All language subtitles for Chicago.Fire.S10E16.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:05,372 - Ambulance 61 cuts to the front of the line. Who do you guys know? 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,541 - When people find out about Chief Hawkins, 3 00:00:07,574 --> 00:00:09,343 they're not gonna think he's doing it for all 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,411 of his paramedics, they're gonna think he does it for you. 5 00:00:11,445 --> 00:00:13,213 - I got the perfect firefighter for you. 6 00:00:13,247 --> 00:00:14,681 You remember the young guy we helped out? 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,116 - Yes, Mason. - Yeah. 8 00:00:16,149 --> 00:00:19,219 - He's great. You are the missing piece. 9 00:00:19,253 --> 00:00:21,288 I know you're happy in St. Paul but... 10 00:00:21,321 --> 00:00:23,257 - This is where I should be? - Yeah. 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,259 - She just got off a call with Casey. 12 00:00:25,292 --> 00:00:27,361 - I just hit with this wave 13 00:00:27,394 --> 00:00:29,329 of all the things that I miss about him. 14 00:00:29,363 --> 00:00:32,199 I have to go to Portland and be with Casey. 15 00:00:35,435 --> 00:00:39,673 [baby crying] 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,441 - [groans] 17 00:00:41,475 --> 00:00:44,178 Otis. - [yawns] 18 00:00:44,211 --> 00:00:46,680 - [groans] This baby-- 19 00:00:46,713 --> 00:00:49,082 baby, let me take care of him. 20 00:00:49,116 --> 00:00:50,584 Have to get up for shift soon anyway. 21 00:00:50,617 --> 00:00:52,019 - Are you sure? 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,353 - Mm-hmm, yeah. Sleep. 23 00:00:53,387 --> 00:00:55,622 [both yawn] 24 00:00:55,656 --> 00:00:57,691 - Thank you. - Mm. 25 00:00:57,724 --> 00:01:02,095 [soft sentimental music] 26 00:01:02,129 --> 00:01:03,697 - [chuckles] 27 00:01:03,730 --> 00:01:05,199 - [groans] 28 00:01:07,034 --> 00:01:08,502 - You're the best. 29 00:01:11,371 --> 00:01:14,007 - It's only one shift. - But this is the second time, 30 00:01:14,041 --> 00:01:15,542 and we said no special treatment. 31 00:01:15,576 --> 00:01:17,177 - You needed a partner ASAP. 32 00:01:17,211 --> 00:01:19,413 It's a crisis situation, and that's what I manage. 33 00:01:19,446 --> 00:01:20,514 - A crisis? 34 00:01:20,547 --> 00:01:24,017 You are saying that there were no floaters available? 35 00:01:24,051 --> 00:01:27,487 - Just the usual suspects: Roy, Miles, Wyatt. 36 00:01:27,521 --> 00:01:29,423 - Oh. 37 00:01:29,456 --> 00:01:31,625 - I could still call one of them in, switch places. 38 00:01:31,658 --> 00:01:36,263 - No, no, no, you are right. That is a crisis. 39 00:01:36,296 --> 00:01:41,735 But you are gonna have to ease up on this. 40 00:01:43,337 --> 00:01:44,671 - What would you like me to do? 41 00:01:44,705 --> 00:01:47,441 - Just stop with all the hotness. 42 00:01:47,474 --> 00:01:49,343 We have to keep it professional. 43 00:01:49,376 --> 00:01:51,512 - Mm, of course. 44 00:01:53,647 --> 00:01:56,483 Oh, you're crazy beautiful. 45 00:01:58,485 --> 00:02:02,122 And that's the last I'll say about that today. 46 00:02:06,727 --> 00:02:09,296 - There he is. How you feeling? 47 00:02:09,329 --> 00:02:11,031 - Locked and loaded. Ready to go. 48 00:02:11,064 --> 00:02:13,066 - That's what I want to hear. 49 00:02:13,100 --> 00:02:15,135 - Hey, Gallo, will you be a champ 50 00:02:15,169 --> 00:02:16,637 and get me some more bacon? - Sure thing. 51 00:02:16,670 --> 00:02:17,671 - Make sure it's-- 52 00:02:17,704 --> 00:02:19,673 all: Extra, extra crispy. 53 00:02:19,706 --> 00:02:21,041 - I got you. 54 00:02:22,075 --> 00:02:23,510 - [laughs] 55 00:02:25,179 --> 00:02:27,080 - Thanks for giving me this shot, Lieutenant. 56 00:02:27,114 --> 00:02:29,183 I know how tight everyone is at 51. 57 00:02:29,216 --> 00:02:32,219 - Listen, pretty soon you will also 58 00:02:32,252 --> 00:02:34,254 know our bacon preferences by heart, 59 00:02:34,288 --> 00:02:37,257 our tastes in TV, even our nap schedules. 60 00:02:37,291 --> 00:02:39,226 - Well, I'm used to being the new guy. 61 00:02:39,259 --> 00:02:41,495 I know I gotta earn my way in. - Hmm. 62 00:02:43,597 --> 00:02:46,466 - All right, so what's the plan for pranking Mason? 63 00:02:46,500 --> 00:02:48,569 It's been a while since 51 got to haze a rookie. 64 00:02:48,602 --> 00:02:51,538 - Two words: hose rodeo. 65 00:02:51,572 --> 00:02:53,407 - That's not really a prank. 66 00:02:53,440 --> 00:02:55,542 - It's an initiation. - It doesn't matter, 67 00:02:55,576 --> 00:02:57,678 the white shirts banned hose rodeos after 68 00:02:57,711 --> 00:02:59,680 Pete Irving broke his arm. Klutz. 69 00:02:59,713 --> 00:03:01,782 - I bet we can come up with something really good 70 00:03:01,815 --> 00:03:03,483 if we put our heads together. 71 00:03:03,517 --> 00:03:07,221 - Well, no offense, but I think we all know 72 00:03:07,254 --> 00:03:09,990 there's only one prank aficionado here. 73 00:03:11,191 --> 00:03:13,026 I'll work up a plan. 74 00:03:13,060 --> 00:03:14,394 [alarm blares] 75 00:03:14,428 --> 00:03:17,664 - All units, structure fire. 824 West 88th. 76 00:03:17,698 --> 00:03:21,101 [dramatic music] 77 00:03:21,134 --> 00:03:23,437 ♪ 78 00:03:23,470 --> 00:03:26,306 [sirens blaring] 79 00:03:37,551 --> 00:03:41,288 - Fire's on three. Squad, run a primary search. 80 00:03:41,321 --> 00:03:44,625 - Copy that. - Oh, my God, no! 81 00:03:44,658 --> 00:03:47,561 Somebody help him! Oh, my God! 82 00:03:47,594 --> 00:03:51,131 Oh, God, hold on! [sobbing] 83 00:03:51,164 --> 00:03:53,133 Help him! Oh, God! 84 00:03:53,166 --> 00:03:57,404 ♪ 85 00:04:06,446 --> 00:04:10,150 - Truck, I need a 35-foot ladder on the B side right now. Everybody, out of the way. Let's go, move. 86 00:04:10,184 --> 00:04:13,620 - All right, you heard the man. Let's move, move, move. 87 00:04:13,654 --> 00:04:15,789 - Hey, we're gonna get you down, okay? 88 00:04:15,822 --> 00:04:17,691 You just stay calm. We're gonna get you down. 89 00:04:17,724 --> 00:04:19,159 - Let's hurry up with that ladder. 