All language subtitles for Colette (2013).Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,082 Em Mem�ria dos Camaradas Eslovacos Alfr�d Wetzler e Walter Rosenberg, 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,499 Que em 7 de Abril de 1944 Escaparam de AUSCHWITZ 3 00:00:05,583 --> 00:00:08,832 E revelaram ao mundo a verdade sobre os crimes contra a humanidade a� cometidos. 4 00:00:08,916 --> 00:00:12,249 O Relat�rio VRBA-WETZLER, tal como ficou conhecido 5 00:00:12,333 --> 00:00:15,349 Sendo um dos documentos mais importantes do Seculo 20. 6 00:00:16,041 --> 00:00:18,999 Dedicado a Arno�t Lustig, e a todas a vitimas do Holocausto. 7 00:01:44,791 --> 00:01:47,374 Josephe,eu realmente n�o me apetece ir. 8 00:01:47,500 --> 00:01:49,999 Pai! Ela passou pela mesma coisa. 9 00:01:50,833 --> 00:01:54,832 Talvez a tenha conhecido l�, quem sabe. F�-lo por mim? 10 00:01:54,916 --> 00:01:58,915 Ela acabou de chegar de Los Angeles Prometi-lhe que virias. 11 00:01:59,000 --> 00:02:04,582 A M�e dela nunca se abre sobre o passado,talvez ela se abra contigo. 12 00:02:09,041 --> 00:02:11,540 Ol� Joe ,entra, estavamos � tua espera. 13 00:02:11,625 --> 00:02:13,165 Ol� meu. 14 00:02:13,250 --> 00:02:15,624 Vili Feld,prazer em conhece-lo. - Jim. 15 00:02:15,708 --> 00:02:17,624 - O irm�o de Hanna - Ah. 16 00:02:22,208 --> 00:02:24,082 Ainda bem que veio. 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,874 Vai buscar um vinho. 18 00:02:30,708 --> 00:02:31,915 Obrigado. 19 00:02:32,000 --> 00:02:35,582 Sou a Hanna, � um prazer conhece-lo Sr. Feld 20 00:02:35,666 --> 00:02:38,082 Sou o Vili - O Prazer � meu. Ainda bem que veio. 21 00:02:38,166 --> 00:02:40,999 Obrigado, lindo vestido Obrigado. 22 00:02:41,041 --> 00:02:45,124 Esteja � sua vontade. Jim por favor ajudas-me. 23 00:02:45,583 --> 00:02:48,332 Muito prazer Mrs. McCaine Sou o Joseph. 24 00:02:48,416 --> 00:02:50,290 Ol�, Joseph. 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,540 - Yvette McCaine. - Vili Feld. 26 00:02:57,583 --> 00:02:59,457 Vamos tomar uma bebida. 27 00:03:01,041 --> 00:03:02,915 Cheira muito bem. 28 00:03:05,916 --> 00:03:08,124 - Saude. - Saude. 29 00:03:08,416 --> 00:03:10,915 - � Hanna e Joseph! - � Hanna e Joseph. 30 00:03:11,000 --> 00:03:14,124 Espero que o consiga aturar. Farei o meu melhor. 31 00:03:14,208 --> 00:03:16,082 Vamos comer por favor. 32 00:03:19,166 --> 00:03:21,457 Desculpe Mrs.McCaine... 33 00:03:23,750 --> 00:03:29,415 O meu filho falou-me que partilhamos algumas hist�rias do Campo de Concentra��o. 34 00:03:31,041 --> 00:03:32,915 Sim. 35 00:03:34,250 --> 00:03:36,832 Como conseguiu sair? 36 00:03:38,916 --> 00:03:41,999 Como todos os outros, um milagre. 37 00:03:44,125 --> 00:03:45,999 E depois? 38 00:03:46,208 --> 00:03:51,415 Fui para Paris por algum tempo. E depois parti para Israel com o meu marido. 39 00:03:52,000 --> 00:03:53,874 E o Senhor, Mr. Feld? 40 00:03:54,500 --> 00:03:59,040 Eu voltei para a Checoslov�quia,e quando os comunistas me expulsaram, vim para aqui. 41 00:03:59,125 --> 00:04:02,332 A Am�rica recebe todos de bra�os abertos. 42 00:04:02,416 --> 00:04:05,499 M�e, porque n�o fic�mos em Israel? 43 00:04:05,583 --> 00:04:09,582 Bom, era uma cidade pequena, E eu l� sentia-me oprimida 44 00:04:09,666 --> 00:04:15,165 Todos sabiam que tinha estado em Auschwitz. N�o foi a unica a sobreviver, M�e. 45 00:04:15,250 --> 00:04:17,082 N�o tem de se culpar. 46 00:04:17,166 --> 00:04:20,540 Sobrevivi , � custa daqueles que n�o conseguiram escapar. 47 00:04:20,625 --> 00:04:22,832 � imperdo�vel. 48 00:04:23,125 --> 00:04:25,707 Eu nunca me perdoarei a mim mesma. 49 00:04:26,166 --> 00:04:28,165 Porque � que te marcaram, m�e? 50 00:04:28,416 --> 00:04:30,999 Todos tinhamos as nossas marcas. 51 00:04:33,083 --> 00:04:36,999 Conta-nos sobre esse oficial das SS ,por favor. 52 00:04:37,916 --> 00:04:39,790 Sabes, 53 00:04:40,208 --> 00:04:42,707 quando escapei ,ficou esta marca. 54 00:04:43,208 --> 00:04:47,124 O oficial das SS , mantinha-me vigiada, e tive de ir � casa de banho 55 00:04:47,208 --> 00:04:49,082 Ele disse que me esperava l� fora. 56 00:04:49,750 --> 00:04:51,624 E depois agarrou-me na entrada. 57 00:04:52,333 --> 00:04:55,415 Empurrei-o com tanta for�a que ele caiu na lama. 58 00:04:56,541 --> 00:05:00,999 E deixou-me ir. Alguns dos outros n�o tiveram essa sorte. 59 00:05:03,083 --> 00:05:04,999 Alguem quer mais um pouco? 60 00:05:05,833 --> 00:05:08,915 Est� delicioso, minha querida. Obrigado. 61 00:05:09,000 --> 00:05:11,082 Desculpem-me por um momento. 62 00:05:22,500 --> 00:05:24,415 Aqui t�m. Obrigado querida. 63 00:05:24,666 --> 00:05:27,290 Hanna mencionou que era escritor. 64 00:05:27,375 --> 00:05:30,457 Sobre o que escreve? Sobre tudo aquilo por que passei. 65 00:05:30,791 --> 00:05:36,290 J� escrevi v�rios livros. Mas �s vezes parece-me que ainda nem come�ei. 66 00:05:36,750 --> 00:05:40,749 Agora , ainda n�o consegui terminar este ultimo. � sobre um rapaz. 67 00:05:41,291 --> 00:05:45,749 que regressou da guerra com um enorme diamante escondido � sucapa. 68 00:05:45,833 --> 00:05:51,332 sonhava um dia comprar uma casa, e ter uma grande familia. 69 00:05:54,250 --> 00:05:56,124 Em que posso ajud�-lo? 70 00:05:57,333 --> 00:06:00,040 Todos n�s temos os nossos sonhos. 71 00:06:00,166 --> 00:06:05,124 Mais tarde soube que tinha estudado e viajou pelo mundo inteiro, 72 00:06:05,208 --> 00:06:07,415 � procura de uma certa mulher. 73 00:06:08,166 --> 00:06:10,915 Na Alemanha , Israel, em todo o lado. 74 00:06:13,750 --> 00:06:15,665 � uma auto-biografia? 75 00:06:16,208 --> 00:06:18,082 Mais ou menos. 76 00:06:18,708 --> 00:06:22,415 Pensa que esta gera��o ter� interesse nisso? 77 00:06:23,375 --> 00:06:25,790 � uma hist�ria pouco comum. 78 00:06:32,125 --> 00:06:34,832 Esta pedra chama-se Colette. 79 00:06:45,166 --> 00:06:47,040 Dez Karats. 80 00:06:50,208 --> 00:06:54,832 Senhor ter� de esperar, n�o temos aqui tanto dinheiro. 81 00:06:55,916 --> 00:06:57,790 Tarik! Vai! 82 00:06:58,083 --> 00:06:59,999 Vai buscar dinheiro. 83 00:07:02,666 --> 00:07:07,124 Quer um caf� ou ch�? Sente-se senhor por favor. 84 00:07:07,833 --> 00:07:09,707 Obrigado. 85 00:07:31,541 --> 00:07:33,415 Dinheiro. 86 00:07:43,750 --> 00:07:45,624 Por favor. 87 00:07:46,750 --> 00:07:48,624 Onde arranjou esta pedra? 88 00:07:49,041 --> 00:07:54,374 Antes da guerra ,tal pedra pertencia � Familia Venezia de Sal�nica. 89 00:07:54,458 --> 00:07:56,332 Era o meu Tio! 90 00:08:09,541 --> 00:08:12,540 Joseph,a Hanna � mais velha que tu quantos anos? 91 00:08:13,083 --> 00:08:14,999 Quatro anos. Porqu�? 92 00:08:16,000 --> 00:08:18,999 E tu sentes-te bem assim? Sim. Eu amo-a. 93 00:08:20,750 --> 00:08:24,999 Sabes o que faziam com mulheres como a m�e da Hanna no Campo? - N�o, n�o sei. 94 00:08:25,583 --> 00:08:27,499 Usavam-nas como escravas sexuais. 95 00:08:28,125 --> 00:08:30,624 Porque ela era bonita? Sim. 96 00:08:32,458 --> 00:08:36,874 Se ela tivesse feito aquilo que disse ao jantar , teria sido morta. 97 00:08:50,666 --> 00:08:54,249 A hist�ria de Colette de Antu�rpia era dificil de contar. 