Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,082
Em Mem�ria dos Camaradas Eslovacos
Alfr�d Wetzler e Walter Rosenberg,
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,499
Que em 7 de Abril de 1944
Escaparam de AUSCHWITZ
3
00:00:05,583 --> 00:00:08,832
E revelaram ao mundo a verdade sobre
os crimes contra a humanidade a� cometidos.
4
00:00:08,916 --> 00:00:12,249
O Relat�rio VRBA-WETZLER,
tal como ficou conhecido
5
00:00:12,333 --> 00:00:15,349
Sendo um dos documentos mais
importantes do Seculo 20.
6
00:00:16,041 --> 00:00:18,999
Dedicado a Arno�t Lustig, e a
todas a vitimas do Holocausto.
7
00:01:44,791 --> 00:01:47,374
Josephe,eu realmente n�o
me apetece ir.
8
00:01:47,500 --> 00:01:49,999
Pai! Ela passou pela mesma coisa.
9
00:01:50,833 --> 00:01:54,832
Talvez a tenha conhecido l�, quem sabe.
F�-lo por mim?
10
00:01:54,916 --> 00:01:58,915
Ela acabou de chegar de Los Angeles
Prometi-lhe que virias.
11
00:01:59,000 --> 00:02:04,582
A M�e dela nunca se abre sobre
o passado,talvez ela se abra contigo.
12
00:02:09,041 --> 00:02:11,540
Ol� Joe ,entra, estavamos � tua espera.
13
00:02:11,625 --> 00:02:13,165
Ol� meu.
14
00:02:13,250 --> 00:02:15,624
Vili Feld,prazer em conhece-lo.
- Jim.
15
00:02:15,708 --> 00:02:17,624
- O irm�o de Hanna
- Ah.
16
00:02:22,208 --> 00:02:24,082
Ainda bem que veio.
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,874
Vai buscar um vinho.
18
00:02:30,708 --> 00:02:31,915
Obrigado.
19
00:02:32,000 --> 00:02:35,582
Sou a Hanna, � um prazer
conhece-lo Sr. Feld
20
00:02:35,666 --> 00:02:38,082
Sou o Vili - O Prazer � meu.
Ainda bem que veio.
21
00:02:38,166 --> 00:02:40,999
Obrigado, lindo vestido
Obrigado.
22
00:02:41,041 --> 00:02:45,124
Esteja � sua vontade.
Jim por favor ajudas-me.
23
00:02:45,583 --> 00:02:48,332
Muito prazer Mrs. McCaine
Sou o Joseph.
24
00:02:48,416 --> 00:02:50,290
Ol�, Joseph.
25
00:02:54,000 --> 00:02:56,540
- Yvette McCaine.
- Vili Feld.
26
00:02:57,583 --> 00:02:59,457
Vamos tomar uma bebida.
27
00:03:01,041 --> 00:03:02,915
Cheira muito bem.
28
00:03:05,916 --> 00:03:08,124
- Saude.
- Saude.
29
00:03:08,416 --> 00:03:10,915
- � Hanna e Joseph!
- � Hanna e Joseph.
30
00:03:11,000 --> 00:03:14,124
Espero que o consiga aturar.
Farei o meu melhor.
31
00:03:14,208 --> 00:03:16,082
Vamos comer por favor.
32
00:03:19,166 --> 00:03:21,457
Desculpe Mrs.McCaine...
33
00:03:23,750 --> 00:03:29,415
O meu filho falou-me que partilhamos
algumas hist�rias do Campo de Concentra��o.
34
00:03:31,041 --> 00:03:32,915
Sim.
35
00:03:34,250 --> 00:03:36,832
Como conseguiu sair?
36
00:03:38,916 --> 00:03:41,999
Como todos os outros, um milagre.
37
00:03:44,125 --> 00:03:45,999
E depois?
38
00:03:46,208 --> 00:03:51,415
Fui para Paris por algum tempo.
E depois parti para Israel com o meu marido.
39
00:03:52,000 --> 00:03:53,874
E o Senhor, Mr. Feld?
40
00:03:54,500 --> 00:03:59,040
Eu voltei para a Checoslov�quia,e quando
os comunistas me expulsaram, vim para aqui.
41
00:03:59,125 --> 00:04:02,332
A Am�rica recebe todos de bra�os abertos.
42
00:04:02,416 --> 00:04:05,499
M�e, porque n�o fic�mos em Israel?
43
00:04:05,583 --> 00:04:09,582
Bom, era uma cidade pequena,
E eu l� sentia-me oprimida
44
00:04:09,666 --> 00:04:15,165
Todos sabiam que tinha estado em Auschwitz.
N�o foi a unica a sobreviver, M�e.
45
00:04:15,250 --> 00:04:17,082
N�o tem de se culpar.
46
00:04:17,166 --> 00:04:20,540
Sobrevivi , � custa daqueles
que n�o conseguiram escapar.
47
00:04:20,625 --> 00:04:22,832
� imperdo�vel.
48
00:04:23,125 --> 00:04:25,707
Eu nunca me perdoarei a mim mesma.
49
00:04:26,166 --> 00:04:28,165
Porque � que te marcaram, m�e?
50
00:04:28,416 --> 00:04:30,999
Todos tinhamos as nossas marcas.
51
00:04:33,083 --> 00:04:36,999
Conta-nos sobre esse oficial
das SS ,por favor.
52
00:04:37,916 --> 00:04:39,790
Sabes,
53
00:04:40,208 --> 00:04:42,707
quando escapei ,ficou esta marca.
54
00:04:43,208 --> 00:04:47,124
O oficial das SS , mantinha-me vigiada,
e tive de ir � casa de banho
55
00:04:47,208 --> 00:04:49,082
Ele disse que me esperava l� fora.
56
00:04:49,750 --> 00:04:51,624
E depois agarrou-me na entrada.
57
00:04:52,333 --> 00:04:55,415
Empurrei-o com tanta for�a
que ele caiu na lama.
58
00:04:56,541 --> 00:05:00,999
E deixou-me ir.
Alguns dos outros n�o tiveram essa sorte.
59
00:05:03,083 --> 00:05:04,999
Alguem quer mais um pouco?
60
00:05:05,833 --> 00:05:08,915
Est� delicioso, minha querida.
Obrigado.
61
00:05:09,000 --> 00:05:11,082
Desculpem-me por um momento.
62
00:05:22,500 --> 00:05:24,415
Aqui t�m.
Obrigado querida.
63
00:05:24,666 --> 00:05:27,290
Hanna mencionou que era escritor.
64
00:05:27,375 --> 00:05:30,457
Sobre o que escreve?
Sobre tudo aquilo por que passei.
65
00:05:30,791 --> 00:05:36,290
J� escrevi v�rios livros.
Mas �s vezes parece-me que ainda nem come�ei.
66
00:05:36,750 --> 00:05:40,749
Agora , ainda n�o consegui
terminar este ultimo. � sobre um rapaz.
67
00:05:41,291 --> 00:05:45,749
que regressou da guerra com um enorme
diamante escondido � sucapa.
68
00:05:45,833 --> 00:05:51,332
sonhava um dia comprar uma casa,
e ter uma grande familia.
69
00:05:54,250 --> 00:05:56,124
Em que posso ajud�-lo?
70
00:05:57,333 --> 00:06:00,040
Todos n�s temos os nossos sonhos.
71
00:06:00,166 --> 00:06:05,124
Mais tarde soube que tinha estudado
e viajou pelo mundo inteiro,
72
00:06:05,208 --> 00:06:07,415
� procura de uma certa mulher.
73
00:06:08,166 --> 00:06:10,915
Na Alemanha , Israel, em todo o lado.
74
00:06:13,750 --> 00:06:15,665
� uma auto-biografia?
75
00:06:16,208 --> 00:06:18,082
Mais ou menos.
76
00:06:18,708 --> 00:06:22,415
Pensa que esta gera��o
ter� interesse nisso?
77
00:06:23,375 --> 00:06:25,790
� uma hist�ria pouco comum.
78
00:06:32,125 --> 00:06:34,832
Esta pedra chama-se Colette.
79
00:06:45,166 --> 00:06:47,040
Dez Karats.
80
00:06:50,208 --> 00:06:54,832
Senhor ter� de esperar,
n�o temos aqui tanto dinheiro.
81
00:06:55,916 --> 00:06:57,790
Tarik! Vai!
82
00:06:58,083 --> 00:06:59,999
Vai buscar dinheiro.
83
00:07:02,666 --> 00:07:07,124
Quer um caf� ou ch�?
Sente-se senhor por favor.
84
00:07:07,833 --> 00:07:09,707
Obrigado.
85
00:07:31,541 --> 00:07:33,415
Dinheiro.
86
00:07:43,750 --> 00:07:45,624
Por favor.
87
00:07:46,750 --> 00:07:48,624
Onde arranjou esta pedra?
88
00:07:49,041 --> 00:07:54,374
Antes da guerra ,tal pedra pertencia
� Familia Venezia de Sal�nica.
89
00:07:54,458 --> 00:07:56,332
Era o meu Tio!
90
00:08:09,541 --> 00:08:12,540
Joseph,a Hanna � mais velha que tu
quantos anos?
91
00:08:13,083 --> 00:08:14,999
Quatro anos. Porqu�?
92
00:08:16,000 --> 00:08:18,999
E tu sentes-te bem assim?
Sim. Eu amo-a.
93
00:08:20,750 --> 00:08:24,999
Sabes o que faziam com mulheres
como a m�e da Hanna no Campo?
- N�o, n�o sei.
94
00:08:25,583 --> 00:08:27,499
Usavam-nas como escravas sexuais.
95
00:08:28,125 --> 00:08:30,624
Porque ela era bonita?
Sim.
96
00:08:32,458 --> 00:08:36,874
Se ela tivesse feito aquilo que disse
ao jantar , teria sido morta.
97
00:08:50,666 --> 00:08:54,249
A hist�ria de Colette de Antu�rpia
era dificil de contar.
98
00:08:55,541 --> 00:08:57,790
o Homem est� entre a Mentira e a Verdade
99
00:08:58,208 --> 00:09:00,082
o Bem e o Mal.
100
00:09:00,291 --> 00:09:07,832
tem os mais altos e baixos valores da verdade
e os mais altos e baixos valores da mentira
101
00:09:08,791 --> 00:09:22,124
Que nos ajudam a sobreviver. Tudo flutua
entre a vida e a morte, como passaros a voar.
