Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:21,475 --> 00:02:24,545
Trebuie să se miște! Ia copiii! Trebuie să ajungem acasă!
3
00:02:26,313 --> 00:02:27,982
Femeie nebună.
4
00:03:29,977 --> 00:03:32,446
- Ah, vorbește despre diavol. Cum a mers? - Grozav.
5
00:03:32,580 --> 00:03:35,016
- Ți-ai luat sursa? - Absolut.
6
00:03:35,149 --> 00:03:36,050
Bun.
7
00:03:38,251 --> 00:03:41,723
Dana, o să punem Rosenblum în povestea ta.
8
00:03:41,856 --> 00:03:44,257
- Scuzați-mă? - Ai lipsit de forță de muncă.
9
00:03:44,391 --> 00:03:46,194
Și știi că urăsc să pierd în fața Postului.
10
00:03:46,326 --> 00:03:47,662
Nu vom pierde în fața Postului.
11
00:03:47,795 --> 00:03:49,197
Nu mă face să încep cu Jurnalul.
12
00:03:49,329 --> 00:03:50,765
Nu vom pierde în fața Jurnalului.
13
00:03:50,898 --> 00:03:52,533
Mai ales nu cu ajutorul meu.
14
00:03:52,667 --> 00:03:55,803
- Ce o sa faci? - L-am prins pe Sandberg.
15
00:03:55,937 --> 00:03:57,805
Chiar ai vorbit cu el?
16
00:03:57,939 --> 00:04:00,708
- Ne aşezăm săptămâna viitoare. - Când?
17
00:04:03,276 --> 00:04:07,749
Vreau să aud tot ce ai primit până la întâlnirea de la prima pagină de luni.
18
00:04:07,882 --> 00:04:11,119
Între timp, voi doi faceți schimb de note.
19
00:04:11,284 --> 00:04:13,621
- Când săptămâna viitoare? - Încă nu e setat.
20
00:04:13,755 --> 00:04:15,790
Oh. Bine, deci toate acestea sunt predicate
21
00:04:15,923 --> 00:04:18,126
la o întâlnire pe care de fapt nu ai.
22
00:04:18,258 --> 00:04:20,460
Nu, nu, am spus că încă nu e setat, dar săptămâna viitoare.
23
00:04:20,595 --> 00:04:23,330
- Nu, ai spus că încă nu a fost setat. - Nu, am spus că nu e setat până...
24
00:04:23,463 --> 00:04:25,398
- Esti cu adevarat? - Nu da.
25
00:04:25,533 --> 00:04:27,334
- Uh, Dana? - Spune doar "Sandberg"
26
00:04:27,467 --> 00:04:29,103
- și deodată e în povestea mea? - Dana.
27
00:04:29,237 --> 00:04:30,571
Pentru că am venit la tine de o mie de ori
28
00:04:30,705 --> 00:04:33,608
- și niciodată nu a fost atât de ușor. - Da.
29
00:04:33,741 --> 00:04:36,077
Când te așezi cu el, spune-i că am salutat.
30
00:04:36,210 --> 00:04:37,779
- Dana. - Pentru că tocmai am avut acea întâlnire
31
00:04:37,912 --> 00:04:40,047
- pe care crezi că o vei primi. - Dana. Dana.
32
00:04:40,181 --> 00:04:41,115
Ce?
33
00:04:47,354 --> 00:04:48,421
La dracu.
34
00:04:55,328 --> 00:04:57,430
- Stai un minut. - Sunt eu.
35
00:04:57,565 --> 00:04:59,366
Am auzit ce sa întâmplat.
36
00:04:59,499 --> 00:05:02,270
Rosenblum le spune tuturor că acum este în povestea ta.
37
00:05:02,402 --> 00:05:05,438
Oh, nu-i pot suporta fundul lui mic.
38
00:05:05,573 --> 00:05:08,475
De ce încă alăptezi? Iordanul 1.
39
00:05:08,609 --> 00:05:10,745
Pentru că Organizația Mondială a Sănătății îl recomandă
40
00:05:10,878 --> 00:05:12,580
timp de până la doi ani și mai mult.
41
00:05:12,713 --> 00:05:14,849
Copilul are gura plină de dinți, D.
42
00:05:14,982 --> 00:05:17,718
Va fi capabil să scrie „lapte” destul de curând.
