Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,282 --> 00:04:01,917
Pagi.
2
00:04:05,953 --> 00:04:09,332
Pagi satu jam yang lalu.
Ini hampir makan siang.
3
00:04:13,310 --> 00:04:15,300
Ada apa dengan semua ini?
4
00:04:15,312 --> 00:04:18,441
Walikota datang untuk
jadwal pukul 09:00,
5
00:04:18,458 --> 00:04:20,920
Dia ingin kau tahu jika dia
menunggu 20 menit,
6
00:04:20,921 --> 00:04:23,657
Dan itu 19 menit lebih lama
dari yang dia inginkan.
7
00:04:23,690 --> 00:04:27,126
Aku bilang dia kau sakit
dan kita akan jadwalkan ulang.
8
00:04:27,183 --> 00:04:29,165
Fish & Game menghubungi dua kali.
9
00:04:29,190 --> 00:04:31,004
Kelihatannya mereka ingin
seseorang menyusun kebijakan...
10
00:04:31,029 --> 00:04:33,210
...tentang definisi rusa jantan.
11
00:04:33,247 --> 00:04:35,365
Kau mendapat telepon
dari Nolan Holt pagi ini,
12
00:04:35,398 --> 00:04:37,937
Dan sponsormu
tinggalkan pesan lagi.
13
00:04:37,938 --> 00:04:40,492
Dia ingin kau telepon balik.
14
00:04:40,517 --> 00:04:42,042
Apa yang Nolan inginkan?
15
00:04:42,075 --> 00:04:44,786
Dia tidak bilang.
Tapi itu terdengar penting.
16
00:04:44,825 --> 00:04:46,469
Mengapa?
17
00:04:46,534 --> 00:04:48,681
Saat kubilang padanya
kau sedang tak sehat,
18
00:04:48,682 --> 00:04:53,256
Dia meminta agar kau bergegas
untuk setiap kesempatan yang ada.
19
00:04:56,222 --> 00:04:59,937
Hubungi Walikota, jadwalkan ulang
untuk makan siang besok.
20
00:04:59,980 --> 00:05:01,923
Apa nama restoran hidangan
seafood kesukaannya?
21
00:05:01,996 --> 00:05:04,514
- Oceaner?
- Itu dia.
22
00:05:04,997 --> 00:05:06,785
Pastikan mereka menyajikan
hush puppies.
23
00:05:06,810 --> 00:05:08,504
Dia suka itu.
24
00:05:09,050 --> 00:05:10,921
Setelahnya, hubungi Fish & Game,
25
00:05:10,946 --> 00:05:12,543
Beritahu mereka semua
dengan tanduk keras...
26
00:05:12,568 --> 00:05:14,287
...menonjol keluar dari kulitnya
adalah rusa jantan,
27
00:05:14,312 --> 00:05:17,444
Sama seperti musim terakhir,
dan ratusan musim sebelumnya.
28
00:05:18,110 --> 00:05:20,762
Dan sponsormu?
29
00:05:20,789 --> 00:05:22,672
Lupakan saja.
30
00:05:22,697 --> 00:05:25,001
Kau yakin?
31
00:05:25,049 --> 00:05:26,910
Aku sibuk.
32
00:05:29,544 --> 00:05:32,526
Dan Nolan?
33
00:05:32,582 --> 00:05:34,852
Aku sendiri yang akan
mengurus itu.
34
00:05:40,935 --> 00:05:42,731
Kau akan mengangkat itu?
35
00:05:42,756 --> 00:05:44,320
Kau tahu, suatu hari,
36
00:05:44,345 --> 00:05:46,645
Termos itu akan mendahuluimu.
37
00:05:48,409 --> 00:05:49,653
Untungnya untukmu,
38
00:05:49,678 --> 00:05:51,950
Kau akan berada di sini untuk
bilang padaku "sudah kau bilang".
39
00:05:52,008 --> 00:05:53,623
Waktu terburuk untuk dengar,
"sudah kubilang",
40
00:05:53,647 --> 00:05:55,782
Yaitu ketika kau berakhir
mengatakannya pada dirimu sendiri.
41
00:05:58,314 --> 00:06:00,047
Terima kasih, Reema.
42
00:06:04,714 --> 00:06:07,245
Halo? Ya.
43
00:06:34,264 --> 00:06:35,841
Apa kabar, kawan?
44
00:06:35,900 --> 00:06:37,336
Hei, Nolan.
45
00:06:43,708 --> 00:06:45,842
Jadi, apa yang kau ingin
tunjukkan padaku?
46
00:06:45,909 --> 00:06:47,625
Kenapa kau meneleponku?
47
00:06:48,651 --> 00:06:50,070
Lihat ini.
48
00:06:59,345 --> 00:07:03,461
Nolan, kenapa ada hiu
di belakang trukmu?
49
00:07:03,509 --> 00:07:05,438
Tidakkah dia cantik?
50
00:07:05,478 --> 00:07:08,301
Bukan itu yang aku tanyakan.
Dari mana kau mendapat ini?
51
00:07:09,437 --> 00:07:11,540
Aku pergi ke Surf City.
52
00:07:11,575 --> 00:07:13,431
Aku dan temanku pergi memancing.
53
00:07:13,433 --> 00:07:15,305
Mendapatkan sesuatu yang besar.
54
00:07:15,345 --> 00:07:17,163
Itu gila.
55
00:07:19,000 --> 00:07:20,897
Kenapa kau membawanya?
56
00:07:20,952 --> 00:07:22,827
Kenapa aku membawanya?
57
00:07:22,852 --> 00:07:25,223
Menurutmu kenapa aku membawanya?
58
00:07:25,248 --> 00:07:26,965
Aku akan menjualnya.
59
00:07:27,171 --> 00:07:29,786
- Kau akan menjualnya?
- Ya.
60
00:07:29,822 --> 00:07:32,953
Kau tahu, giginya, tulang rahangnya.
61
00:07:33,875 --> 00:07:36,350
Kadang orang suka memakan
sirip dan sebagainya.
62
00:07:36,416 --> 00:07:38,290
Aku akan untung besar.
63
00:07:38,341 --> 00:07:40,882
- Itu bagus.
- Itu mengembung.
64
00:07:40,942 --> 00:07:42,337
Kau yakin itu...
65
00:07:42,402 --> 00:07:45,267
Tak perlu berlebihan.
Jangan khawatir soal itu.
66
00:07:46,183 --> 00:07:48,404
Oke, oke. Hentikan itu.
67
00:07:50,863 --> 00:07:52,648
Kau harus bawa ini pergi dari sini.
68
00:07:52,723 --> 00:07:54,459
Bawa kembali ke tempat asalnya.
69
00:07:54,519 --> 00:07:56,610
Kenapa?
70
00:07:56,919 --> 00:07:59,268
Karena ini kota kecil, Nolan.
71
00:07:59,325 --> 00:08:02,375
Setelah kabar tersebar kau
mendapat hiu mati didekat danau,
72
00:08:02,409 --> 00:08:04,264
Orang-orang akan
simpulkan semua ini,
73
00:08:04,289 --> 00:08:06,111
Dengan hiu yang berada
di perairan.
74
00:08:06,136 --> 00:08:08,033
Itu tak masuk akal.
75
00:08:08,100 --> 00:08:10,771
Semua orang tahu jika tak ada
hiu berenang di air tawar.
76
00:08:10,817 --> 00:08:12,160
Itu disebut persepsi, Nolan.
77
00:08:12,203 --> 00:08:14,597
Aku tak perlu jelaskan itu kepadamu.
Lakukan yang aku katakan.
78
00:08:14,621 --> 00:08:16,819
Aku mau ini kembali
ke Surf City hari ini. Paham?
79
00:08:16,844 --> 00:08:18,653
Astaga.
80
00:08:21,310 --> 00:08:23,056
Bisakah setidaknya
aku mendapatkan siripnya?
81
00:08:23,105 --> 00:08:24,630
Cepatlah jalan.
82
00:08:24,631 --> 00:08:26,567
- Giginya?
- Lakukanlah!
83
00:08:27,243 --> 00:08:29,654
- Kau membuatku kesal.
- Astaga.
84
00:08:30,026 --> 00:08:32,618
Aku tahu aku tak seharusnya
membawanya ke sini sejak pertama.
85
00:08:53,976 --> 00:08:56,612
Hei! Apa yang kau lakukan?
86
00:08:57,782 --> 00:08:59,539
Kau tak bisa masuk ke sini
tanpa diundang, Gary.
87
00:08:59,558 --> 00:09:01,159
Tanpa diundang?
88
00:09:01,232 --> 00:09:02,944
Aku menghubungi ponselmu,
kau tak angkat.
89
00:09:02,969 --> 00:09:04,582
Kantormu, tak ada telepon balik.
90
00:09:04,637 --> 00:09:07,237
Maksudku, serius, apa kau
menerima pesan-pesanku?
91
00:09:08,541 --> 00:09:11,158
Dan juga, kau selalu
tinggalkan kunci di luar...
92
00:09:11,183 --> 00:09:12,802
...seandainya kau
menghilang tanpa kabar.
93
00:09:14,866 --> 00:09:18,700
Apa pernah terpikir olehmu
jika aku mungkin sibuk?
94
00:09:18,847 --> 00:09:21,190
Jangan menipu tukang tipu.
95
00:09:29,646 --> 00:09:32,387
Kau sudah mendekati 100 hari.
96
00:09:35,178 --> 00:09:39,335
Aku ada masalah pekerjaan, Gary.
Dottie dan si kecil.
97
00:09:40,647 --> 00:09:43,292
Dan ini caramu
dapatkan mereka kembali?
98
00:09:43,362 --> 00:09:45,427
Mereka tak punya ruang
untuk pecandu.
99
00:09:45,473 --> 00:09:47,814
Dan dari yang kau
katakan kepadaku,
100
00:09:47,847 --> 00:09:49,968
Mereka membuat itu
sangat jelas.
101
00:09:54,062 --> 00:09:56,737
Kapan terakhir kali kau
benar-benar makan sesuatu?
102
00:10:00,117 --> 00:10:03,849
Kau tahu, jika kau menghadap
arah yang tepat,
103
00:10:03,916 --> 00:10:06,312
Semua ini sebenarnya
sangat simpel,
104
00:10:06,343 --> 00:10:08,446
Tapi kau harus terus berjalan.
105
00:10:12,445 --> 00:10:14,884
Aku berusaha, Gary.
106
00:10:14,989 --> 00:10:16,847
Aku seharusnya menghubungimu.
107
00:10:18,609 --> 00:10:22,510
Kau ada melihat dia?
Anakmu?
