All language subtitles for the amazing panda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,456 --> 00:00:25,659 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 2 00:01:33,527 --> 00:01:38,299 THE GIANT PANDA IS THE MOST FAMOUS ANIMAL IN THE WORLD. 3 00:01:38,299 --> 00:01:42,270 SHE IS THE INTERNATIONAL SYMBOL FOR PEACE, 4 00:01:42,270 --> 00:01:45,673 ONLY THERE IS NO PEACE IN HER LIFE. 5 00:01:45,673 --> 00:01:48,676 THE PANDAS LIVE IN THE FORESTS OF CHINA, 6 00:01:48,676 --> 00:01:51,279 AND BECAUSE THE FORESTS ARE DISAPPEARING, 7 00:01:51,279 --> 00:01:53,181 SO IS THE PANDA. 8 00:01:54,348 --> 00:01:55,749 TODAY, THERE ARE FEWER 9 00:01:55,749 --> 00:01:58,519 THAN 1,000 PANDAS LEFT IN THE WORLD, 10 00:01:58,519 --> 00:02:02,556 BUT THE BIGGEST THREAT TO THEIR EXTINCTION 11 00:02:02,556 --> 00:02:05,593 IS THAT PEOPLE JUST DON'T CARE. 12 00:02:07,761 --> 00:02:11,365 AND THAT'S WHAT MY DAD DOES FOR A LIVING. 13 00:02:11,365 --> 00:02:14,435 HE'S IN CHINA, FIGHTING OFF THE LIONS 14 00:02:14,435 --> 00:02:17,137 AND THE TIGERS AND THE POACHERS 15 00:02:17,137 --> 00:02:19,907 TO SAVE THE PANDAS, JUST LIKE INDIANA JONES, 16 00:02:19,907 --> 00:02:21,675 AND THAT'S WHY HE'S NOT HERE, 17 00:02:21,675 --> 00:02:24,912 BECAUSE SAVING PANDAS ARE MUCH MORE IMPORTANT. 18 00:02:24,912 --> 00:02:26,280 THANK YOU, RYAN. 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,583 THAT WAS VERY NICE. 20 00:02:29,583 --> 00:02:33,721 AND NOW WE'LL HEAR FROM JOHNNY'S FATHER, 21 00:02:33,721 --> 00:02:36,190 WHO'LL SPEAK ABOUT HIS CHOSEN PROFESSION, 22 00:02:36,190 --> 00:02:38,326 THE NIGHT SHIFT AT 7-ELEVEN. 23 00:02:38,326 --> 00:02:41,329 THE BEST PART ABOUT DAD'S JOB 24 00:02:41,329 --> 00:02:43,731 IS WHEN HE BRINGS HOME TWINKIES AND STUFF 25 00:02:43,731 --> 00:02:46,033 WHEN THEY'RE PAST THE EXPIRATION DATE. 26 00:02:46,033 --> 00:02:47,868 AREN'T YOU WORRIED THEY'RE SPOILED? 27 00:02:47,868 --> 00:02:51,405 DAD SAYS THEY HAVE ENOUGH CHEMICALS TO CHOKE A MOOSE. 28 00:02:51,405 --> 00:02:53,207 WHY DO YOU EAT IT? 29 00:02:53,207 --> 00:02:56,076 IT TASTES GOOD. WHAT DO PANDAS EAT? 30 00:02:56,076 --> 00:02:57,077 BAMBOO. 31 00:02:57,077 --> 00:02:58,912 THAT'S LIKE EATING A TREE. 32 00:02:58,912 --> 00:03:00,881 HOW DO THEY GET SO FAT? 33 00:03:00,881 --> 00:03:02,483 I DON'T KNOW. 34 00:03:03,851 --> 00:03:07,054 ASK YOUR MOM IF I CAN STAY FOR DINNER. 35 00:03:07,054 --> 00:03:08,456 YOU STAY EVERY NIGHT. 36 00:03:08,456 --> 00:03:11,091 I DON'T WANT HER THINKING I'M A MOOCH. 37 00:03:11,091 --> 00:03:12,460 O.K. 38 00:03:12,460 --> 00:03:15,429 I HOPE SHE'S MAKING MASHED POTATOES AND GRAVY. 39 00:03:16,697 --> 00:03:17,798 WHAT'S THAT? 40 00:03:17,798 --> 00:03:21,302 THE SYMBOL OF THE RESERVE WHERE MY DAD WORKS. 41 00:03:21,302 --> 00:03:22,970 [RADIO PLAYS] 42 00:03:22,970 --> 00:03:23,971 HI, SWEETHEART. 43 00:03:23,971 --> 00:03:25,806 HI, MOM. 44 00:03:27,841 --> 00:03:28,842 HEY, JOHNNY. 45 00:03:28,842 --> 00:03:30,444 HI, MS. TYLER. 46 00:03:34,147 --> 00:03:36,149 WHAT'S HE HAVE TO SAY? 47 00:03:36,149 --> 00:03:37,751 I DON'T KNOW YET. 48 00:03:41,922 --> 00:03:42,923 GOING SOMEWHERE? 49 00:03:42,923 --> 00:03:44,157 YEAH. CHINA. 50 00:03:44,157 --> 00:03:45,793 SERIOUS? 51 00:03:45,793 --> 00:03:47,127 OVER SPRING RECESS. 52 00:03:47,127 --> 00:03:48,429 THAT'S COOL. 53 00:03:48,429 --> 00:03:51,031 YOU AND OLD POP SAVING THE PANDA BEAR TOGETHER. 54 00:03:51,031 --> 00:03:52,433 IT'S NO BIG DEAL. 55 00:03:52,433 --> 00:03:54,802 WHY DIDN'T YOU TELL ME YOU WERE GOING? 56 00:03:54,802 --> 00:03:57,405 I DON'T KNOW. I GUESS I FORGOT. 57 00:03:57,405 --> 00:03:59,407 HOW LONG HAS HE BEEN THERE? 58 00:03:59,407 --> 00:04:02,142 SINCE THEY'VE BEEN DIVORCED--ABOUT TWO YEARS. 59 00:04:02,142 --> 00:04:04,312 [BEEP BEEP] [BEEP BEEP] 60 00:04:04,312 --> 00:04:06,680 AMERICAN GLADIATORS. AMERICAN GLADIATORS. 61 00:04:10,250 --> 00:04:11,652 GOODBYE, NEPTUNE. 62 00:04:16,023 --> 00:04:17,625 GOODBYE, GEMINI. 63 00:04:19,460 --> 00:04:20,928 GOODBYE, ORION. 64 00:04:22,363 --> 00:04:23,664 GOOD HUNTING. 65 00:04:25,933 --> 00:04:27,335 GOODBYE, BIG DIPPER. 66 00:04:27,335 --> 00:04:29,937 DON'T SPILL ANYTHING WHEN I'M GONE. 67 00:04:31,439 --> 00:04:34,041 GOODBYE, URSA MINOR, 68 00:04:34,041 --> 00:04:36,209 YOU LITTLE BEAR, YOU. 69 00:04:36,209 --> 00:04:38,612 I'VE SEWN NAMETAGS ON ALL YOUR UNDERWEAR. 70 00:04:38,612 --> 00:04:40,213 I WANT TO TALK TO YOU. 71 00:04:40,213 --> 00:04:41,815 WAIT. IF IT'S NOT CHINESE, 72 00:04:41,815 --> 00:04:43,216 WHAT GOOD IS IT? 73 00:04:43,216 --> 00:04:45,252 WHY DIDN'T I THINK OF THAT? 74 00:04:45,252 --> 00:04:46,487 MOM, LISTEN. 75 00:04:46,487 --> 00:04:49,289 AND DON'T EAT ANYTHING WITH EYEBALLS IN IT. 76 00:04:49,289 --> 00:04:51,692 YOU'RE NOT GOING TO LIKE IT. 77 00:04:51,692 --> 00:04:56,096 AND REMEMBER THAT DADDY'S GOING TO BE AT THE GATE. 78 00:04:56,096 --> 00:04:58,332 IF ANYTHING DOES GO WRONG-- 79 00:04:58,332 --> 00:04:59,500 NEXT. 80 00:04:59,500 --> 00:05:01,335 JUST TELL THEM YOU'RE AN AMERICAN. 81 00:05:01,335 --> 00:05:02,536 NEXT. 82 00:05:04,472 --> 00:05:06,073 WINDOW OR AISLE? 83 00:05:06,073 --> 00:05:09,377 UM...UH...WINDOW. 84 00:05:09,377 --> 00:05:11,244 MOM...MOM... 85 00:05:11,244 --> 00:05:14,114 CAN I TALK TO YOU? 86 00:05:14,114 --> 00:05:16,116 WHAT IS IT, HONEY? 87 00:05:16,116 --> 00:05:18,852 I DON'T WANT TO GO. 88 00:05:18,852 --> 00:05:19,853 WHAT? 89 00:05:19,853 --> 00:05:23,023 I DON'T WANT TO GO. I NEVER DID. 90 00:05:24,692 --> 00:05:25,559 OH, HONEY. 91 00:05:25,559 --> 00:05:28,829 WELL, WHY DID YOU WAIT UNTIL NOW 92 00:05:28,829 --> 00:05:30,898 TO TELL ME? 93 00:05:32,500 --> 00:05:34,334 WE'LL BE BACK. 94 00:05:39,106 --> 00:05:41,108 LOOK, I KNOW IT'S FRIGHTENING 95 00:05:41,108 --> 00:05:43,143 GOING TO A STRANGE COUNTRY. 96 00:05:43,143 --> 00:05:45,278 I'M NOT A LITTLE KID. 97 00:05:45,278 --> 00:05:47,080 I'M NOT SCARED. 98 00:05:47,080 --> 00:05:48,248 THEN WHAT IS IT? 99 00:05:48,248 --> 00:05:49,650 DON'T YOU WANT TO SEE YOUR FATHER? 100 00:05:49,650 --> 00:05:52,986 I DON'T THINK HE WANTS TO SEE ME. 101 00:05:52,986 --> 00:05:53,987 OH, HONEY. 102 00:05:57,491 --> 00:06:00,494 HEY, YOU KNOW HOW YOU AND JOHNNY GET 103 00:06:00,494 --> 00:06:02,095 WHEN YOU PLAY NINTENDO? 104 00:06:02,095 --> 00:06:03,897 YOU GET SO INTO IT 105 00:06:03,897 --> 00:06:07,501 THAT HOURS GO BY AND I HAVE TO SCREAM 106 00:06:07,501 --> 00:06:09,637 TO GET YOU TO NOTICE ME. 107 00:06:09,637 --> 00:06:13,641 THAT'S KIND OF HOW YOUR DAD IS ABOUT HIS WORK. 108 00:06:13,641 --> 00:06:16,677 HIS WORK'S MORE IMPORTANT TO HIM THAN ME? 109 00:06:16,677 --> 00:06:20,714 NO, BUT IT DOESN'T MEAN THAT HE DOESN'T LOVE YOU. 110 00:06:20,714 --> 00:06:25,953 FLIGHT 430 TO HONG KONG NOW BOARDING AT GATE 28. 111 00:06:25,953 --> 00:06:27,555 THAT'S YOUR PLANE. 112 00:06:28,756 --> 00:06:30,624 RYAN... 113 00:06:30,624 --> 00:06:33,026 PLANES WORK BOTH WAYS. 114 00:06:33,026 --> 00:06:36,229 IF YOU REALLY DON'T LIKE IT OVER THERE, 115 00:06:36,229 --> 00:06:38,732 YOU CAN ALWAYS COME HOME. 116 00:06:38,732 --> 00:06:40,033 PROMISE? 117 00:06:40,033 --> 00:06:41,435 PROMISE. 118 00:06:44,137 --> 00:06:46,139 I LOVE YOU VERY MUCH. 119 00:06:46,139 --> 00:06:48,008 I LOVE YOU, TOO. 120 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 [YIP] 121 00:08:00,113 --> 00:08:03,116 [YIPPING] 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,314 [YELPING] 123 00:08:34,314 --> 00:08:36,550 [GROWLING] 124 00:08:52,766 --> 00:08:54,768 HEY, IT'S ALL RIGHT, GIRL. 125 00:08:54,768 --> 00:08:56,369 IT'S ALL RIGHT. 