All language subtitles for Darby.s.Rangers.1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,378 --> 00:01:29,715 La l�gende des Rangers est n�e gr�ce au sergent Darby, 2 00:01:29,882 --> 00:01:31,800 � la plus sombre p�riode de notre histoire, 3 00:01:31,967 --> 00:01:34,428 quand l'ennemi d�tenait la moiti� du monde civilis�, 4 00:01:34,595 --> 00:01:36,346 et quand plus personne ne pouvait pr�dire l'avenir. 5 00:01:36,805 --> 00:01:41,727 Ce film est d�di� � William Darby, et � ses hommes. 6 00:01:45,022 --> 00:01:46,064 Bonjour, Saul. 7 00:01:46,231 --> 00:01:47,608 Bonjour, mon commandant. 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 On a r�ussi ! 9 00:02:10,631 --> 00:02:13,217 All�luia, ils nous ont soutenus ! 10 00:02:13,383 --> 00:02:15,052 Nous allons bient�t voyager. 11 00:02:15,219 --> 00:02:16,261 F�licitations. 12 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Pourquoi cette triste mine ? 13 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 Vous aimez trop le minist�re ? 14 00:02:20,724 --> 00:02:22,893 Nous allons avoir notre unit� de combat ! 15 00:02:23,852 --> 00:02:27,814 Avant de faire vos valises, lisez plut�t l'agenda du g�n�ral. 16 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Commandant Warren et Maltby, colonel Renolds. 17 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 Ils viennent passer un entretien, 18 00:02:34,613 --> 00:02:37,199 pour le poste de commandant du nouveau bataillon. 19 00:02:37,491 --> 00:02:39,243 Le g�n�ral les a convoqu�s. 20 00:02:39,535 --> 00:02:41,161 Caporal, annulez ces rendez-vous ! 21 00:02:41,328 --> 00:02:45,415 Sinon je vous envoie patrouiller les plages de Californie ! 22 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Et sans chien ! 23 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Mais je ne peux pas ! 24 00:02:48,168 --> 00:02:51,797 Faites-le sinon je vais moi-m�me arracher vos m�dailles ! 25 00:02:51,964 --> 00:02:55,217 Restons calmes, je ne peux pas parler au g�n�ral dans cet �tat. 26 00:03:02,391 --> 00:03:04,726 T�l�phonez et annulez ces rendez-vous ! 27 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Mazel Tov ! 28 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 G�n�ral, vous connaissez le TWX ? 29 00:03:17,948 --> 00:03:19,533 Oui, on m'en a parl� hier. 30 00:03:19,825 --> 00:03:21,201 F�licitations, Bill. 31 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 Je me suis permis d'annuler vos rendez-vous 32 00:03:25,914 --> 00:03:28,500 avec Warren, Maltby et Renolds. 33 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 Annuler ? Pourquoi ? 34 00:03:30,294 --> 00:03:32,379 Ils ne sont pas aussi qualifi�s 35 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 qu'un autre officier pour diriger ce nouveau bataillon. 36 00:03:35,591 --> 00:03:37,301 - Qui est-ce ? - Moi. 37 00:03:37,467 --> 00:03:38,510 Ne recommencez pas, Bill. 38 00:03:38,677 --> 00:03:39,720 Ecoutez-moi... 39 00:03:40,387 --> 00:03:44,016 Je ne vous ai pas recommand� pour une bonne raison. 40 00:03:44,183 --> 00:03:45,517 Vous �tes un planificateur. 41 00:03:45,684 --> 00:03:49,271 Toutes vos id�es pour ce bataillon l'ont prouv�. 42 00:03:49,980 --> 00:03:52,566 De plus, le g�n�ral veut un homme de terrain. 43 00:03:52,774 --> 00:03:55,611 - Mais ce n'est pas suffisant. - Ce n'est pas moi qui d�cide. 44 00:03:56,111 --> 00:03:59,823 Vous pourriez parler au g�n�ral Truscott qui arrive de Londres... 45 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 Suis-je autoris� � le faire ? 46 00:04:05,579 --> 00:04:07,956 Il ne l�chera pas le morceau. 47 00:04:09,625 --> 00:04:10,834 Passez-moi le g�n�ral Truscott. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,086 Oui, mon commandant ! 49 00:04:15,339 --> 00:04:18,967 Apr�s West Point, et bien que form� dans l'artillerie, 50 00:04:19,468 --> 00:04:22,971 j'ai toujours �t� attir� par les op�rations commandos, 51 00:04:23,138 --> 00:04:25,432 par les hommes qui les menaient, 52 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 comme le chef "Crazy Horse", Garibaldi... 53 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 J'ai �tudi� leur strat�gie de combat. 54 00:04:30,437 --> 00:04:32,231 Ce sont des soldats de gu�rilla, 55 00:04:32,397 --> 00:04:35,359 la sale guerre : on les saigne et on avance. 56 00:04:36,068 --> 00:04:38,153 J'ai m�me pens� � un nouveau nom. 57 00:04:38,362 --> 00:04:40,072 Les commandos d'Am�rique. 58 00:04:41,156 --> 00:04:43,575 Ils devraient avoir un vrai nom. 59 00:04:43,867 --> 00:04:46,411 Nous ne sommes pas une sous-arm�e britannique. 60 00:04:46,995 --> 00:04:49,790 Vous vous souvenez de Rogers contre les indiens ? 61 00:04:50,916 --> 00:04:52,876 "Les Rangers am�ricains". 62 00:04:54,211 --> 00:04:56,463 �a me pla�t, ce nom. 63 00:04:56,630 --> 00:05:00,008 J'ai aussi �tudi� la strat�gie des Britanniques, 64 00:05:00,175 --> 00:05:02,886 superbe, mais on peut l'am�liorer. 65 00:05:03,053 --> 00:05:06,849 J'esp�re que vous �tes plus rapide sur le plan militaire... 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,726 Pouvez-vous m'accorder quelques instants ? 67 00:05:13,313 --> 00:05:16,817 Les Rangers vont combler un besoin essentiel. 68 00:05:16,984 --> 00:05:20,112 Pour combattre en Europe, il faut d'abord accoster 69 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Les marines sont dans le Pacifique. 70 00:05:24,408 --> 00:05:27,828 L'arm�e a besoin d'une unit� sp�cialement pr�par�e 71 00:05:27,995 --> 00:05:30,247 et entra�n�e pour d�barquer. 72 00:05:30,414 --> 00:05:33,458 Le fer de lance, si vous voulez, tout comme les Anglais. 73 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 Je connais le plan d'action. 74 00:05:36,044 --> 00:05:38,839 Mais lisez-vous entre les lignes, mon g�n�ral ? 75 00:05:39,131 --> 00:05:41,341 Savez-vous qu'il vous faut un commandant... 76 00:05:41,508 --> 00:05:43,886 qui a v�cu, et respir�, 77 00:05:44,052 --> 00:05:47,472 et r�v� de cette unit� sp�ciale depuis des ann�es ? 78 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Les Rangers vont �tre loin devant. 79 00:05:50,601 --> 00:05:52,686 En t�te, il y aura leur commandant. 80 00:05:53,770 --> 00:05:56,106 Il sera totalement seul. 81 00:05:56,398 --> 00:05:58,442 C'est une mission de solitaire. 82 00:05:58,859 --> 00:06:02,738 Cet homme devra avoir la d�termination d'un moine. 83 00:06:03,864 --> 00:06:08,243 Il n'aura pour lui que sa foi, en ses hommes, et en lui-m�me. 84 00:06:10,329 --> 00:06:13,290 Vous ne trouverez pas �a dans une liste du personnel. 85 00:06:13,457 --> 00:06:15,918 Il faudra bien conna�tre votre homme. 86 00:06:18,086 --> 00:06:21,131 Personne n'est plus d�vou� � cette id�e que moi. 87 00:06:21,340 --> 00:06:22,591 G�n�ral Truscott, 88 00:06:22,841 --> 00:06:26,136 donnez-moi l'opportunit� de r�aliser notre r�ve. 89 00:06:28,096 --> 00:06:31,558 Quand Darby parlait, personne ne pouvait lui r�sister. 90 00:06:31,850 --> 00:06:36,313 Il fut charg� de cr�er les Rangers, et on nous exp�dia en Ecosse, 91 00:06:36,480 --> 00:06:40,943 au d�p�t des commandos britanniques, pr�s de Dundee. 92 00:06:41,527 --> 00:06:43,820 Je fus le premier volontaire enr�l�. 93 00:06:44,571 --> 00:06:48,700 On appela des volontaires dans tous les corps d'arm�e. 94 00:06:49,243 --> 00:06:51,161 Il en arriva en Ecosse, 95 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 de toutes les sortes. 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,172 Au Prince Bless� 97 00:07:04,383 --> 00:07:07,177 Par exemple, il y avait Sims Delancey. 98 00:07:07,803 --> 00:07:11,890 C'�tait un gentil Irlandais, mais il se bagarrait sans arr�t : 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 �a lui donnait des forces ! 100 00:07:42,379 --> 00:07:44,965 Arr�tez, on y va ! La f�te est termin�e. 101 00:07:45,424 --> 00:07:47,259 Allez, rentrez. 102 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Du calme, soldat ! 103 00:07:52,264 --> 00:07:54,308 On se serait cru � Bunker Hill ! 104 00:07:54,474 --> 00:07:57,811 Exactement ! J'�tais pr�t � massacrer ces Angliches ! 105 00:07:57,978 --> 00:08:00,981 Soldat, on a perdu la bataille de Bunker Hill ! 106 00:08:01,315 --> 00:08:02,357 Tu plaisantes ! 107 00:08:02,566 --> 00:08:04,943 - Quel est ton nom ? - Ne t'�nerve pas ! 108 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 J'ai un train � prendre ce soir. 109 00:08:07,738 --> 00:08:08,864 Ce sont les ordres. 110 00:08:09,072 --> 00:08:10,532 C'est quoi, ces Rangers ? 111 00:08:10,699 --> 00:08:13,619 Tous des volontaires qui vont former un bataillon de tueurs, 112 00:08:13,785 --> 00:08:16,413 combattre les chars, et se nourrir de ba�onnettes. 113 00:08:16,580 --> 00:08:18,165 - D'o� viens-tu ? - Brooklyn. 114 00:08:18,332 --> 00:08:19,875 - O� es-tu bas� ? - En Ecosse. 115 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Comment vont les Dodgers ? 116 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Aucune id�e, je suis un joueur d'�chec. 117 00:08:25,756 --> 00:08:27,216 Tu es un malade. 118 00:08:27,382 --> 00:08:28,634 Je te conduis � la gare. 119 00:08:38,477 --> 00:08:40,020 Celui-l�, c'est Heavy Hall. 120 00:08:40,187 --> 00:08:43,190 Il s'est engag� pour combattre, pas pour �tre boucher. 121 00:08:43,357 --> 00:08:44,983 Comme disent les Anglais : 122 00:08:45,150 --> 00:08:47,528 les Rangers, c'�tait son truc. 123 00:08:52,366 --> 00:08:55,536 Tony Sutherland �tait un ph�nom�ne. 124 00:08:55,994 --> 00:09:00,040 A la vue d'une femme, il g�missait comme un chien de chasse. 125 00:09:11,343 --> 00:09:13,428 Aidez nos alli�s 126 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 Sutherland, vous �tes un animal, vous n'avez aucune moralit�. 127 00:09:20,102 --> 00:09:22,312 Depuis votre arriv�e, c'est un d�fil� 128 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 de femmes qui pleurent et de maris furieux. 129 00:09:25,190 --> 00:09:27,609 J'ai juste le mal du pays, 130 00:09:27,776 --> 00:09:29,820 mon commandant. 131 00:09:30,320 --> 00:09:32,197 Ecoute, mon gar�on. 132 00:09:32,364 --> 00:09:35,200 L'Angleterre est un petit pays peupl� de peu de femmes. 133 00:09:35,367 --> 00:09:36,869 Tu pourrais changer de r�gion ? 134 00:09:37,619 --> 00:09:41,165 Les Rangers en Ecosse, tu pourrais te porter volontaire ? 135 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 Comment sont les Ecossaises ? 136 00:09:46,253 --> 00:09:48,046 Splendides. 137 00:09:53,677 --> 00:09:56,054 Voici Hank Bishop, il pouvait tout faire 138 00:09:56,263 --> 00:09:59,558 avec un jeu de cartes, un tas de jetons et une gonzesse... 139 00:10:02,853 --> 00:10:05,939 Quelle est la probabilit� de rencontrer une belle femme 140 00:10:06,106 --> 00:10:08,442 en arrivant � Londres ? 141 00:10:14,573 --> 00:10:16,200 C'est du 100 contre 1. 142 00:10:16,742 --> 00:10:18,118 O� allez-vous ? 143 00:10:18,285 --> 00:10:21,497 J'allais perdre mon temps au club de la Croix Rouge, 144 00:10:21,663 --> 00:10:23,916 puis aller prendre un train vers minuit. 145 00:10:24,082 --> 00:10:27,503 Mais maintenant, vous faites partie de mes plans. 146 00:10:37,638 --> 00:10:39,515 Il faut vous asseoir. 147 00:10:43,185 --> 00:10:44,645 Jusqu'au march�. 