102
00:09:22,541 --> 00:09:33,874
Estavamos peridos no mundo, como o mundo se
perdera para n�s no Inferno de Auschwitz.
103
00:09:34,458 --> 00:09:38,665
Nesse dia fomos selecionados para um novo
local- Birkenau - a F�brica da Morte.
104
00:09:38,750 --> 00:09:42,082
Deus criou o Homem e ele criou os Campos
Campo Concentra��o Birkenau 12 Julho 1943
105
00:09:46,833 --> 00:09:50,082
Mas o que est�o a fazer, j� para as camas!
106
00:09:50,208 --> 00:09:52,082
Alinhem-se para a inspe��o.
107
00:09:53,458 --> 00:09:57,165
Tu estavas em Theresianstraat
Do outro lado da escola.
108
00:09:57,500 --> 00:09:59,374
Iz�k Hofman.
109
00:09:59,458 --> 00:10:01,540
Eles chamavam-te , Meia-Leca, n�o era?
110
00:10:01,708 --> 00:10:05,082
O que est�o a fazer?
Est�o a selecionar alguns para o Kanada.
111
00:10:05,166 --> 00:10:07,457
Novos transportes chegam todos os dias.
112
00:10:07,541 --> 00:10:10,749
N�o � no Kanada que,
dizem que � uma Vida de Inferno
113
00:10:11,791 --> 00:10:13,665
� assim , t�o mau?
114
00:10:14,083 --> 00:10:17,290
� duro , mas podes ter muitas coisas.
115
00:10:17,708 --> 00:10:19,582
At� bananas!
116
00:10:19,833 --> 00:10:23,040
Conhe�o uns que l� est�o,
e s� tens de pedir.
117
00:10:25,166 --> 00:10:27,540
Vamos nisso.
Eu n�o sei.
118
00:10:28,041 --> 00:10:30,040
N�o sei se devemos arriscar.
119
00:10:30,875 --> 00:10:33,582
Se n�o experimentarmos, nunca saberemos.
120
00:10:46,541 --> 00:10:48,415
Aquele.
121
00:10:48,666 --> 00:10:50,540
E este.
122
00:11:08,041 --> 00:11:09,915
Vai-me buscar a bola
123
00:11:35,750 --> 00:11:37,624
P�ra idiota!
124
00:11:39,250 --> 00:11:41,124
Est�s feito.
125
00:11:46,375 --> 00:11:48,249
Nada mal.
126
00:12:04,333 --> 00:12:07,874
Tiveste sorte por te ter escolhido
para trabalhar no Kanada,
127
00:12:08,000 --> 00:12:11,915
mas espero ordem e disciplina.
128
00:12:13,375 --> 00:12:16,457
Cada um recebe um cobertor e um banco.
129
00:12:16,666 --> 00:12:18,540
agora vamos.
130
00:12:23,416 --> 00:12:25,290
Em sentido.
131
00:12:30,250 --> 00:12:33,374
N�o comas demasiado hoje.
est�s com medo.
132
00:12:33,458 --> 00:12:35,832
o teu estomago s� aguenta algum p�o.
133
00:12:35,916 --> 00:12:39,665
Chegou hoje um novo transporte
com mais gente da B�lgica.
134
00:12:39,750 --> 00:12:42,207
S� comes p�o , idiota.
135
00:12:43,416 --> 00:12:45,999
De onde chegou este transporte?
De Antu�rpia.
136
00:12:46,083 --> 00:12:50,374
E quantos s�o?
Exactamente 1.432.
137
00:13:29,000 --> 00:13:31,290
Mam�, a tua mala, mam�!
138
00:13:42,416 --> 00:13:44,290
Mam�!
139
00:13:50,041 --> 00:13:51,915
N�o!
140
00:13:56,750 --> 00:13:58,624
Pap�!
141
00:14:03,333 --> 00:14:07,790
Diga-lhes que � costureira, percebe.
Mas n�o sou.
142
00:14:09,125 --> 00:14:14,415
Diga-lhes uma mentira, para n�o se
juntar aos seus pais, percebe.
143
00:14:24,666 --> 00:14:25,999
D�-me, d� me!
144
00:14:26,041 --> 00:14:29,665
O pr�ximo.
145
00:14:29,750 --> 00:14:31,374
A sua idade?
22.
146
00:14:31,458 --> 00:14:33,999
� saud�vel ?
Sim sou saud�vel.
147
00:14:34,041 --> 00:14:37,457
E os seus atributos?
Sou costureira, sei coser bem.
148
00:14:38,000 --> 00:14:39,832
Esquerda.
149
00:14:40,041 --> 00:14:41,915
O seu alem�o � requintado, madame.
150
00:14:42,000 --> 00:14:45,999
Eu frequentei uma escola superior
de alem�o em Haufman.
151
00:14:46,041 --> 00:14:48,915
Misericordia ao nosso Deus Omnipotente.
152
00:14:49,083 --> 00:14:51,165
Cuidado n�o caia.
153
00:14:52,916 --> 00:14:54,790
Mam�!
154
00:14:55,500 --> 00:14:57,332
Mam�!
155
00:14:57,416 --> 00:14:59,290
N�s vemo-nos.
156
00:15:07,333 --> 00:15:09,624
Lavem-se! R�pido!
157
00:15:10,291 --> 00:15:12,165
Depressa!
158
00:15:12,833 --> 00:15:18,165
Como eles dizem,a limpeza vem a seguir
� beleza!
159
00:15:21,583 --> 00:15:24,624
N�s n�o queremos apanhar doen�as!
160
00:15:29,208 --> 00:15:32,915
Onde est� o meu rel�gio.
Foi um presente da minha madrinha!
161
00:15:33,000 --> 00:15:34,874
Calma,est� calada.
162
00:15:41,500 --> 00:15:43,665
Nome ?
- Colette Cohen.
163
00:15:43,750 --> 00:15:45,624
-324459.
164
00:15:49,333 --> 00:15:51,207
Para que s�o estes numeros?
165
00:15:52,000 --> 00:15:54,707
Numeros para controle.
166
00:16:09,000 --> 00:16:10,832
Mam�?
167
00:16:11,291 --> 00:16:13,165
Para onde eles v�o?
168
00:16:14,166 --> 00:16:16,040
Para a Cam�ra do Inferno.
169
00:16:20,666 --> 00:16:22,540
N�o. Mam�.
170
00:16:23,375 --> 00:16:26,790
Mam�!
171
00:17:04,333 --> 00:17:08,999
Vo��s eram supostas ir para a
�rea especial,entendem.
172
00:17:09,041 --> 00:17:12,124
Em vez disso v�o trabalhar nas
pedreiras.
173
00:17:12,458 --> 00:17:15,874
Quando chamar pelos numeros,
d�m um passo em frente
174
00:17:16,333 --> 00:17:18,540
- 324430!
- Sieg Heil!
175
00:17:18,833 --> 00:17:20,707
324431!
176
00:17:37,708 --> 00:17:39,582
Em marcha!
177
00:17:40,666 --> 00:17:45,874
Unidade de Trabalho Kanada.
Nos arredores do Campo Principal.
178
00:17:51,375 --> 00:17:53,249
Abram os Port�es!
179
00:18:22,125 --> 00:18:23,999
Tu !
180
00:18:24,708 --> 00:18:26,582
Esvasia os bolsos.
181
00:18:27,000 --> 00:18:28,874
V� l�.
182
00:18:36,250 --> 00:18:38,124
� para o frio.
183
00:18:40,250 --> 00:18:45,124
N�o, por amor de Deus,
por favor deixe-me ficar!
184
00:18:45,541 --> 00:18:47,415
Por favor tenha piedade!
185
00:18:47,791 --> 00:18:49,665
Uma puta hist�rica.
186
00:18:49,875 --> 00:18:51,582
Por favor.
187
00:18:51,666 --> 00:18:53,790
Por favor. N�o!
188
00:18:54,083 --> 00:18:56,082
N�o!
189
00:18:57,541 --> 00:18:59,415
N�o!
190
00:19:00,250 --> 00:19:02,124
Broda !
191
00:19:02,375 --> 00:19:04,249
Qual � o ponto da situa��o?
192
00:19:04,750 --> 00:19:09,665
Primeiro turno, bloco 1 , 59 prisioneiros
um lugar vago.
193
00:19:13,833 --> 00:19:17,665
Onde est�o os Belgas?
Requesito uma mulher para aqui.
194
00:19:17,750 --> 00:19:19,374
Com efeito imediato!
195
00:19:19,458 --> 00:19:21,332
J� sairam para as pedreiras.
196
00:19:43,541 --> 00:19:46,665
Numero 324459/69!
197
00:19:47,000 --> 00:19:48,832
venha aqui!
198
00:20:50,125 --> 00:20:54,207
Leva o que puderes
deixa o resto para tr�s.
199
00:20:57,333 --> 00:20:59,207
Larga o cobertor!
200
00:21:00,458 --> 00:21:03,707
Roubavas ,n�o era? 25 chicotadas!
201
00:21:04,000 --> 00:21:05,832
Mexe-te!
202
00:21:32,541 --> 00:21:36,124
Dinheiro e pertences valiosos
separados por montes.
203
00:21:36,208 --> 00:21:38,124
punhos, e colarinhos
204
00:21:38,458 --> 00:21:42,290
mangas e lapelas almofadadas.
205
00:21:42,916 --> 00:21:47,124
As pessoas escondem tudo nesses sitios
aneis , fivelas, bot�es punho.
206
00:21:48,833 --> 00:21:50,707
Descose tudo.
207
00:22:00,041 --> 00:22:02,624
Sou a Sara , sou da Sal�sia.
208
00:22:03,416 --> 00:22:05,332
O meu pai era Fran��s.
209
00:22:07,000 --> 00:22:12,415
Os transportes de Fran�a , est�o sempre
cheios de dinheiro ,ouro e prata.
210
00:22:18,166 --> 00:22:20,832
Excelente rapariga,� assim mesmo.
211
00:22:35,166 --> 00:22:37,040
Isso � meu.
212
00:22:57,833 --> 00:23:03,165
Agora sou o unico membro da
familia com vida.
213
00:23:06,791 --> 00:23:08,665
o nosso c�o.
214
00:23:25,125 --> 00:23:30,124
N�o perguntem, o que se passa
a vossa pergunta � errada.
215
00:23:31,458 --> 00:23:35,665
Em vez disso perguntem,
o que n�o ser� aceite por mim!