108
00:10:24,558 --> 00:10:26,253
Ini sudah tiga minggu.
109
00:10:27,834 --> 00:10:31,019
Entahlah. Aku sempat lewat
didepan rumah kemarin malam.
110
00:10:34,188 --> 00:10:38,231
Dengar, aku disini untuk membantu,
111
00:10:38,288 --> 00:10:40,411
Dan aku pendengar yang baik.
112
00:10:41,368 --> 00:10:43,322
Aku akan buatkan kopi.
113
00:10:45,601 --> 00:10:47,056
Terima kasih, Gary.
114
00:10:53,892 --> 00:10:56,275
Menangkap sesuatu?
115
00:10:56,337 --> 00:10:58,157
Masih belum.
116
00:10:59,102 --> 00:11:00,855
Apa itu?
117
00:11:00,888 --> 00:11:02,796
Kopi.
118
00:11:07,642 --> 00:11:09,245
Sial.
119
00:11:09,270 --> 00:11:11,651
Kau memiliki izin
memancing di sini?
120
00:11:12,552 --> 00:11:15,355
Itu bukan urusanmu, Gary.
121
00:11:15,908 --> 00:11:17,978
Cukup fokus saja mengurusku.
122
00:11:18,003 --> 00:11:20,052
Itu pekerjaan yang berat.
123
00:11:20,975 --> 00:11:23,929
Aku yakin itu. Tapi aku hargai itu.
124
00:11:24,490 --> 00:11:26,698
Kau pasti bisa melakukan ini.
125
00:11:26,732 --> 00:11:28,524
Selangkah demi selangkah.
126
00:11:31,102 --> 00:11:32,571
Apa kau pernah tergelincir?
127
00:11:32,642 --> 00:11:35,701
Pernah. Beberapa kali.
128
00:11:39,217 --> 00:11:41,191
Hei, kau tahu?
129
00:11:41,248 --> 00:11:42,908
Aku takkan menukar gaya hidup ini,
130
00:11:42,933 --> 00:11:45,710
Dan aku takkan menukar keadaan
sadarku untuk apapun di dunia.
131
00:11:50,163 --> 00:11:53,498
- Kau akan ke tahap itu.
- Ya.
132
00:12:32,953 --> 00:12:35,763
Aku buang air di celana.
133
00:12:42,672 --> 00:12:46,532
Jika dia berpikir aku
mengemudi kembali ke selatan,
134
00:12:46,554 --> 00:12:48,847
Dia sebaiknya berpikir lagi.
135
00:12:54,694 --> 00:12:59,511
Astaga. Kau sangat berat.
136
00:13:03,181 --> 00:13:06,130
Baiklah, Betsy, masuklah ke dalam air.
137
00:13:06,158 --> 00:13:07,818
Benar begitu.
138
00:13:16,039 --> 00:13:17,664
08:30.
139
00:13:18,914 --> 00:13:20,535
Ini.
140
00:15:03,465 --> 00:15:05,488
Itu hanya kopi hari ini, Reema.
141
00:15:05,528 --> 00:15:07,326
Makan siang bersama Walikota
berjalan lancar.
142
00:15:08,762 --> 00:15:11,021
Ada apa dengan tatapan itu?
Apa? Apa?
143
00:15:11,046 --> 00:15:13,526
Sherif datang untuk menemuimu.
144
00:15:14,520 --> 00:15:16,015
Suruh dia masuk.
145
00:15:25,037 --> 00:15:26,417
Wilson.
146
00:15:27,636 --> 00:15:29,141
Spencer.
147
00:15:29,929 --> 00:15:32,239
Apa yang bisa aku bantu?
148
00:15:32,293 --> 00:15:34,368
Kau belum dengar?
149
00:15:34,446 --> 00:15:36,349
Dengar apa?
150
00:15:36,406 --> 00:15:38,518
Ada gadis tewas di danau.
151
00:15:42,615 --> 00:15:45,037
Di mana mayatnya?
152
00:15:45,071 --> 00:15:48,445
Apa yang tersisa dari itu,
di kantor koroner.
153
00:15:49,146 --> 00:15:50,579
Ada banyak kapal di perairan...
154
00:15:50,604 --> 00:15:52,554
...beberapa mil dari pesisir
dari tempat kami temukan gadis itu,
155
00:15:52,578 --> 00:15:54,881
Aku kirim beberapa orangku
ke sana untuk membawa mereka.
156
00:15:55,670 --> 00:15:58,306
- Apa kau bilang ke mereka?
- Pengujian air danau.
157
00:15:58,381 --> 00:16:00,007
Aku pikir itu akan memberi
kita waktu...
158
00:16:00,032 --> 00:16:02,038
...untuk mencari tahu apa
yang harus kita katakan.
159
00:16:02,063 --> 00:16:03,427
"Kita"?
160
00:16:03,452 --> 00:16:06,925
Kita tak menemui pembunuhan
di kota ini dalam 60 tahun.
161
00:16:06,926 --> 00:16:09,774
Dan sekarang di tahun pemilu?
162
00:16:09,803 --> 00:16:11,622
Kau pengawas perburuan.
163
00:16:11,702 --> 00:16:13,571
Aku mengurusi kriminal.
164
00:16:13,622 --> 00:16:15,537
Kau mengurusi hewan.
165
00:16:15,919 --> 00:16:20,887
Sherif, kurasa aku mengurusi lebih
banyak kriminal di kota ini darimu.
166
00:16:22,486 --> 00:16:24,688
Apa yang membuatmu
berpikir itu hewan?
167
00:16:36,127 --> 00:16:38,896
Mereka mendapatkan itu
di tengah punggungnya,
168
00:16:38,912 --> 00:16:40,740
Bersarang di tulang punggungnya.
169
00:16:40,793 --> 00:16:43,210
Ya, itu gigi hiu.
170
00:16:45,454 --> 00:16:46,830
Tidak mungkin.
171
00:16:46,918 --> 00:16:49,753
Dengar, aku tak ingin sebabkan
kepanikan di kita dengan warga lokal.
172
00:16:49,827 --> 00:16:51,491
Kabar tersebar kita
memiliki hiu di danau,
173
00:16:51,516 --> 00:16:53,714
Kau bisa lupakan
semua tentang turis.
174
00:16:55,030 --> 00:16:57,575
Sherif, jika ada hiu di perairan ini,
175
00:16:57,600 --> 00:16:59,607
Meski itu sangat langka,
176
00:16:59,632 --> 00:17:02,648
Kemungkinan menyerang dan
membunuh perang seperti itu,
177
00:17:02,673 --> 00:17:04,644
Itu sangat mustahil.
178
00:17:04,729 --> 00:17:07,064
Mereka tak memasuki air tawar.
179
00:17:07,167 --> 00:17:09,180
Kita tak punya terumbu karang.
180
00:17:09,255 --> 00:17:11,570
Rumah jagal? Tidak.
181
00:17:11,630 --> 00:17:14,126
Tak ada apapun di sini
yang membuat mereka tertarik.
182
00:17:14,160 --> 00:17:16,123
Baiklah kalau begitu.
183
00:17:17,899 --> 00:17:19,468
Pengawas perburuan,...
184
00:17:22,311 --> 00:17:24,432
...,Bagaimana hiu
berakhir di danauku?
185
00:17:24,496 --> 00:17:26,148
Nolan!
186
00:17:28,332 --> 00:17:29,647
Pengawas?
187
00:17:29,701 --> 00:17:31,660
Pengawas, bokongku.
Apa yang kau lakukan?
188
00:17:31,696 --> 00:17:33,169
Soal apa?
189
00:17:33,194 --> 00:17:35,891
Kemarin, paket kecil
di belakang trukmu,
190
00:17:35,898 --> 00:17:37,516
Apa yang kau lakukan?!
191
00:17:37,550 --> 00:17:39,945
Astaga, aku tidak paham
apa maksudmu!
192
00:17:41,279 --> 00:17:43,821
Apa yang kau lakukan
dengan itu, Nolan?
193
00:17:43,876 --> 00:17:45,781
Aku membuangnya ke danau.
194
00:17:45,844 --> 00:17:47,675
Di dekat lokasi perkemahan.
Kenapa?
195
00:17:47,879 --> 00:17:50,204
- Kau membuangnya ke danau.
- Ya.
196
00:17:50,264 --> 00:17:53,411
Maaf, aku tak ingin melakukan
perjalanan bolak-balik. Hanya itu.
197
00:17:54,255 --> 00:17:56,111
Astaga.
198
00:17:56,136 --> 00:17:58,027
Kau bilang padaku
itu sudah mati, Nolan.
199
00:17:58,080 --> 00:18:00,255
- Kau bersumpah padaku.
- Itu sudah mati.
200
00:18:00,330 --> 00:18:03,221
Aku menusuknya dengan tongkat.
Kau melihatnya.
201
00:18:04,826 --> 00:18:07,812
Tunggu...
202
00:18:07,863 --> 00:18:09,975
Apa yang kau coba katakan di sini?
203
00:18:10,068 --> 00:18:12,182
Seorang gadis muda tewas, Nolan.
204
00:18:13,333 --> 00:18:15,042
Hiu itu masih hidup saat kau
masukkan itu kembali ke air.
205
00:18:15,067 --> 00:18:16,921
Tidak mungkin.
206
00:18:16,995 --> 00:18:19,252
Itu tak bergerak selama 10 jam.
207
00:18:19,275 --> 00:18:20,896
Bagaimana dengan
yang didalamnya?
208
00:18:20,952 --> 00:18:22,857
Sudah kubilang itu
terlihat mengembung!
209
00:18:22,882 --> 00:18:25,710
Yang benar saja, Bung.
Maksudmu ikan itu hamil?
210
00:18:25,731 --> 00:18:27,773
Kau punya ide yang lebih baik?
211
00:18:33,906 --> 00:18:35,711
Kau mau aku bagaimana?
212
00:18:35,745 --> 00:18:37,720
Aku tak melakukan apa-apa.
213
00:18:38,787 --> 00:18:41,786
Maksudku...
Aku tak melakukan apa-apa.
214
00:18:41,811 --> 00:18:43,922
Kau lihat itu sudah mati.
Kau melihatnya.
215
00:18:43,947 --> 00:18:47,125
Aku menusuknya dengan tongkat.
Kau lihat itu. Bukan?
216
00:18:47,150 --> 00:18:49,052
Simpan itu untuk Sherif, Nolan.
217
00:18:57,237 --> 00:18:58,952
Itu sudah mati.
218
00:18:58,987 --> 00:19:00,730
Aku menusuknya dengan tongkat.
219
00:19:03,822 --> 00:19:06,099
Benar? Dengan tongkat.