148 00:11:02,538 --> 00:11:03,705 Vous l'avez vol�e. 149 00:11:04,665 --> 00:11:07,334 Arr�tez ce chahut, je suis d�j� assez tendue. 150 00:11:07,501 --> 00:11:09,294 C'est mon 3e jour. 151 00:11:09,670 --> 00:11:11,588 Il me manque de la monnaie. 152 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 Je suis d�sol�e. 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Laissez-moi vous aider. 154 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Etonnant ! 155 00:11:50,294 --> 00:11:53,338 On arrive bient�t au terminus. 156 00:11:53,505 --> 00:11:54,840 Pas le n�tre. 157 00:11:55,007 --> 00:11:56,383 J'ai peur que si. 158 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 On se reverra bient�t ! 159 00:12:00,512 --> 00:12:04,099 Mais Londres est une grande ville avec plein de jolies filles ! 160 00:12:04,266 --> 00:12:06,476 Je jouerai les m�mes cartes ! 161 00:12:29,333 --> 00:12:30,918 - Le commandant Darby. - Enchant�. 162 00:12:31,126 --> 00:12:33,462 Le lieutenant Manson, votre instructeur. 163 00:12:33,629 --> 00:12:34,922 Voici le sergent McTavish. 164 00:12:35,214 --> 00:12:36,715 Le sergent Rosen. 165 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 La voiture est par ici. 166 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 O� vont mes hommes ? 167 00:12:42,679 --> 00:12:44,264 Il y a un camion pour les soldats. 168 00:12:44,473 --> 00:12:47,351 Si �a ne vous d�range pas, je vais aller avec eux. 169 00:12:47,518 --> 00:12:48,769 Je les connais � peine. 170 00:12:49,603 --> 00:12:50,646 Comme vous voulez. 171 00:12:55,484 --> 00:12:57,236 Approchez-vous, messieurs. 172 00:12:57,402 --> 00:12:59,571 On vient de partir du mauvais pied. 173 00:12:59,738 --> 00:13:01,698 C'est �a la d�contraction am�ricaine. 174 00:13:01,907 --> 00:13:03,825 Vous �tes le commandant en chef ? 175 00:13:03,992 --> 00:13:06,411 Correct. Nous ferons connaissance plus tard. 176 00:13:06,703 --> 00:13:09,122 J'ai une seule chose � vous dire : 177 00:13:09,289 --> 00:13:12,167 respectez les Anglais, ils vont nous entra�ner. 178 00:13:13,293 --> 00:13:15,546 Nous serons rattach�s � leur brigade, 179 00:13:15,712 --> 00:13:18,674 soumis � leur discipline et � leur r�glement. 180 00:13:18,841 --> 00:13:21,343 Nous sommes sous les ordres des Angliches ? 181 00:13:22,386 --> 00:13:25,222 A ce jour, les commandos britanniques 182 00:13:25,389 --> 00:13:27,933 sont les meilleures troupes du monde. 183 00:13:29,184 --> 00:13:31,061 A l'avenir, ce sera nous. 184 00:13:32,437 --> 00:13:33,814 Prenez place dans les camions. 185 00:13:46,285 --> 00:13:47,661 Pr�ts ! 186 00:13:47,995 --> 00:13:50,956 Garde-�-vous ! 187 00:14:00,465 --> 00:14:01,508 Repos. 188 00:14:08,182 --> 00:14:11,727 Messieurs, je suis le lieutenant Manson. 189 00:14:12,227 --> 00:14:13,729 Je vais �tre votre instructeur. 190 00:14:14,521 --> 00:14:17,774 Je suis par nature, cruel et vicieux. 191 00:14:17,983 --> 00:14:20,611 Vous aurez bient�t envie de me tuer. 192 00:14:20,777 --> 00:14:23,822 Vous prierez pour qu'il m'arrive un accident mortel. 193 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 �a n'arrivera pas. 194 00:14:26,200 --> 00:14:30,037 Je suis ici pour vous entra�ner et vous faire souffrir. 195 00:14:30,496 --> 00:14:34,374 Je ferai tout avec vous, mais je serai toujours le meilleur 196 00:14:34,750 --> 00:14:37,711 L'objectif : vous transformer en vrais soldats. 197 00:14:38,921 --> 00:14:43,008 On dit qu'un Am�ricain vaut cinq hommes d'autres nationalit�s. 198 00:14:43,550 --> 00:14:46,220 Vous verrez que c'est une grosse erreur. 199 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 Votre entra�nement sera inhumain. 200 00:14:53,352 --> 00:14:56,313 Ceux qui ne le supporteront pas pourront partir, 201 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 et nous en serons ravis. 202 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 A ce stade, je ne mentionnerai que ceci : 203 00:15:01,985 --> 00:15:05,531 la discipline militaire sera impitoyablement appliqu�e. 204 00:15:06,657 --> 00:15:10,619 La nourriture sera m�diocre compar�e � vos g�n�reuses rations. 205 00:15:11,703 --> 00:15:13,622 Pour vous mettre en condition physique, 206 00:15:13,789 --> 00:15:15,874 vous marcherez sans cesse au pas de course, 207 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 en formation, au mess... 208 00:15:18,293 --> 00:15:20,087 Et si vous �tes malades, 209 00:15:20,254 --> 00:15:22,047 ce sera au pas redoubl� ! 210 00:15:28,387 --> 00:15:30,138 C'est tout pour l'instant. 211 00:15:32,891 --> 00:15:35,018 En ce qui concerne vos logements, 212 00:15:36,019 --> 00:15:38,146 d� � un manque d'espace � la caserne, 213 00:15:38,522 --> 00:15:41,692 vous serez log�s chez l'habitant � Dundee. 214 00:15:45,779 --> 00:15:48,031 Pour moi, la chasse est ouverte ! 215 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 Manson a fait un tr�s bon discours. 216 00:15:51,994 --> 00:15:55,831 On dit que pendant un raid, il en a �gorg� trois d'affil�e ! 217 00:15:55,998 --> 00:15:58,208 Il est vraiment terrible. 218 00:15:58,375 --> 00:16:00,377 Vous savez qu'il nous manque un homme ? 219 00:16:00,544 --> 00:16:01,628 Oui, Burns. 220 00:16:01,837 --> 00:16:03,630 Le retardataire vient d'arriver. 221 00:16:04,173 --> 00:16:05,215 Il est so�l ? 222 00:16:06,341 --> 00:16:08,302 Jeune. Vous voulez le voir ? 223 00:16:09,261 --> 00:16:11,263 Je veux tous les conna�tre. 224 00:16:11,430 --> 00:16:13,223 Et un retardataire ! 225 00:16:19,104 --> 00:16:20,856 Soldat Rollo Burns au rapport. 226 00:16:23,275 --> 00:16:24,318 Et en retard. 227 00:16:24,526 --> 00:16:27,362 Oui, commandant. Je me suis perdu � Londres. 228 00:16:27,571 --> 00:16:30,532 - Je me suis tromp� de gare... - Peu importe. 229 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 Pourquoi veux-tu �tre un Ranger ? 230 00:16:38,332 --> 00:16:41,710 Depuis que je suis dans l'arm�e, je veux �tre le meilleur soldat. 231 00:17:01,396 --> 00:17:02,940 Je ne vous ai pas fait mal ? 232 00:17:03,315 --> 00:17:05,776 Je vais voir �a avec le m�decin. 233 00:17:06,401 --> 00:17:09,279 Ce sera tout. Va rejoindre ton chef de section. 234 00:17:09,446 --> 00:17:10,656 Oui, mon commandant. 235 00:17:14,284 --> 00:17:16,411 Cette grenade, c'�tait une fausse ? 236 00:17:16,787 --> 00:17:19,873 Correct, c'�tait une fausse... 237 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 Je dois loger � cette adresse. 238 00:17:37,683 --> 00:17:39,101 Pouvez-vous m'indiquer le chemin ? 239 00:17:40,602 --> 00:17:41,812 Oui, je le peux. 240 00:17:43,105 --> 00:17:46,191 Vous prenez le bus jusqu'au centre ville, 241 00:17:46,525 --> 00:17:49,611 puis le tramway 5 jusqu'� "Carpentish Lane". 242 00:17:49,778 --> 00:17:51,947 C'est la 4e maison qui fait l'angle. 243 00:17:52,114 --> 00:17:55,909 Vous frappez, une jeune fille de 19 ans vous ouvrira. 244 00:17:57,161 --> 00:17:58,537 Merci beaucoup. 245 00:18:12,551 --> 00:18:13,594 Enchant�e ! 246 00:18:15,512 --> 00:18:17,514 Ce doit �tre la bonne adresse. 247 00:18:17,681 --> 00:18:19,057 Je dois habiter avec vous. 248 00:18:19,641 --> 00:18:22,603 Habiter avec moi ! Vous plaisantez ! 249 00:18:22,769 --> 00:18:23,812 Non, madame... 250 00:18:24,021 --> 00:18:25,772 C'est l'arm�e qui m'envoie. 251 00:18:26,315 --> 00:18:28,650 Le bureau du cantonnement, je vois. 252 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 Vous ne vivez pas toute seule ? 253 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Non, je vis avec mon p�re. 254 00:18:34,031 --> 00:18:35,657 Je me demande s'il est au courant. 255 00:18:35,991 --> 00:18:39,328 J'esp�re que oui. 256 00:18:40,871 --> 00:18:44,875 C'est plut�t surprenant d'avoir un soldat qui loge chez soi ? 257 00:18:45,751 --> 00:18:48,212 Non, je pense que c'est plut�t bien. 258 00:18:48,378 --> 00:18:49,546 Entrez. 259 00:18:51,298 --> 00:18:53,050 Vous avez une belle maison. 260 00:18:53,217 --> 00:18:55,511 - On va voir votre chambre ? - Il y a quelqu'un ici ? 261 00:18:56,011 --> 00:18:57,846 Non, nous sommes seuls. 262 00:19:10,817 --> 00:19:12,110 Alors, vous aimez ? 263 00:19:12,277 --> 00:19:14,196 C'est vraiment parfait. 264 00:19:19,701 --> 00:19:21,745 Je parie que c'est la premi�re fois 265 00:19:21,912 --> 00:19:25,457 que vous �tes seul dans une chambre avec une femme, 266 00:19:25,624 --> 00:19:26,667 n'est-ce pas ? 267 00:19:26,834 --> 00:19:29,086 Je n'en suis pas si s�r. 268 00:19:29,419 --> 00:19:30,671 Et vous ? 269 00:19:31,296 --> 00:19:32,631 J'ai d�j� bien v�cu. 270 00:19:32,798 --> 00:19:34,216 Quel �ge avez-vous ? 271 00:19:34,383 --> 00:19:37,511 L'�ge n'a rien � voir avec les secrets de c�ur d'une femme. 272 00:19:37,678 --> 00:19:39,429 Et ils ont quel �ge ? 273 00:19:39,888 --> 00:19:42,015 Vous �tes bien maladroit. 274 00:19:42,391 --> 00:19:45,978 C'est mignon, un homme si inexp�riment�. 275 00:19:46,144 --> 00:19:47,938 J'ai d�j� de l'exp�rience. 276 00:19:48,146 --> 00:19:49,481 Vraiment ? Comment ? 277 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 A San Carlos, en Arizona. 278 00:19:51,984 --> 00:19:53,819 L'Ouest sauvage et primitif ! 279 00:19:53,986 --> 00:19:57,197 Vous avez aussi combattu les Indiens ? 280 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 J'en ai... 281 00:20:01,660 --> 00:20:02,953 combattu quelques-uns. 282 00:20:04,955 --> 00:20:06,832 Vous avez de la r�partie. 283 00:20:06,999 --> 00:20:08,834 Vous me questionnez, je r�ponds. 284 00:20:09,001 --> 00:20:12,629 J'ai combattu des Indiens, des Apaches. 285 00:20:12,838 --> 00:20:13,881 Vraiment ? 286 00:20:14,298 --> 00:20:18,468 Je croyais qu'on ne voyait �a que sur la pellicule. 287 00:20:18,635 --> 00:20:20,637 - O� �a ? - Au cin�ma. 288 00:20:21,847 --> 00:20:26,602 Je me suis m�me battu avec le fils d'un chef. C'�tait violent. 289 00:20:26,768 --> 00:20:28,228 Avez-vous gagn� ? 290 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Je n'avais aucune chance. 291 00:20:30,814 --> 00:20:33,400 Mais il ne vous a pas scalp� ? 292 00:20:33,817 --> 00:20:36,612 On a �t� �lev� ensemble sur la r�serve. 293 00:20:38,071 --> 00:20:40,699 Vous �tes vraiment tr�s malin. 294 00:20:41,658 --> 00:20:45,954 Mme Pompadour, avons-nous termin� cet exercice de style ? 295 00:20:51,168 --> 00:20:52,711 Vous aimez vraiment votre chambre ? 296 00:20:52,878 --> 00:20:54,630 Je pense que c'est formidable. 297 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 Je n'ai jamais rien eu de tel dans l'arm�e. 298 00:20:57,466 --> 00:20:59,176 Et c'est un vrai lit double. 299 00:20:59,343 --> 00:21:00,886 C'est tr�s souple, regardez. 300 00:21:11,772 --> 00:21:12,940 �a rebondit bien ! 301 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 C'est une cal�che ! 302 00:21:19,905 --> 00:21:22,866 Papa, je ne t'attendais pas si t�t. 303 00:21:25,953 --> 00:21:28,956 J'ai bien trouv� la maison, sergent. 304 00:21:44,555 --> 00:21:46,640 - M. Andrews ? - C'est bien ici. 305 00:21:47,724 --> 00:21:51,812 Je suis Tony Sutherland. Je suis suppos� loger chez vous. 306 00:21:55,440 --> 00:21:58,610 Oui, bien s�r. Entrez, M. Sutherland. 307 00:22:04,032 --> 00:22:05,701 J'allais partir. 308 00:22:08,078 --> 00:22:09,872 Je suis dans les Home Guards. 