126 00:08:56,369 --> 00:08:58,105 WE WON'T HURT YOU. 127 00:08:58,105 --> 00:09:00,507 TRANQUILIZE HER BEFORE SHE HURTS HERSELF. 128 00:09:00,507 --> 00:09:02,109 [SPEAKING CHINESE] 129 00:09:02,109 --> 00:09:03,944 EASY. 130 00:09:06,446 --> 00:09:07,848 O.K., SHE'S DOWN. 131 00:09:07,848 --> 00:09:11,051 LET'S GET THAT RADIO COLLAR ON HER. 132 00:09:27,000 --> 00:09:28,936 AHH. 133 00:09:31,204 --> 00:09:33,140 SHE'S SO BEAUTIFUL. 134 00:09:33,140 --> 00:09:34,742 SHE SURE IS. 135 00:09:36,143 --> 00:09:37,544 ALL RIGHT, GIRL, 136 00:09:37,544 --> 00:09:40,147 NOW, THIS WON'T HURT A BIT. 137 00:09:40,147 --> 00:09:41,548 YOU JUST RELAX. 138 00:09:41,548 --> 00:09:44,484 THAT'S IT, THAT'S IT. 139 00:09:44,484 --> 00:09:46,486 LET ME GET THIS ON. 140 00:09:46,486 --> 00:09:48,155 UH-HUH. 141 00:09:48,155 --> 00:09:50,357 THERE WE GO. 142 00:09:50,357 --> 00:09:52,192 WE'RE PUTTING THIS ON YOU 143 00:09:52,192 --> 00:09:53,994 SO WE CAN HELP YOU 144 00:09:53,994 --> 00:09:57,197 IF YOU GET INTO ANY TROUBLE. THERE. 145 00:09:57,197 --> 00:09:59,700 ALL RIGHT, THAT'S IT. 146 00:09:59,700 --> 00:10:00,701 SHE'S NURSING. 147 00:10:00,701 --> 00:10:01,869 THAT'S GREAT. 148 00:10:01,869 --> 00:10:04,672 SHE MUST HAVE A CUB HIDDEN SOMEWHERE. 149 00:10:04,672 --> 00:10:06,073 THAT WOULD BE WONDERFUL. 150 00:10:06,073 --> 00:10:08,776 WE'RE GOING TO HAVE TO KEEP AN EYE ON HER. 151 00:10:08,776 --> 00:10:11,178 A CUB WOULD KEEP THE RESERVE OPEN. 152 00:10:11,178 --> 00:10:14,381 WE DON'T WANT TO BE HERE WHEN SHE WAKES UP. 153 00:10:14,381 --> 00:10:16,183 LET'S GO BACK TO THE RESERVE, 154 00:10:16,183 --> 00:10:18,919 MAKE SURE WE'RE GETTING A CLEAR SIGNAL 155 00:10:18,919 --> 00:10:20,520 FROM THE TRACKING COLLAR. 156 00:10:20,520 --> 00:10:22,522 [SPEAKING CHINESE] 157 00:10:22,522 --> 00:10:25,392 [WHIMPERING] 158 00:10:50,050 --> 00:10:53,420 UM, I'M LOOKING FOR MY FATHER MICHAEL TYLER. 159 00:10:55,155 --> 00:10:56,824 MICHAEL TYLER. 160 00:10:59,026 --> 00:11:00,193 TYLER. 161 00:11:04,531 --> 00:11:07,067 I SAID TYLER, NOT TOILET. 162 00:11:43,070 --> 00:11:44,471 YES. 163 00:11:59,753 --> 00:12:00,954 DAD! 164 00:12:08,061 --> 00:12:11,965 IS THIS BUS GOING TO THE PANDA RESERVE? 165 00:13:13,560 --> 00:13:14,962 [GASPS] 166 00:13:44,791 --> 00:13:46,894 [GROWLS] 167 00:13:48,561 --> 00:13:49,562 [WHINING] 168 00:14:10,884 --> 00:14:12,485 I THINK SOMETHING'S WRONG. 169 00:14:12,485 --> 00:14:13,887 THE COLLAR ISN'T MOVING. 170 00:14:13,887 --> 00:14:16,623 IF THE MOTHER BEAR IS HURT, 171 00:14:16,623 --> 00:14:18,558 HER CUB WILL BE IN DANGER. 172 00:14:18,558 --> 00:14:21,161 WE NEED THAT CUB TO KEEP THE RESERVE OPEN. 173 00:14:21,161 --> 00:14:23,163 WE HAVE TO GO OUT NOW. 174 00:14:23,163 --> 00:14:25,999 I'M NOT GOING TO LOSE ANOTHER PANDA. 175 00:14:37,911 --> 00:14:39,046 OH, NO. 176 00:14:39,046 --> 00:14:41,281 THE COMMITTEE, THEY ARE EARLY. 177 00:14:49,689 --> 00:14:51,358 YOU'RE EARLY. 178 00:14:51,358 --> 00:14:53,060 WE WEREN'T EXPECTING YOU YET. 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,661 WE'RE NOT PREPARED. 180 00:14:54,661 --> 00:14:56,229 YES, DR. TYLER, 181 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 WE WERE SENT BY THE COMMITTEE 182 00:14:58,231 --> 00:14:59,832 TO MAKE A PRELIMINARY REPORT 183 00:14:59,832 --> 00:15:03,136 FOR MR. HSU ON PROGRESS OF RESERVE. 184 00:15:03,136 --> 00:15:05,338 WE'RE NOT READY FOR AN INSPECTION. 185 00:15:05,338 --> 00:15:07,540 WE ONLY MAKE PRELIMINARY REPORT. 186 00:15:07,540 --> 00:15:09,576 MR. HSU WILL BE HERE 187 00:15:09,576 --> 00:15:11,911 AT THE END OF THE WEEK. 188 00:15:11,911 --> 00:15:13,413 THAT'S... 189 00:15:14,982 --> 00:15:15,983 RYAN. 190 00:15:15,983 --> 00:15:17,150 IT'S ME. 191 00:15:17,150 --> 00:15:18,818 WHAT ARE YOU DOING HERE? 192 00:15:18,818 --> 00:15:21,254 YOU SENT ME A TICKET. 193 00:15:21,254 --> 00:15:25,692 I KNOW, BUT YOU'RE NOT SUPPOSED TO ARRIVE UNTIL THE 19th. 194 00:15:25,692 --> 00:15:27,294 LING, WHAT'S TODAY? 195 00:15:27,294 --> 00:15:28,728 19th. 196 00:15:28,728 --> 00:15:32,099 YOU WERE SUPPOSED TO MEET ME. 197 00:15:34,067 --> 00:15:36,369 WELL, YOU MADE IT. 198 00:15:36,369 --> 00:15:38,205 UH... 199 00:15:39,906 --> 00:15:41,074 WELL... 200 00:15:41,074 --> 00:15:42,809 YOU'RE HERE NOW, HUH? 201 00:15:42,809 --> 00:15:44,611 BOY, YOU'VE GROWN. 202 00:15:44,611 --> 00:15:45,979 DR. TYLER... 203 00:15:45,979 --> 00:15:47,380 I'M SORRY TO INTERRUPT, 204 00:15:47,380 --> 00:15:49,382 BUT WE CANNOT COME BACK. 205 00:15:49,382 --> 00:15:51,584 THE COMMITTEE MUST INSPECT NOW. 206 00:15:51,584 --> 00:15:55,188 THIS RESERVE WAS SET UP TO SAVE THE PANDA, 207 00:15:55,188 --> 00:15:58,625 AND RIGHT NOW I'VE GOT A PANDA SOMEWHERE OUT THERE 208 00:15:58,625 --> 00:16:02,562 THAT MIGHT BE IN DANGER, SO YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME. 209 00:16:02,562 --> 00:16:03,563 CHANG! 210 00:16:03,563 --> 00:16:05,365 MR. CHANG WILL BE HAPPY 211 00:16:05,365 --> 00:16:07,967 TO ANSWER ANY OF YOUR QUESTIONS, 212 00:16:07,967 --> 00:16:10,003 SO PLEASE EXCUSE ME. 213 00:16:11,704 --> 00:16:12,705 DAD? 214 00:16:12,705 --> 00:16:13,740 AW, RIGHT. 215 00:16:13,740 --> 00:16:16,109 WHY DON'T YOU GRAB YOUR STUFF, 216 00:16:16,109 --> 00:16:19,346 AND WE'LL STOW IT IN MY ROOM? 217 00:16:21,181 --> 00:16:22,949 I'LL BE BACK BEFORE NIGHTFALL. 218 00:16:22,949 --> 00:16:25,918 THEN WE'LL HAVE A CHANCE TO GET CAUGHT UP. 219 00:16:25,918 --> 00:16:27,320 CAN'T I GO WITH YOU? 220 00:16:27,320 --> 00:16:29,522 NO. TOO RUGGED OUT THERE, 221 00:16:29,522 --> 00:16:30,523 TOO DANGEROUS. 222 00:16:43,570 --> 00:16:45,105 RYAN.... 223 00:16:45,105 --> 00:16:46,506 COMING? 224 00:16:53,980 --> 00:16:56,616 COME ON IN. THIS IS IT. 225 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 HERE. 226 00:17:00,853 --> 00:17:03,022 MAKE YOURSELF AT HOME. 227 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 HEY... 228 00:17:04,023 --> 00:17:06,659 NOW, UH... 229 00:17:06,659 --> 00:17:11,798 I'M SORRY I WASN'T THERE FOR YOU AT THE AIRPORT. 230 00:17:11,798 --> 00:17:12,799 I MEAN... 231 00:17:14,634 --> 00:17:18,205 SOMETIMES WE LOSE TRACK OF TIME AROUND HERE. 232 00:17:30,850 --> 00:17:32,452 I GOT TO GO. 233 00:17:34,854 --> 00:17:36,856 YOU MUST BE TIRED. 234 00:17:36,856 --> 00:17:38,258 HOW ABOUT A NAP? 235 00:17:38,258 --> 00:17:39,859 I'LL BE BACK SOON, 236 00:17:39,859 --> 00:17:43,196 AS SOON AS I CAN. I PROMISE. 237 00:17:43,196 --> 00:17:44,797 YOU'LL BE ALL RIGHT. 238 00:17:58,178 --> 00:18:00,480 NO WAY. 239 00:18:03,583 --> 00:18:05,118 DAD! DAD! 240 00:18:06,519 --> 00:18:08,288 DAD, WAIT UP! 241 00:18:10,056 --> 00:18:12,292 DAD! 242 00:18:14,894 --> 00:18:16,296 I DIDN'T COME HERE 243 00:18:16,296 --> 00:18:18,298 TO STAY IN YOUR ROOM! 244 00:18:18,298 --> 00:18:20,300 GET BACK TO THE COMPOUND. 245 00:18:20,300 --> 00:18:22,769 IT'S TOO DANGEROUS IN THE FOREST. 246 00:18:22,769 --> 00:18:25,372 YOU'RE TAKING THAT FUNNY-LOOKING GIRL WITH YOU? 247 00:18:25,372 --> 00:18:27,374 SHE'S NO TOUGHER THAN ME. 248 00:18:27,374 --> 00:18:30,977 I DON'T HAVE THE TIME OR THE PATIENCE FOR THIS. 249 00:18:30,977 --> 00:18:32,545 GET BACK TO THE RESERVE. 