220
00:19:08,419 --> 00:19:10,605
Aku butuh bir.
221
00:19:58,482 --> 00:20:02,089
Apa kau harus mengikuti akademi
untuk menjadi pengawas perburuan?
222
00:20:05,602 --> 00:20:07,933
Sekitar 31 minggu, Berengsek.
223
00:20:14,436 --> 00:20:16,318
Tepat waktu, semuanya.
224
00:20:17,693 --> 00:20:19,845
Kita sedang di tengah
jam makan siangku.
225
00:20:21,177 --> 00:20:23,068
Jadi...
226
00:20:26,483 --> 00:20:31,833
Awalnya aku pikir hiu di air danau
itu tak masuk akal,
227
00:20:31,858 --> 00:20:34,671
Tapi aku melakukan penelitian.
Dan menemukan,
228
00:20:34,696 --> 00:20:37,010
Itu tak seaneh yang kau pikirkan.
229
00:20:37,710 --> 00:20:43,116
Louisiana, Mississippi,
bahkan bagian pesisir Texas.
230
00:20:43,141 --> 00:20:44,791
Tapi tak pernah sejauh ini.
231
00:20:44,818 --> 00:20:46,886
Apa itu mati?
232
00:20:46,946 --> 00:20:48,639
Maaf?
233
00:20:48,661 --> 00:20:51,281
Hiunya. Apa itu mati?
234
00:20:52,741 --> 00:20:55,172
Yang mana?
235
00:20:55,229 --> 00:20:57,635
Apa maksudmu, yang mana?
236
00:20:57,651 --> 00:21:00,079
Lihat ini.
237
00:21:02,169 --> 00:21:04,888
Kau lihat rasio gigitan
di pinggang belakangnya?
238
00:21:05,511 --> 00:21:08,111
Aku menghubungi temanku
di Institut Kelautan,
239
00:21:08,136 --> 00:21:10,372
Dan aku meminta mereka
melihat ukurannya.
240
00:21:11,471 --> 00:21:15,782
Bisa disimpulkan bekas gigitan itu
berasal dari hiu remaja.
241
00:21:15,807 --> 00:21:17,723
Kau tahu gigi yang kau
temukan di punggungnya?
242
00:21:17,762 --> 00:21:21,680
Itu patah seperti itu karena
rahang hiunya masih berkembang.
243
00:21:24,882 --> 00:21:27,351
Apa yang harus aku katakan
kepada keluarga gadis ini?
244
00:21:27,373 --> 00:21:28,847
Lupakan itu.
245
00:21:28,881 --> 00:21:32,424
Jadi maksudmu bukan hanya satu,
tapi dua hiu di danau kami?
246
00:21:32,454 --> 00:21:35,283
Kecuali hiu remaja ini
tersesat di laut,
247
00:21:35,306 --> 00:21:38,023
Aku berani bertaruh induk hiunya
berada di luar sana bersama dia.
248
00:21:39,044 --> 00:21:40,920
Keparat.
249
00:21:41,634 --> 00:21:44,287
Dengar, kalian mengganggu
jam makan siangku,
250
00:21:44,318 --> 00:21:45,577
Dan pada akhirnya,
251
00:21:45,602 --> 00:21:47,993
Aku perlu jujur dengan
penyebab kematianku disini.
252
00:21:49,737 --> 00:21:52,096
Gadis itu tewas akibat
serangan hiu.
253
00:21:52,150 --> 00:21:54,944
Dan bagaimana itu terjadi,
itu tugasmu untuk mencari tahu.
254
00:21:55,611 --> 00:21:57,018
Berapa lama kita bisa
merahasiakan ini?
255
00:21:57,042 --> 00:21:59,821
Beberapa hari jika kita beruntung.
256
00:21:59,846 --> 00:22:02,388
Temanmu di Institut
kau punya nomornya?
257
00:22:02,413 --> 00:22:04,194
Seandainya aku punya pertanyaan.
258
00:22:08,176 --> 00:22:10,025
Itu.
259
00:22:14,404 --> 00:22:16,024
Semoga berhasil.
260
00:22:19,943 --> 00:22:22,112
Bukan... Bukan itu yang kumaksud.
261
00:22:23,391 --> 00:22:26,285
Bukan. Maksudku aku tak ingin
berkomentar saat ini.
262
00:22:26,310 --> 00:22:28,323
Dan secara hukum hanya itu
yang bisa kau cetak.
263
00:22:29,095 --> 00:22:30,461
Harry, tunggu sebentar.
264
00:22:30,486 --> 00:22:32,562
Hei, kau sudah berhasil
menghubungi Walikota?
265
00:22:33,906 --> 00:22:36,243
Harry, ya, ini dari kantor walikota.
Aku akan telepon balik.
266
00:22:36,264 --> 00:22:38,534
Jangan mencetak apapun.
Kau dengar aku?
267
00:22:40,711 --> 00:22:42,322
Pak Walikota.
268
00:22:43,103 --> 00:22:44,481
Ya, Pak.
269
00:22:45,538 --> 00:22:49,143
Ya, Pak, aku juga harus menghubungi
Institut Kelautan.
270
00:22:49,205 --> 00:22:50,628
Kapan?
271
00:22:51,442 --> 00:22:54,019
Baik. Aku seharusnya menerima
panggilan itu sebentar lagi.
272
00:22:54,044 --> 00:22:56,570
Reema? Reema!
273
00:22:56,612 --> 00:22:58,370
Orang dari Port Aransas?
274
00:22:58,417 --> 00:23:00,071
Saluran 2.
275
00:23:00,114 --> 00:23:01,479
Pak Walikota?
276
00:23:01,507 --> 00:23:04,480
Ya, asistenku baru mengabariku
orang itu sedang menunggu.
277
00:23:04,656 --> 00:23:06,713
Baik. Kau pegang kata-kataku.
278
00:23:07,684 --> 00:23:10,037
Jika kau bisa menjauhkan
surat kabar dariku,
279
00:23:10,061 --> 00:23:11,516
Aku akan hargai itu.
280
00:23:11,517 --> 00:23:13,777
Hingga kita memikirkan semua ini.
281
00:23:13,811 --> 00:23:15,787
Ya, Pak. Aku akan segera mengabari.
282
00:23:16,490 --> 00:23:19,044
Di saluran berapa
orang dari Port A?
283
00:23:19,090 --> 00:23:21,028
Saluran 2.
284
00:23:22,740 --> 00:23:24,665
Astaga. Tak ada siapa-siapa disana.
285
00:23:24,715 --> 00:23:26,699
Dia menutupnya.
Haruskah aku hubungi lagi?
286
00:23:26,700 --> 00:23:28,679
Ya. Sekarang, tolong.
287
00:23:30,783 --> 00:23:32,171
Jika surat kabar menghubungi lagi,
288
00:23:32,196 --> 00:23:33,443
Bilang Harry agar hubungi
kantor walikota...
289
00:23:33,468 --> 00:23:36,087
- ...jika dia ingin pernyataan, oke?
- Oke.
290
00:23:36,902 --> 00:23:38,670
Astaga.
291
00:23:39,621 --> 00:23:42,587
Gary, ini bukan waktu
yang tepat, temanku.
292
00:23:48,788 --> 00:23:50,675
Ya. Ya, tidak, bukan itu.
293
00:23:50,700 --> 00:23:52,179
Aku hargai kau memeriksa keadaanku.
294
00:23:52,192 --> 00:23:53,834
Aku hanya sedang banyak
kerjaan sekarang,
295
00:23:53,859 --> 00:23:55,518
Dan aku akan hubungi kau lagi.
296
00:23:57,486 --> 00:23:59,280
Ini Timms.
297
00:23:59,319 --> 00:24:02,072
Ya, terima kasih sudah menghubungi
kembali secepat ini.
298
00:24:04,626 --> 00:24:07,551
Bagus. Berarti kau mengerti
situasi kami di sini.
299
00:24:09,618 --> 00:24:12,598
Oke, tunggu dulu...
Coba ulangi bagian terakhir tadi.
300
00:24:17,285 --> 00:24:19,292
Bagaimana mungkin
kau tahu semua itu?
301
00:24:21,006 --> 00:24:22,651
Baiklah, aku ke sana malam ini.
302
00:24:22,666 --> 00:24:24,150
Terima kasih.
303
00:24:24,928 --> 00:24:27,192
Nolan Holt di saluran 1.
304
00:24:28,047 --> 00:24:29,828
Enyahlah, Nolan.
305
00:24:29,895 --> 00:24:32,243
Apa itu perlu?
306
00:24:34,162 --> 00:24:35,858
Kau mau ke mana?
307
00:24:35,883 --> 00:24:37,286
Port Aransas.
308
00:24:37,311 --> 00:24:40,017
Sekarang? Itu 7 jam perjalanan.
309
00:24:40,842 --> 00:24:42,709
Ini penting.
310
00:24:43,057 --> 00:24:45,610
Minta Sherif menemuiku
di dok utara pukul 07:00.
311
00:24:45,635 --> 00:24:46,972
Orang lain menghubungi,
312
00:24:46,996 --> 00:24:48,535
Minta mereka menghubungi
kantor Walikota hingga aku kembali.
313
00:24:48,536 --> 00:24:50,175
Dan pastikan ponselmu
selalu aktif.
314
00:24:50,184 --> 00:24:53,114
Bisa kau beritahu aku
apa yang terjadi di sini?
315
00:24:55,475 --> 00:24:57,166
Tidak sekarang.
316
00:25:11,330 --> 00:25:13,220
Kenapa semua orang
memiliki kunci untuk tempat ini?
317
00:25:13,245 --> 00:25:15,291
Karena kau tak mengangkat teleponmu.
318
00:25:17,309 --> 00:25:18,983
Ada banyak yang terjadi.
319
00:25:20,260 --> 00:25:21,870
Aku bisa lihat itu.
320
00:25:24,295 --> 00:25:27,076
- Ini tak seperti itu.
- Oke.
321
00:25:32,141 --> 00:25:34,163
Apa ini?
322
00:25:34,180 --> 00:25:36,094
Kau tahu itu apa, Spencer.
323
00:25:37,401 --> 00:25:39,813
Permohonan Petisi Atau
Permintaan Perceraian...
324
00:25:43,675 --> 00:25:45,755
Aku tak mau tanda tangan itu.
325
00:25:45,805 --> 00:25:48,540
Kau tak punya pilihan.
326
00:25:50,876 --> 00:25:55,261
Kau datang ke rumahku
dengan surat cerai,
327
00:25:55,309 --> 00:25:59,518
- Dan kau melarangku menemuinya.
- Dan itu salah siapa?