43
00:05:17,852 --> 00:05:18,986
nu te doare?
44
00:05:19,120 --> 00:05:21,189
Este o modalitate bună de a rămâne aproape.
45
00:05:24,457 --> 00:05:26,861
- Ce mai faci? - Bluza mea este aproape uscată.
46
00:05:26,994 --> 00:05:28,863
Nu te întreb de bluza ta.
47
00:05:30,363 --> 00:05:31,732
Vă rog să nu vă izolați.
48
00:05:31,866 --> 00:05:33,668
Nu sunt izolat, vorbim chiar acum.
49
00:05:33,801 --> 00:05:36,003
Știi ce vreau să spun, D. Tu lucrezi, te duci acasă.
50
00:05:36,137 --> 00:05:38,539
- Asta e tot ce faci vreodată. - Sunt o mamă singură.
51
00:05:40,241 --> 00:05:43,311
În regulă. Nu vei vorbi cu mine,
52
00:05:43,443 --> 00:05:45,313
- mai bine vorbesti cu cineva. - Sunt bine.
53
00:05:45,445 --> 00:05:46,881
Nu cred că ești bine.
54
00:05:47,014 --> 00:05:48,516
Ți-aș spune dacă nu aș fi.
55
00:05:49,750 --> 00:05:52,253
Acum, dacă mă scuzați,
56
00:05:52,385 --> 00:05:55,690
Trebuie să mă asigur că micuțul Rosenblum nu-mi spune povestea.
57
00:06:10,671 --> 00:06:13,174
- Ce mai faci, Manny? - Seara, doamnă Canedy.
58
00:06:13,307 --> 00:06:15,910
L-am văzut pe omuleț mai devreme. Nu mai este atât de puțin.
59
00:06:16,043 --> 00:06:17,912
Cui spui?
60
00:06:21,381 --> 00:06:23,751
Salut. Scuze am intarziat.
61
00:06:23,885 --> 00:06:26,020
- Cum este el? - Ia un pui de somn.
62
00:06:26,153 --> 00:06:27,688
Încă?
63
00:06:27,822 --> 00:06:29,724
Sper că nu vine cu ceva.
64
00:06:29,857 --> 00:06:33,961
Nu. Nu, băiatul acela a fugit în parc.
65
00:06:34,095 --> 00:06:37,531
- A trebuit să-l scot. - Mulțumesc, Kaleisha.
66
00:06:37,665 --> 00:06:39,967
- Ar trebui să mergi acasă. - Bine, lasă-mă să termin,
67
00:06:40,101 --> 00:06:42,303
- și ne vedem mâine, bine? - Bine.
68
00:08:04,318 --> 00:08:05,653
Aici vin.
69
00:08:21,135 --> 00:08:22,970
Spune-i totul, mamă.
70
00:09:34,875 --> 00:09:37,144
„Dragă Iordan,
71
00:09:37,278 --> 00:09:40,581
Vreau să știi că este în regulă ca băieții să plângă.
72
00:09:42,750 --> 00:09:47,788
Uneori, plânsul poate elibera multă durere și stres.
73
00:10:01,536 --> 00:10:04,772
Nu are nimic de-a face cu bărbăția ta.”
74
00:10:08,776 --> 00:10:10,311
Tatăl tău a scris asta.
75
00:10:13,881 --> 00:10:17,418
El a scris toată chestia asta. Doar pentru tine.
76
00:10:21,122 --> 00:10:23,891
M-am gândit că ar trebui să auzi pentru că...
77
00:10:24,024 --> 00:10:27,928
...ei bine, plângi mult.
78
00:10:36,403 --> 00:10:39,340
Dragă Jordan, dacă citești asta
79
00:10:39,473 --> 00:10:43,310
înseamnă că am trecut cumva prin anii îndurerați,
80
00:10:43,444 --> 00:10:45,514
și că ești destul de mare ca să înțelegi
81
00:10:45,646 --> 00:10:47,681
tot ce sunt pe cale să vă spun.
82
00:10:58,459 --> 00:11:04,198
Prima dată când l-am văzut pe tatăl tău, Charles Monroe King,
83
00:11:04,331 --> 00:11:07,536
era în sufrageria casei în care am crescut.
84
00:11:07,668 --> 00:11:10,137
Era primăvara lui 1998.
