Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,456 --> 00:00:25,659
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:01:33,527 --> 00:01:38,299
THE GIANT PANDA IS THE MOST
FAMOUS ANIMAL IN THE WORLD.
3
00:01:38,299 --> 00:01:42,270
SHE IS THE INTERNATIONAL
SYMBOL FOR PEACE,
4
00:01:42,270 --> 00:01:45,673
ONLY THERE IS NO PEACE
IN HER LIFE.
5
00:01:45,673 --> 00:01:48,676
THE PANDAS LIVE
IN THE FORESTS OF CHINA,
6
00:01:48,676 --> 00:01:51,279
AND BECAUSE THE FORESTS
ARE DISAPPEARING,
7
00:01:51,279 --> 00:01:53,181
SO IS THE PANDA.
8
00:01:54,348 --> 00:01:55,749
TODAY, THERE ARE FEWER
9
00:01:55,749 --> 00:01:58,519
THAN 1,000 PANDAS
LEFT IN THE WORLD,
10
00:01:58,519 --> 00:02:02,556
BUT THE BIGGEST THREAT
TO THEIR EXTINCTION
11
00:02:02,556 --> 00:02:05,593
IS THAT PEOPLE
JUST DON'T CARE.
12
00:02:07,761 --> 00:02:11,365
AND THAT'S WHAT MY DAD
DOES FOR A LIVING.
13
00:02:11,365 --> 00:02:14,435
HE'S IN CHINA,
FIGHTING OFF THE LIONS
14
00:02:14,435 --> 00:02:17,137
AND THE TIGERS
AND THE POACHERS
15
00:02:17,137 --> 00:02:19,907
TO SAVE THE PANDAS,
JUST LIKE INDIANA JONES,
16
00:02:19,907 --> 00:02:21,675
AND THAT'S WHY
HE'S NOT HERE,
17
00:02:21,675 --> 00:02:24,912
BECAUSE SAVING PANDAS
ARE MUCH MORE IMPORTANT.
18
00:02:24,912 --> 00:02:26,280
THANK YOU, RYAN.
19
00:02:26,280 --> 00:02:29,583
THAT WAS VERY NICE.
20
00:02:29,583 --> 00:02:33,721
AND NOW WE'LL HEAR
FROM JOHNNY'S FATHER,
21
00:02:33,721 --> 00:02:36,190
WHO'LL SPEAK
ABOUT HIS CHOSEN PROFESSION,
22
00:02:36,190 --> 00:02:38,326
THE NIGHT SHIFT AT
7-ELEVEN.
23
00:02:38,326 --> 00:02:41,329
THE BEST PART
ABOUT DAD'S JOB
24
00:02:41,329 --> 00:02:43,731
IS WHEN
HE BRINGS HOME
TWINKIES AND STUFF
25
00:02:43,731 --> 00:02:46,033
WHEN THEY'RE PAST
THE EXPIRATION DATE.
26
00:02:46,033 --> 00:02:47,868
AREN'T YOU WORRIED
THEY'RE SPOILED?
27
00:02:47,868 --> 00:02:51,405
DAD SAYS THEY HAVE
ENOUGH CHEMICALS
TO CHOKE A MOOSE.
28
00:02:51,405 --> 00:02:53,207
WHY DO YOU EAT IT?
29
00:02:53,207 --> 00:02:56,076
IT TASTES GOOD.
WHAT DO PANDAS EAT?
30
00:02:56,076 --> 00:02:57,077
BAMBOO.
31
00:02:57,077 --> 00:02:58,912
THAT'S LIKE EATING
A TREE.
32
00:02:58,912 --> 00:03:00,881
HOW DO THEY
GET SO FAT?
33
00:03:00,881 --> 00:03:02,483
I DON'T KNOW.
34
00:03:03,851 --> 00:03:07,054
ASK YOUR MOM IF I
CAN STAY FOR DINNER.
35
00:03:07,054 --> 00:03:08,456
YOU STAY EVERY NIGHT.
36
00:03:08,456 --> 00:03:11,091
I DON'T WANT HER
THINKING I'M A MOOCH.
37
00:03:11,091 --> 00:03:12,460
O.K.
38
00:03:12,460 --> 00:03:15,429
I HOPE SHE'S MAKING
MASHED POTATOES
AND GRAVY.
39
00:03:16,697 --> 00:03:17,798
WHAT'S THAT?
40
00:03:17,798 --> 00:03:21,302
THE SYMBOL OF THE RESERVE
WHERE MY DAD WORKS.
41
00:03:21,302 --> 00:03:22,970
[RADIO PLAYS]
42
00:03:22,970 --> 00:03:23,971
HI, SWEETHEART.
43
00:03:23,971 --> 00:03:25,806
HI, MOM.
44
00:03:27,841 --> 00:03:28,842
HEY, JOHNNY.
45
00:03:28,842 --> 00:03:30,444
HI, MS. TYLER.
46
00:03:34,147 --> 00:03:36,149
WHAT'S HE HAVE TO SAY?
47
00:03:36,149 --> 00:03:37,751
I DON'T KNOW YET.
48
00:03:41,922 --> 00:03:42,923
GOING SOMEWHERE?
49
00:03:42,923 --> 00:03:44,157
YEAH. CHINA.
50
00:03:44,157 --> 00:03:45,793
SERIOUS?
51
00:03:45,793 --> 00:03:47,127
OVER SPRING RECESS.
52
00:03:47,127 --> 00:03:48,429
THAT'S COOL.
53
00:03:48,429 --> 00:03:51,031
YOU AND OLD POP SAVING
THE PANDA BEAR TOGETHER.
54
00:03:51,031 --> 00:03:52,433
IT'S NO BIG DEAL.
55
00:03:52,433 --> 00:03:54,802
WHY DIDN'T YOU TELL
ME YOU WERE GOING?
56
00:03:54,802 --> 00:03:57,405
I DON'T KNOW.
I GUESS I FORGOT.
57
00:03:57,405 --> 00:03:59,407
HOW LONG HAS HE
BEEN THERE?
58
00:03:59,407 --> 00:04:02,142
SINCE THEY'VE BEEN
DIVORCED--ABOUT TWO YEARS.
59
00:04:02,142 --> 00:04:04,312
[BEEP BEEP]
[BEEP BEEP]
60
00:04:04,312 --> 00:04:06,680
AMERICAN GLADIATORS.
AMERICAN GLADIATORS.
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,652
GOODBYE, NEPTUNE.
62
00:04:16,023 --> 00:04:17,625
GOODBYE, GEMINI.
63
00:04:19,460 --> 00:04:20,928
GOODBYE, ORION.
64
00:04:22,363 --> 00:04:23,664
GOOD HUNTING.
65
00:04:25,933 --> 00:04:27,335
GOODBYE, BIG DIPPER.
66
00:04:27,335 --> 00:04:29,937
DON'T SPILL ANYTHING
WHEN I'M GONE.
67
00:04:31,439 --> 00:04:34,041
GOODBYE, URSA MINOR,
68
00:04:34,041 --> 00:04:36,209
YOU LITTLE BEAR, YOU.
69
00:04:36,209 --> 00:04:38,612
I'VE SEWN NAMETAGS
ON ALL YOUR UNDERWEAR.
70
00:04:38,612 --> 00:04:40,213
I WANT TO TALK TO YOU.
71
00:04:40,213 --> 00:04:41,815
WAIT. IF IT'S
NOT CHINESE,
72
00:04:41,815 --> 00:04:43,216
WHAT GOOD IS IT?
73
00:04:43,216 --> 00:04:45,252
WHY DIDN'T I THINK
OF THAT?
74
00:04:45,252 --> 00:04:46,487
MOM, LISTEN.
75
00:04:46,487 --> 00:04:49,289
AND DON'T EAT ANYTHING
WITH EYEBALLS IN IT.
76
00:04:49,289 --> 00:04:51,692
YOU'RE NOT GOING
TO LIKE IT.
77
00:04:51,692 --> 00:04:56,096
AND REMEMBER THAT DADDY'S
GOING TO BE AT THE GATE.
78
00:04:56,096 --> 00:04:58,332
IF ANYTHING
DOES GO WRONG--
79
00:04:58,332 --> 00:04:59,500
NEXT.
80
00:04:59,500 --> 00:05:01,335
JUST TELL
THEM YOU'RE
AN AMERICAN.
81
00:05:01,335 --> 00:05:02,536
NEXT.
82
00:05:04,472 --> 00:05:06,073
WINDOW OR AISLE?
83
00:05:06,073 --> 00:05:09,377
UM...UH...WINDOW.
84
00:05:09,377 --> 00:05:11,244
MOM...MOM...
85
00:05:11,244 --> 00:05:14,114
CAN I TALK TO YOU?
86
00:05:14,114 --> 00:05:16,116
WHAT IS IT, HONEY?
87
00:05:16,116 --> 00:05:18,852
I DON'T WANT TO GO.
88
00:05:18,852 --> 00:05:19,853
WHAT?
89
00:05:19,853 --> 00:05:23,023
I DON'T WANT TO GO.
I NEVER DID.
90
00:05:24,692 --> 00:05:25,559
OH, HONEY.
91
00:05:25,559 --> 00:05:28,829
WELL, WHY DID YOU
WAIT UNTIL NOW
92
00:05:28,829 --> 00:05:30,898
TO TELL ME?
93
00:05:32,500 --> 00:05:34,334
WE'LL BE BACK.
94
00:05:39,106 --> 00:05:41,108
LOOK, I KNOW
IT'S FRIGHTENING
95
00:05:41,108 --> 00:05:43,143
GOING TO
A STRANGE COUNTRY.
96
00:05:43,143 --> 00:05:45,278
I'M NOT
A LITTLE KID.
97
00:05:45,278 --> 00:05:47,080
I'M NOT SCARED.
98
00:05:47,080 --> 00:05:48,248
THEN WHAT IS IT?
99
00:05:48,248 --> 00:05:49,650
DON'T YOU WANT
TO SEE YOUR FATHER?
100
00:05:49,650 --> 00:05:52,986
I DON'T THINK HE
WANTS TO SEE ME.
101
00:05:52,986 --> 00:05:53,987
OH, HONEY.
102
00:05:57,491 --> 00:06:00,494
HEY, YOU KNOW HOW
YOU AND JOHNNY GET
103
00:06:00,494 --> 00:06:02,095
WHEN YOU PLAY NINTENDO?
104
00:06:02,095 --> 00:06:03,897
YOU GET SO INTO IT
105
00:06:03,897 --> 00:06:07,501
THAT HOURS GO BY
AND I HAVE TO SCREAM
106
00:06:07,501 --> 00:06:09,637
TO GET YOU TO NOTICE ME.
107
00:06:09,637 --> 00:06:13,641
THAT'S KIND OF HOW
YOUR DAD IS ABOUT HIS WORK.
108
00:06:13,641 --> 00:06:16,677
HIS WORK'S
MORE IMPORTANT
TO HIM THAN ME?
109
00:06:16,677 --> 00:06:20,714
NO, BUT IT DOESN'T MEAN
THAT HE DOESN'T LOVE YOU.
110
00:06:20,714 --> 00:06:25,953
FLIGHT 430 TO HONG KONG
NOW BOARDING AT GATE 28.
111
00:06:25,953 --> 00:06:27,555
THAT'S YOUR PLANE.
112
00:06:28,756 --> 00:06:30,624
RYAN...
113
00:06:30,624 --> 00:06:33,026
PLANES WORK BOTH WAYS.
114
00:06:33,026 --> 00:06:36,229
IF YOU REALLY DON'T
LIKE IT OVER THERE,
115
00:06:36,229 --> 00:06:38,732
YOU CAN ALWAYS COME HOME.
116
00:06:38,732 --> 00:06:40,033
PROMISE?
117
00:06:40,033 --> 00:06:41,435
PROMISE.
118
00:06:44,137 --> 00:06:46,139
I LOVE YOU VERY MUCH.
119
00:06:46,139 --> 00:06:48,008
I LOVE YOU, TOO.
120
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
[YIP]
121
00:08:00,113 --> 00:08:03,116
[YIPPING]
122
00:08:33,013 --> 00:08:34,314
[YELPING]
123
00:08:34,314 --> 00:08:36,550
[GROWLING]
124
00:08:52,766 --> 00:08:54,768
HEY, IT'S ALL RIGHT,
GIRL.