250 00:18:32,545 --> 00:18:35,348 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 251 00:18:35,348 --> 00:18:38,551 THAT'S WHAT YOU SAID TWO YEARS AGO! 252 00:18:53,666 --> 00:18:55,435 HOW'S YOUR MOM? 253 00:18:55,435 --> 00:18:59,038 SHE'S O.K. I TAKE CARE OF HER. 254 00:18:59,038 --> 00:19:00,640 [SPEAKING CHINESE] 255 00:19:26,165 --> 00:19:28,134 IS SHE MAD? 256 00:19:28,134 --> 00:19:29,135 PROBABLY. 257 00:19:29,135 --> 00:19:31,304 YOU'RE RIDING IN HER SEAT. 258 00:19:31,304 --> 00:19:33,506 WHAT DOES SHE DO? 259 00:19:33,506 --> 00:19:36,108 NAME'S LING. WORKS AS MY TRANSLATOR. 260 00:19:36,108 --> 00:19:38,911 OLD MAN'S NAME IS CHU. HE'S HER GRANDDAD. 261 00:19:38,911 --> 00:19:41,748 BEEN WORKING AROUND PANDAS HIS WHOLE LIFE. 262 00:19:41,748 --> 00:19:44,617 IF WE DON'T SAVE THIS PANDA CUB, 263 00:19:44,617 --> 00:19:47,820 THE BUDGET COMMITTEE WILL CLOSE THE RESERVE. 264 00:19:49,289 --> 00:19:50,690 WHERE ARE WE GOING? 265 00:19:50,690 --> 00:19:53,693 WE PUT A RADIO COLLAR ON A MOTHER PANDA 266 00:19:53,693 --> 00:19:55,295 JUST AHEAD IN THE FOOTHILLS. 267 00:19:55,295 --> 00:19:56,896 WE'LL START LOOKING FOR HER THERE. 268 00:19:56,896 --> 00:19:58,431 HOW MUCH FURTHER IS IT? 269 00:19:58,431 --> 00:20:00,233 WE'RE ALMOST THERE. 270 00:20:15,047 --> 00:20:17,049 AAH! AAH! 271 00:20:17,049 --> 00:20:18,685 AAH! AAH! 272 00:20:18,685 --> 00:20:19,919 AAH! AAH! 273 00:20:19,919 --> 00:20:21,521 OH, NO! 274 00:20:24,056 --> 00:20:26,259 LING! HOLD ON! CHU! 275 00:20:33,132 --> 00:20:34,834 [MOO] 276 00:20:34,834 --> 00:20:35,935 I'M COMING! 277 00:20:35,935 --> 00:20:37,937 [YELLING IN CHINESE] 278 00:20:46,346 --> 00:20:47,947 YOU ALL RIGHT? 279 00:20:47,947 --> 00:20:49,248 YOU O.K.? 280 00:20:55,322 --> 00:20:57,424 [PANDA ROARS] 281 00:21:52,178 --> 00:21:53,179 WHAT? 282 00:21:53,179 --> 00:21:54,581 GIVE ME THE BLOWGUN. 283 00:21:54,581 --> 00:21:57,116 BE CAREFUL. THEY COULD HURT YOU. 284 00:21:57,116 --> 00:21:58,751 WHAT'S SHE TALKING ABOUT? 285 00:21:59,786 --> 00:22:00,787 POACHERS. 286 00:22:03,590 --> 00:22:05,191 HE SAYS IT'S TOO DANGEROUS. 287 00:22:05,191 --> 00:22:06,793 I'LL BE ALL RIGHT. 288 00:22:06,793 --> 00:22:08,428 YOU STAY HERE. 289 00:22:12,264 --> 00:22:13,933 [WHINING] 290 00:22:13,933 --> 00:22:15,535 [SPEAKING CHINESE] 291 00:22:47,166 --> 00:22:48,968 NO! 292 00:22:48,968 --> 00:22:50,069 DON'T SHOOT! 293 00:22:51,203 --> 00:22:52,405 OH! 294 00:22:53,205 --> 00:22:55,374 DR. TYLER! 295 00:23:05,217 --> 00:23:07,353 HEY, WAIT FOR ME! 296 00:23:07,353 --> 00:23:09,556 UHH. UHH. 297 00:23:13,292 --> 00:23:14,761 DR. TYLER. 298 00:23:18,330 --> 00:23:19,331 WHAT HAPPENED? 299 00:23:19,331 --> 00:23:20,700 ARE YOU ALRIGHT? 300 00:23:23,402 --> 00:23:24,804 THERE WERE TWO POACHERS. 301 00:23:24,804 --> 00:23:27,273 LING, THEY TOOK HER CUB. 302 00:23:27,273 --> 00:23:30,342 HER FOOT'S IN THE TRAP. 303 00:23:30,342 --> 00:23:32,244 [LING] I'M WORRIED ABOUT YOU. 304 00:23:32,244 --> 00:23:33,680 I'LL BE ALL RIGHT. 305 00:23:33,680 --> 00:23:36,649 [CHU SPEAKING CHINESE] 306 00:23:36,649 --> 00:23:38,851 I GO RADIO THE HELICOPTER. 307 00:23:42,522 --> 00:23:43,690 [WHINING] 308 00:23:43,690 --> 00:23:45,958 WE'VE GOT TO GET HER OUT OF THAT TRAP. 309 00:23:45,958 --> 00:23:48,728 I WANT TO GET THAT COLLAR OFF HER 310 00:23:48,728 --> 00:23:50,963 SO SHE CAN BREATHE EASIER. 311 00:23:50,963 --> 00:23:53,132 LET'S GET HER TO THE RESERVE. 312 00:23:53,132 --> 00:23:54,734 [PANTING] 313 00:24:05,077 --> 00:24:06,646 GET IN FRONT WITH CHANG. 314 00:24:06,646 --> 00:24:09,148 [CHANG] NO. TOO MUCH WEIGHT ALREADY. 315 00:24:09,148 --> 00:24:11,017 WHAT DO YOU MEAN? 316 00:24:11,017 --> 00:24:13,686 IT'S TOO MUCH WEIGHT FOR THE HELICOPTER. 317 00:24:13,686 --> 00:24:15,421 THERE'S NO ROOM FOR A BOY. 318 00:24:15,421 --> 00:24:16,823 HE'LL TAKE MY PLACE. 319 00:24:16,823 --> 00:24:20,593 I'LL DROP YOU AND THE BEAR OFF, THEN COME BACK. 320 00:24:23,262 --> 00:24:25,865 ALL RIGHT. RYAN, STAY RIGHT HERE. 321 00:24:25,865 --> 00:24:26,866 DON'T BUDGE. 322 00:24:26,866 --> 00:24:27,767 I WON'T. 323 00:24:27,767 --> 00:24:30,436 CHANG WILL BE BACK TO PICK YOU UP. 324 00:24:30,436 --> 00:24:32,805 YOU WAIT RIGHT HERE. 325 00:25:06,338 --> 00:25:07,940 [WHIMPERING] 326 00:25:23,623 --> 00:25:25,224 [SPEAKING CHINESE] 327 00:25:34,634 --> 00:25:36,969 WHAT'S HE DOING? 328 00:25:39,672 --> 00:25:41,040 WHERE'S HE GOING? 329 00:25:41,040 --> 00:25:44,310 WE MUST BRING THE CUB BACK TO THE RESERVE. 330 00:25:44,310 --> 00:25:45,645 YOU'RE NOT LEAVING ME HERE. 331 00:25:45,645 --> 00:25:46,813 THEN COME. 332 00:25:46,813 --> 00:25:49,515 ARE YOU CRAZY? I'M NOT RISKING MY LIFE 333 00:25:49,515 --> 00:25:51,784 FOR SOME STUPID PANDA BEAR. 334 00:25:51,784 --> 00:25:54,787 FINE. STAY HERE AND MAKE YOURSELF HAPPY. 335 00:25:54,787 --> 00:25:57,724 FINE. GO. I EARNED MERIT BADGES 336 00:25:57,724 --> 00:25:59,191 FROM THE CUB SCOUTS. 337 00:25:59,191 --> 00:26:00,793 I CAN HANDLE THE WILD. 338 00:26:00,793 --> 00:26:02,261 [BIRD SCREECHES] 339 00:26:04,230 --> 00:26:05,231 I THINK. 340 00:26:12,939 --> 00:26:14,273 LING? 341 00:26:14,273 --> 00:26:15,274 [ANIMAL GRUNTING] 342 00:26:15,274 --> 00:26:16,676 OH, LING. 343 00:26:16,676 --> 00:26:19,679 HE--HE SAID TO STAY HERE. 344 00:26:19,679 --> 00:26:21,313 IT WAS PERFECTLY SAFE. 345 00:26:24,016 --> 00:26:25,652 [HISSES] 346 00:26:29,622 --> 00:26:31,624 SNAKE! 347 00:26:32,591 --> 00:26:34,426 CHU! 348 00:26:34,426 --> 00:26:36,162 WHERE ARE YOU? 349 00:26:36,162 --> 00:26:37,764 LING! 350 00:26:38,931 --> 00:26:40,066 LING! 351 00:26:40,066 --> 00:26:41,634 CHU! 352 00:26:41,634 --> 00:26:43,903 LING! 353 00:26:54,580 --> 00:26:56,115 HEY, YOU! 354 00:26:57,850 --> 00:26:59,652 [SPEAKING CHINESE] 355 00:27:09,628 --> 00:27:11,463 WHAT DID HE SAY? 356 00:27:11,463 --> 00:27:13,299 SHUT UP. THOSE ARE POACHERS. 357 00:27:32,618 --> 00:27:34,020 MAYBE WE SHOULD WAIT 358 00:27:34,020 --> 00:27:35,822 FOR THE HELICOPTER TO COME BACK! 359 00:27:35,822 --> 00:27:38,224 BY THEN, IT MAY BE TOO LATE. 360 00:27:38,224 --> 00:27:39,826 ARE YOU COMING OR NOT? 361 00:27:41,961 --> 00:27:44,063 LOOK AT THIS. IT'S ANCIENT. 362 00:27:44,063 --> 00:27:46,398 COME ON. JUST DON'T LOOK DOWN. 363 00:27:46,398 --> 00:27:48,200 IT'S A LITTLE LATE FOR THAT. 364 00:27:48,200 --> 00:27:49,668 COME ON! 365 00:27:49,668 --> 00:27:51,270 [YELLING IN CHINESE] 366 00:27:55,074 --> 00:27:58,677 SORRY, BUT THERE'S NO WAY I'M CROSSING THIS BRIDGE. 367 00:27:58,677 --> 00:27:59,779 LOOK OUT! 368 00:27:59,779 --> 00:28:02,214 [ROARS] 369 00:28:02,214 --> 00:28:03,816 AAH! 370 00:28:15,795 --> 00:28:19,298 HA HA HA HA HA... 371 00:28:20,632 --> 00:28:22,201 [SPEAKING CHINESE] 372 00:28:23,936 --> 00:28:26,005 WHAT'S SO FUNNY? 373 00:28:26,005 --> 00:28:30,609 GRANDFATHER THINKS RUNNING BOY IS VERY FUNNY. 374 00:28:30,609 --> 00:28:32,945 GLAD HE'S HAVING FUN. 375 00:28:53,465 --> 00:28:55,167 WHERE ARE THEY? 376 00:28:55,167 --> 00:28:56,568 I'M SO SORRY. 377 00:28:56,568 --> 00:28:57,970 I CAN'T FIND THEM. 378 00:28:57,970 --> 00:29:00,706 WHAT DO YOU MEAN, YOU CAN'T FIND THEM? 379 00:29:00,706 --> 00:29:03,575 I WENT TO THE SPOT, CIRCLED MANY TIMES, 380 00:29:03,575 --> 00:29:04,977 BUT I CAN'T FIND THEM. 381 00:29:04,977 --> 00:29:06,846 THEY'VE GOT TO BE THERE. 382 00:29:18,124 --> 00:29:20,993 IS THERE, LIKE, RADAR IN HIS FINGER? 