85
00:11:10,271 --> 00:11:12,507
Și l-am vizitat pe bunicul tău de ziua asta.
86
00:11:15,510 --> 00:11:17,978
♪ A pierdut prea mult timp ♪
87
00:11:18,112 --> 00:11:20,615
♪ Acum sunt aici și plâng ♪
88
00:11:20,748 --> 00:11:23,552
♪ Am făcut înconjurul lumii ♪
89
00:11:23,684 --> 00:11:27,021
♪ Și nu-mi găsesc copilul ♪
90
00:11:27,154 --> 00:11:29,524
♪ Nu știu când nu știu de ce ♪
91
00:11:29,658 --> 00:11:31,660
♪ De ce a plecat ♪
92
00:11:31,792 --> 00:11:36,697
♪ Și nu știu unde poate fi, copilul meu ♪
93
00:11:36,830 --> 00:11:40,535
♪ Dar îl voi găsi ♪
94
00:12:08,762 --> 00:12:10,364
Deci, iubito, ce mai face Dwayne?
95
00:12:10,497 --> 00:12:13,067
- Mike, haide. - Mamă, ți-am spus, ne-am despărțit.
96
00:12:13,200 --> 00:12:15,670
Ei bine, flăcările se reaprind. Uită-te la fratele tău.
97
00:12:15,803 --> 00:12:17,572
Îți amintești când el și Charlene s-au certat?
98
00:12:17,706 --> 00:12:19,608
Da. Sunt șocat că l-a luat înapoi.
99
00:12:19,740 --> 00:12:22,209
Ei bine, nu se știe niciodată. L-ai sunat?
100
00:12:22,343 --> 00:12:23,844
Acum, de ce aș face asta?
101
00:12:23,978 --> 00:12:26,615
- Tu ești cel care a spus că e atât de perfect. - Mami.
102
00:12:26,747 --> 00:12:28,415
- Lucrează pe Wall Street. - Ma.
103
00:12:28,550 --> 00:12:29,750
- Ivy League. - Stiu.
104
00:12:29,883 --> 00:12:31,018
Vorbește italiană.
105
00:12:31,151 --> 00:12:32,753
Nu ne întoarcem împreună, bine?
106
00:12:32,886 --> 00:12:34,388
- S-a terminat. - Nu stii niciodata.
107
00:12:34,522 --> 00:12:37,692
Nu, mamă. Unele lucruri pe care le știi.
108
00:12:37,825 --> 00:12:38,926
Bine bine bine.
109
00:12:39,059 --> 00:12:42,963
Hopa! Îmi pare rău.
110
00:12:58,613 --> 00:12:59,514
Graţie?
111
00:13:02,717 --> 00:13:04,451
Binecuvântează-ne, o, Doamne,
112
00:13:04,586 --> 00:13:07,955
pentru aceste daruri pe care suntem pe cale să le primim din darurile tale
113
00:13:08,088 --> 00:13:10,491
prin Hristos Domnul nostru. Amin.
114
00:13:10,625 --> 00:13:11,492
- Amin. - Amin.
115
00:13:11,626 --> 00:13:12,560
Amin.
116
00:13:22,970 --> 00:13:24,305
Cine fumează reefer aici?
117
00:13:24,438 --> 00:13:25,973
La dracu.
118
00:13:26,106 --> 00:13:28,475
Știți cu toții că casa asta e în aval, nu?
119
00:13:28,610 --> 00:13:30,645
- Vrei un hit? - Știi că nu fumez.
120
00:13:30,779 --> 00:13:32,580
Nu poți să gândești când ești sus.
121
00:13:32,714 --> 00:13:35,617
- S-ar putea să te ajute să te relaxezi. - Sunt relaxat.
122
00:13:35,750 --> 00:13:37,918
Crezi că trebuie să mă relaxez?
123
00:13:38,052 --> 00:13:40,789
- Ce? Tu? - Fata, da.
124
00:13:40,921 --> 00:13:43,891
- Bine, poate sunt un pic de tip A. - Puţin?
125
00:13:45,459 --> 00:13:47,361
Mă stresează.
126
00:13:47,494 --> 00:13:49,664
De ce crezi că stau la un hotel?
127
00:13:49,798 --> 00:13:52,734
Același motiv pentru care noi ne vom droga.
