:17,049 --> 01:35:19,040 I want to talk to you. 1160 01:35:22,129 --> 01:35:25,201 Tomorrow is a conference of the Writers' Union. 1161 01:35:26,169 --> 01:35:29,286 They will consider the manuscript of "Forest of the Gods". 1162 01:35:30,049 --> 01:35:32,165 They'll consider you, do you understand? 1163 01:35:32,209 --> 01:35:34,245 I don't know if they permit to print it. 1164 01:35:34,289 --> 01:35:36,120 It's not up to me. 1165 01:35:36,169 --> 01:35:38,125 I know it's not up to you. 1166 01:35:38,169 --> 01:35:41,047 They've been considering it for twelve months. 1167 01:35:41,089 --> 01:35:44,240 The editor has latched onto the Polish word "vypirdaliaj". 1168 01:35:45,049 --> 01:35:48,041 "Vypirdaliaj" is a common word in the camp, 1169 01:35:48,089 --> 01:35:49,158 just like "scheisse", 1170 01:35:49,209 --> 01:35:52,201 like "kurwamac". "Vypirdaliaj litru samogona", 1171 01:35:52,249 --> 01:35:54,160 "Vszhyski zemby vypirdaliaj". 1172 01:35:54,209 --> 01:35:57,087 You have to understand - it's not the words. 1173 01:35:57,129 --> 01:36:00,121 You have your truth. It's your truth, keep it. 1174 01:36:00,169 --> 01:36:03,081 But you have to admit that an artist's truth 1175 01:36:03,129 --> 01:36:05,120 might be subjective. 1176 01:36:06,129 --> 01:36:10,088 There is another truth. It is categorical. 1177 01:36:11,089 --> 01:36:15,241 It's almost a warning or maybe even a judgment. 1178 01:36:17,169 --> 01:36:21,162 Your friends from Stutthof have been sent to Siberia. 1179 01:36:21,289 --> 01:36:23,200 By mistake. 1180 01:36:24,089 --> 01:36:26,125 You also might be such a mistake. 1181 01:36:26,169 --> 01:36:28,125 Do you understand? 1182 01:36:32,249 --> 01:36:35,047 - Let's talk in the car. - What? 1183 01:36:35,169 --> 01:36:37,239 We'll talk in the car. 1184 01:36:38,209 --> 01:36:40,120 Let's go. 1185 01:38:02,249 --> 01:38:05,161 Friends, during the Great War of Motherland 1186 01:38:05,209 --> 01:38:08,042 the talent of the United Nations' writers 1187 01:38:08,089 --> 01:38:10,045 became a conception weapon 1188 01:38:10,089 --> 01:38:13,081 to defeat fascism that instigates national hatred. 1189 01:38:13,129 --> 01:38:15,120 Friends, I'm amazed at the position 1190 01:38:15,169 --> 01:38:17,160 of the author of "Forest of the Gods". 1191 01:38:17,209 --> 01:38:20,121 He survived the hell of fascism concentration camp 1192 01:38:20,169 --> 01:38:23,241 but not a word is mentioned about the resistance fight 1193 01:38:24,049 --> 01:38:26,165 which, as we all know, went on in there. 1194 01:38:26,209 --> 01:38:28,086 No smoking here. 1195 01:38:28,129 --> 01:38:32,202 It can be claimed that the author cynically mocks the German victims. 1196 01:38:32,249 --> 01:38:34,160 The impression is that 1197 01:38:34,209 --> 01:38:37,167 the very prisoners are guilty for all the sufferings 1198 01:38:37,209 --> 01:38:39,165 but not the fascist butchers. 1199 01:38:39,209 --> 01:38:42,201 The author hides behind the apolitical mask, 1200 01:38:42,249 --> 01:38:45,082 the so called humour of a hangman. 1201 01:38:45,129 --> 01:38:48,166 This book is dangerous, good for nothing, my friends! 1202 01:38:48,209 --> 01:38:52,088 We would do a favour to our enemy if printed! 1203 01:39:17,169 --> 01:39:19,160 Hanged himself... 1204 01:39:21,169 --> 01:39:24,047 Son of a cunt. 1205 01:39:45,249 --> 01:39:47,240 Shoot all the Jews. 1206 01:39:47,329 --> 01:39:51,163 Then kill Russians and Poles, as soon as possible. 1207 01:39:51,289 --> 01:39:54,326 You have twenty four hours to eliminate the camp. 1208 01:39:55,129 --> 01:39:57,120 Yes sir Standarterf眉hrer! 