328
00:25:59,561 --> 00:26:01,674
Kau ingat episode kecilmu
di pengadilan.
329
00:26:01,699 --> 00:26:03,782
Dia juga anakku!
330
00:26:05,363 --> 00:26:10,137
Dan kau,
kau menyandera dia dariku.
331
00:26:10,162 --> 00:26:12,357
Lancang kau.
332
00:26:12,382 --> 00:26:14,792
Aku selalu memberimu kesempatan...
333
00:26:14,817 --> 00:26:16,534
...untuk memiliki semacam
hubungan dengannya.
334
00:26:16,559 --> 00:26:19,786
Tapi kau tak melakukan apa-apa
selain mengacaukannya.
335
00:26:19,860 --> 00:26:22,948
Berapa kali kau datang dalam
keadaan mabuk atau pengar?
336
00:26:22,960 --> 00:26:24,874
Berapa kali kau batalkan
jadwal bertemu dia...
337
00:26:24,899 --> 00:26:27,458
...sebelum dia mulai berpikir
kau sebetulnya tak peduli?
338
00:26:31,423 --> 00:26:35,677
Tapi jangan salahkan itu padaku.
339
00:26:37,313 --> 00:26:39,294
Baiklah, oke.
340
00:26:41,122 --> 00:26:44,037
Tapi aku masih belum ingin
tanda tangani ini.
341
00:26:44,147 --> 00:26:46,398
Kau masih istriku.
342
00:26:46,851 --> 00:26:50,241
Kita akan usahakan semua ini.
Kita akan menjadi keluarga lagi.
343
00:26:54,682 --> 00:26:59,279
Saat kau muda,
aku mencintaimu apa adanya.
344
00:27:00,955 --> 00:27:03,677
Sekarang, aku tak tahu kau siapa.
345
00:27:06,328 --> 00:27:07,988
Dan itu...
346
00:27:09,700 --> 00:27:11,735
Itu yang paling menyakitkan.
347
00:27:14,889 --> 00:27:17,186
Tanda tangani surat itu.
348
00:27:17,219 --> 00:27:19,638
Itu yang terbaik untuk kita bertiga.
349
00:27:21,535 --> 00:27:23,563
Selamat menikmati minumanmu.
350
00:27:23,929 --> 00:27:26,132
Itu bukan yang terbaik...
351
00:27:28,083 --> 00:27:30,269
Bisa kita bicara soal ini?
352
00:27:45,978 --> 00:27:47,615
Astaga, Spencer.
353
00:28:24,985 --> 00:28:27,292
Itu lemparan yang bagus.
354
00:29:50,048 --> 00:29:53,816
Frankfort, Michigan, 3 tahun lalu.
355
00:29:53,841 --> 00:29:56,667
Dan itu bukan yang pertama
yang kudengar di air tawar.
356
00:29:58,499 --> 00:30:01,889
Aku tahu. Peluang menang lotre,
357
00:30:01,914 --> 00:30:05,055
Atau meteorit jatuh dari langit
terlihat lebih mungkin...
358
00:30:05,080 --> 00:30:06,836
...dibanding temukan hiu
di Great Lakes,
359
00:30:06,878 --> 00:30:09,633
Tapi ada lebih dari 100
pernyataan saksi...
360
00:30:09,634 --> 00:30:13,170
...tentang hiu berenang dari
Mississippi hingga Illinois.
361
00:30:15,880 --> 00:30:20,659
Mengingat jarak antara
Teluk Mexico dan Danau Michigan,
362
00:30:20,684 --> 00:30:24,523
Aku menyimpulkan bahwa jika hiu
dengan hasrat bertualang ekstrem...
363
00:30:24,548 --> 00:30:26,263
...mampu mencapai ke Sungai Illinois,
364
00:30:26,288 --> 00:30:28,286
Itu jelas bisa menempuh
sepertiga perjalanan,
365
00:30:28,311 --> 00:30:30,201
Dan berakhir di halaman belakangmu.
366
00:30:31,191 --> 00:30:35,893
Kau tahu, trik uniknya adalah
jika hiu banteng memiliki ginjal...
367
00:30:35,918 --> 00:30:39,081
...yang mendaur ulang garam
yang penting bagi sel hewan.
368
00:30:39,247 --> 00:30:42,000
Biasanya air tawar yang berbeda
akan mencairkan garam.
369
00:30:42,025 --> 00:30:44,692
Menyebabkan sel menjadi
robek dan membunuhnya.
370
00:30:45,732 --> 00:30:47,352
Tidak dengan hiu banteng.
371
00:30:48,316 --> 00:30:49,901
Bagus.
372
00:30:53,412 --> 00:30:55,254
Aku sering melihat ini.
373
00:30:56,026 --> 00:30:59,365
Saat orang membaca artikel
majalah tentang serangan hiu,
374
00:30:59,416 --> 00:31:02,820
Atau menonton History Channel
selama sepekan dalam setahun,
375
00:31:02,821 --> 00:31:05,108
Tiba-tiba semua orang menjadi ahli.
376
00:31:05,133 --> 00:31:10,516
Tapi Pengawas, Texas, Michigan,
Mississippi, Amazon...
377
00:31:13,276 --> 00:31:16,168
Ketika Hamlin menghubungiku,
aku melihat hasil temuan dia.
378
00:31:19,510 --> 00:31:21,464
Lihat ini?
379
00:31:21,504 --> 00:31:24,066
Ukuran dan kedalaman
dari luka ini,
380
00:31:24,091 --> 00:31:26,958
Hanya cocok dengan satu spesies.
381
00:31:27,003 --> 00:31:30,178
Ini bukan tipuan matahari
atau ombak,
382
00:31:30,202 --> 00:31:31,907
Atau terlalu banyak alkohol.
383
00:31:31,924 --> 00:31:34,011
Yang kau hadapi adalah
seekor hiu.
384
00:31:34,056 --> 00:31:36,970
Dan dari kelihatannya,
hiu yang lapar.
385
00:31:40,816 --> 00:31:42,893
Tapi ada kabar bagusnya.
386
00:31:43,907 --> 00:31:47,465
Dengan kurangnya air garam
atau makanan memadai,
387
00:31:47,499 --> 00:31:49,862
Dan suhu lebih dingin
yang akan datang,
388
00:31:49,874 --> 00:31:54,245
Menurutku masalah hiu ini
takkan bertahan terlalu lama.
389
00:31:56,761 --> 00:31:58,618
Selama kau menutup danau,
390
00:31:58,643 --> 00:32:02,255
Aku rasa persoalan hiu
akan mereda dengan cepat.
391
00:32:06,306 --> 00:32:09,087
Kau menutup danau, 'kan?
392
00:32:55,340 --> 00:32:56,720
Pak Walikota.
393
00:32:56,791 --> 00:32:58,898
Tn. Harper, aku senang masih
sempat menemuimu.
394
00:32:58,964 --> 00:33:00,532
Apa ini bukan waktu yang tepat?
395
00:33:02,474 --> 00:33:04,816
Siapa ini?
396
00:33:04,902 --> 00:33:07,980
Dia bersamaku.
Penasihat hukum.
397
00:33:08,047 --> 00:33:09,746
Boleh aku duduk?
398
00:33:17,462 --> 00:33:18,895
Tentang masalah ini,
399
00:33:18,919 --> 00:33:22,390
Masalah kecil yang kami temui
di utara danau...
400
00:33:22,413 --> 00:33:24,958
Koroner Hamlin...
401
00:33:24,983 --> 00:33:28,344
Dia sempat ke sini untuk
bicara denganmu, benar?
402
00:33:30,306 --> 00:33:32,428
Benar.
403
00:33:32,518 --> 00:33:34,382
Lalu pengawas perburuan,
404
00:33:34,407 --> 00:33:36,718
Dia datang ke sini dan
mengunjungimu.
405
00:33:37,838 --> 00:33:42,119
Itu benar. Dia pergi
sekitar satu jam lalu.
406
00:33:42,251 --> 00:33:44,825
Dengar, Pak Walikota,
apapun yang kau ingin ketahui,
407
00:33:44,850 --> 00:33:47,488
Aku bisa katakan bahwa aku sudah
jelaskan kepada pengawas perburuanmu.
408
00:33:51,423 --> 00:33:53,330
Kau tahu, aku suka memancing.
409
00:33:53,404 --> 00:33:56,758
Aku pernah menangkap
ikan marlin di Florida Keys.
410
00:33:56,973 --> 00:33:59,697
Ukurannya sekitar 2,5 m, 90 kg.
411
00:33:59,698 --> 00:34:02,841
Aku butuh dua jam untuk
bisa mendapatkannya.
412
00:34:03,578 --> 00:34:07,883
Aku tahu kau beritahu Spencer
ada hiu di perairan kami.
413
00:34:07,945 --> 00:34:11,508
Secara pribadi, jika itu
keluarga ikan marlin...
414
00:34:11,509 --> 00:34:13,005
...yang ingin berpopulasi di danau,
415
00:34:13,029 --> 00:34:15,122
Aku akan menyambutnya.
Aku ingin pertandingan ulang.
416
00:34:15,147 --> 00:34:18,882
Tapi kita tak bicara tentang marlin.
Itu mustahil.
417
00:34:18,883 --> 00:34:20,773
Kita bicara tentang hiu.
418
00:34:25,696 --> 00:34:27,428
Hiu banteng.
419
00:34:27,477 --> 00:34:29,032
Itu benar.
420
00:34:29,090 --> 00:34:31,133
Aku sudah berikan laporannya
kepada pengawas perburuan.
421
00:34:31,177 --> 00:34:33,063
Tangan dan kaki yang terputus,
422
00:34:33,088 --> 00:34:35,207
Bekas gigitannya tak sulit
untuk ditemukan.
423
00:34:36,839 --> 00:34:38,474
Lihatlah ini.
424
00:34:45,640 --> 00:34:47,203
Ini dari 6 bulan lalu.
425
00:34:47,236 --> 00:34:49,850
Tiga negara bagian ke utara
dari tempatmu.
426
00:34:51,268 --> 00:34:53,840
- Awas, awas, awas.
- Sebentar.
427
00:34:56,128 --> 00:34:57,578
Awas.
428
00:34:58,595 --> 00:35:00,600
Astaga!
429
00:35:03,435 --> 00:35:05,475
Tahan itu.
430
00:35:06,683 --> 00:35:09,654
- Dia cukup mencipratkan air.
- Astaga.
431
00:35:10,751 --> 00:35:13,587
Lihat siripnya... Astaga.
432
00:35:13,616 --> 00:35:15,428
Bung, itu sekitar 2,7-3 meter.
433
00:35:15,442 --> 00:35:17,140
Itu tak mungkin 2 meter.