90 00:04:19,193 --> 00:04:21,295 - Watch out. - Ladder's here. 91 00:04:21,328 --> 00:04:23,564 [dramatic music] 92 00:04:23,597 --> 00:04:25,165 - Let's go, let's go. - Here we go. 93 00:04:25,199 --> 00:04:28,535 Put it there. - Come on, come on. 94 00:04:28,569 --> 00:04:30,671 - [groans] - Whoa, whoa. 95 00:04:30,704 --> 00:04:32,139 Clear the ladder! Clear the ladder! 96 00:04:32,172 --> 00:04:34,141 - [screams] - [groans] 97 00:04:34,174 --> 00:04:37,010 - Hey, buddy, you okay? Does it hurt anywhere? 98 00:04:37,044 --> 00:04:41,014 - [speaking Spanish] [coughs] 99 00:04:41,048 --> 00:04:42,082 - Is someone else up there? 100 00:04:42,115 --> 00:04:44,151 - Wait... [speaking Spanish] 101 00:04:44,184 --> 00:04:47,454 - Sí. [speaking Spanish] 102 00:04:47,487 --> 00:04:49,790 - It's two young boys. 103 00:04:49,823 --> 00:04:52,159 - All right, Truck, give me a primary search on three. 104 00:04:52,192 --> 00:04:56,163 Cruz, get him checked out. Hey, nice catch. 105 00:04:56,196 --> 00:04:58,398 - Let's get that ladder raised. Gallo, go grab Mouch, 106 00:04:58,432 --> 00:04:59,800 you're going in through the front door. 107 00:04:59,833 --> 00:05:02,002 Mason, you and me are going in through a window. 108 00:05:02,035 --> 00:05:04,238 We got two kids in that fire. 109 00:05:04,271 --> 00:05:08,742 ♪ 110 00:05:08,775 --> 00:05:11,345 - [sighs] Oh, man. 111 00:05:11,378 --> 00:05:15,415 - [speaking Spanish] 112 00:05:15,449 --> 00:05:16,583 - Javi. 113 00:05:16,617 --> 00:05:18,151 - Javi, soy Joe. 114 00:05:18,185 --> 00:05:20,554 - Take a deep breath for me. - Respira. 115 00:05:22,523 --> 00:05:24,658 - [coughs] - Muy bien. 116 00:05:24,691 --> 00:05:26,159 - Light smoke inhalation. 117 00:05:26,193 --> 00:05:27,995 We need to take him to Med for observation. 118 00:05:49,583 --> 00:05:56,156 ♪ 119 00:05:56,190 --> 00:05:57,257 - There. 120 00:06:15,776 --> 00:06:18,078 Easy, Gallo. Let Engine hit it. 121 00:06:18,111 --> 00:06:20,047 - All right, feed us some line. 122 00:06:21,481 --> 00:06:25,152 - Fire's in the front room. We can't get inside yet. 123 00:06:25,185 --> 00:06:30,357 ♪ 124 00:06:30,390 --> 00:06:31,692 - Fire department, call out. 125 00:06:33,193 --> 00:06:34,761 - We're in through the Bravo side. 126 00:06:34,795 --> 00:06:37,731 Searching now. - Fire department, call out. 127 00:06:40,200 --> 00:06:41,535 Clear. 128 00:06:41,568 --> 00:06:43,237 - All right, sweep back to front. 129 00:06:43,270 --> 00:06:45,539 Search every corner. We know that they're in here. 130 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 All right, let's go. 131 00:06:50,577 --> 00:06:51,979 - Let's go. 132 00:06:55,782 --> 00:06:57,985 - Anything? - No, you? 133 00:06:59,620 --> 00:07:01,688 - Fire department, call out. 134 00:07:05,392 --> 00:07:06,760 - Hey, Lieutenant! 135 00:07:06,793 --> 00:07:13,734 ♪ 136 00:07:18,705 --> 00:07:21,275 - We found them. Bringing them out now. 137 00:07:21,308 --> 00:07:23,043 - I got you. 138 00:07:28,448 --> 00:07:30,684 - [speaking Spanish] 139 00:07:33,554 --> 00:07:35,756 - Hey, you can take this one in--light smoke inhalation. 140 00:07:40,694 --> 00:07:42,062 - Come on, little guy. 141 00:07:44,464 --> 00:07:45,699 - Javi... [speaks Spanish] 142 00:07:45,732 --> 00:07:47,501 He just wants to make sure that his friends are all right. 143 00:07:47,534 --> 00:07:51,538 It's okay. [speaks Spanish] 144 00:07:51,572 --> 00:07:54,608 - Alberto! Dominic! 145 00:07:54,641 --> 00:07:56,276 - This one's got the worst of it. 146 00:07:56,310 --> 00:07:57,411 - Okay. 147 00:07:57,444 --> 00:08:00,347 - There you go. His left arm. 148 00:08:00,380 --> 00:08:02,249 - Okay. Let me see, buddy. 149 00:08:03,717 --> 00:08:06,453 Okay, I'm gonna IV him. 150 00:08:06,486 --> 00:08:08,689 - Hey, slow, deep breaths. 151 00:08:08,722 --> 00:08:15,996 ♪ 152 00:08:20,167 --> 00:08:21,268 - [whimpers] - No, no, no! 153 00:08:25,439 --> 00:08:28,008 Javi, Javi, Javi. [speaks Spanish] 154 00:08:33,347 --> 00:08:35,249 Javi, Javi. 155 00:08:40,187 --> 00:08:47,160 ♪ 156 00:08:54,601 --> 00:08:57,671 [siren wailing] 157 00:09:03,243 --> 00:09:06,146 - Well, it looks like this one burned hot and fast. 158 00:09:06,180 --> 00:09:07,114 - Hey, Seager. 159 00:09:07,147 --> 00:09:08,649 - Do we know how it happened? 160 00:09:08,682 --> 00:09:11,552 - Maybe. Fire started over here. 161 00:09:13,720 --> 00:09:16,056 See the V-pattern? 162 00:09:16,089 --> 00:09:18,292 I'm thinking the power strip caught the curtain on fire. 163 00:09:18,325 --> 00:09:22,563 - That's funny. I thought it started over here? 164 00:09:22,596 --> 00:09:24,031 I don't know what I'm talking about, 165 00:09:24,064 --> 00:09:26,166 but it's a pretty good depth of char, right? 166 00:09:26,200 --> 00:09:27,634 - Sure is. 167 00:09:27,668 --> 00:09:30,237 Looks like we got two points of origin. 168 00:09:31,471 --> 00:09:33,674 No wait, there's another one. 169 00:09:35,509 --> 00:09:38,412 - Um, is this another V-pattern? 170 00:09:38,445 --> 00:09:42,049 [suspenseful music] 171 00:09:42,082 --> 00:09:43,417 - Multiple points of origin? 172 00:09:43,450 --> 00:09:46,053 - Hey, we got a highly suspicious fire here. 173 00:09:46,086 --> 00:09:48,522 - Please let me see for myself. Oh, my God. 174 00:09:48,555 --> 00:09:51,291 - Ma'am, you can't be in here. - I tried to tell her. 175 00:09:51,325 --> 00:09:54,027 - But this is my apartment. - It's not safe right now. 176 00:09:54,061 --> 00:09:55,762 - Ma'am, why don't you wait downstairs for a minute? 