216
00:23:36,625 --> 00:23:38,499
Como dizia Goethe...
217
00:23:38,583 --> 00:23:41,665
A vida de um homem � uma
constante luta!
218
00:23:49,583 --> 00:23:52,082
Quem � esse homem ali fora?
219
00:23:52,166 --> 00:23:54,540
Aquele pequeno.
220
00:24:03,125 --> 00:24:06,540
Qual � o nome daquela rapariga de
blusa vermelha ?
221
00:24:08,208 --> 00:24:10,082
Colette.
222
00:24:10,250 --> 00:24:12,457
Diz-lhe que o meu nome � Vili.
223
00:24:18,916 --> 00:24:20,790
Tirar os barretes!
224
00:24:22,833 --> 00:24:28,540
- Ent�o como est�o todos?
- Dois dos meus filhos tocam na banda.
225
00:24:28,625 --> 00:24:32,165
Certifica-te que tocam Tuba
ou nunca mais os v�s.
226
00:24:32,250 --> 00:24:33,915
Quando a Guerra terminar,
227
00:24:34,000 --> 00:24:39,165
ir�o estudar para o Conservat�rio em Praga
ou at� quem sabe em Moscovo.
228
00:24:39,250 --> 00:24:41,332
Eles viram-me, sim .
229
00:25:09,333 --> 00:25:11,207
Podem dividir.
230
00:25:14,541 --> 00:25:19,665
Leva isto ao David, est�o �
espera na enfermaria.
231
00:25:19,750 --> 00:25:21,624
Vai-te.
232
00:25:27,375 --> 00:25:31,999
Por favor um peda�o,
um pouco de p�o....
233
00:25:42,625 --> 00:25:44,499
David?
234
00:25:47,791 --> 00:25:50,749
Estava a ficar desesperado,
arranja me as que puderes.
235
00:25:50,833 --> 00:25:52,707
Obrigado por mim.
236
00:25:53,083 --> 00:25:54,999
Tem cuidado.
237
00:26:51,291 --> 00:26:54,499
Ent�o, que tal?
238
00:26:55,666 --> 00:26:58,374
Ainda n�o desististe , idiota?
239
00:26:59,708 --> 00:27:01,582
E tu , Jasek?
240
00:27:02,750 --> 00:27:04,582
Ainda respiras?
241
00:27:04,666 --> 00:27:06,540
Respira.
242
00:27:06,750 --> 00:27:08,624
Ainda tens tempo.
243
00:27:10,375 --> 00:27:12,249
Mexam-se!
244
00:27:24,416 --> 00:27:26,290
Obrigado , meu Amor.
245
00:27:28,541 --> 00:27:30,332
Vamos embora com isso !
246
00:27:30,416 --> 00:27:34,874
N�o me obriguem a repetir sempre,
parem com as conversas.
247
00:27:36,000 --> 00:27:38,165
Poso falar com o Vili ?
248
00:27:38,875 --> 00:27:40,749
Por favor, tenho que falar.
249
00:27:41,375 --> 00:27:43,249
Olhe.
250
00:28:07,666 --> 00:28:10,165
Maldito traste, o que � isso na tua boca?
251
00:28:10,750 --> 00:28:13,665
- Nada.
- Mentiroso, abre essa boca imunda!
252
00:28:14,791 --> 00:28:16,999
- Mexe-te!
- Jasek!
253
00:28:19,041 --> 00:28:20,915
Deita a lingua para fora!
254
00:28:42,083 --> 00:28:43,999
Levem-no daqui!
255
00:28:45,541 --> 00:28:47,457
Leva isto para a oficina.
256
00:28:48,166 --> 00:28:50,040
Mexe-te!
257
00:29:17,791 --> 00:29:19,665
Mais depressa, depressa!
258
00:29:19,916 --> 00:29:21,832
Isto n�o � o recreio!
259
00:29:32,208 --> 00:29:34,082
Entra.
260
00:29:35,833 --> 00:29:37,707
Andem mais depressa!
261
00:29:38,583 --> 00:29:40,790
Quero v�-las suar!
262
00:29:41,708 --> 00:29:43,582
Colette.
263
00:29:47,708 --> 00:29:49,582
- Ol�.
- Ol�.
264
00:29:53,750 --> 00:29:56,165
Cheira a doces, aqui.
265
00:29:57,208 --> 00:29:59,207
Como se fosse uma loja de rebu�ados.
266
00:30:01,166 --> 00:30:03,999
� do desinfetante que usam.
267
00:30:06,125 --> 00:30:07,999
Gaz ,Cykl�n B.
268
00:30:10,583 --> 00:30:12,457
Tenho sonhado contigo.
269
00:30:16,833 --> 00:30:20,790
N�o te deves apegar muito a mim.
270
00:30:21,375 --> 00:30:23,249
Tu n�o o queres?
271
00:30:25,916 --> 00:30:27,790
Eu quero.
272
00:30:30,458 --> 00:30:33,665
Mas o meu amigo Elli , sempre diz,
273
00:30:36,041 --> 00:30:40,540
que um homem que morre de amores
por uma mulher , n�o o deve demonstrar.
274
00:30:41,625 --> 00:30:43,499
Nem uma mulher.
275
00:30:43,916 --> 00:30:46,874
N�o podemos seguir os conselhos do Elli.
276
00:30:47,000 --> 00:30:49,415
Nem aqui, nem agora.
277
00:30:55,000 --> 00:30:58,999
A maior coisa que uma pessoa deve fazer,
278
00:31:00,375 --> 00:31:02,665
� salvar a vida de alguem.
279
00:31:05,583 --> 00:31:08,207
Obrigado por teres salvo a minha.
280
00:31:12,000 --> 00:31:14,707
Eu vi o meu pai , a minha m�e,
281
00:31:15,666 --> 00:31:22,665
as minhas irm�s, na fila pela ultima vez.
282
00:31:26,833 --> 00:31:29,040
Ninguem pode tirar-te de mim,
283
00:31:30,416 --> 00:31:32,290
Pertencemos um ao outro agora.
284
00:32:04,458 --> 00:32:06,332
Tu.
285
00:32:06,583 --> 00:32:09,499
Tu, tu e tu.
286
00:32:18,416 --> 00:32:21,207
Lembrem-se , estou de olho em vo��s.
287
00:32:23,833 --> 00:32:25,707
Vinte Chicotadas!
288
00:32:26,125 --> 00:32:27,999
Em cada um.
289
00:32:40,083 --> 00:32:41,999
Levanta-te.
290
00:32:58,000 --> 00:33:01,749
Exigo obedi�ncia e absoluta gratid�o.
291
00:33:05,416 --> 00:33:09,499
Apanhar pedras ou tratar das roupas
n�o � a mesma coisa.
292
00:33:14,000 --> 00:33:15,999
Vou-te dar uma segunda oportunidade.
293
00:33:18,083 --> 00:33:19,999
Percebeste?
294
00:33:21,541 --> 00:33:23,415
que fui eu.
295
00:33:25,333 --> 00:33:28,832
E eu devia estar envergonhado,
n�o me fa�as arrepender-me.
296
00:33:29,375 --> 00:33:33,832
Obrigado, fico a dever-lhe para sempre.
297
00:33:42,083 --> 00:33:43,999
Praga de piolhos!
298
00:34:32,250 --> 00:34:38,082
Isto acontece-vos a todos,que se
envolvam com uma femea prisioneira.
299
00:34:52,333 --> 00:34:54,207
Espera pelo pior.
300
00:34:55,500 --> 00:34:59,207
Por causa de ti Wanda
vamos acabar na chamin�.
301
00:35:00,041 --> 00:35:02,832
Enquanto eles frequentarem o bordel
podes estar segura.
302
00:35:07,708 --> 00:35:11,624
Entrega isto ao Kordule
e ele d�-te alguma fruta.
303
00:35:12,416 --> 00:35:14,290
Assim que tiveres a pedra.
304
00:35:28,291 --> 00:35:30,999
Jasek! queres que te leve � enfermaria.
305
00:35:31,208 --> 00:35:34,999
N�o , eu s� preciso comer
um pouco de p�o.
306
00:35:36,250 --> 00:35:38,124
Anda.
307
00:35:49,583 --> 00:35:51,457
Jasek!
308
00:36:25,833 --> 00:36:27,915
Leva esta lata e sab�o a ela.
309
00:36:28,000 --> 00:36:30,457
j� me mandaram parar duas vezes
esta manh�.
310
00:36:30,541 --> 00:36:32,415
Eles deixam-te em paz.
311
00:36:32,583 --> 00:36:38,290
Weissacker est� no seu escrit�rio,
e tem mais coisas com que se preocupar!
312
00:37:16,541 --> 00:37:18,415
Porqu�?
313
00:37:19,416 --> 00:37:21,290
Porqu� Tu?
314
00:37:25,000 --> 00:37:26,999
Porque � que eu te salvei?
315
00:37:27,541 --> 00:37:29,749
Obrigado, Herr Comandante.
316
00:37:32,750 --> 00:37:34,832
Devia ter-te deixado nas pedreiras.
317
00:37:37,208 --> 00:37:39,499
Estavas perto de ir para a cremat�rio.
318
00:37:43,333 --> 00:37:45,540
Sabes o significado de incesto?
319
00:37:46,500 --> 00:37:48,374
N�o.
320
00:37:50,041 --> 00:37:51,999
N�o tens atrac��o sobre mim.
321
00:37:57,416 --> 00:37:59,290
Sou indiferente para ti?
322
00:38:06,083 --> 00:38:07,999
Sou indiferente para ti?
323
00:38:16,625 --> 00:38:19,124
- Onde est� a Kordula?
- No armaz�m.
324
00:38:19,208 --> 00:38:21,082
Com o Fritz.
325
00:38:27,916 --> 00:38:29,832
Para ti e para a Colette.
326
00:38:30,791 --> 00:38:34,665
Weissacker e os seus c�es
suspeitam de algo.
327
00:38:35,000 --> 00:38:36,832
N�o sejas covarde!
328
00:38:39,208 --> 00:38:44,040
Quando estiver com a Kordula
pago-te de volta.
329
00:38:47,708 --> 00:38:51,707
Tentarei nomear-te
como escitur�rio.
330
00:39:19,125 --> 00:39:20,999
Toma algum.
331
00:39:21,875 --> 00:39:23,999
Deves estar com fome depois disto.
332
00:39:56,166 --> 00:39:59,082
Devem sentir-se asfixiados.