125
00:08:54,768 --> 00:08:56,369
IT'S ALL RIGHT.
126
00:08:56,369 --> 00:08:58,105
WE WON'T HURT YOU.
127
00:08:58,105 --> 00:09:00,507
TRANQUILIZE HER
BEFORE SHE HURTS
HERSELF.
128
00:09:00,507 --> 00:09:02,109
[SPEAKING CHINESE]
129
00:09:02,109 --> 00:09:03,944
EASY.
130
00:09:06,446 --> 00:09:07,848
O.K., SHE'S DOWN.
131
00:09:07,848 --> 00:09:11,051
LET'S GET THAT RADIO COLLAR
ON HER.
132
00:09:27,000 --> 00:09:28,936
AHH.
133
00:09:31,204 --> 00:09:33,140
SHE'S SO BEAUTIFUL.
134
00:09:33,140 --> 00:09:34,742
SHE SURE IS.
135
00:09:36,143 --> 00:09:37,544
ALL RIGHT, GIRL,
136
00:09:37,544 --> 00:09:40,147
NOW, THIS WON'T HURT
A BIT.
137
00:09:40,147 --> 00:09:41,548
YOU JUST RELAX.
138
00:09:41,548 --> 00:09:44,484
THAT'S IT, THAT'S IT.
139
00:09:44,484 --> 00:09:46,486
LET ME GET THIS ON.
140
00:09:46,486 --> 00:09:48,155
UH-HUH.
141
00:09:48,155 --> 00:09:50,357
THERE WE GO.
142
00:09:50,357 --> 00:09:52,192
WE'RE PUTTING THIS ON YOU
143
00:09:52,192 --> 00:09:53,994
SO WE CAN HELP YOU
144
00:09:53,994 --> 00:09:57,197
IF YOU GET INTO
ANY TROUBLE. THERE.
145
00:09:57,197 --> 00:09:59,700
ALL RIGHT, THAT'S IT.
146
00:09:59,700 --> 00:10:00,701
SHE'S NURSING.
147
00:10:00,701 --> 00:10:01,869
THAT'S GREAT.
148
00:10:01,869 --> 00:10:04,672
SHE MUST HAVE A CUB
HIDDEN SOMEWHERE.
149
00:10:04,672 --> 00:10:06,073
THAT WOULD
BE WONDERFUL.
150
00:10:06,073 --> 00:10:08,776
WE'RE GOING TO HAVE
TO KEEP AN EYE ON HER.
151
00:10:08,776 --> 00:10:11,178
A CUB WOULD KEEP
THE RESERVE OPEN.
152
00:10:11,178 --> 00:10:14,381
WE DON'T WANT TO BE
HERE WHEN SHE WAKES UP.
153
00:10:14,381 --> 00:10:16,183
LET'S GO BACK
TO THE RESERVE,
154
00:10:16,183 --> 00:10:18,919
MAKE SURE WE'RE
GETTING A CLEAR SIGNAL
155
00:10:18,919 --> 00:10:20,520
FROM
THE TRACKING COLLAR.
156
00:10:20,520 --> 00:10:22,522
[SPEAKING CHINESE]
157
00:10:22,522 --> 00:10:25,392
[WHIMPERING]
158
00:10:50,050 --> 00:10:53,420
UM, I'M LOOKING
FOR MY FATHER
MICHAEL TYLER.
159
00:10:55,155 --> 00:10:56,824
MICHAEL TYLER.
160
00:10:59,026 --> 00:11:00,193
TYLER.
161
00:11:04,531 --> 00:11:07,067
I SAID TYLER,
NOT TOILET.
162
00:11:43,070 --> 00:11:44,471
YES.
163
00:11:59,753 --> 00:12:00,954
DAD!
164
00:12:08,061 --> 00:12:11,965
IS THIS BUS GOING
TO THE PANDA RESERVE?
165
00:13:13,560 --> 00:13:14,962
[GASPS]
166
00:13:44,791 --> 00:13:46,894
[GROWLS]
167
00:13:48,561 --> 00:13:49,562
[WHINING]
168
00:14:10,884 --> 00:14:12,485
I THINK SOMETHING'S WRONG.
169
00:14:12,485 --> 00:14:13,887
THE COLLAR ISN'T MOVING.
170
00:14:13,887 --> 00:14:16,623
IF THE MOTHER BEAR
IS HURT,
171
00:14:16,623 --> 00:14:18,558
HER CUB WILL BE IN DANGER.
172
00:14:18,558 --> 00:14:21,161
WE NEED THAT CUB
TO KEEP THE RESERVE OPEN.
173
00:14:21,161 --> 00:14:23,163
WE HAVE TO GO OUT NOW.
174
00:14:23,163 --> 00:14:25,999
I'M NOT GOING
TO LOSE ANOTHER PANDA.
175
00:14:37,911 --> 00:14:39,046
OH, NO.
176
00:14:39,046 --> 00:14:41,281
THE COMMITTEE,
THEY ARE EARLY.
177
00:14:49,689 --> 00:14:51,358
YOU'RE EARLY.
178
00:14:51,358 --> 00:14:53,060
WE WEREN'T
EXPECTING YOU YET.
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,661
WE'RE NOT PREPARED.
180
00:14:54,661 --> 00:14:56,229
YES, DR. TYLER,
181
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
WE WERE SENT
BY THE COMMITTEE
182
00:14:58,231 --> 00:14:59,832
TO MAKE
A PRELIMINARY
REPORT
183
00:14:59,832 --> 00:15:03,136
FOR MR. HSU
ON PROGRESS
OF RESERVE.
184
00:15:03,136 --> 00:15:05,338
WE'RE NOT READY
FOR AN INSPECTION.
185
00:15:05,338 --> 00:15:07,540
WE ONLY MAKE
PRELIMINARY REPORT.
186
00:15:07,540 --> 00:15:09,576
MR. HSU
WILL BE HERE
187
00:15:09,576 --> 00:15:11,911
AT THE END
OF THE WEEK.
188
00:15:11,911 --> 00:15:13,413
THAT'S...
189
00:15:14,982 --> 00:15:15,983
RYAN.
190
00:15:15,983 --> 00:15:17,150
IT'S ME.
191
00:15:17,150 --> 00:15:18,818
WHAT ARE YOU DOING HERE?
192
00:15:18,818 --> 00:15:21,254
YOU SENT ME
A TICKET.
193
00:15:21,254 --> 00:15:25,692
I KNOW, BUT YOU'RE
NOT SUPPOSED TO ARRIVE
UNTIL THE 19th.
194
00:15:25,692 --> 00:15:27,294
LING, WHAT'S TODAY?
195
00:15:27,294 --> 00:15:28,728
19th.
196
00:15:28,728 --> 00:15:32,099
YOU WERE SUPPOSED
TO MEET ME.
197
00:15:34,067 --> 00:15:36,369
WELL, YOU MADE IT.
198
00:15:36,369 --> 00:15:38,205
UH...
199
00:15:39,906 --> 00:15:41,074
WELL...
200
00:15:41,074 --> 00:15:42,809
YOU'RE HERE NOW, HUH?
201
00:15:42,809 --> 00:15:44,611
BOY, YOU'VE GROWN.
202
00:15:44,611 --> 00:15:45,979
DR. TYLER...
203
00:15:45,979 --> 00:15:47,380
I'M SORRY
TO INTERRUPT,
204
00:15:47,380 --> 00:15:49,382
BUT WE CANNOT
COME BACK.
205
00:15:49,382 --> 00:15:51,584
THE COMMITTEE
MUST INSPECT NOW.
206
00:15:51,584 --> 00:15:55,188
THIS RESERVE WAS SET UP
TO SAVE THE PANDA,
207
00:15:55,188 --> 00:15:58,625
AND RIGHT NOW I'VE GOT
A PANDA SOMEWHERE OUT THERE
208
00:15:58,625 --> 00:16:02,562
THAT MIGHT BE IN DANGER,
SO YOU'LL HAVE TO EXCUSE ME.
209
00:16:02,562 --> 00:16:03,563
CHANG!
210
00:16:03,563 --> 00:16:05,365
MR. CHANG WILL BE HAPPY
211
00:16:05,365 --> 00:16:07,967
TO ANSWER ANY
OF YOUR QUESTIONS,
212
00:16:07,967 --> 00:16:10,003
SO PLEASE EXCUSE ME.
213
00:16:11,704 --> 00:16:12,705
DAD?
214
00:16:12,705 --> 00:16:13,740
AW, RIGHT.
215
00:16:13,740 --> 00:16:16,109
WHY DON'T YOU
GRAB YOUR STUFF,
216
00:16:16,109 --> 00:16:19,346
AND WE'LL STOW IT
IN MY ROOM?
217
00:16:21,181 --> 00:16:22,949
I'LL BE BACK
BEFORE NIGHTFALL.
218
00:16:22,949 --> 00:16:25,918
THEN WE'LL HAVE A CHANCE
TO GET CAUGHT UP.
219
00:16:25,918 --> 00:16:27,320
CAN'T I GO WITH YOU?
220
00:16:27,320 --> 00:16:29,522
NO. TOO RUGGED
OUT THERE,
221
00:16:29,522 --> 00:16:30,523
TOO DANGEROUS.
222
00:16:43,570 --> 00:16:45,105
RYAN....
223
00:16:45,105 --> 00:16:46,506
COMING?
224
00:16:53,980 --> 00:16:56,616
COME ON IN.
THIS IS IT.
225
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
HERE.
226
00:17:00,853 --> 00:17:03,022
MAKE YOURSELF AT HOME.
227
00:17:03,022 --> 00:17:04,023
HEY...
228
00:17:04,023 --> 00:17:06,659
NOW, UH...
229
00:17:06,659 --> 00:17:11,798
I'M SORRY I WASN'T THERE
FOR YOU AT THE AIRPORT.
230
00:17:11,798 --> 00:17:12,799
I MEAN...
231
00:17:14,634 --> 00:17:18,205
SOMETIMES WE LOSE TRACK
OF TIME AROUND HERE.
232
00:17:30,850 --> 00:17:32,452
I GOT TO GO.
233
00:17:34,854 --> 00:17:36,856
YOU MUST BE TIRED.
234
00:17:36,856 --> 00:17:38,258
HOW ABOUT A NAP?
235
00:17:38,258 --> 00:17:39,859
I'LL BE BACK SOON,
236
00:17:39,859 --> 00:17:43,196
AS SOON AS I CAN.
I PROMISE.
237
00:17:43,196 --> 00:17:44,797
YOU'LL BE ALL RIGHT.
238
00:17:58,178 --> 00:18:00,480
NO WAY.
239
00:18:03,583 --> 00:18:05,118
DAD! DAD!
240
00:18:06,519 --> 00:18:08,288
DAD, WAIT UP!
241
00:18:10,056 --> 00:18:12,292
DAD!
242
00:18:14,894 --> 00:18:16,296
I DIDN'T
COME HERE
243
00:18:16,296 --> 00:18:18,298
TO STAY
IN YOUR ROOM!
244
00:18:18,298 --> 00:18:20,300
GET BACK
TO THE COMPOUND.
245
00:18:20,300 --> 00:18:22,769
IT'S TOO DANGEROUS
IN THE FOREST.
246
00:18:22,769 --> 00:18:25,372
YOU'RE TAKING THAT
FUNNY-LOOKING GIRL
WITH YOU?
247
00:18:25,372 --> 00:18:27,374
SHE'S NO TOUGHER
THAN ME.
248
00:18:27,374 --> 00:18:30,977
I DON'T HAVE THE TIME
OR THE PATIENCE FOR THIS.
249
00:18:30,977 --> 00:18:32,545
GET BACK TO THE RESERVE.
250
00:18:32,545 --> 00:18:35,348
I'LL BE BACK
AS SOON AS I CAN.
251
00:18:35,348 --> 00:18:38,551
THAT'S WHAT YOU SAID
TWO YEARS AGO!
252
00:18:53,666 --> 00:18:55,435
HOW'S YOUR MOM?