98 00:08:55,541 --> 00:08:57,790 o Homem est� entre a Mentira e a Verdade 99 00:08:58,208 --> 00:09:00,082 o Bem e o Mal. 100 00:09:00,291 --> 00:09:07,832 tem os mais altos e baixos valores da verdade e os mais altos e baixos valores da mentira 101 00:09:08,791 --> 00:09:22,124 Que nos ajudam a sobreviver. Tudo flutua entre a vida e a morte, como passaros a voar. 102 00:09:22,541 --> 00:09:33,874 Estavamos peridos no mundo, como o mundo se perdera para n�s no Inferno de Auschwitz. 103 00:09:34,458 --> 00:09:38,665 Nesse dia fomos selecionados para um novo local- Birkenau - a F�brica da Morte. 104 00:09:38,750 --> 00:09:42,082 Deus criou o Homem e ele criou os Campos Campo Concentra��o Birkenau 12 Julho 1943 105 00:09:46,833 --> 00:09:50,082 Mas o que est�o a fazer, j� para as camas! 106 00:09:50,208 --> 00:09:52,082 Alinhem-se para a inspe��o. 107 00:09:53,458 --> 00:09:57,165 Tu estavas em Theresianstraat Do outro lado da escola. 108 00:09:57,500 --> 00:09:59,374 Iz�k Hofman. 109 00:09:59,458 --> 00:10:01,540 Eles chamavam-te , Meia-Leca, n�o era? 110 00:10:01,708 --> 00:10:05,082 O que est�o a fazer? Est�o a selecionar alguns para o Kanada. 111 00:10:05,166 --> 00:10:07,457 Novos transportes chegam todos os dias. 112 00:10:07,541 --> 00:10:10,749 N�o � no Kanada que, dizem que � uma Vida de Inferno 113 00:10:11,791 --> 00:10:13,665 � assim , t�o mau? 114 00:10:14,083 --> 00:10:17,290 � duro , mas podes ter muitas coisas. 115 00:10:17,708 --> 00:10:19,582 At� bananas! 116 00:10:19,833 --> 00:10:23,040 Conhe�o uns que l� est�o, e s� tens de pedir. 117 00:10:25,166 --> 00:10:27,540 Vamos nisso. Eu n�o sei. 118 00:10:28,041 --> 00:10:30,040 N�o sei se devemos arriscar. 119 00:10:30,875 --> 00:10:33,582 Se n�o experimentarmos, nunca saberemos. 120 00:10:46,541 --> 00:10:48,415 Aquele. 121 00:10:48,666 --> 00:10:50,540 E este. 122 00:11:08,041 --> 00:11:09,915 Vai-me buscar a bola 123 00:11:35,750 --> 00:11:37,624 P�ra idiota! 124 00:11:39,250 --> 00:11:41,124 Est�s feito. 125 00:11:46,375 --> 00:11:48,249 Nada mal. 126 00:12:04,333 --> 00:12:07,874 Tiveste sorte por te ter escolhido para trabalhar no Kanada, 127 00:12:08,000 --> 00:12:11,915 mas espero ordem e disciplina. 128 00:12:13,375 --> 00:12:16,457 Cada um recebe um cobertor e um banco. 129 00:12:16,666 --> 00:12:18,540 agora vamos. 130 00:12:23,416 --> 00:12:25,290 Em sentido. 131 00:12:30,250 --> 00:12:33,374 N�o comas demasiado hoje. est�s com medo. 132 00:12:33,458 --> 00:12:35,832 o teu estomago s� aguenta algum p�o. 133 00:12:35,916 --> 00:12:39,665 Chegou hoje um novo transporte com mais gente da B�lgica. 134 00:12:39,750 --> 00:12:42,207 S� comes p�o , idiota. 135 00:12:43,416 --> 00:12:45,999 De onde chegou este transporte? De Antu�rpia. 136 00:12:46,083 --> 00:12:50,374 E quantos s�o? Exactamente 1.432. 137 00:13:29,000 --> 00:13:31,290 Mam�, a tua mala, mam�! 138 00:13:42,416 --> 00:13:44,290 Mam�! 139 00:13:50,041 --> 00:13:51,915 N�o! 140 00:13:56,750 --> 00:13:58,624 Pap�! 141 00:14:03,333 --> 00:14:07,790 Diga-lhes que � costureira, percebe. Mas n�o sou. 142 00:14:09,125 --> 00:14:14,415 Diga-lhes uma mentira, para n�o se juntar aos seus pais, percebe. 143 00:14:24,666 --> 00:14:25,999 D�-me, d� me! 144 00:14:26,041 --> 00:14:29,665 O pr�ximo. 145 00:14:29,750 --> 00:14:31,374 A sua idade? 22. 146 00:14:31,458 --> 00:14:33,999 � saud�vel ? Sim sou saud�vel. 147 00:14:34,041 --> 00:14:37,457 E os seus atributos? Sou costureira, sei coser bem. 148 00:14:38,000 --> 00:14:39,832 Esquerda. 149 00:14:40,041 --> 00:14:41,915 O seu alem�o � requintado, madame. 150 00:14:42,000 --> 00:14:45,999 Eu frequentei uma escola superior de alem�o em Haufman. 151 00:14:46,041 --> 00:14:48,915 Misericordia ao nosso Deus Omnipotente. 152 00:14:49,083 --> 00:14:51,165 Cuidado n�o caia. 153 00:14:52,916 --> 00:14:54,790 Mam�! 154 00:14:55,500 --> 00:14:57,332 Mam�! 155 00:14:57,416 --> 00:14:59,290 N�s vemo-nos. 156 00:15:07,333 --> 00:15:09,624 Lavem-se! R�pido! 157 00:15:10,291 --> 00:15:12,165 Depressa! 158 00:15:12,833 --> 00:15:18,165 Como eles dizem,a limpeza vem a seguir � beleza! 159 00:15:21,583 --> 00:15:24,624 N�s n�o queremos apanhar doen�as! 160 00:15:29,208 --> 00:15:32,915 Onde est� o meu rel�gio. Foi um presente da minha madrinha! 161 00:15:33,000 --> 00:15:34,874 Calma,est� calada. 162 00:15:41,500 --> 00:15:43,665 Nome ? - Colette Cohen. 163 00:15:43,750 --> 00:15:45,624 -324459. 164 00:15:49,333 --> 00:15:51,207 Para que s�o estes numeros? 165 00:15:52,000 --> 00:15:54,707 Numeros para controle. 166 00:16:09,000 --> 00:16:10,832 Mam�? 167 00:16:11,291 --> 00:16:13,165 Para onde eles v�o? 168 00:16:14,166 --> 00:16:16,040 Para a Cam�ra do Inferno. 169 00:16:20,666 --> 00:16:22,540 N�o. Mam�. 170 00:16:23,375 --> 00:16:26,790 Mam�! 171 00:17:04,333 --> 00:17:08,999 Vo��s eram supostas ir para a �rea especial,entendem. 172 00:17:09,041 --> 00:17:12,124 Em vez disso v�o trabalhar nas pedreiras. 173 00:17:12,458 --> 00:17:15,874 Quando chamar pelos numeros, d�m um passo em frente 174 00:17:16,333 --> 00:17:18,540 - 324430! - Sieg Heil! 175 00:17:18,833 --> 00:17:20,707 324431! 176 00:17:37,708 --> 00:17:39,582 Em marcha! 177 00:17:40,666 --> 00:17:45,874 Unidade de Trabalho Kanada. Nos arredores do Campo Principal. 178 00:17:51,375 --> 00:17:53,249 Abram os Port�es! 179 00:18:22,125 --> 00:18:23,999 Tu ! 180 00:18:24,708 --> 00:18:26,582 Esvasia os bolsos. 181 00:18:27,000 --> 00:18:28,874 V� l�. 182 00:18:36,250 --> 00:18:38,124 � para o frio. 183 00:18:40,250 --> 00:18:45,124 N�o, por amor de Deus, por favor deixe-me ficar! 184 00:18:45,541 --> 00:18:47,415 Por favor tenha piedade! 185 00:18:47,791 --> 00:18:49,665 Uma puta hist�rica. 186 00:18:49,875 --> 00:18:51,582 Por favor. 187 00:18:51,666 --> 00:18:53,790 Por favor. N�o! 188 00:18:54,083 --> 00:18:56,082 N�o! 189 00:18:57,541 --> 00:18:59,415 N�o! 190 00:19:00,250 --> 00:19:02,124 Broda ! 191 00:19:02,375 --> 00:19:04,249 Qual � o ponto da situa��o? 192 00:19:04,750 --> 00:19:09,665 Primeiro turno, bloco 1 , 59 prisioneiros um lugar vago. 193 00:19:13,833 --> 00:19:17,665 Onde est�o os Belgas? Requesito uma mulher para aqui. 194 00:19:17,750 --> 00:19:19,374 Com efeito imediato! 195 00:19:19,458 --> 00:19:21,332 J� sairam para as pedreiras. 196 00:19:43,541 --> 00:19:46,665 Numero 324459/69! 197 00:19:47,000 --> 00:19:48,832 venha aqui! 198 00:20:50,125 --> 00:20:54,207 Leva o que puderes deixa o resto para tr�s. 199 00:20:57,333 --> 00:20:59,207 Larga o cobertor! 200 00:21:00,458 --> 00:21:03,707 Roubavas ,n�o era? 25 chicotadas! 201 00:21:04,000 --> 00:21:05,832 Mexe-te! 202 00:21:32,541 --> 00:21:36,124 Dinheiro e pertences valiosos separados por montes. 203 00:21:36,208 --> 00:21:38,124 punhos, e colarinhos 204 00:21:38,458 --> 00:21:42,290 mangas e lapelas almofadadas. 205 00:21:42,916 --> 00:21:47,124 As pessoas escondem tudo nesses sitios aneis , fivelas, bot�es punho. 206 00:21:48,833 --> 00:21:50,707 Descose tudo. 207 00:22:00,041 --> 00:22:02,624 Sou a Sara , sou da Sal�sia. 208 00:22:03,416 --> 00:22:05,332 O meu pai era Fran��s. 209 00:22:07,000 --> 00:22:12,415 Os transportes de Fran�a , est�o sempre cheios de dinheiro ,ouro e prata. 210 00:22:18,166 --> 00:22:20,832 Excelente rapariga,� assim mesmo. 211 00:22:35,166 --> 00:22:37,040 Isso � meu. 212 00:22:57,833 --> 00:23:03,165 Agora sou o unico membro da familia com vida. 213 00:23:06,791 --> 00:23:08,665 o nosso c�o. 214 00:23:25,125 --> 00:23:30,124 N�o perguntem, o que se passa a vossa pergunta � errada. 