309 00:22:10,038 --> 00:22:11,373 Sheilah, ma ch�rie. 310 00:22:17,421 --> 00:22:19,923 Voici ma femme, Mme Andrews. 311 00:22:20,090 --> 00:22:23,844 Ch�rie, voici M. Sutherland. La caserne l'a envoy� chez nous. 312 00:22:24,011 --> 00:22:25,053 Enchant�e. 313 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Je suis ravi de faire votre connaissance, madame. 314 00:22:30,058 --> 00:22:34,354 Excusez-moi, M. Sutherland, mais le devoir m'appelle. 315 00:22:34,521 --> 00:22:36,982 Je suis un soldat deux nuits par semaine. 316 00:22:37,274 --> 00:22:38,567 Je rentrerai t�t. 317 00:22:39,401 --> 00:22:42,696 Faites comme chez vous, M. Sutherland. Bonsoir. 318 00:22:55,417 --> 00:22:58,378 J'esp�re que je ne vous d�range pas. 319 00:23:00,756 --> 00:23:03,175 Je suis s�re que vous ne nous d�rangerez pas. 320 00:23:03,592 --> 00:23:05,677 Ce que je veux dire par l�, 321 00:23:06,053 --> 00:23:08,847 c'est que je souhaite vraiment m'int�grer. 322 00:23:10,015 --> 00:23:11,892 Sans causer de d�rangement. 323 00:23:14,645 --> 00:23:16,939 Comme si je faisais partie de la famille. 324 00:23:17,648 --> 00:23:19,525 Vous �tes le bienvenu. 325 00:23:22,528 --> 00:23:24,071 Merci, madame. 326 00:23:32,120 --> 00:23:36,542 Mon mari enseigne l'arch�ologie � l'universit�. 327 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 �a doit �tre passionnant. 328 00:23:42,089 --> 00:23:43,257 C'est un bon mari. 329 00:23:44,550 --> 00:23:46,593 C'est tr�s bien, Mme Andrews. 330 00:23:47,553 --> 00:23:48,762 C'est vrai ! 331 00:23:49,763 --> 00:23:51,473 Comme je l'ai dit, 332 00:23:52,724 --> 00:23:55,102 c'est tr�s bien. 333 00:23:56,687 --> 00:23:59,481 Les commandos nous ont tr�s vite fait souffrir 334 00:23:59,648 --> 00:24:03,068 Au d�but, on en aurait pleur�. Mais c'�tait inutile. 335 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 Alors on s'est mis au boulot. 336 00:24:05,571 --> 00:24:07,197 Le lieutenant Manson a commenc�. 337 00:24:08,282 --> 00:24:10,826 Les hommes ont vite �t� s�par�s des gamins. 338 00:24:11,160 --> 00:24:15,455 Sur 3 000 volontaires, le premier bataillon en a retenu 450. 339 00:24:15,789 --> 00:24:18,750 Je me souviendrai toujours de Manson qui disait : 340 00:24:18,959 --> 00:24:21,712 ne restez pas � genoux, sales Yankees ! 341 00:24:48,030 --> 00:24:50,532 Plus vite que �a ! 342 00:25:14,681 --> 00:25:17,226 On gagne une m�daille pour une hernie ? 343 00:25:18,185 --> 00:25:19,853 Quelle question idiote ! 344 00:25:26,401 --> 00:25:29,571 Je vais devoir me faire laver les cheveux ! 345 00:25:42,125 --> 00:25:44,586 Visez les rochers, bande d'idiots ! 346 00:26:23,750 --> 00:26:27,087 J'esp�re que le tireur n'aura pas le hoquet. 347 00:27:04,041 --> 00:27:05,083 Les voil�. 348 00:27:07,503 --> 00:27:08,962 Tous � terre ! 349 00:27:11,840 --> 00:27:13,675 Ils tirent de vraies balles ! 350 00:27:13,842 --> 00:27:16,720 Oui, et ils saignent du vrai sang ! 351 00:27:21,016 --> 00:27:22,601 On est encore en Ecosse ? 352 00:27:22,768 --> 00:27:24,102 J'en ai bien peur ! 353 00:27:24,311 --> 00:27:26,647 �a devrait leur soulever l'estomac ! 354 00:28:00,722 --> 00:28:02,558 Quelle barbe ! 355 00:28:05,477 --> 00:28:07,896 Ils l'ont enfin envoy� ! 356 00:28:08,105 --> 00:28:10,023 Tout le monde l'attendait ! 357 00:28:10,190 --> 00:28:11,233 Quoi donc ? 358 00:28:11,400 --> 00:28:12,985 Le nouvel organigramme. 359 00:28:13,193 --> 00:28:14,945 Le g�n�ral Peckman l'a valid�. 360 00:28:15,112 --> 00:28:16,905 Les gars vont �tre contents ! 361 00:28:17,072 --> 00:28:19,658 6 sergents-majors, 28 sergents-chefs et 40 sergents. 362 00:28:19,825 --> 00:28:21,577 Le plein de promotions. 363 00:28:21,994 --> 00:28:23,328 Range �a. 364 00:28:24,329 --> 00:28:25,372 Pardon ? 365 00:28:25,873 --> 00:28:27,332 Range �a. 366 00:28:28,041 --> 00:28:30,878 Il n'y aura pas de promotions avant la fin de la formation. 367 00:28:31,211 --> 00:28:33,589 �a les motivera de penser � ses galons. 368 00:28:34,131 --> 00:28:35,215 Oui. 369 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Vous avez raison, mon colonel. 370 00:28:39,553 --> 00:28:40,596 "Colonel" ? 371 00:28:41,388 --> 00:28:43,182 J'ai oubli� de vous dire, 372 00:28:43,640 --> 00:28:45,559 vous avez �t� promu. 373 00:28:45,934 --> 00:28:47,436 Mazel Tov ! 374 00:28:48,604 --> 00:28:50,022 Je ne comprends pas. 375 00:28:50,480 --> 00:28:53,108 Le minist�re veut vous soutenir. 376 00:28:56,195 --> 00:28:57,571 Ah oui... 377 00:28:59,573 --> 00:29:02,284 J'ai achet� vos nouveaux galons. 378 00:29:09,625 --> 00:29:11,543 C'est tr�s gentil, Saul. 379 00:29:11,835 --> 00:29:14,421 Ce n'est rien. Ce sera tout ? 380 00:29:15,631 --> 00:29:17,841 Vous me prenez par les sentiments. 381 00:29:21,011 --> 00:29:24,264 Donnez-moi ces promotions. Je vais y r�fl�chir. 382 00:29:25,933 --> 00:29:29,061 Nous verrons apr�s la phase 2 de la formation. 383 00:31:07,618 --> 00:31:11,079 Pourquoi nous ont-ils fait quitter les jolies maisons des civils ? 384 00:31:11,246 --> 00:31:14,166 Nous sommes des Rangers, on doit s'endurcir. 385 00:31:14,333 --> 00:31:16,126 Je d�testerais devenir trop dur. 386 00:31:16,293 --> 00:31:18,295 La fermeture de la coop�rative a �t� terrible, 387 00:31:18,462 --> 00:31:21,924 les barres chocolat�es me maintenaient en vie. 388 00:31:22,382 --> 00:31:25,344 Ces petits scouts sont couch�s bien au chaud ? 389 00:31:26,303 --> 00:31:29,014 Retourne � ton terrier, voleur ! 390 00:31:29,306 --> 00:31:31,808 Tu pourras nous entendre tousser ! 391 00:31:31,975 --> 00:31:35,187 Tu as s�rement cach� des habits chauds et une tente ! 392 00:31:35,437 --> 00:31:37,648 Bien s�r. O� est pass� l'�talon ? 393 00:31:37,814 --> 00:31:39,274 Je suis l�, soldat. 394 00:31:39,942 --> 00:31:42,486 Je ne voulais pas dire que... 395 00:31:42,903 --> 00:31:45,030 Pas de probl�me. Comment vas-tu ? 396 00:31:45,197 --> 00:31:48,534 J'ai horreur de mendier pour mon couchage. 397 00:31:48,867 --> 00:31:51,787 Tu n'as jamais eu de probl�me pour trouver un lit. 398 00:31:52,246 --> 00:31:53,539 Jamais, mon colonel. 399 00:31:53,914 --> 00:31:55,582 O� dormez-vous ce soir ? 400 00:31:55,916 --> 00:31:58,418 Le sergent nous a trouv� un joli couchage : 401 00:31:58,836 --> 00:32:00,212 une porcherie. 402 00:32:00,796 --> 00:32:04,216 Etre un h�ros est plus dur que je ne le pensais. Bonne nuit. 403 00:32:05,759 --> 00:32:07,803 Le colonel a donn� sa jeep ? 404 00:32:09,596 --> 00:32:11,431 Et �a va m'achever ! 405 00:32:14,977 --> 00:32:17,980 Le colonel sait tout de mes activit�s. 406 00:32:18,605 --> 00:32:21,650 Je suis d�sol� pour cette gentille Mme Andrews, 407 00:32:21,942 --> 00:32:24,361 je ne suis pas disponible. 408 00:32:25,445 --> 00:32:28,949 Et le gentil M. Andrews monte la garde toute la nuit. 409 00:32:29,992 --> 00:32:34,496 Mon uniforme tremp� et sale ne la d�rangerait pas... 410 00:32:34,788 --> 00:32:36,999 Laisse donc cette femme tranquille ! 411 00:32:37,166 --> 00:32:39,334 Oui, c'est une coureuse. 412 00:32:46,758 --> 00:32:50,804 Les gars, vous ferez le n�cessaire, s'ils font l'appel ? 413 00:33:01,148 --> 00:33:03,901 - Je ne pouvais plus attendre... - Vous ne devriez pas �tre ici ! 414 00:33:04,067 --> 00:33:06,612 Mais il fait nuit, et il pleut ! 415 00:33:06,778 --> 00:33:09,656 - Si John revient ? - Et alors ? Il ne nous tuera pas. 416 00:33:09,823 --> 00:33:11,325 Il est bien trop gentil. 417 00:33:11,492 --> 00:33:12,618 Tony, allez-vous-en ! 418 00:33:12,784 --> 00:33:15,829 En r�alit�, vous ne voulez pas que je parte. 419 00:33:15,996 --> 00:33:20,501 Votre c�ur bat la chamade, vous �tes comme une jeune fille. 420 00:33:20,918 --> 00:33:24,254 Tony, non ! Je vous en prie ! 421 00:33:44,191 --> 00:33:46,068 Tu es r�veill� ? 422 00:33:47,444 --> 00:33:49,696 C'est gentil de m'avoir attendu. 423 00:33:49,863 --> 00:33:51,406 Tu es curieux. 424 00:33:53,575 --> 00:33:56,203 Si tu retournes la voir, je te tuerai. 425 00:33:56,537 --> 00:33:58,705 Tu n'as plus � t'inqui�ter. 426 00:33:59,039 --> 00:34:00,999 Je l'ai d�j� oubli�e. 427 00:34:03,252 --> 00:34:07,714 On m'a dit un jour que je n'avais aucune moralit�, comme les ch�vres. 428 00:34:15,097 --> 00:34:17,349 Les grands gabarits 429 00:34:17,516 --> 00:34:20,394 d�cid�rent qu'il �tait temps de se d�tendre un peu : 430 00:34:20,561 --> 00:34:22,604 3 jours de permission pour tous. 431 00:34:22,771 --> 00:34:27,609 Les gars �taient d�contract�s et firent gentiment la queue. 432 00:34:34,032 --> 00:34:35,325 Vos laissez-passer ! 433 00:34:43,917 --> 00:34:48,255 Jeunes filles, sonnez l'alarme, on arrive ! 434 00:34:48,422 --> 00:34:51,925 Je vais en profiter ce soir, et voir 3 filles � la fois ! 435 00:34:53,969 --> 00:34:55,304 Vous avez bien compris ? 436 00:34:55,470 --> 00:34:58,348 C'est un endroit tr�s chic, rendez-vous � 21 h 00. 437 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 Hank, on y sera. 438 00:34:59,850 --> 00:35:02,477 Ma copine peut vous trouver de la compagnie. 439 00:35:02,644 --> 00:35:05,647 Pas pour moi, je n'aime pas les mauvaises surprises. 440 00:35:05,814 --> 00:35:08,692 On peut bien se trouver deux nanas dans cette ville ? 441 00:35:08,859 --> 00:35:10,819 Sinon on va �tre expuls�s des Rangers ! 442 00:35:10,986 --> 00:35:12,613 A plus tard. 443 00:35:15,365 --> 00:35:17,117 Salut ! 444 00:35:17,367 --> 00:35:19,870 Londres, pr�pare-toi, on arrive ! 445 00:35:36,512 --> 00:35:38,347 Je vous pr�sente Wendy Hollister. 446 00:35:38,514 --> 00:35:41,058 Voici Heavy Hall et Sims Delancey. 447 00:35:41,558 --> 00:35:43,393 O� sont pass�es vos copines ? 448 00:35:44,186 --> 00:35:46,021 On a d�cid� de s'en passer. 449 00:35:46,396 --> 00:35:50,067 Mon pote n'a pas tout dit. On a fait match nul. 450 00:35:50,567 --> 00:35:51,860 Pardon ? 451 00:35:52,319 --> 00:35:54,613 Comme au base-ball, ce qui signifie 452 00:35:54,780 --> 00:35:57,324 qu'on s'est so�l� tous les deux. 453 00:35:57,491 --> 00:36:01,078 Oui... on a un peu exag�r�. 454 00:36:02,496 --> 00:36:05,457 Tu connais bien des filles qui travaillent au garage. 455 00:36:06,250 --> 00:36:07,709 Au garage ? 456 00:36:08,752 --> 00:36:10,587 Merci, mais laissez tomber. 457 00:36:10,796 --> 00:36:11,922 Je pourrais essayer. 458 00:36:12,089 --> 00:36:13,298 Ne vous inqui�tez pas. 459 00:36:13,507 --> 00:36:15,217 On s'amuse comme des fous ! 460 00:36:15,425 --> 00:36:18,762 Oui, et elles sont s�rement occup�es � faire une vidange, 461 00:36:18,971 --> 00:36:21,139 couvertes d'huile. 462 00:36:22,891 --> 00:36:24,434 Va t�l�phoner, ma ch�rie. 463 00:36:24,601 --> 00:36:26,937 Je vais commander des gros biftecks, 464 00:36:27,104 --> 00:36:30,065 bien grill�s, et tendres � l'int�rieur. 465 00:36:35,946 --> 00:36:38,157 Asseyez-vous. Vous n'avez jamais vu �a ? 466 00:36:39,616 --> 00:36:44,246 On souffre d�j� assez, n'enfonce pas le couteau dans la plaie. 467 00:36:45,831 --> 00:36:48,083 Je me demande quel refuge elle va appeler... 468 00:36:53,755 --> 00:36:55,591 - C'est quoi ? - Un beau morceau d'�glefin. 469 00:36:55,757 --> 00:36:57,718 Je pense que vous allez appr�cier. 470 00:37:03,140 --> 00:37:05,475 Quelle est ta race de chien pr�f�r�e ? 471 00:37:06,310 --> 00:37:08,145 Les �pagneuls. 472 00:37:08,312 --> 00:37:12,024 Je pr�f�re les grands chiens, comme les saint-bernard. 