383 00:29:20,993 --> 00:29:23,595 GRANDFATHER IS VERY WISE. 384 00:29:23,595 --> 00:29:28,200 [SPEAKING CHINESE] 385 00:29:29,768 --> 00:29:30,970 WHAT? 386 00:29:31,838 --> 00:29:33,973 THIS IS THE POACHER'S HOME. 387 00:29:33,973 --> 00:29:35,741 LOOKS LIKE NO ONE'S THERE. 388 00:29:35,741 --> 00:29:37,476 LET'S GO. 389 00:29:43,249 --> 00:29:46,252 [COUGHING] 390 00:29:58,130 --> 00:30:00,766 I THOUGHT YOU SAID THEY WERE GONE. 391 00:30:00,766 --> 00:30:02,334 MUST BE BACK AGAIN. 392 00:30:03,769 --> 00:30:06,939 [SPEAKING CHINESE] 393 00:30:08,040 --> 00:30:09,775 HE'S LEAVING US? 394 00:30:09,775 --> 00:30:12,178 HE NEEDS TO WATCH FOR THE OTHER POACHER. 395 00:30:12,178 --> 00:30:16,648 IF HE SEES ANYTHING, HE WILL WHISTLE TO WARN US. 396 00:30:16,648 --> 00:30:18,851 LET'S JUST GET CLOSER. 397 00:30:29,528 --> 00:30:30,529 [SHOUT] 398 00:30:38,470 --> 00:30:40,739 WHAT IF HE'S GOING TO GET HIS PARTNER? 399 00:30:40,739 --> 00:30:42,341 WHAT IS THAT? 400 00:30:45,811 --> 00:30:48,347 LING, HE'S GOT A GUN... 401 00:30:48,347 --> 00:30:49,715 WITH REAL BULLETS. 402 00:30:49,715 --> 00:30:50,983 [SHOUT] 403 00:30:50,983 --> 00:30:54,186 ARE YOU GOING TO HIT HIM WITH A SPIT WAD? 404 00:30:54,186 --> 00:30:56,788 YOU'RE NOT LIKE YOUR FATHER AT ALL. 405 00:30:56,788 --> 00:30:58,390 DR. TYLER IS BRAVE. 406 00:31:01,193 --> 00:31:01,994 [SHOUT] 407 00:31:01,994 --> 00:31:03,795 I CAN'T GET HIM FROM HERE. 408 00:31:03,795 --> 00:31:05,397 HE HAS TO TURN AROUND. 409 00:31:18,810 --> 00:31:20,012 UH... 410 00:31:22,949 --> 00:31:23,950 [SHOUT] 411 00:31:23,950 --> 00:31:25,952 OH, NO. 412 00:31:33,092 --> 00:31:35,027 THIS BOY IS CRAZY. 413 00:31:36,595 --> 00:31:38,230 HEY, YOU STUPID POACHER! 414 00:31:38,230 --> 00:31:40,732 OVER HERE, DUCK BRAIN! 415 00:31:40,732 --> 00:31:41,833 [GUN COCKS] 416 00:31:41,833 --> 00:31:43,202 UH... 417 00:31:43,202 --> 00:31:44,203 AAH! 418 00:31:45,737 --> 00:31:49,908 OH! AI-YO... 419 00:32:15,267 --> 00:32:17,869 LOOKS LIKE WE GOT THE WRONG CAVE. 420 00:32:17,869 --> 00:32:19,571 LOOK AT ALL THESE HIDES. 421 00:32:19,571 --> 00:32:21,607 WHY DO THEY WANT THESE? 422 00:32:21,607 --> 00:32:22,641 TO SELL. 423 00:32:25,277 --> 00:32:27,879 THINK ONE OF THESE IS THE CUB? 424 00:32:27,879 --> 00:32:31,950 NO. THEY WANT TO SELL THE CUB TO A ZOO. 425 00:32:31,950 --> 00:32:33,485 [WHINING] 426 00:32:37,889 --> 00:32:39,625 HERE, I'LL GET IT. 427 00:32:44,030 --> 00:32:47,366 HURRY. WHAT IF HIS FRIEND COMES BACK? 428 00:32:56,042 --> 00:32:59,245 SO THAT'S WHAT ALL THE FUSS IS ABOUT. 429 00:33:04,683 --> 00:33:08,087 [SPEAKING CHINESE] 430 00:33:11,590 --> 00:33:14,926 GRANDFATHER SAYS HE NEEDS HIS MOTHER'S MILK RIGHT AWAY. 431 00:33:14,926 --> 00:33:18,364 WE MUST GET BACK TO HER QUICKLY. 432 00:33:51,097 --> 00:33:52,431 IT'S A CHOPPER. 433 00:33:52,431 --> 00:33:55,000 WE'VE GOT TO GET IN THE OPEN. 434 00:33:55,000 --> 00:33:56,835 WE'RE DOWN HERE! DOWN HERE! 435 00:33:56,835 --> 00:33:58,104 LOOK DOWN! 436 00:33:58,104 --> 00:34:00,239 WE'RE DOWN HERE! 437 00:34:00,239 --> 00:34:02,574 HEY, WE'RE DOWN HERE! 438 00:34:02,574 --> 00:34:04,643 OVER HERE! 439 00:34:04,643 --> 00:34:07,713 NO! DOWN HERE! 440 00:34:58,297 --> 00:35:00,232 WE'LL FIND THE EQUIPMENT. 441 00:35:02,168 --> 00:35:04,370 MAYBE THEY WENT BACK THERE. 442 00:35:07,806 --> 00:35:09,040 HAI! 443 00:35:09,040 --> 00:35:10,776 [SPEAKING CHINESE] 444 00:35:16,047 --> 00:35:19,451 PICKING ANYTHING UP? 445 00:35:19,451 --> 00:35:20,319 NO. 446 00:35:20,319 --> 00:35:23,655 CANNOT RECEIVE THE SIGNAL. 447 00:35:23,655 --> 00:35:25,524 DAMN IT. 448 00:35:30,796 --> 00:35:32,798 OH...NOT THIS AGAIN. 449 00:35:32,798 --> 00:35:36,335 [SPEAKING CHINESE] 450 00:35:36,335 --> 00:35:38,670 DON'T LOOK DOWN. 451 00:35:38,670 --> 00:35:40,939 DON'T LOOK DOWN. 452 00:35:40,939 --> 00:35:42,641 IT ISN'T SO BAD. 453 00:35:50,882 --> 00:35:52,818 [SHOUTING IN CHINESE] 454 00:35:52,818 --> 00:35:54,386 AAH! 455 00:35:56,054 --> 00:35:57,823 AAH! 456 00:35:57,823 --> 00:35:59,725 OH! HELP ME! 457 00:35:59,725 --> 00:36:00,726 LING! 458 00:36:00,726 --> 00:36:01,727 RYAN! 459 00:36:01,727 --> 00:36:03,695 LING, HANG ON! 460 00:36:05,897 --> 00:36:07,499 FROM OVER THERE. 461 00:36:08,300 --> 00:36:09,435 HOLD ON. I'M COMING. 462 00:36:09,435 --> 00:36:11,570 I DON'T KNOW HOW TO SWIM. 463 00:36:11,570 --> 00:36:12,704 COME ON! 464 00:36:12,704 --> 00:36:14,773 RYAN, HELP. 465 00:36:16,842 --> 00:36:18,109 GRAB MY HAND! 466 00:36:18,109 --> 00:36:19,845 HELP ME, RYAN. 467 00:36:19,845 --> 00:36:21,179 I CAN'T SWIM. 468 00:36:21,179 --> 00:36:23,482 I WON'T LET YOU GO. 469 00:36:23,482 --> 00:36:24,750 AAH! 470 00:36:27,018 --> 00:36:29,255 DON'T LET ME GO, RYAN! 471 00:36:29,255 --> 00:36:30,522 HELP! 472 00:36:33,859 --> 00:36:36,262 ALL RIGHT, GRAB MY HAND! 473 00:36:37,396 --> 00:36:38,397 RYAN, HELP... 474 00:36:38,397 --> 00:36:40,466 I'VE GOT YOU. DON'T LET GO. 475 00:36:42,200 --> 00:36:43,869 AAH! HELP! 476 00:36:44,870 --> 00:36:45,904 AAH! 477 00:36:47,072 --> 00:36:49,140 AAH! 478 00:36:49,140 --> 00:36:50,609 LING! 479 00:36:55,046 --> 00:36:57,416 UH...UH... 480 00:37:00,352 --> 00:37:01,953 CHU, WHAT'S HAPPENED? 481 00:37:01,953 --> 00:37:04,022 WHERE ARE THE KIDS? 482 00:37:04,022 --> 00:37:05,757 THE RIVER? 483 00:37:32,418 --> 00:37:33,785 RYAN, HELP! 484 00:37:46,698 --> 00:37:48,266 RYAN, HELP! 485 00:37:54,105 --> 00:37:56,808 HE-E-E-ELP! 486 00:37:57,843 --> 00:37:59,878 RYAN! 487 00:37:59,878 --> 00:38:01,413 AAH! 488 00:38:24,135 --> 00:38:25,604 RYAN! 489 00:38:26,705 --> 00:38:28,574 RYAN! 490 00:38:30,842 --> 00:38:32,378 RYAN! 491 00:38:32,378 --> 00:38:34,480 DID YOU HEAR THAT? 492 00:38:37,716 --> 00:38:39,985 I THOUGHT I HEARD LING'S VOICE. 493 00:38:39,985 --> 00:38:43,054 [SPEAKING CHINESE] 494 00:38:43,054 --> 00:38:46,057 TELL HIM I DON'T UNDERSTAND WHAT HE'S SAYING. 495 00:38:46,057 --> 00:38:49,995 HE DOES NOT THINK THE CHILDREN SURVIVED THE FALL. 496 00:38:52,698 --> 00:38:53,699 RYAN! 497 00:38:53,699 --> 00:38:56,134 LING! 498 00:38:56,134 --> 00:38:57,703 RYAN! 499 00:39:10,148 --> 00:39:11,483 UH... 500 00:39:15,020 --> 00:39:16,722 UH... 501 00:39:24,730 --> 00:39:25,897 UH... 502 00:39:57,195 --> 00:39:59,731 [LING] RYAN! 503 00:40:00,732 --> 00:40:02,468 RYAN! 504 00:40:03,735 --> 00:40:06,337 RYAN, ARE YOU ALL RIGHT? 505 00:40:06,337 --> 00:40:07,673 YEAH. 506 00:40:07,673 --> 00:40:09,675 YOU-- YOU LET ME GO. 507 00:40:09,675 --> 00:40:11,677 I SAID I COULDN'T SWIM. 508 00:40:11,677 --> 00:40:13,479 I ALMOST DROWNED. 509 00:40:20,285 --> 00:40:22,821 ALL LEFT IS THIS CANDY BAR. 510 00:40:22,821 --> 00:40:23,689 SPLIT IT? 511 00:40:23,689 --> 00:40:26,091 WE HAVE TO SAVE IT FOR EMERGENCY. 512 00:40:26,091 --> 00:40:28,159 THIS IS AN EMERGENCY. 513 00:40:28,159 --> 00:40:30,829 [WHINING] 514 00:40:30,829 --> 00:40:32,464 THE CUB IS HUNGRY, TOO. 515 00:40:32,464 --> 00:40:34,232 WELL, I GOT DIBS. 516 00:40:34,232 --> 00:40:36,635 CUB DOESN'T EAT CANDY. 517 00:40:36,635 --> 00:40:40,171 SO HOW WE GOING TO GET BACK? 518 00:40:40,171 --> 00:40:41,172 [GASP] 519 00:40:43,575 --> 00:40:44,843 WHAT IS THAT? 520 00:40:44,843 --> 00:40:48,013 IT'S A RADIO COLLAR TO TRACK PANDA. 521 00:40:48,013 --> 00:40:51,382 IF WE TURN IT ON, THEY CAN FIND US. 522 00:40:51,382 --> 00:40:52,784 YES. 523 00:40:55,721 --> 00:40:57,723 THE BATTERY IS LOOSE. 