333
00:40:01,166 --> 00:40:03,165
mas aqui est�o em casa.
334
00:40:04,458 --> 00:40:06,332
Foi destinado ser assim.
335
00:40:21,208 --> 00:40:23,082
Cinzas dos Anjos.
336
00:40:27,875 --> 00:40:31,290
Sabias que costumavam queimar
cadelas tambem?
337
00:40:32,208 --> 00:40:35,499
Tu tens sorte, os circunsisados
s�o os primeros.
338
00:40:36,583 --> 00:40:41,499
Os Polacos s�o a seguir, depois os
Russos e a escumalha dos Eslovacos.
339
00:40:44,666 --> 00:40:46,749
depois escolhe-se as crian�as.
340
00:40:49,250 --> 00:40:51,124
Vem c�.
341
00:41:08,583 --> 00:41:11,582
Uma vez tiveram magnificas vidas
342
00:41:13,125 --> 00:41:20,040
riqueza , sem doen�as
luxos , tinham iates, criados,
343
00:41:21,208 --> 00:41:24,124
podiam comprar tudo o que queriam.
344
00:41:28,375 --> 00:41:30,249
Mulheres bonitas.
345
00:41:34,291 --> 00:41:36,165
A melhor educa��o,
346
00:41:38,000 --> 00:41:40,790
e muitas coisas mais.
347
00:41:48,291 --> 00:41:50,790
que n�o podiamos comprar.
348
00:41:53,666 --> 00:41:55,540
at� os fogueiros s�o circunsisados.
349
00:42:04,625 --> 00:42:06,499
Deus � justo.
Toma aten��o.
350
00:42:18,333 --> 00:42:20,207
Em movimento!
351
00:42:23,000 --> 00:42:25,165
Tr�z-me uns figos, ouviste!
352
00:42:25,666 --> 00:42:27,540
Para a pr�xima.
353
00:42:41,041 --> 00:42:42,915
P�ra!
354
00:42:43,166 --> 00:42:45,040
Larga isso sacana!
355
00:42:50,500 --> 00:42:52,749
Mexe-te! Volta ao trabalho!
356
00:43:15,041 --> 00:43:17,124
N�o h� raz�o para te pararem
uma terceira vez.
357
00:43:17,541 --> 00:43:19,415
Vamos ver.
358
00:43:29,541 --> 00:43:31,415
Parem - larguem os cobertores!
359
00:43:33,083 --> 00:43:34,999
N�o agora.
360
00:43:44,875 --> 00:43:46,749
Sigam!
361
00:43:54,291 --> 00:43:57,499
N�o te preocupes, j� te mandaram
parar tr�s vezes.
362
00:43:59,708 --> 00:44:01,582
Oh meu Deus.
363
00:44:02,166 --> 00:44:05,249
N�o me deixes ficar mal, leva-lhe isto.
364
00:44:05,416 --> 00:44:07,290
� agora ou nunca!
365
00:44:07,791 --> 00:44:09,874
N�o te v�o parar uma quarta vez.
366
00:44:11,041 --> 00:44:13,124
- Vai!
- Deixe comigo.
367
00:44:27,833 --> 00:44:30,624
J� n�o tenho sab�o. Nem chocolates.
368
00:44:34,333 --> 00:44:36,207
Continuem a trabalhar!
369
00:44:46,583 --> 00:44:48,457
P�ra!
370
00:44:50,375 --> 00:44:52,249
Meu sacaninha.
371
00:44:55,625 --> 00:44:57,499
Para de jogar.
372
00:44:58,000 --> 00:45:00,749
Larga o cobertor , ou mato-te.
373
00:45:15,458 --> 00:45:17,332
� o teu fim ,ratinho.
374
00:45:20,875 --> 00:45:22,749
Chocolates , bombons.
375
00:45:24,208 --> 00:45:26,207
Sab�o de Marselha.
376
00:45:27,416 --> 00:45:29,290
Cigarros.
377
00:45:29,625 --> 00:45:31,499
Para quem roubaste isto?
378
00:45:32,541 --> 00:45:34,415
Para Ti?
379
00:45:35,916 --> 00:45:37,790
Fizeste mal.
380
00:45:39,041 --> 00:45:41,540
A quem ias dar isto?
381
00:45:46,083 --> 00:45:47,999
� Kordula?
382
00:45:49,833 --> 00:45:51,707
S� tens de dizer.
383
00:45:52,708 --> 00:45:56,082
os nossos soldados, est�o a morrer,
384
00:45:58,541 --> 00:46:00,540
e tiram chocolate,
385
00:46:02,083 --> 00:46:05,999
alguem usa sab�o fran��s,
fuma....
386
00:46:08,708 --> 00:46:10,874
Ent�o, para quem roubaste isto?
387
00:46:20,750 --> 00:46:22,624
Quem te deu as coisas?
388
00:46:27,208 --> 00:46:29,082
Quem foi?
389
00:46:47,541 --> 00:46:49,415
Voltem ao trabalho!Mexam-se!
390
00:47:05,458 --> 00:47:09,999
Ninguem te denunciou de nada.
Todos vimos que foi real.
391
00:47:10,541 --> 00:47:12,832
Nunca conheci ninguem como tu.
392
00:47:14,791 --> 00:47:20,582
At� estavam a fazer apostas,
para ver quando cedias � press�o
393
00:47:23,833 --> 00:47:26,624
Ganhaste o respeito de todos.
394
00:47:28,208 --> 00:47:30,082
At� o deles.
395
00:47:30,625 --> 00:47:32,499
N�o posso levantar-me
396
00:47:34,916 --> 00:47:36,790
para trabalhar.
397
00:47:39,125 --> 00:47:42,207
- � o meu fim.
- Precisas de cirurgia.
398
00:47:44,791 --> 00:47:46,665
Vais conseguir.
399
00:47:46,916 --> 00:47:50,707
N�o quero cirurgia.
Sei o que isso �!
400
00:47:54,500 --> 00:47:56,707
Bebe isto , � lim�o com a�ucar.
401
00:47:58,541 --> 00:48:00,749
Ele pode vir a ficar infetado.
402
00:48:00,916 --> 00:48:03,624
Vai precisar de uma injec��o na art�ria.
403
00:48:04,500 --> 00:48:08,665
Deixamo-lo aqui de noite e operamo-lo,
antes da hora de trabalho.
404
00:48:08,750 --> 00:48:14,249
De outra forma , n�o vai resistir,
mando vir busca-lo ao nascer do sol.
405
00:49:02,916 --> 00:49:05,874
Ele estava muito doente, sofreu muito.
406
00:49:08,083 --> 00:49:10,749
porque era muito franzino
407
00:49:11,875 --> 00:49:17,540
Viviamos na mesma rua.
Em Bujavol , Bruxelas.
408
00:49:19,833 --> 00:49:22,415
Ele est� a ficar melhor, j�
n�o vai morrer.
409
00:49:57,541 --> 00:49:59,624
Fizeste uma boa escolha, rapaz.
410
00:50:00,416 --> 00:50:06,290
- Se eu fosse 30 anos mais novo.
- � um rabo de saias seu atrevido !
411
00:50:36,333 --> 00:50:38,207
Veste-te.
412
00:50:41,083 --> 00:50:43,832
Temos de estar lavados e barbeados
ou ser� o nosso fim.
413
00:50:57,000 --> 00:50:59,499
- Passo em frente!
- 31698!
414
00:50:59,708 --> 00:51:01,582
Em frente!
415
00:51:02,416 --> 00:51:04,290
16165.
416
00:51:05,791 --> 00:51:07,665
Tu! Passo em frente!
417
00:51:08,708 --> 00:51:10,582
61853.
418
00:51:13,083 --> 00:51:14,999
Passo em frente.
419
00:51:15,333 --> 00:51:17,582
- Vem c� velho? O que tem ele?
- Gangrena.
420
00:51:18,625 --> 00:51:20,499
37375.
421
00:51:22,333 --> 00:51:24,207
E este aqui?
422
00:51:25,458 --> 00:51:27,665
Ele vai voltar ao trabalho amanh�.
423
00:51:30,083 --> 00:51:31,999
Tu! Em frente!
424
00:51:32,250 --> 00:51:34,124
36899.
425
00:51:34,416 --> 00:51:38,999
Apresente-se ao Doutor,
Os que foram selecionados, por aqui!
426
00:51:40,791 --> 00:51:42,665
Vamos!
427
00:51:49,250 --> 00:51:51,457
Pelo menos vamos ficar com as coisas deles.
428
00:51:51,750 --> 00:51:56,332
Hoje v�o ser levados para o cremat�rio
e vamos ficar com a parte deles da comida.
429
00:51:58,125 --> 00:51:59,999
� assim que acontece
430
00:52:45,125 --> 00:52:46,999
Vai.
431
00:52:55,416 --> 00:52:57,499
Estereliza��o, s�o as regras.
432
00:53:13,833 --> 00:53:15,707
A pr�xima.
433
00:53:50,875 --> 00:53:52,749
Pare!
434
00:53:54,583 --> 00:53:56,457
Esta n�o.
435
00:54:05,708 --> 00:54:07,582
Nem uma palavra.
436
00:54:09,541 --> 00:54:11,457
Est� terminado, est� despachada.
437
00:54:18,083 --> 00:54:21,790
Vo��s vao trabalhar para Monowice
Todos v�s.
438
00:54:22,500 --> 00:54:26,374
- Para o campo Kanada!
- Pelo contr�rio, v�o para donde vos mandam.
439
00:54:26,458 --> 00:54:29,040
Prisioneiros para Monowice, vamos!
440
00:54:29,125 --> 00:54:30,874
N�o.
441
00:54:31,000 --> 00:54:33,249
O chefe do Kanada, � um grande amigo meu.
442
00:54:33,333 --> 00:54:35,832
Quer que sejamos transferidos de volta.
443
00:54:42,375 --> 00:54:44,207
Uma ordem � uma ordem.
444
00:54:44,375 --> 00:54:48,832
Fritz manda-te os medicamentos,n�o manda.
Ele n�o se vai esquecer disto.
445
00:55:02,333 --> 00:55:04,207
Regressa para l�.
446
00:55:16,875 --> 00:55:18,874
N�o podes voltar ao trabalho.
447
00:55:20,291 --> 00:55:24,415
Assim que ele te vir
Weissacker mata-te.
448
00:55:25,708 --> 00:55:27,582
N�o o podemos esconder aqui.