1209 01:40:55,169 --> 01:40:58,286 I wonder who comes first, Russians or Americans. 1210 01:40:59,369 --> 01:41:03,328 If the Russians, I have to pin in the red star. 1211 01:41:04,209 --> 01:41:07,121 If the Americans, then red doesn't fit. 1212 01:41:24,249 --> 01:41:26,285 Everything's all right. 1213 01:45:24,249 --> 01:45:26,205 Welcome home. 1214 01:45:30,209 --> 01:45:32,325 I'm sorry, this is a front joke. 1215 01:45:57,289 --> 01:46:00,122 - Who's there? - The neighbour. 1216 01:46:02,289 --> 01:46:04,166 Hello! 1217 01:46:05,249 --> 01:46:09,128 Electricity frequently goes off in this building. 1218 01:46:12,129 --> 01:46:15,201 I want to give you an oil lamp, Professor. 1219 01:46:17,209 --> 01:46:18,358 It could be useful. 1220 01:46:19,129 --> 01:46:21,324 - You probably work a lot. - Thank you. 1221 01:46:43,209 --> 01:46:44,324 Sign. 1222 01:46:48,249 --> 01:46:52,208 I respect all beliefs and disbeliefs. 1223 01:46:53,289 --> 01:46:56,201 I just don't believe in sudden rebaptism. 1224 01:46:56,249 --> 01:47:00,162 Do you know how many change-overs 1225 01:47:00,209 --> 01:47:02,200 I saw in the camp? 1226 01:47:05,329 --> 01:47:08,321 You've announced the crusade to your past. 1227 01:47:09,249 --> 01:47:11,285 Yes, you're the power people. 1228 01:47:12,209 --> 01:47:13,324 I understand. 1229 01:47:14,129 --> 01:47:16,359 You have to agree, fawn upon and no one will touch you. 1230 01:47:17,129 --> 01:47:20,166 Argue, go against and hell knows what might happen. 1231 01:47:20,209 --> 01:47:24,248 But I don't believe all these enthusiastic approvals. 1232 01:47:25,329 --> 01:47:28,241 What's the essence of all these speakers? 1233 01:47:28,289 --> 01:47:31,201 Began with clich茅s and finished with clich茅s. 1234 01:47:31,249 --> 01:47:33,240 I believe and let it be! 1235 01:47:34,129 --> 01:47:36,324 A conference of the Writers' Union! 1236 01:47:36,369 --> 01:47:38,325 Not a single creative thought, 1237 01:47:39,129 --> 01:47:42,166 no communication, no creative discussions! 1238 01:47:44,169 --> 01:47:46,239 Creators have always created 1239 01:47:46,289 --> 01:47:49,326 and always destroyed theories from the essence. 1240 01:47:49,369 --> 01:47:52,122 Why am I telling you all this? 1241 01:47:53,289 --> 01:47:55,280 You understand it yourself. 1242 01:47:57,169 --> 01:47:59,285 Every creator creates what he saw, 1243 01:47:59,329 --> 01:48:02,321 how he perceived the world. One's own way! 1244 01:48:04,209 --> 01:48:08,202 "Forest of the Gods", it's such an innocent subject! 1245 01:48:09,289 --> 01:48:11,280 I wrote it in two months. 1246 01:48:13,169 --> 01:48:15,239 The discussion took twelve months! 1247 01:48:15,289 --> 01:48:18,122 Discussion, discussion, discussion! 1248 01:48:19,129 --> 01:48:21,120 And it's not the end yet! 1249 01:48:24,209 --> 01:48:26,245 It's clear for me though. 1250 01:48:28,249 --> 01:48:30,319 I'm starting to hate this piece. 1251 01:48:32,249 --> 01:48:36,128 I don't want to see it, I don't want to hear about it. 1252 01:48:37,209 --> 01:48:39,165 "Forest of the Gods". 1253 01:48:39,209 --> 01:48:41,245 You are all looking for politics 1254 01:48:42,169 --> 01:48:44,319 and get angry when you don't find it. 1255 01:48:45,129 --> 01:48:47,120 I didn't write any. 1256 01:48:48,169 --> 01:48:52,321 If all these people stayed in the camp 1257 01:48:54,169 --> 01:48:55,363 for as long as I'd been, 1258 01:48:56,129 --> 01:48:59,280 with legs swollen, kidneys beaten, 1259 01:49:02,169 --> 01:49:05,286 heads smashed, starving, 1260 01:49:07,209 --> 01:49:09,245 scrambling for a piece of bread, 1261 01:49:09,289 --> 01:49:13,328 they'd understand that a person in a camp no longer thinks of politics. 