253
00:18:55,435 --> 00:18:59,038
SHE'S O.K.
I TAKE CARE OF HER.
254
00:18:59,038 --> 00:19:00,640
[SPEAKING CHINESE]
255
00:19:26,165 --> 00:19:28,134
IS SHE MAD?
256
00:19:28,134 --> 00:19:29,135
PROBABLY.
257
00:19:29,135 --> 00:19:31,304
YOU'RE RIDING
IN HER SEAT.
258
00:19:31,304 --> 00:19:33,506
WHAT DOES SHE DO?
259
00:19:33,506 --> 00:19:36,108
NAME'S LING.
WORKS AS MY TRANSLATOR.
260
00:19:36,108 --> 00:19:38,911
OLD MAN'S NAME IS CHU.
HE'S HER GRANDDAD.
261
00:19:38,911 --> 00:19:41,748
BEEN WORKING AROUND PANDAS
HIS WHOLE LIFE.
262
00:19:41,748 --> 00:19:44,617
IF WE DON'T SAVE
THIS PANDA CUB,
263
00:19:44,617 --> 00:19:47,820
THE BUDGET COMMITTEE
WILL CLOSE THE RESERVE.
264
00:19:49,289 --> 00:19:50,690
WHERE ARE WE GOING?
265
00:19:50,690 --> 00:19:53,693
WE PUT A RADIO COLLAR
ON A MOTHER PANDA
266
00:19:53,693 --> 00:19:55,295
JUST AHEAD
IN THE FOOTHILLS.
267
00:19:55,295 --> 00:19:56,896
WE'LL START LOOKING
FOR HER THERE.
268
00:19:56,896 --> 00:19:58,431
HOW MUCH FURTHER
IS IT?
269
00:19:58,431 --> 00:20:00,233
WE'RE ALMOST THERE.
270
00:20:15,047 --> 00:20:17,049
AAH!
AAH!
271
00:20:17,049 --> 00:20:18,685
AAH!
AAH!
272
00:20:18,685 --> 00:20:19,919
AAH!
AAH!
273
00:20:19,919 --> 00:20:21,521
OH, NO!
274
00:20:24,056 --> 00:20:26,259
LING! HOLD ON! CHU!
275
00:20:33,132 --> 00:20:34,834
[MOO]
276
00:20:34,834 --> 00:20:35,935
I'M COMING!
277
00:20:35,935 --> 00:20:37,937
[YELLING IN CHINESE]
278
00:20:46,346 --> 00:20:47,947
YOU ALL RIGHT?
279
00:20:47,947 --> 00:20:49,248
YOU O.K.?
280
00:20:55,322 --> 00:20:57,424
[PANDA ROARS]
281
00:21:52,178 --> 00:21:53,179
WHAT?
282
00:21:53,179 --> 00:21:54,581
GIVE ME THE BLOWGUN.
283
00:21:54,581 --> 00:21:57,116
BE CAREFUL.
THEY COULD HURT YOU.
284
00:21:57,116 --> 00:21:58,751
WHAT'S SHE TALKING ABOUT?
285
00:21:59,786 --> 00:22:00,787
POACHERS.
286
00:22:03,590 --> 00:22:05,191
HE SAYS
IT'S TOO DANGEROUS.
287
00:22:05,191 --> 00:22:06,793
I'LL BE ALL RIGHT.
288
00:22:06,793 --> 00:22:08,428
YOU STAY HERE.
289
00:22:12,264 --> 00:22:13,933
[WHINING]
290
00:22:13,933 --> 00:22:15,535
[SPEAKING CHINESE]
291
00:22:47,166 --> 00:22:48,968
NO!
292
00:22:48,968 --> 00:22:50,069
DON'T SHOOT!
293
00:22:51,203 --> 00:22:52,405
OH!
294
00:22:53,205 --> 00:22:55,374
DR. TYLER!
295
00:23:05,217 --> 00:23:07,353
HEY, WAIT FOR ME!
296
00:23:07,353 --> 00:23:09,556
UHH. UHH.
297
00:23:13,292 --> 00:23:14,761
DR. TYLER.
298
00:23:18,330 --> 00:23:19,331
WHAT HAPPENED?
299
00:23:19,331 --> 00:23:20,700
ARE YOU ALRIGHT?
300
00:23:23,402 --> 00:23:24,804
THERE WERE
TWO POACHERS.
301
00:23:24,804 --> 00:23:27,273
LING, THEY TOOK
HER CUB.
302
00:23:27,273 --> 00:23:30,342
HER FOOT'S
IN THE TRAP.
303
00:23:30,342 --> 00:23:32,244
[LING]
I'M WORRIED ABOUT YOU.
304
00:23:32,244 --> 00:23:33,680
I'LL BE ALL RIGHT.
305
00:23:33,680 --> 00:23:36,649
[CHU SPEAKING CHINESE]
306
00:23:36,649 --> 00:23:38,851
I GO RADIO
THE HELICOPTER.
307
00:23:42,522 --> 00:23:43,690
[WHINING]
308
00:23:43,690 --> 00:23:45,958
WE'VE GOT TO GET HER
OUT OF THAT TRAP.
309
00:23:45,958 --> 00:23:48,728
I WANT TO GET
THAT COLLAR OFF HER
310
00:23:48,728 --> 00:23:50,963
SO SHE CAN
BREATHE EASIER.
311
00:23:50,963 --> 00:23:53,132
LET'S GET HER
TO THE RESERVE.
312
00:23:53,132 --> 00:23:54,734
[PANTING]
313
00:24:05,077 --> 00:24:06,646
GET IN FRONT WITH CHANG.
314
00:24:06,646 --> 00:24:09,148
[CHANG]
NO. TOO MUCH WEIGHT
ALREADY.
315
00:24:09,148 --> 00:24:11,017
WHAT DO YOU MEAN?
316
00:24:11,017 --> 00:24:13,686
IT'S TOO MUCH WEIGHT
FOR THE HELICOPTER.
317
00:24:13,686 --> 00:24:15,421
THERE'S NO ROOM
FOR A BOY.
318
00:24:15,421 --> 00:24:16,823
HE'LL TAKE MY PLACE.
319
00:24:16,823 --> 00:24:20,593
I'LL DROP YOU
AND THE BEAR OFF,
THEN COME BACK.
320
00:24:23,262 --> 00:24:25,865
ALL RIGHT.
RYAN, STAY RIGHT HERE.
321
00:24:25,865 --> 00:24:26,866
DON'T BUDGE.
322
00:24:26,866 --> 00:24:27,767
I WON'T.
323
00:24:27,767 --> 00:24:30,436
CHANG WILL BE BACK
TO PICK YOU UP.
324
00:24:30,436 --> 00:24:32,805
YOU WAIT RIGHT HERE.
325
00:25:06,338 --> 00:25:07,940
[WHIMPERING]
326
00:25:23,623 --> 00:25:25,224
[SPEAKING CHINESE]
327
00:25:34,634 --> 00:25:36,969
WHAT'S HE DOING?
328
00:25:39,672 --> 00:25:41,040
WHERE'S HE GOING?
329
00:25:41,040 --> 00:25:44,310
WE MUST BRING THE CUB
BACK TO THE RESERVE.
330
00:25:44,310 --> 00:25:45,645
YOU'RE NOT
LEAVING ME HERE.
331
00:25:45,645 --> 00:25:46,813
THEN COME.
332
00:25:46,813 --> 00:25:49,515
ARE YOU CRAZY? I'M
NOT RISKING MY LIFE
333
00:25:49,515 --> 00:25:51,784
FOR SOME STUPID
PANDA BEAR.
334
00:25:51,784 --> 00:25:54,787
FINE. STAY HERE
AND MAKE YOURSELF HAPPY.
335
00:25:54,787 --> 00:25:57,724
FINE. GO.
I EARNED MERIT BADGES
336
00:25:57,724 --> 00:25:59,191
FROM THE CUB SCOUTS.
337
00:25:59,191 --> 00:26:00,793
I CAN HANDLE THE WILD.
338
00:26:00,793 --> 00:26:02,261
[BIRD SCREECHES]
339
00:26:04,230 --> 00:26:05,231
I THINK.
340
00:26:12,939 --> 00:26:14,273
LING?
341
00:26:14,273 --> 00:26:15,274
[ANIMAL GRUNTING]
342
00:26:15,274 --> 00:26:16,676
OH, LING.
343
00:26:16,676 --> 00:26:19,679
HE--HE SAID
TO STAY HERE.
344
00:26:19,679 --> 00:26:21,313
IT WAS
PERFECTLY SAFE.
345
00:26:24,016 --> 00:26:25,652
[HISSES]
346
00:26:29,622 --> 00:26:31,624
SNAKE!
347
00:26:32,591 --> 00:26:34,426
CHU!
348
00:26:34,426 --> 00:26:36,162
WHERE ARE YOU?
349
00:26:36,162 --> 00:26:37,764
LING!
350
00:26:38,931 --> 00:26:40,066
LING!
351
00:26:40,066 --> 00:26:41,634
CHU!
352
00:26:41,634 --> 00:26:43,903
LING!
353
00:26:54,580 --> 00:26:56,115
HEY, YOU!
354
00:26:57,850 --> 00:26:59,652
[SPEAKING CHINESE]
355
00:27:09,628 --> 00:27:11,463
WHAT DID HE SAY?
356
00:27:11,463 --> 00:27:13,299
SHUT UP.
THOSE ARE POACHERS.
357
00:27:32,618 --> 00:27:34,020
MAYBE WE SHOULD WAIT
358
00:27:34,020 --> 00:27:35,822
FOR THE HELICOPTER
TO COME BACK!
359
00:27:35,822 --> 00:27:38,224
BY THEN,
IT MAY BE TOO LATE.
360
00:27:38,224 --> 00:27:39,826
ARE YOU COMING OR NOT?
361
00:27:41,961 --> 00:27:44,063
LOOK AT THIS.
IT'S ANCIENT.
362
00:27:44,063 --> 00:27:46,398
COME ON.
JUST DON'T LOOK DOWN.
363
00:27:46,398 --> 00:27:48,200
IT'S A LITTLE LATE FOR THAT.
364
00:27:48,200 --> 00:27:49,668
COME ON!
365
00:27:49,668 --> 00:27:51,270
[YELLING
IN CHINESE]
366
00:27:55,074 --> 00:27:58,677
SORRY, BUT THERE'S NO WAY
I'M CROSSING THIS BRIDGE.
367
00:27:58,677 --> 00:27:59,779
LOOK OUT!
368
00:27:59,779 --> 00:28:02,214
[ROARS]
369
00:28:02,214 --> 00:28:03,816
AAH!
370
00:28:15,795 --> 00:28:19,298
HA HA HA HA HA...
371
00:28:20,632 --> 00:28:22,201
[SPEAKING CHINESE]
372
00:28:23,936 --> 00:28:26,005
WHAT'S SO FUNNY?
373
00:28:26,005 --> 00:28:30,609
GRANDFATHER THINKS
RUNNING BOY IS VERY FUNNY.
374
00:28:30,609 --> 00:28:32,945
GLAD HE'S HAVING FUN.
375
00:28:53,465 --> 00:28:55,167
WHERE ARE THEY?
376
00:28:55,167 --> 00:28:56,568
I'M SO SORRY.
377
00:28:56,568 --> 00:28:57,970
I CAN'T FIND THEM.
378
00:28:57,970 --> 00:29:00,706
WHAT DO YOU MEAN,
YOU CAN'T FIND THEM?
379
00:29:00,706 --> 00:29:03,575
I WENT TO THE SPOT,
CIRCLED MANY TIMES,
380
00:29:03,575 --> 00:29:04,977
BUT I CAN'T FIND THEM.
381
00:29:04,977 --> 00:29:06,846
THEY'VE GOT TO
BE THERE.
382
00:29:18,124 --> 00:29:20,993
IS THERE,
LIKE, RADAR
IN HIS FINGER?
383
00:29:20,993 --> 00:29:23,595
GRANDFATHER IS VERY WISE.
384
00:29:23,595 --> 00:29:28,200
[SPEAKING CHINESE]
385
00:29:29,768 --> 00:29:30,970
WHAT?