449
00:55:28,166 --> 00:55:30,749
Tem de levar-me de volta para o Kanada.
450
00:55:31,875 --> 00:55:34,165
O outro turno, vai matar-me
451
00:55:34,541 --> 00:55:36,374
O qu�?
452
00:55:36,458 --> 00:55:38,332
Tu nem andar em p� consegues.
453
00:55:50,333 --> 00:55:52,207
Preparado?
454
00:55:52,375 --> 00:55:54,249
Vamos l�.
455
00:55:56,208 --> 00:55:58,665
O que � que est�s praguejar, sacana!
456
00:55:59,208 --> 00:56:01,707
P�e-te de p�, mexe-te!
457
00:56:02,291 --> 00:56:04,165
Mexe-te
458
00:56:38,625 --> 00:56:40,499
Colette.
459
00:56:46,000 --> 00:56:47,999
Tenho rezado por ti.
460
00:56:51,000 --> 00:56:52,832
Quem te fez isso?
461
00:56:54,708 --> 00:56:56,582
Estamos ambos magoados.
462
00:56:58,750 --> 00:57:00,624
Lindos olhos castanhos.
463
00:57:02,750 --> 00:57:05,707
Ainda estou viva, e tu tambem.
464
00:57:06,708 --> 00:57:10,040
Meu querido, preciso que te
mantenhas vivo.
465
00:57:11,041 --> 00:57:13,332
Tens de ser o mais forte de todos.
466
00:57:15,125 --> 00:57:18,665
S� posso ser forte
contigo a meu lado.
467
00:57:19,916 --> 00:57:22,665
Tu a� , para onde est�s a olhar?
468
00:57:24,000 --> 00:57:25,874
Volta para o trabalho!
469
00:57:33,916 --> 00:57:35,790
Eu tenho uma coisa para ti.
470
00:57:45,208 --> 00:57:47,707
- O que � isto?
- Um Diamante.
471
00:57:48,416 --> 00:57:50,915
Vai comprar-te um dia de vida.
472
00:57:51,041 --> 00:57:55,415
Cada dia roubarei um diamante
para ti , meu querido.
473
00:57:55,500 --> 00:57:57,915
Enquanto eu viver,
Prometo-te.
474
00:58:39,375 --> 00:58:41,582
Nada dura para sempre.
475
00:58:41,916 --> 00:58:44,415
Cinzas �s cinzas,
P� ao P�!
476
00:58:45,250 --> 00:58:48,582
� o que est� gravado nas
l�pides das campas,n�o �?
477
00:58:50,000 --> 00:58:52,290
Equipe Nr. 2 , sessenta prisioneiros.
478
00:58:52,375 --> 00:58:56,207
Est�o processando o transporte que veio
de Fran�a, desde o turno do cemit�rio.
479
00:58:56,291 --> 00:58:59,374
Os Ricos chegaram. A riqueza europeia.
480
00:59:00,041 --> 00:59:01,915
Cinquenta Vag�es cheios.
481
00:59:09,250 --> 00:59:11,165
Alguem , perdeu o seu dinheiro.
482
00:59:11,375 --> 00:59:14,374
N�o tem onde o gastar agora.
483
00:59:26,125 --> 00:59:28,540
Uma navalha , para trabalhares melhor.
484
00:59:29,833 --> 00:59:31,832
A lamina, funciona bem.
485
00:59:33,333 --> 00:59:35,749
Mas com a navalha ser� mais r�pido.
486
00:59:36,708 --> 00:59:38,582
Eu mostro-lhe como a usar.
487
00:59:39,916 --> 00:59:41,790
Tu?
488
00:59:42,083 --> 00:59:44,874
Tu sabes como usar uma navalha?
489
00:59:45,416 --> 00:59:47,332
Sim , como uma escova de dentes.
490
00:59:48,125 --> 00:59:50,207
Trabalhei numa barbearia.
491
00:59:51,250 --> 00:59:55,999
Fui empregada do Bar�o Gutiersky
que casou com uma condessa Alem�.
492
00:59:56,083 --> 00:59:59,540
Uma condessa Alem�, casou com
um Polaco?
493
01:00:01,250 --> 01:00:03,040
Sim.
494
01:00:03,125 --> 01:00:05,207
Foram para a Am�rica.
495
01:00:17,791 --> 01:00:21,165
Broder diz que sabes ler
na palma da m�o?
496
01:00:23,875 --> 01:00:26,582
Qual � a minha sina, diz-me?
497
01:00:33,583 --> 01:00:38,124
Eu vejo,uma longa vida para si
Hauptsturmf�hrer.
498
01:00:38,208 --> 01:00:39,999
Mentirosa!
499
01:00:40,083 --> 01:00:42,874
Ontem deixaste, escapar algo
da tua boca.
500
01:00:44,000 --> 01:00:48,540
Disseram-me que previste uma
diferente sina para mim.
501
01:00:50,666 --> 01:00:53,207
Por favor , deixe-me ficar.
502
01:00:54,041 --> 01:00:56,124
sou eu que encontro mais ouro.
503
01:00:58,083 --> 01:01:00,332
- Cobra mentirosa!
- N�o minto.
504
01:01:00,750 --> 01:01:02,749
Eu juro que n�o minto!
505
01:01:09,250 --> 01:01:12,374
O que foi que disseste sobre mim?
506
01:01:15,416 --> 01:01:17,290
Ent�o?
507
01:01:21,791 --> 01:01:24,207
Morte, escrita na sua m�o.
508
01:01:37,625 --> 01:01:39,499
Bruxa!
509
01:01:44,500 --> 01:01:46,415
A cada um o seu.
510
01:01:55,583 --> 01:01:57,457
Barretes Fora!
511
01:02:07,250 --> 01:02:09,124
Alto! Tu!
512
01:02:10,208 --> 01:02:12,082
Tu!
513
01:02:13,500 --> 01:02:15,332
E tu!
514
01:02:32,916 --> 01:02:34,790
Para que � esta merda de m�sica
515
01:02:37,541 --> 01:02:39,415
Eu adoro M�sica.
516
01:02:40,750 --> 01:02:42,624
O qu�?
517
01:02:43,041 --> 01:02:44,915
Eu adoro musica.
518
01:03:07,250 --> 01:03:10,999
tens de ficar na camarata
no turno de amanh�.
519
01:03:11,083 --> 01:03:14,499
As tuas feridas, est�o a infectar.
520
01:03:18,500 --> 01:03:20,374
Traz-me a Colette.
521
01:03:32,750 --> 01:03:36,332
Entraste totalmente
No meu corpo e na minha alma.
522
01:03:36,791 --> 01:03:38,665
�s a minha paix�o.
523
01:03:45,458 --> 01:03:47,332
Meu Amor.
524
01:03:51,875 --> 01:03:58,249
Tu tens tudo aquilo
que alguem pode querer.
525
01:04:16,250 --> 01:04:19,915
Porqu�, porque fazes isto?
526
01:04:22,166 --> 01:04:26,457
Se tivesse uma filha
queria que fosse tal como tu.
527
01:04:32,041 --> 01:04:35,624
Anda, vamos levar-te � enfermaria.
528
01:04:37,416 --> 01:04:39,207
Consegues?
529
01:04:39,291 --> 01:04:41,165
Vamos l�.
530
01:04:51,125 --> 01:04:55,124
Espera,leva este passe.
Para o David te examinar.
531
01:04:55,208 --> 01:04:59,290
� de um conhecimento meu,
um pagamento da Gestapo.
532
01:05:01,875 --> 01:05:03,749
Obrigado.
533
01:05:33,583 --> 01:05:35,582
Queria ter estudado na Sorbonne.
534
01:05:36,916 --> 01:05:39,499
Queres que te d� mais uma injec��o
de morfina?
535
01:05:44,250 --> 01:05:46,124
Achas que vais aguentar?
536
01:06:06,125 --> 01:06:07,999
Vou-te dar uns comprimidos.
537
01:06:08,708 --> 01:06:10,374
Sim.
538
01:06:10,458 --> 01:06:12,665
Tens de ficar internada na enfermaria
539
01:06:13,625 --> 01:06:15,874
Tenho receio que possas perder o teu bra�o.
540
01:06:16,000 --> 01:06:17,832
Eu tenho de voltar.
541
01:06:18,833 --> 01:06:21,749
Podes fazer, alguma coisa pelo Vili?
542
01:06:48,291 --> 01:06:50,582
A Colette do Kanada, mandou-me vir.
543
01:06:53,833 --> 01:06:55,707
Vamos cuidar de ti.
544
01:06:59,916 --> 01:07:02,915
O Chefe do bloco, vai manter-te aqui
mais uns dias.
545
01:07:04,708 --> 01:07:07,415
Colette vai mandar-te uma coisa amanh�.
546
01:07:08,750 --> 01:07:11,249
Tens mais sorte do que pensas.
547
01:07:23,333 --> 01:07:25,207
�s realmente tu?
548
01:07:26,041 --> 01:07:27,915
� impossivel.
549
01:07:29,833 --> 01:07:33,040
Est�s com bom aspecto , meu sacana.
550
01:07:34,291 --> 01:07:36,165
Como te chamas?
551
01:07:37,583 --> 01:07:39,999
- Prisioneiro...
- O teu nome!
552
01:07:40,041 --> 01:07:41,915
Judeu Vili Feld.
553
01:07:46,375 --> 01:07:49,707
Eles chamam-te o Vili "meia-leca".
554
01:07:54,708 --> 01:07:57,665
Est�s com sorte hoje, Meia-Leca.
555
01:07:59,666 --> 01:08:03,749
Apanhamos cinquenta homens
negociando mercadoria.
556
01:08:04,166 --> 01:08:08,999
Os mais velhos v�o para o bloco
de deten��o, ao lado do cremat�rio.
557
01:08:10,375 --> 01:08:12,249
Tu! Tu! Tu!
558
01:08:12,875 --> 01:08:15,249
Tu! Tu! Tu!
559
01:08:15,791 --> 01:08:18,290
Tu! Tu! Tu!
560
01:08:19,791 --> 01:08:21,665
E Tu.
561
01:08:24,291 --> 01:08:26,165
Vai para o Inferno.
562
01:09:24,333 --> 01:09:26,207
Karpinski?
563
01:09:34,125 --> 01:09:35,999
Aron Karpinski?
564
01:09:36,208 --> 01:09:38,540
- Sim.
- O David mandou-me.
565
01:09:39,458 --> 01:09:43,374
- Mensagem?