128
00:13:52,866 --> 00:13:55,869
Pur și simplu nu înțeleg cum a stat cu el în toți acești ani.
129
00:13:56,003 --> 00:13:59,507
- Ea il iubeste. - Asta nu este dragoste. Este frica.
130
00:13:59,641 --> 00:14:01,743
Îi este frică să ajungă singură.
131
00:14:01,875 --> 00:14:04,144
Așa este, Mike?
132
00:14:04,278 --> 00:14:06,013
huh?
133
00:14:06,146 --> 00:14:08,849
Așa este să fii căsătorit?
134
00:14:08,982 --> 00:14:10,250
Cum este?
135
00:14:11,919 --> 00:14:14,723
Nu ți-e frică că vei ajunge singur?
136
00:14:14,855 --> 00:14:16,156
Nu, nu chiar.
137
00:14:16,290 --> 00:14:18,859
La naiba, uneori mi-aș dori să mă lase în pace.
138
00:14:20,027 --> 00:14:23,464
- Dar ești fericit? - Da.
139
00:14:23,598 --> 00:14:27,000
- Ne luptăm și ne rahat, dar da. - Vezi, există speranță.
140
00:14:27,134 --> 00:14:29,303
Acum trebuie doar să găsesc tipul potrivit.
141
00:14:29,436 --> 00:14:30,971
Noroc.
142
00:14:31,105 --> 00:14:33,474
Bărbații sunt luxuri. Nu necesități.
143
00:14:33,608 --> 00:14:34,642
- La naiba. - La naiba.
144
00:14:34,776 --> 00:14:35,876
Nu mă joc.
145
00:14:36,009 --> 00:14:37,344
Aparent nu.
146
00:14:38,646 --> 00:14:39,681
E frig, ne vedem înăuntru.
147
00:14:39,814 --> 00:14:40,849
În regulă.
148
00:15:01,669 --> 00:15:04,304
- Salut salut.
149
00:15:04,438 --> 00:15:06,106
Sunt un prieten al tatălui tău.
150
00:15:06,240 --> 00:15:08,442
Oh.
151
00:15:08,576 --> 00:15:11,880
- Tu ești Dana sau Gwen? - Dana.
152
00:15:13,013 --> 00:15:15,048
Jurnalistul.
153
00:15:15,182 --> 00:15:16,851
Si tu esti?
154
00:15:16,984 --> 00:15:20,921
Oh. Sunt, uh, prim-sergent Charles King, la slujba dumneavoastră.
155
00:15:21,054 --> 00:15:23,625
- Oh. Ești un soldat. - Da doamna.
156
00:15:23,758 --> 00:15:26,126
Tatăl tău a fost sergentul meu instructor pe vremea aceea.
157
00:15:28,395 --> 00:15:30,698
Am venit doar să-i atârn asta.
158
00:15:30,832 --> 00:15:33,300
Cadou de ziua devreme.
159
00:15:33,434 --> 00:15:35,804
Batalionul 761 de Tancuri.
160
00:15:35,936 --> 00:15:38,706
Unii dintre cei mai curajoși oameni care au luptat în al Doilea Război Mondial.
161
00:15:38,840 --> 00:15:41,910
Eu și tatăl tău suntem tancuri, așa că împărtășim o admirație reciprocă.
162
00:15:43,545 --> 00:15:45,078
Ce crezi despre asta?
163
00:15:47,948 --> 00:15:49,283
E frumos.
164
00:15:50,484 --> 00:15:52,787
Asta e punctillism?
165
00:15:52,921 --> 00:15:54,656
Da, doamnă, este.
166
00:15:54,789 --> 00:15:56,524
Știi, ca Georges Seurat.
167
00:15:56,658 --> 00:15:59,527
Durează ceva mai mult timp, dar cred că merită.
168
00:16:00,929 --> 00:16:04,599
- Ai desenat asta? - Da doamna.
169
00:16:04,732 --> 00:16:07,201
Din punct de vedere tehnic, este un tablou.
170
00:16:07,334 --> 00:16:10,137
Dar n-o să-ți rețin.
171
00:16:10,270 --> 00:16:14,007
Știi, sarge vorbește mult despre tine.
172
00:16:14,141 --> 00:16:17,978
- El? - Non-stop. Voi trei.