177 00:09:55,796 --> 00:09:59,166 I'll be right down to get some information from you. 178 00:09:59,199 --> 00:10:00,300 - Come on. 179 00:10:03,170 --> 00:10:05,706 - Was this swing arm engaged when you guys forced entry? 180 00:10:05,739 --> 00:10:08,141 - Huh, I guess so. I didn't even notice. 181 00:10:08,175 --> 00:10:09,009 - No surprise. 182 00:10:09,042 --> 00:10:11,111 You were hell bent on getting in here. 183 00:10:11,144 --> 00:10:14,681 - So whoever started this fire was inside when you arrived. 184 00:10:14,715 --> 00:10:16,483 - But there were only three young boys 185 00:10:16,517 --> 00:10:18,151 in here all by themselves. 186 00:10:18,185 --> 00:10:19,520 - Well, it looks like one of them 187 00:10:19,553 --> 00:10:21,288 tried to burn this place down. 188 00:10:21,321 --> 00:10:30,364 ♪ 189 00:10:34,134 --> 00:10:35,469 ♪ - Let's load them up, 81. - It was a quick appointment. 190 00:10:35,502 --> 00:10:37,337 I just needed to get a new prescription. 191 00:10:37,371 --> 00:10:40,474 - How long were you gone? - An hour at the most. 192 00:10:40,507 --> 00:10:43,343 God, these poor boys have been through so much already, 193 00:10:43,377 --> 00:10:46,180 and I was supposed to be looking after them. 194 00:10:46,213 --> 00:10:48,448 - What's your relation to them? 195 00:10:48,482 --> 00:10:49,616 - None. 196 00:10:49,650 --> 00:10:53,120 They're unaccompanied immigrant children from Honduras. 197 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 My church helps place them 198 00:10:54,521 --> 00:10:58,192 until any relatives in the States can be located. 199 00:10:58,225 --> 00:11:00,227 They needed more sponsors, and I thought 200 00:11:00,260 --> 00:11:03,330 God was calling to me to volunteer, 201 00:11:03,363 --> 00:11:07,134 but three boys is just more than I can handle. 202 00:11:08,502 --> 00:11:13,340 - Did they give you trouble? - No, no. 203 00:11:13,373 --> 00:11:16,210 They can be rowdy like most boys, 204 00:11:16,243 --> 00:11:18,478 but I'm on my own, 205 00:11:18,512 --> 00:11:21,415 and I don't speak their language. 206 00:11:21,448 --> 00:11:24,651 But you won't find sweeter, more grateful boys. 207 00:11:26,220 --> 00:11:28,422 Please, I need to go check on them. 208 00:11:28,455 --> 00:11:31,225 - Of course. Thank you for your time. 209 00:11:34,628 --> 00:11:37,497 - Hey, Seager, you know, Cruz connected with one of the boys, 210 00:11:37,531 --> 00:11:40,367 and we can stop by Med if you want to meet us there, 211 00:11:40,400 --> 00:11:42,135 talk to the kid. - Yeah? 212 00:11:42,169 --> 00:11:43,203 - Yeah, happy to help. 213 00:11:43,237 --> 00:11:45,539 - Great. See you there. 214 00:11:49,076 --> 00:11:52,012 - Hey, this needs an explanation. 215 00:11:52,045 --> 00:11:54,615 - Uh, a pipe burst at OFI. 216 00:11:54,648 --> 00:11:57,417 We got a mitigation team drying the place out. 217 00:11:57,451 --> 00:12:01,655 So for the next few days, my dashboard is my desk. 218 00:12:01,688 --> 00:12:03,490 - Is Van Meter working out of his car too? 219 00:12:03,524 --> 00:12:05,492 - [chuckles] What do you think? 220 00:12:05,526 --> 00:12:07,594 He pulled rank and requisitioned himself 221 00:12:07,628 --> 00:12:09,496 a temporary office on the sixth floor. 222 00:12:09,530 --> 00:12:11,231 - [chuckles] 223 00:12:25,245 --> 00:12:27,214 - Caught a fire on his first call. 224 00:12:27,247 --> 00:12:29,216 I knew this kid was good luck. 225 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 - He did a hell of a job too. 226 00:12:31,118 --> 00:12:33,453 Hey, keep it up. - That's the plan. 227 00:12:35,255 --> 00:12:38,492 - Hey, um, you doing all right? 228 00:12:38,525 --> 00:12:39,526 I know that... 229 00:12:40,494 --> 00:12:43,130 Kids and fires, they can be a tough combo. 230 00:12:43,163 --> 00:12:44,765 - Yeah. 231 00:12:44,798 --> 00:12:46,433 I mean, 232 00:12:46,466 --> 00:12:48,735 I might've gone a little big trying to bust down a door... 233 00:12:48,769 --> 00:12:51,104 [laughs] But as soon as I saw 234 00:12:51,138 --> 00:12:53,073 those boys were gonna be okay, so was I. 235 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 - I hear that. 236 00:12:55,309 --> 00:12:58,312 Well then, um, good. 237 00:12:59,446 --> 00:13:00,380 - Hey. 238 00:13:02,115 --> 00:13:04,651 Thanks for checking on me. 239 00:13:05,786 --> 00:13:07,254 - Any time. 240 00:13:21,034 --> 00:13:22,669 - Hell of a way to start a shift. 241 00:13:22,703 --> 00:13:24,571 - No doubt. It's always busy around here. 242 00:13:28,242 --> 00:13:29,309 But you would know that. 243 00:13:29,343 --> 00:13:31,111 You're becoming a regular at 51. 244 00:13:34,448 --> 00:13:36,683 - I like to help out when I can. 245 00:13:36,717 --> 00:13:38,485 - That's great. 246 00:13:38,519 --> 00:13:41,622 Not sure I've ever seen a chief so generous with his time. 247 00:13:41,655 --> 00:13:45,192 [tense music] 248 00:13:45,225 --> 00:13:47,094 - Riding shifts, 249 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 getting to know how my medic work, 250 00:13:49,263 --> 00:13:50,631 means I'm constantly learning. 251 00:13:50,664 --> 00:13:52,099 - Hmm. 252 00:13:52,132 --> 00:13:54,468 - Makes me a better chief. 253 00:13:54,501 --> 00:13:57,538 - Well, I'm sure you're learning a lot from Violet. 254 00:13:57,571 --> 00:13:59,239 She's a great paramedic. 255 00:13:59,273 --> 00:14:06,346 ♪ 256 00:14:10,217 --> 00:14:12,186 - So that's Mason? 257 00:14:12,219 --> 00:14:14,021 - I just said it was. 258 00:14:14,054 --> 00:14:16,456 - Why's he got one hair coming up out of his head like a baby? 259 00:14:16,490 --> 00:14:18,659 - That's how you show it's a male person 260 00:14:18,692 --> 00:14:20,194 in stick figure language. 