215 00:23:31,458 --> 00:23:35,665 Em vez disso perguntem, o que n�o ser� aceite por mim! 216 00:23:36,625 --> 00:23:38,499 Como dizia Goethe... 217 00:23:38,583 --> 00:23:41,665 A vida de um homem � uma constante luta! 218 00:23:49,583 --> 00:23:52,082 Quem � esse homem ali fora? 219 00:23:52,166 --> 00:23:54,540 Aquele pequeno. 220 00:24:03,125 --> 00:24:06,540 Qual � o nome daquela rapariga de blusa vermelha ? 221 00:24:08,208 --> 00:24:10,082 Colette. 222 00:24:10,250 --> 00:24:12,457 Diz-lhe que o meu nome � Vili. 223 00:24:18,916 --> 00:24:20,790 Tirar os barretes! 224 00:24:22,833 --> 00:24:28,540 - Ent�o como est�o todos? - Dois dos meus filhos tocam na banda. 225 00:24:28,625 --> 00:24:32,165 Certifica-te que tocam Tuba ou nunca mais os v�s. 226 00:24:32,250 --> 00:24:33,915 Quando a Guerra terminar, 227 00:24:34,000 --> 00:24:39,165 ir�o estudar para o Conservat�rio em Praga ou at� quem sabe em Moscovo. 228 00:24:39,250 --> 00:24:41,332 Eles viram-me, sim . 229 00:25:09,333 --> 00:25:11,207 Podem dividir. 230 00:25:14,541 --> 00:25:19,665 Leva isto ao David, est�o � espera na enfermaria. 231 00:25:19,750 --> 00:25:21,624 Vai-te. 232 00:25:27,375 --> 00:25:31,999 Por favor um peda�o, um pouco de p�o.... 233 00:25:42,625 --> 00:25:44,499 David? 234 00:25:47,791 --> 00:25:50,749 Estava a ficar desesperado, arranja me as que puderes. 235 00:25:50,833 --> 00:25:52,707 Obrigado por mim. 236 00:25:53,083 --> 00:25:54,999 Tem cuidado. 237 00:26:51,291 --> 00:26:54,499 Ent�o, que tal? 238 00:26:55,666 --> 00:26:58,374 Ainda n�o desististe , idiota? 239 00:26:59,708 --> 00:27:01,582 E tu , Jasek? 240 00:27:02,750 --> 00:27:04,582 Ainda respiras? 241 00:27:04,666 --> 00:27:06,540 Respira. 242 00:27:06,750 --> 00:27:08,624 Ainda tens tempo. 243 00:27:10,375 --> 00:27:12,249 Mexam-se! 244 00:27:24,416 --> 00:27:26,290 Obrigado , meu Amor. 245 00:27:28,541 --> 00:27:30,332 Vamos embora com isso ! 246 00:27:30,416 --> 00:27:34,874 N�o me obriguem a repetir sempre, parem com as conversas. 247 00:27:36,000 --> 00:27:38,165 Poso falar com o Vili ? 248 00:27:38,875 --> 00:27:40,749 Por favor, tenho que falar. 249 00:27:41,375 --> 00:27:43,249 Olhe. 250 00:28:07,666 --> 00:28:10,165 Maldito traste, o que � isso na tua boca? 251 00:28:10,750 --> 00:28:13,665 - Nada. - Mentiroso, abre essa boca imunda! 252 00:28:14,791 --> 00:28:16,999 - Mexe-te! - Jasek! 253 00:28:19,041 --> 00:28:20,915 Deita a lingua para fora! 254 00:28:42,083 --> 00:28:43,999 Levem-no daqui! 255 00:28:45,541 --> 00:28:47,457 Leva isto para a oficina. 256 00:28:48,166 --> 00:28:50,040 Mexe-te! 257 00:29:17,791 --> 00:29:19,665 Mais depressa, depressa! 258 00:29:19,916 --> 00:29:21,832 Isto n�o � o recreio! 259 00:29:32,208 --> 00:29:34,082 Entra. 260 00:29:35,833 --> 00:29:37,707 Andem mais depressa! 261 00:29:38,583 --> 00:29:40,790 Quero v�-las suar! 262 00:29:41,708 --> 00:29:43,582 Colette. 263 00:29:47,708 --> 00:29:49,582 - Ol�. - Ol�. 264 00:29:53,750 --> 00:29:56,165 Cheira a doces, aqui. 265 00:29:57,208 --> 00:29:59,207 Como se fosse uma loja de rebu�ados. 266 00:30:01,166 --> 00:30:03,999 � do desinfetante que usam. 267 00:30:06,125 --> 00:30:07,999 Gaz ,Cykl�n B. 268 00:30:10,583 --> 00:30:12,457 Tenho sonhado contigo. 269 00:30:16,833 --> 00:30:20,790 N�o te deves apegar muito a mim. 270 00:30:21,375 --> 00:30:23,249 Tu n�o o queres? 271 00:30:25,916 --> 00:30:27,790 Eu quero. 272 00:30:30,458 --> 00:30:33,665 Mas o meu amigo Elli , sempre diz, 273 00:30:36,041 --> 00:30:40,540 que um homem que morre de amores por uma mulher , n�o o deve demonstrar. 274 00:30:41,625 --> 00:30:43,499 Nem uma mulher. 275 00:30:43,916 --> 00:30:46,874 N�o podemos seguir os conselhos do Elli. 276 00:30:47,000 --> 00:30:49,415 Nem aqui, nem agora. 277 00:30:55,000 --> 00:30:58,999 A maior coisa que uma pessoa deve fazer, 278 00:31:00,375 --> 00:31:02,665 � salvar a vida de alguem. 279 00:31:05,583 --> 00:31:08,207 Obrigado por teres salvo a minha. 280 00:31:12,000 --> 00:31:14,707 Eu vi o meu pai , a minha m�e, 281 00:31:15,666 --> 00:31:22,665 as minhas irm�s, na fila pela ultima vez. 282 00:31:26,833 --> 00:31:29,040 Ninguem pode tirar-te de mim, 283 00:31:30,416 --> 00:31:32,290 Pertencemos um ao outro agora. 284 00:32:04,458 --> 00:32:06,332 Tu. 285 00:32:06,583 --> 00:32:09,499 Tu, tu e tu. 286 00:32:18,416 --> 00:32:21,207 Lembrem-se , estou de olho em vo��s. 287 00:32:23,833 --> 00:32:25,707 Vinte Chicotadas! 288 00:32:26,125 --> 00:32:27,999 Em cada um. 289 00:32:40,083 --> 00:32:41,999 Levanta-te. 290 00:32:58,000 --> 00:33:01,749 Exigo obedi�ncia e absoluta gratid�o. 291 00:33:05,416 --> 00:33:09,499 Apanhar pedras ou tratar das roupas n�o � a mesma coisa. 292 00:33:14,000 --> 00:33:15,999 Vou-te dar uma segunda oportunidade. 293 00:33:18,083 --> 00:33:19,999 Percebeste? 294 00:33:21,541 --> 00:33:23,415 que fui eu. 295 00:33:25,333 --> 00:33:28,832 E eu devia estar envergonhado, n�o me fa�as arrepender-me. 296 00:33:29,375 --> 00:33:33,832 Obrigado, fico a dever-lhe para sempre. 297 00:33:42,083 --> 00:33:43,999 Praga de piolhos! 298 00:34:32,250 --> 00:34:38,082 Isto acontece-vos a todos,que se envolvam com uma femea prisioneira. 299 00:34:52,333 --> 00:34:54,207 Espera pelo pior. 300 00:34:55,500 --> 00:34:59,207 Por causa de ti Wanda vamos acabar na chamin�. 301 00:35:00,041 --> 00:35:02,832 Enquanto eles frequentarem o bordel podes estar segura. 302 00:35:07,708 --> 00:35:11,624 Entrega isto ao Kordule e ele d�-te alguma fruta. 303 00:35:12,416 --> 00:35:14,290 Assim que tiveres a pedra. 304 00:35:28,291 --> 00:35:30,999 Jasek! queres que te leve � enfermaria. 305 00:35:31,208 --> 00:35:34,999 N�o , eu s� preciso comer um pouco de p�o. 306 00:35:36,250 --> 00:35:38,124 Anda. 307 00:35:49,583 --> 00:35:51,457 Jasek! 308 00:36:25,833 --> 00:36:27,915 Leva esta lata e sab�o a ela. 309 00:36:28,000 --> 00:36:30,457 j� me mandaram parar duas vezes esta manh�. 310 00:36:30,541 --> 00:36:32,415 Eles deixam-te em paz. 311 00:36:32,583 --> 00:36:38,290 Weissacker est� no seu escrit�rio, e tem mais coisas com que se preocupar! 312 00:37:16,541 --> 00:37:18,415 Porqu�? 313 00:37:19,416 --> 00:37:21,290 Porqu� Tu? 314 00:37:25,000 --> 00:37:26,999 Porque � que eu te salvei? 315 00:37:27,541 --> 00:37:29,749 Obrigado, Herr Comandante. 316 00:37:32,750 --> 00:37:34,832 Devia ter-te deixado nas pedreiras. 317 00:37:37,208 --> 00:37:39,499 Estavas perto de ir para a cremat�rio. 318 00:37:43,333 --> 00:37:45,540 Sabes o significado de incesto? 319 00:37:46,500 --> 00:37:48,374 N�o. 320 00:37:50,041 --> 00:37:51,999 N�o tens atrac��o sobre mim. 321 00:37:57,416 --> 00:37:59,290 Sou indiferente para ti? 322 00:38:06,083 --> 00:38:07,999 Sou indiferente para ti? 323 00:38:16,625 --> 00:38:19,124 - Onde est� a Kordula? - No armaz�m. 324 00:38:19,208 --> 00:38:21,082 Com o Fritz. 325 00:38:27,916 --> 00:38:29,832 Para ti e para a Colette. 326 00:38:30,791 --> 00:38:34,665 Weissacker e os seus c�es suspeitam de algo. 327 00:38:35,000 --> 00:38:36,832 N�o sejas covarde! 328 00:38:39,208 --> 00:38:44,040 Quando estiver com a Kordula pago-te de volta. 329 00:38:47,708 --> 00:38:51,707 Tentarei nomear-te como escitur�rio. 330 00:39:19,125 --> 00:39:20,999 Toma algum. 331 00:39:21,875 --> 00:39:23,999 Deves estar com fome depois disto. 332 00:39:56,166 --> 00:39:59,082 Devem sentir-se asfixiados. 