386
00:29:31,838 --> 00:29:33,973
THIS IS
THE POACHER'S HOME.
387
00:29:33,973 --> 00:29:35,741
LOOKS LIKE
NO ONE'S THERE.
388
00:29:35,741 --> 00:29:37,476
LET'S GO.
389
00:29:43,249 --> 00:29:46,252
[COUGHING]
390
00:29:58,130 --> 00:30:00,766
I THOUGHT YOU SAID
THEY WERE GONE.
391
00:30:00,766 --> 00:30:02,334
MUST BE BACK AGAIN.
392
00:30:03,769 --> 00:30:06,939
[SPEAKING CHINESE]
393
00:30:08,040 --> 00:30:09,775
HE'S LEAVING US?
394
00:30:09,775 --> 00:30:12,178
HE NEEDS TO WATCH
FOR THE OTHER POACHER.
395
00:30:12,178 --> 00:30:16,648
IF HE SEES ANYTHING,
HE WILL WHISTLE
TO WARN US.
396
00:30:16,648 --> 00:30:18,851
LET'S JUST GET CLOSER.
397
00:30:29,528 --> 00:30:30,529
[SHOUT]
398
00:30:38,470 --> 00:30:40,739
WHAT IF HE'S GOING
TO GET HIS PARTNER?
399
00:30:40,739 --> 00:30:42,341
WHAT IS THAT?
400
00:30:45,811 --> 00:30:48,347
LING,
HE'S GOT A GUN...
401
00:30:48,347 --> 00:30:49,715
WITH REAL BULLETS.
402
00:30:49,715 --> 00:30:50,983
[SHOUT]
403
00:30:50,983 --> 00:30:54,186
ARE YOU
GOING TO HIT HIM
WITH A SPIT WAD?
404
00:30:54,186 --> 00:30:56,788
YOU'RE NOT LIKE
YOUR FATHER AT ALL.
405
00:30:56,788 --> 00:30:58,390
DR. TYLER IS BRAVE.
406
00:31:01,193 --> 00:31:01,994
[SHOUT]
407
00:31:01,994 --> 00:31:03,795
I CAN'T GET HIM
FROM HERE.
408
00:31:03,795 --> 00:31:05,397
HE HAS TO TURN AROUND.
409
00:31:18,810 --> 00:31:20,012
UH...
410
00:31:22,949 --> 00:31:23,950
[SHOUT]
411
00:31:23,950 --> 00:31:25,952
OH, NO.
412
00:31:33,092 --> 00:31:35,027
THIS BOY IS CRAZY.
413
00:31:36,595 --> 00:31:38,230
HEY, YOU STUPID
POACHER!
414
00:31:38,230 --> 00:31:40,732
OVER HERE, DUCK BRAIN!
415
00:31:40,732 --> 00:31:41,833
[GUN COCKS]
416
00:31:41,833 --> 00:31:43,202
UH...
417
00:31:43,202 --> 00:31:44,203
AAH!
418
00:31:45,737 --> 00:31:49,908
OH! AI-YO...
419
00:32:15,267 --> 00:32:17,869
LOOKS LIKE WE GOT
THE WRONG CAVE.
420
00:32:17,869 --> 00:32:19,571
LOOK AT ALL THESE HIDES.
421
00:32:19,571 --> 00:32:21,607
WHY DO THEY WANT THESE?
422
00:32:21,607 --> 00:32:22,641
TO SELL.
423
00:32:25,277 --> 00:32:27,879
THINK ONE OF THESE
IS THE CUB?
424
00:32:27,879 --> 00:32:31,950
NO. THEY WANT TO SELL
THE CUB TO A ZOO.
425
00:32:31,950 --> 00:32:33,485
[WHINING]
426
00:32:37,889 --> 00:32:39,625
HERE, I'LL GET IT.
427
00:32:44,030 --> 00:32:47,366
HURRY. WHAT IF HIS
FRIEND COMES BACK?
428
00:32:56,042 --> 00:32:59,245
SO THAT'S WHAT
ALL THE FUSS
IS ABOUT.
429
00:33:04,683 --> 00:33:08,087
[SPEAKING CHINESE]
430
00:33:11,590 --> 00:33:14,926
GRANDFATHER SAYS
HE NEEDS HIS MOTHER'S
MILK RIGHT AWAY.
431
00:33:14,926 --> 00:33:18,364
WE MUST GET BACK
TO HER QUICKLY.
432
00:33:51,097 --> 00:33:52,431
IT'S A CHOPPER.
433
00:33:52,431 --> 00:33:55,000
WE'VE GOT TO GET
IN THE OPEN.
434
00:33:55,000 --> 00:33:56,835
WE'RE DOWN HERE!
DOWN HERE!
435
00:33:56,835 --> 00:33:58,104
LOOK DOWN!
436
00:33:58,104 --> 00:34:00,239
WE'RE DOWN HERE!
437
00:34:00,239 --> 00:34:02,574
HEY, WE'RE DOWN HERE!
438
00:34:02,574 --> 00:34:04,643
OVER HERE!
439
00:34:04,643 --> 00:34:07,713
NO! DOWN HERE!
440
00:34:58,297 --> 00:35:00,232
WE'LL FIND THE EQUIPMENT.
441
00:35:02,168 --> 00:35:04,370
MAYBE THEY WENT BACK THERE.
442
00:35:07,806 --> 00:35:09,040
HAI!
443
00:35:09,040 --> 00:35:10,776
[SPEAKING CHINESE]
444
00:35:16,047 --> 00:35:19,451
PICKING ANYTHING UP?
445
00:35:19,451 --> 00:35:20,319
NO.
446
00:35:20,319 --> 00:35:23,655
CANNOT RECEIVE
THE SIGNAL.
447
00:35:23,655 --> 00:35:25,524
DAMN IT.
448
00:35:30,796 --> 00:35:32,798
OH...NOT THIS AGAIN.
449
00:35:32,798 --> 00:35:36,335
[SPEAKING CHINESE]
450
00:35:36,335 --> 00:35:38,670
DON'T LOOK DOWN.
451
00:35:38,670 --> 00:35:40,939
DON'T LOOK DOWN.
452
00:35:40,939 --> 00:35:42,641
IT ISN'T SO BAD.
453
00:35:50,882 --> 00:35:52,818
[SHOUTING
IN CHINESE]
454
00:35:52,818 --> 00:35:54,386
AAH!
455
00:35:56,054 --> 00:35:57,823
AAH!
456
00:35:57,823 --> 00:35:59,725
OH! HELP ME!
457
00:35:59,725 --> 00:36:00,726
LING!
458
00:36:00,726 --> 00:36:01,727
RYAN!
459
00:36:01,727 --> 00:36:03,695
LING, HANG ON!
460
00:36:05,897 --> 00:36:07,499
FROM OVER THERE.
461
00:36:08,300 --> 00:36:09,435
HOLD ON.
I'M COMING.
462
00:36:09,435 --> 00:36:11,570
I DON'T KNOW
HOW TO SWIM.
463
00:36:11,570 --> 00:36:12,704
COME ON!
464
00:36:12,704 --> 00:36:14,773
RYAN, HELP.
465
00:36:16,842 --> 00:36:18,109
GRAB MY HAND!
466
00:36:18,109 --> 00:36:19,845
HELP ME, RYAN.
467
00:36:19,845 --> 00:36:21,179
I CAN'T SWIM.
468
00:36:21,179 --> 00:36:23,482
I WON'T LET YOU GO.
469
00:36:23,482 --> 00:36:24,750
AAH!
470
00:36:27,018 --> 00:36:29,255
DON'T LET ME GO,
RYAN!
471
00:36:29,255 --> 00:36:30,522
HELP!
472
00:36:33,859 --> 00:36:36,262
ALL RIGHT,
GRAB MY HAND!
473
00:36:37,396 --> 00:36:38,397
RYAN, HELP...
474
00:36:38,397 --> 00:36:40,466
I'VE GOT YOU.
DON'T LET GO.
475
00:36:42,200 --> 00:36:43,869
AAH! HELP!
476
00:36:44,870 --> 00:36:45,904
AAH!
477
00:36:47,072 --> 00:36:49,140
AAH!
478
00:36:49,140 --> 00:36:50,609
LING!
479
00:36:55,046 --> 00:36:57,416
UH...UH...
480
00:37:00,352 --> 00:37:01,953
CHU, WHAT'S HAPPENED?
481
00:37:01,953 --> 00:37:04,022
WHERE ARE THE KIDS?
482
00:37:04,022 --> 00:37:05,757
THE RIVER?
483
00:37:32,418 --> 00:37:33,785
RYAN, HELP!
484
00:37:46,698 --> 00:37:48,266
RYAN, HELP!
485
00:37:54,105 --> 00:37:56,808
HE-E-E-ELP!
486
00:37:57,843 --> 00:37:59,878
RYAN!
487
00:37:59,878 --> 00:38:01,413
AAH!
488
00:38:24,135 --> 00:38:25,604
RYAN!
489
00:38:26,705 --> 00:38:28,574
RYAN!
490
00:38:30,842 --> 00:38:32,378
RYAN!
491
00:38:32,378 --> 00:38:34,480
DID YOU
HEAR THAT?
492
00:38:37,716 --> 00:38:39,985
I THOUGHT I HEARD
LING'S VOICE.
493
00:38:39,985 --> 00:38:43,054
[SPEAKING CHINESE]
494
00:38:43,054 --> 00:38:46,057
TELL HIM
I DON'T UNDERSTAND
WHAT HE'S SAYING.
495
00:38:46,057 --> 00:38:49,995
HE DOES NOT THINK
THE CHILDREN
SURVIVED THE FALL.
496
00:38:52,698 --> 00:38:53,699
RYAN!
497
00:38:53,699 --> 00:38:56,134
LING!
498
00:38:56,134 --> 00:38:57,703
RYAN!
499
00:39:10,148 --> 00:39:11,483
UH...
500
00:39:15,020 --> 00:39:16,722
UH...
501
00:39:24,730 --> 00:39:25,897
UH...
502
00:39:57,195 --> 00:39:59,731
[LING]
RYAN!
503
00:40:00,732 --> 00:40:02,468
RYAN!
504
00:40:03,735 --> 00:40:06,337
RYAN, ARE YOU
ALL RIGHT?
505
00:40:06,337 --> 00:40:07,673
YEAH.
506
00:40:07,673 --> 00:40:09,675
YOU--
YOU LET ME GO.
507
00:40:09,675 --> 00:40:11,677
I SAID
I COULDN'T SWIM.
508
00:40:11,677 --> 00:40:13,479
I ALMOST DROWNED.
509
00:40:20,285 --> 00:40:22,821
ALL LEFT
IS THIS CANDY BAR.
510
00:40:22,821 --> 00:40:23,689
SPLIT IT?
511
00:40:23,689 --> 00:40:26,091
WE HAVE TO SAVE IT
FOR EMERGENCY.
512
00:40:26,091 --> 00:40:28,159
THIS IS AN EMERGENCY.
513
00:40:28,159 --> 00:40:30,829
[WHINING]
514
00:40:30,829 --> 00:40:32,464
THE CUB IS
HUNGRY, TOO.
515
00:40:32,464 --> 00:40:34,232
WELL, I GOT DIBS.
516
00:40:34,232 --> 00:40:36,635
CUB DOESN'T EAT CANDY.
517
00:40:36,635 --> 00:40:40,171
SO HOW WE
GOING TO GET BACK?
518
00:40:40,171 --> 00:40:41,172
[GASP]
519
00:40:43,575 --> 00:40:44,843
WHAT IS THAT?
520
00:40:44,843 --> 00:40:48,013
IT'S A RADIO COLLAR
TO TRACK PANDA.
521
00:40:48,013 --> 00:40:51,382
IF WE TURN IT ON,
THEY CAN FIND US.
522
00:40:51,382 --> 00:40:52,784
YES.
523
00:40:55,721 --> 00:40:57,723
THE BATTERY IS LOOSE.
524
00:40:57,723 --> 00:40:59,324
HERE, LET ME TRY IT.
525
00:40:59,324 --> 00:41:01,627
NO. I GOT IT.
526
00:41:02,460 --> 00:41:05,063
YOU DON'T KNOW
WHAT TO DO WITH IT.