261 00:14:20,227 --> 00:14:23,497 - So what's that stuff, rain? 262 00:14:23,530 --> 00:14:26,633 - That's the flour sprinkling down from the ceiling. 263 00:14:26,667 --> 00:14:29,169 - What does the letter H mean? - That's the ladder. 264 00:14:30,771 --> 00:14:33,407 - You can just show us when we get in there, okay? 265 00:14:33,440 --> 00:14:35,209 - Fine. 266 00:14:37,044 --> 00:14:39,279 - Mason still has his nose in the truck manual, 267 00:14:39,313 --> 00:14:41,481 so we should do it soon. - All right. 268 00:14:41,515 --> 00:14:45,485 - Okay, Ritter, you get the flour and the fishing line. 269 00:14:45,519 --> 00:14:47,254 Herrmann, get the ladder and the printer paper. 270 00:14:47,287 --> 00:14:49,423 I'll go get my tool bag. both: Got it. 271 00:14:49,456 --> 00:14:51,592 - Hey, guys, we cannot screw this up. 272 00:14:51,625 --> 00:14:53,393 I have a reputati-- 273 00:14:54,494 --> 00:14:55,429 [sighs] 274 00:15:00,667 --> 00:15:02,402 - Psst, Javi. 275 00:15:02,436 --> 00:15:03,737 - Joe. 276 00:15:03,770 --> 00:15:06,507 - [speaking Spanish] 277 00:15:20,320 --> 00:15:22,356 - Hola, Javi. 278 00:15:22,389 --> 00:15:23,657 We just want to find out 279 00:15:23,690 --> 00:15:25,659 what you know about how the fire started. 280 00:15:46,180 --> 00:15:49,383 Hey, it's gonna be okay. 281 00:15:53,187 --> 00:15:56,256 - [speaking Spanish] 282 00:16:09,503 --> 00:16:11,471 - They had a pack of ping pong balls, 283 00:16:11,505 --> 00:16:14,208 and they wanted to find out if they were flammable or not. 284 00:16:14,241 --> 00:16:17,211 - Those are made of nitrocellulose. 285 00:16:17,244 --> 00:16:19,580 They're basically a low-grade explosive. 286 00:16:29,523 --> 00:16:32,259 - Dominic put them all in a bowl and threw in a match. 287 00:16:38,398 --> 00:16:40,167 He tried to smother them with a pillow. 288 00:16:47,708 --> 00:16:51,111 The bowl flipped over. The balls got scattered. 289 00:16:53,180 --> 00:16:57,384 [apprehensive music] 290 00:16:57,417 --> 00:17:02,356 - It's okay, it's okay. [speaking Spanish] 291 00:17:06,460 --> 00:17:09,463 - This explains the multiple points of origin. 292 00:17:09,496 --> 00:17:12,332 Assuming we find cellulose residue at the scene, 293 00:17:12,366 --> 00:17:14,635 I'm good ruling this one accidental. 294 00:17:14,668 --> 00:17:16,537 - For sure. 295 00:17:18,639 --> 00:17:20,541 Gracias, Javi. 296 00:17:22,176 --> 00:17:25,512 - [speaking Spanish] Gracias. 297 00:17:28,248 --> 00:17:31,485 - Hey, I called Boden on the way over, 298 00:17:31,518 --> 00:17:33,720 and we have a spare office over at 51. 299 00:17:33,754 --> 00:17:36,156 You're welcome to use it as long as you need. 300 00:17:36,190 --> 00:17:39,693 - That is...wow. 301 00:17:39,726 --> 00:17:41,562 I will take you up on that. 302 00:17:45,132 --> 00:17:48,602 - Here you go, Chief, signed and dated. 303 00:17:48,635 --> 00:17:50,404 - Thank you, Mason. 304 00:17:52,272 --> 00:17:53,640 - Does that make it official? 305 00:17:55,342 --> 00:17:57,077 - Sounds to me like you made it official 306 00:17:57,110 --> 00:17:58,712 at that fire this morning. 307 00:17:58,745 --> 00:18:01,682 Kidd says that your sharp eyes saved those two boys. 308 00:18:01,715 --> 00:18:03,750 - That was no big thing. 309 00:18:03,784 --> 00:18:06,486 They stuffed a towel 310 00:18:06,520 --> 00:18:08,755 under the closet door to block out the smoke. 311 00:18:08,789 --> 00:18:11,458 Kidd would've seen it a second later if I hadn't. 312 00:18:12,626 --> 00:18:15,696 - Well, you keep bringing that kind of teamwork, 313 00:18:15,729 --> 00:18:17,431 you'll fit into 51 just fine. 314 00:18:19,299 --> 00:18:20,400 - Thank you, Chief. 315 00:18:31,245 --> 00:18:33,614 - [laughs] 316 00:18:33,647 --> 00:18:36,216 - Don't mind them, they're idiots. 317 00:18:36,250 --> 00:18:38,652 - Oh, hey. 318 00:18:38,685 --> 00:18:40,487 Do you work out of 51? 319 00:18:40,521 --> 00:18:43,023 - I do today. 320 00:18:43,056 --> 00:18:45,425 - Cool. I'm Mason, by the way. 321 00:18:45,459 --> 00:18:48,495 - Hi, Mason. Lieutenant Wendy Seager, OFI. 322 00:18:48,529 --> 00:18:50,631 [phone rings] Oh, sorry. 323 00:18:50,664 --> 00:18:53,267 I have to take this. This is Seager. 324 00:18:59,173 --> 00:19:02,009 Hey, Cruz, that little boy, Javi, 325 00:19:02,042 --> 00:19:04,011 he snuck out of his hospital room and took off. 326 00:19:04,044 --> 00:19:05,279 Nobody knows where he is. 327 00:19:05,312 --> 00:19:08,382 [suspenseful music] 328 00:19:16,390 --> 00:19:17,658 - We've got the boy's description, we've issued an APB, 329 00:19:17,691 --> 00:19:19,159 units are combing the neighborhood 330 00:19:19,193 --> 00:19:20,194 around Chicago Med. 331 00:19:20,227 --> 00:19:21,762 - No, no, he's gotta be far away from Med by now. 332 00:19:21,795 --> 00:19:24,031 My guess is he's going back to his apartment. 333 00:19:24,064 --> 00:19:25,065 It's the only place he knows. 334 00:19:25,098 --> 00:19:27,134 - Yeah, well like I said, we're keeping an eye out. 335 00:19:27,167 --> 00:19:28,569 He'll turn up. 336 00:19:28,602 --> 00:19:30,737 - No, you can't just wait for him to fall into your lap. 337 00:19:30,771 --> 00:19:33,106 You gotta get proactive, target your search. 338 00:19:33,140 --> 00:19:35,742 - Hey, Sergeant Platt sent me down here to give you an update 339 00:19:35,776 --> 00:19:38,078 not to get a lecture on how to do my job. 340 00:19:38,111 --> 00:19:40,747 - I am just asking you to drive the route from Med 341 00:19:40,781 --> 00:19:43,717 to his apartment building a few times, please. 342 00:19:43,750 --> 00:19:46,086 - You really think a 10-year-old could find his way 343 00:19:46,119 --> 00:19:48,388 back there by himself? He can't even speak English. 344 00:19:48,422 --> 00:19:51,725 - [sighs] Well, he managed to make it 345 00:19:51,758 --> 00:19:53,760 all the way from Honduras without any parents. 