333 00:40:01,166 --> 00:40:03,165 mas aqui est�o em casa. 334 00:40:04,458 --> 00:40:06,332 Foi destinado ser assim. 335 00:40:21,208 --> 00:40:23,082 Cinzas dos Anjos. 336 00:40:27,875 --> 00:40:31,290 Sabias que costumavam queimar cadelas tambem? 337 00:40:32,208 --> 00:40:35,499 Tu tens sorte, os circunsisados s�o os primeros. 338 00:40:36,583 --> 00:40:41,499 Os Polacos s�o a seguir, depois os Russos e a escumalha dos Eslovacos. 339 00:40:44,666 --> 00:40:46,749 depois escolhe-se as crian�as. 340 00:40:49,250 --> 00:40:51,124 Vem c�. 341 00:41:08,583 --> 00:41:11,582 Uma vez tiveram magnificas vidas 342 00:41:13,125 --> 00:41:20,040 riqueza , sem doen�as luxos , tinham iates, criados, 343 00:41:21,208 --> 00:41:24,124 podiam comprar tudo o que queriam. 344 00:41:28,375 --> 00:41:30,249 Mulheres bonitas. 345 00:41:34,291 --> 00:41:36,165 A melhor educa��o, 346 00:41:38,000 --> 00:41:40,790 e muitas coisas mais. 347 00:41:48,291 --> 00:41:50,790 que n�o podiamos comprar. 348 00:41:53,666 --> 00:41:55,540 at� os fogueiros s�o circunsisados. 349 00:42:04,625 --> 00:42:06,499 Deus � justo. Toma aten��o. 350 00:42:18,333 --> 00:42:20,207 Em movimento! 351 00:42:23,000 --> 00:42:25,165 Tr�z-me uns figos, ouviste! 352 00:42:25,666 --> 00:42:27,540 Para a pr�xima. 353 00:42:41,041 --> 00:42:42,915 P�ra! 354 00:42:43,166 --> 00:42:45,040 Larga isso sacana! 355 00:42:50,500 --> 00:42:52,749 Mexe-te! Volta ao trabalho! 356 00:43:15,041 --> 00:43:17,124 N�o h� raz�o para te pararem uma terceira vez. 357 00:43:17,541 --> 00:43:19,415 Vamos ver. 358 00:43:29,541 --> 00:43:31,415 Parem - larguem os cobertores! 359 00:43:33,083 --> 00:43:34,999 N�o agora. 360 00:43:44,875 --> 00:43:46,749 Sigam! 361 00:43:54,291 --> 00:43:57,499 N�o te preocupes, j� te mandaram parar tr�s vezes. 362 00:43:59,708 --> 00:44:01,582 Oh meu Deus. 363 00:44:02,166 --> 00:44:05,249 N�o me deixes ficar mal, leva-lhe isto. 364 00:44:05,416 --> 00:44:07,290 � agora ou nunca! 365 00:44:07,791 --> 00:44:09,874 N�o te v�o parar uma quarta vez. 366 00:44:11,041 --> 00:44:13,124 - Vai! - Deixe comigo. 367 00:44:27,833 --> 00:44:30,624 J� n�o tenho sab�o. Nem chocolates. 368 00:44:34,333 --> 00:44:36,207 Continuem a trabalhar! 369 00:44:46,583 --> 00:44:48,457 P�ra! 370 00:44:50,375 --> 00:44:52,249 Meu sacaninha. 371 00:44:55,625 --> 00:44:57,499 Para de jogar. 372 00:44:58,000 --> 00:45:00,749 Larga o cobertor , ou mato-te. 373 00:45:15,458 --> 00:45:17,332 � o teu fim ,ratinho. 374 00:45:20,875 --> 00:45:22,749 Chocolates , bombons. 375 00:45:24,208 --> 00:45:26,207 Sab�o de Marselha. 376 00:45:27,416 --> 00:45:29,290 Cigarros. 377 00:45:29,625 --> 00:45:31,499 Para quem roubaste isto? 378 00:45:32,541 --> 00:45:34,415 Para Ti? 379 00:45:35,916 --> 00:45:37,790 Fizeste mal. 380 00:45:39,041 --> 00:45:41,540 A quem ias dar isto? 381 00:45:46,083 --> 00:45:47,999 � Kordula? 382 00:45:49,833 --> 00:45:51,707 S� tens de dizer. 383 00:45:52,708 --> 00:45:56,082 os nossos soldados, est�o a morrer, 384 00:45:58,541 --> 00:46:00,540 e tiram chocolate, 385 00:46:02,083 --> 00:46:05,999 alguem usa sab�o fran��s, fuma.... 386 00:46:08,708 --> 00:46:10,874 Ent�o, para quem roubaste isto? 387 00:46:20,750 --> 00:46:22,624 Quem te deu as coisas? 388 00:46:27,208 --> 00:46:29,082 Quem foi? 389 00:46:47,541 --> 00:46:49,415 Voltem ao trabalho!Mexam-se! 390 00:47:05,458 --> 00:47:09,999 Ninguem te denunciou de nada. Todos vimos que foi real. 391 00:47:10,541 --> 00:47:12,832 Nunca conheci ninguem como tu. 392 00:47:14,791 --> 00:47:20,582 At� estavam a fazer apostas, para ver quando cedias � press�o 393 00:47:23,833 --> 00:47:26,624 Ganhaste o respeito de todos. 394 00:47:28,208 --> 00:47:30,082 At� o deles. 395 00:47:30,625 --> 00:47:32,499 N�o posso levantar-me 396 00:47:34,916 --> 00:47:36,790 para trabalhar. 397 00:47:39,125 --> 00:47:42,207 - � o meu fim. - Precisas de cirurgia. 398 00:47:44,791 --> 00:47:46,665 Vais conseguir. 399 00:47:46,916 --> 00:47:50,707 N�o quero cirurgia. Sei o que isso �! 400 00:47:54,500 --> 00:47:56,707 Bebe isto , � lim�o com a�ucar. 401 00:47:58,541 --> 00:48:00,749 Ele pode vir a ficar infetado. 402 00:48:00,916 --> 00:48:03,624 Vai precisar de uma injec��o na art�ria. 403 00:48:04,500 --> 00:48:08,665 Deixamo-lo aqui de noite e operamo-lo, antes da hora de trabalho. 404 00:48:08,750 --> 00:48:14,249 De outra forma , n�o vai resistir, mando vir busca-lo ao nascer do sol. 405 00:49:02,916 --> 00:49:05,874 Ele estava muito doente, sofreu muito. 406 00:49:08,083 --> 00:49:10,749 porque era muito franzino 407 00:49:11,875 --> 00:49:17,540 Viviamos na mesma rua. Em Bujavol , Bruxelas. 408 00:49:19,833 --> 00:49:22,415 Ele est� a ficar melhor, j� n�o vai morrer. 409 00:49:57,541 --> 00:49:59,624 Fizeste uma boa escolha, rapaz. 410 00:50:00,416 --> 00:50:06,290 - Se eu fosse 30 anos mais novo. - � um rabo de saias seu atrevido ! 411 00:50:36,333 --> 00:50:38,207 Veste-te. 412 00:50:41,083 --> 00:50:43,832 Temos de estar lavados e barbeados ou ser� o nosso fim. 413 00:50:57,000 --> 00:50:59,499 - Passo em frente! - 31698! 414 00:50:59,708 --> 00:51:01,582 Em frente! 415 00:51:02,416 --> 00:51:04,290 16165. 416 00:51:05,791 --> 00:51:07,665 Tu! Passo em frente! 417 00:51:08,708 --> 00:51:10,582 61853. 418 00:51:13,083 --> 00:51:14,999 Passo em frente. 419 00:51:15,333 --> 00:51:17,582 - Vem c� velho? O que tem ele? - Gangrena. 420 00:51:18,625 --> 00:51:20,499 37375. 421 00:51:22,333 --> 00:51:24,207 E este aqui? 422 00:51:25,458 --> 00:51:27,665 Ele vai voltar ao trabalho amanh�. 423 00:51:30,083 --> 00:51:31,999 Tu! Em frente! 424 00:51:32,250 --> 00:51:34,124 36899. 425 00:51:34,416 --> 00:51:38,999 Apresente-se ao Doutor, Os que foram selecionados, por aqui! 426 00:51:40,791 --> 00:51:42,665 Vamos! 427 00:51:49,250 --> 00:51:51,457 Pelo menos vamos ficar com as coisas deles. 428 00:51:51,750 --> 00:51:56,332 Hoje v�o ser levados para o cremat�rio e vamos ficar com a parte deles da comida. 429 00:51:58,125 --> 00:51:59,999 � assim que acontece 430 00:52:45,125 --> 00:52:46,999 Vai. 431 00:52:55,416 --> 00:52:57,499 Estereliza��o, s�o as regras. 432 00:53:13,833 --> 00:53:15,707 A pr�xima. 433 00:53:50,875 --> 00:53:52,749 Pare! 434 00:53:54,583 --> 00:53:56,457 Esta n�o. 435 00:54:05,708 --> 00:54:07,582 Nem uma palavra. 436 00:54:09,541 --> 00:54:11,457 Est� terminado, est� despachada. 437 00:54:18,083 --> 00:54:21,790 Vo��s vao trabalhar para Monowice Todos v�s. 438 00:54:22,500 --> 00:54:26,374 - Para o campo Kanada! - Pelo contr�rio, v�o para donde vos mandam. 439 00:54:26,458 --> 00:54:29,040 Prisioneiros para Monowice, vamos! 440 00:54:29,125 --> 00:54:30,874 N�o. 441 00:54:31,000 --> 00:54:33,249 O chefe do Kanada, � um grande amigo meu. 442 00:54:33,333 --> 00:54:35,832 Quer que sejamos transferidos de volta. 443 00:54:42,375 --> 00:54:44,207 Uma ordem � uma ordem. 444 00:54:44,375 --> 00:54:48,832 Fritz manda-te os medicamentos,n�o manda. Ele n�o se vai esquecer disto. 445 00:55:02,333 --> 00:55:04,207 Regressa para l�. 446 00:55:16,875 --> 00:55:18,874 N�o podes voltar ao trabalho. 447 00:55:20,291 --> 00:55:24,415 Assim que ele te vir Weissacker mata-te. 448 00:55:25,708 --> 00:55:27,582 N�o o podemos esconder aqui. 449 00:55:28,166 --> 00:55:30,749 Tem de levar-me de volta para o Kanada. 