527
00:41:05,063 --> 00:41:06,064
RELAX.
528
00:41:06,064 --> 00:41:07,332
I'M AN AMERICAN.
529
00:41:07,332 --> 00:41:09,334
MY LIFE REVOLVES
AROUND ELECTRONICS.
530
00:41:09,334 --> 00:41:12,671
I THINK
I CAN HANDLE IT.
531
00:41:16,074 --> 00:41:17,208
[SPROING]
532
00:41:19,545 --> 00:41:21,179
OOPS.
533
00:41:22,514 --> 00:41:23,949
YOU ARE A MORMON.
534
00:41:23,949 --> 00:41:25,617
MORMON?
535
00:41:25,617 --> 00:41:27,719
I THINK YOU MEAN
MORON.
536
00:41:27,719 --> 00:41:30,355
NEVER MIND.
I'M NOT TALKING
TO YOU.
537
00:41:30,355 --> 00:41:32,357
NOW THEY CAN'T
FIND US.
538
00:41:32,357 --> 00:41:34,760
WHAT MAKES YOU THINK
THEY'RE LOOKING?
539
00:41:34,760 --> 00:41:36,161
OF COURSE
THEY'RE LOOKING.
540
00:41:36,161 --> 00:41:38,764
OTHERWISE
MY GRANDFATHER
WILL GET UPSET.
541
00:41:38,764 --> 00:41:41,166
YOU THINK
GRANDFATHER
WILL ABANDON ME?
542
00:41:41,166 --> 00:41:44,502
YOU THINK
DR. TYLER
WILL ABANDON YOU?
543
00:41:44,502 --> 00:41:45,904
WOULDN'T BE
THE FIRST TIME.
544
00:41:45,904 --> 00:41:47,773
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
545
00:41:47,773 --> 00:41:49,775
YOUR FATHER
A GOOD MAN,
546
00:41:49,775 --> 00:41:51,777
GOOD FRIEND
TO PEOPLE HERE,
547
00:41:51,777 --> 00:41:53,211
GOOD FRIEND
TO PANDA.
548
00:41:53,211 --> 00:41:54,412
RIGHT.
549
00:41:54,412 --> 00:41:57,382
HE'S ALWAYS BEEN
TOO BUSY BEING
EVERYONE'S FRIEND,
550
00:41:57,382 --> 00:41:58,850
BUT NEVER MINE.
551
00:42:03,054 --> 00:42:05,857
LET'S JUST GET
OUT OF HERE, O.K.?
552
00:42:12,263 --> 00:42:13,799
WHERE ARE WE?
553
00:42:13,799 --> 00:42:15,533
HOW DO WE GET BACK?
554
00:42:15,533 --> 00:42:17,135
I DON'T KNOW.
555
00:42:17,135 --> 00:42:19,004
I THINK
WE ARE LOST.
556
00:42:19,004 --> 00:42:19,971
LOST?
557
00:42:19,971 --> 00:42:22,407
I THOUGHT YOU KNEW
WHERE WE WERE GOING.
558
00:42:22,407 --> 00:42:24,810
THE RIVER TOOK US
SO FAR DOWNSTREAM
559
00:42:24,810 --> 00:42:26,678
THAT I'M
ALL TURNED AROUND.
560
00:42:26,678 --> 00:42:28,146
OH, GREAT.
561
00:42:29,815 --> 00:42:32,818
IF I CAN FIND
THE FOUR SISTERS
MOUNTAIN,
562
00:42:32,818 --> 00:42:36,021
I CAN GET US BACK
TO THE RESERVE.
563
00:42:38,156 --> 00:42:39,424
[SPEAKING CHINESE]
564
00:42:39,424 --> 00:42:41,559
IS HE PICKING UP
A SIGNAL?
565
00:42:41,559 --> 00:42:42,828
NO. NO SIGNAL.
566
00:42:42,828 --> 00:42:45,430
LING HAD
THE RADIO COLLAR
WITH HER.
567
00:42:45,430 --> 00:42:47,833
SHE TOOK IT
OFF OF CHIH.
568
00:42:47,833 --> 00:42:50,568
[SPEAKING CHINESE]
569
00:42:50,568 --> 00:42:52,570
THERE IS NOTHING
WE CAN DO.
570
00:42:52,570 --> 00:42:54,973
WE SHOULD GO BACK
TO THE TRACKING ROOM
571
00:42:54,973 --> 00:42:58,176
AND TRY TO
PICK UP THE SIGNAL.
572
00:43:02,614 --> 00:43:05,316
[WHINING]
573
00:43:05,316 --> 00:43:06,852
SOUNDS LIKE HE'S CRYING.
574
00:43:06,852 --> 00:43:08,720
ACCORDING TO
MY GRANDFATHER,
575
00:43:08,720 --> 00:43:11,122
PANDA BEARS DO CRY.
576
00:43:11,122 --> 00:43:15,827
LONG TIME AGO,
PANDA BEAR
WAS ALL WHITE.
577
00:43:15,827 --> 00:43:18,864
WHITE PANDA
HAD A FRIEND--
A YOUNG GIRL.
578
00:43:18,864 --> 00:43:22,868
SHE'S THE YOUNGEST
OF THE FOUR SISTERS.
579
00:43:22,868 --> 00:43:26,905
PANDA HELPED HER
AS SHE HERDED
HER FATHER'S SHEEP.
580
00:43:26,905 --> 00:43:29,607
ONE DAY A HUNGRY
TIGER COMES,
581
00:43:29,607 --> 00:43:32,010
AND HE WANTS
TO EAT PANDA.
582
00:43:32,010 --> 00:43:34,880
THE GIRL TRIED TO
STOP THE ATTACK,
583
00:43:34,880 --> 00:43:37,482
BUT THE TIGER
KILLED THE GIRL.
584
00:43:37,482 --> 00:43:39,017
TO HONOR THE GIRL,
585
00:43:39,017 --> 00:43:42,287
PANDAS
RUB BLACK ASHES
ON THEIR ARMS.
586
00:43:42,287 --> 00:43:45,490
IT'S A SIGN
OF MOURNING.
587
00:43:45,490 --> 00:43:49,227
ALL THE PANDAS
WERE SO SAD.
588
00:43:49,227 --> 00:43:52,030
BLACK ASHES GET ON
THEIR WHITE FUR
589
00:43:52,030 --> 00:43:55,667
AND INTO THEIR EYES
BECAUSE THEY CRIED
SO MUCH.
590
00:43:55,667 --> 00:43:57,903
WHEN THEY OPENED
THEIR EYES AGAIN,
591
00:43:57,903 --> 00:44:00,205
THE THREE SISTERS
WERE GONE.
592
00:44:00,205 --> 00:44:01,206
THEY BAILED?
593
00:44:03,641 --> 00:44:07,045
BECAUSE THEY MISSED
THEIR SISTER
SO MUCH,
594
00:44:07,045 --> 00:44:09,514
THEY JUMP
INTO THE RIVER.
595
00:44:09,514 --> 00:44:12,150
THE NEXT DAY...
596
00:44:12,150 --> 00:44:15,520
A MOUNTAIN RAISED UP
WITH FOUR PEAKS.
597
00:44:15,520 --> 00:44:18,123
I BET THAT'S
THE FOUR SISTERS.
598
00:44:18,123 --> 00:44:19,024
YES.
599
00:44:19,024 --> 00:44:21,659
THEY STAND GUARD
OVER PANDAS,
600
00:44:21,659 --> 00:44:23,361
WATCH AFTER THEM,
601
00:44:23,361 --> 00:44:24,763
PROTECT THEM
FOREVER.
602
00:44:24,763 --> 00:44:27,632
SO THE PANDAS
NEVER FORGOT
603
00:44:27,632 --> 00:44:30,501
THE GIRL WHO CARED
ABOUT THEM SO MUCH,
604
00:44:30,501 --> 00:44:34,239
AND THAT THEY REMAIN
AS THEY WERE--
605
00:44:34,239 --> 00:44:36,975
BLACK AND WHITE.
606
00:44:38,043 --> 00:44:39,778
THAT'S A BUNCH OF BULL.
607
00:44:39,778 --> 00:44:41,646
IT'S NOT
ABOUT A BULL.
608
00:44:41,646 --> 00:44:42,914
IT'S ABOUT PANDA.
609
00:44:42,914 --> 00:44:46,617
NO. WHAT I MEAN IS,
IT'S NOT TRUE.
610
00:44:46,617 --> 00:44:48,053
MY GRANDFATHER
DOESN'T LIE.
611
00:44:48,053 --> 00:44:51,056
THEN IF THESE
FOUR SISTERS ARE REAL,
612
00:44:51,056 --> 00:44:54,125
HOW COME THE PANDA BEARS
ARE GOING EXTINCT?
613
00:45:11,276 --> 00:45:12,744
HEY, GIRL.
614
00:45:21,152 --> 00:45:22,788
SHE WON'T EAT.
615
00:45:22,788 --> 00:45:24,756
THAT'S NO GOOD, CHIH.
616
00:45:24,756 --> 00:45:26,892
YOU GOT TO BE STRONG
FOR YOUR CUB...
617
00:45:26,892 --> 00:45:29,094
FOR WHEN HE COMES BACK.
618
00:45:51,649 --> 00:45:54,119
LOOK, LITTLE BEAR,
THE PROBLEM IS,
619
00:45:54,119 --> 00:45:57,522
IF I TAKE YOU BACK,
THE RESERVE WILL STAY OPEN,
620
00:45:57,522 --> 00:46:01,726
AND I WON'T SEE MY DAD
FOR ANOTHER TWO YEARS.
621
00:46:01,726 --> 00:46:03,995
BEARS BELONG
IN THE WOODS ANYWAY
622
00:46:03,995 --> 00:46:06,131
WHERE THEY CAN RUN AND PLAY
623
00:46:06,131 --> 00:46:09,334
AND EAT BAMBOO
WITH ALL THE OTHER BEARS.
624
00:46:10,135 --> 00:46:13,939
YOU'RE BETTER OFF
HERE IN THE WILD.
625
00:46:13,939 --> 00:46:16,141
I'M DOING YOU A FAVOR.
626
00:46:17,375 --> 00:46:19,344
HERE'S SOME BAMBOO.
627
00:46:19,344 --> 00:46:21,312
PANDAS EAT THIS STUFF.
628
00:46:21,312 --> 00:46:22,747
YOU'LL LOVE IT.
629
00:46:22,747 --> 00:46:24,415
YOU CAN'T FOLLOW ME.
630
00:46:24,415 --> 00:46:26,484
YOU HAVE TO STAY HERE.
631
00:46:30,288 --> 00:46:33,825
GO OUT AND MAKE
SOME FRIENDS.
632
00:46:33,825 --> 00:46:36,294
AND DON'T WORRY.
YOU'LL BE O.K.
633
00:46:36,294 --> 00:46:39,230
[WHINING]
634
00:47:14,732 --> 00:47:16,001
[YIP]
635
00:47:21,339 --> 00:47:24,209
GOD, IF YOU WEREN'T
SO LITTLE AND CUTE,
636
00:47:24,209 --> 00:47:26,411
THIS WOULDN'T
BE SO HARD.
637
00:47:33,251 --> 00:47:35,453
SEE YOU LATER,
LITTLE BEAR.
638
00:47:37,422 --> 00:47:38,890
GOOD LUCK.
639
00:47:54,839 --> 00:47:57,042
I CAN'T DO THIS.
640
00:48:00,711 --> 00:48:02,613
HEY, CUTIE.
641
00:48:02,613 --> 00:48:04,115
COME ON.
642
00:48:04,115 --> 00:48:06,717
COME ON,
LET'S GO HOME, O.K.?
643
00:48:06,717 --> 00:48:08,519
COME ON.
644
00:48:08,519 --> 00:48:10,321
COME ON...
645
00:48:15,826 --> 00:48:16,827
COME ON.
646
00:48:16,827 --> 00:48:18,463
COME ON.
647
00:48:18,463 --> 00:48:19,597
COME ON.
648
00:48:21,799 --> 00:48:23,134
COME ON.
649
00:48:23,134 --> 00:48:24,635
COME ON, COME ON.