173
00:16:18,111 --> 00:16:20,347
Tu ești mândria și bucuria lui.
174
00:16:20,481 --> 00:16:23,450
- Este el aici? - Da doamna.
175
00:16:23,585 --> 00:16:25,085
E afară pe verandă.
176
00:16:25,219 --> 00:16:28,422
I-am spus să aștepte acolo până termin de agățat asta.
177
00:16:28,556 --> 00:16:30,190
Scuză-mă foarte repede.
178
00:16:36,463 --> 00:16:39,701
- Buna dimineata, tati. - Oh, bună dimineaţa.
179
00:16:39,834 --> 00:16:42,336
- La multi ani. - Oh...
180
00:16:42,469 --> 00:16:44,939
Știu că nu e până mâine, dar acestea sunt trabucuri,
181
00:16:45,072 --> 00:16:46,774
așa că nu o lăsa pe mami să le vadă.
182
00:16:46,908 --> 00:16:48,275
Mulțumesc, dovleac.
183
00:16:53,313 --> 00:16:56,651
Deci prietenul tău acolo.
184
00:16:56,784 --> 00:16:58,586
A terminat încă de pus fotografia mea?
185
00:16:58,720 --> 00:17:00,755
Nu încă. Dar o să-ți placă.
186
00:17:02,957 --> 00:17:06,393
Este, uh, talentat, nu-i așa? Și arătos.
187
00:17:09,296 --> 00:17:10,497
Gwen l-a cunoscut încă?
188
00:17:10,632 --> 00:17:13,100
Nu, a ieșit cu mama ta toată dimineața.
189
00:17:14,334 --> 00:17:15,570
Oh...
190
00:17:17,337 --> 00:17:19,607
Spune-i că ai uitat ceva la hotel,
191
00:17:19,741 --> 00:17:21,009
sora ta vrea să-ți împrumute mașina.
192
00:17:21,141 --> 00:17:23,011
- Tati. - Încerc doar să ajut.
193
00:17:23,143 --> 00:17:24,478
Nu.
194
00:17:24,612 --> 00:17:25,847
Bine.
195
00:17:39,359 --> 00:17:42,564
Scuzați-mă? Salut.
196
00:17:42,697 --> 00:17:44,097
Pot sa iti cer un favor?
197
00:17:44,231 --> 00:17:46,199
Mi-am lăsat telefonul mobil înapoi la hotel,
198
00:17:46,333 --> 00:17:49,003
iar sora mea trebuie să-mi împrumute mașina când se întoarce.
199
00:17:49,136 --> 00:17:51,271
Vrei să mă dai cu o plimbare?
200
00:18:02,282 --> 00:18:04,052
Te superi dacă pornesc radioul?
201
00:18:04,184 --> 00:18:06,521
Nu este sigur.
202
00:18:06,654 --> 00:18:08,923
Ce gen de muzica iti place?
203
00:18:09,057 --> 00:18:10,725
Ar trebui să fie un CD acolo.
204
00:18:16,396 --> 00:18:19,299
- Bătrâni? - Da, ei sunt Spinners.
205
00:18:27,407 --> 00:18:30,878
- Nu vorbesti mult, nu-i asa? - Da, fac.
206
00:18:31,012 --> 00:18:33,581
Adică, când am ceva de spus.
207
00:18:33,715 --> 00:18:34,649
Bine.
208
00:18:37,952 --> 00:18:40,287
Deci tatăl meu a fost sergent-ul tău instructor?
209
00:18:40,420 --> 00:18:41,656
Da doamna.
210
00:18:41,789 --> 00:18:43,958
M-a învățat cum să fiu soldat.
211
00:18:44,092 --> 00:18:47,427
Sunt norocos că l-am întâlnit. Ambii tăi.
212
00:18:48,563 --> 00:18:49,998
Au fost acolo pentru mine.
213
00:18:52,132 --> 00:18:53,433
Bun.
214
00:19:10,952 --> 00:19:12,654
Merge! Vrei o invitație?
215
00:19:14,656 --> 00:19:15,690
Îmi pare rău.
216
00:19:18,325 --> 00:19:21,062
Poți scoate fata din oraș...
217
00:19:21,194 --> 00:19:23,531
nu poți lua orașul din fată.
218
00:19:35,743 --> 00:19:39,346
Știi că sunt jurnalist, așa că trebuie să întreb.