450 00:55:31,875 --> 00:55:34,165 O outro turno, vai matar-me 451 00:55:34,541 --> 00:55:36,374 O qu�? 452 00:55:36,458 --> 00:55:38,332 Tu nem andar em p� consegues. 453 00:55:50,333 --> 00:55:52,207 Preparado? 454 00:55:52,375 --> 00:55:54,249 Vamos l�. 455 00:55:56,208 --> 00:55:58,665 O que � que est�s praguejar, sacana! 456 00:55:59,208 --> 00:56:01,707 P�e-te de p�, mexe-te! 457 00:56:02,291 --> 00:56:04,165 Mexe-te 458 00:56:38,625 --> 00:56:40,499 Colette. 459 00:56:46,000 --> 00:56:47,999 Tenho rezado por ti. 460 00:56:51,000 --> 00:56:52,832 Quem te fez isso? 461 00:56:54,708 --> 00:56:56,582 Estamos ambos magoados. 462 00:56:58,750 --> 00:57:00,624 Lindos olhos castanhos. 463 00:57:02,750 --> 00:57:05,707 Ainda estou viva, e tu tambem. 464 00:57:06,708 --> 00:57:10,040 Meu querido, preciso que te mantenhas vivo. 465 00:57:11,041 --> 00:57:13,332 Tens de ser o mais forte de todos. 466 00:57:15,125 --> 00:57:18,665 S� posso ser forte contigo a meu lado. 467 00:57:19,916 --> 00:57:22,665 Tu a� , para onde est�s a olhar? 468 00:57:24,000 --> 00:57:25,874 Volta para o trabalho! 469 00:57:33,916 --> 00:57:35,790 Eu tenho uma coisa para ti. 470 00:57:45,208 --> 00:57:47,707 - O que � isto? - Um Diamante. 471 00:57:48,416 --> 00:57:50,915 Vai comprar-te um dia de vida. 472 00:57:51,041 --> 00:57:55,415 Cada dia roubarei um diamante para ti , meu querido. 473 00:57:55,500 --> 00:57:57,915 Enquanto eu viver, Prometo-te. 474 00:58:39,375 --> 00:58:41,582 Nada dura para sempre. 475 00:58:41,916 --> 00:58:44,415 Cinzas �s cinzas, P� ao P�! 476 00:58:45,250 --> 00:58:48,582 � o que est� gravado nas l�pides das campas,n�o �? 477 00:58:50,000 --> 00:58:52,290 Equipe Nr. 2 , sessenta prisioneiros. 478 00:58:52,375 --> 00:58:56,207 Est�o processando o transporte que veio de Fran�a, desde o turno do cemit�rio. 479 00:58:56,291 --> 00:58:59,374 Os Ricos chegaram. A riqueza europeia. 480 00:59:00,041 --> 00:59:01,915 Cinquenta Vag�es cheios. 481 00:59:09,250 --> 00:59:11,165 Alguem , perdeu o seu dinheiro. 482 00:59:11,375 --> 00:59:14,374 N�o tem onde o gastar agora. 483 00:59:26,125 --> 00:59:28,540 Uma navalha , para trabalhares melhor. 484 00:59:29,833 --> 00:59:31,832 A lamina, funciona bem. 485 00:59:33,333 --> 00:59:35,749 Mas com a navalha ser� mais r�pido. 486 00:59:36,708 --> 00:59:38,582 Eu mostro-lhe como a usar. 487 00:59:39,916 --> 00:59:41,790 Tu? 488 00:59:42,083 --> 00:59:44,874 Tu sabes como usar uma navalha? 489 00:59:45,416 --> 00:59:47,332 Sim , como uma escova de dentes. 490 00:59:48,125 --> 00:59:50,207 Trabalhei numa barbearia. 491 00:59:51,250 --> 00:59:55,999 Fui empregada do Bar�o Gutiersky que casou com uma condessa Alem�. 492 00:59:56,083 --> 00:59:59,540 Uma condessa Alem�, casou com um Polaco? 493 01:00:01,250 --> 01:00:03,040 Sim. 494 01:00:03,125 --> 01:00:05,207 Foram para a Am�rica. 495 01:00:17,791 --> 01:00:21,165 Broder diz que sabes ler na palma da m�o? 496 01:00:23,875 --> 01:00:26,582 Qual � a minha sina, diz-me? 497 01:00:33,583 --> 01:00:38,124 Eu vejo,uma longa vida para si Hauptsturmf�hrer. 498 01:00:38,208 --> 01:00:39,999 Mentirosa! 499 01:00:40,083 --> 01:00:42,874 Ontem deixaste, escapar algo da tua boca. 500 01:00:44,000 --> 01:00:48,540 Disseram-me que previste uma diferente sina para mim. 501 01:00:50,666 --> 01:00:53,207 Por favor , deixe-me ficar. 502 01:00:54,041 --> 01:00:56,124 sou eu que encontro mais ouro. 503 01:00:58,083 --> 01:01:00,332 - Cobra mentirosa! - N�o minto. 504 01:01:00,750 --> 01:01:02,749 Eu juro que n�o minto! 505 01:01:09,250 --> 01:01:12,374 O que foi que disseste sobre mim? 506 01:01:15,416 --> 01:01:17,290 Ent�o? 507 01:01:21,791 --> 01:01:24,207 Morte, escrita na sua m�o. 508 01:01:37,625 --> 01:01:39,499 Bruxa! 509 01:01:44,500 --> 01:01:46,415 A cada um o seu. 510 01:01:55,583 --> 01:01:57,457 Barretes Fora! 511 01:02:07,250 --> 01:02:09,124 Alto! Tu! 512 01:02:10,208 --> 01:02:12,082 Tu! 513 01:02:13,500 --> 01:02:15,332 E tu! 514 01:02:32,916 --> 01:02:34,790 Para que � esta merda de m�sica 515 01:02:37,541 --> 01:02:39,415 Eu adoro M�sica. 516 01:02:40,750 --> 01:02:42,624 O qu�? 517 01:02:43,041 --> 01:02:44,915 Eu adoro musica. 518 01:03:07,250 --> 01:03:10,999 tens de ficar na camarata no turno de amanh�. 519 01:03:11,083 --> 01:03:14,499 As tuas feridas, est�o a infectar. 520 01:03:18,500 --> 01:03:20,374 Traz-me a Colette. 521 01:03:32,750 --> 01:03:36,332 Entraste totalmente No meu corpo e na minha alma. 522 01:03:36,791 --> 01:03:38,665 �s a minha paix�o. 523 01:03:45,458 --> 01:03:47,332 Meu Amor. 524 01:03:51,875 --> 01:03:58,249 Tu tens tudo aquilo que alguem pode querer. 525 01:04:16,250 --> 01:04:19,915 Porqu�, porque fazes isto? 526 01:04:22,166 --> 01:04:26,457 Se tivesse uma filha queria que fosse tal como tu. 527 01:04:32,041 --> 01:04:35,624 Anda, vamos levar-te � enfermaria. 528 01:04:37,416 --> 01:04:39,207 Consegues? 529 01:04:39,291 --> 01:04:41,165 Vamos l�. 530 01:04:51,125 --> 01:04:55,124 Espera,leva este passe. Para o David te examinar. 531 01:04:55,208 --> 01:04:59,290 � de um conhecimento meu, um pagamento da Gestapo. 532 01:05:01,875 --> 01:05:03,749 Obrigado. 533 01:05:33,583 --> 01:05:35,582 Queria ter estudado na Sorbonne. 534 01:05:36,916 --> 01:05:39,499 Queres que te d� mais uma injec��o de morfina? 535 01:05:44,250 --> 01:05:46,124 Achas que vais aguentar? 536 01:06:06,125 --> 01:06:07,999 Vou-te dar uns comprimidos. 537 01:06:08,708 --> 01:06:10,374 Sim. 538 01:06:10,458 --> 01:06:12,665 Tens de ficar internada na enfermaria 539 01:06:13,625 --> 01:06:15,874 Tenho receio que possas perder o teu bra�o. 540 01:06:16,000 --> 01:06:17,832 Eu tenho de voltar. 541 01:06:18,833 --> 01:06:21,749 Podes fazer, alguma coisa pelo Vili? 542 01:06:48,291 --> 01:06:50,582 A Colette do Kanada, mandou-me vir. 543 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 Vamos cuidar de ti. 544 01:06:59,916 --> 01:07:02,915 O Chefe do bloco, vai manter-te aqui mais uns dias. 545 01:07:04,708 --> 01:07:07,415 Colette vai mandar-te uma coisa amanh�. 546 01:07:08,750 --> 01:07:11,249 Tens mais sorte do que pensas. 547 01:07:23,333 --> 01:07:25,207 �s realmente tu? 548 01:07:26,041 --> 01:07:27,915 � impossivel. 549 01:07:29,833 --> 01:07:33,040 Est�s com bom aspecto , meu sacana. 550 01:07:34,291 --> 01:07:36,165 Como te chamas? 551 01:07:37,583 --> 01:07:39,999 - Prisioneiro... - O teu nome! 552 01:07:40,041 --> 01:07:41,915 Judeu Vili Feld. 553 01:07:46,375 --> 01:07:49,707 Eles chamam-te o Vili "meia-leca". 554 01:07:54,708 --> 01:07:57,665 Est�s com sorte hoje, Meia-Leca. 555 01:07:59,666 --> 01:08:03,749 Apanhamos cinquenta homens negociando mercadoria. 556 01:08:04,166 --> 01:08:08,999 Os mais velhos v�o para o bloco de deten��o, ao lado do cremat�rio. 557 01:08:10,375 --> 01:08:12,249 Tu! Tu! Tu! 558 01:08:12,875 --> 01:08:15,249 Tu! Tu! Tu! 559 01:08:15,791 --> 01:08:18,290 Tu! Tu! Tu! 560 01:08:19,791 --> 01:08:21,665 E Tu. 561 01:08:24,291 --> 01:08:26,165 Vai para o Inferno. 562 01:09:24,333 --> 01:09:26,207 Karpinski? 563 01:09:34,125 --> 01:09:35,999 Aron Karpinski? 564 01:09:36,208 --> 01:09:38,540 - Sim. - O David mandou-me. 565 01:09:39,458 --> 01:09:43,374 - Mensagem? - Procuro Stein. Hugo Stein. 566 01:09:43,833 --> 01:09:47,374 Na mortu�ria. Ele est� no Sonderkommandu. 567 01:09:47,833 --> 01:09:49,707 Sabes o que � isso, n�o sabes? 