346 00:19:53,794 --> 00:19:56,530 I think he can manage a mile of city sidewalks. 347 00:19:57,798 --> 00:20:00,234 Parker, come on, man. 348 00:20:00,267 --> 00:20:01,702 This kid's been through a lot. 349 00:20:01,735 --> 00:20:04,471 [apprehensive music] 350 00:20:04,505 --> 00:20:07,307 824 West 88th Street. - Yeah, I know. 351 00:20:07,341 --> 00:20:08,408 - Thank you. 352 00:20:08,442 --> 00:20:13,714 ♪ 353 00:20:16,517 --> 00:20:19,186 - I thought you were in the common room. 354 00:20:19,219 --> 00:20:20,754 - I was and then I took a shower. 355 00:20:20,787 --> 00:20:21,989 Is there a problem? 356 00:20:22,022 --> 00:20:24,458 - Yes, you can't walk around looking like that. 357 00:20:24,491 --> 00:20:27,294 - [chuckles] I'm not going to. 358 00:20:27,327 --> 00:20:30,397 I'll be dressed in a minute. - That doesn't help me now. 359 00:20:32,566 --> 00:20:35,369 Just gonna gather my things for my own shower 360 00:20:35,402 --> 00:20:37,671 and get out of here stat. 361 00:20:37,704 --> 00:20:39,673 - Can I ask you a question first? 362 00:20:39,706 --> 00:20:41,275 - Okay. 363 00:20:42,576 --> 00:20:44,044 - What's the deal with you and Gallo? 364 00:20:45,379 --> 00:20:46,713 - What do you mean? 365 00:20:46,747 --> 00:20:49,550 - I mean, I get the feeling he's got a thing for you. 366 00:20:49,583 --> 00:20:51,652 - Oh, no. 367 00:20:51,685 --> 00:20:54,354 Well, he used to. 368 00:20:54,388 --> 00:20:56,223 We went out a while back. 369 00:20:56,256 --> 00:20:58,091 - Oh. [laughs] 370 00:20:58,125 --> 00:20:59,693 I didn't know. - Yeah. 371 00:20:59,726 --> 00:21:02,529 No reason you would, it's totally over. 372 00:21:04,264 --> 00:21:07,734 - For you, maybe. For him, I'm not so sure. 373 00:21:07,768 --> 00:21:11,271 - No, that's definitely a misunderstanding. 374 00:21:11,305 --> 00:21:13,640 Trust me. 375 00:21:13,674 --> 00:21:18,645 ♪ 376 00:21:18,679 --> 00:21:19,646 - Hey. 377 00:21:21,782 --> 00:21:23,283 [sighs] 378 00:21:23,317 --> 00:21:26,720 So how long is Seager sticking around? 379 00:21:26,753 --> 00:21:29,289 - A day or two. Why? 380 00:21:29,323 --> 00:21:31,391 - Just curious. 381 00:21:31,425 --> 00:21:33,760 She's got you working on old cases? 382 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 - I offered. 383 00:21:37,564 --> 00:21:40,634 - [groans] I swear someday I am gonna 384 00:21:40,667 --> 00:21:42,703 come into your office and see it cleaned out 385 00:21:42,736 --> 00:21:45,539 'cause you transferred to OFI. - [chuckles] 386 00:21:50,210 --> 00:21:51,311 - [groans] 387 00:21:54,081 --> 00:21:55,015 - How did this happen? 388 00:21:55,048 --> 00:21:57,050 You were only holding the line for two minutes. 389 00:21:57,084 --> 00:21:58,619 - Ow, stop pulling at it. 390 00:21:58,652 --> 00:22:02,456 - There's a hole in it somewhere but I can't find it. 391 00:22:02,489 --> 00:22:03,757 - Is this in the right place? 392 00:22:03,790 --> 00:22:05,759 - Is that where it was in the drawing? 393 00:22:05,792 --> 00:22:06,760 - What is all this? 394 00:22:06,793 --> 00:22:10,664 [playful music] 395 00:22:10,697 --> 00:22:15,569 - A well-choreographed and carefully detailed prank 396 00:22:15,602 --> 00:22:19,206 on the new guy as per CFD tradition. 397 00:22:19,239 --> 00:22:21,675 - No. No, shut this down right now. 398 00:22:21,708 --> 00:22:23,744 - What? Why? 399 00:22:23,777 --> 00:22:27,447 - Because it is not easy to join a house as close as 51. 400 00:22:27,481 --> 00:22:29,483 We don't need to give him any more reasons 401 00:22:29,516 --> 00:22:31,752 to feel like an outsider. - It's a tradit-- 402 00:22:31,785 --> 00:22:35,389 - Hey, he is on 81. It's my rig. 403 00:22:35,422 --> 00:22:36,723 I say no prank. 404 00:22:36,757 --> 00:22:42,362 ♪ 405 00:22:42,396 --> 00:22:43,597 - You got it, Lieutenant. 406 00:22:48,669 --> 00:22:51,471 - [sighs] - You're not upset? 407 00:22:51,505 --> 00:22:53,540 - You kidding me? I've just kept you guys from 408 00:22:53,574 --> 00:22:57,311 ruining my reputation as the prankster king of the CFD. 409 00:22:57,344 --> 00:22:58,745 - [laughs] 410 00:23:03,116 --> 00:23:05,085 - Really no debate about it. 411 00:23:05,118 --> 00:23:07,454 The fourth Earl of Sandwich defined his invention 412 00:23:07,487 --> 00:23:10,490 as any kind filling wedged between two pieces of bread. 413 00:23:10,524 --> 00:23:12,526 Ergo, a hotdog is a sandwich. 414 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 - But a hotdog bun is only one piece of bread. 415 00:23:15,596 --> 00:23:16,530 - Semantics. 416 00:23:22,536 --> 00:23:23,470 - Javi. 417 00:23:27,641 --> 00:23:30,377 - If you could just stop chewing for two seconds. 418 00:23:32,646 --> 00:23:34,114 - He think 'cause he's the oldest 419 00:23:34,147 --> 00:23:36,116 it was his job to look out for the other two. 420 00:23:36,149 --> 00:23:38,085 Now he's worried that the cops are gonna arrest him 421 00:23:38,118 --> 00:23:39,286 and send him back to Honduras. 422 00:23:39,319 --> 00:23:40,554 - All right, that's not going to happen. 423 00:23:40,587 --> 00:23:42,489 - Mm. - Fire's not on him. 424 00:23:42,523 --> 00:23:44,525 There's no stopping a kid with a bad idea. 425 00:23:48,328 --> 00:23:50,664 What's up, Javi? 426 00:23:50,697 --> 00:23:54,601 You know, when I was your age I broke open a bunch of M80s 427 00:23:54,635 --> 00:23:57,538 and I took a match to the whole pile of black powder and... 428 00:23:57,571 --> 00:23:59,306 pfft. 429 00:23:59,339 --> 00:24:01,708 My best friend told me it was a bad idea but I didn't listen. 430 00:24:01,742 --> 00:24:06,213 Ended up singeing my eyebrows. Luckily, I didn't blind myself. 