650
00:48:24,635 --> 00:48:26,938
COME OVER HERE.
651
00:48:26,938 --> 00:48:28,673
COME ON, LITTLE ONE.
652
00:49:00,505 --> 00:49:02,773
I THINK HE LIKES YOU.
653
00:49:02,773 --> 00:49:03,975
YEAH.
654
00:49:03,975 --> 00:49:07,178
LOOK. WE CAN CROSS
THE RIVER RIGHT HERE.
655
00:49:07,178 --> 00:49:10,781
WHY DO YOU STILL HAVE
THAT RADIO COLLAR?
656
00:49:10,781 --> 00:49:13,184
AH...IT MIGHT
WIND UP BEING
657
00:49:13,184 --> 00:49:16,954
MY ONLY SOUVENIR
FROM THIS TRIP.
658
00:49:36,907 --> 00:49:38,409
IT'S GETTING
KIND OF SLIPPERY.
659
00:49:38,409 --> 00:49:39,944
UH...
660
00:49:39,944 --> 00:49:40,978
WHOA...
661
00:49:40,978 --> 00:49:42,413
AAH!
662
00:49:45,116 --> 00:49:47,552
OH, NO!
NOT AGAIN!
663
00:50:02,700 --> 00:50:04,935
AAH! AAH! AAH!
664
00:50:04,935 --> 00:50:09,174
AAH!
665
00:50:09,174 --> 00:50:11,209
AAH!
AAH!
666
00:50:37,168 --> 00:50:39,570
HA HA HA...
667
00:50:42,140 --> 00:50:43,574
HA HA. VERY FUNNY.
668
00:50:43,574 --> 00:50:46,877
YOU THINK I'M FUNNY,
YOU SHOULD LOOK
AT YOUR FACE.
669
00:50:46,877 --> 00:50:48,146
THERE'S STUFF
ALL OVER IT.
670
00:50:48,146 --> 00:50:50,148
THERE'S STUFF
ON YOUR FACE, TOO.
671
00:50:50,148 --> 00:50:52,049
HA HA HA...
672
00:50:55,686 --> 00:50:57,888
AAH! LEECHES!
673
00:50:57,888 --> 00:50:59,490
LEECHES?
674
00:50:59,490 --> 00:51:02,227
AAH!
AAH!
675
00:51:17,642 --> 00:51:19,610
OH! HELP!
676
00:51:55,813 --> 00:51:57,948
[LING]
DON'T YOU DARE
COME OVER HERE.
677
00:51:57,948 --> 00:51:59,350
STAY ON YOUR SIDE.
678
00:51:59,350 --> 00:52:01,186
[RYAN]
I'M NOT COMING
OVER THERE.
679
00:52:01,186 --> 00:52:03,688
YOU THINK
I'D WANT TO
SEE YOU NAKED?
680
00:52:03,688 --> 00:52:05,089
IT'S NOT PROPER.
681
00:52:05,089 --> 00:52:07,925
I'VE SEEN PLENTY
OF NAKED WOMEN BEFORE.
682
00:52:07,925 --> 00:52:11,229
A--I HAVE CABLE TV.
683
00:52:11,229 --> 00:52:15,500
B--I HAPPEN TO BE
QUITE A LADIES' MAN.
684
00:52:15,500 --> 00:52:17,101
LADY MAN?
685
00:52:17,101 --> 00:52:18,703
WELL--WELL, YES.
686
00:52:20,171 --> 00:52:21,906
LADY...MAN.
687
00:52:21,906 --> 00:52:23,574
HALF LADY, HALF MAN?
688
00:52:23,574 --> 00:52:26,177
NO. THAT'S NOT
WHAT I MEAN.
689
00:52:26,177 --> 00:52:28,112
WELL, YOU SEE,
I'M--
690
00:52:28,112 --> 00:52:29,380
AW, FORGET IT.
691
00:52:29,380 --> 00:52:32,250
JUST KNOW THAT
ME SEEING YOU
IN THE BUFF
692
00:52:32,250 --> 00:52:35,853
WOULD NOT EXACTLY
BE THE THRILL
OF MY LIFE.
693
00:52:37,255 --> 00:52:39,123
THE CLOTHES
NEED TO BE WASHED.
694
00:52:39,123 --> 00:52:40,858
YOU GET THE CLOTHES.
695
00:52:40,858 --> 00:52:41,859
FAT CHANCE.
696
00:52:41,859 --> 00:52:43,861
IF YOU
GET THE CLOTHES,
697
00:52:43,861 --> 00:52:46,397
YOU CAN HAVE
THE CANDY BAR.
698
00:52:46,397 --> 00:52:48,533
IT'S PROBABLY FULL
OF SLIME ANYWAY.
699
00:52:48,533 --> 00:52:50,768
FINE. THEN I'LL
JUST WAIT HERE.
700
00:52:50,768 --> 00:52:53,571
GOOD, 'CAUSE I CAN
WAIT HERE, TOO.
701
00:52:55,139 --> 00:52:57,742
[SHIVERING]
702
00:53:01,612 --> 00:53:04,849
LING, IT'S GETTING
KIND OF COLD.
703
00:53:04,849 --> 00:53:06,751
I'M NOT COLD.
704
00:53:06,751 --> 00:53:08,018
[SHIVERING]
705
00:53:08,018 --> 00:53:09,287
LING,
YOU'RE SHIVERING.
706
00:53:09,287 --> 00:53:11,756
I CAN SEE IT
FROM HERE.
707
00:53:11,756 --> 00:53:13,291
WHY DO YOU DO THAT?
708
00:53:13,291 --> 00:53:13,991
DO WHAT?
709
00:53:13,991 --> 00:53:15,593
ACT SO TOUGH.
710
00:53:15,593 --> 00:53:17,395
I AM TOUGH.
711
00:53:17,395 --> 00:53:18,796
MAYBE, BUT...
712
00:53:18,796 --> 00:53:22,533
YOU SHOULD HAVE
A LITTLE FUN
NOW AND THEN.
713
00:53:22,533 --> 00:53:24,535
I DON'T HAVE TIME
FOR FUN.
714
00:53:24,535 --> 00:53:26,871
I'M BUSY WORKING
WITH PANDAS.
715
00:53:26,871 --> 00:53:28,406
BUT YOU'RE JUST A KID.
716
00:53:28,406 --> 00:53:31,008
DON'T YOU EVER GO
TO THE MALL
717
00:53:31,008 --> 00:53:33,278
AND PLAY VIDEO GAMES
AND STUFF?
718
00:53:33,278 --> 00:53:34,945
THE MALL?
719
00:53:34,945 --> 00:53:36,414
STORES
ALL PACKED TOGETHER.
720
00:53:36,414 --> 00:53:38,015
AND THIS IS FUN?
721
00:53:38,015 --> 00:53:39,049
YEAH.
722
00:53:39,049 --> 00:53:41,018
I DON'T HAVE TIME
FOR FRIENDS.
723
00:53:41,018 --> 00:53:43,421
I MUST EARN MONEY
FOR MY FAMILY.
724
00:53:43,421 --> 00:53:45,756
WHY?
WHERE'S YOUR FATHER?
725
00:53:45,756 --> 00:53:47,425
FATHER DIED.
726
00:53:49,159 --> 00:53:50,761
I'M SORRY.
727
00:53:50,761 --> 00:53:53,798
YOU ARE LUCKY...
TO HAVE A FATHER.
728
00:53:53,798 --> 00:53:55,500
[BEEPING]
729
00:53:56,567 --> 00:53:58,503
AMERICAN GLADIATORS.
730
00:54:00,738 --> 00:54:02,373
MY WATCH...
731
00:54:02,373 --> 00:54:04,409
THE BATTERY!
732
00:54:21,058 --> 00:54:22,259
BE CAREFUL.
733
00:54:23,193 --> 00:54:25,262
[BEEPING]
734
00:54:25,262 --> 00:54:26,263
GOT IT.
735
00:54:26,263 --> 00:54:27,465
IT WORKS.
736
00:54:28,265 --> 00:54:29,800
MICHAEL!
737
00:54:29,800 --> 00:54:30,801
MICHAEL.
738
00:54:30,801 --> 00:54:31,802
COME ON.
739
00:54:31,802 --> 00:54:33,270
WAKE UP.
740
00:54:39,677 --> 00:54:41,612
[BEEPING]
741
00:54:41,612 --> 00:54:43,113
LOOK.
742
00:54:43,113 --> 00:54:44,815
THE TRACKING COLLAR.
743
00:54:44,815 --> 00:54:46,016
THE SIGNAL'S WEAK.
744
00:54:46,016 --> 00:54:48,853
THEY'RE ON THE OTHER SIDE
OF THE MOUNTAIN.
745
00:54:48,853 --> 00:54:50,287
RYAN.
746
00:55:04,502 --> 00:55:06,471
QUIT WIGGLING.
747
00:55:11,241 --> 00:55:13,411
[RYAN]
WHAT'S THAT?
748
00:55:13,411 --> 00:55:15,413
OH, IT'S
A TIBETAN SHRINE.
749
00:55:15,413 --> 00:55:18,816
WE MUST BE CLOSE
TO A VILLAGE.
750
00:55:25,022 --> 00:55:26,424
[LING]
STOP!
751
00:55:26,424 --> 00:55:28,493
RYAN,
CATCH HIM!
752
00:55:33,097 --> 00:55:35,700
THERE HE IS!
753
00:55:37,835 --> 00:55:39,637
COME ON!
754
00:55:43,608 --> 00:55:45,142
[RYAN]
COME BACK HERE!
755
00:55:45,142 --> 00:55:46,544
RYAN, CATCH HIM!
756
00:55:46,544 --> 00:55:48,345
[RYAN]
I'M TRYING.
757
00:55:58,623 --> 00:56:00,425
[RYAN]
I SEE HIM!
758
00:56:00,425 --> 00:56:02,026
THERE HE IS!
759
00:56:06,230 --> 00:56:07,432
[RYAN]
STOP!
760
00:56:12,036 --> 00:56:13,571
[SPEAKING CHINESE]
761
00:56:15,239 --> 00:56:16,574
LING.
762
00:56:16,574 --> 00:56:18,142
[SPEAKING CHINESE]
763
00:56:18,142 --> 00:56:19,944
I THINK HE'S MAD.
764
00:56:19,944 --> 00:56:21,546
[YELPING]
765
00:56:26,817 --> 00:56:28,819
[MAN]
AH.
766
00:56:37,928 --> 00:56:39,464
[BAA]
767
00:56:39,464 --> 00:56:40,665
[BAA]
768
00:56:41,466 --> 00:56:43,468
[SPEAKING CHINESE]
769
00:56:49,306 --> 00:56:51,008
[BAAING]
770
00:56:52,810 --> 00:56:53,811
[CHEERING]
771
00:57:15,032 --> 00:57:16,033
UHH.
772
00:57:17,702 --> 00:57:19,537
[SPEAKING CHINESE]
773
00:57:22,773 --> 00:57:25,576
IT'S O.K.
HE WON'T HURT HIM.
774
00:57:29,714 --> 00:57:30,915
[SPEAKING CHINESE]
775
00:57:36,721 --> 00:57:38,322
[LING]
HE SAYS THE PANDA
776
00:57:38,322 --> 00:57:39,990
IS GOOD LUCK
FOR THE VILLAGE.
777
00:57:42,126 --> 00:57:45,530
[LING]
AND THEY WANT TO
HAVE A CELEBRATION.
778
00:57:48,432 --> 00:57:50,034
[CHEERING AND APPLAUSE]
779
00:57:52,202 --> 00:57:53,203
[MUSIC PLAYING]
780
00:57:53,203 --> 00:57:54,805
[SINGING IN CHINESE]
781
00:58:13,123 --> 00:58:14,124
[MOO]
782
00:58:18,095 --> 00:58:19,096
[WHINNYING]
783
00:58:28,839 --> 00:58:30,440
[RYAN]
WHAT IS THAT?
784
00:58:30,440 --> 00:58:32,042
[LING]
RICE WINE.
785
00:58:36,947 --> 00:58:39,584
HE SAYS WHOEVER
PROTECTS THE PANDA
786
00:58:39,584 --> 00:58:41,986
IS A FRIEND
OF THE VILLAGE.