568 01:09:50,666 --> 01:09:53,540 Por favor arranja-me um passe, Tenho de o ver. 569 01:09:53,708 --> 01:09:55,582 Sim. 570 01:09:57,000 --> 01:10:00,207 Ele tem contactos,para nos tirarem daqui. 571 01:10:06,333 --> 01:10:09,249 Tu querias, n�o querias minha puta? 572 01:10:09,750 --> 01:10:11,624 Sim, Mein Herr. 573 01:10:46,000 --> 01:10:48,040 Hugo! 574 01:10:50,083 --> 01:10:51,999 Meia-Leca! 575 01:10:53,041 --> 01:10:55,040 - Que bom ver-te! - E eu tambem. 576 01:10:55,125 --> 01:10:57,332 - Lembras-te do tempo em Terez�nstrat? - O qu�? 577 01:10:57,416 --> 01:11:01,499 como nos divertiamos l� no sot�o? 578 01:11:06,625 --> 01:11:08,165 Queres um caf�? 579 01:11:08,250 --> 01:11:12,249 Vou-te apresentar a gente importante, como ele. 580 01:11:16,583 --> 01:11:18,457 Que idiomas falas? 581 01:11:18,916 --> 01:11:22,665 Muito bem o Alem�o, Polaco, e um pouco de Russo. 582 01:11:25,250 --> 01:11:27,457 E estou a trabalhar o Fran��s. 583 01:11:28,250 --> 01:11:31,790 Eu arranjo-te para escritur�rio. Sabes escrever, n�o sabes? 584 01:11:31,875 --> 01:11:34,665 N�o sabem que este local est� vedado aos prisioneiros? 585 01:11:38,541 --> 01:11:40,540 Ele � um velho amigo meu. 586 01:11:42,000 --> 01:11:43,832 Vili Feld de Praga. 587 01:11:44,375 --> 01:11:46,415 O meu nome � G�rard Platard. 588 01:11:46,500 --> 01:11:48,374 Fran��s de Paris. 589 01:11:48,458 --> 01:11:52,540 Ah sim? Eu quero aprender Fran��s o mais depressa possivel. 590 01:11:54,125 --> 01:11:57,332 Ent�o bemvindo � famosa escola de linguas Berlitz. 591 01:11:57,541 --> 01:12:02,624 Aprendemos conversa��o Alem� com os nativos. 592 01:12:02,916 --> 01:12:06,332 E eu estou � tua disposi��o, Monsieur. 593 01:12:32,291 --> 01:12:34,999 J� alguem conseguiu escapar daqui? 594 01:12:36,000 --> 01:12:37,832 S�mente, por ali. 595 01:12:39,583 --> 01:12:41,457 Hei! 596 01:12:44,833 --> 01:12:49,165 "BIRKENAU - Setembro de 1944" 597 01:12:50,166 --> 01:12:51,665 65191! 598 01:12:51,750 --> 01:12:54,540 - 62113! - 65178! 599 01:13:46,625 --> 01:13:48,499 Hugo! 600 01:13:49,208 --> 01:13:51,082 Para onde transportam a madeira? 601 01:13:51,750 --> 01:13:55,415 Para fora do Campo.As SS n�o t�m lenha que chegue para aquecer as suas casas. 602 01:13:55,500 --> 01:13:57,499 E fazem a transa��o daqui. 603 01:13:58,625 --> 01:14:00,624 E tu conheces o responsavel? 604 01:14:00,708 --> 01:14:03,582 G�rard sabe quem �. S�o ambos Franceses. 605 01:14:03,666 --> 01:14:06,082 Ele est� na lista de pagamentos. 606 01:14:06,833 --> 01:14:10,540 Tenho uma entrega Da unidade de roupas. 607 01:14:26,125 --> 01:14:29,915 Colette. 608 01:14:31,208 --> 01:14:33,082 Minha para sempre. 609 01:14:34,708 --> 01:14:37,415 Tem sido um desespero enorme. 610 01:14:39,333 --> 01:14:42,040 Tifo tem-se alastrado pelas casernas. 611 01:14:53,125 --> 01:14:57,457 Tens de levar isto daqui antes que ele me mate. 612 01:14:58,875 --> 01:15:00,749 Sabes o que ele me disse? 613 01:15:01,125 --> 01:15:03,040 O teu tempo est� a esgotar-se. 614 01:15:04,833 --> 01:15:06,749 Isto vai fazer-nos sair daqui. 615 01:15:26,458 --> 01:15:28,332 Est�s doente? 616 01:15:28,583 --> 01:15:30,290 Diarreia? 617 01:15:30,375 --> 01:15:32,249 David est� sem medicamentos. 618 01:15:36,875 --> 01:15:40,790 Colette, n�o tens de te sentir envergonhada ao p� de mim. 619 01:15:41,000 --> 01:15:43,582 S� me sinto envergonhada ao p� de ti. 620 01:15:46,333 --> 01:15:48,207 Desculpa-me. 621 01:15:52,000 --> 01:15:53,999 Tenho de me libertar dos meus dem�nios. 622 01:16:45,208 --> 01:16:47,082 Quando a guerra acabar. 623 01:16:48,000 --> 01:16:52,332 Levo-te para passear Nos Campos Eliseos. 624 01:16:54,333 --> 01:16:56,332 Quero ficar nua contigo... 625 01:16:59,750 --> 01:17:01,624 ....s� para ti. 626 01:17:02,791 --> 01:17:07,874 E quero ter um filho teu, que se pare�a contigo. 627 01:17:19,000 --> 01:17:24,374 Em Antu�rpia, eu e a minha familia, costumavamos ir � praia nas f�rias. 628 01:17:25,875 --> 01:17:27,874 Adorava ver as gaivotas a voar. 629 01:17:30,333 --> 01:17:32,624 A esvoa�ar livres no c�u, 630 01:17:34,000 --> 01:17:40,832 Quando desciam na �gua,para apanharem o peixe e lev�-lo para bem longo deste mundo. 631 01:17:45,250 --> 01:17:47,124 Vamos sobreviver. 632 01:17:51,500 --> 01:17:53,374 Por n�s, conseguiremos. 633 01:17:54,041 --> 01:17:55,915 Eu juro-te. 634 01:18:03,166 --> 01:18:08,374 Tenho receio dos planos do Weissacker. 635 01:18:40,000 --> 01:18:42,707 "Vars�via - Revolta Terminou" 636 01:18:42,875 --> 01:18:47,790 Herr Hauptsturmf�hrer,trinta mulheres apresentam-se para o trabalho. 637 01:19:02,416 --> 01:19:05,332 Detesto putas que se armam em meninas. 638 01:19:37,333 --> 01:19:42,249 Hoje , dois prisioneiros tentaram evadir-se! 639 01:19:43,791 --> 01:19:47,290 Usavam roupas civis em cima dos uniformes do campo! 640 01:19:48,500 --> 01:19:50,499 Ambos v�o ser enforcados! 641 01:19:52,250 --> 01:19:56,540 Qualquer um que tente o mesmo, ter� fim id�ntico! 642 01:19:57,083 --> 01:20:00,040 As regras deste campo, s�o para serem cumpridas! 643 01:20:01,791 --> 01:20:04,374 S� est� a tentar assustar-nos. 644 01:20:28,041 --> 01:20:29,707 Leo. 645 01:20:29,791 --> 01:20:31,665 O meu filho. 646 01:20:32,541 --> 01:20:34,415 Leo. 647 01:20:40,166 --> 01:20:42,040 Leo! 648 01:20:55,291 --> 01:20:57,165 Elli! 649 01:21:06,416 --> 01:21:08,999 Ninguem se mexe, at� de manh�! 650 01:22:10,666 --> 01:22:14,374 Numa base regular , eles mant�em essas posi��es. 651 01:22:14,458 --> 01:22:18,415 Aqui nos ultimos dois meses, s� pararam cinco vezes. 652 01:22:18,500 --> 01:22:21,249 Das outras sete, nem sequer reparam. 653 01:22:22,500 --> 01:22:26,582 Os Alem�es s� vigiam o primeiro perimetro � volta do campo. 654 01:22:27,541 --> 01:22:33,249 S� quando algu�m escapa do 1� Sector eles fecham o 2� por 3 dias. 655 01:22:33,750 --> 01:22:39,624 Nessa altura j� estaremos bem longe nas montanhas a caminho da Eslov�quia. 656 01:22:41,000 --> 01:22:45,582 O teu amigo Rudi ,normalmente transporta a madeira depois do recolher noturno. 657 01:22:46,000 --> 01:22:48,540 Por isso teremos toda a noite livre para escapar, 658 01:22:48,666 --> 01:22:52,082 sem que qualquer suspeita recaia sobre ele. 659 01:23:00,333 --> 01:23:02,207 Vou fazer figas por ti. 660 01:23:05,791 --> 01:23:07,665 Consegues diamantes suficientes? 661 01:23:08,125 --> 01:23:09,999 Consigo. 662 01:23:10,625 --> 01:23:13,040 - Mas quero dois lugares. - O Qu�? 663 01:23:14,041 --> 01:23:16,749 Mas isso � impossivel, para quem? 664 01:23:17,708 --> 01:23:19,415 Para a Colette. 665 01:24:20,416 --> 01:24:25,124 Toma isto ,se as coisas se complicarem e para o caso de n�o haver outra sa�da.... 666 01:24:26,875 --> 01:24:29,749 N�o importa que a dentada da cobra seja grande demais, 667 01:24:29,833 --> 01:24:33,749 N�o h� raz�o para sofrer , sem um motivo, por isso tem o veneno � m�o. 668 01:24:43,000 --> 01:24:45,915 Oh Judeu pestilento , n�o conheces o protocolo? 669 01:24:48,041 --> 01:24:49,915 N�o consegues falar? 670 01:24:55,541 --> 01:24:57,415 Agora � que n�o pode falar mesmo. 671 01:25:00,166 --> 01:25:02,082 Tens de me pedir perd�o. 672 01:25:02,666 --> 01:25:04,540 Obrigado meu Her�i. 673 01:25:06,041 --> 01:25:08,707 Diz mais alto , ouves-me? 674 01:25:09,750 --> 01:25:11,540 Pede Perd�o. 675 01:25:11,625 --> 01:25:13,499 Eu agrade�o-lhe meu Senhor. 