434
00:35:17,165 --> 00:35:19,911
- Itu benar!
- Astaga.
435
00:35:19,912 --> 00:35:21,683
Apa kau melihat itu?
436
00:35:30,008 --> 00:35:31,416
Entahlah.
437
00:35:31,456 --> 00:35:33,285
Dia menyerang kita.
438
00:35:33,344 --> 00:35:35,512
Dia jelas menyerang kita.
439
00:35:36,271 --> 00:35:39,676
Apa yang kau hadapi disini
adalah kemungkinan serius.
440
00:35:45,454 --> 00:35:47,137
Sebentar...
441
00:35:47,162 --> 00:35:51,881
Aku penasaran, apa pimpinan
di Institut kelautan...
442
00:35:51,906 --> 00:35:57,299
...setuju dengan tuntutanmu
mengenai teori hiu banteng ini?
443
00:35:57,357 --> 00:36:00,518
Ini bukan teori. Ini fakta.
444
00:36:00,572 --> 00:36:02,682
Aku tak yakin mereka
akan senang,
445
00:36:02,707 --> 00:36:04,848
Untuk menemui pengurangan
besar dalam pendanaannya,
446
00:36:04,872 --> 00:36:09,587
Karena salah satu ilmuwan gila mereka
menyebarkan rumor menyesatkan,
447
00:36:09,612 --> 00:36:13,834
Tentang hiu di danau air tawar.
448
00:36:18,923 --> 00:36:20,975
Maaf. Apa maksudmu?
449
00:36:23,068 --> 00:36:26,887
Kami orang yang sangat
berkuasa, Tn. Harper.
450
00:36:30,789 --> 00:36:32,886
Bisa aku minta tolong?
451
00:36:32,914 --> 00:36:35,077
Bisa kau tinggalkan kami berdua?
452
00:36:59,003 --> 00:37:00,643
Jadi...
453
00:37:02,173 --> 00:37:03,792
Ini bisa menjadi masalah.
454
00:37:03,842 --> 00:37:07,040
Aku tak membayarmu untuk
sebutkan hal yang sudah jelas.
455
00:37:07,090 --> 00:37:09,065
Apa tindakan kita untuk ini?
456
00:37:09,120 --> 00:37:10,902
Pengurungan.
457
00:37:10,956 --> 00:37:13,412
13 orang mencalonkan diri
melawanmu.
458
00:37:13,500 --> 00:37:15,348
Mereka semua berpikir
memiliki peluang.
459
00:37:15,413 --> 00:37:16,999
Mereka kalah.
460
00:37:17,024 --> 00:37:18,471
Kita tak sampai ke titik ini,
461
00:37:18,495 --> 00:37:20,746
Dengan melupakan bagaimana
kita membayar sewa.
462
00:37:20,782 --> 00:37:24,601
Dan sekarang aku
berhadapan dengan hiu.
463
00:37:24,650 --> 00:37:26,802
Jangan pelintir perkataanku.
464
00:37:26,872 --> 00:37:29,002
Aku tak bilang kita menang.
465
00:37:29,039 --> 00:37:32,409
Aku bilang kita potong
kaki ceritanya,
466
00:37:32,433 --> 00:37:34,592
Kemudian jantungnya.
467
00:37:34,661 --> 00:37:37,044
Dan bagaimana kita melakukan itu?
468
00:37:38,441 --> 00:37:40,217
Siapa lagi yang tahu?
469
00:37:43,301 --> 00:37:45,047
Pengawas perburuan.
470
00:37:45,069 --> 00:37:46,576
Si pecandu alkohol?
471
00:37:46,608 --> 00:37:48,141
Apa itu penting?
472
00:37:48,174 --> 00:37:50,610
Dia yang paling mudah
untuk dikucilkan.
473
00:37:51,202 --> 00:37:53,286
Sherif?
474
00:37:53,352 --> 00:37:55,374
Dia bukan masalah. Percaya aku.
475
00:37:55,980 --> 00:37:58,343
Dia ingin ini tak mencolok
sama sepertiku.
476
00:37:59,338 --> 00:38:01,176
Oke.
477
00:38:01,425 --> 00:38:05,231
Kita minta keluarga korban
tetap diam sedikit lebih lama,
478
00:38:05,256 --> 00:38:07,909
Hingga kita bisa menyusun
sesuatu untuk pihak kita.
479
00:38:07,984 --> 00:38:11,196
Jika ada yang bicara,
kita tahu bagian lemahnya.
480
00:38:11,266 --> 00:38:14,095
Yang harus kita lakukan
adalah melepaskan dia,
481
00:38:14,119 --> 00:38:16,336
Dan kau terlihat seperti pahlawan.
482
00:38:16,353 --> 00:38:18,277
Oke.
483
00:38:19,268 --> 00:38:23,180
Baiklah. Semua kepingan
sudah terungkap.
484
00:38:23,361 --> 00:38:27,131
Kecuali ada orang lainnya
yang tahu tentang masalahmu?
485
00:38:29,521 --> 00:38:33,021
http://159.223.79. 209/
Agen Judi Online Terpercaya
486
00:38:33,045 --> 00:38:36,545
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
487
00:38:36,569 --> 00:38:40,069
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
488
00:38:50,525 --> 00:38:54,150
Jangan menoleh belakang.
Tetap tenang.
489
00:38:54,975 --> 00:38:59,063
Ini hanya dua warga sipil yang
melakukan percakapan biasa.
490
00:39:05,723 --> 00:39:09,000
Ada begitu banyak jenis
keberanian di dunia ini.
491
00:39:10,136 --> 00:39:13,370
Kadang keberanian artinya
menyerahkan hidupmu,
492
00:39:13,395 --> 00:39:15,664
Untuk sesuatu yang
lebih besar dari dirimu.
493
00:39:15,688 --> 00:39:17,796
Atau untuk orang lainnya.
494
00:39:18,854 --> 00:39:23,320
Kadang itu artinya menyerahkan
semua yang pernah kau ketahui.
495
00:39:23,321 --> 00:39:26,068
Semua yang pernah kau cintai,
496
00:39:26,183 --> 00:39:29,045
Demi kebaikan sesuatu
yang lebih besar.
497
00:39:29,057 --> 00:39:31,304
Terkadang tidak.
498
00:39:31,830 --> 00:39:35,061
Terkadang keberanian
hanya berarti,
499
00:39:35,093 --> 00:39:37,751
Mengernyitkan gigimu
menahan rasa sakit,
500
00:39:37,800 --> 00:39:39,570
Bekerja setiap hari,
501
00:39:39,595 --> 00:39:42,150
Berjalan perlahan
menuju kehidupan lebih baik,
502
00:39:42,762 --> 00:39:46,681
Dan melakukan apa
yang diminta kepadamu,
503
00:39:46,719 --> 00:39:48,975
Terlepas kau menyetujuinya
atau tidak.
504
00:39:53,108 --> 00:39:57,738
Oke, Pak Walikota.
505
00:39:57,858 --> 00:40:01,340
Aku tak memintamu untuk
mengatakan sesuatu sekarang.
506
00:40:02,170 --> 00:40:05,590
Tapi jenis keberanian terakhir
yang aku bicarakan...
507
00:40:05,615 --> 00:40:08,557
Jenis keberanian itu yang
kau butuhkan sekarang.
508
00:40:14,317 --> 00:40:16,082
Kita akan berkomunikasi.
509
00:40:16,105 --> 00:40:18,491
Nikmati sisa jam makan siangmu.
510
00:41:02,271 --> 00:41:03,554
Ini Hamlin.
511
00:41:03,588 --> 00:41:05,841
Jangan berpikir.
Cukup dengarkan.
512
00:41:05,866 --> 00:41:08,068
Kau akan kembali
ke kantormu siang ini,
513
00:41:08,092 --> 00:41:10,756
Lalu kau akan menyerahkan
laporan gadis yang tewas.
514
00:41:10,988 --> 00:41:14,791
Kecuali bedanya, kali ini,
saat kau menyerahkannya,
515
00:41:14,831 --> 00:41:18,027
Kau akan kosongkan
penyebab kematiannya.
516
00:41:18,033 --> 00:41:20,298
Mengerti?
517
00:41:21,991 --> 00:41:23,779
Hamlin?
518
00:41:25,078 --> 00:41:27,659
Ya, aku mengerti.
519
00:41:30,040 --> 00:41:31,634
Sial.
520
00:43:48,769 --> 00:43:50,365
Kau terlambat.
521
00:43:52,701 --> 00:43:55,274
Kau sudah tidur?
Kau terlihat sangat kacau.
522
00:43:56,712 --> 00:43:59,880
Itu hiu banteng.
Kita harus menutup danau.
523
00:43:59,919 --> 00:44:02,784
Hiu banteng? Apa yang
membuatmu begitu yakin?
524
00:44:03,248 --> 00:44:05,589
- Kau dengar yang aku katakan?
- Aku mendengarmu.
525
00:44:05,614 --> 00:44:08,790
Tapi menutup danau?
Dengan turis yang berdatangan?
526
00:44:09,559 --> 00:44:11,809
Kau tak bisa habiskan
uang pajak begitu saja.
527
00:44:11,834 --> 00:44:14,591
Aku akan mengikuti pemilihan ulang
dua setengah bulan lagi.
528
00:44:15,209 --> 00:44:16,725
Aku tak bisa mengurusi
tindakan seperti itu.
529
00:44:16,757 --> 00:44:18,793
Tidak, yang tak bisa
kau urusi, Wilson,
530
00:44:18,847 --> 00:44:21,067
Yaitu anak kecil yang dimakan hiu.
531
00:44:21,093 --> 00:44:22,910
Kau tak bisa mengurusi itu.
532
00:44:23,133 --> 00:44:24,922
Apa yang tak kau katakan padaku?
533
00:44:25,578 --> 00:44:28,978
Orang di Institut Kelautan,
aku pergi menemuinya.
534
00:44:29,901 --> 00:44:31,430
Kabar baiknya, induk hiu...
535
00:44:31,455 --> 00:44:33,449
...tak izinkan anak mereka
berburu sendirian.
536
00:44:34,182 --> 00:44:38,503
Itu, dan juga radius ukuran
gigitan pada gadis yang tewas.
537
00:44:38,528 --> 00:44:41,057
Dia bilang kita mencari
seekor hiu, bukan dua.
538
00:44:42,343 --> 00:44:44,863
Apa yang terjadi
dengan induk hiu?
539
00:44:44,921 --> 00:44:47,794
Tebakan terbaiknya,
dia tak selamat saat melahirkan.