473 00:37:17,446 --> 00:37:19,114 Voici les filles. 474 00:37:31,793 --> 00:37:34,880 Les filles, je vous pr�sente deux amateurs de chiens. 475 00:37:39,218 --> 00:37:41,094 Je suis en haut, vous savez. 476 00:38:00,781 --> 00:38:02,533 Quel beau clair de lune. 477 00:38:02,699 --> 00:38:03,951 Parfait pour les bombes. 478 00:38:04,117 --> 00:38:07,329 Non, pas ce soir. Je suis pr�t � parier. 479 00:38:07,496 --> 00:38:09,122 Je parie 6 pence contre. 480 00:38:09,289 --> 00:38:10,791 C'est d'accord. 481 00:38:11,166 --> 00:38:13,794 O� pourrait-on aller boire un verre ? 482 00:38:13,961 --> 00:38:15,420 Je peux vous offrir du th�. 483 00:38:15,587 --> 00:38:18,507 Vous savez que j'en ai vraiment envie ? 484 00:38:19,842 --> 00:38:21,134 Voil� un taxi. 485 00:38:24,012 --> 00:38:25,848 Vous faites �a mieux qu'un homme ! 486 00:38:26,014 --> 00:38:28,517 Comme beaucoup d'autres choses. 487 00:38:32,980 --> 00:38:36,775 C'est un peu miteux, on m'a �vacu�e de mon bel appartement. 488 00:38:37,442 --> 00:38:40,195 C'est luxueux compar� � mon sac de couchage. 489 00:38:40,571 --> 00:38:42,406 Je vais faire chauffer l'eau. 490 00:38:46,201 --> 00:38:49,163 Depuis quand n'avez-vous pas vu de filles ? 491 00:38:50,205 --> 00:38:51,874 Depuis 48 heures. 492 00:38:52,040 --> 00:38:54,251 C'est bien de respecter vos traditions. 493 00:38:55,127 --> 00:38:56,420 J'essaye toujours. 494 00:38:56,712 --> 00:38:58,714 Je n'en doute pas ! 495 00:39:00,257 --> 00:39:02,009 Vous me devez 6 pence. 496 00:39:03,093 --> 00:39:04,178 C'est peut-�tre une fausse alerte. 497 00:39:04,553 --> 00:39:06,221 Non. 498 00:39:06,555 --> 00:39:08,348 Je dois �teindre le gaz. 499 00:39:08,724 --> 00:39:11,435 J'en ai marre de ses satan�es bombes ! 500 00:39:13,020 --> 00:39:14,813 Les voil� ! 501 00:39:19,401 --> 00:39:20,777 Je suis d�sol�e pour le th�. 502 00:39:25,032 --> 00:39:26,492 Asseyez-vous. 503 00:39:27,367 --> 00:39:28,577 Ici. 504 00:39:29,203 --> 00:39:31,705 On ne devrait pas descendre � la cave ? 505 00:39:31,872 --> 00:39:33,207 Vous �tes un joueur. 506 00:39:33,373 --> 00:39:35,667 Il y a peu de chances qu'une bombe nous touche. 507 00:39:35,834 --> 00:39:38,879 Mais une seule suffirait � d�truire cet immeuble. 508 00:39:39,546 --> 00:39:41,131 Asseyez-vous. 509 00:39:45,219 --> 00:39:47,262 �a ne sert � rien d'�tre nerveux. 510 00:39:47,429 --> 00:39:50,057 Il faut faire comme si de rien n'�tait. 511 00:39:51,308 --> 00:39:52,726 Comme �a... 512 00:39:56,271 --> 00:39:57,523 �a va mieux ? 513 00:39:57,898 --> 00:40:00,234 Je retrouve mes esprits. 514 00:40:06,698 --> 00:40:09,034 Avec qui �tais-tu il y a 48 heures ? 515 00:40:09,201 --> 00:40:11,995 Personne. Je suis devenu un moine. 516 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 J'en suis ravie, mon ch�ri. 517 00:40:49,074 --> 00:40:51,118 Mon joueur de cartes ador�, 518 00:40:51,285 --> 00:40:53,537 je t'avais promis une tasse de th�, 519 00:40:53,704 --> 00:40:55,330 mais il faudra la faire toi-m�me. 520 00:40:55,873 --> 00:40:57,958 Je suis partie faire des courses, 521 00:40:58,125 --> 00:41:00,544 et je reviens tout de suite. 522 00:41:00,711 --> 00:41:03,797 Baisers affectueux, Wendy. 523 00:41:17,811 --> 00:41:18,979 Bonjour ! 524 00:41:19,146 --> 00:41:20,480 C'est une matin�e superbe ! 525 00:41:20,647 --> 00:41:22,900 Il va pleuvoir ce soir, donc pas de bombes ! 526 00:41:23,066 --> 00:41:25,694 Je veux te voir manger plein de bacon ! 527 00:41:25,861 --> 00:41:28,530 On va petit-d�jeuner Je t'aime � la folie ! 528 00:41:28,947 --> 00:41:30,741 Doucement ! 529 00:41:31,658 --> 00:41:33,702 Je me suis d�plac� une vert�bre hier soir. 530 00:41:34,203 --> 00:41:36,205 J'ai tout pr�vu pour aujourd'hui. 531 00:41:40,167 --> 00:41:41,627 Moi aussi... 532 00:41:42,419 --> 00:41:45,088 Ne commence pas ou bien on ne mangera jamais ! 533 00:41:46,924 --> 00:41:48,300 Nous allons � la campagne. 534 00:41:48,467 --> 00:41:50,177 Je suis pr�t � parier... 535 00:41:51,595 --> 00:41:56,016 Une fois arriv�s, nous irons nous promener dans les champs... 536 00:41:57,559 --> 00:42:00,020 Les champs sont si beaux... 537 00:42:22,209 --> 00:42:24,044 �a, c'est une maison ! 538 00:42:24,211 --> 00:42:25,838 Une belle maison, non ? 539 00:42:26,004 --> 00:42:27,506 Qui l'habite ? 540 00:42:27,673 --> 00:42:29,007 Moi. 541 00:42:29,842 --> 00:42:32,386 Toi ? Comment �a se fait ? 542 00:42:32,553 --> 00:42:34,763 Tu n'es pas une aristocrate ? 543 00:42:34,930 --> 00:42:36,139 Bien s�r que si ! 544 00:42:36,306 --> 00:42:38,141 Tu es une "Madame de quelque chose" ? 545 00:42:38,308 --> 00:42:40,811 Non, je suis pas "Madame de quelque chose", 546 00:42:40,978 --> 00:42:43,146 mais mon p�re est "Monsieur de quelque chose". 547 00:42:43,313 --> 00:42:44,690 Tu ne travailles pas dans un bus ? 548 00:42:44,857 --> 00:42:46,233 Bien s�r que si ! 549 00:42:47,818 --> 00:42:50,112 Viens, ils vont te plaire. 550 00:42:57,035 --> 00:42:59,496 J'esp�re que vous aimez le th� anglais. 551 00:42:59,663 --> 00:43:01,415 Le meilleur, je l'ai bu hier soir. 552 00:43:07,963 --> 00:43:10,132 Ce n'est pas une bonne habitude. 553 00:43:10,299 --> 00:43:12,551 C'est plein de produits chimiques, 554 00:43:12,718 --> 00:43:14,887 une tactique pour pr�server notre pouvoir... 555 00:43:15,679 --> 00:43:18,265 Vous vous �tes rencontr�s dans un club militaire ? 556 00:43:18,432 --> 00:43:20,601 Non, dans un bus. 557 00:43:21,518 --> 00:43:24,438 Pas un endroit pour une femme, ces salet�s de bus ! 558 00:43:25,105 --> 00:43:28,984 On a le temps de faire connaissance dans le bus ? 559 00:43:29,151 --> 00:43:32,237 Cela ne nous a pris que 2 heures. 560 00:43:36,658 --> 00:43:39,620 Nous avons une tr�s belle serre. 561 00:43:39,786 --> 00:43:41,413 Mon p�re y cultive des caoutchoucs. 562 00:43:41,914 --> 00:43:44,625 - Ces plantes t'int�ressent. - Moi ? 563 00:43:46,210 --> 00:43:47,961 Ah oui, bien s�r. 564 00:43:48,420 --> 00:43:51,632 Je te rejoins tout de suite. J'aide maman � d�barrasser. 565 00:43:57,471 --> 00:44:00,933 La r�ponse � votre question est : c'est mon futur �poux. 566 00:44:04,144 --> 00:44:05,771 Mais il ne le sait pas encore. 567 00:44:06,855 --> 00:44:09,149 Tu le connais � peine, mais tu l'aimes. 568 00:44:09,316 --> 00:44:12,402 Et quoi que nous disions, tu es bien d�cid�e � l'�pouser 569 00:44:13,028 --> 00:44:14,822 C'est � peu pr�s �a. 570 00:44:15,239 --> 00:44:16,615 Tu as mon accord. 571 00:44:17,241 --> 00:44:20,077 Arthur, vous �tes bien d�sinvolte. 572 00:44:20,244 --> 00:44:22,287 Nous ne savons rien de lui. 573 00:44:22,454 --> 00:44:24,998 Qui est-il ? D'o� vient-il ? Que fait-il ? 574 00:44:25,624 --> 00:44:29,127 C'est un soldat am�ricain qui vient d'Am�rique. 575 00:44:29,294 --> 00:44:31,213 Et qui fait le soldat. 576 00:44:31,421 --> 00:44:33,507 Je suis follement amoureuse. 577 00:44:33,674 --> 00:44:35,050 C'est la premi�re fois ! 578 00:44:35,509 --> 00:44:39,388 Et comme on dit au th��tre, le reste n'a aucune importance. 579 00:44:39,555 --> 00:44:43,767 Mais vous n'�tes pas du m�me monde, 580 00:44:43,934 --> 00:44:48,146 un gouffre vous s�pare. 581 00:44:48,355 --> 00:44:50,274 Nous construirons un pont. 582 00:44:57,364 --> 00:44:59,825 Vous ne semblez pas comprendre, 583 00:44:59,992 --> 00:45:02,578 elle parle de se marier ! 584 00:45:03,036 --> 00:45:06,957 Avec cet air �panoui, je l'esp�re bien ! 585 00:45:13,630 --> 00:45:15,382 Qu'ont-ils dit ? 586 00:45:16,175 --> 00:45:18,552 C'est ce que j'ai dit qui importe. 587 00:45:20,220 --> 00:45:21,847 Qu'as-tu dit ? 588 00:45:22,264 --> 00:45:23,974 Simplement que je t'aimais. 589 00:45:24,141 --> 00:45:27,519 Les femmes n'ont que ce mot � la bouche. 590 00:45:28,187 --> 00:45:29,563 Mais nous nous aimons ? 591 00:45:29,730 --> 00:45:33,025 Les chances que tu sois amoureuse sont � 13 contre 5. 592 00:45:33,233 --> 00:45:35,027 Je te parie encore 6 pence. 593 00:45:36,570 --> 00:45:37,905 Et qu'a dit ta m�re ? 594 00:45:38,071 --> 00:45:40,991 Elle a mentionn� nos origines sociales diff�rentes. 595 00:45:41,200 --> 00:45:42,993 Elle a raison, Wendy. 596 00:45:43,160 --> 00:45:47,498 J'ai marqu� les vaches un �t�, et la chose la plus importante 597 00:45:47,664 --> 00:45:51,210 �tait de s�parer les animaux crois�s des pure race. 598 00:45:52,920 --> 00:45:54,755 Tu me traites de vache ? 599 00:45:55,130 --> 00:45:57,549 Tu as perdu la t�te ! 600 00:45:59,009 --> 00:46:00,761 Quel sale caract�re ! 601 00:46:06,892 --> 00:46:09,520 Voil� enfin cette carte ! 602 00:46:09,811 --> 00:46:10,854 Rami. 603 00:46:11,021 --> 00:46:12,481 - 22. - 18. 604 00:46:13,357 --> 00:46:15,317 Et 7. 605 00:46:15,484 --> 00:46:16,527 C'est � vous. 606 00:46:39,591 --> 00:46:43,470 Mon Dieu, votre dext�rit� est impressionnante. 607 00:46:50,310 --> 00:46:53,146 Wendy nous a dit que vous alliez vous marier 608 00:46:57,067 --> 00:46:58,861 Qu'en pensez-vous, madame ? 609 00:46:59,736 --> 00:47:02,656 J'aimerais en savoir plus sur vous. 610 00:47:03,115 --> 00:47:04,741 Que d�sirez-vous savoir ? 611 00:47:05,409 --> 00:47:07,661 Toutes les m�res veulent �tre s�res 612 00:47:07,828 --> 00:47:10,455 que leur fille �pouse un homme bon. 613 00:47:10,622 --> 00:47:13,000 Tout d�pend de ce qu'on entend par bon. 614 00:47:13,542 --> 00:47:16,003 J'ai fait de la prison. 615 00:47:16,962 --> 00:47:19,631 Dans ma jeunesse, j'ai vol� une voiture. 616 00:47:20,174 --> 00:47:21,383 J'en ai pris pour 6 mois. 617 00:47:25,846 --> 00:47:30,601 Et je manie bien les cartes car je suis un professionnel. 618 00:47:31,059 --> 00:47:32,519 Un croupier ? 619 00:47:32,686 --> 00:47:34,730 Il n'y en a pas eu dans la famille depuis 620 00:47:34,897 --> 00:47:37,399 que cet homme de Monte-Carlo a ruin� cousine Hortense. 621 00:47:39,067 --> 00:47:42,821 J'ai travaill� dans les mines, j'ai fait de la boxe, 622 00:47:43,405 --> 00:47:47,075 j'ai �t� matelot, j'ai roul� ma bosse dans tout le pays, 623 00:47:47,242 --> 00:47:49,495 je bois pas mal quand je m'y mets, 624 00:47:49,661 --> 00:47:51,121 et je suis d�pensier. 625 00:47:51,830 --> 00:47:54,333 Ma r�ponse vous satisfait ? 626 00:48:00,797 --> 00:48:03,133 Vous d�sirez savoir autre chose ? 627 00:48:03,550 --> 00:48:06,887 Ce n'est pas facile de me choquer, M. Bishop. 628 00:48:07,137 --> 00:48:09,723 J'ai roul� ma bosse moi aussi. 629 00:48:10,265 --> 00:48:12,726 Je ne suis pas inquiet. 630 00:48:12,893 --> 00:48:16,688 Je ne crois pas que vous vouliez vous marier, mais si vous le faites, 631 00:48:17,231 --> 00:48:19,441 c'est � Wendy de juger. 632 00:48:20,234 --> 00:48:22,277 Elle est majeure. 633 00:48:22,444 --> 00:48:25,948 Si elle ne sait pas � son �ge juger de la valeur d'une personne, 634 00:48:26,114 --> 00:48:28,742 alors j'ai �lev� une idiote. 635 00:48:31,912 --> 00:48:33,413 C'est � vous. 636 00:48:35,541 --> 00:48:39,378 La prochaine fois que tu penses au mariage, informe le futur mari. 637 00:48:39,545 --> 00:48:40,587 J'allais le faire. 638 00:48:40,796 --> 00:48:44,091 Tu n'as pas �t� honn�te avec moi. 639 00:48:44,258 --> 00:48:46,343 Un contr�leur de bus, qui vit dans un ch�teau ! 640 00:48:46,844 --> 00:48:48,011 Ce n'est pas un ch�teau ! 