- Procuro Stein. Hugo Stein.
566
01:09:43,833 --> 01:09:47,374
Na mortu�ria.
Ele est� no Sonderkommandu.
567
01:09:47,833 --> 01:09:49,707
Sabes o que � isso, n�o sabes?
568
01:09:50,666 --> 01:09:53,540
Por favor arranja-me um passe,
Tenho de o ver.
569
01:09:53,708 --> 01:09:55,582
Sim.
570
01:09:57,000 --> 01:10:00,207
Ele tem contactos,para nos tirarem daqui.
571
01:10:06,333 --> 01:10:09,249
Tu querias, n�o querias minha puta?
572
01:10:09,750 --> 01:10:11,624
Sim, Mein Herr.
573
01:10:46,000 --> 01:10:48,040
Hugo!
574
01:10:50,083 --> 01:10:51,999
Meia-Leca!
575
01:10:53,041 --> 01:10:55,040
- Que bom ver-te!
- E eu tambem.
576
01:10:55,125 --> 01:10:57,332
- Lembras-te do tempo em Terez�nstrat?
- O qu�?
577
01:10:57,416 --> 01:11:01,499
como nos divertiamos
l� no sot�o?
578
01:11:06,625 --> 01:11:08,165
Queres um caf�?
579
01:11:08,250 --> 01:11:12,249
Vou-te apresentar a gente
importante, como ele.
580
01:11:16,583 --> 01:11:18,457
Que idiomas falas?
581
01:11:18,916 --> 01:11:22,665
Muito bem o Alem�o, Polaco,
e um pouco de Russo.
582
01:11:25,250 --> 01:11:27,457
E estou a trabalhar o Fran��s.
583
01:11:28,250 --> 01:11:31,790
Eu arranjo-te para escritur�rio.
Sabes escrever, n�o sabes?
584
01:11:31,875 --> 01:11:34,665
N�o sabem que este local
est� vedado aos prisioneiros?
585
01:11:38,541 --> 01:11:40,540
Ele � um velho amigo meu.
586
01:11:42,000 --> 01:11:43,832
Vili Feld de Praga.
587
01:11:44,375 --> 01:11:46,415
O meu nome � G�rard Platard.
588
01:11:46,500 --> 01:11:48,374
Fran��s de Paris.
589
01:11:48,458 --> 01:11:52,540
Ah sim? Eu quero aprender
Fran��s o mais depressa possivel.
590
01:11:54,125 --> 01:11:57,332
Ent�o bemvindo � famosa escola
de linguas Berlitz.
591
01:11:57,541 --> 01:12:02,624
Aprendemos conversa��o Alem�
com os nativos.
592
01:12:02,916 --> 01:12:06,332
E eu estou � tua disposi��o, Monsieur.
593
01:12:32,291 --> 01:12:34,999
J� alguem conseguiu escapar daqui?
594
01:12:36,000 --> 01:12:37,832
S�mente, por ali.
595
01:12:39,583 --> 01:12:41,457
Hei!
596
01:12:44,833 --> 01:12:49,165
"BIRKENAU - Setembro de 1944"
597
01:12:50,166 --> 01:12:51,665
65191!
598
01:12:51,750 --> 01:12:54,540
- 62113!
- 65178!
599
01:13:46,625 --> 01:13:48,499
Hugo!
600
01:13:49,208 --> 01:13:51,082
Para onde transportam a madeira?
601
01:13:51,750 --> 01:13:55,415
Para fora do Campo.As SS n�o t�m lenha
que chegue para aquecer as suas casas.
602
01:13:55,500 --> 01:13:57,499
E fazem a transa��o daqui.
603
01:13:58,625 --> 01:14:00,624
E tu conheces o responsavel?
604
01:14:00,708 --> 01:14:03,582
G�rard sabe quem �.
S�o ambos Franceses.
605
01:14:03,666 --> 01:14:06,082
Ele est� na lista de pagamentos.
606
01:14:06,833 --> 01:14:10,540
Tenho uma entrega
Da unidade de roupas.
607
01:14:26,125 --> 01:14:29,915
Colette.
608
01:14:31,208 --> 01:14:33,082
Minha para sempre.
609
01:14:34,708 --> 01:14:37,415
Tem sido um desespero enorme.
610
01:14:39,333 --> 01:14:42,040
Tifo tem-se alastrado pelas casernas.
611
01:14:53,125 --> 01:14:57,457
Tens de levar isto daqui
antes que ele me mate.
612
01:14:58,875 --> 01:15:00,749
Sabes o que ele me disse?
613
01:15:01,125 --> 01:15:03,040
O teu tempo est� a esgotar-se.
614
01:15:04,833 --> 01:15:06,749
Isto vai fazer-nos sair daqui.
615
01:15:26,458 --> 01:15:28,332
Est�s doente?
616
01:15:28,583 --> 01:15:30,290
Diarreia?
617
01:15:30,375 --> 01:15:32,249
David est� sem medicamentos.
618
01:15:36,875 --> 01:15:40,790
Colette, n�o tens de te sentir
envergonhada ao p� de mim.
619
01:15:41,000 --> 01:15:43,582
S� me sinto envergonhada
ao p� de ti.
620
01:15:46,333 --> 01:15:48,207
Desculpa-me.
621
01:15:52,000 --> 01:15:53,999
Tenho de me libertar
dos meus dem�nios.
622
01:16:45,208 --> 01:16:47,082
Quando a guerra acabar.
623
01:16:48,000 --> 01:16:52,332
Levo-te para passear
Nos Campos Eliseos.
624
01:16:54,333 --> 01:16:56,332
Quero ficar nua contigo...
625
01:16:59,750 --> 01:17:01,624
....s� para ti.
626
01:17:02,791 --> 01:17:07,874
E quero ter um filho teu,
que se pare�a contigo.
627
01:17:19,000 --> 01:17:24,374
Em Antu�rpia, eu e a minha familia,
costumavamos ir � praia nas f�rias.
628
01:17:25,875 --> 01:17:27,874
Adorava ver as gaivotas a voar.
629
01:17:30,333 --> 01:17:32,624
A esvoa�ar livres no c�u,
630
01:17:34,000 --> 01:17:40,832
Quando desciam na �gua,para apanharem
o peixe e lev�-lo para bem longo deste mundo.
631
01:17:45,250 --> 01:17:47,124
Vamos sobreviver.
632
01:17:51,500 --> 01:17:53,374
Por n�s, conseguiremos.
633
01:17:54,041 --> 01:17:55,915
Eu juro-te.
634
01:18:03,166 --> 01:18:08,374
Tenho receio dos planos do Weissacker.
635
01:18:40,000 --> 01:18:42,707
"Vars�via - Revolta Terminou"
636
01:18:42,875 --> 01:18:47,790
Herr Hauptsturmf�hrer,trinta
mulheres apresentam-se para o trabalho.
637
01:19:02,416 --> 01:19:05,332
Detesto putas que se armam
em meninas.
638
01:19:37,333 --> 01:19:42,249
Hoje , dois prisioneiros
tentaram evadir-se!
639
01:19:43,791 --> 01:19:47,290
Usavam roupas civis em
cima dos uniformes do campo!
640
01:19:48,500 --> 01:19:50,499
Ambos v�o ser enforcados!
641
01:19:52,250 --> 01:19:56,540
Qualquer um que tente o mesmo,
ter� fim id�ntico!
642
01:19:57,083 --> 01:20:00,040
As regras deste campo,
s�o para serem cumpridas!
643
01:20:01,791 --> 01:20:04,374
S� est� a tentar assustar-nos.
644
01:20:28,041 --> 01:20:29,707
Leo.
645
01:20:29,791 --> 01:20:31,665
O meu filho.
646
01:20:32,541 --> 01:20:34,415
Leo.
647
01:20:40,166 --> 01:20:42,040
Leo!
648
01:20:55,291 --> 01:20:57,165
Elli!
649
01:21:06,416 --> 01:21:08,999
Ninguem se mexe, at� de manh�!
650
01:22:10,666 --> 01:22:14,374
Numa base regular , eles mant�em
essas posi��es.
651
01:22:14,458 --> 01:22:18,415
Aqui nos ultimos dois meses, s�
pararam cinco vezes.
652
01:22:18,500 --> 01:22:21,249
Das outras sete, nem sequer reparam.
653
01:22:22,500 --> 01:22:26,582
Os Alem�es s� vigiam o primeiro
perimetro � volta do campo.
654
01:22:27,541 --> 01:22:33,249
S� quando algu�m escapa do 1� Sector
eles fecham o 2� por 3 dias.
655
01:22:33,750 --> 01:22:39,624
Nessa altura j� estaremos bem longe
nas montanhas a caminho da Eslov�quia.
656
01:22:41,000 --> 01:22:45,582
O teu amigo Rudi ,normalmente transporta
a madeira depois do recolher noturno.
657
01:22:46,000 --> 01:22:48,540
Por isso teremos toda a noite
livre para escapar,
658
01:22:48,666 --> 01:22:52,082
sem que qualquer suspeita recaia
sobre ele.
659
01:23:00,333 --> 01:23:02,207
Vou fazer figas por ti.
660
01:23:05,791 --> 01:23:07,665
Consegues diamantes suficientes?
661
01:23:08,125 --> 01:23:09,999
Consigo.
662
01:23:10,625 --> 01:23:13,040
- Mas quero dois lugares.
- O Qu�?
663
01:23:14,041 --> 01:23:16,749
Mas isso � impossivel, para quem?
664
01:23:17,708 --> 01:23:19,415
Para a Colette.
665
01:24:20,416 --> 01:24:25,124
Toma isto ,se as coisas se complicarem
e para o caso de n�o haver outra sa�da....
666
01:24:26,875 --> 01:24:29,749
N�o importa que a dentada da cobra
seja grande demais,
667
01:24:29,833 --> 01:24:33,749
N�o h� raz�o para sofrer , sem um
motivo, por isso tem o veneno � m�o.
668
01:24:43,000 --> 01:24:45,915
Oh Judeu pestilento , n�o conheces
o protocolo?
669
01:24:48,041 --> 01:24:49,915
N�o consegues falar?
670
01:24:55,541 --> 01:24:57,415
Agora � que n�o pode falar mesmo.
671
01:25:00,166 --> 01:25:02,082
Tens de me pedir perd�o.
672
01:25:02,666 --> 01:25:04,540
Obrigado meu Her�i.
673
01:25:06,041 --> 01:25:08,707
Diz mais alto , ouves-me?