540
00:44:48,732 --> 00:44:51,404
Jadi kita temukan
satu hiu mati di bawah air,
541
00:44:51,436 --> 00:44:53,721
Dan satunya lagi mencari makanan.
542
00:44:53,746 --> 00:44:55,604
Dan itu sangat lapar.
543
00:44:56,322 --> 00:44:59,188
Kau sudah sampaikan ini
kepada Walikota?
544
00:44:59,250 --> 00:45:00,865
Aku baru saja sampai, Pete.
545
00:45:00,890 --> 00:45:02,690
Kau orang pertama yang aku temui.
546
00:45:03,761 --> 00:45:06,027
Kita butuh penyelam
untuk memastikan itu.
547
00:45:06,085 --> 00:45:07,902
Jika tidak, kita percaya ahlinya,
548
00:45:07,927 --> 00:45:09,501
Dan berasumsi jika hiunya
mencari makanan,
549
00:45:09,526 --> 00:45:11,111
Jika itu tak punya pilihan lain.
550
00:45:11,136 --> 00:45:12,856
Induknya mati.
551
00:45:15,125 --> 00:45:17,097
Kita harus mencari kapal.
552
00:45:17,128 --> 00:45:18,990
Aku tak bisa membuat ibu korban
bungkam lebih lama lagi.
553
00:45:19,013 --> 00:45:21,022
Tidak, yang harus kau lakukan
adalah menutup danau!
554
00:45:21,045 --> 00:45:23,093
- Memutus pasokan makanannya.
- Kita tak harus melakukan itu,
555
00:45:23,118 --> 00:45:24,998
Jika kita bunuh dia duluan.
556
00:45:25,033 --> 00:45:26,927
Aku masih Sherif di kota ini.
557
00:45:26,951 --> 00:45:29,292
Terakhir yang aku tahu,
kau mengikuti perintahku.
558
00:45:31,327 --> 00:45:33,086
Baiklah.
559
00:45:33,404 --> 00:45:37,068
Baiklah. Jadi pergilah
carikan kita kapal,
560
00:45:37,093 --> 00:45:39,418
Kita akan keluar sana,
lalu membunuh makhluk ini.
561
00:45:39,454 --> 00:45:42,726
Kita tak boleh mencolok, oke?
562
00:45:43,374 --> 00:45:45,908
Tak ada yang harus tahu
soal ini selain kita.
563
00:45:46,086 --> 00:45:49,643
Sementara itu, kita tetap dengan
pemberitaan pengujian air.
564
00:45:50,833 --> 00:45:54,954
Hei, aku tak menginginkan
massa histeris.
565
00:45:55,027 --> 00:45:57,982
- Kau mengerti?
- Aku mengerti.
566
00:47:25,627 --> 00:47:27,607
Walikota datang menemuimu.
567
00:47:31,472 --> 00:47:33,017
Suruh dia masuk.
568
00:47:37,353 --> 00:47:40,083
Ini sangat mengerikan
dan memalukan.
569
00:47:40,201 --> 00:47:41,947
Dia orang baik.
570
00:47:41,972 --> 00:47:43,649
Akan sulit digantikan.
571
00:47:43,674 --> 00:47:46,016
Terima kasih sudah datang.
Silakan duduk.
572
00:47:49,994 --> 00:47:51,897
Dari mana kau mendapatkan itu?
573
00:47:52,721 --> 00:47:55,077
Deputi yang mengantar itu.
574
00:47:55,154 --> 00:47:57,100
Dia tak tahu harus apa dengan itu.
575
00:47:57,620 --> 00:48:00,632
Danau itu sepanjang 31 mil.
576
00:48:02,097 --> 00:48:04,204
Aku mengerti itu.
577
00:48:04,268 --> 00:48:06,343
Jika kau izinkan kau menghubungi
patroli pelabuhan...
578
00:48:06,377 --> 00:48:08,843
Tak ada patroli pelabuhan.
579
00:48:08,866 --> 00:48:10,892
Terlalu banyak perhatian negatif.
580
00:48:12,308 --> 00:48:16,441
Semua orang bisa memegang
kemudi kapal di perairan tenang,
581
00:48:16,466 --> 00:48:19,780
Tapi saat ombaknya besar,
itu tak begitu mudah.
582
00:48:19,832 --> 00:48:22,254
Kau tak bisa hanya duduk dan
menikmati masa-masa indah.
583
00:48:22,279 --> 00:48:24,465
Kau harus berdiri tegap
menghadapi semua.
584
00:48:25,529 --> 00:48:28,212
Aku hargai masukan
membangunnya. Tapi, Pak...
585
00:48:28,237 --> 00:48:31,446
Bukan masukan membangun, Pengawas.
Itu adalah janji.
586
00:48:33,166 --> 00:48:37,160
Kota ini tak melihat pembunuhan
lebih dari setengah abad.
587
00:48:38,258 --> 00:48:41,389
Hiu di perairan ini?
Itu mustahil.
588
00:48:41,880 --> 00:48:44,644
Sherif Wilson tewas.
589
00:48:44,661 --> 00:48:46,886
Aku bisa menangani kekacauan itu.
590
00:48:46,970 --> 00:48:50,122
Tapi kau harus menangani
bencana ini,
591
00:48:50,147 --> 00:48:52,514
Dan memenuhi bagian tugasmu.
592
00:48:53,701 --> 00:48:55,335
Paham?
593
00:48:55,359 --> 00:48:58,830
Lakukan tugasmu, agar aku bisa
selamatkan pekerjaanku.
594
00:48:59,576 --> 00:49:01,194
Aku ingin tahu apa yang
akan kau lakukan...
595
00:49:01,219 --> 00:49:03,478
...tentang masalah hiu ini.
596
00:49:05,089 --> 00:49:07,388
Aku sudah menyewa kapal.
597
00:49:07,436 --> 00:49:10,786
Aku meminta Wilson menutup
danau, tapi dia menolak.
598
00:49:11,775 --> 00:49:15,408
Kita bisa menutup danau tanpa
benar-benar menutup danau.
599
00:49:15,421 --> 00:49:17,785
Aku akan meminta kantorku
mengeluarkan pernyataan.
600
00:49:17,793 --> 00:49:20,355
"Pengerjaan proyek sedang
dilakukan di bendungan".
601
00:49:21,158 --> 00:49:23,966
Sherif Wilson lain cerita.
602
00:49:25,056 --> 00:49:27,612
Tapi pemeriksaan koroner
akan butuh beberapa hari.
603
00:49:27,637 --> 00:49:31,622
Mungkin cukup waktu untuk kita
membuat semacam tanggapan.
604
00:49:32,735 --> 00:49:34,877
Tak ada tanggapan.
605
00:49:34,950 --> 00:49:36,800
Kita temui dua orang tewas.
606
00:49:36,867 --> 00:49:39,070
Sekarang dua opsi yang aku lihat,
607
00:49:39,095 --> 00:49:41,804
Yaitu kita memutus
persediaan makanan hiu ini,
608
00:49:41,828 --> 00:49:43,406
Atau kita menunggunya reda,
609
00:49:43,407 --> 00:49:45,579
Dan melihat jika itu
akan mati kelaparan.
610
00:49:45,611 --> 00:49:47,164
Hanya itu.
611
00:49:47,241 --> 00:49:49,888
Dan kau yang memiliki
wewenang tentang ini?
612
00:49:49,912 --> 00:49:52,092
Aku bicara dengan ahlinya.
613
00:49:52,135 --> 00:49:54,362
Aku pergi ke Institut Kelautan.
614
00:49:59,206 --> 00:50:01,947
Kota ini bisa bertahan melawan
apapun secara mandiri.
615
00:50:01,992 --> 00:50:04,078
Kucing hutan, hiu.
616
00:50:04,123 --> 00:50:05,790
hanya ada satu orang di sini...
617
00:50:05,833 --> 00:50:08,371
...yang akan disalahkan untuk
hal-hal seperti itu.
618
00:50:09,750 --> 00:50:12,051
Selalu senang melihatmu, Reema.
619
00:51:27,370 --> 00:51:31,153
Mari lihat jika kau lapar sekarang,
dasar keparat.
620
00:51:35,407 --> 00:51:37,016
Ya?
621
00:51:39,059 --> 00:51:42,391
Ya, aku tahu. Aku hanya
tak melihat kalender.
622
00:51:43,391 --> 00:51:46,223
Ya, tak masalah. Itu bagus.
623
00:51:46,248 --> 00:51:48,172
Kau mau aku bagaimana?
624
00:51:50,256 --> 00:51:53,056
Tidak, kita belum selesai bicara
soal tanda tangan surat-surat.
625
00:51:55,469 --> 00:51:57,467
Aku harus pergi.
626
00:52:42,839 --> 00:52:44,374
Sekarang?
627
00:52:44,423 --> 00:52:47,338
Ya, sekarang. Kau lupa, 'kan?
628
00:52:47,373 --> 00:52:49,760
Tidak. Aku hanya berpikir
itu masih siang nanti.
629
00:52:49,785 --> 00:52:52,291
Hei, apa yang ayah bilang soal
membawa senjata didalam rumah?
630
00:52:52,324 --> 00:52:54,923
- Maaf, Ayah.
- Tak apa.
631
00:52:54,930 --> 00:52:57,101
Meminta maaf takkan membawamu
ke tempat lain dengan cepat.
632
00:52:58,376 --> 00:53:00,196
Ya, Pak.
633
00:53:03,585 --> 00:53:06,845
Dengar, ibu akan jemput
kau hari Minggu.
634
00:53:06,870 --> 00:53:09,013
Hubungi Ibu jika kau
butuh sesuatu, oke?
635
00:53:09,037 --> 00:53:10,798
Oke.
636
00:53:12,686 --> 00:53:15,482
- Semoga akhir pekanmu seru.
- Ya.
637
00:53:25,261 --> 00:53:26,828
Dia masih marah, ya?
638
00:53:26,853 --> 00:53:29,506
- Ya, ayah mengacau.
- Ya, ayah rasa begitu.
639
00:53:31,995 --> 00:53:33,827
Kau menjaganya tetap bersih
seperti yang ayah tunjukkan?
640
00:53:33,858 --> 00:53:35,616
Ya.
641
00:53:35,749 --> 00:53:37,293
Bagus.
642
00:53:37,332 --> 00:53:39,226
Bertanggung jawab.
643
00:53:39,251 --> 00:53:41,575
Itu akan mengajarkanmu cara
melakukan sesuatu untukmu sendiri.
644
00:53:43,944 --> 00:53:46,412
Tak ada TV di kamar tamu.
645
00:53:47,422 --> 00:53:49,595
Ya, soal itu...
646
00:53:50,113 --> 00:53:52,048
Tidurlah di kamar ayah.