641 00:48:48,303 --> 00:48:51,348 Tu n'es pas une princesse de conte de f�es. 642 00:48:51,515 --> 00:48:53,308 Tu m'as tendu un sale pi�ge. 643 00:48:53,475 --> 00:48:56,770 Mais je m'en suis vite aper�u, et je m'en sors bien. 644 00:49:00,607 --> 00:49:01,692 Je te reverrai bient�t ? 645 00:49:02,151 --> 00:49:06,655 Pas tant que les cloches du mariage r�sonneront dans ta petite t�te. 646 00:49:08,740 --> 00:49:10,659 Les Rangers commenc�rent � escalader. 647 00:49:10,826 --> 00:49:13,787 �a donnait le vertige. C'�tait haut et dangereux. 648 00:50:06,590 --> 00:50:10,177 Tu ne veux pas en parler, ch�rie ? 649 00:50:16,099 --> 00:50:17,184 Tu l'aimes ? 650 00:50:22,231 --> 00:50:24,441 J'ai essay�, John. 651 00:50:25,234 --> 00:50:27,611 J'ai vraiment essay�. 652 00:51:28,255 --> 00:51:30,424 Je n'aurai plus ses pieds sous le nez. 653 00:51:41,852 --> 00:51:45,522 Sheilah, je te rends ta libert�. 654 00:51:45,689 --> 00:51:50,110 Il y a toujours eu une trop grande diff�rence d'�ge entre nous. 655 00:51:50,444 --> 00:51:54,781 Je vais postuler � l'universit� � Londres. 656 00:52:16,512 --> 00:52:18,347 Puis-je parler � Tony Sutherland ? 657 00:52:21,058 --> 00:52:22,100 Il est ici ? 658 00:52:23,060 --> 00:52:24,102 Il est mort. 659 00:52:26,271 --> 00:52:28,899 Il est tomb� de tr�s, tr�s haut. 660 00:52:31,068 --> 00:52:32,194 Que vais-je devenir ? 661 00:52:32,361 --> 00:52:34,696 Tu t'es mise dans de beaux draps. 662 00:52:43,080 --> 00:52:46,917 Les commandos ont essay� de nous en faire baver. 663 00:52:47,084 --> 00:52:50,462 Les Rangers de Darby, les Rangers am�ricains ! 664 00:52:50,629 --> 00:52:54,341 Ils vont l� o� on leur dit d'aller, rien ne peut les faire reculer. 665 00:52:58,595 --> 00:53:00,097 Excellent. 666 00:53:00,806 --> 00:53:03,934 Vous avez fait du bon travail avec nos hommes. 667 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Ils sont fin pr�ts. 668 00:53:06,520 --> 00:53:08,647 Ils feront de bons soldats, colonel. 669 00:53:09,148 --> 00:53:13,652 J'imagine qu'un officier n'oublie jamais sa premi�re mission. 670 00:53:14,611 --> 00:53:16,905 Vous serez fier d'eux. 671 00:53:18,323 --> 00:53:19,741 J'en suis s�r. 672 00:53:27,624 --> 00:53:29,042 Bonsoir, Saul. 673 00:53:31,837 --> 00:53:33,755 Quelle belle soir�e ! 674 00:53:34,923 --> 00:53:38,010 Elles sont rares � Carlstadt, dans le New Jersey. 675 00:53:38,760 --> 00:53:41,096 Il y en avait en Arkansas. 676 00:53:43,557 --> 00:53:44,641 Je me souviens 677 00:53:44,850 --> 00:53:48,270 quand j'�tais gamin, j'habitais une ferme pr�s de Fort Smith. 678 00:53:50,314 --> 00:53:52,816 L'air �tait limpide comme ce soir, 679 00:53:53,734 --> 00:53:57,154 on entendait le train arriver de tr�s loin. 680 00:53:59,448 --> 00:54:03,160 Je courais vers la voie et je mettais mon oreille sur un rail. 681 00:54:05,037 --> 00:54:08,040 Je l'entendais r�sonner. Il se mettait � chanter, 682 00:54:08,707 --> 00:54:12,252 de plus en plus fort, jusqu'� ce que le sol tremble. 683 00:54:15,214 --> 00:54:17,382 Comme si c'�tait la fin du monde. 684 00:54:25,807 --> 00:54:27,726 Quand partons-nous � la guerre ? 685 00:54:29,770 --> 00:54:31,814 Dans 48 heures. 686 00:54:43,826 --> 00:54:45,994 Vous avez vu l'heure, soldat ? 687 00:54:46,161 --> 00:54:48,330 Il est 23 h 30 ! 688 00:54:48,914 --> 00:54:52,167 Je n'autorise pas ma fille � rentrer aussi tard. 689 00:55:02,719 --> 00:55:04,221 Pourriez-vous vous lever ? 690 00:55:06,348 --> 00:55:07,391 Pour quoi faire ? 691 00:55:08,851 --> 00:55:12,104 J'ai une d�claration � vous faire, mais vous devez �tre debout. 692 00:55:13,564 --> 00:55:16,275 C'est un m�lodrame ? 693 00:55:19,153 --> 00:55:20,195 Je vous �coute. 694 00:55:20,737 --> 00:55:24,783 J'aime votre fille. Si je reviens de la guerre, nous nous marierons. 695 00:55:24,950 --> 00:55:27,452 Et si vous voulez vous battre, je suis pr�t. 696 00:55:28,537 --> 00:55:30,247 Vraiment ? 697 00:55:31,123 --> 00:55:34,376 Vous seriez pr�t � vous battre pour elle ? 698 00:55:34,710 --> 00:55:35,794 Quand vous voudrez. 699 00:55:36,086 --> 00:55:38,505 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit il y a un mois ? 700 00:55:39,840 --> 00:55:43,051 Je voulais m'assurer que mon gendre �tait un homme ! 701 00:55:44,928 --> 00:55:46,263 J'ai quelque chose pour f�ter �a. 702 00:55:50,100 --> 00:55:54,396 Ce n'est pas du jus de chaussettes. 703 00:55:56,690 --> 00:55:59,943 Du whisky 25 ans d'�ge. 704 00:56:02,446 --> 00:56:06,700 Fabriqu� avec la d�licatesse d'un ange. 705 00:56:12,581 --> 00:56:13,624 Et voil� pour moi. 706 00:56:19,755 --> 00:56:22,257 A votre bonheur, mes enfants. 707 00:56:26,428 --> 00:56:29,348 Que vous ayez beaucoup de moutards. 708 00:56:29,515 --> 00:56:32,142 - C'est quoi, des moutards ? - Des enfants. 709 00:56:42,820 --> 00:56:45,030 Tu n'aurais pas d� venir jusqu'ici. 710 00:56:45,197 --> 00:56:48,283 J'ai eu le pressentiment que vous partiez. 711 00:56:48,450 --> 00:56:50,786 Je voulais te voir aussi, Wendy. 712 00:56:50,953 --> 00:56:53,163 J'ai vu ce qui se passait � Reno. 713 00:56:54,289 --> 00:56:55,958 Tu veux une alliance. 714 00:56:56,124 --> 00:56:57,334 J'en ai demand� une ? 715 00:56:57,709 --> 00:57:01,338 Il y a un bassin l�-bas, et les gar�ons y jetaient leur alliance. 716 00:57:01,505 --> 00:57:05,175 Il y a assez d'or au fond pour paver la route Lincoln. 717 00:57:05,384 --> 00:57:08,762 J'ai observ� ces pauvres types, seuls et malheureux, 718 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 essayant de faire comme si tout allait bien. 719 00:57:12,432 --> 00:57:14,935 Le mariage est une affaire trop risqu�e. 720 00:57:15,269 --> 00:57:17,980 Tu n'arr�tes pas de parler de mariage, Hank. 721 00:57:18,522 --> 00:57:20,524 Tu n'as que �a en t�te ? 722 00:57:20,691 --> 00:57:22,776 Je ne t'oublierai jamais, Wendy. 723 00:57:23,277 --> 00:57:27,030 Tu feras mieux que �a. Tu reviendras. 724 00:57:27,364 --> 00:57:30,450 Parce que tu ne trouveras pas de meilleure femme que moi. 725 00:57:30,909 --> 00:57:32,911 Alors tu reviendras. 726 00:57:33,120 --> 00:57:35,164 Allez, les gars, formez les rangs ! 727 00:57:47,134 --> 00:57:48,260 Bonne chasse ! 728 00:57:48,468 --> 00:57:50,637 On va les r�duire en miettes ! 729 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Allez, formez les rangs ! 730 00:58:04,651 --> 00:58:06,528 Prenez soin d'elle, sergent. 731 00:58:06,904 --> 00:58:09,198 Sauve ta peau, petit. 732 00:58:16,330 --> 00:58:18,248 Nous avons quitt� l'Ecosse. 733 00:58:18,582 --> 00:58:22,127 Dundee restera toujours dans le c�ur des Rangers. 734 00:58:22,628 --> 00:58:25,923 Je me souviens d'un vieil Ecossais rencontr� au pub. 735 00:58:26,298 --> 00:58:29,593 Quand je l'ai quitt� � la gare, il m'a dit : "Mit glick". 736 00:58:29,927 --> 00:58:31,887 Cela veut dire bonne chance en yiddish. 737 00:58:32,262 --> 00:58:34,431 J'ai trouv� �a gentil de sa part. 738 00:58:35,140 --> 00:58:38,477 Nous ne savions pas que nous allions � Arzew, 739 00:58:38,685 --> 00:58:40,062 en Afrique du Nord. 740 00:58:43,774 --> 00:58:47,402 A 01 h 30, le 8 novembre 1942, 741 00:58:47,611 --> 00:58:50,322 nous avons d�barqu� et surpris l'ennemi en plein sommeil. 742 01:00:08,692 --> 01:00:11,153 Nous les avons cueillis vite fait, bien fait. 743 01:00:24,333 --> 01:00:25,542 Maintenant ? 744 01:00:34,635 --> 01:00:38,222 Nous avons d�gag� un acc�s au port et � l'int�rieur des terres. 745 01:00:38,472 --> 01:00:42,351 En Afrique du Nord, les Alli�s prirent 130 000 soldats allemands, 746 01:00:42,559 --> 01:00:46,146 6 200 pi�ces d'artillerie, 2 550 tanks, 747 01:00:46,355 --> 01:00:48,732 et la chanson "Lili Marl�ne". 748 01:00:48,899 --> 01:00:52,402 Les troupes et la chanson eurent la victoire facile. 749 01:00:54,488 --> 01:00:56,949 Apr�s cette campagne, 2 autres bataillons furent entra�n�s, 750 01:00:57,115 --> 01:00:59,076 et nous part�mes pour l'Europe. 751 01:00:59,827 --> 01:01:01,453 Le premier arr�t fut Gela, 752 01:01:01,662 --> 01:01:04,081 en Sicile. Nous �tions le fer de lance. 753 01:01:07,543 --> 01:01:09,795 Allez les Rangers ! On va tout d�vaster ! 754 01:04:12,728 --> 01:04:14,521 S'il vous pla�t... 755 01:04:15,189 --> 01:04:17,107 Ne me tuez pas ! 756 01:04:18,192 --> 01:04:19,693 �a va, gamin ? 757 01:04:39,755 --> 01:04:43,175 Et un v�u pour les Rangers am�ricains : 758 01:04:43,342 --> 01:04:46,136 ne vous faites pas prendre, gangsters de Chicago, 759 01:04:46,303 --> 01:04:47,930 ou vous serez ex�cut�s. 760 01:04:48,305 --> 01:04:49,681 C'est bon. 761 01:05:19,294 --> 01:05:22,548 Les Rangers ne se l�vent pas devant un officier ? 762 01:05:24,091 --> 01:05:25,384 Je suis lev�, lieutenant. 763 01:05:25,759 --> 01:05:27,135 Je suis le lieutenant Dittman. 764 01:05:29,221 --> 01:05:32,266 Je vais vous pr�senter au commandant du bataillon. 765 01:05:36,061 --> 01:05:37,896 Voici le lieutenant Dittman. 766 01:05:38,313 --> 01:05:41,275 Il remplace le lieutenant Williamson. 767 01:05:49,575 --> 01:05:52,035 - Heureux de vous avoir parmi nous. - Merci. 768 01:05:53,245 --> 01:05:54,955 Vous �tes de quelle promotion ? 769 01:05:55,122 --> 01:05:56,874 Promotion 1942. 770 01:05:57,374 --> 01:05:59,835 Alors c'est votre 1�re mission ? 771 01:06:00,419 --> 01:06:05,007 Oui, mais j'ai �t� class� 5e de ma promotion. 772 01:06:06,258 --> 01:06:08,427 Asseyez-vous, lieutenant. 773 01:06:11,013 --> 01:06:14,475 Tout officier qui arrive, surtout s'il vient de West Point, 774 01:06:14,975 --> 01:06:17,352 doit s'adapter aux Rangers. 775 01:06:17,811 --> 01:06:20,564 Nous sommes une �quipe de chevaux sauvages. 776 01:06:20,939 --> 01:06:22,733 Nous respectons le r�glement, 777 01:06:23,192 --> 01:06:25,903 mais certaines pages ont disparu. 778 01:06:27,154 --> 01:06:28,530 Je comprends. 779 01:06:29,114 --> 01:06:31,283 Vous remplacez un homme de qualit�. 780 01:06:33,494 --> 01:06:35,787 J'ai d� �crire � sa m�re. 781 01:06:37,414 --> 01:06:39,833 J'ai une seule ambition dans cette guerre : 782 01:06:40,083 --> 01:06:42,002 �crire le moins de lettres possible. 783 01:06:43,629 --> 01:06:46,632 D'un point de vue strictement militaire, 784 01:06:48,759 --> 01:06:52,137 les Rangers sont trop pr�cieux pour mourir. 785 01:06:53,222 --> 01:06:55,015 Ce sont des sp�cialistes, 786 01:06:55,891 --> 01:06:59,019 des experts dans l'art de tuer 787 01:06:59,228 --> 01:07:00,729 sans se faire tuer. 788 01:07:01,438 --> 01:07:02,981 En tant que tels, 789 01:07:05,609 --> 01:07:09,696 ils doivent �tre trait�s comme on traite les meilleurs, 790 01:07:11,156 --> 01:07:13,283 avec dignit� et respect. 791 01:07:15,494 --> 01:07:16,829 Et discipline ? 792 01:07:18,288 --> 01:07:19,665 De la discipline intelligente, 793 01:07:20,123 --> 01:07:22,167 respectueuse. 794 01:07:24,002 --> 01:07:26,755 Je n'ai rien de mieux � vous offrir, mais... 795 01:07:27,464 --> 01:07:30,801 en prenant la rel�ve, vous ferez connaissance avec l'�quipe. 796 01:07:30,968 --> 01:07:32,010 Cela vous convient ? 797 01:07:32,803 --> 01:07:34,054 Tr�s bien. 798 01:07:50,737 --> 01:07:52,948 O� est le sergent de garde ? 799 01:07:53,824 --> 01:07:55,159 O� est le sergent de garde ? 800 01:07:55,701 --> 01:07:56,910 Il ne se sentait pas bien. 801 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 Qu'est-ce qu'il a ? 