431 00:24:06,246 --> 00:24:07,381 [chuckles] 432 00:24:09,316 --> 00:24:10,751 - [clears throat] 433 00:24:10,784 --> 00:24:13,687 [speaking Spanish] 434 00:24:17,257 --> 00:24:20,494 [both laughing] 435 00:24:20,527 --> 00:24:23,230 - You tell him the whole story? - Yup. 436 00:24:23,263 --> 00:24:24,364 [alarm blares] 437 00:24:24,398 --> 00:24:26,433 - Ambo 61, person in distress. 438 00:24:26,466 --> 00:24:27,401 - He looks pretty good. 439 00:24:27,434 --> 00:24:28,468 Just make sure he gets hydrated. 440 00:24:28,502 --> 00:24:30,637 - Thank you. - Mm-hmm. 441 00:24:30,671 --> 00:24:32,472 - They grew back? 442 00:24:32,506 --> 00:24:35,275 - Oh, you know a little English, huh? 443 00:24:35,309 --> 00:24:39,079 Oh, you been holding out on us. 444 00:24:39,112 --> 00:24:41,415 [tense music] 445 00:24:41,448 --> 00:24:44,751 ♪ 446 00:24:44,785 --> 00:24:46,086 - I was at my desk, 447 00:24:46,119 --> 00:24:48,055 and I heard this gagging from Amanda's treatment room. 448 00:24:48,088 --> 00:24:49,623 And I went to go check, and I saw her client 449 00:24:49,656 --> 00:24:51,592 run out to the restroom and start throwing up. 450 00:24:51,625 --> 00:24:53,527 - Where are they? - They went back in the room 451 00:24:53,560 --> 00:24:55,429 so her client could lie down, but then they both started 452 00:24:55,462 --> 00:24:58,699 to get dizzy and act weird, and that's when I called. 453 00:24:58,732 --> 00:25:02,169 One of the cryo-masseuses said maybe it's the cucumber water. 454 00:25:02,202 --> 00:25:03,403 They both had some. 455 00:25:03,437 --> 00:25:06,340 - [gasps] I can't breathe. 456 00:25:16,450 --> 00:25:19,553 . - I'll stay with her. You go. [dramatic music] 457 00:25:19,586 --> 00:25:23,023 ♪ 458 00:25:23,056 --> 00:25:24,191 - Are you having chest pain? 459 00:25:24,224 --> 00:25:27,694 - I saw skateboard wheels. 460 00:25:27,728 --> 00:25:29,162 - See? She's not making any sense. 461 00:25:29,196 --> 00:25:31,164 - Okay. Let's get on the table. 462 00:25:31,198 --> 00:25:34,201 - They're everywhere, all around. 463 00:25:37,037 --> 00:25:39,139 - All right. 464 00:25:39,173 --> 00:25:41,141 Okay, try and relax. 465 00:25:41,175 --> 00:25:42,409 - What's wrong with her? 466 00:25:42,442 --> 00:25:45,412 - Amanda's oxygen is 78, that is dangerously low. 467 00:25:45,445 --> 00:25:48,115 What treatment is she giving? - Oh, cryotherapy facial. 468 00:25:48,148 --> 00:25:50,017 It's good for anti-aging, improves skin texture-- 469 00:25:50,050 --> 00:25:51,385 - What is the treatment? 470 00:25:51,418 --> 00:25:53,453 - A blast of cold air onto the face. 471 00:25:53,487 --> 00:25:57,057 - Cold air, so... 472 00:25:57,090 --> 00:26:00,427 so that's nitrogen. 473 00:26:00,460 --> 00:26:02,329 Get out, now. 474 00:26:04,298 --> 00:26:06,433 Let's get out of here, Amanda. Come on. 475 00:26:06,466 --> 00:26:12,339 ♪ 476 00:26:12,372 --> 00:26:14,141 It's a nitrogen leak. She's hypoxic. 477 00:26:14,174 --> 00:26:16,009 We have to get them out of here. 478 00:26:16,043 --> 00:26:18,145 - All right, everybody out. Evacuate the spa. 479 00:26:18,178 --> 00:26:21,148 - Ambo 61 to Main. Level 1 hazmat, nitrogen leak 480 00:26:21,181 --> 00:26:23,016 at 1030 West Washington Boulevard. 481 00:26:23,050 --> 00:26:24,718 - Copy, dispatching Hazmat response. 482 00:26:24,751 --> 00:26:28,155 - Let's go. [alarm blaring] 483 00:26:28,188 --> 00:26:31,291 - How do you end up in the States with no family? 484 00:26:31,325 --> 00:26:33,293 - Honduras is a dangerous place. 485 00:26:33,327 --> 00:26:37,464 Food insecurity, gang violence. Javi's got no father. 486 00:26:37,497 --> 00:26:40,300 Lost his mother a year and a half ago. 487 00:26:40,334 --> 00:26:41,735 Finally, his uncle put together 488 00:26:41,768 --> 00:26:43,537 enough money to send him to the States. 489 00:26:43,570 --> 00:26:45,105 - [sighs] Damn. 490 00:26:47,107 --> 00:26:48,408 Is Melissa on her way, too, or...? 491 00:26:48,442 --> 00:26:50,277 - Oh, no. It's just me. 492 00:26:50,310 --> 00:26:52,012 Melissa's decided three children's 493 00:26:52,045 --> 00:26:53,046 too much for her to handle. 494 00:26:53,080 --> 00:26:56,016 She's just gonna keep the youngest boy, Dominic. 495 00:26:56,049 --> 00:26:58,685 And Albert has an older cousin in New York 496 00:26:58,719 --> 00:27:00,020 who's coming to get him soon. 497 00:27:02,189 --> 00:27:04,224 As the liaison for our congregation, 498 00:27:04,258 --> 00:27:08,295 it's my job to find a new place for Javi to stay 499 00:27:08,328 --> 00:27:10,097 until the Immigration and Refugee Service 500 00:27:10,130 --> 00:27:11,665 can find him a new sponsor. 501 00:27:11,698 --> 00:27:14,434 - So he's just gonna keep bouncing around? 502 00:27:14,468 --> 00:27:16,537 - Ultimately, the hope is that they'll be able to track down 503 00:27:16,570 --> 00:27:18,772 any relatives that he might have in the U. S., 504 00:27:18,805 --> 00:27:21,175 but, um, it doesn't always work out. 505 00:27:24,244 --> 00:27:26,280 How did he find his way to the firehouse anyway? 506 00:27:28,448 --> 00:27:30,551 - He got the house number off the sweatshirt I gave him. 507 00:27:30,584 --> 00:27:32,653 - [chuckles] 508 00:27:32,686 --> 00:27:36,156 - But I still don't know why he came here. 509 00:27:36,190 --> 00:27:38,559 - You saved his life. 510 00:27:38,592 --> 00:27:40,694 Obviously, he feels safe with you. 511 00:27:42,229 --> 00:27:43,530 Javi. 512 00:27:43,564 --> 00:27:46,567 [sentimental music] 513 00:27:46,600 --> 00:27:48,635 ♪ 514 00:27:48,669 --> 00:27:50,971 - [speaking Spanish] 515 00:27:54,708 --> 00:27:57,010 - [speaking Spanish] 516 00:28:00,581 --> 00:28:07,688 ♪ 517 00:28:10,490 --> 00:28:12,693 - I know there are a lot of scams out there, 518 00:28:12,726 --> 00:28:15,162 but that one has gotta be high on the list. 519 00:28:15,195 --> 00:28:17,130 - Scam? - They charge money 520 00:28:17,164 --> 00:28:19,566 to blast cold air on people's faces. 