647
00:53:52,101 --> 00:53:54,219
Ayah juga harus kerja
akhir pekan ini.
648
00:53:55,007 --> 00:53:56,574
Hei, jangan merengut.
649
00:53:57,030 --> 00:53:58,394
Kita bisa hubungi Paman Gary.
650
00:53:58,419 --> 00:54:00,254
Dia akan ke sini dan menemanimu
hingga ayah kembali.
651
00:54:00,279 --> 00:54:02,994
Aku sudah 13 tahun.
Aku tak butuh pengasuh.
652
00:54:03,033 --> 00:54:04,867
Lagi pula, dia bukan
paman sungguhan.
653
00:54:04,868 --> 00:54:07,518
Dia hanya orang yang ayah
temui di pertemuan AA-mu.
654
00:54:07,545 --> 00:54:09,248
Serius?
655
00:54:09,869 --> 00:54:11,414
Ayah pantas untuk itu.
656
00:54:13,420 --> 00:54:15,938
Tapi Ayah mau kau
tetap di rumah.
657
00:54:18,913 --> 00:54:21,249
Ibu bilang kau bekerja di danau?
658
00:54:21,905 --> 00:54:24,427
Itu bukan apa-apa/
Kami hanya mencari sesuatu.
659
00:54:24,462 --> 00:54:25,872
Dan itu mengingatkan ayah.
660
00:54:25,897 --> 00:54:28,127
Menjauh dari perairan
akhir pekan ini.
661
00:54:28,163 --> 00:54:29,941
Ayah tak mau kau disana
bersama teman-temanmu,
662
00:54:29,968 --> 00:54:31,363
Merayu gadis-gadis.
663
00:54:31,388 --> 00:54:33,078
Mengerti? Menjauh dari air.
664
00:54:33,110 --> 00:54:35,642
- Hei, ayah mau dengar kau katakan itu.
- Aku akan menjauh dari danau.
665
00:54:35,666 --> 00:54:37,283
Menjauh dari danau.
Kau janji?
666
00:54:37,308 --> 00:54:39,512
- Janji.
- Baiklah, kau sudah berjanji.
667
00:54:45,185 --> 00:54:47,595
- Kau lapar?
- Aku tak menolak makanan.
668
00:54:50,321 --> 00:54:52,811
Kita mungkin harus pesan dulu.
Tapi biar ayah lihat.
669
00:54:52,836 --> 00:54:54,888
Tak masalah.
Masakan ayah juga tak enak.
670
00:54:54,934 --> 00:54:56,888
Ya, Ayah tahu.
671
00:56:55,920 --> 00:56:57,939
Ayah menyayangimu, Nak.
672
01:00:22,165 --> 01:00:24,452
Baiklah, keparat.
673
01:01:25,357 --> 01:01:27,091
Apa?
674
01:01:28,212 --> 01:01:30,879
Gary, aku tak punya waktu
untuk ini sekarang, kawan.
675
01:01:31,442 --> 01:01:32,878
Aku sedang sibuk.
676
01:01:33,957 --> 01:01:36,049
Lakukanlah tugas mulia.
Dia di rumah.
677
01:01:40,131 --> 01:01:42,153
Apa maksudmu dia tak di rumah?
678
01:01:43,708 --> 01:01:46,597
Danau? Aku segera ke sana.
679
01:01:46,876 --> 01:01:48,754
Bajingan.
680
01:01:56,853 --> 01:01:58,825
Bajingan!
681
01:02:20,318 --> 01:02:22,481
Sempurna.
682
01:03:24,047 --> 01:03:25,524
Grant?!
683
01:03:25,596 --> 01:03:27,679
Astaga.
684
01:03:28,191 --> 01:03:29,720
Grant?
685
01:03:33,972 --> 01:03:35,620
Grant?
686
01:03:35,657 --> 01:03:37,555
Astaga, Nak.
687
01:03:38,798 --> 01:03:40,127
Grant?
688
01:03:41,101 --> 01:03:42,966
Astaga, Nak.
689
01:03:43,831 --> 01:03:45,668
Sial.
690
01:03:56,647 --> 01:03:59,314
Grant? Menjauh dari air!
691
01:03:59,339 --> 01:04:03,386
Grant! Grant! Keluar dari air!
692
01:04:03,400 --> 01:04:05,716
- Apa?
- Keluar dari air.
693
01:04:07,128 --> 01:04:11,002
Ya Tuhan. Sial.
694
01:04:22,777 --> 01:04:24,705
Grant.
695
01:04:26,288 --> 01:04:27,620
Naik ke punggung ayah, Nak.
696
01:04:27,656 --> 01:04:30,664
Dengarkan ayah...
Ada hiu di danau.
697
01:04:30,700 --> 01:04:32,030
Ayah akan menggendongmu,
698
01:04:32,055 --> 01:04:34,608
Dan pegangan yang kuat
hingga kita sampai ke tepi.
699
01:04:37,504 --> 01:04:39,488
Jangan melihat belakang.
700
01:04:45,391 --> 01:04:47,394
Ayo. Ayo.
701
01:04:47,417 --> 01:04:50,800
Tak apa. Ayo.
Kita harus bergerak, kawan.
702
01:04:53,227 --> 01:04:56,886
Sedikit lagi... Sedikit lagi...
Sedikit lagi...
703
01:04:56,911 --> 01:05:00,170
Berbaringlah, kawan.
Ya... Kau tak apa.
704
01:05:00,195 --> 01:05:02,604
Hei, lihat Ayah.
Tetap bersama Ayah.
705
01:05:05,020 --> 01:05:07,568
Hei, dengarkan ayah.
Ayah harus memindahkanmu.
706
01:05:07,593 --> 01:05:09,794
Ayah harus mengobatimu.
Kau harus jadi pemberani, oke?
707
01:05:09,836 --> 01:05:12,701
Pegangan di leher Ayah...
Kau siap?
708
01:05:12,702 --> 01:05:14,987
Satu, dua, tiga.
709
01:05:48,646 --> 01:05:50,783
Apa yang kau pikirkan?
710
01:05:52,207 --> 01:05:54,003
Spencer.
711
01:05:54,049 --> 01:05:55,839
Hanya luka jahit, oke?
Dia akan baik saja.
712
01:05:55,864 --> 01:05:57,774
Aku bukan bicara soal itu.
Sepanjang perjalanan ke sini,
713
01:05:57,799 --> 01:06:00,021
Dia bilang padaku
diserang oleh hiu.
714
01:06:00,046 --> 01:06:01,835
Apa itu benar?
715
01:06:03,497 --> 01:06:06,326
Ya Tuhan.
Dan kau tak beritahu aku?
716
01:06:06,646 --> 01:06:08,502
Apa itu akan berdampak bagus?
Tidak.
717
01:06:08,527 --> 01:06:10,220
Aku takkan bawa dia ke sini
jika aku tahu itu.
718
01:06:10,245 --> 01:06:11,565
Kau tahu dia suka air.
719
01:06:11,608 --> 01:06:14,603
Hei, aku memintanya
menjauh dari danau, oke?
720
01:06:14,669 --> 01:06:16,357
Dia juga membohongiku.
721
01:06:16,382 --> 01:06:20,111
Oke, aku bisa tidur disini malam ini.
Aku akan bawa dia pulang besok pagi.
722
01:06:20,136 --> 01:06:22,331
Tapi Spencer,
apa yang terjadi?
723
01:06:24,410 --> 01:06:26,842
Ada hiu di danau.
724
01:06:26,869 --> 01:06:30,118
Jangan tanya aku bagaimana,
tapi itu bertahan hidup.
725
01:06:30,180 --> 01:06:31,817
Itu sudah membunuh tiga orang.
726
01:06:31,856 --> 01:06:34,117
Dan ini tak masuk ke berita?
727
01:06:35,704 --> 01:06:39,193
Dan entah kenapa,
kau bertugas untuk ini?
728
01:06:39,258 --> 01:06:42,323
Mereka butuh kambing hitam.
Dan kau sedang melihatnya.
729
01:06:43,624 --> 01:06:45,345
Spencer, aku mengenalmu.
730
01:06:45,391 --> 01:06:48,875
Apapun ini, kau tak bisa
melayani dua atasan.
731
01:06:49,672 --> 01:06:51,734
Aku bersih.
732
01:06:51,778 --> 01:06:53,939
Untuk anak kita, aku bersih.
733
01:06:55,085 --> 01:06:56,939
Apa yang akan kau lakukan?
734
01:06:59,098 --> 01:07:01,621
Walikota tak mau aku
menjadikan ini perhatian.
735
01:07:01,679 --> 01:07:04,041
Aku tak bisa menyewa orang
untuk membunuh hiu.
736
01:07:04,985 --> 01:07:06,024
Jadi itu harus aku.
737
01:07:06,057 --> 01:07:07,845
Spencer, mereka hanya
mencari kambing hitam...
738
01:07:07,870 --> 01:07:10,258
...ketika ini meledak (jadi kacau)
dihadapan mereka.
739
01:07:13,076 --> 01:07:14,239
Apa?
740
01:07:14,264 --> 01:07:16,051
Apa kau barusan bilang?
741
01:07:16,093 --> 01:07:18,601
Aku bilang, mereka akan
menyalahkanmu untuk ini.
742
01:07:18,661 --> 01:07:22,530
Bukan, setelah itu. Itu akan
meledak di hadapan mereka.
743
01:07:24,390 --> 01:07:26,130
Aku bisa bantu.
744
01:07:28,851 --> 01:07:30,341
Ayo.
745
01:07:31,708 --> 01:07:33,190
Nolan Holt.
746
01:07:34,507 --> 01:07:36,431
Cepat kemari.
747
01:07:36,485 --> 01:07:38,204
Astaga.
748
01:07:39,277 --> 01:07:42,346
Apa, kau datang jauh-jauh
ke sini untuk menangkapku?
749
01:07:42,724 --> 01:07:44,457
Tidak, aku datang untuk membantumu.
750
01:07:44,500 --> 01:07:47,189
- Membantuku?
- Ya.
751
01:07:48,843 --> 01:07:50,566
Siapa dia?
752
01:07:51,934 --> 01:07:53,506
Istriku.
753
01:07:53,528 --> 01:07:55,637
Mantan istri.
754
01:07:55,662 --> 01:07:57,585
Belum ada yang ditandatangani.
755
01:07:58,580 --> 01:08:00,502
Kalian perlu selesaikan
permasalahan kalian.
756
01:08:00,503 --> 01:08:02,657
Lupakan semua itu, Nolan.
Bukan itu alasanku ke sini.