676 01:25:30,750 --> 01:25:34,540 J� consegui. Podemos confiar no Rudi. 677 01:25:35,041 --> 01:25:36,915 Ele vir� amanh�. 678 01:25:39,125 --> 01:25:40,999 Este � fabuloso. 679 01:25:43,458 --> 01:25:45,457 N�o deve haver muitos destes. 680 01:25:48,250 --> 01:25:52,040 Vou-lhe dar este, Assim que estivermos fora do arame. 681 01:25:58,041 --> 01:25:59,915 Colette! 682 01:26:05,541 --> 01:26:07,415 Hoje � a nossa noite. 683 01:26:08,291 --> 01:26:11,290 - Vais ter o passe para a fronteira? - Sim. 684 01:26:11,541 --> 01:26:16,665 Um ucraniano vai trazer o passaporte. Podes dar-lhe uma galinha como troca? 685 01:26:21,416 --> 01:26:23,249 Eu trato disso. 686 01:26:23,333 --> 01:26:27,582 Vem at� ao cremat�rio, pelo anoitecer eu estarei l� � tua espera. 687 01:26:27,666 --> 01:26:30,082 Um quarto para as oito em ponto. 688 01:26:32,041 --> 01:26:33,915 Em breve vamos ficar juntos. 689 01:26:34,833 --> 01:26:36,707 Para sempre. 690 01:26:37,041 --> 01:26:39,832 Todos os que est�o de quarentena, um passo em frente! 691 01:26:46,083 --> 01:26:47,999 Dispam-se! 692 01:26:50,666 --> 01:26:52,540 Os outros , retirem-se! 693 01:26:52,625 --> 01:26:54,499 86751. 694 01:26:54,583 --> 01:26:56,832 - Numeros! - 36932. 695 01:26:57,708 --> 01:26:59,582 61537! 696 01:27:01,333 --> 01:27:03,457 - Numeros! - 34799! 697 01:27:27,833 --> 01:27:29,874 Uma unidade de inspe��o de Berlim. 698 01:27:30,291 --> 01:27:32,707 Est�o a queixar-se que n�o lhes damos o suficiente. 699 01:27:34,416 --> 01:27:37,249 Os Aliados est�o a bloquear os caminhos de ferro. 700 01:27:37,333 --> 01:27:39,207 Por isso tenham cuidado. Kdo v�, co n�s �ek�. 701 01:27:41,000 --> 01:27:46,499 O Weissacker recebeu noticias da morte do seu irm�o. Afasta-te dele. 702 01:27:55,583 --> 01:27:57,457 O que se passa contigo? 703 01:27:57,541 --> 01:28:00,665 N�o andas a planear saltar o arame , pois n�o? 704 01:28:00,750 --> 01:28:02,165 Estou com pressa. 705 01:28:02,250 --> 01:28:07,499 Estamos a celebrar o progresso dos Russos.Vamos ter comida, vodka e tudo. 706 01:28:07,583 --> 01:28:09,457 N�o tenho fome. 707 01:28:10,000 --> 01:28:13,665 Deve estar doente, um prisioneiro de Birkenau , que n�o tem fome. 708 01:29:01,583 --> 01:29:04,082 Acalma-te , acalma-te minha querida para de tremer. 709 01:29:04,291 --> 01:29:07,540 Passa-se alguma coisa, est�o a selecionar gente todos os dias. 710 01:29:07,625 --> 01:29:09,499 Senta-te. Vamos trabalhar! 711 01:29:12,791 --> 01:29:14,665 Estou cheia de medo. 712 01:29:15,541 --> 01:29:17,415 Eles j� n�o t�m Cykl�n B. 713 01:29:18,333 --> 01:29:20,374 E de muni��es tambem. 714 01:29:20,458 --> 01:29:25,290 J� usam ar comprimido em vez de fenol para as inje��es letais. 715 01:29:25,375 --> 01:29:28,707 Acordem suas Zombies! Chegou mais um transporte! 716 01:29:28,791 --> 01:29:30,915 T�m de trabalhar toda a noite! 717 01:29:31,000 --> 01:29:33,415 Ouviram o que eles disseram! Vamos a trabalhar! 718 01:29:34,000 --> 01:29:37,540 Vamos embora! Mexam-se! mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 719 01:29:52,083 --> 01:29:53,999 Onde � que ela est�? 720 01:29:54,333 --> 01:29:56,207 Ela deve estar a chegar. 721 01:30:01,208 --> 01:30:03,082 Vamos , vamos, vamos! 722 01:30:27,166 --> 01:30:29,374 Por favor, tenho de ir � casa de banho. 723 01:31:03,708 --> 01:31:07,540 Ent�o! Temos de partir. J� fizemos a despesa. 724 01:31:07,625 --> 01:31:09,499 Espera. Pe�o-te! 725 01:31:18,166 --> 01:31:22,582 - Onde � que �as? - � casa de banho, Herr Kommandant. 726 01:31:22,666 --> 01:31:26,582 Mas n�o era esse o caminho para as latrinas. 727 01:31:31,625 --> 01:31:33,499 Esvazia os teus bolsos! 728 01:31:37,625 --> 01:31:39,499 Tira as cal�as! 729 01:31:46,666 --> 01:31:48,540 Despe-te. 730 01:31:57,500 --> 01:31:59,582 Eu disse, despe-te! 731 01:32:11,458 --> 01:32:13,332 Onde arranjas-te isto? 732 01:32:15,000 --> 01:32:17,332 Foi emitido pelo Quartel-General. 733 01:32:17,416 --> 01:32:20,624 Eu queria ir ao chuveiro. Acho que tenho piolhos. 734 01:32:21,125 --> 01:32:24,415 Tinha medo que lhe transmitisse tambem a si. 735 01:32:27,916 --> 01:32:29,915 Quem te deu este passe? 736 01:32:40,458 --> 01:32:43,165 Quem te deu? 737 01:32:47,791 --> 01:32:49,665 Broder. 738 01:32:50,041 --> 01:32:52,415 Vai! N�o esperes por ela! 739 01:32:53,458 --> 01:32:56,457 Aqui n�o existem segundas oportunidades! 740 01:32:58,166 --> 01:33:00,040 Vili! 741 01:33:10,875 --> 01:33:12,749 Vai no meu lugar. 742 01:34:19,625 --> 01:34:24,040 Vamos embora, temos de despachar isto tudo esta noite! 743 01:34:41,583 --> 01:34:43,457 N�o! 744 01:34:45,500 --> 01:34:47,374 Sua porca Polaca! 745 01:35:01,541 --> 01:35:03,415 Para ti. 746 01:35:23,125 --> 01:35:24,999 Chegaste mesmo a tempo. 747 01:35:25,500 --> 01:35:28,707 - O que se passou no Kanada? - Senta-te. 748 01:35:31,791 --> 01:35:36,124 Chegou um transporte de Lodz, e mais um de Vars�via. 749 01:35:36,458 --> 01:35:41,040 Mas o de Vars�via vai ter de esperar at� que despachem o primeiro. 750 01:35:42,041 --> 01:35:44,165 V�o trabalhar toda noite no Kanada. 751 01:35:44,250 --> 01:35:47,457 - Alarme! - Onde � o Bloco 9? 752 01:35:48,041 --> 01:35:49,915 Mas � o G�rard! 753 01:35:54,666 --> 01:35:57,040 Alarme! Alarme! 754 01:35:57,416 --> 01:36:00,332 Saiam das tocas, imediatamente! 755 01:36:01,000 --> 01:36:03,040 Onde � o Bloco 9? 756 01:36:04,208 --> 01:36:06,082 Depressa! Todos para fora! 757 01:36:08,541 --> 01:36:12,207 - Talvez tu saibas onde ele est�? - Falta um deles! 758 01:36:12,291 --> 01:36:15,374 Seu idiota chapado! Leva-o para ali! 759 01:37:23,666 --> 01:37:25,290 O que aconteceu? 760 01:37:25,375 --> 01:37:27,374 Foram tra�dos pelos tipos das SS. 761 01:37:28,458 --> 01:37:32,999 Os tipos das SS , que aceitaram lev�-los assim que passaram o arame, 762 01:37:33,166 --> 01:37:37,665 Mataram-nos imediatamente e ficaram com todos os seus pertences. 763 01:37:37,750 --> 01:37:41,165 Depois regressaram, e comunicaram tudo. 764 01:38:32,000 --> 01:38:36,290 Meu sacana, sabemos que estavas metido nisto. 765 01:38:37,083 --> 01:38:43,165 Diz-nos l� quem estava por detr�s de tudo isto , fora do campo! 766 01:38:44,041 --> 01:38:45,915 Era o G�rard. 767 01:38:46,250 --> 01:38:48,124 N�o acredito nisso. 768 01:38:49,375 --> 01:38:53,665 - Guardas! - Diz-nos aquilo que queremos saber, sacana! 769 01:39:00,208 --> 01:39:05,499 O Cremat�rio est� a arder! O Sonderkommando tambem! 770 01:39:11,041 --> 01:39:13,540 David , ajuda-me , tenho de fugir. 771 01:39:14,000 --> 01:39:15,540 Broder , est� morta. 772 01:39:15,625 --> 01:39:19,540 Ouvi dizer que est�o a organizar transporte para Sachsenhausen. 773 01:39:19,625 --> 01:39:22,707 Isto j� est� fechado. O transporte est� cheio. 774 01:39:22,791 --> 01:39:27,207 Por favor , tem de me ajudar, de outra forma, serei morta! 775 01:39:30,916 --> 01:39:34,207 Volta depois de amanh�, a seguir � primeira chamada. 776 01:39:34,625 --> 01:39:36,374 Obrigado. 777 01:39:36,458 --> 01:39:40,790 D� isto ao Villi.Quando a guerra acabar � aqui que ele me pode encontar. 778 01:39:40,875 --> 01:39:42,749 E tu tambem. 779 01:40:18,708 --> 01:40:20,999 Ninguem do Sonderkommando sobreviveu. 780 01:40:21,083 --> 01:40:22,999 Nem mesmo o Aron Karpinski. 