521 00:28:19,600 --> 00:28:22,269 Cold air! It is winter in Chicago. 522 00:28:22,302 --> 00:28:25,138 Just go outside, get naked, get a full body treatment, 523 00:28:25,172 --> 00:28:28,108 no risk of nitrogen poisoning. 524 00:28:28,141 --> 00:28:29,409 - Not that I need to hype you up 525 00:28:29,443 --> 00:28:31,144 any more than I already do, but... 526 00:28:31,178 --> 00:28:33,313 - Oh, well, hype is always welcome. 527 00:28:35,415 --> 00:28:36,650 - All your chemistry know-how... 528 00:28:36,683 --> 00:28:38,418 - Uh-huh. 529 00:28:38,452 --> 00:28:40,787 - It's extremely attractive. 530 00:28:40,821 --> 00:28:45,292 - Mm, well, maybe I should get a lab coat? 531 00:28:47,060 --> 00:28:50,430 - [sighs] Look into that. 532 00:28:50,464 --> 00:28:51,665 - Oh. 533 00:28:51,698 --> 00:28:58,972 ♪ 534 00:29:04,578 --> 00:29:06,547 Do you think he saw us? 535 00:29:06,580 --> 00:29:09,016 - No, I don't think so. 536 00:29:21,261 --> 00:29:23,530 - The guys from facilities assure me they will have OFI 537 00:29:23,564 --> 00:29:27,401 back together by next shift, but you let Seager know 538 00:29:27,434 --> 00:29:29,536 if she sees one spot of mold in her office, 539 00:29:29,570 --> 00:29:31,271 she can come right back here. 540 00:29:31,305 --> 00:29:34,675 - Uh, maybe you should be the one to extend the invitation 541 00:29:34,708 --> 00:29:36,677 'cause everybody else seems to think 542 00:29:36,710 --> 00:29:39,546 I'm trying to get OFI moved to 51. 543 00:29:39,580 --> 00:29:41,682 - Yeah, so you can play fire cop. 544 00:29:44,418 --> 00:29:47,020 - Word gets around. [both laugh] 545 00:29:50,190 --> 00:29:52,426 Did you hear what Chief just called me? 546 00:29:52,459 --> 00:29:54,027 - Uh, no. 547 00:29:56,430 --> 00:29:58,532 Hey, um. 548 00:29:58,565 --> 00:30:01,702 How's everything going with Casey and the Darden boys? 549 00:30:01,735 --> 00:30:04,004 - Good. 550 00:30:04,037 --> 00:30:05,339 He's happy to have Brett out there for a while, 551 00:30:05,372 --> 00:30:07,541 I can tell you that. 552 00:30:07,574 --> 00:30:10,010 - His cell still the same? 553 00:30:10,043 --> 00:30:14,014 - Yeah, that's how cell phones work. 554 00:30:14,047 --> 00:30:16,550 Same number anywhere you go. 555 00:30:16,583 --> 00:30:17,718 - Cool. 556 00:30:24,591 --> 00:30:26,159 - You survived your first shift. 557 00:30:26,193 --> 00:30:28,462 - So far. - [laughs] 558 00:30:32,432 --> 00:30:34,535 Is there something wrong with the hinges? 559 00:30:34,568 --> 00:30:36,336 - I know something's coming. 560 00:30:36,370 --> 00:30:39,339 First day rite of passage, new guy always gets pranked. 561 00:30:39,373 --> 00:30:42,276 [playful music] 562 00:30:42,309 --> 00:30:48,182 ♪ 563 00:30:48,215 --> 00:30:49,283 Huh. 564 00:30:54,488 --> 00:30:58,292 - I will see you tonight at Molly's, right? 565 00:30:58,325 --> 00:30:59,560 You take it easy. 566 00:30:59,593 --> 00:31:06,567 ♪ 567 00:31:06,600 --> 00:31:08,402 Bower. 568 00:31:08,435 --> 00:31:10,771 - Yeah? - Hey, have you seen Herrmann? 569 00:31:10,804 --> 00:31:13,006 - Yeah, seen him drive away. 570 00:31:13,040 --> 00:31:17,377 - Uh...Mouch, Ritter, anyone from second shift? 571 00:31:17,411 --> 00:31:18,378 - Nope. 572 00:31:22,349 --> 00:31:25,018 - No, Kylie's not here either. - Whoa. 573 00:31:25,052 --> 00:31:28,355 What's up? 574 00:31:28,388 --> 00:31:31,058 I need to prank Mason. 575 00:31:31,091 --> 00:31:34,695 I have zero ideas, and it needs to happen fast. 576 00:31:34,728 --> 00:31:36,463 Like, within the next ten minutes. 577 00:31:39,700 --> 00:31:42,503 Any chance you could help? 578 00:31:42,536 --> 00:31:46,006 - Yeah, sure. - Okay. 579 00:31:46,039 --> 00:31:52,446 ♪ 580 00:31:54,181 --> 00:31:56,316 - Okay, I have an idea. 581 00:31:56,350 --> 00:31:59,019 - Oh, my God, I love you. Okay. 582 00:31:59,052 --> 00:32:06,159 ♪ 583 00:32:12,332 --> 00:32:15,035 [both laugh] - Look at him. 584 00:32:18,705 --> 00:32:20,741 - He had no idea it was coming. 585 00:32:31,185 --> 00:32:33,220 - We killed it. - Hell, yeah, we did. 586 00:32:39,459 --> 00:32:41,562 - Hey, there. 587 00:32:41,595 --> 00:32:43,063 - Hey. 588 00:32:43,096 --> 00:32:44,498 - The boy is napping. 589 00:32:49,436 --> 00:32:51,071 Okay. 590 00:32:54,041 --> 00:32:58,478 Uh-oh, bad shift? 591 00:32:58,512 --> 00:33:01,114 - Uh, no. No, no, no. 592 00:33:01,148 --> 00:33:02,416 Pretty good, actually. 593 00:33:02,449 --> 00:33:04,384 We saved three kids from a fire. 594 00:33:04,418 --> 00:33:07,154 - Wow, that is good. 595 00:33:10,257 --> 00:33:11,491 So? 596 00:33:14,228 --> 00:33:16,330 - Um... 597 00:33:16,363 --> 00:33:19,199 one of these boys, his name's Javi... 598 00:33:19,233 --> 00:33:20,334 - Mm-hmm. 599 00:33:20,367 --> 00:33:22,436 - [sighs] It's such a sad story. 600 00:33:22,469 --> 00:33:25,205 He's only 10-years-old, unaccompanied immigrant, 601 00:33:25,239 --> 00:33:26,406 and now because of this fire 602 00:33:26,440 --> 00:33:28,408 his sponsor can't take care of him anymore. 603 00:33:28,442 --> 00:33:31,678 They're hoping they can find him a new one but until then... 604 00:33:33,580 --> 00:33:35,148 He needs a place to stay. 605 00:33:35,182 --> 00:33:38,285 [sentimental music] 606 00:33:38,318 --> 00:33:39,653 ♪ 607 00:33:39,686 --> 00:33:41,121 Look, Chloe... 608 00:33:44,057 --> 00:33:47,427 This kid has been through so much. 609 00:33:49,129 --> 00:33:51,098 And he's kind of latched on to me. 610 00:33:55,435 --> 00:33:57,171 - Okay. 611 00:33:57,204 --> 00:34:01,675 - Okay, look, I know-- 612 00:34:01,708 --> 00:34:04,678 I know that we don't have room here for a 10-year-old. 613 00:34:07,581 --> 00:34:09,550 But I also know 614 00:34:09,583 --> 00:34:11,685 we have room in our hearts. 