802 01:07:58,704 --> 01:08:00,789 Il a tu� son premier homme hier, il est boulevers�. 803 01:08:00,956 --> 01:08:02,875 Il a signal� qu'il �tait malade ? 804 01:08:03,375 --> 01:08:04,793 Je ne crois pas. 805 01:08:07,004 --> 01:08:08,046 Cherchons-le. 806 01:08:24,980 --> 01:08:26,023 Lequel est-ce ? 807 01:08:26,190 --> 01:08:27,232 Celui-ci. 808 01:08:27,900 --> 01:08:29,276 Pardonnez-moi. 809 01:08:37,451 --> 01:08:40,704 - Quelle est votre excuse ? - Aucune. 810 01:08:42,623 --> 01:08:45,542 Vous �tes choqu� d'avoir tu� un homme au combat. 811 01:08:47,044 --> 01:08:48,295 C'est �a ? 812 01:08:49,588 --> 01:08:52,132 - Je ne sais pas. - Vous feriez mieux de savoir. 813 01:08:52,424 --> 01:08:53,467 Oui. 814 01:08:53,926 --> 01:08:57,054 Vous devriez �tre fier d'avoir tu� un ennemi. 815 01:08:58,931 --> 01:09:00,307 Oui. 816 01:09:00,516 --> 01:09:02,643 Devons-nous monter la garde ? 817 01:09:11,068 --> 01:09:15,197 J'aimerais rencontrer ce type un soir en promenade. Seul. 818 01:09:16,740 --> 01:09:18,450 Tu devrais avoir honte. 819 01:09:18,784 --> 01:09:21,036 C'est notre chef, c'est l'homme courageux 820 01:09:21,203 --> 01:09:24,832 qui va nous mener � travers les tirs et la mitraille. 821 01:09:28,877 --> 01:09:33,590 L'usine � poules mouill�es les produit bien cuites ces temps-ci. 822 01:09:34,174 --> 01:09:36,718 Si vous le permettez. 823 01:09:55,195 --> 01:09:56,572 C'est bon. 824 01:10:01,118 --> 01:10:02,578 �a vous g�ne si je me repose un peu ? 825 01:10:03,579 --> 01:10:04,663 Non. 826 01:10:08,709 --> 01:10:09,751 Asseyez-vous. 827 01:10:11,170 --> 01:10:12,421 Une cigarette ? 828 01:10:24,516 --> 01:10:26,268 Qu'avez-vous ressenti... 829 01:10:29,688 --> 01:10:31,523 quand vous avez tu� l'Italien ? 830 01:10:35,402 --> 01:10:37,154 Il m'a regard�. 831 01:10:38,405 --> 01:10:40,365 Il ne voulait pas mourir ! 832 01:10:41,909 --> 01:10:43,869 J'ai tu� des hommes, moi aussi. 833 01:10:44,578 --> 01:10:47,164 Et cela va encore nous arriver. 834 01:10:50,834 --> 01:10:53,378 On m'a appris que la vie d'un homme est sacr�e, 835 01:10:53,545 --> 01:10:55,881 et que seul Dieu peut la prendre. 836 01:10:56,882 --> 01:10:58,592 Je le crois. 837 01:10:59,885 --> 01:11:02,304 Sauf si cet homme veut vous tuer 838 01:11:05,098 --> 01:11:06,934 Je vais m'en remettre. 839 01:11:07,100 --> 01:11:08,560 Bien s�r 840 01:11:09,978 --> 01:11:11,563 Ecoutez, 841 01:11:12,689 --> 01:11:14,858 nous n'avons pas cr�� ce monde... 842 01:11:15,025 --> 01:11:18,570 nous ne sommes pas responsables du genre d'hommes qui l'habitent. 843 01:11:18,946 --> 01:11:21,657 Tout ce que nous pouvons faire comme soldats, 844 01:11:21,990 --> 01:11:25,494 c'est faire en sorte qu'on puisse y vivre � nouveau. 845 01:11:27,579 --> 01:11:30,457 Pour �a, malheureusement, il faut tuer. 846 01:11:34,378 --> 01:11:36,421 Pourquoi ce petit Italien ? 847 01:11:36,588 --> 01:11:39,174 C'�tait juste un type ordinaire. 848 01:11:40,008 --> 01:11:41,802 Certainement. 849 01:11:41,969 --> 01:11:43,929 Mais il incarnait le mal. 850 01:11:46,306 --> 01:11:48,725 La guerre est infecte. 851 01:11:50,269 --> 01:11:52,104 Elle est infecte. 852 01:11:55,065 --> 01:11:57,151 Il n'y a pas de bonne guerre. 853 01:11:57,734 --> 01:12:00,779 Ni de guerre intelligente. 854 01:12:03,824 --> 01:12:05,200 Rollo, 855 01:12:10,455 --> 01:12:14,751 nous n'oublierons jamais ces hommes que nous avons tu�s. 856 01:12:15,669 --> 01:12:18,088 Mais quand tu auras �pous� Peggy, 857 01:12:19,089 --> 01:12:22,134 et que tu contempleras tes enfants, 858 01:12:23,343 --> 01:12:25,888 tu comprendras pourquoi il fallait le faire. 859 01:12:28,974 --> 01:12:31,351 Merci d'avoir pris le temps de me parler. 860 01:12:32,603 --> 01:12:34,855 Je me parlais � moi aussi. 861 01:12:37,191 --> 01:12:39,735 Nous avons mis 38 jours pour contr�ler la Sicile. 862 01:12:39,902 --> 01:12:43,822 Puis nous avons �tabli une t�te de pont sur la p�ninsule. 863 01:12:44,781 --> 01:12:47,034 Nous avons ouvert la voie � l'arm�e, et nous sommes partis. 864 01:12:47,868 --> 01:12:51,079 Le 2 octobre 1943, nous y �tions. 865 01:12:53,916 --> 01:12:55,417 La voil� ! 866 01:12:58,045 --> 01:13:00,714 "Voir Naples et mourir" comme on dit. 867 01:13:00,881 --> 01:13:03,842 Beaucoup de Rangers moururent sans l'avoir vue. 868 01:13:06,053 --> 01:13:08,347 Il para�t que les Italiens ont invent� les femmes ! 869 01:13:08,680 --> 01:13:10,891 Une tr�s bonne invention ! 870 01:13:11,141 --> 01:13:13,977 Il para�t que les prostitu�es ont envahi la ville ! 871 01:13:14,228 --> 01:13:17,731 �a ne m'int�resse pas, je vais au mus�e ! 872 01:13:53,392 --> 01:13:56,061 J'ai chang� d'avis, je ne veux pas de poudre. 873 01:13:56,228 --> 01:13:58,355 Tout le monde doit �tre trait�. 874 01:13:58,522 --> 01:14:00,274 Mais c'est ind�cent ce tuyau. 875 01:14:00,440 --> 01:14:03,110 C'est obligatoire. Vous voulez attraper le typhus ? 876 01:14:03,277 --> 01:14:04,862 Laissez-moi... 877 01:14:13,453 --> 01:14:15,581 Un instant, sergent ! 878 01:14:16,248 --> 01:14:19,543 Laissez-moi lui parler, je vais la convaincre. 879 01:14:19,751 --> 01:14:22,546 Elle doit recevoir le traitement, de gr� ou de force ! 880 01:14:23,172 --> 01:14:24,715 Elle va coop�rer. 881 01:14:31,430 --> 01:14:33,765 Laissez-moi vous expliquer. 882 01:14:35,726 --> 01:14:38,187 Des cas de typhus ont �t� signal�s. 883 01:14:38,353 --> 01:14:40,689 Nous devons prendre des pr�cautions. 884 01:14:41,690 --> 01:14:44,485 Savez-vous que le typhus a fait plus de morts que les balles ? 885 01:14:44,693 --> 01:14:48,864 Je comprends, mais la m�thode est ind�cente. 886 01:14:50,115 --> 01:14:52,159 Respecter l'intimit� est impossible. 887 01:14:52,326 --> 01:14:53,702 Pourquoi ? 888 01:14:56,497 --> 01:14:57,789 C'est comme �a. 889 01:15:01,126 --> 01:15:03,962 Je vous en prie, laissez-vous faire. 890 01:15:04,963 --> 01:15:07,090 Vous �tes tr�s gentil, lieutenant. 891 01:15:07,257 --> 01:15:09,176 Faisons un march�. 892 01:15:09,635 --> 01:15:13,096 Je me laisserai faire 893 01:15:13,514 --> 01:15:16,099 si vous actionnez la machine... 894 01:15:16,308 --> 01:15:18,143 vous-m�me. 895 01:15:19,937 --> 01:15:21,396 Angelina De Lotta. 896 01:15:22,022 --> 01:15:23,816 Je ne sais pas comment �a marche. 897 01:15:24,274 --> 01:15:27,027 Nous allons y arriver. 898 01:15:29,154 --> 01:15:32,157 Cette jeune femme accepte le traitement si... 899 01:15:32,658 --> 01:15:33,742 si je le fais. 900 01:15:33,909 --> 01:15:37,037 Je ne suis pas assez grad� pour elle ? 901 01:15:37,204 --> 01:15:39,373 Non, c'est parce que... 902 01:15:40,082 --> 01:15:42,125 Elle est trop pudique. 903 01:15:42,835 --> 01:15:46,505 Allez-y, tant que vous voudrez. 904 01:15:46,672 --> 01:15:50,676 Bient�t, il faudra des g�n�raux � 3 �toiles pour les d�sinfecter ! 905 01:15:50,843 --> 01:15:53,137 Appuyez sur la g�chette. 906 01:15:54,471 --> 01:15:56,265 Dans le dos, maintenant ! 907 01:16:00,352 --> 01:16:01,645 Merci ! 908 01:16:10,404 --> 01:16:12,447 Vous �tes un gentleman. 909 01:16:12,656 --> 01:16:14,783 Je vous suis tr�s reconnaissante. 910 01:16:14,950 --> 01:16:16,577 J'ai juste pens� que... 911 01:16:16,743 --> 01:16:18,871 Je peux vous remercier ? 912 01:16:19,705 --> 01:16:20,789 Comment ? 913 01:16:21,165 --> 01:16:24,459 Venez d�ner chez moi. 914 01:16:25,043 --> 01:16:26,545 Chez vous ? 915 01:16:26,712 --> 01:16:28,505 Un d�ner aux chandelles ? 916 01:16:28,672 --> 01:16:31,717 Si vous le voulez, mais l'�lectricit� est r�tablie. 917 01:16:32,092 --> 01:16:33,135 Pas de probl�me. 918 01:16:34,178 --> 01:16:35,554 Je suis plein aux as ! 919 01:16:36,388 --> 01:16:38,265 Venez, j'ai faim ! 920 01:16:47,983 --> 01:16:49,943 Vous avez vu �a ! 921 01:16:50,110 --> 01:16:52,613 Il a d�j� fait une touche ! 922 01:16:52,779 --> 01:16:54,865 Il se comporte comme un simple soldat ! 923 01:16:55,032 --> 01:16:56,658 De seconde classe ! 924 01:17:10,964 --> 01:17:13,926 C'est pr�t. Faites-moi asseoir. 925 01:17:14,802 --> 01:17:16,970 Nous devons �tre distingu�s. 926 01:17:30,859 --> 01:17:33,362 1 000 lires suffiraient pour le tout ? 927 01:17:36,198 --> 01:17:38,116 Vous comprenez bien... 928 01:17:38,700 --> 01:17:41,787 Pour le repas ? Mais vous �tes mon invit� ! 929 01:17:41,954 --> 01:17:45,958 Et c'est un repas tr�s simple, qui co�terait 930 01:17:46,124 --> 01:17:50,337 environ 150 lires. 931 01:17:52,339 --> 01:17:55,008 En Am�rique, les invit�s 932 01:17:55,175 --> 01:17:57,636 proposent de payer leur repas ? 933 01:18:04,143 --> 01:18:05,602 Je comprends. 934 01:18:12,568 --> 01:18:14,987 Je suis la 1�re Italienne que vous rencontrez ? 935 01:18:17,531 --> 01:18:19,116 Oui, jusqu'� pr�sent. 936 01:18:24,580 --> 01:18:26,498 D�sol�e, le caf� n'est pas bon. 937 01:18:26,665 --> 01:18:28,375 C'est plut�t de l'orge. 938 01:18:28,542 --> 01:18:31,044 Tout �tait excellent. 939 01:18:31,211 --> 01:18:33,172 Je vous remercie. 940 01:18:35,299 --> 01:18:37,801 - Vous �tes mignonne. - "Mignonne" ? 941 01:18:41,180 --> 01:18:42,097 Tr�s jolie. 942 01:18:50,063 --> 01:18:52,357 J'ai environ 1 500 lires. 943 01:18:53,817 --> 01:18:55,319 Que voulez-vous dire ? 944 01:18:55,652 --> 01:18:57,905 1 750, je ne peux pas plus. 945 01:18:58,864 --> 01:19:00,616 Pour le repas ? 946 01:19:00,782 --> 01:19:02,117 Non, pour le tout ! 947 01:19:06,914 --> 01:19:08,749 Lieutenant Dittman, 948 01:19:08,916 --> 01:19:11,418 je parle bien anglais ? 949 01:19:11,877 --> 01:19:12,920 Tr�s bien. 950 01:19:13,086 --> 01:19:15,297 J'ai �tudi� � l'universit�. 951 01:19:15,506 --> 01:19:17,799 - Vraiment ? - Je suis dipl�m�e, 952 01:19:18,300 --> 01:19:20,803 mon p�re travaillait pour le gouvernement. 953 01:19:20,969 --> 01:19:23,972 Il �tait expert en droits de douanes au port. 954 01:19:24,223 --> 01:19:27,768 Un officier peu grad�, mais honn�te. 955 01:19:28,018 --> 01:19:30,187 Il est mort il y a 4 mois. 956 01:19:30,395 --> 01:19:32,940 Notre maison a �t� d�truite. 957 01:19:33,357 --> 01:19:37,361 Je voudrais trouver du travail dans votre arm�e. 958 01:19:37,528 --> 01:19:39,363 Comme traductrice ! 959 01:19:48,956 --> 01:19:51,291 - Je regrette ce que j'ai dit. - Non. 960 01:19:52,209 --> 01:19:54,753 Vous �tes trop idiot pour regretter. 961 01:19:55,504 --> 01:19:57,714 Sinon vous sauriez distinguer 962 01:19:57,881 --> 01:20:00,634 une femme honn�te d'une prostitu�e ! 963 01:20:03,137 --> 01:20:04,596 Angelina, pardonnez-moi. 964 01:20:07,432 --> 01:20:10,310 L'argent ne peut pas tout acheter, 965 01:20:10,477 --> 01:20:12,688 m�me dans un pays vaincu. 966 01:20:14,815 --> 01:20:17,067 Vous avez raison, je suis idiot. 967 01:20:18,277 --> 01:20:20,154 Mais tout est nouveau pour moi. 968 01:20:21,363 --> 01:20:22,698 Je suis d�sol�. 969 01:20:25,409 --> 01:20:26,785 Au revoir, lieutenant. 970 01:20:28,287 --> 01:20:30,956 Sortez d'ici ! Partez ! 971 01:20:41,633 --> 01:20:43,802 La guerre avilit tout, 972 01:20:45,053 --> 01:20:47,222 et surtout certains soldats. 973 01:21:10,412 --> 01:21:12,706 Faites vos paquetages, nous partons. 974 01:21:19,046 --> 01:21:20,422 Je peux vous parler, colonel ? 975 01:21:20,589 --> 01:21:22,257 On remballe, nous levons le camp. 976 01:21:22,424 --> 01:21:24,301 Je sais, je ne serai pas long. 977 01:21:24,676 --> 01:21:25,677 Qu'y a-t-il ? 