1262 01:49:14,129 --> 01:49:16,120 The most important thing is to survive. 1263 01:49:16,209 --> 01:49:18,279 To survive, to survive, to survive! 1264 01:49:20,289 --> 01:49:23,167 To write what never was... 1265 01:49:25,249 --> 01:49:27,205 What I never saw, 1266 01:49:28,329 --> 01:49:32,163 to brag about my sufferings. ...I don't want this. 1267 01:49:32,209 --> 01:49:34,279 I don't want to and don't know how. 1268 01:49:34,329 --> 01:49:38,163 When the firewood arrives, give them this note. 1269 01:49:43,129 --> 01:49:46,121 Good people! 1270 01:49:48,129 --> 01:49:50,245 Let this old bison die. 1271 01:49:53,129 --> 01:49:55,165 You're an influential man. 1272 01:49:56,129 --> 01:49:58,165 I should be afraid of you. 1273 01:50:00,129 --> 01:50:03,326 You know what, from this same office 1274 01:50:04,249 --> 01:50:08,128 I was sent to the camp, only by a German officer. 1275 01:50:30,289 --> 01:50:32,166 Who's there? 1276 01:50:33,129 --> 01:50:34,198 Me. 1277 01:50:34,249 --> 01:50:35,318 Who's "me"? 1278 01:50:36,129 --> 01:50:37,278 Me, me. 1279 01:50:39,289 --> 01:50:41,245 Ah, Professor. 1280 01:50:42,209 --> 01:50:45,201 Good day. Came to say goodbye? 1281 01:50:47,169 --> 01:50:50,320 Yes, yes, they closed your camp. 1282 01:50:52,249 --> 01:50:54,205 Completely closed. 1283 01:50:56,209 --> 01:50:58,279 We'll keep performing, but... 1284 01:50:59,289 --> 01:51:01,325 Will perform something. 1285 01:51:05,289 --> 01:51:08,122 Maybe it's good they've closed it. 1286 01:51:10,289 --> 01:51:13,167 Who needs a performance? 1287 01:51:14,289 --> 01:51:18,248 About a live mouse in the teeth of a painted cat? 1288 01:51:21,289 --> 01:51:24,326 I don't know if it's even possible to perform. 1289 01:51:38,289 --> 01:51:40,245 Who is he? 1290 01:51:41,289 --> 01:51:43,325 I know him. 1291 01:51:44,289 --> 01:51:48,123 That's Manfred Freiwald. From Lauenburg. 1292 01:51:49,129 --> 01:51:52,121 A German, the researcher of the Bible. 1293 01:51:53,129 --> 01:51:55,279 Worked in the library of the SS. 1294 01:51:56,209 --> 01:51:59,246 Yes, that's Manferd Freiwald. 1295 01:52:00,209 --> 01:52:02,325 Later transferred to the sawmill. 1296 01:52:06,209 --> 01:52:08,279 Was terribly afraid of death. 1297 01:52:12,129 --> 01:52:14,245 He hid in the hospital when he found out 1298 01:52:14,289 --> 01:52:16,200 he was to be shot. 1299 01:52:16,289 --> 01:52:18,325 He died when he fell off the scaffolding 1300 01:52:19,129 --> 01:52:21,120 while building a boiler. 1301 01:52:21,289 --> 01:52:24,247 No, that's a Russian from the sixth block. 1302 01:52:24,289 --> 01:52:26,245 He wanted to escape. 1303 01:52:28,169 --> 01:52:33,243 He tried to escape in spring, they caught and shot him. 1304 01:52:35,169 --> 01:52:36,284 So that's life. 1305 01:52:36,329 --> 01:52:39,162 So why is he walking here if he was shot? 1306 01:52:39,209 --> 01:52:42,201 Gentlemen, this is Mr. Professor, a Lithuanian. 1307 01:52:42,249 --> 01:52:45,241 A book rat from the administrative office. 1308 01:52:46,129 --> 01:52:49,326 They say he wrote a book about the camp after the war. 1309 01:52:51,289 --> 01:52:54,167 But nobody would print it. 1310 01:52:54,289 --> 01:52:56,245 Too bad. 1311 01:52:57,289 --> 01:53:01,248 The world would have learned funny stuff about us. 1312 01:53:34,289 --> 01:53:37,122 In memory of the writer Balys Sruoga. 1313 01:53:37,169 --> 01:53:39,319 In 1957, ten years after the writer's death, 1314 01:53:40,129 --> 01:53:44,168 the Soviet censorship gave permission to print the novel "Forest of the Gods". 93963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.