674
01:25:09,750 --> 01:25:11,540
Pede Perd�o.
675
01:25:11,625 --> 01:25:13,499
Eu agrade�o-lhe meu Senhor.
676
01:25:30,750 --> 01:25:34,540
J� consegui.
Podemos confiar no Rudi.
677
01:25:35,041 --> 01:25:36,915
Ele vir� amanh�.
678
01:25:39,125 --> 01:25:40,999
Este � fabuloso.
679
01:25:43,458 --> 01:25:45,457
N�o deve haver muitos destes.
680
01:25:48,250 --> 01:25:52,040
Vou-lhe dar este,
Assim que estivermos fora do arame.
681
01:25:58,041 --> 01:25:59,915
Colette!
682
01:26:05,541 --> 01:26:07,415
Hoje � a nossa noite.
683
01:26:08,291 --> 01:26:11,290
- Vais ter o passe para a fronteira?
- Sim.
684
01:26:11,541 --> 01:26:16,665
Um ucraniano vai trazer o passaporte.
Podes dar-lhe uma galinha como troca?
685
01:26:21,416 --> 01:26:23,249
Eu trato disso.
686
01:26:23,333 --> 01:26:27,582
Vem at� ao cremat�rio, pelo anoitecer
eu estarei l� � tua espera.
687
01:26:27,666 --> 01:26:30,082
Um quarto para as oito em ponto.
688
01:26:32,041 --> 01:26:33,915
Em breve vamos ficar juntos.
689
01:26:34,833 --> 01:26:36,707
Para sempre.
690
01:26:37,041 --> 01:26:39,832
Todos os que est�o de quarentena,
um passo em frente!
691
01:26:46,083 --> 01:26:47,999
Dispam-se!
692
01:26:50,666 --> 01:26:52,540
Os outros , retirem-se!
693
01:26:52,625 --> 01:26:54,499
86751.
694
01:26:54,583 --> 01:26:56,832
- Numeros!
- 36932.
695
01:26:57,708 --> 01:26:59,582
61537!
696
01:27:01,333 --> 01:27:03,457
- Numeros!
- 34799!
697
01:27:27,833 --> 01:27:29,874
Uma unidade de inspe��o de Berlim.
698
01:27:30,291 --> 01:27:32,707
Est�o a queixar-se que
n�o lhes damos o suficiente.
699
01:27:34,416 --> 01:27:37,249
Os Aliados est�o a bloquear
os caminhos de ferro.
700
01:27:37,333 --> 01:27:39,207
Por isso tenham cuidado.
Kdo v�, co n�s �ek�.
701
01:27:41,000 --> 01:27:46,499
O Weissacker recebeu noticias da
morte do seu irm�o. Afasta-te dele.
702
01:27:55,583 --> 01:27:57,457
O que se passa contigo?
703
01:27:57,541 --> 01:28:00,665
N�o andas a planear saltar
o arame , pois n�o?
704
01:28:00,750 --> 01:28:02,165
Estou com pressa.
705
01:28:02,250 --> 01:28:07,499
Estamos a celebrar o progresso dos
Russos.Vamos ter comida, vodka e tudo.
706
01:28:07,583 --> 01:28:09,457
N�o tenho fome.
707
01:28:10,000 --> 01:28:13,665
Deve estar doente, um prisioneiro
de Birkenau , que n�o tem fome.
708
01:29:01,583 --> 01:29:04,082
Acalma-te , acalma-te minha querida
para de tremer.
709
01:29:04,291 --> 01:29:07,540
Passa-se alguma coisa, est�o a
selecionar gente todos os dias.
710
01:29:07,625 --> 01:29:09,499
Senta-te. Vamos trabalhar!
711
01:29:12,791 --> 01:29:14,665
Estou cheia de medo.
712
01:29:15,541 --> 01:29:17,415
Eles j� n�o t�m Cykl�n B.
713
01:29:18,333 --> 01:29:20,374
E de muni��es tambem.
714
01:29:20,458 --> 01:29:25,290
J� usam ar comprimido em vez
de fenol para as inje��es letais.
715
01:29:25,375 --> 01:29:28,707
Acordem suas Zombies!
Chegou mais um transporte!
716
01:29:28,791 --> 01:29:30,915
T�m de trabalhar toda a noite!
717
01:29:31,000 --> 01:29:33,415
Ouviram o que eles disseram!
Vamos a trabalhar!
718
01:29:34,000 --> 01:29:37,540
Vamos embora! Mexam-se!
mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
719
01:29:52,083 --> 01:29:53,999
Onde � que ela est�?
720
01:29:54,333 --> 01:29:56,207
Ela deve estar a chegar.
721
01:30:01,208 --> 01:30:03,082
Vamos , vamos, vamos!
722
01:30:27,166 --> 01:30:29,374
Por favor, tenho de ir � casa de banho.
723
01:31:03,708 --> 01:31:07,540
Ent�o! Temos de partir.
J� fizemos a despesa.
724
01:31:07,625 --> 01:31:09,499
Espera. Pe�o-te!
725
01:31:18,166 --> 01:31:22,582
- Onde � que �as?
- � casa de banho, Herr Kommandant.
726
01:31:22,666 --> 01:31:26,582
Mas n�o era esse o caminho
para as latrinas.
727
01:31:31,625 --> 01:31:33,499
Esvazia os teus bolsos!
728
01:31:37,625 --> 01:31:39,499
Tira as cal�as!
729
01:31:46,666 --> 01:31:48,540
Despe-te.
730
01:31:57,500 --> 01:31:59,582
Eu disse, despe-te!
731
01:32:11,458 --> 01:32:13,332
Onde arranjas-te isto?
732
01:32:15,000 --> 01:32:17,332
Foi emitido pelo Quartel-General.
733
01:32:17,416 --> 01:32:20,624
Eu queria ir ao chuveiro.
Acho que tenho piolhos.
734
01:32:21,125 --> 01:32:24,415
Tinha medo que lhe transmitisse
tambem a si.
735
01:32:27,916 --> 01:32:29,915
Quem te deu este passe?
736
01:32:40,458 --> 01:32:43,165
Quem te deu?
737
01:32:47,791 --> 01:32:49,665
Broder.
738
01:32:50,041 --> 01:32:52,415
Vai! N�o esperes por ela!
739
01:32:53,458 --> 01:32:56,457
Aqui n�o existem segundas
oportunidades!
740
01:32:58,166 --> 01:33:00,040
Vili!
741
01:33:10,875 --> 01:33:12,749
Vai no meu lugar.
742
01:34:19,625 --> 01:34:24,040
Vamos embora, temos de despachar
isto tudo esta noite!
743
01:34:41,583 --> 01:34:43,457
N�o!
744
01:34:45,500 --> 01:34:47,374
Sua porca Polaca!
745
01:35:01,541 --> 01:35:03,415
Para ti.
746
01:35:23,125 --> 01:35:24,999
Chegaste mesmo a tempo.
747
01:35:25,500 --> 01:35:28,707
- O que se passou no Kanada?
- Senta-te.
748
01:35:31,791 --> 01:35:36,124
Chegou um transporte de Lodz,
e mais um de Vars�via.
749
01:35:36,458 --> 01:35:41,040
Mas o de Vars�via vai ter de
esperar at� que despachem o primeiro.
750
01:35:42,041 --> 01:35:44,165
V�o trabalhar toda noite no Kanada.
751
01:35:44,250 --> 01:35:47,457
- Alarme!
- Onde � o Bloco 9?
752
01:35:48,041 --> 01:35:49,915
Mas � o G�rard!
753
01:35:54,666 --> 01:35:57,040
Alarme! Alarme!
754
01:35:57,416 --> 01:36:00,332
Saiam das tocas, imediatamente!
755
01:36:01,000 --> 01:36:03,040
Onde � o Bloco 9?
756
01:36:04,208 --> 01:36:06,082
Depressa! Todos para fora!
757
01:36:08,541 --> 01:36:12,207
- Talvez tu saibas onde ele est�?
- Falta um deles!
758
01:36:12,291 --> 01:36:15,374
Seu idiota chapado!
Leva-o para ali!
759
01:37:23,666 --> 01:37:25,290
O que aconteceu?
760
01:37:25,375 --> 01:37:27,374
Foram tra�dos pelos tipos das SS.
761
01:37:28,458 --> 01:37:32,999
Os tipos das SS , que aceitaram lev�-los
assim que passaram o arame,
762
01:37:33,166 --> 01:37:37,665
Mataram-nos imediatamente e
ficaram com todos os seus pertences.
763
01:37:37,750 --> 01:37:41,165
Depois regressaram, e comunicaram
tudo.
764
01:38:32,000 --> 01:38:36,290
Meu sacana,
sabemos que estavas metido nisto.
765
01:38:37,083 --> 01:38:43,165
Diz-nos l� quem estava por detr�s
de tudo isto , fora do campo!
766
01:38:44,041 --> 01:38:45,915
Era o G�rard.
767
01:38:46,250 --> 01:38:48,124
N�o acredito nisso.
768
01:38:49,375 --> 01:38:53,665
- Guardas!
- Diz-nos aquilo que queremos saber, sacana!
769
01:39:00,208 --> 01:39:05,499
O Cremat�rio est� a arder!
O Sonderkommando tambem!
770
01:39:11,041 --> 01:39:13,540
David , ajuda-me , tenho de fugir.
771
01:39:14,000 --> 01:39:15,540
Broder , est� morta.
772
01:39:15,625 --> 01:39:19,540
Ouvi dizer que est�o a organizar
transporte para Sachsenhausen.
773
01:39:19,625 --> 01:39:22,707
Isto j� est� fechado. O transporte
est� cheio.
774
01:39:22,791 --> 01:39:27,207
Por favor , tem de me ajudar,
de outra forma, serei morta!
775
01:39:30,916 --> 01:39:34,207
Volta depois de amanh�, a seguir
� primeira chamada.
776
01:39:34,625 --> 01:39:36,374
Obrigado.
777
01:39:36,458 --> 01:39:40,790
D� isto ao Villi.Quando a guerra
acabar � aqui que ele me pode encontar.
778
01:39:40,875 --> 01:39:42,749
E tu tambem.
779
01:40:18,708 --> 01:40:20,999
Ninguem do Sonderkommando sobreviveu.
780
01:40:21,083 --> 01:40:22,999
Nem mesmo o Aron Karpinski.