219
00:19:39,479 --> 00:19:42,116
Părinții mei au fost acolo pentru tine cum?
220
00:19:47,320 --> 00:19:49,222
Trec printr-un divorț.
221
00:19:49,356 --> 00:19:50,992
Oh.
222
00:19:52,694 --> 00:19:55,063
- Imi pare rau. - Eh, nu fi.
223
00:19:58,833 --> 00:20:00,702
Mama ta este o mare ascultatoare,
224
00:20:00,835 --> 00:20:03,771
iar Pop mă invită mereu să mă uit la meciuri cu mingea.
225
00:20:03,905 --> 00:20:06,574
- Pop? - Da doamna.
226
00:20:06,708 --> 00:20:09,043
Adică, nu mă înțelege greșit, îmi iubesc părinții,
227
00:20:09,177 --> 00:20:13,346
dar nu cred că aș fi reușit fără a ta.
228
00:20:13,480 --> 00:20:15,382
Hmm.
229
00:20:15,516 --> 00:20:17,451
De ce pari atât de surprins?
230
00:20:17,585 --> 00:20:19,087
Nu ai crescut cu ei.
231
00:20:21,889 --> 00:20:24,792
- Și tu? - Și cu mine cum rămâne?
232
00:20:27,360 --> 00:20:29,362
Te vezi pe cineva?
233
00:20:29,496 --> 00:20:31,364
Sunt surprins că părinții mei nu ți-au spus
234
00:20:31,498 --> 00:20:33,735
pentru că toți vorbiți atât de mult.
235
00:20:36,871 --> 00:20:39,272
Sunt singur. Recent.
236
00:20:43,477 --> 00:20:45,947
Hei, ascultă, ar trebui să merg la casă mâine
237
00:20:46,080 --> 00:20:47,882
pentru grătar.
238
00:20:48,015 --> 00:20:50,417
Aș putea să te iau pe drum dacă vrei.
239
00:20:52,820 --> 00:20:55,890
Da, ar fi grozav.
240
00:20:56,023 --> 00:20:59,093
Cum e 0900?
241
00:20:59,227 --> 00:21:00,494
Din timp.
242
00:21:03,064 --> 00:21:04,331
Este perfect.
243
00:21:11,773 --> 00:21:15,510
Fără menaj. Vino mai târziu.
244
00:21:15,643 --> 00:21:17,477
Este Charles King.
245
00:21:17,612 --> 00:21:19,781
Care?
246
00:21:19,914 --> 00:21:22,250
- Prim-sergent Charles King. - Oh, la naiba.
247
00:21:22,382 --> 00:21:24,652
Uh, cât... cât e ceasul?
248
00:21:24,786 --> 00:21:27,354
Uh, 8:49.
249
00:21:27,487 --> 00:21:29,524
Am cerut un apel de trezire, îmi pare atât de rău.
250
00:21:29,657 --> 00:21:31,424
Nu-ți face griji pentru asta.
251
00:21:35,696 --> 00:21:37,265
Voi ieși imediat.
252
00:21:37,397 --> 00:21:39,600
Eu-e în regulă. Nu vă grăbiți.
253
00:21:39,734 --> 00:21:42,236
nu voi întârzia mult. SH...! Iți promit.
254
00:21:42,369 --> 00:21:44,071
De câte ori ești gata, voi fi aici.
255
00:21:44,205 --> 00:21:45,438
La naiba! La naiba!
256
00:22:01,488 --> 00:22:05,392
- Îmi pare atât de rău. - A meritat așteptarea.
257
00:22:11,699 --> 00:22:13,568
- Hm, salut. - Salut.
258
00:22:14,836 --> 00:22:18,239
- Iti este foame? - Am putut mânca.
259
00:22:18,371 --> 00:22:19,740
În regulă. Dupa tine.
260
00:22:28,015 --> 00:22:29,884
Deci, ce te-a determinat să te înscrii în armată?
261
00:22:31,719 --> 00:22:34,487
Disciplina. Calatoria.
262
00:22:34,622 --> 00:22:38,059
Și îmi iubesc țara, așa că mereu mi-am dorit să slujesc.
263
00:22:38,192 --> 00:22:40,628
În plus, camuflajul îmi scoate ochii.
264
00:22:42,429 --> 00:22:44,665
Este un mod greu de a-ți câștiga existența.