978 01:21:25,844 --> 01:21:28,055 Vous connaissez quelqu'un au gouvernement militaire ? 979 01:21:28,222 --> 01:21:30,307 Un Am�ricain ou un Italien ? 980 01:21:30,474 --> 01:21:33,727 J'ai une dette envers une Italienne. 981 01:21:33,894 --> 01:21:36,021 Elle voudrait travailler comme traductrice. 982 01:21:36,188 --> 01:21:38,982 Ce doit �tre une sacr�e dette ! 983 01:21:40,317 --> 01:21:42,194 Elle m'a beaucoup appris. 984 01:21:42,361 --> 01:21:45,280 Elle m'a fait comprendre beaucoup de choses. 985 01:21:45,989 --> 01:21:48,826 Je l'ai offens�e, et c'est une fille bien. 986 01:21:48,992 --> 01:21:51,411 Ce n'est pas dans le r�glement ? 987 01:21:51,829 --> 01:21:53,372 Je vais voir ce que je peux faire. 988 01:21:53,956 --> 01:21:55,415 Merci beaucoup. 989 01:22:09,638 --> 01:22:11,140 C'est arrang�, lieutenant ! 990 01:22:12,099 --> 01:22:13,809 Merci beaucoup, colonel ! 991 01:22:21,358 --> 01:22:26,071 S'il avait le choix, tout g�n�ral choisirait de d�fendre l'Italie. 992 01:22:26,238 --> 01:22:28,740 Les troupes progressaient dans les montagnes. 993 01:22:28,907 --> 01:22:31,410 L'ennemi �tait � nos trousses. 994 01:22:38,584 --> 01:22:39,918 �a ne me pla�t pas. 995 01:22:40,085 --> 01:22:41,587 - La garde est renforc�e ? - Non. 996 01:22:41,753 --> 01:22:43,839 - Alors attaquons. - Il y a trop de mouvement, 997 01:22:44,089 --> 01:22:46,091 trop de rires, de conversations. 998 01:22:46,341 --> 01:22:48,260 Et s'ils �taient so�ls ? 999 01:22:48,427 --> 01:22:49,720 Ils ont peut-�tre une rel�ve. 1000 01:22:49,887 --> 01:22:51,638 Ce qui expliquerait qu'ils soient si gais. 1001 01:22:51,805 --> 01:22:52,639 Allons-y. 1002 01:22:53,182 --> 01:22:55,434 - R�fl�chissez, lieutenant. - C'est d�j� fait. 1003 01:23:02,149 --> 01:23:03,901 Dittman a un regard de h�ros. 1004 01:23:04,067 --> 01:23:07,279 Il n'a pas de nouvelles de son Italienne, il perd la boule. 1005 01:23:58,789 --> 01:23:59,832 Ils sont derri�re nous ! 1006 01:24:00,040 --> 01:24:01,750 Nous sommes encercl�s ! 1007 01:24:02,334 --> 01:24:04,044 Il est temps de nous retirer ! 1008 01:24:05,087 --> 01:24:05,963 Reculez ! 1009 01:24:27,234 --> 01:24:29,278 Il faut arr�ter l'h�morragie ! 1010 01:24:31,405 --> 01:24:32,865 Je vous couvre ! 1011 01:24:39,371 --> 01:24:41,039 Tu vas avoir besoin de munitions ! 1012 01:24:41,498 --> 01:24:45,210 S'ils ne reviennent pas tous, je vous descends, Bishop ! 1013 01:24:47,045 --> 01:24:49,381 Cet abruti vous a foutu dedans ! 1014 01:24:53,051 --> 01:24:54,761 Bougez-vous, les gars. 1015 01:24:56,597 --> 01:25:00,100 Le lieutenant recule, tu veux l'aider ? 1016 01:25:00,267 --> 01:25:03,103 Oui, je n'ai pas m�rit� la prime de combat. 1017 01:25:11,945 --> 01:25:13,238 Allons-y ! 1018 01:25:15,324 --> 01:25:17,409 Je vous ai dit de retirer vos hommes ! 1019 01:25:19,703 --> 01:25:21,872 S'ils se perdent, ils enverront des signaux de fum�e ! 1020 01:25:22,039 --> 01:25:24,791 Je croyais avoir introduit de la discipline dans cette troupe ! 1021 01:25:25,167 --> 01:25:26,919 On y va, lieutenant, allez ! 1022 01:25:30,172 --> 01:25:31,632 Allez, lieutenant ! 1023 01:25:38,055 --> 01:25:39,848 Allez-y, Delancey ! 1024 01:25:40,098 --> 01:25:41,725 A vous, Bishop ! 1025 01:25:57,825 --> 01:26:00,536 On va mettre un peu d'animation ! 1026 01:26:02,120 --> 01:26:03,997 Passez-moi les munitions ! 1027 01:26:14,633 --> 01:26:17,219 Comment avez-vous eu cette id�e ? 1028 01:26:17,386 --> 01:26:18,846 Pourquoi croyez-vous que je suis lieutenant ? 1029 01:26:29,106 --> 01:26:32,317 Nous rest�mes assis l� jusqu'� la fin de l'hiver. 1030 01:26:36,488 --> 01:26:40,325 Le printemps arriva, puis l'�t�, puis le d�but de l'automne. 1031 01:26:40,492 --> 01:26:42,703 Nous �tions toujours l�. 1032 01:26:42,870 --> 01:26:44,705 D�sormais, dans la boue. 1033 01:26:47,958 --> 01:26:49,293 Comment �a va, Delancey ? 1034 01:26:50,085 --> 01:26:51,837 On ne peut pas se plaindre. 1035 01:26:52,004 --> 01:26:54,298 Les bains de boue sont gratuits. 1036 01:26:54,465 --> 01:26:57,676 Si j'arr�te d'�coper, le trou va couler. 1037 01:27:02,931 --> 01:27:04,766 Rollo, Eli, quoi de neuf ? 1038 01:27:05,559 --> 01:27:09,438 Je ne croyais pas qu'un jour je r�verais d'une marche. 1039 01:27:09,730 --> 01:27:10,772 Je vous comprends. 1040 01:27:11,231 --> 01:27:13,150 Pas de nouvelles de la rel�ve ? 1041 01:27:28,665 --> 01:27:30,709 Il faut m'aider � les sortir de l�. 1042 01:27:30,918 --> 01:27:32,461 Vous parlerez au g�n�ral ? 1043 01:27:32,628 --> 01:27:35,005 Inutile, il ne peut rien faire. 1044 01:27:35,172 --> 01:27:36,673 Nous manquons d'hommes. 1045 01:27:36,840 --> 01:27:39,009 Nous prenons les positions ennemies, 1046 01:27:39,176 --> 01:27:40,844 mais pourquoi devons-nous les garder 1047 01:27:41,053 --> 01:27:44,181 quand n'importe quelle troupe de base peut le faire ? 1048 01:27:44,515 --> 01:27:47,476 Personne n'aime ces combats en montagne. 1049 01:27:47,976 --> 01:27:50,187 Je ne demande pas � �tre retir� du combat, 1050 01:27:50,354 --> 01:27:54,358 je veux faire ce pour quoi nous nous sommes pr�par�s. 1051 01:27:55,400 --> 01:27:57,486 Le sale boulot doit �tre fait. 1052 01:27:57,653 --> 01:27:58,862 Tr�s bien. 1053 01:27:59,029 --> 01:28:02,699 Prenez nos troupes d'�lite, les meilleures de toute l'Italie, 1054 01:28:03,492 --> 01:28:06,161 des troupes que j'ai aff�t�es, 1055 01:28:06,370 --> 01:28:08,789 pour les faire patauger dans la boue. 1056 01:28:08,956 --> 01:28:10,707 C'est sacr�ment intelligent ! 1057 01:28:10,916 --> 01:28:12,668 Cette remarque est d�plac�e. 1058 01:28:12,835 --> 01:28:14,628 Il est temps de d�placer quelque chose. 1059 01:28:14,837 --> 01:28:17,381 Mes hommes en ont assez de jouer aux marmottes. 1060 01:28:17,548 --> 01:28:19,883 Je vais parler au g�n�ral, et s'il ne lib�re pas ces hommes, 1061 01:28:20,050 --> 01:28:22,344 je m'adresserai directement � Mark Clark ! 1062 01:28:22,511 --> 01:28:24,429 Et vous pourrez dire adieu � votre carri�re. 1063 01:28:24,596 --> 01:28:26,640 Je n'en ai rien � faire ! 1064 01:28:26,974 --> 01:28:29,143 - Saul, o� est ma jeep ? - En bas de la colline. 1065 01:28:32,104 --> 01:28:35,524 Calmez-vous ! On dirait Truman et son g�n�ral � 2 �toiles. 1066 01:28:35,732 --> 01:28:38,861 Si je ne suis pas revenu ce soir, c'est que je suis au Pentagone ! 1067 01:28:39,027 --> 01:28:40,696 Pour d�fendre ma cause ! 1068 01:29:00,174 --> 01:29:01,842 C'est bien lui, �a ! 1069 01:29:03,051 --> 01:29:05,304 Ne me demandez pas comment il franchit les montagnes, 1070 01:29:05,471 --> 01:29:08,599 la magie noire d'El Darbo l'�talon, a d� agir. 1071 01:29:08,765 --> 01:29:10,601 Mais le g�n�ral changea les ordres. 1072 01:29:11,143 --> 01:29:14,146 Naples �tait une jolie poup�e. 1073 01:29:18,817 --> 01:29:22,571 Zone interdite aux soldats US. Ordre du Commandement local. 1074 01:29:27,868 --> 01:29:29,745 Qui est l� ? 1075 01:29:30,412 --> 01:29:33,457 C'est Arnold Dittman, Laisse-moi entrer ! 1076 01:29:33,624 --> 01:29:35,042 Va-t'en ! 1077 01:29:36,585 --> 01:29:39,046 Angelina, ouvre la porte ! 1078 01:29:41,340 --> 01:29:42,966 Je t'en prie ! 1079 01:29:44,009 --> 01:29:46,678 Si tu n'ouvres pas, j'enfonce la porte ! 1080 01:30:10,786 --> 01:30:11,829 Tu es malade ? 1081 01:30:13,330 --> 01:30:15,207 Un peu. 1082 01:30:17,459 --> 01:30:19,002 Qui s'occupe de toi ? 1083 01:30:19,169 --> 01:30:21,046 Un m�decin. 1084 01:30:31,807 --> 01:30:35,102 J'ai cru devenir fou de rester sans nouvelles de toi. 1085 01:30:35,269 --> 01:30:37,813 J'ai �t� embauch�e comme traductrice. 1086 01:30:37,980 --> 01:30:40,107 Je te remercie de ton aide. 1087 01:30:41,483 --> 01:30:44,236 Maintenant je sais. 1088 01:30:45,195 --> 01:30:46,238 Je t'aime. 1089 01:30:48,115 --> 01:30:49,658 Ne dis pas �a. 1090 01:30:51,660 --> 01:30:53,370 J'en suis s�r. 1091 01:30:53,954 --> 01:30:57,291 Pour la premi�re fois de ma vie, j'en suis s�r 1092 01:30:59,251 --> 01:31:01,420 Que se passe-t-il ? Tu souffres ? 1093 01:31:03,714 --> 01:31:06,508 Tu es toujours un idiot, mon pauvre. 1094 01:31:06,675 --> 01:31:09,720 Tu veux savoir pourquoi je n'ai pas �crit ? 1095 01:31:10,929 --> 01:31:14,266 Recule un peu. 1096 01:31:15,726 --> 01:31:17,811 Fais ce que je te dis ! 1097 01:31:21,940 --> 01:31:23,484 Recule ! 1098 01:31:36,580 --> 01:31:38,540 Tu dois voir. 1099 01:31:39,750 --> 01:31:41,502 Je vais te montrer 1100 01:31:50,844 --> 01:31:52,179 Tu es satisfait ? 1101 01:32:31,760 --> 01:32:33,428 Qu'y a-t-il, ch�rie ? 1102 01:32:39,518 --> 01:32:42,187 Allez, va lui dire. 1103 01:33:05,544 --> 01:33:07,463 Je donne ma d�mission. 1104 01:33:07,921 --> 01:33:08,964 Levez-vous. 1105 01:33:10,382 --> 01:33:11,800 Angelina va avoir un b�b�. 1106 01:33:12,468 --> 01:33:16,346 Elle va avoir un b�b�, et je veux d�missionner. 1107 01:33:23,145 --> 01:33:24,313 Qu'est-ce qu'il a ? 1108 01:33:24,480 --> 01:33:27,900 Le statut d'officier et gentleman, par d�cision du congr�s. 1109 01:33:35,824 --> 01:33:37,451 Comment vous sentez-vous ? 1110 01:33:37,618 --> 01:33:39,119 �a va mieux. 1111 01:33:56,178 --> 01:33:57,846 Vous �tes pr�t � parler ? 1112 01:34:01,058 --> 01:34:02,726 Je crois que oui. 1113 01:34:02,935 --> 01:34:04,937 Alors asseyez-vous et �coutez. 1114 01:34:09,107 --> 01:34:12,444 Oublions que nous sommes dans l'arm�e. 1115 01:34:12,611 --> 01:34:14,863 Je vais vous parler comme un p�re. 1116 01:34:16,240 --> 01:34:19,451 Je reviens de chez Angelina, nous avons beaucoup parl�. 1117 01:34:20,619 --> 01:34:21,745 Vous m'�coutez ? 1118 01:34:21,912 --> 01:34:23,413 Asseyez-vous ! 1119 01:34:24,957 --> 01:34:28,460 La vie n'est pas r�gl�e comme du papier � musique ! 1120 01:34:31,130 --> 01:34:33,423 Angelina m'a tout racont�. 1121 01:34:34,049 --> 01:34:36,301 Le p�re de l'enfant est mort. 1122 01:34:37,427 --> 01:34:41,765 Il �tait dans la r�sistance, les Allemands l'ont ex�cut�. 1123 01:34:42,307 --> 01:34:44,268 Ils �taient fianc�s. 1124 01:34:44,434 --> 01:34:47,104 Je ne juge pas sa conduite, 1125 01:34:47,437 --> 01:34:49,648 mais elle l'aimait. 1126 01:34:50,357 --> 01:34:52,234 C'est �patant. 1127 01:34:52,609 --> 01:34:54,695 �a change tout quand on aime ! 1128 01:34:54,862 --> 01:34:56,780 Vous ne grandirez jamais ! 1129 01:34:57,072 --> 01:34:59,324 Vous �tes un officier et un homme, 1130 01:34:59,491 --> 01:35:01,285 essayez d'�tre � la hauteur ! 1131 01:35:02,870 --> 01:35:07,416 Cette fille a subi plus d'�preuves que vous ne l'imaginez. 1132 01:35:08,125 --> 01:35:11,253 Avant de la quitter pour de bon, 1133 01:35:11,837 --> 01:35:14,631 vous feriez bien de r�fl�chir, tr�s longuement. 1134 01:35:16,258 --> 01:35:17,509 Quel g�chis ! 1135 01:35:17,676 --> 01:35:18,719 Enorme. 1136 01:35:19,219 --> 01:35:22,014 Seul un homme peut y remettre de l'ordre. 1137 01:35:22,848 --> 01:35:23,891 En �tes-vous capable ? 1138 01:35:28,103 --> 01:35:32,191 Le pardon, �a ne se r�quisitionne pas. 1139 01:35:33,484 --> 01:35:35,402 Elle a besoin d'aide. 1140 01:35:37,154 --> 01:35:39,239 Elle est tr�s malade. 1141 01:35:47,122 --> 01:35:48,457 Je peux emprunter votre jeep ? 1142 01:35:51,293 --> 01:35:53,170 Rosen est en train de la d�marrer. 1143 01:36:11,980 --> 01:36:13,524 Comment va-t-elle ? 1144 01:36:18,278 --> 01:36:21,031 - Vous parlez italien ? - Non ! 