787
00:58:54,565 --> 00:58:55,566
UHH.
788
00:58:55,566 --> 00:58:57,234
HA HA HA.
789
00:58:58,936 --> 00:59:00,004
[LAUGHING]
790
00:59:03,608 --> 00:59:06,076
[SPEAKING CHINESE]
791
00:59:10,681 --> 00:59:12,349
WHAT IS THIS STUFF?
792
00:59:12,349 --> 00:59:14,819
BRAINS FROM MONKEY.
793
00:59:14,819 --> 00:59:16,220
UHH.
794
00:59:16,220 --> 00:59:17,622
UHH.
795
00:59:17,622 --> 00:59:18,689
AND THIS?
796
00:59:18,689 --> 00:59:21,091
STEAMED FUNGUS
IN FRESH YAK MILK.
797
00:59:21,091 --> 00:59:21,892
FUNGUS?
798
00:59:21,892 --> 00:59:23,661
AS IN ATHLETE'S FOOT?
799
00:59:23,661 --> 00:59:25,129
[CHUCKLES]
800
00:59:26,697 --> 00:59:28,398
PLEASE SAY
THIS ONE'S CHOCOLATE.
801
00:59:28,398 --> 00:59:30,000
PLEASE,
PLEASE, PLEASE.
802
00:59:30,000 --> 00:59:31,001
PLEASE.
803
00:59:31,001 --> 00:59:32,737
UM, I'M SORRY.
804
00:59:32,737 --> 00:59:34,304
THOSE ARE SLUGS.
805
00:59:51,689 --> 00:59:52,890
HEY! HEY!
806
00:59:52,890 --> 00:59:54,158
AAH!
807
00:59:59,163 --> 01:00:01,165
AI-YAH.
808
01:00:03,033 --> 01:00:04,234
AHH.
809
01:00:07,571 --> 01:00:08,973
HE WON'T EAT.
810
01:00:08,973 --> 01:00:11,175
MAYBE THERE'S
SO MANY PEOPLE
AROUND
811
01:00:11,175 --> 01:00:12,576
MAKING
HIM NERVOUS.
812
01:00:12,576 --> 01:00:15,612
PANDAS DON'T
EAT CAKE.
813
01:00:17,147 --> 01:00:19,784
[RYAN]
WHAT ARE
WE GOING TO DO?
814
01:00:19,784 --> 01:00:21,385
HE'S GETTING WEAK.
815
01:00:23,453 --> 01:00:25,055
[SPEAKING CHINESE]
816
01:00:31,361 --> 01:00:32,763
WE WILL SLEEP
HERE TONIGHT.
817
01:00:32,763 --> 01:00:34,131
TOMORROW
HE WILL HELP US,
818
01:00:34,131 --> 01:00:39,003
AND THEN
WE CAN GET THE CUB
BACK TO THE RESERVE.
819
01:00:39,003 --> 01:00:39,804
[SIGHS]
820
01:00:39,804 --> 01:00:42,006
[SPEAKING CHINESE]
821
01:01:14,538 --> 01:01:16,741
TOMORROW
MAY BE TOO LATE.
822
01:01:22,880 --> 01:01:25,682
I THINK
I GOT AN IDEA.
823
01:01:36,126 --> 01:01:37,127
[MOANS]
824
01:01:44,668 --> 01:01:45,870
UHH.
825
01:02:02,186 --> 01:02:03,921
WELL...
826
01:02:03,921 --> 01:02:07,424
IT'S YAK'S MILK,
BUT...
827
01:02:07,424 --> 01:02:09,026
IT MIGHT WORK.
828
01:02:26,476 --> 01:02:28,078
IT WAS A GOOD IDEA.
829
01:02:46,563 --> 01:02:47,764
HEY.
830
01:02:47,764 --> 01:02:51,335
WE'VE GOT TO COME UP
WITH A NAME FOR YOU.
831
01:02:53,770 --> 01:02:55,739
IT'S AN OLD CUSTOM
IN CHINA...
832
01:02:55,739 --> 01:02:58,876
WHEN A BABY'S BORN,
833
01:02:58,876 --> 01:03:02,012
HIS FAMILY BRING HIM
UNDER THE STARS,
834
01:03:02,012 --> 01:03:04,614
AND THEY GIVE HIM A NAME
835
01:03:04,614 --> 01:03:07,517
SO THAT WAY
EVIL SPIRITS WILL KNOW
836
01:03:07,517 --> 01:03:10,454
HE'S FROM THE HEAVEN.
837
01:03:10,454 --> 01:03:12,089
WHAT NAME DO YOU LIKE?
838
01:03:13,623 --> 01:03:16,026
I'VE GOT
A FRIEND AT HOME.
839
01:03:16,026 --> 01:03:17,828
HIS NAME IS JOHNNY.
840
01:03:19,029 --> 01:03:22,166
SORT OF SHORT AND FAT.
841
01:03:22,166 --> 01:03:24,368
WE COULD CALL HIM
JOHNNY.
842
01:03:24,368 --> 01:03:25,369
JOHNNY.
843
01:03:25,369 --> 01:03:26,236
IN CHINESE,
844
01:03:26,236 --> 01:03:28,772
IT MEANS THE BEST
IN THE FOREST.
845
01:03:28,772 --> 01:03:30,774
WELL, I DOUBT
MY FRIEND JOHNNY'S
846
01:03:30,774 --> 01:03:32,176
THE BEST IN THE FOREST.
847
01:03:32,176 --> 01:03:36,646
THE BEST
IN THE LUNCH ROOM'S
MORE LIKE IT.
848
01:03:36,646 --> 01:03:38,248
I LIKE THIS NAME.
849
01:03:47,024 --> 01:03:48,625
WHEN YOU GO TOMORROW,
850
01:03:48,625 --> 01:03:51,028
I BET A LOT OF GIRLS
851
01:03:51,028 --> 01:03:53,163
WANT TO GO WITH YOU.
852
01:03:53,163 --> 01:03:55,165
NO.
853
01:03:55,165 --> 01:03:56,466
I LIED.
854
01:03:58,068 --> 01:04:00,470
I'M NOT REALLY
A LADIES' MAN.
855
01:04:01,872 --> 01:04:03,073
OH.
856
01:04:04,274 --> 01:04:07,077
MAYBE SOMEDAY
I VISIT AMERICA,
857
01:04:07,077 --> 01:04:11,281
AND, UH, YOU TAKING
ME GO SEE MALL?
858
01:04:15,485 --> 01:04:18,322
I KNOW EVERY
CONSTELLATION UP THERE.
859
01:04:18,322 --> 01:04:21,825
MY DAD PAINTED IT ALL
ON MY BEDROOM CEILING.
860
01:04:21,825 --> 01:04:24,694
HE SAID
IF I EVER GET LONELY,
861
01:04:24,694 --> 01:04:27,965
I COULD LOOK UP
AT THE STARS,
862
01:04:27,965 --> 01:04:30,901
AND NO MATTER
WHERE HE WAS,
863
01:04:30,901 --> 01:04:34,138
WE COULD BE LOOKING UP
AT THE SAME THING,
864
01:04:34,138 --> 01:04:36,974
AND THAT WAY
WE'D NEVER BE APART.
865
01:04:42,512 --> 01:04:44,514
[SNORING]
866
01:05:10,207 --> 01:05:11,208
SHH.
867
01:05:17,247 --> 01:05:18,248
WHAT?
868
01:05:20,684 --> 01:05:21,685
[SPEAKING CHINESE]
869
01:05:25,922 --> 01:05:27,324
LING.
LING, WAKE UP!
870
01:05:27,324 --> 01:05:28,925
THE POACHERS
ARE HERE!
871
01:05:28,925 --> 01:05:31,028
SHH.
872
01:05:35,299 --> 01:05:38,568
HOW WE GOING TO
GET OUT OF HERE?
873
01:05:44,841 --> 01:05:46,043
UHH.
874
01:06:26,983 --> 01:06:27,984
[GASPS]
875
01:06:27,984 --> 01:06:29,186
[SPEAKING CHINESE]
876
01:06:44,401 --> 01:06:46,103
EH!
877
01:06:46,103 --> 01:06:47,304
[SPEAKING CHINESE]
878
01:06:58,315 --> 01:06:59,416
[YIP]
879
01:06:59,416 --> 01:07:01,151
[GASPS]
880
01:07:01,151 --> 01:07:02,352
[YIPPING]
881
01:07:03,587 --> 01:07:05,289
[SNUFFLING]
882
01:07:08,492 --> 01:07:10,760
[WHINNY]
883
01:07:17,634 --> 01:07:19,035
LING!
884
01:07:19,035 --> 01:07:20,137
THE CUB!
885
01:07:20,137 --> 01:07:21,371
[LING]
RYAN!
886
01:07:21,371 --> 01:07:22,872
THEY'RE GOING
TO GET HIM.
887
01:07:22,872 --> 01:07:24,741
[LING]
HURRY UP, RYAN!
888
01:07:24,741 --> 01:07:25,742
GO!
889
01:07:25,742 --> 01:07:27,010
GO, RYAN!
890
01:07:27,010 --> 01:07:28,011
COME ON!
891
01:07:28,011 --> 01:07:29,613
GO!
892
01:07:36,853 --> 01:07:39,156
LING, TAKE HIM!
893
01:07:44,027 --> 01:07:47,397
RYAN, HOLD ON!
HOLD ON!
894
01:07:50,400 --> 01:07:52,669
STOP!
STOP THE HORSE!
895
01:07:52,669 --> 01:07:54,104
[WHIMPERING]
896
01:08:02,112 --> 01:08:03,847
STOP!
897
01:08:05,982 --> 01:08:07,484
UHH! AAH!
898
01:08:07,484 --> 01:08:08,718
[WHINNYING]
899
01:08:08,718 --> 01:08:10,420
[WHIMPER]
900
01:08:10,420 --> 01:08:11,421
WHOA!
901
01:08:15,825 --> 01:08:17,661
AAH!
902
01:08:26,536 --> 01:08:27,871
AAH!
AAH!
903
01:08:53,897 --> 01:08:55,432
ARE YOU O.K.?
904
01:08:55,432 --> 01:08:56,233
YEAH.
905
01:08:56,233 --> 01:08:57,834
I THINK SO.
906
01:09:01,438 --> 01:09:03,106
HE'S GETTING
WEAKER.
907
01:09:03,106 --> 01:09:07,211
WE GOT TO GET HIM
BACK TO HIS MOM.
908
01:09:07,211 --> 01:09:08,845
LOOK.
909
01:09:08,845 --> 01:09:10,547
THE FOUR SISTERS.
910
01:09:12,382 --> 01:09:15,219
THE RESERVE IS
ON THE OTHER SIDE.
911
01:09:16,320 --> 01:09:18,655
WELL, LET'S GO.
912
01:09:18,655 --> 01:09:20,924
THE MOUNTAIN PASS
IS TOO DANGEROUS.
913
01:09:20,924 --> 01:09:22,259
WE HAVE TO
GO AROUND,
914
01:09:22,259 --> 01:09:25,362
BUT IT WOULD
TAKE US A DAY.
915
01:09:25,362 --> 01:09:28,131
LING, WE DON'T
HAVE A DAY.
916
01:09:28,131 --> 01:09:29,333
[WHIMPER]
917
01:09:30,166 --> 01:09:32,001
LING,
918
01:09:32,001 --> 01:09:34,003
HE'S DYING.
919
01:09:34,003 --> 01:09:36,640
WE DON'T
HAVE A CHOICE.
920
01:09:42,078 --> 01:09:43,280
[BEEPING]
921
01:09:44,481 --> 01:09:46,082
[MICHAEL]
WHAT'S WRONG?
922
01:09:46,082 --> 01:09:48,452
[SPEAKING CHINESE]
923
01:09:51,187 --> 01:09:52,789
THE FOUR SISTERS.
924
01:09:52,789 --> 01:09:53,790
YEAH.
925
01:09:53,790 --> 01:09:55,659
[SPEAKS CHINESE]
926
01:09:55,659 --> 01:09:56,893
UHH.
927
01:10:06,970 --> 01:10:08,605
UHH.