781
01:40:23,375 --> 01:40:27,082
V�o limpar o campo todo,
em breve chegar� a nossa vez.
782
01:40:27,166 --> 01:40:29,749
Chega de conversas, voltem
para o trabalho!
783
01:40:55,041 --> 01:40:56,999
Aprendes depressa.
784
01:41:05,791 --> 01:41:08,374
N�o me digas , que n�o gostaste.
785
01:41:17,250 --> 01:41:20,249
Por favor. N�o come�e de novo.
786
01:41:21,541 --> 01:41:23,415
Tem de me ajudar.
787
01:41:26,416 --> 01:41:28,290
Eu quero diamantes.
788
01:41:29,041 --> 01:41:31,040
Tudo aquilo que roubaste.
789
01:41:37,583 --> 01:41:42,165
Olhe, isto era da Broder,
ela deixou tudo para mim.
790
01:41:46,083 --> 01:41:49,374
N�o consigo mais nada,
j� n�o h� mais transportes.
791
01:41:50,916 --> 01:41:52,790
� tudo o que tenho!
792
01:42:05,791 --> 01:42:07,874
Quase que dava para acreditar
em ti.
793
01:42:14,125 --> 01:42:16,540
Mas eu vou fazer isso por ti.
794
01:42:18,166 --> 01:42:20,874
Mas garante-me que voltas.
795
01:42:24,083 --> 01:42:25,999
Entendes?
796
01:42:29,000 --> 01:42:30,874
Somos prisioneiros de guerra!
797
01:42:31,541 --> 01:42:35,290
Somos soldados Russos!
Estamos prisioneiros aqui!
798
01:42:35,375 --> 01:42:37,249
Tirem-nos para fora!
799
01:43:40,750 --> 01:43:42,999
N�o fiquem a� especados!
Voltem ao trabalho.
800
01:43:44,375 --> 01:43:48,624
Herr Hauptsturmf�hrer, o Bloco 1
apresenta-se para o trabalho!
801
01:43:48,708 --> 01:43:51,124
Cinquenta e nove prisioneiros.
802
01:43:53,583 --> 01:43:55,457
Cinquenta e Nove?
803
01:43:57,083 --> 01:43:58,999
Quem falta ?
804
01:43:59,375 --> 01:44:02,707
Prisioneira 324459/69.
805
01:44:07,416 --> 01:44:09,290
Onde diabo est� ela?
806
01:45:01,000 --> 01:45:05,082
- Quem a mandou para Sachsenhausen?
- Quem? - N�o te armes em parvo comigo!
807
01:45:05,166 --> 01:45:08,582
- A rapariga Belga.
- N�o sei do que est� a falar.
808
01:45:16,625 --> 01:45:19,915
Ela estava gr�vida, Herr Hauptsturmf�hrer.
809
01:45:20,541 --> 01:45:22,415
O Qu�?
810
01:45:23,791 --> 01:45:25,665
� verdade.
811
01:45:31,458 --> 01:45:33,332
Quem mais sabe disto?
812
01:45:34,375 --> 01:45:36,249
O Pai da crian�a.
813
01:46:16,333 --> 01:46:18,207
Por favor.
814
01:46:32,833 --> 01:46:35,540
Seria uma pena morreres hoje.
815
01:46:36,166 --> 01:46:38,040
Com quem fodeu ela?
816
01:46:41,000 --> 01:46:42,832
Com quem fodeu ela?
817
01:46:45,916 --> 01:46:47,790
Com quem fodeu ela??
818
01:47:02,625 --> 01:47:06,999
" BIRKENAU - 19 Janeiro de 1945"
819
01:49:40,541 --> 01:49:42,415
Acabou-se.
820
01:49:56,041 --> 01:49:58,582
"Antu�rpia, 1945"
821
01:49:58,666 --> 01:50:00,540
Gar�on?
822
01:50:10,250 --> 01:50:12,124
Colette!
823
01:50:13,666 --> 01:50:16,457
Pe�o desculpa, estava enganado.
824
01:50:19,541 --> 01:50:23,540
- Conhece Colette Cohen?
- N�o.
825
01:50:37,333 --> 01:50:41,040
Ol�. Sabe alguma coisa sobre
Colette Cohen?
826
01:50:47,375 --> 01:50:49,249
Ela est� desaparecida.
827
01:50:49,791 --> 01:50:52,082
Tentou a morada de casa dela?
828
01:50:52,166 --> 01:50:54,874
Sim , mas n�o est� l� ninguem.
829
01:51:01,208 --> 01:51:04,749
Ol�. H� algum correio para mim
hoje, Vili Feld?
830
01:51:04,833 --> 01:51:06,749
Boa tarde Sr. Feld.
831
01:51:07,416 --> 01:51:09,290
Seria da B�lgica.
832
01:51:13,250 --> 01:51:16,540
Aqui est�. Finalmente chegou algo
para si.
833
01:51:17,916 --> 01:51:19,790
Obrigada.
834
01:51:30,250 --> 01:51:33,165
Pessoa desaparecida
Colette Cohen , nascida em 1921,
835
01:51:33,541 --> 01:51:40,207
Dada como desaparecida desde 18 de Janeiro
de 1945 at� 30 Novembro de 1946,
836
01:51:40,625 --> 01:51:44,249
foi oficialmente dada como morta.
837
01:52:13,916 --> 01:52:17,749
Bom Dia.
- Bom Dia.
838
01:52:28,541 --> 01:52:30,457
Estou � tua espera h� 30 anos.
839
01:52:37,708 --> 01:52:40,749
- Tu mudaste.
- Todos n�s mud�mos.
840
01:52:43,000 --> 01:52:44,832
Obrigado.
841
01:52:48,000 --> 01:52:50,540
- Tens estado a escrever?
- Toda a noite.
842
01:52:52,208 --> 01:52:54,082
Sobre n�s?
843
01:52:56,333 --> 01:53:01,540
Sobre a Moral e os compromissos que
temos de tomar para sobreviver.
844
01:53:05,083 --> 01:53:08,749
Mas mesmo assim, n�o sei o que
representam esses valores.
845
01:53:09,375 --> 01:53:14,290
A Guerra mudou-os , ou se calhar
fomos n�s que os mud�mos.
846
01:53:14,458 --> 01:53:16,332
D�s-me um cigarro?
847
01:53:28,375 --> 01:53:33,874
Colette Cohen , Numero 324459/69.
848
01:53:35,500 --> 01:53:38,457
Porqu� Colette? Diz-me porqu�?
849
01:53:44,250 --> 01:53:46,124
Notas-te alguma coisa?
850
01:53:58,750 --> 01:54:00,624
Agora descanse.
851
01:54:01,041 --> 01:54:03,332
Deste conta com quem a Hanna
� parecida?
852
01:54:06,791 --> 01:54:11,374
� muito linda.
tem os olhos azuis.
853
01:54:12,916 --> 01:54:14,790
S�o parecidos com pai?
854
01:54:19,625 --> 01:54:21,499
Eu n�o a quero!
855
01:54:24,000 --> 01:54:25,832
O qu�?
856
01:54:26,541 --> 01:54:29,124
Leve-a daqui, n�o a quero.
857
01:54:45,291 --> 01:54:51,207
A linda menina loira de olhos azuis �
filha de um criminoso de Guerra Alem�o.
858
01:54:53,375 --> 01:54:55,249
� o suficiente para Ti?
859
01:54:59,166 --> 01:55:02,999
Foi esse sopro final que
matou Colette Cohen.
860
01:55:47,166 --> 01:55:49,040
Colette!
861
01:56:01,833 --> 01:56:04,040
Senhora Cohen, onde vai?
862
01:56:05,125 --> 01:56:07,540
Hei, Sr� Cohen , n�o pode entrar a�!
863
01:56:09,041 --> 01:56:10,915
Onde est� o meu b�b�?
864
01:56:11,166 --> 01:56:13,040
Ali.
865
01:56:32,333 --> 01:56:35,415
Com o nascimento de Hanna
Colette deixou de existir.
866
01:56:36,583 --> 01:56:38,665
E assumiu o nome da sua irm�,
867
01:56:39,208 --> 01:56:44,040
e casou com um homem velho e rico, que
estava contente com o trof�u da sua mulher,
868
01:56:44,125 --> 01:56:45,999
E que nunca questionou o seu passado.
869
01:56:48,250 --> 01:56:53,374
Ela tratava do velho cabelo dele
arranjava-lhe as unhas das m�os e dos p�s.
870
01:56:55,000 --> 01:56:56,874
Ele tratava a Hanna como se fosse dele.
871
01:56:59,083 --> 01:57:00,999
e foi-lhe sempre fiel.
872
01:57:01,875 --> 01:57:04,290
e deu-lhe o nascimento do seu filho.
Jim.
873
01:57:08,000 --> 01:57:12,749
Colette, subiu todos os degraus
da sua Verdade e da Mentira,
874
01:57:12,833 --> 01:57:16,540
para um lugar onde se perdesse e
encontrasse ao mesmo tempo.
875
01:57:18,375 --> 01:57:20,582
Ficou calma como um p�ssaro ferido,
876
01:57:21,083 --> 01:57:26,665
que deixou de cantar e voar, depois de
ter sido for�ada a voar sobre as chamas,
877
01:57:27,333 --> 01:57:29,707
Era forte e delicada.
878
01:57:31,375 --> 01:57:36,249
Tive a sensa��o que foi o ultimo segundo
com a ultima pessoa.
879
01:57:36,333 --> 01:57:39,915
Altos e baixos niveis da Verdade.
880
01:57:49,250 --> 01:57:59,540
Quando ali estavamos de p� , ela e eu
senti que estava numa especie de tunel,
Ligando o passado ao presente.
881
01:58:00,541 --> 01:58:06,040
A Vida com a Morte.Juntos conquistamos
a Morte e descobrimos a Vida,
E finalmente fomos libertados.
882
01:58:06,583 --> 01:58:15,707
momentaneamente, j� que a Morte �
a ultima coisa.Mas sei que o Amor �
o prop�sito,desde o principio at� ao fim.
883
01:58:21,000 --> 01:58:27,415
O Amor � a for�a que nos leva a chegar
�s estrelas e a voar como p�ssaros.
884
01:58:27,750 --> 01:58:29,624
Obrigado, Colette.
885
01:59:00,750 --> 01:59:55,620
Tradu��o e Revis�o
Francisco Nunes
886
02:00:00,750 --> 02:00:50,620
Portugal - Agosto 2014
64790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.