1145 01:36:22,449 --> 01:36:26,495 Elle est tr�s malade, les reins. 1146 01:36:26,912 --> 01:36:29,540 Le soufre ne suffit pas. 1147 01:36:30,332 --> 01:36:34,211 Elle a besoin de la penicilina. 1148 01:36:34,378 --> 01:36:35,796 De la p�nicilline ? 1149 01:36:36,755 --> 01:36:38,048 Vous attendez ici ? 1150 01:36:45,013 --> 01:36:47,558 D�sol�, les stocks de p�nicilline sont limit�s. 1151 01:36:47,724 --> 01:36:50,060 Mais sa vie est en danger. 1152 01:36:50,227 --> 01:36:52,437 - D�sol�, lieutenant ! - Il doit y avoir un moyen. 1153 01:36:53,063 --> 01:36:55,023 Seuls les militaires y ont droit. 1154 01:36:55,190 --> 01:36:57,901 Dans les cas extr�mes, les membres de leur famille. 1155 01:37:09,663 --> 01:37:12,416 On m'a appel� pour c�l�brer leur mariage. 1156 01:37:12,583 --> 01:37:15,878 Apr�s, il pourra obtenir le m�dicament n�cessaire. 1157 01:37:16,378 --> 01:37:18,046 Est-il catholique ? 1158 01:37:18,213 --> 01:37:19,798 - Vous �tes catholique ? - Oui. 1159 01:37:21,258 --> 01:37:22,634 Il faut que je sache... 1160 01:37:22,801 --> 01:37:26,305 D�p�chez-vous de nous marier. Dites-lui que sa vie en d�pend. 1161 01:37:56,752 --> 01:37:58,212 Heavy ! 1162 01:37:59,838 --> 01:38:01,381 Je croyais que vous �tiez venus me voir ! 1163 01:38:01,924 --> 01:38:04,843 Je ne vais pas avoir de b�b� ! Juste m'en sortir ! 1164 01:38:05,427 --> 01:38:07,012 Un peu de respect pour les m�res ! 1165 01:38:07,221 --> 01:38:11,266 Les paris sont � 6 contre 5 pour un gar�on, choisissez. 1166 01:38:21,360 --> 01:38:24,863 Votre femme est hors de danger, mais on a perdu le b�b�. 1167 01:38:25,239 --> 01:38:28,200 Nous n'avons pas d'installations pour les pr�matur�s. 1168 01:38:28,575 --> 01:38:29,618 Je peux la voir ? 1169 01:38:29,993 --> 01:38:33,413 Elle est tr�s fatigu�e. Vous devriez attendre jusqu'� demain. 1170 01:38:33,747 --> 01:38:35,958 Le lieutenant ne sera plus ici demain. 1171 01:38:36,333 --> 01:38:38,627 Nous retournons sur le terrain. 1172 01:38:38,877 --> 01:38:40,838 Attention au mal de mer ! 1173 01:38:41,004 --> 01:38:42,798 Je veux sortir d'ici ! 1174 01:38:45,300 --> 01:38:48,637 Vous pouvez y aller, mais elle est endormie. 1175 01:39:25,215 --> 01:39:27,301 Il n'y a plus de b�b�. 1176 01:39:27,676 --> 01:39:29,303 Nous en aurons d'autres. 1177 01:39:29,761 --> 01:39:31,346 Beaucoup d'autres. 1178 01:39:33,307 --> 01:39:35,434 Parce que tu es ma femme. 1179 01:39:36,310 --> 01:39:38,312 Et je t'aime tant. 1180 01:39:47,154 --> 01:39:50,240 Je serai un bon mari, je crois. 1181 01:39:51,742 --> 01:39:55,662 J'ai beaucoup grandi ces derniers jours. 1182 01:39:59,374 --> 01:40:01,543 Je t'aime tant... 1183 01:40:01,710 --> 01:40:05,130 moi aussi, mon ch�ri. 1184 01:40:07,132 --> 01:40:08,717 Dors. 1185 01:40:57,349 --> 01:40:59,643 Les montagnes �taient trop hautes, alors les huiles choisirent 1186 01:40:59,852 --> 01:41:02,062 de d�barquer par la mer. 1187 01:41:02,479 --> 01:41:05,816 Pour la 4e fois, les Rangers faisaient le lever de rideau. 1188 01:41:10,154 --> 01:41:13,907 Je voudrais changer le b�n�ficiaire de mon assurance militaire. 1189 01:41:15,993 --> 01:41:19,246 A quel nom dois-je la mettre ? 1190 01:41:20,914 --> 01:41:24,793 Celui de ma femme, Angelina Dittman. 1191 01:41:28,922 --> 01:41:33,135 Anzio �tait une station baln�aire tranquille en temps de paix. 1192 01:41:33,343 --> 01:41:35,179 La chasse changea vite tout �a. 1193 01:41:35,345 --> 01:41:37,473 Le d�barquement prit l'ennemi par surprise. 1194 01:41:37,639 --> 01:41:40,267 Mais il se reprit rapidement et concentra tous ses moyens. 1195 01:41:40,434 --> 01:41:41,935 Ce fut un d�sastre. 1196 01:42:15,928 --> 01:42:17,888 Tu n'as jamais peur ? 1197 01:42:18,222 --> 01:42:22,309 Si, c'est ma fa�on de pleurer. 1198 01:42:40,744 --> 01:42:43,038 Cisterna se trouve sur l'autoroute 7. 1199 01:42:43,580 --> 01:42:47,709 Nous devons prendre la ville pour �tendre notre t�te de pont. 1200 01:42:48,168 --> 01:42:52,339 Nous allons infiltrer la ville par une attaque surprise. 1201 01:42:52,506 --> 01:42:55,425 D'apr�s nos renseignements, Cisterna est prot�g�e 1202 01:42:55,592 --> 01:42:58,262 par une ligne l�g�re de postes avanc�s. 1203 01:42:58,887 --> 01:43:03,100 Le 1er et le 3e Bataillon prendront le d�part � 01 h 00. 1204 01:43:03,267 --> 01:43:07,146 Vous infiltrerez le territoire ennemi sous silence radio total. 1205 01:43:07,312 --> 01:43:10,190 Vous aurez jusqu'� 07 h 00. 1206 01:43:11,441 --> 01:43:13,026 Souvenez-vous de ceci : 1207 01:43:13,193 --> 01:43:14,862 pendant l'infiltration, 1208 01:43:15,779 --> 01:43:18,991 vous �viterez tout combat. 1209 01:43:19,158 --> 01:43:23,579 Le 4e partira 1 heure plus tard et rejoindra le 1er et le 3e. 1210 01:43:25,080 --> 01:43:27,082 C'est tout, bonne chance. 1211 01:43:37,009 --> 01:43:39,261 Nous avons 1 chance sur 5 ? 1212 01:43:39,428 --> 01:43:41,805 Je l'esp�re. 1213 01:43:42,514 --> 01:43:44,266 La routine. 1214 01:43:44,433 --> 01:43:45,601 Peut-�tre. 1215 01:43:47,811 --> 01:43:49,980 Je l'ai entendu hier soir, Saul. 1216 01:43:51,273 --> 01:43:52,858 Entendu quoi ? 1217 01:43:53,484 --> 01:43:55,319 C'�tait un cauchemar. 1218 01:43:55,944 --> 01:43:59,907 Je me suis vu enfant en Arkansas, j'�coutais le train sur les rails. 1219 01:44:03,035 --> 01:44:05,412 Tout � coup le bruit s'est amplifi�, 1220 01:44:06,246 --> 01:44:09,458 j'ai lev� les yeux : le train arrivait droit sur moi ! 1221 01:44:10,167 --> 01:44:11,668 Je ne pouvais pas bouger. 1222 01:44:13,879 --> 01:44:15,506 Et vous vous �tes r�veill�. 1223 01:44:18,050 --> 01:44:19,635 Ce n'�tait qu'un r�ve. 1224 01:44:19,968 --> 01:44:21,386 Bien s�r 1225 01:44:22,054 --> 01:44:24,097 On n'en fera qu'une bouch�e. 1226 01:44:24,681 --> 01:44:27,142 Nous avons �t� pr�par�s pour �a. 1227 01:44:32,439 --> 01:44:34,024 Vous vous rappelez ? 1228 01:44:34,733 --> 01:44:36,193 A Dundee ? 1229 01:46:52,246 --> 01:46:54,331 Ils devraient �tre � mi-chemin. 1230 01:47:29,324 --> 01:47:31,326 Au diable ! 1231 01:50:35,511 --> 01:50:38,222 Nous sommes � 800 m�tres au sud de Cisterna. 1232 01:50:41,016 --> 01:50:44,853 �a tombe de tous les c�t�s ! Une offensive � grande �chelle ! 1233 01:50:45,521 --> 01:50:47,940 Tenez bon ! 1234 01:50:48,106 --> 01:50:49,900 Le 4e bataillon va attaquer ! 1235 01:50:50,067 --> 01:50:51,318 Allons-y ! 1236 01:51:05,457 --> 01:51:07,376 Le brouillard �tait bas 1237 01:51:07,543 --> 01:51:11,130 comme lorsque j'allais � la chasse au canard � Long Island. 1238 01:51:12,047 --> 01:51:14,925 Maintenant je savais ce que ressentaient les canards. 1239 01:53:01,406 --> 01:53:04,117 C'�tait horrible d'�tre couch� dans ce brouillard, 1240 01:53:04,368 --> 01:53:06,703 sans rien voir et en entendant tout. 1241 01:53:07,121 --> 01:53:08,413 Nous ne pouvions pas passer. 1242 01:53:08,997 --> 01:53:13,836 Une solide ligne de d�fense allemande nous s�parait de nos bataillons. 1243 01:53:16,380 --> 01:53:17,589 Ici Gros Poing. 1244 01:53:17,798 --> 01:53:18,924 Ils foncent droit sur nous ! 1245 01:53:19,133 --> 01:53:21,009 Nous essayons de passer, tenez bon ! 1246 01:53:21,385 --> 01:53:23,095 Nous ne pouvons plus tenir ! 1247 01:53:24,263 --> 01:53:25,305 Comment �a va ? 1248 01:53:26,932 --> 01:53:28,725 Qu'est-ce que tu crois ? 1249 01:53:29,059 --> 01:53:30,936 Je vais mourir. 1250 01:53:31,562 --> 01:53:33,856 Tu es trop laid pour mourir jeune ! 1251 01:53:46,034 --> 01:53:47,619 Je n'ai plus de munitions ! 1252 01:53:48,412 --> 01:53:49,455 Moi non plus ! 1253 01:53:53,000 --> 01:53:54,877 Nous ne pouvons pas passer. 1254 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 Dites � vos hommes de revenir. 1255 01:53:59,131 --> 01:54:00,466 D�sol�, Dittman. 1256 01:54:01,592 --> 01:54:03,218 Nous faisons notre possible. 1257 01:54:22,029 --> 01:54:23,113 Partons d'ici ! 1258 01:54:23,322 --> 01:54:24,781 Viens, Heavy, il est mort ! 1259 01:55:10,494 --> 01:55:12,162 All�, Brochet 4. 1260 01:55:12,496 --> 01:55:15,207 All�, Brochet 4, ici Gros Poing, � vous. 1261 01:55:18,877 --> 01:55:21,797 All�, Brochet 4, ici Gros Poing, � vous. 1262 01:55:23,382 --> 01:55:24,967 Inutile, colonel. 1263 01:55:30,973 --> 01:55:33,183 Le cauchemar de Darby se r�alisa, 1264 01:55:33,600 --> 01:55:35,519 son monde s'�croulait. 1265 01:55:54,163 --> 01:55:56,707 - Pas de Rangers ? - Pas encore. 1266 01:56:17,269 --> 01:56:19,188 Occupez-vous de cet homme ! 1267 01:56:20,689 --> 01:56:22,524 - �a va, Rollo ? - Bien s�r. 1268 01:56:24,026 --> 01:56:26,987 McTavish pensait que je ne ferais jamais un bon soldat. 1269 01:56:28,155 --> 01:56:30,991 Attendez qu'il sache combien j'en ai eu cette nuit ! 1270 01:56:34,328 --> 01:56:35,996 Colonel, voici Hank et Heavy. 1271 01:56:38,999 --> 01:56:41,376 Dure nuit. Comment va Rollo ? 1272 01:56:42,044 --> 01:56:45,088 Je ne peux plus rien pour cet homme, il est mort. 1273 01:56:58,560 --> 01:56:59,770 Les Rangers mouraient ainsi, 1274 01:57:00,479 --> 01:57:03,190 sans une plainte, � Anzio. 1275 01:57:03,774 --> 01:57:05,651 La zone sensible de l'Europe. 1276 01:57:11,198 --> 01:57:13,325 Mais ceux qui avaient surv�cu pouvaient �tre fiers, 1277 01:57:13,492 --> 01:57:16,411 car ce soir-l�, ce n'�tait pas une simple embuscade, 1278 01:57:16,578 --> 01:57:18,497 mais une attaque soigneusement pr�par�e 1279 01:57:18,664 --> 01:57:22,960 par la cr�me de l'arm�e allemande : la division blind�e de G�ring. 1280 01:57:23,585 --> 01:57:26,922 Ils distribu�rent des m�dailles, affirmant que nous avions emp�ch� 1281 01:57:27,089 --> 01:57:29,883 les Allemands de repousser les Alli�s � la mer. 1282 01:57:30,050 --> 01:57:31,969 C'est peut-�tre vrai. 1283 01:57:32,219 --> 01:57:36,932 Mais le fer de lance �tait bris�, et les Rangers rentr�rent chez eux. 1284 01:57:43,147 --> 01:57:44,731 Combien en voulez-vous ? 1285 01:57:45,107 --> 01:57:47,401 Je vais jouer celles-ci. 1286 01:57:48,527 --> 01:57:49,611 Une. 1287 01:57:51,405 --> 01:57:54,241 Le donneur en prend une. 1288 01:57:55,284 --> 01:57:57,661 - Qu'avez-vous ? - Une suite. 1289 01:57:58,287 --> 01:57:59,329 Deux paires. 1290 01:57:59,830 --> 01:58:02,166 J'ai un 7 et... 1291 01:58:02,875 --> 01:58:04,126 4 as. 1292 01:58:05,627 --> 01:58:07,796 Vous n'�craseriez pas un membre de votre famille ? 1293 01:58:07,963 --> 01:58:10,382 Je m'entra�ne pour mes prochaines victimes. 1294 01:58:11,550 --> 01:58:12,885 A vous ! 1295 01:58:24,313 --> 01:58:26,690 Et le jeune Dittman retourna � son avenir... 1296 01:58:39,620 --> 01:58:40,746 Madame Dittman ! 1297 01:58:40,954 --> 01:58:42,956 Bonjour, mon mari ! 1298 01:58:59,765 --> 01:59:02,935 L'homme qui cr�a les Rangers, le colonel William Orlando Darby 1299 01:59:03,101 --> 01:59:05,229 fut rappel� au Pentagone. 1300 01:59:05,896 --> 01:59:09,441 Je le conduisis jusqu'� la plage pour aller ensuite en ville. 1301 01:59:20,035 --> 01:59:21,578 Je vais le prendre. 1302 01:59:22,454 --> 01:59:24,206 Je voulais vous accompagner. 1303 01:59:24,456 --> 01:59:27,000 Je dois y aller seul, cette fois. 1304 01:59:37,010 --> 01:59:38,512 Au revoir, Saul. 1305 01:59:42,349 --> 01:59:44,017 Au revoir, mon pote. 1306 02:00:09,585 --> 02:00:11,044 Regardez, un Ranger ! 97653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.