781 01:40:23,375 --> 01:40:27,082 V�o limpar o campo todo, em breve chegar� a nossa vez. 782 01:40:27,166 --> 01:40:29,749 Chega de conversas, voltem para o trabalho! 783 01:40:55,041 --> 01:40:56,999 Aprendes depressa. 784 01:41:05,791 --> 01:41:08,374 N�o me digas , que n�o gostaste. 785 01:41:17,250 --> 01:41:20,249 Por favor. N�o come�e de novo. 786 01:41:21,541 --> 01:41:23,415 Tem de me ajudar. 787 01:41:26,416 --> 01:41:28,290 Eu quero diamantes. 788 01:41:29,041 --> 01:41:31,040 Tudo aquilo que roubaste. 789 01:41:37,583 --> 01:41:42,165 Olhe, isto era da Broder, ela deixou tudo para mim. 790 01:41:46,083 --> 01:41:49,374 N�o consigo mais nada, j� n�o h� mais transportes. 791 01:41:50,916 --> 01:41:52,790 � tudo o que tenho! 792 01:42:05,791 --> 01:42:07,874 Quase que dava para acreditar em ti. 793 01:42:14,125 --> 01:42:16,540 Mas eu vou fazer isso por ti. 794 01:42:18,166 --> 01:42:20,874 Mas garante-me que voltas. 795 01:42:24,083 --> 01:42:25,999 Entendes? 796 01:42:29,000 --> 01:42:30,874 Somos prisioneiros de guerra! 797 01:42:31,541 --> 01:42:35,290 Somos soldados Russos! Estamos prisioneiros aqui! 798 01:42:35,375 --> 01:42:37,249 Tirem-nos para fora! 799 01:43:40,750 --> 01:43:42,999 N�o fiquem a� especados! Voltem ao trabalho. 800 01:43:44,375 --> 01:43:48,624 Herr Hauptsturmf�hrer, o Bloco 1 apresenta-se para o trabalho! 801 01:43:48,708 --> 01:43:51,124 Cinquenta e nove prisioneiros. 802 01:43:53,583 --> 01:43:55,457 Cinquenta e Nove? 803 01:43:57,083 --> 01:43:58,999 Quem falta ? 804 01:43:59,375 --> 01:44:02,707 Prisioneira 324459/69. 805 01:44:07,416 --> 01:44:09,290 Onde diabo est� ela? 806 01:45:01,000 --> 01:45:05,082 - Quem a mandou para Sachsenhausen? - Quem? - N�o te armes em parvo comigo! 807 01:45:05,166 --> 01:45:08,582 - A rapariga Belga. - N�o sei do que est� a falar. 808 01:45:16,625 --> 01:45:19,915 Ela estava gr�vida, Herr Hauptsturmf�hrer. 809 01:45:20,541 --> 01:45:22,415 O Qu�? 810 01:45:23,791 --> 01:45:25,665 � verdade. 811 01:45:31,458 --> 01:45:33,332 Quem mais sabe disto? 812 01:45:34,375 --> 01:45:36,249 O Pai da crian�a. 813 01:46:16,333 --> 01:46:18,207 Por favor. 814 01:46:32,833 --> 01:46:35,540 Seria uma pena morreres hoje. 815 01:46:36,166 --> 01:46:38,040 Com quem fodeu ela? 816 01:46:41,000 --> 01:46:42,832 Com quem fodeu ela? 817 01:46:45,916 --> 01:46:47,790 Com quem fodeu ela?? 818 01:47:02,625 --> 01:47:06,999 " BIRKENAU - 19 Janeiro de 1945" 819 01:49:40,541 --> 01:49:42,415 Acabou-se. 820 01:49:56,041 --> 01:49:58,582 "Antu�rpia, 1945" 821 01:49:58,666 --> 01:50:00,540 Gar�on? 822 01:50:10,250 --> 01:50:12,124 Colette! 823 01:50:13,666 --> 01:50:16,457 Pe�o desculpa, estava enganado. 824 01:50:19,541 --> 01:50:23,540 - Conhece Colette Cohen? - N�o. 825 01:50:37,333 --> 01:50:41,040 Ol�. Sabe alguma coisa sobre Colette Cohen? 826 01:50:47,375 --> 01:50:49,249 Ela est� desaparecida. 827 01:50:49,791 --> 01:50:52,082 Tentou a morada de casa dela? 828 01:50:52,166 --> 01:50:54,874 Sim , mas n�o est� l� ninguem. 829 01:51:01,208 --> 01:51:04,749 Ol�. H� algum correio para mim hoje, Vili Feld? 830 01:51:04,833 --> 01:51:06,749 Boa tarde Sr. Feld. 831 01:51:07,416 --> 01:51:09,290 Seria da B�lgica. 832 01:51:13,250 --> 01:51:16,540 Aqui est�. Finalmente chegou algo para si. 833 01:51:17,916 --> 01:51:19,790 Obrigada. 834 01:51:30,250 --> 01:51:33,165 Pessoa desaparecida Colette Cohen , nascida em 1921, 835 01:51:33,541 --> 01:51:40,207 Dada como desaparecida desde 18 de Janeiro de 1945 at� 30 Novembro de 1946, 836 01:51:40,625 --> 01:51:44,249 foi oficialmente dada como morta. 837 01:52:13,916 --> 01:52:17,749 Bom Dia. - Bom Dia. 838 01:52:28,541 --> 01:52:30,457 Estou � tua espera h� 30 anos. 839 01:52:37,708 --> 01:52:40,749 - Tu mudaste. - Todos n�s mud�mos. 840 01:52:43,000 --> 01:52:44,832 Obrigado. 841 01:52:48,000 --> 01:52:50,540 - Tens estado a escrever? - Toda a noite. 842 01:52:52,208 --> 01:52:54,082 Sobre n�s? 843 01:52:56,333 --> 01:53:01,540 Sobre a Moral e os compromissos que temos de tomar para sobreviver. 844 01:53:05,083 --> 01:53:08,749 Mas mesmo assim, n�o sei o que representam esses valores. 845 01:53:09,375 --> 01:53:14,290 A Guerra mudou-os , ou se calhar fomos n�s que os mud�mos. 846 01:53:14,458 --> 01:53:16,332 D�s-me um cigarro? 847 01:53:28,375 --> 01:53:33,874 Colette Cohen , Numero 324459/69. 848 01:53:35,500 --> 01:53:38,457 Porqu� Colette? Diz-me porqu�? 849 01:53:44,250 --> 01:53:46,124 Notas-te alguma coisa? 850 01:53:58,750 --> 01:54:00,624 Agora descanse. 851 01:54:01,041 --> 01:54:03,332 Deste conta com quem a Hanna � parecida? 852 01:54:06,791 --> 01:54:11,374 � muito linda. tem os olhos azuis. 853 01:54:12,916 --> 01:54:14,790 S�o parecidos com pai? 854 01:54:19,625 --> 01:54:21,499 Eu n�o a quero! 855 01:54:24,000 --> 01:54:25,832 O qu�? 856 01:54:26,541 --> 01:54:29,124 Leve-a daqui, n�o a quero. 857 01:54:45,291 --> 01:54:51,207 A linda menina loira de olhos azuis � filha de um criminoso de Guerra Alem�o. 858 01:54:53,375 --> 01:54:55,249 � o suficiente para Ti? 859 01:54:59,166 --> 01:55:02,999 Foi esse sopro final que matou Colette Cohen. 860 01:55:47,166 --> 01:55:49,040 Colette! 861 01:56:01,833 --> 01:56:04,040 Senhora Cohen, onde vai? 862 01:56:05,125 --> 01:56:07,540 Hei, Sr� Cohen , n�o pode entrar a�! 863 01:56:09,041 --> 01:56:10,915 Onde est� o meu b�b�? 864 01:56:11,166 --> 01:56:13,040 Ali. 865 01:56:32,333 --> 01:56:35,415 Com o nascimento de Hanna Colette deixou de existir. 866 01:56:36,583 --> 01:56:38,665 E assumiu o nome da sua irm�, 867 01:56:39,208 --> 01:56:44,040 e casou com um homem velho e rico, que estava contente com o trof�u da sua mulher, 868 01:56:44,125 --> 01:56:45,999 E que nunca questionou o seu passado. 869 01:56:48,250 --> 01:56:53,374 Ela tratava do velho cabelo dele arranjava-lhe as unhas das m�os e dos p�s. 870 01:56:55,000 --> 01:56:56,874 Ele tratava a Hanna como se fosse dele. 871 01:56:59,083 --> 01:57:00,999 e foi-lhe sempre fiel. 872 01:57:01,875 --> 01:57:04,290 e deu-lhe o nascimento do seu filho. Jim. 873 01:57:08,000 --> 01:57:12,749 Colette, subiu todos os degraus da sua Verdade e da Mentira, 874 01:57:12,833 --> 01:57:16,540 para um lugar onde se perdesse e encontrasse ao mesmo tempo. 875 01:57:18,375 --> 01:57:20,582 Ficou calma como um p�ssaro ferido, 876 01:57:21,083 --> 01:57:26,665 que deixou de cantar e voar, depois de ter sido for�ada a voar sobre as chamas, 877 01:57:27,333 --> 01:57:29,707 Era forte e delicada. 878 01:57:31,375 --> 01:57:36,249 Tive a sensa��o que foi o ultimo segundo com a ultima pessoa. 879 01:57:36,333 --> 01:57:39,915 Altos e baixos niveis da Verdade. 880 01:57:49,250 --> 01:57:59,540 Quando ali estavamos de p� , ela e eu senti que estava numa especie de tunel, Ligando o passado ao presente. 881 01:58:00,541 --> 01:58:06,040 A Vida com a Morte.Juntos conquistamos a Morte e descobrimos a Vida, E finalmente fomos libertados. 882 01:58:06,583 --> 01:58:15,707 momentaneamente, j� que a Morte � a ultima coisa.Mas sei que o Amor � o prop�sito,desde o principio at� ao fim. 883 01:58:21,000 --> 01:58:27,415 O Amor � a for�a que nos leva a chegar �s estrelas e a voar como p�ssaros. 884 01:58:27,750 --> 01:58:29,624 Obrigado, Colette. 885 01:59:00,750 --> 01:59:55,620 Tradu��o e Revis�o Francisco Nunes 886 02:00:00,750 --> 02:00:50,620 Portugal - Agosto 2014 64790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.