524 00:40:57,723 --> 00:40:59,324 HERE, LET ME TRY IT. 525 00:40:59,324 --> 00:41:01,627 NO. I GOT IT. 526 00:41:02,460 --> 00:41:05,063 YOU DON'T KNOW WHAT TO DO WITH IT. 527 00:41:05,063 --> 00:41:06,064 RELAX. 528 00:41:06,064 --> 00:41:07,332 I'M AN AMERICAN. 529 00:41:07,332 --> 00:41:09,334 MY LIFE REVOLVES AROUND ELECTRONICS. 530 00:41:09,334 --> 00:41:12,671 I THINK I CAN HANDLE IT. 531 00:41:16,074 --> 00:41:17,208 [SPROING] 532 00:41:19,545 --> 00:41:21,179 OOPS. 533 00:41:22,514 --> 00:41:23,949 YOU ARE A MORMON. 534 00:41:23,949 --> 00:41:25,617 MORMON? 535 00:41:25,617 --> 00:41:27,719 I THINK YOU MEAN MORON. 536 00:41:27,719 --> 00:41:30,355 NEVER MIND. I'M NOT TALKING TO YOU. 537 00:41:30,355 --> 00:41:32,357 NOW THEY CAN'T FIND US. 538 00:41:32,357 --> 00:41:34,760 WHAT MAKES YOU THINK THEY'RE LOOKING? 539 00:41:34,760 --> 00:41:36,161 OF COURSE THEY'RE LOOKING. 540 00:41:36,161 --> 00:41:38,764 OTHERWISE MY GRANDFATHER WILL GET UPSET. 541 00:41:38,764 --> 00:41:41,166 YOU THINK GRANDFATHER WILL ABANDON ME? 542 00:41:41,166 --> 00:41:44,502 YOU THINK DR. TYLER WILL ABANDON YOU? 543 00:41:44,502 --> 00:41:45,904 WOULDN'T BE THE FIRST TIME. 544 00:41:45,904 --> 00:41:47,773 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 545 00:41:47,773 --> 00:41:49,775 YOUR FATHER A GOOD MAN, 546 00:41:49,775 --> 00:41:51,777 GOOD FRIEND TO PEOPLE HERE, 547 00:41:51,777 --> 00:41:53,211 GOOD FRIEND TO PANDA. 548 00:41:53,211 --> 00:41:54,412 RIGHT. 549 00:41:54,412 --> 00:41:57,382 HE'S ALWAYS BEEN TOO BUSY BEING EVERYONE'S FRIEND, 550 00:41:57,382 --> 00:41:58,850 BUT NEVER MINE. 551 00:42:03,054 --> 00:42:05,857 LET'S JUST GET OUT OF HERE, O.K.? 552 00:42:12,263 --> 00:42:13,799 WHERE ARE WE? 553 00:42:13,799 --> 00:42:15,533 HOW DO WE GET BACK? 554 00:42:15,533 --> 00:42:17,135 I DON'T KNOW. 555 00:42:17,135 --> 00:42:19,004 I THINK WE ARE LOST. 556 00:42:19,004 --> 00:42:19,971 LOST? 557 00:42:19,971 --> 00:42:22,407 I THOUGHT YOU KNEW WHERE WE WERE GOING. 558 00:42:22,407 --> 00:42:24,810 THE RIVER TOOK US SO FAR DOWNSTREAM 559 00:42:24,810 --> 00:42:26,678 THAT I'M ALL TURNED AROUND. 560 00:42:26,678 --> 00:42:28,146 OH, GREAT. 561 00:42:29,815 --> 00:42:32,818 IF I CAN FIND THE FOUR SISTERS MOUNTAIN, 562 00:42:32,818 --> 00:42:36,021 I CAN GET US BACK TO THE RESERVE. 563 00:42:38,156 --> 00:42:39,424 [SPEAKING CHINESE] 564 00:42:39,424 --> 00:42:41,559 IS HE PICKING UP A SIGNAL? 565 00:42:41,559 --> 00:42:42,828 NO. NO SIGNAL. 566 00:42:42,828 --> 00:42:45,430 LING HAD THE RADIO COLLAR WITH HER. 567 00:42:45,430 --> 00:42:47,833 SHE TOOK IT OFF OF CHIH. 568 00:42:47,833 --> 00:42:50,568 [SPEAKING CHINESE] 569 00:42:50,568 --> 00:42:52,570 THERE IS NOTHING WE CAN DO. 570 00:42:52,570 --> 00:42:54,973 WE SHOULD GO BACK TO THE TRACKING ROOM 571 00:42:54,973 --> 00:42:58,176 AND TRY TO PICK UP THE SIGNAL. 572 00:43:02,614 --> 00:43:05,316 [WHINING] 573 00:43:05,316 --> 00:43:06,852 SOUNDS LIKE HE'S CRYING. 574 00:43:06,852 --> 00:43:08,720 ACCORDING TO MY GRANDFATHER, 575 00:43:08,720 --> 00:43:11,122 PANDA BEARS DO CRY. 576 00:43:11,122 --> 00:43:15,827 LONG TIME AGO, PANDA BEAR WAS ALL WHITE. 577 00:43:15,827 --> 00:43:18,864 WHITE PANDA HAD A FRIEND-- A YOUNG GIRL. 578 00:43:18,864 --> 00:43:22,868 SHE'S THE YOUNGEST OF THE FOUR SISTERS. 579 00:43:22,868 --> 00:43:26,905 PANDA HELPED HER AS SHE HERDED HER FATHER'S SHEEP. 580 00:43:26,905 --> 00:43:29,607 ONE DAY A HUNGRY TIGER COMES, 581 00:43:29,607 --> 00:43:32,010 AND HE WANTS TO EAT PANDA. 582 00:43:32,010 --> 00:43:34,880 THE GIRL TRIED TO STOP THE ATTACK, 583 00:43:34,880 --> 00:43:37,482 BUT THE TIGER KILLED THE GIRL. 584 00:43:37,482 --> 00:43:39,017 TO HONOR THE GIRL, 585 00:43:39,017 --> 00:43:42,287 PANDAS RUB BLACK ASHES ON THEIR ARMS. 586 00:43:42,287 --> 00:43:45,490 IT'S A SIGN OF MOURNING. 587 00:43:45,490 --> 00:43:49,227 ALL THE PANDAS WERE SO SAD. 588 00:43:49,227 --> 00:43:52,030 BLACK ASHES GET ON THEIR WHITE FUR 589 00:43:52,030 --> 00:43:55,667 AND INTO THEIR EYES BECAUSE THEY CRIED SO MUCH. 590 00:43:55,667 --> 00:43:57,903 WHEN THEY OPENED THEIR EYES AGAIN, 591 00:43:57,903 --> 00:44:00,205 THE THREE SISTERS WERE GONE. 592 00:44:00,205 --> 00:44:01,206 THEY BAILED? 593 00:44:03,641 --> 00:44:07,045 BECAUSE THEY MISSED THEIR SISTER SO MUCH, 594 00:44:07,045 --> 00:44:09,514 THEY JUMP INTO THE RIVER. 595 00:44:09,514 --> 00:44:12,150 THE NEXT DAY... 596 00:44:12,150 --> 00:44:15,520 A MOUNTAIN RAISED UP WITH FOUR PEAKS. 597 00:44:15,520 --> 00:44:18,123 I BET THAT'S THE FOUR SISTERS. 598 00:44:18,123 --> 00:44:19,024 YES. 599 00:44:19,024 --> 00:44:21,659 THEY STAND GUARD OVER PANDAS, 600 00:44:21,659 --> 00:44:23,361 WATCH AFTER THEM, 601 00:44:23,361 --> 00:44:24,763 PROTECT THEM FOREVER. 602 00:44:24,763 --> 00:44:27,632 SO THE PANDAS NEVER FORGOT 603 00:44:27,632 --> 00:44:30,501 THE GIRL WHO CARED ABOUT THEM SO MUCH, 604 00:44:30,501 --> 00:44:34,239 AND THAT THEY REMAIN AS THEY WERE-- 605 00:44:34,239 --> 00:44:36,975 BLACK AND WHITE. 606 00:44:38,043 --> 00:44:39,778 THAT'S A BUNCH OF BULL. 607 00:44:39,778 --> 00:44:41,646 IT'S NOT ABOUT A BULL. 608 00:44:41,646 --> 00:44:42,914 IT'S ABOUT PANDA. 609 00:44:42,914 --> 00:44:46,617 NO. WHAT I MEAN IS, IT'S NOT TRUE. 610 00:44:46,617 --> 00:44:48,053 MY GRANDFATHER DOESN'T LIE. 611 00:44:48,053 --> 00:44:51,056 THEN IF THESE FOUR SISTERS ARE REAL, 612 00:44:51,056 --> 00:44:54,125 HOW COME THE PANDA BEARS ARE GOING EXTINCT? 613 00:45:11,276 --> 00:45:12,744 HEY, GIRL. 614 00:45:21,152 --> 00:45:22,788 SHE WON'T EAT. 615 00:45:22,788 --> 00:45:24,756 THAT'S NO GOOD, CHIH. 616 00:45:24,756 --> 00:45:26,892 YOU GOT TO BE STRONG FOR YOUR CUB... 617 00:45:26,892 --> 00:45:29,094 FOR WHEN HE COMES BACK. 618 00:45:51,649 --> 00:45:54,119 LOOK, LITTLE BEAR, THE PROBLEM IS, 619 00:45:54,119 --> 00:45:57,522 IF I TAKE YOU BACK, THE RESERVE WILL STAY OPEN, 620 00:45:57,522 --> 00:46:01,726 AND I WON'T SEE MY DAD FOR ANOTHER TWO YEARS. 621 00:46:01,726 --> 00:46:03,995 BEARS BELONG IN THE WOODS ANYWAY 622 00:46:03,995 --> 00:46:06,131 WHERE THEY CAN RUN AND PLAY 623 00:46:06,131 --> 00:46:09,334 AND EAT BAMBOO WITH ALL THE OTHER BEARS. 624 00:46:10,135 --> 00:46:13,939 YOU'RE BETTER OFF HERE IN THE WILD. 625 00:46:13,939 --> 00:46:16,141 I'M DOING YOU A FAVOR. 626 00:46:17,375 --> 00:46:19,344 HERE'S SOME BAMBOO. 627 00:46:19,344 --> 00:46:21,312 PANDAS EAT THIS STUFF. 628 00:46:21,312 --> 00:46:22,747 YOU'LL LOVE IT. 629 00:46:22,747 --> 00:46:24,415 YOU CAN'T FOLLOW ME. 630 00:46:24,415 --> 00:46:26,484 YOU HAVE TO STAY HERE. 631 00:46:30,288 --> 00:46:33,825 GO OUT AND MAKE SOME FRIENDS. 632 00:46:33,825 --> 00:46:36,294 AND DON'T WORRY. YOU'LL BE O.K. 633 00:46:36,294 --> 00:46:39,230 [WHINING] 634 00:47:14,732 --> 00:47:16,001 [YIP] 635 00:47:21,339 --> 00:47:24,209 GOD, IF YOU WEREN'T SO LITTLE AND CUTE, 636 00:47:24,209 --> 00:47:26,411 THIS WOULDN'T BE SO HARD. 637 00:47:33,251 --> 00:47:35,453 SEE YOU LATER, LITTLE BEAR. 638 00:47:37,422 --> 00:47:38,890 GOOD LUCK. 639 00:47:54,839 --> 00:47:57,042 I CAN'T DO THIS. 640 00:48:00,711 --> 00:48:02,613 HEY, CUTIE. 