928
01:10:17,614 --> 01:10:21,150
RYAN, I CAN'T
CLIMB ANYMORE,
929
01:10:21,150 --> 01:10:23,152
AND THE CUB
IS SO HEAVY.
930
01:10:23,152 --> 01:10:25,021
COME ON, LING.
931
01:10:25,021 --> 01:10:28,057
WE CAN'T GIVE UP NOW.
932
01:10:28,057 --> 01:10:29,893
WE DON'T HAVE
MUCH FURTHER.
933
01:10:29,893 --> 01:10:31,295
IT'S NO USE.
934
01:10:31,295 --> 01:10:34,698
HE CAN'T EVEN
HOLD HIS HEAD UP.
935
01:10:34,698 --> 01:10:36,300
[MOANING]
936
01:10:40,970 --> 01:10:42,906
WE WILL
NEVER MAKE IT.
937
01:10:44,441 --> 01:10:46,843
LISTEN UP, LING.
938
01:10:46,843 --> 01:10:49,245
REMEMBER THE BRIDGE.
939
01:10:49,245 --> 01:10:51,648
REMEMBER WHEN
I WOULDN'T LET YOU GO.
940
01:10:51,648 --> 01:10:53,650
JOHNNY'S NOT
GOING TO DIE,
941
01:10:53,650 --> 01:10:56,653
I'M NOT GOING
TO LET HIM.
942
01:10:56,653 --> 01:10:58,655
I PROMISE.
943
01:11:10,066 --> 01:11:12,469
[RYAN]
PLEASE,
FOUR SISTERS,
944
01:11:12,469 --> 01:11:14,938
DON'T LET ME FALL.
945
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
I'M ON YOUR SIDE.
946
01:11:19,876 --> 01:11:21,611
AAH!
947
01:11:24,881 --> 01:11:25,882
SHH.
948
01:11:27,150 --> 01:11:29,653
LING,
BE CAREFUL.
949
01:11:29,653 --> 01:11:30,720
[BEEPING]
950
01:11:30,720 --> 01:11:32,121
[MICHAEL]
THE SIGNAL'S
GETTING STRONGER.
951
01:11:32,121 --> 01:11:34,824
WE MUST BE
GETTING CLOSER.
952
01:11:43,032 --> 01:11:44,368
UHH.
953
01:11:45,635 --> 01:11:46,636
UHH.
954
01:11:53,677 --> 01:11:54,678
RYAN!
955
01:11:55,979 --> 01:11:57,381
LING!
956
01:12:02,185 --> 01:12:03,387
RYAN!
957
01:12:08,324 --> 01:12:09,526
[HONK HONK]
958
01:12:23,039 --> 01:12:24,040
[WHIMPERING]
959
01:12:31,515 --> 01:12:33,116
[CHANG
SPEAKING CHINESE]
960
01:12:39,723 --> 01:12:41,124
UHH.
961
01:12:41,124 --> 01:12:42,125
UHH.
962
01:12:44,928 --> 01:12:45,929
[BEEPING]
963
01:12:55,772 --> 01:12:58,442
[RYAN]
I CAN SEE
THE OTHER SIDE.
964
01:12:58,442 --> 01:13:01,077
HANG ON, JOHNNY.
WON'T BE LONG NOW.
965
01:13:01,077 --> 01:13:02,479
[LING]
WHY DO YOU STOP?
966
01:13:02,479 --> 01:13:04,080
IT JUST ENDS.
967
01:13:04,080 --> 01:13:05,682
THERE'S NOWHERE TO GO.
968
01:13:05,682 --> 01:13:07,884
WE CAN'T GET DOWN
THIS WAY.
969
01:13:07,884 --> 01:13:09,486
NOW WHAT DO WE DO?
970
01:13:09,486 --> 01:13:11,087
WE MUST GO BACK.
971
01:13:11,087 --> 01:13:12,255
BUT THERE'S NO TIME.
972
01:13:12,255 --> 01:13:14,658
WE DON'T HAVE A CHOICE.
973
01:13:14,658 --> 01:13:17,226
WE HAVE TO GO BACK
THE LONG WAY.
974
01:13:17,226 --> 01:13:19,095
[SPEAKING CHINESE]
975
01:13:19,095 --> 01:13:21,397
[LING]
HE WANTS JOHNNY.
976
01:13:21,397 --> 01:13:22,398
NOT GETTING HIM.
977
01:13:22,398 --> 01:13:24,100
STAY AWAY.
I'M WARNING YOU.
978
01:13:35,812 --> 01:13:36,813
OOH!
979
01:13:36,813 --> 01:13:37,814
AAH!
980
01:13:40,049 --> 01:13:41,818
AAH!
981
01:13:41,818 --> 01:13:43,186
AAH!
982
01:13:55,431 --> 01:13:57,266
[LING]
JOHNNY!
983
01:13:57,266 --> 01:13:58,535
[SHOUTING
IN CHINESE]
984
01:13:58,535 --> 01:14:00,036
[YELPING]
985
01:14:14,317 --> 01:14:15,919
LING!
986
01:14:21,057 --> 01:14:22,225
DAD!
987
01:14:22,225 --> 01:14:23,226
AAH!
988
01:14:25,929 --> 01:14:26,930
HELP ME.
989
01:14:26,930 --> 01:14:27,931
LING!
990
01:14:27,931 --> 01:14:29,633
AAH.
991
01:14:31,300 --> 01:14:34,237
HANG ON, JOHNNY.
I'M COMING.
992
01:14:34,237 --> 01:14:35,572
HOLD ON.
DR. TYLER.
993
01:14:35,572 --> 01:14:36,940
I'M COMING.
994
01:14:44,413 --> 01:14:46,015
HANG ON, JOHNNY.
995
01:14:48,117 --> 01:14:49,819
UHH.
I'M COMING.
996
01:14:52,388 --> 01:14:54,090
RYAN!
997
01:14:54,090 --> 01:14:56,025
UHH.
998
01:14:56,025 --> 01:14:58,261
RYAN!
999
01:14:58,261 --> 01:14:59,963
TAKE IT EASY, RYAN.
EASY.
1000
01:14:59,963 --> 01:15:01,631
CAREFUL.
1001
01:15:01,631 --> 01:15:02,766
DON'T FALL.
1002
01:15:02,766 --> 01:15:06,169
I GOT YOU, RYAN,
I GOT YOU.
1003
01:15:06,169 --> 01:15:08,271
THAT'S IT, SON.
1004
01:15:10,373 --> 01:15:11,975
JOHNNY!
1005
01:15:13,109 --> 01:15:14,510
I GOT HIM, DAD.
1006
01:15:14,510 --> 01:15:17,246
THAT'S A BOY.
1007
01:15:19,816 --> 01:15:21,818
THERE.
1008
01:15:34,397 --> 01:15:36,600
JOHNNY'S
REAL SICK, DAD.
1009
01:15:38,301 --> 01:15:40,637
WE'VE GOT TO HURRY.
1010
01:15:40,637 --> 01:15:42,939
I KNOW.
1011
01:15:42,939 --> 01:15:45,441
I KNOW, SON.
1012
01:15:45,441 --> 01:15:47,877
WE'LL GET HIM
HOME RIGHT NOW.
1013
01:15:47,877 --> 01:15:49,679
[DR. TYLER]
GO ON!
1014
01:15:49,679 --> 01:15:51,280
[SPEAKING CHINESE]
1015
01:15:51,280 --> 01:15:52,281
OH, NO.
1016
01:15:52,281 --> 01:15:54,951
WE'LL NEVER
MAKE MAKE IT.
1017
01:15:54,951 --> 01:15:55,952
[BAAING]
1018
01:16:01,490 --> 01:16:02,491
[SPEAKING CHINESE]
1019
01:16:02,491 --> 01:16:03,960
HAA!
1020
01:16:05,428 --> 01:16:06,429
[SPEAKING CHINESE]
1021
01:16:06,429 --> 01:16:07,631
[TRACTOR APPROACHES]
1022
01:16:12,368 --> 01:16:13,970
[SHOUTING IN CHINESE]
1023
01:16:22,078 --> 01:16:22,879
OH, NO.
1024
01:16:22,879 --> 01:16:24,513
COMMITTEE,
THEY ARE LEAVING.
1025
01:16:24,513 --> 01:16:27,250
THEY'RE CLOSING
THE RESERVE.
1026
01:16:27,250 --> 01:16:28,584
HANG ON!
1027
01:16:32,455 --> 01:16:33,456
[TIRES SCREECH]
1028
01:16:33,456 --> 01:16:34,958
HOLD IT!
1029
01:16:40,830 --> 01:16:42,031
[SPEAKING CHINESE]
1030
01:16:46,202 --> 01:16:49,005
DR. TYLER, WHAT
THE MEANING OF THIS?
1031
01:16:49,005 --> 01:16:50,206
EXCUSE ME.
1032
01:16:50,206 --> 01:16:52,608
I COULDN'T
ALLOW THE COMMITTEE
TO LEAVE WITHOUT--
1033
01:16:52,608 --> 01:16:54,010
NO. IS TOO LATE.
1034
01:16:54,010 --> 01:16:56,545
THE DECISION TO
CLOSE THE RESERVE
IS MADE.
1035
01:16:56,545 --> 01:16:57,847
CLOSE THE RESERVE?
1036
01:16:57,847 --> 01:17:00,549
YOU HAVE NOT
SUCCESSFULLY
BRED PANDAS HERE.
1037
01:17:00,549 --> 01:17:01,550
ONE MOMENT.
1038
01:17:01,550 --> 01:17:03,152
PLEASE.
I'M SORRY.
1039
01:17:03,152 --> 01:17:04,453
[WHIMPERING]
1040
01:17:04,453 --> 01:17:07,023
DR. TYLER, BUT
EVEN JUST ONE--
1041
01:17:09,558 --> 01:17:10,760
[WHIMPERING]
1042
01:17:16,032 --> 01:17:17,667
[GRUNTING]
1043
01:17:21,204 --> 01:17:23,807
OH, DR. TYLER,
YOU SHOULD HAVE TOLD ME
1044
01:17:23,807 --> 01:17:25,208
THERE IS A CUB.
1045
01:17:25,208 --> 01:17:27,543
THE RESERVE
WILL STAY OPEN ANYWAY.
1046
01:17:27,543 --> 01:17:29,145
I BET YOU.
1047
01:17:29,145 --> 01:17:30,146
CONGRATULATIONS.
1048
01:17:38,454 --> 01:17:39,655
[SPEAKING CHINESE]
1049
01:18:39,215 --> 01:18:41,785
I'D SAY HE'S
GOING TO BE O.K.
1050
01:18:41,785 --> 01:18:43,186
IT STILL LEAVES US
1051
01:18:43,186 --> 01:18:45,521
WITH A PRETTY
BIG PROBLEM THOUGH.
1052
01:18:45,521 --> 01:18:46,622
WHAT?
1053
01:18:46,622 --> 01:18:48,925
THEY'RE GOING TO
HAVE TO STAY HERE
1054
01:18:48,925 --> 01:18:50,526
FOR SEVERAL MONTHS
1055
01:18:50,526 --> 01:18:51,928
TILL MOM'S FEELING BETTER.
1056
01:18:51,928 --> 01:18:54,530
SEEING HOW BUSY
IT GETS AROUND HERE,
1057
01:18:54,530 --> 01:18:56,532
I'M AFRAID
THEY MIGHT NOT GET
1058
01:18:56,532 --> 01:18:57,934
THE ATTENTION THEY NEED.
1059
01:18:57,934 --> 01:18:59,668
COULDN'T YOU
HIRE SOMEBODY?
1060
01:18:59,668 --> 01:19:01,871
THAT'S NOT A BAD IDEA.
1061
01:19:03,773 --> 01:19:04,974
HEY.
1062
01:19:05,975 --> 01:19:08,744
YOU GOT ANY PLANS
FOR THE SUMMER?
1063
01:19:08,744 --> 01:19:09,946
MEAN IT?
1064
01:20:06,102 --> 01:20:08,905
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
1065
01:20:08,905 --> 01:20:12,308
CAPTIONING PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING
INSTITUTE, INC.
64716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.