615 00:34:11,718 --> 00:34:19,026 ♪ 616 00:34:52,593 --> 00:34:54,161 . - [speaking Spanish] - [clears throat] 617 00:34:54,194 --> 00:34:57,664 [speaking Spanish] 618 00:35:10,177 --> 00:35:11,278 - Sí. 619 00:35:34,568 --> 00:35:36,770 - Thank you. 620 00:35:36,803 --> 00:35:38,138 - You're welcome. 621 00:35:38,172 --> 00:35:41,108 [sentimental music] 622 00:35:41,141 --> 00:35:48,248 ♪ 623 00:35:49,449 --> 00:35:52,553 - Are we sure this is the right thing, Joe? 624 00:35:52,586 --> 00:35:55,556 I mean, we barely know this boy. 625 00:36:00,093 --> 00:36:02,162 - All I know is Javi's staying with them for a couple nights. 626 00:36:02,196 --> 00:36:04,164 - That is a lot to take on with the baby. 627 00:36:04,198 --> 00:36:06,166 - What, only two kids in a house? 628 00:36:06,200 --> 00:36:09,069 Sounds like serenity to me. 629 00:36:09,102 --> 00:36:12,539 - So how does 51 compare to St. Paul? 630 00:36:12,573 --> 00:36:16,009 - No competition. 51's the best. 631 00:36:16,043 --> 00:36:19,012 - Told you they're a great bunch of pain in the asses, 632 00:36:19,046 --> 00:36:20,681 didn't I? - You did. 633 00:36:22,482 --> 00:36:25,018 But there's one way St. Paul outshined you. 634 00:36:25,052 --> 00:36:26,587 - Woof. 635 00:36:26,620 --> 00:36:28,322 - I don't want to sound critical, 636 00:36:28,355 --> 00:36:33,460 but that prank was, like, maybe a 2 out of 10. 637 00:36:33,493 --> 00:36:34,461 - What prank? 638 00:36:34,494 --> 00:36:36,330 - Sticky notes on the car. 639 00:36:36,363 --> 00:36:39,166 [chuckles] That's kind of lame. 640 00:36:39,199 --> 00:36:41,368 - Sticky notes on a car? 641 00:36:41,401 --> 00:36:43,237 We wouldn't be caught dead doing that. 642 00:36:43,270 --> 00:36:47,541 - Why? Like, what's so wrong with it? 643 00:36:49,176 --> 00:36:52,045 Listen, it was the best 644 00:36:52,079 --> 00:36:54,114 that Seager and I could come up with in ten minutes. 645 00:36:54,147 --> 00:36:57,751 These guys had some elaborate scheme to pull one over on you, 646 00:36:57,784 --> 00:36:59,686 and I stopped it 647 00:36:59,720 --> 00:37:01,455 'cause I wanted you to feel part of the team. 648 00:37:01,488 --> 00:37:04,124 But I realized that I had made a big mistake, 649 00:37:04,157 --> 00:37:06,126 so I had to come up with something fast. 650 00:37:06,159 --> 00:37:07,528 - Appreciate that, 651 00:37:07,561 --> 00:37:11,098 but I promise I can hold my own, Lieutenant. 652 00:37:16,403 --> 00:37:20,407 - You must never speak of this to anyone. 653 00:37:20,440 --> 00:37:23,777 I have a prank reputation to uphold. 654 00:37:23,810 --> 00:37:28,315 - So did I back in St. Paul. 655 00:37:28,348 --> 00:37:31,218 - Uh-oh, sounds like the gauntlet's been thrown down. 656 00:37:34,621 --> 00:37:36,023 - So you and Seager, huh? 657 00:37:36,056 --> 00:37:38,025 - [chuckles] Yeah. 658 00:37:38,058 --> 00:37:39,126 - Must've been pretty desperate. 659 00:37:39,159 --> 00:37:43,730 - I was, but she was all right. 660 00:37:43,764 --> 00:37:46,633 You know, in case it comes up, 661 00:37:46,667 --> 00:37:49,636 I may have told her that I loved her. 662 00:37:54,408 --> 00:37:55,509 - Gallo. 663 00:37:55,542 --> 00:37:57,144 - Hey, Righetti, how's it going? 664 00:37:57,177 --> 00:37:59,546 - Got a question for you. - What's up? 665 00:37:59,580 --> 00:38:01,281 - Well, today at Med I saw one of your medics 666 00:38:01,315 --> 00:38:03,083 making out with Chief Hawkins. 667 00:38:04,618 --> 00:38:06,420 What's that about? 668 00:38:06,453 --> 00:38:09,122 - No clue. - Hmm. 669 00:38:09,156 --> 00:38:11,525 Well, now it makes sense why 61 jumped the line 670 00:38:11,558 --> 00:38:13,627 to get their heater fixed, right? 671 00:38:13,660 --> 00:38:14,761 [apprehensive music] 672 00:38:14,795 --> 00:38:15,762 - [scoffs] 673 00:38:15,796 --> 00:38:22,369 ♪ 674 00:38:22,402 --> 00:38:23,437 - [moans] 675 00:38:25,372 --> 00:38:28,275 Produces sulfenic acid... - Mm. 676 00:38:28,308 --> 00:38:32,045 - Which turns into propanethial S-oxide. 677 00:38:32,079 --> 00:38:34,147 - Oh, cool. - Yeah. 678 00:38:38,352 --> 00:38:43,357 And the propanethial S-oxide... [phone ringing] 679 00:38:43,390 --> 00:38:46,527 Reacts to the lachrymal glands, 680 00:38:46,560 --> 00:38:50,030 and that's why onions make you cry. 681 00:38:50,063 --> 00:38:51,265 - [laughs] 682 00:38:54,768 --> 00:38:58,238 [phone ringing] 683 00:39:02,342 --> 00:39:05,145 - The CFD brass. - Oh. 684 00:39:05,179 --> 00:39:07,080 - I have to pick it up. - Mm-hmm. 685 00:39:08,482 --> 00:39:10,317 - Hello? 686 00:39:10,350 --> 00:39:12,586 Mm-hmm, mm-hmm. 687 00:39:12,619 --> 00:39:15,622 [apprehensive music] 688 00:39:15,656 --> 00:39:18,559 Yeah, yes. 689 00:39:18,592 --> 00:39:19,726 I'll be there. 690 00:39:19,760 --> 00:39:24,031 ♪ 691 00:39:24,064 --> 00:39:27,334 That was the deputy chief paramedic. 692 00:39:27,367 --> 00:39:29,136 He wants to see me in his office 693 00:39:29,169 --> 00:39:30,737 first thing tomorrow morning. 694 00:39:30,771 --> 00:39:37,644 ♪ 695 00:39:43,183 --> 00:39:45,452 [baby crying] 696 00:39:45,485 --> 00:39:47,087 - [groans] 697 00:39:49,590 --> 00:39:51,191 - No, it's my turn. 698 00:39:54,795 --> 00:39:58,098 - [singing in Spanish] 699 00:39:58,131 --> 00:40:05,172 ♪ 700 00:40:07,274 --> 00:40:10,043 - Is that a lullaby? 701 00:40:10,077 --> 00:40:11,411 - Yeah, it's the same one 702 00:40:11,445 --> 00:40:13,146 my mom used to sing to me when I was a kid. 703 00:40:13,180 --> 00:40:16,149 [soft sentimental music] 704 00:40:16,183 --> 00:40:22,689 ♪ 705 00:40:29,062 --> 00:40:30,731 It's gonna be okay. 706 00:40:30,764 --> 00:40:32,299 - Yeah. 707 00:40:32,332 --> 00:40:39,373 ♪ 708 00:40:48,549 --> 00:40:51,318 [dramatic music] 709 00:40:51,351 --> 00:40:58,492 ♪ 710 00:41:18,345 --> 00:41:21,481 [wolf howls] 50151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.