641 00:48:02,613 --> 00:48:04,115 COME ON. 642 00:48:04,115 --> 00:48:06,717 COME ON, LET'S GO HOME, O.K.? 643 00:48:06,717 --> 00:48:08,519 COME ON. 644 00:48:08,519 --> 00:48:10,321 COME ON... 645 00:48:15,826 --> 00:48:16,827 COME ON. 646 00:48:16,827 --> 00:48:18,463 COME ON. 647 00:48:18,463 --> 00:48:19,597 COME ON. 648 00:48:21,799 --> 00:48:23,134 COME ON. 649 00:48:23,134 --> 00:48:24,635 COME ON, COME ON. 650 00:48:24,635 --> 00:48:26,938 COME OVER HERE. 651 00:48:26,938 --> 00:48:28,673 COME ON, LITTLE ONE. 652 00:49:00,505 --> 00:49:02,773 I THINK HE LIKES YOU. 653 00:49:02,773 --> 00:49:03,975 YEAH. 654 00:49:03,975 --> 00:49:07,178 LOOK. WE CAN CROSS THE RIVER RIGHT HERE. 655 00:49:07,178 --> 00:49:10,781 WHY DO YOU STILL HAVE THAT RADIO COLLAR? 656 00:49:10,781 --> 00:49:13,184 AH...IT MIGHT WIND UP BEING 657 00:49:13,184 --> 00:49:16,954 MY ONLY SOUVENIR FROM THIS TRIP. 658 00:49:36,907 --> 00:49:38,409 IT'S GETTING KIND OF SLIPPERY. 659 00:49:38,409 --> 00:49:39,944 UH... 660 00:49:39,944 --> 00:49:40,978 WHOA... 661 00:49:40,978 --> 00:49:42,413 AAH! 662 00:49:45,116 --> 00:49:47,552 OH, NO! NOT AGAIN! 663 00:50:02,700 --> 00:50:04,935 AAH! AAH! AAH! 664 00:50:04,935 --> 00:50:09,174 AAH! 665 00:50:09,174 --> 00:50:11,209 AAH! AAH! 666 00:50:37,168 --> 00:50:39,570 HA HA HA... 667 00:50:42,140 --> 00:50:43,574 HA HA. VERY FUNNY. 668 00:50:43,574 --> 00:50:46,877 YOU THINK I'M FUNNY, YOU SHOULD LOOK AT YOUR FACE. 669 00:50:46,877 --> 00:50:48,146 THERE'S STUFF ALL OVER IT. 670 00:50:48,146 --> 00:50:50,148 THERE'S STUFF ON YOUR FACE, TOO. 671 00:50:50,148 --> 00:50:52,049 HA HA HA... 672 00:50:55,686 --> 00:50:57,888 AAH! LEECHES! 673 00:50:57,888 --> 00:50:59,490 LEECHES? 674 00:50:59,490 --> 00:51:02,227 AAH! AAH! 675 00:51:17,642 --> 00:51:19,610 OH! HELP! 676 00:51:55,813 --> 00:51:57,948 [LING] DON'T YOU DARE COME OVER HERE. 677 00:51:57,948 --> 00:51:59,350 STAY ON YOUR SIDE. 678 00:51:59,350 --> 00:52:01,186 [RYAN] I'M NOT COMING OVER THERE. 679 00:52:01,186 --> 00:52:03,688 YOU THINK I'D WANT TO SEE YOU NAKED? 680 00:52:03,688 --> 00:52:05,089 IT'S NOT PROPER. 681 00:52:05,089 --> 00:52:07,925 I'VE SEEN PLENTY OF NAKED WOMEN BEFORE. 682 00:52:07,925 --> 00:52:11,229 A--I HAVE CABLE TV. 683 00:52:11,229 --> 00:52:15,500 B--I HAPPEN TO BE QUITE A LADIES' MAN. 684 00:52:15,500 --> 00:52:17,101 LADY MAN? 685 00:52:17,101 --> 00:52:18,703 WELL--WELL, YES. 686 00:52:20,171 --> 00:52:21,906 LADY...MAN. 687 00:52:21,906 --> 00:52:23,574 HALF LADY, HALF MAN? 688 00:52:23,574 --> 00:52:26,177 NO. THAT'S NOT WHAT I MEAN. 689 00:52:26,177 --> 00:52:28,112 WELL, YOU SEE, I'M-- 690 00:52:28,112 --> 00:52:29,380 AW, FORGET IT. 691 00:52:29,380 --> 00:52:32,250 JUST KNOW THAT ME SEEING YOU IN THE BUFF 692 00:52:32,250 --> 00:52:35,853 WOULD NOT EXACTLY BE THE THRILL OF MY LIFE. 693 00:52:37,255 --> 00:52:39,123 THE CLOTHES NEED TO BE WASHED. 694 00:52:39,123 --> 00:52:40,858 YOU GET THE CLOTHES. 695 00:52:40,858 --> 00:52:41,859 FAT CHANCE. 696 00:52:41,859 --> 00:52:43,861 IF YOU GET THE CLOTHES, 697 00:52:43,861 --> 00:52:46,397 YOU CAN HAVE THE CANDY BAR. 698 00:52:46,397 --> 00:52:48,533 IT'S PROBABLY FULL OF SLIME ANYWAY. 699 00:52:48,533 --> 00:52:50,768 FINE. THEN I'LL JUST WAIT HERE. 700 00:52:50,768 --> 00:52:53,571 GOOD, 'CAUSE I CAN WAIT HERE, TOO. 701 00:52:55,139 --> 00:52:57,742 [SHIVERING] 702 00:53:01,612 --> 00:53:04,849 LING, IT'S GETTING KIND OF COLD. 703 00:53:04,849 --> 00:53:06,751 I'M NOT COLD. 704 00:53:06,751 --> 00:53:08,018 [SHIVERING] 705 00:53:08,018 --> 00:53:09,287 LING, YOU'RE SHIVERING. 706 00:53:09,287 --> 00:53:11,756 I CAN SEE IT FROM HERE. 707 00:53:11,756 --> 00:53:13,291 WHY DO YOU DO THAT? 708 00:53:13,291 --> 00:53:13,991 DO WHAT? 709 00:53:13,991 --> 00:53:15,593 ACT SO TOUGH. 710 00:53:15,593 --> 00:53:17,395 I AM TOUGH. 711 00:53:17,395 --> 00:53:18,796 MAYBE, BUT... 712 00:53:18,796 --> 00:53:22,533 YOU SHOULD HAVE A LITTLE FUN NOW AND THEN. 713 00:53:22,533 --> 00:53:24,535 I DON'T HAVE TIME FOR FUN. 714 00:53:24,535 --> 00:53:26,871 I'M BUSY WORKING WITH PANDAS. 715 00:53:26,871 --> 00:53:28,406 BUT YOU'RE JUST A KID. 716 00:53:28,406 --> 00:53:31,008 DON'T YOU EVER GO TO THE MALL 717 00:53:31,008 --> 00:53:33,278 AND PLAY VIDEO GAMES AND STUFF? 718 00:53:33,278 --> 00:53:34,945 THE MALL? 719 00:53:34,945 --> 00:53:36,414 STORES ALL PACKED TOGETHER. 720 00:53:36,414 --> 00:53:38,015 AND THIS IS FUN? 721 00:53:38,015 --> 00:53:39,049 YEAH. 722 00:53:39,049 --> 00:53:41,018 I DON'T HAVE TIME FOR FRIENDS. 723 00:53:41,018 --> 00:53:43,421 I MUST EARN MONEY FOR MY FAMILY. 724 00:53:43,421 --> 00:53:45,756 WHY? WHERE'S YOUR FATHER? 725 00:53:45,756 --> 00:53:47,425 FATHER DIED. 726 00:53:49,159 --> 00:53:50,761 I'M SORRY. 727 00:53:50,761 --> 00:53:53,798 YOU ARE LUCKY... TO HAVE A FATHER. 728 00:53:53,798 --> 00:53:55,500 [BEEPING] 729 00:53:56,567 --> 00:53:58,503 AMERICAN GLADIATORS. 730 00:54:00,738 --> 00:54:02,373 MY WATCH... 731 00:54:02,373 --> 00:54:04,409 THE BATTERY! 732 00:54:21,058 --> 00:54:22,259 BE CAREFUL. 733 00:54:23,193 --> 00:54:25,262 [BEEPING] 734 00:54:25,262 --> 00:54:26,263 GOT IT. 735 00:54:26,263 --> 00:54:27,465 IT WORKS. 736 00:54:28,265 --> 00:54:29,800 MICHAEL! 737 00:54:29,800 --> 00:54:30,801 MICHAEL. 738 00:54:30,801 --> 00:54:31,802 COME ON. 739 00:54:31,802 --> 00:54:33,270 WAKE UP. 740 00:54:39,677 --> 00:54:41,612 [BEEPING] 741 00:54:41,612 --> 00:54:43,113 LOOK. 742 00:54:43,113 --> 00:54:44,815 THE TRACKING COLLAR. 743 00:54:44,815 --> 00:54:46,016 THE SIGNAL'S WEAK. 744 00:54:46,016 --> 00:54:48,853 THEY'RE ON THE OTHER SIDE OF THE MOUNTAIN. 745 00:54:48,853 --> 00:54:50,287 RYAN. 746 00:55:04,502 --> 00:55:06,471 QUIT WIGGLING. 747 00:55:11,241 --> 00:55:13,411 [RYAN] WHAT'S THAT? 748 00:55:13,411 --> 00:55:15,413 OH, IT'S A TIBETAN SHRINE. 749 00:55:15,413 --> 00:55:18,816 WE MUST BE CLOSE TO A VILLAGE. 750 00:55:25,022 --> 00:55:26,424 [LING] STOP! 751 00:55:26,424 --> 00:55:28,493 RYAN, CATCH HIM! 752 00:55:33,097 --> 00:55:35,700 THERE HE IS! 753 00:55:37,835 --> 00:55:39,637 COME ON! 754 00:55:43,608 --> 00:55:45,142 [RYAN] COME BACK HERE! 755 00:55:45,142 --> 00:55:46,544 RYAN, CATCH HIM! 756 00:55:46,544 --> 00:55:48,345 [RYAN] I'M TRYING. 757 00:55:58,623 --> 00:56:00,425 [RYAN] I SEE HIM! 758 00:56:00,425 --> 00:56:02,026 THERE HE IS! 759 00:56:06,230 --> 00:56:07,432 [RYAN] STOP! 760 00:56:12,036 --> 00:56:13,571 [SPEAKING CHINESE] 761 00:56:15,239 --> 00:56:16,574 LING. 762 00:56:16,574 --> 00:56:18,142 [SPEAKING CHINESE] 763 00:56:18,142 --> 00:56:19,944 I THINK HE'S MAD. 764 00:56:19,944 --> 00:56:21,546 [YELPING] 765 00:56:26,817 --> 00:56:28,819 [MAN] AH. 766 00:56:37,928 --> 00:56:39,464 [BAA] 767 00:56:39,464 --> 00:56:40,665 [BAA] 768 00:56:41,466 --> 00:56:43,468 [SPEAKING CHINESE] 769 00:56:49,306 --> 00:56:51,008 [BAAING] 770 00:56:52,810 --> 00:56:53,811 [CHEERING] 771 00:57:15,032 --> 00:57:16,033 UHH. 772 00:57:17,702 --> 00:57:19,537 [SPEAKING CHINESE] 773 00:57:22,773 --> 00:57:25,576 IT'S O.K. HE WON'T HURT HIM. 774 00:57:29,714 --> 00:57:30,915 [SPEAKING CHINESE] 775 00:57:36,721 --> 00:57:38,322 [LING] HE SAYS THE PANDA 776 00:57:38,322 --> 00:57:39,990 IS GOOD LUCK FOR THE VILLAGE. 777 00:57:42,126 --> 00:57:45,530 [LING] AND THEY WANT TO HAVE A CELEBRATION. 778 00:57:48,432 --> 00:57:50,034 [CHEERING AND APPLAUSE] 779 00:57:52,202 --> 00:57:53,203 [MUSIC PLAYING] 780 00:57:53,203 --> 00:57:54,805 [SINGING IN CHINESE] 781 00:58:13,123 --> 00:58:14,124 [MOO] 782 00:58:18,095 --> 00:58:19,096 [WHINNYING] 783 00:58:28,839 --> 00:58:30,440 [RYAN] WHAT IS THAT? 784 00:58:30,440 --> 00:58:32,042 [LING] RICE WINE. 785 00:58:36,947 --> 00:58:39,584 HE SAYS WHOEVER PROTECTS THE PANDA 786 00:58:39,584 --> 00:58:41,986 IS A FRIEND OF THE VILLAGE. 