265
00:22:44,799 --> 00:22:45,900
Da, doamnă, este.
266
00:22:47,335 --> 00:22:49,036
Știi că nu trebuie să mă suni doamnă.
267
00:22:49,170 --> 00:22:51,471
Stiu. Nici eu nu vreau.
268
00:22:54,008 --> 00:22:55,910
vafe belgiene. Partea de hash browns.
269
00:22:56,043 --> 00:22:57,879
- Mulțumesc. - Și...
270
00:22:58,012 --> 00:23:00,413
Am albușuri omletă și fulgi de ovăz.
271
00:23:00,548 --> 00:23:02,817
- Perfect. - Ți-am dat puțin zahăr brun în plus.
272
00:23:02,950 --> 00:23:06,020
Ești sigur că nu vrei niște fructe sau așa ceva?
273
00:23:06,153 --> 00:23:08,122
Nu, mulțumesc. Sunt bine. Mulțumesc, doamnă.
274
00:23:08,256 --> 00:23:09,790
Spune-mă dacă ai nevoie de ceva.
275
00:23:09,924 --> 00:23:11,592
- Scuzați-mă. Salut. - Salut.
276
00:23:11,726 --> 00:23:14,095
O să am nevoie de niște sos iute pentru acele hash browns
277
00:23:14,228 --> 00:23:18,599
- și puțină încălzire, te rog. - Lucru sigur.
278
00:23:25,039 --> 00:23:26,774
Deci de cât timp ești în armată?
279
00:23:26,908 --> 00:23:28,542
Doar o secundă, îmi pare rău.
280
00:23:31,946 --> 00:23:33,314
In regula. Mulțumesc.
281
00:23:33,446 --> 00:23:34,982
Au trecut 11 ani.
282
00:23:35,116 --> 00:23:36,517
Am de gând să fac încă nouă
283
00:23:36,651 --> 00:23:38,586
și sperăm să retragă un sergent major.
284
00:23:38,719 --> 00:23:40,354
Apoi vreau să mă concentrez pe arta mea.
285
00:23:40,521 --> 00:23:44,792
- Care este artistul tău preferat? - Tu pui multe întrebări.
286
00:23:46,527 --> 00:23:48,863
- Hazard ocupational. - Mm.
287
00:23:48,996 --> 00:23:51,933
Ei bine, dacă trebuie să știi, am două.
288
00:23:52,066 --> 00:23:53,067
Georges Seurat?
289
00:23:53,200 --> 00:23:54,936
Da.
290
00:23:55,069 --> 00:23:56,938
Și Claude Monet. Ai auzit de el?
291
00:23:57,071 --> 00:23:58,873
Desigur.
292
00:23:59,006 --> 00:24:00,574
El este numărul meu unu.
293
00:24:00,708 --> 00:24:03,878
Adică, mă încurc puțin cu puntillismul, dar stilul lui Monet?
294
00:24:04,011 --> 00:24:05,980
Adică, cine se încurcă cu el?
295
00:24:07,281 --> 00:24:10,685
Ai puțin dreptate...
296
00:24:10,818 --> 00:24:12,253
- Oh. - Unii chiar aici.
297
00:24:12,386 --> 00:24:14,055
Altă parte.
298
00:24:14,188 --> 00:24:17,158
Doar... Bine, ai pătat. Lasa-ma...
299
00:24:17,291 --> 00:24:20,795
- Te superi? - Uh... Nu.
300
00:24:20,928 --> 00:24:23,798
Am un pic. Da.
301
00:24:24,899 --> 00:24:25,800
Mulțumiri.
302
00:24:25,933 --> 00:24:28,302
Mm-hm.
303
00:24:28,436 --> 00:24:32,139
Știi, am văzut o parte din lucrările lui Monet la Met din New York.
304
00:24:32,273 --> 00:24:33,975
Nu am fost niciodată la New York.
305
00:24:34,108 --> 00:24:36,777
Este atât de diferit când poți vedea loviturile de pensulă de aproape.
306
00:24:36,911 --> 00:24:39,479
Și de fapt nu am văzut niciodată un Monet adevărat în persoană.
307
00:24:39,613 --> 00:24:40,781
Mm.
308
00:24:40,915 --> 00:24:42,450
Ar trebui să ajungi acolo sus cândva.