757
01:08:02,691 --> 01:08:04,644
Aku disini karena aku butuh kau
seperti kau membutuhkanku.
758
01:08:04,682 --> 01:08:07,329
- Mengerti?
- Ya?
759
01:08:07,398 --> 01:08:08,854
Apa yang kau inginkan dariku?
760
01:08:08,922 --> 01:08:11,310
Kau mau membuat persoalan
hiu ini menghilang?
761
01:08:11,355 --> 01:08:13,732
Menyelamatkan dirimu yang
menyedihkan didalam prosesnya?
762
01:08:13,766 --> 01:08:15,714
Aku mau kau melakukan
sesuatu untukku.
763
01:08:17,337 --> 01:08:19,275
Baiklah. Apa yang kau inginkan?
764
01:08:19,300 --> 01:08:21,542
Kau punya sesuatu
yang meledak?
765
01:08:21,872 --> 01:08:24,968
Seperti dinamit, bubuk mesiu,
apa saja.
766
01:08:24,993 --> 01:08:26,555
C-4.
767
01:08:26,613 --> 01:08:29,858
Apa?
768
01:08:29,915 --> 01:08:31,665
C-4.
769
01:08:31,717 --> 01:08:33,580
Kau mau sesuatu
yang meledak, 'kan?
770
01:08:33,605 --> 01:08:36,793
Itu yang kau cari.
Kenapa kau menginginkan ini?
771
01:08:36,890 --> 01:08:38,628
Dari mana kau mendapatkan C-4?
772
01:08:38,653 --> 01:08:40,409
Apa, kau akan berikan aku
20 pertanyaan?
773
01:08:40,410 --> 01:08:42,388
Atau kau menginginkan itu?
774
01:08:43,662 --> 01:08:45,550
Apa yang kau inginkan untuk ini?
775
01:08:49,214 --> 01:08:51,450
Jauhkan Sherif dariku.
776
01:08:53,367 --> 01:08:54,790
Setuju.
777
01:08:58,927 --> 01:09:00,482
Terima kasih, Nolan.
778
01:09:05,762 --> 01:09:08,294
Pastikan kau menusuknya
dengan tongkat.
779
01:09:12,409 --> 01:09:14,232
Benar, Macho Man?
780
01:09:36,985 --> 01:09:38,797
Ini, kau jaga depan.
781
01:09:38,849 --> 01:09:41,504
Apapun yang muncul
ke permukaan, tembaklah.
782
01:09:59,117 --> 01:10:01,217
Jika dia perairan dangkal,
783
01:10:02,826 --> 01:10:05,533
Yang harus aku lakukan adalah
membuat dia menelan ini.
784
01:10:06,183 --> 01:10:08,302
Oke, lalu apa?
785
01:10:08,321 --> 01:10:11,489
Lalu kita ledakkan itu
berkeping-keping dengan ini.
786
01:10:22,692 --> 01:10:24,980
- Baiklah...
- Itu harus menarik perhatiannya.
787
01:10:25,004 --> 01:10:26,707
Sekarang apa?
788
01:10:26,720 --> 01:10:28,577
Sekarang?
789
01:10:28,615 --> 01:10:30,387
Sekarang kita menunggu.
790
01:10:44,651 --> 01:10:47,044
Aku tidak mengerti.
791
01:10:47,071 --> 01:10:49,141
Makhluk itu harusnya
sudah di sini sekarang.
792
01:10:50,550 --> 01:10:51,959
Aku hampir kehabisan umpan.
793
01:10:51,984 --> 01:10:54,808
Mungkin kita sebaiknya pindah
ke tempat berbeda.
794
01:10:55,408 --> 01:10:57,471
Perairan lebih dalam
tidak memungkinkan.
795
01:10:57,495 --> 01:10:59,495
Seandainya salah satu
dari kita harus masuk.
796
01:11:00,673 --> 01:11:02,350
Masuk?
797
01:11:02,382 --> 01:11:05,380
Dalam artian masuk ke air
bersama hiu?
798
01:11:05,405 --> 01:11:07,247
Bagaimana lagi menurutmu
itu akan menelan C-4?
799
01:11:07,272 --> 01:11:09,091
Entahlah. Aku pikir itu bisa
datang cukup dekat,
800
01:11:09,116 --> 01:11:11,087
Agar kita bisa melemparnya
ke dalam mulut hiu itu.
801
01:11:11,112 --> 01:11:13,637
Serius? Ya, itu jelas mudah.
802
01:11:16,856 --> 01:11:19,786
Kau tak benar-benar
pertimbangkan ini, bukan?
803
01:11:19,853 --> 01:11:21,855
Apa? Apa ini?
804
01:11:21,896 --> 01:11:24,193
Tiba-tiba kau peduli dengan
apa yang terjadi kepadaku?
805
01:11:24,231 --> 01:11:26,855
Aku butuh orang ini sebelumnya,
bukan yang sekarang.
806
01:11:26,921 --> 01:11:28,675
Begitu juga aku.
807
01:11:30,449 --> 01:11:32,094
Bajingan.
808
01:11:32,165 --> 01:11:35,384
Ini takkan berhasil.
Aku akan masuk.
809
01:11:41,747 --> 01:11:43,624
Pastikan menembak tepat sasaran.
810
01:11:43,649 --> 01:11:45,371
Tidak!
811
01:11:54,711 --> 01:11:57,301
Ayo. Ayo, ayo, ayo...
812
01:12:00,128 --> 01:12:01,527
Ayo.
813
01:12:01,571 --> 01:12:04,355
Ayolah. Ayolah.
814
01:12:17,526 --> 01:12:19,710
Tembak!
815
01:12:39,717 --> 01:12:41,450
Kemari.
816
01:13:04,689 --> 01:13:06,376
Aku senang kau memulai kembali.
817
01:13:06,418 --> 01:13:08,021
Kalian semua.
818
01:13:08,105 --> 01:13:10,166
Aku akan merindukanmu
di sini, Pengawas.
819
01:13:10,345 --> 01:13:12,547
Tidak, orang barunya akan
bekerja sama baiknya.
820
01:13:12,860 --> 01:13:16,604
Lagi pula, berhenti selagi
kau menguasai sesuatu...
821
01:13:16,629 --> 01:13:18,480
...tak sama seperti berhenti
dalam artian sebenarnya.
822
01:13:18,548 --> 01:13:21,755
Aku tak bisa temukan
termosmu di mana-mana.
823
01:13:21,850 --> 01:13:23,913
Itu sudah hilang.
824
01:13:23,963 --> 01:13:25,812
Aku tak butuh itu lagi.
825
01:13:26,791 --> 01:13:29,397
Jika kau ingin singgah
dan berkunjung,
826
01:13:29,398 --> 01:13:32,427
Akan selalu ada teko kopi untukmu.
827
01:13:32,505 --> 01:13:34,091
Aku yakin itu.
828
01:13:35,822 --> 01:13:37,531
Terima kasih, Reema.
829
01:14:33,214 --> 01:14:36,011
Ya, aku sedang mengerjakan
buku ku sekarang.
830
01:14:36,723 --> 01:14:39,741
Itu masih belum selesai.
831
01:14:39,786 --> 01:14:41,973
Aku masih mengerjakannya saat ini.
832
01:14:42,742 --> 01:14:45,656
Ya, itu akan segera rilis.
833
01:14:45,700 --> 01:14:47,229
Pertama aku akan
tinggalkan danau,
834
01:14:47,254 --> 01:14:48,817
Aku akan membeli makan malam.
835
01:14:48,978 --> 01:14:51,418
Aku akan memakan sirip
ikan poontang,
836
01:14:51,443 --> 01:14:52,815
Kau paham maksudku?
837
01:14:52,882 --> 01:14:55,152
Sirip hiu, jika bisa.
838
01:14:56,247 --> 01:14:57,854
Baiklah, aku akan
menghubungimu kembali.
839
01:14:57,879 --> 01:14:59,716
Oke, oke, oke.
840
01:15:08,565 --> 01:15:11,235
Astaga. Itu dingin.
841
01:15:17,226 --> 01:15:18,920
Ya.
842
01:15:24,291 --> 01:15:26,777
Aku akan mendapatkanmu
malam ini.
843
01:15:29,974 --> 01:15:31,600
Ya.
844
01:15:41,936 --> 01:15:43,862
Baiklah.
845
01:15:51,356 --> 01:15:53,696
Ya!
846
01:15:57,656 --> 01:15:59,588
Benar begitu.
847
01:16:11,809 --> 01:16:13,609
Bab 1.
848
01:16:14,746 --> 01:16:16,969
"Teror di Air."
849
01:16:18,830 --> 01:16:22,002
Hari ini 3 Oktober 2021.
850
01:16:24,478 --> 01:16:26,264
Ini sudah tiga minggu,
851
01:16:26,289 --> 01:16:29,382
Sejak kota yang sepi ini
dikacaukan oleh...
852
01:16:31,124 --> 01:16:32,976
...hiu danau.
853
01:16:38,821 --> 01:16:43,271
Ini sudah tiga minggu
sejak kota ini...
854
01:16:45,329 --> 01:16:48,084
Dikacaukan oleh predator senyap,
855
01:16:48,109 --> 01:16:51,222
Dikenal sebagai Monster Danau.
856
01:16:58,984 --> 01:17:03,969
Ini sudah tiga minggu,
sejak kota sepi ini,
857
01:17:04,004 --> 01:17:08,273
Dikacaukan oleh
Hiu Lone Star (Tunggal).
858
01:17:10,419 --> 01:17:13,870
Ya! Itu akan menjadi buku terlaris.
859
01:17:14,094 --> 01:17:15,717
Itu sangat bagus.
860
01:17:18,602 --> 01:17:20,468
Astaga.
861
01:17:20,503 --> 01:17:23,648
Sialan! Bajingan!
862
01:17:25,269 --> 01:17:27,662
Bajingan bodoh!
863
01:17:28,421 --> 01:17:32,328
Apa kail ku menyangkut?
Apa itu? Astaga!
864
01:17:34,257 --> 01:17:35,959
Di mana itu?
865
01:17:40,417 --> 01:17:41,837
Sialan!
866
01:17:47,582 --> 01:17:50,424
Ini Nolan Holt, menegaskan
terhadap ketakutan terburuk.
867
01:17:50,449 --> 01:17:52,692
Hiu Lone Star masih hidup.
868
01:17:53,347 --> 01:17:55,230
Jangan ke mana-mana.
869
01:18:12,143 --> 01:18:17,143
http://159.223.79. 209/
Agen Judi Online Terpercaya
870
01:18:17,167 --> 01:18:22,167
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
871
01:18:22,191 --> 01:18:27,191
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
63395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.