787 00:58:54,565 --> 00:58:55,566 UHH. 788 00:58:55,566 --> 00:58:57,234 HA HA HA. 789 00:58:58,936 --> 00:59:00,004 [LAUGHING] 790 00:59:03,608 --> 00:59:06,076 [SPEAKING CHINESE] 791 00:59:10,681 --> 00:59:12,349 WHAT IS THIS STUFF? 792 00:59:12,349 --> 00:59:14,819 BRAINS FROM MONKEY. 793 00:59:14,819 --> 00:59:16,220 UHH. 794 00:59:16,220 --> 00:59:17,622 UHH. 795 00:59:17,622 --> 00:59:18,689 AND THIS? 796 00:59:18,689 --> 00:59:21,091 STEAMED FUNGUS IN FRESH YAK MILK. 797 00:59:21,091 --> 00:59:21,892 FUNGUS? 798 00:59:21,892 --> 00:59:23,661 AS IN ATHLETE'S FOOT? 799 00:59:23,661 --> 00:59:25,129 [CHUCKLES] 800 00:59:26,697 --> 00:59:28,398 PLEASE SAY THIS ONE'S CHOCOLATE. 801 00:59:28,398 --> 00:59:30,000 PLEASE, PLEASE, PLEASE. 802 00:59:30,000 --> 00:59:31,001 PLEASE. 803 00:59:31,001 --> 00:59:32,737 UM, I'M SORRY. 804 00:59:32,737 --> 00:59:34,304 THOSE ARE SLUGS. 805 00:59:51,689 --> 00:59:52,890 HEY! HEY! 806 00:59:52,890 --> 00:59:54,158 AAH! 807 00:59:59,163 --> 01:00:01,165 AI-YAH. 808 01:00:03,033 --> 01:00:04,234 AHH. 809 01:00:07,571 --> 01:00:08,973 HE WON'T EAT. 810 01:00:08,973 --> 01:00:11,175 MAYBE THERE'S SO MANY PEOPLE AROUND 811 01:00:11,175 --> 01:00:12,576 MAKING HIM NERVOUS. 812 01:00:12,576 --> 01:00:15,612 PANDAS DON'T EAT CAKE. 813 01:00:17,147 --> 01:00:19,784 [RYAN] WHAT ARE WE GOING TO DO? 814 01:00:19,784 --> 01:00:21,385 HE'S GETTING WEAK. 815 01:00:23,453 --> 01:00:25,055 [SPEAKING CHINESE] 816 01:00:31,361 --> 01:00:32,763 WE WILL SLEEP HERE TONIGHT. 817 01:00:32,763 --> 01:00:34,131 TOMORROW HE WILL HELP US, 818 01:00:34,131 --> 01:00:39,003 AND THEN WE CAN GET THE CUB BACK TO THE RESERVE. 819 01:00:39,003 --> 01:00:39,804 [SIGHS] 820 01:00:39,804 --> 01:00:42,006 [SPEAKING CHINESE] 821 01:01:14,538 --> 01:01:16,741 TOMORROW MAY BE TOO LATE. 822 01:01:22,880 --> 01:01:25,682 I THINK I GOT AN IDEA. 823 01:01:36,126 --> 01:01:37,127 [MOANS] 824 01:01:44,668 --> 01:01:45,870 UHH. 825 01:02:02,186 --> 01:02:03,921 WELL... 826 01:02:03,921 --> 01:02:07,424 IT'S YAK'S MILK, BUT... 827 01:02:07,424 --> 01:02:09,026 IT MIGHT WORK. 828 01:02:26,476 --> 01:02:28,078 IT WAS A GOOD IDEA. 829 01:02:46,563 --> 01:02:47,764 HEY. 830 01:02:47,764 --> 01:02:51,335 WE'VE GOT TO COME UP WITH A NAME FOR YOU. 831 01:02:53,770 --> 01:02:55,739 IT'S AN OLD CUSTOM IN CHINA... 832 01:02:55,739 --> 01:02:58,876 WHEN A BABY'S BORN, 833 01:02:58,876 --> 01:03:02,012 HIS FAMILY BRING HIM UNDER THE STARS, 834 01:03:02,012 --> 01:03:04,614 AND THEY GIVE HIM A NAME 835 01:03:04,614 --> 01:03:07,517 SO THAT WAY EVIL SPIRITS WILL KNOW 836 01:03:07,517 --> 01:03:10,454 HE'S FROM THE HEAVEN. 837 01:03:10,454 --> 01:03:12,089 WHAT NAME DO YOU LIKE? 838 01:03:13,623 --> 01:03:16,026 I'VE GOT A FRIEND AT HOME. 839 01:03:16,026 --> 01:03:17,828 HIS NAME IS JOHNNY. 840 01:03:19,029 --> 01:03:22,166 SORT OF SHORT AND FAT. 841 01:03:22,166 --> 01:03:24,368 WE COULD CALL HIM JOHNNY. 842 01:03:24,368 --> 01:03:25,369 JOHNNY. 843 01:03:25,369 --> 01:03:26,236 IN CHINESE, 844 01:03:26,236 --> 01:03:28,772 IT MEANS THE BEST IN THE FOREST. 845 01:03:28,772 --> 01:03:30,774 WELL, I DOUBT MY FRIEND JOHNNY'S 846 01:03:30,774 --> 01:03:32,176 THE BEST IN THE FOREST. 847 01:03:32,176 --> 01:03:36,646 THE BEST IN THE LUNCH ROOM'S MORE LIKE IT. 848 01:03:36,646 --> 01:03:38,248 I LIKE THIS NAME. 849 01:03:47,024 --> 01:03:48,625 WHEN YOU GO TOMORROW, 850 01:03:48,625 --> 01:03:51,028 I BET A LOT OF GIRLS 851 01:03:51,028 --> 01:03:53,163 WANT TO GO WITH YOU. 852 01:03:53,163 --> 01:03:55,165 NO. 853 01:03:55,165 --> 01:03:56,466 I LIED. 854 01:03:58,068 --> 01:04:00,470 I'M NOT REALLY A LADIES' MAN. 855 01:04:01,872 --> 01:04:03,073 OH. 856 01:04:04,274 --> 01:04:07,077 MAYBE SOMEDAY I VISIT AMERICA, 857 01:04:07,077 --> 01:04:11,281 AND, UH, YOU TAKING ME GO SEE MALL? 858 01:04:15,485 --> 01:04:18,322 I KNOW EVERY CONSTELLATION UP THERE. 859 01:04:18,322 --> 01:04:21,825 MY DAD PAINTED IT ALL ON MY BEDROOM CEILING. 860 01:04:21,825 --> 01:04:24,694 HE SAID IF I EVER GET LONELY, 861 01:04:24,694 --> 01:04:27,965 I COULD LOOK UP AT THE STARS, 862 01:04:27,965 --> 01:04:30,901 AND NO MATTER WHERE HE WAS, 863 01:04:30,901 --> 01:04:34,138 WE COULD BE LOOKING UP AT THE SAME THING, 864 01:04:34,138 --> 01:04:36,974 AND THAT WAY WE'D NEVER BE APART. 865 01:04:42,512 --> 01:04:44,514 [SNORING] 866 01:05:10,207 --> 01:05:11,208 SHH. 867 01:05:17,247 --> 01:05:18,248 WHAT? 868 01:05:20,684 --> 01:05:21,685 [SPEAKING CHINESE] 869 01:05:25,922 --> 01:05:27,324 LING. LING, WAKE UP! 870 01:05:27,324 --> 01:05:28,925 THE POACHERS ARE HERE! 871 01:05:28,925 --> 01:05:31,028 SHH. 872 01:05:35,299 --> 01:05:38,568 HOW WE GOING TO GET OUT OF HERE? 873 01:05:44,841 --> 01:05:46,043 UHH. 874 01:06:26,983 --> 01:06:27,984 [GASPS] 875 01:06:27,984 --> 01:06:29,186 [SPEAKING CHINESE] 876 01:06:44,401 --> 01:06:46,103 EH! 877 01:06:46,103 --> 01:06:47,304 [SPEAKING CHINESE] 878 01:06:58,315 --> 01:06:59,416 [YIP] 879 01:06:59,416 --> 01:07:01,151 [GASPS] 880 01:07:01,151 --> 01:07:02,352 [YIPPING] 881 01:07:03,587 --> 01:07:05,289 [SNUFFLING] 882 01:07:08,492 --> 01:07:10,760 [WHINNY] 883 01:07:17,634 --> 01:07:19,035 LING! 884 01:07:19,035 --> 01:07:20,137 THE CUB! 885 01:07:20,137 --> 01:07:21,371 [LING] RYAN! 886 01:07:21,371 --> 01:07:22,872 THEY'RE GOING TO GET HIM. 887 01:07:22,872 --> 01:07:24,741 [LING] HURRY UP, RYAN! 888 01:07:24,741 --> 01:07:25,742 GO! 889 01:07:25,742 --> 01:07:27,010 GO, RYAN! 890 01:07:27,010 --> 01:07:28,011 COME ON! 891 01:07:28,011 --> 01:07:29,613 GO! 892 01:07:36,853 --> 01:07:39,156 LING, TAKE HIM! 893 01:07:44,027 --> 01:07:47,397 RYAN, HOLD ON! HOLD ON! 894 01:07:50,400 --> 01:07:52,669 STOP! STOP THE HORSE! 895 01:07:52,669 --> 01:07:54,104 [WHIMPERING] 896 01:08:02,112 --> 01:08:03,847 STOP! 897 01:08:05,982 --> 01:08:07,484 UHH! AAH! 898 01:08:07,484 --> 01:08:08,718 [WHINNYING] 899 01:08:08,718 --> 01:08:10,420 [WHIMPER] 900 01:08:10,420 --> 01:08:11,421 WHOA! 901 01:08:15,825 --> 01:08:17,661 AAH! 902 01:08:26,536 --> 01:08:27,871 AAH! AAH! 903 01:08:53,897 --> 01:08:55,432 ARE YOU O.K.? 904 01:08:55,432 --> 01:08:56,233 YEAH. 905 01:08:56,233 --> 01:08:57,834 I THINK SO. 906 01:09:01,438 --> 01:09:03,106 HE'S GETTING WEAKER. 907 01:09:03,106 --> 01:09:07,211 WE GOT TO GET HIM BACK TO HIS MOM. 908 01:09:07,211 --> 01:09:08,845 LOOK. 909 01:09:08,845 --> 01:09:10,547 THE FOUR SISTERS. 910 01:09:12,382 --> 01:09:15,219 THE RESERVE IS ON THE OTHER SIDE. 911 01:09:16,320 --> 01:09:18,655 WELL, LET'S GO. 912 01:09:18,655 --> 01:09:20,924 THE MOUNTAIN PASS IS TOO DANGEROUS. 913 01:09:20,924 --> 01:09:22,259 WE HAVE TO GO AROUND, 914 01:09:22,259 --> 01:09:25,362 BUT IT WOULD TAKE US A DAY. 915 01:09:25,362 --> 01:09:28,131 LING, WE DON'T HAVE A DAY. 916 01:09:28,131 --> 01:09:29,333 [WHIMPER] 917 01:09:30,166 --> 01:09:32,001 LING, 918 01:09:32,001 --> 01:09:34,003 HE'S DYING. 919 01:09:34,003 --> 01:09:36,640 WE DON'T HAVE A CHOICE. 920 01:09:42,078 --> 01:09:43,280 [BEEPING] 921 01:09:44,481 --> 01:09:46,082 [MICHAEL] WHAT'S WRONG? 922 01:09:46,082 --> 01:09:48,452 [SPEAKING CHINESE] 923 01:09:51,187 --> 01:09:52,789 THE FOUR SISTERS. 924 01:09:52,789 --> 01:09:53,790 YEAH. 925 01:09:53,790 --> 01:09:55,659 [SPEAKS CHINESE] 926 01:09:55,659 --> 01:09:56,893 UHH. 927 01:10:06,970 --> 01:10:08,605 UHH. 928 01:10:17,614 --> 01:10:21,150 RYAN, I CAN'T CLIMB ANYMORE, 929 01:10:21,150 --> 01:10:23,152 AND THE CUB IS SO HEAVY. 930 01:10:23,152 --> 01:10:25,021 COME ON, LING. 931 01:10:25,021 --> 01:10:28,057 WE CAN'T GIVE UP NOW. 932 01:10:28,057 --> 01:10:29,893 WE DON'T HAVE MUCH FURTHER. 933 01:10:29,893 --> 01:10:31,295 IT'S NO USE. 934 01:10:31,295 --> 01:10:34,698 HE CAN'T EVEN HOLD HIS HEAD UP. 935 01:10:34,698 --> 01:10:36,300 [MOANING] 936 01:10:40,970 --> 01:10:42,906 WE WILL NEVER MAKE IT. 937 01:10:44,441 --> 01:10:46,843 LISTEN UP, LING. 938 01:10:46,843 --> 01:10:49,245 REMEMBER THE BRIDGE. 939 01:10:49,245 --> 01:10:51,648 REMEMBER WHEN I WOULDN'T LET YOU GO. 940 01:10:51,648 --> 01:10:53,650 JOHNNY'S NOT GOING TO DIE, 941 01:10:53,650 --> 01:10:56,653 I'M NOT GOING TO LET HIM. 942 01:10:56,653 --> 01:10:58,655 I PROMISE. 943 01:11:10,066 --> 01:11:12,469 [RYAN] PLEASE, FOUR SISTERS, 944 01:11:12,469 --> 01:11:14,938 DON'T LET ME FALL. 945 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 I'M ON YOUR SIDE. 946 01:11:19,876 --> 01:11:21,611 AAH! 947 01:11:24,881 --> 01:11:25,882 SHH. 948 01:11:27,150 --> 01:11:29,653 LING, BE CAREFUL. 949 01:11:29,653 --> 01:11:30,720 [BEEPING] 950 01:11:30,720 --> 01:11:32,121 [MICHAEL] THE SIGNAL'S GETTING STRONGER. 951 01:11:32,121 --> 01:11:34,824 WE MUST BE GETTING CLOSER. 952 01:11:43,032 --> 01:11:44,368 UHH. 953 01:11:45,635 --> 01:11:46,636 UHH. 954 01:11:53,677 --> 01:11:54,678 RYAN! 955 01:11:55,979 --> 01:11:57,381 LING! 956 01:12:02,185 --> 01:12:03,387 RYAN! 957 01:12:08,324 --> 01:12:09,526 [HONK HONK] 958 01:12:23,039 --> 01:12:24,040 [WHIMPERING] 959 01:12:31,515 --> 01:12:33,116 [CHANG SPEAKING CHINESE] 960 01:12:39,723 --> 01:12:41,124 UHH. 961 01:12:41,124 --> 01:12:42,125 UHH. 962 01:12:44,928 --> 01:12:45,929 [BEEPING] 963 01:12:55,772 --> 01:12:58,442 [RYAN] I CAN SEE THE OTHER SIDE. 964 01:12:58,442 --> 01:13:01,077 HANG ON, JOHNNY. WON'T BE LONG NOW. 965 01:13:01,077 --> 01:13:02,479 [LING] WHY DO YOU STOP? 966 01:13:02,479 --> 01:13:04,080 IT JUST ENDS. 967 01:13:04,080 --> 01:13:05,682 THERE'S NOWHERE TO GO. 968 01:13:05,682 --> 01:13:07,884 WE CAN'T GET DOWN THIS WAY. 969 01:13:07,884 --> 01:13:09,486 NOW WHAT DO WE DO? 970 01:13:09,486 --> 01:13:11,087 WE MUST GO BACK. 971 01:13:11,087 --> 01:13:12,255 BUT THERE'S NO TIME. 972 01:13:12,255 --> 01:13:14,658 WE DON'T HAVE A CHOICE. 973 01:13:14,658 --> 01:13:17,226 WE HAVE TO GO BACK THE LONG WAY. 974 01:13:17,226 --> 01:13:19,095 [SPEAKING CHINESE] 975 01:13:19,095 --> 01:13:21,397 [LING] HE WANTS JOHNNY. 976 01:13:21,397 --> 01:13:22,398 NOT GETTING HIM. 977 01:13:22,398 --> 01:13:24,100 STAY AWAY. I'M WARNING YOU. 978 01:13:35,812 --> 01:13:36,813 OOH! 979 01:13:36,813 --> 01:13:37,814 AAH! 980 01:13:40,049 --> 01:13:41,818 AAH! 981 01:13:41,818 --> 01:13:43,186 AAH! 982 01:13:55,431 --> 01:13:57,266 [LING] JOHNNY! 983 01:13:57,266 --> 01:13:58,535 [SHOUTING IN CHINESE] 984 01:13:58,535 --> 01:14:00,036 [YELPING] 985 01:14:14,317 --> 01:14:15,919 LING! 986 01:14:21,057 --> 01:14:22,225 DAD! 987 01:14:22,225 --> 01:14:23,226 AAH! 988 01:14:25,929 --> 01:14:26,930 HELP ME. 989 01:14:26,930 --> 01:14:27,931 LING! 990 01:14:27,931 --> 01:14:29,633 AAH. 991 01:14:31,300 --> 01:14:34,237 HANG ON, JOHNNY. I'M COMING. 992 01:14:34,237 --> 01:14:35,572 HOLD ON. DR. TYLER. 993 01:14:35,572 --> 01:14:36,940 I'M COMING. 994 01:14:44,413 --> 01:14:46,015 HANG ON, JOHNNY. 995 01:14:48,117 --> 01:14:49,819 UHH. I'M COMING. 996 01:14:52,388 --> 01:14:54,090 RYAN! 997 01:14:54,090 --> 01:14:56,025 UHH. 998 01:14:56,025 --> 01:14:58,261 RYAN! 999 01:14:58,261 --> 01:14:59,963 TAKE IT EASY, RYAN. EASY. 1000 01:14:59,963 --> 01:15:01,631 CAREFUL. 1001 01:15:01,631 --> 01:15:02,766 DON'T FALL. 1002 01:15:02,766 --> 01:15:06,169 I GOT YOU, RYAN, I GOT YOU. 1003 01:15:06,169 --> 01:15:08,271 THAT'S IT, SON. 1004 01:15:10,373 --> 01:15:11,975 JOHNNY! 1005 01:15:13,109 --> 01:15:14,510 I GOT HIM, DAD. 1006 01:15:14,510 --> 01:15:17,246 THAT'S A BOY. 1007 01:15:19,816 --> 01:15:21,818 THERE. 1008 01:15:34,397 --> 01:15:36,600 JOHNNY'S REAL SICK, DAD. 1009 01:15:38,301 --> 01:15:40,637 WE'VE GOT TO HURRY. 1010 01:15:40,637 --> 01:15:42,939 I KNOW. 1011 01:15:42,939 --> 01:15:45,441 I KNOW, SON. 1012 01:15:45,441 --> 01:15:47,877 WE'LL GET HIM HOME RIGHT NOW. 1013 01:15:47,877 --> 01:15:49,679 [DR. TYLER] GO ON! 1014 01:15:49,679 --> 01:15:51,280 [SPEAKING CHINESE] 1015 01:15:51,280 --> 01:15:52,281 OH, NO. 1016 01:15:52,281 --> 01:15:54,951 WE'LL NEVER MAKE MAKE IT. 1017 01:15:54,951 --> 01:15:55,952 [BAAING] 1018 01:16:01,490 --> 01:16:02,491 [SPEAKING CHINESE] 1019 01:16:02,491 --> 01:16:03,960 HAA! 1020 01:16:05,428 --> 01:16:06,429 [SPEAKING CHINESE] 1021 01:16:06,429 --> 01:16:07,631 [TRACTOR APPROACHES] 1022 01:16:12,368 --> 01:16:13,970 [SHOUTING IN CHINESE] 1023 01:16:22,078 --> 01:16:22,879 OH, NO. 1024 01:16:22,879 --> 01:16:24,513 COMMITTEE, THEY ARE LEAVING. 1025 01:16:24,513 --> 01:16:27,250 THEY'RE CLOSING THE RESERVE. 1026 01:16:27,250 --> 01:16:28,584 HANG ON! 1027 01:16:32,455 --> 01:16:33,456 [TIRES SCREECH] 1028 01:16:33,456 --> 01:16:34,958 HOLD IT! 1029 01:16:40,830 --> 01:16:42,031 [SPEAKING CHINESE] 1030 01:16:46,202 --> 01:16:49,005 DR. TYLER, WHAT THE MEANING OF THIS? 1031 01:16:49,005 --> 01:16:50,206 EXCUSE ME. 1032 01:16:50,206 --> 01:16:52,608 I COULDN'T ALLOW THE COMMITTEE TO LEAVE WITHOUT-- 1033 01:16:52,608 --> 01:16:54,010 NO. IS TOO LATE. 1034 01:16:54,010 --> 01:16:56,545 THE DECISION TO CLOSE THE RESERVE IS MADE. 1035 01:16:56,545 --> 01:16:57,847 CLOSE THE RESERVE? 1036 01:16:57,847 --> 01:17:00,549 YOU HAVE NOT SUCCESSFULLY BRED PANDAS HERE. 1037 01:17:00,549 --> 01:17:01,550 ONE MOMENT. 1038 01:17:01,550 --> 01:17:03,152 PLEASE. I'M SORRY. 1039 01:17:03,152 --> 01:17:04,453 [WHIMPERING] 1040 01:17:04,453 --> 01:17:07,023 DR. TYLER, BUT EVEN JUST ONE-- 1041 01:17:09,558 --> 01:17:10,760 [WHIMPERING] 1042 01:17:16,032 --> 01:17:17,667 [GRUNTING] 1043 01:17:21,204 --> 01:17:23,807 OH, DR. TYLER, YOU SHOULD HAVE TOLD ME 1044 01:17:23,807 --> 01:17:25,208 THERE IS A CUB. 1045 01:17:25,208 --> 01:17:27,543 THE RESERVE WILL STAY OPEN ANYWAY. 1046 01:17:27,543 --> 01:17:29,145 I BET YOU. 1047 01:17:29,145 --> 01:17:30,146 CONGRATULATIONS. 1048 01:17:38,454 --> 01:17:39,655 [SPEAKING CHINESE] 1049 01:18:39,215 --> 01:18:41,785 I'D SAY HE'S GOING TO BE O.K. 1050 01:18:41,785 --> 01:18:43,186 IT STILL LEAVES US 1051 01:18:43,186 --> 01:18:45,521 WITH A PRETTY BIG PROBLEM THOUGH. 1052 01:18:45,521 --> 01:18:46,622 WHAT? 1053 01:18:46,622 --> 01:18:48,925 THEY'RE GOING TO HAVE TO STAY HERE 1054 01:18:48,925 --> 01:18:50,526 FOR SEVERAL MONTHS 1055 01:18:50,526 --> 01:18:51,928 TILL MOM'S FEELING BETTER. 1056 01:18:51,928 --> 01:18:54,530 SEEING HOW BUSY IT GETS AROUND HERE, 1057 01:18:54,530 --> 01:18:56,532 I'M AFRAID THEY MIGHT NOT GET 1058 01:18:56,532 --> 01:18:57,934 THE ATTENTION THEY NEED. 1059 01:18:57,934 --> 01:18:59,668 COULDN'T YOU HIRE SOMEBODY? 1060 01:18:59,668 --> 01:19:01,871 THAT'S NOT A BAD IDEA. 1061 01:19:03,773 --> 01:19:04,974 HEY. 1062 01:19:05,975 --> 01:19:08,744 YOU GOT ANY PLANS FOR THE SUMMER? 1063 01:19:08,744 --> 01:19:09,946 MEAN IT? 1064 01:20:06,102 --> 01:20:08,905 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 1065 01:20:08,905 --> 01:20:12,308 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 64716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.