309
00:24:44,585 --> 00:24:46,020
Să vezi tabloul?
310
00:24:51,559 --> 00:24:52,827
Poate o sa fac.
311
00:24:57,765 --> 00:24:59,700
Ooh! Uită-te la asta.
312
00:24:59,834 --> 00:25:03,037
Da, iubito.
313
00:25:03,170 --> 00:25:04,939
- Hei. - Hei, Charles!
314
00:25:05,072 --> 00:25:07,541
Hei, vino și fă cunoștință cu primul sergent King.
315
00:25:07,675 --> 00:25:09,577
- Domnilor. - Numai-le băieți.
316
00:25:11,779 --> 00:25:14,548
De ce ar vrea cineva să facă asta?
317
00:25:14,682 --> 00:25:16,751
nu înțeleg. Stii ce spun?
318
00:25:16,884 --> 00:25:19,020
Oh, ce? Nu este. devii foarte suparat.
319
00:25:22,857 --> 00:25:25,926
Ei bine, am crezut că bărbații sunt lux, nu necesități.
320
00:25:26,060 --> 00:25:29,063
Vrei doar să stai acolo sau o să vii să mă ajuți?
321
00:25:29,196 --> 00:25:31,232
Ești norocos că l-ai văzut primul.
322
00:25:34,068 --> 00:25:36,404
- Apreciez că ai venit, fiule. - Apreciez mâncarea.
323
00:25:36,537 --> 00:25:38,105
- Oricând. - Da.
324
00:25:38,239 --> 00:25:39,508
Ne revedem curând, dragă.
325
00:25:39,640 --> 00:25:41,409
- Bine? - Da. Desigur.
326
00:25:41,542 --> 00:25:44,912
- Pleci deja? - Eu sunt. Da doamna.
327
00:25:46,280 --> 00:25:48,849
- Adică, da, sunt. - Esti sigur?
328
00:25:48,983 --> 00:25:51,218
Eram pe punctul de a pune desertul.
329
00:25:51,352 --> 00:25:54,922
- Mi-aș dori să pot. - Plăcintă proaspătă cu mere.
330
00:25:55,056 --> 00:25:57,091
Am o întâlnire telefonică cu fiica mea.
331
00:25:57,224 --> 00:25:58,659
Oh.
332
00:25:58,793 --> 00:26:00,661
Da, locuiește în Texas cu mama ei,
333
00:26:00,795 --> 00:26:03,931
și trebuie să o prind înainte să se culce.
334
00:26:04,065 --> 00:26:05,266
Desigur.
335
00:26:07,168 --> 00:26:08,769
Ei bine, dacă ești vreodată la New York
336
00:26:08,903 --> 00:26:11,540
și vrei să-l vezi pe Monet, caută-mă.
337
00:26:13,274 --> 00:26:14,543
Se va face.
338
00:26:15,843 --> 00:26:17,711
- Acum, ai grijă. - Și tu.
339
00:26:27,354 --> 00:26:28,756
Ce?
340
00:26:47,542 --> 00:26:49,210
Buna ziua?
341
00:26:49,343 --> 00:26:51,145
Bună, pot vorbi cu Dana, te rog?
342
00:26:51,278 --> 00:26:53,747
- Asta e ea. - Hei.
343
00:26:53,881 --> 00:26:56,283
Acesta este primul sergent Charles King.
344
00:26:56,417 --> 00:26:58,385
Oh.
345
00:26:58,520 --> 00:27:00,454
Bună, Charles.
346
00:27:00,589 --> 00:27:03,657
Tatăl meu mi-a spus că ți-a dat numărul meu.
347
00:27:03,791 --> 00:27:05,259
Acum trei saptamani.
348
00:27:05,392 --> 00:27:07,728
Da. Hm...
349
00:27:07,862 --> 00:27:09,396
Este acum un moment bun pentru a vorbi?
350
00:27:09,531 --> 00:27:11,098
Mm...
351
00:27:11,232 --> 00:27:13,434
Sunt cam în mijlocul a ceva.
352
00:27:13,568 --> 00:27:16,505
Ok, pot să te sun înapoi.
353
00:27:16,637 --> 00:27:19,106
Nu. Nu, e în regulă. Am câteva minute.
354
00:27:20,841 --> 00:27:23,844
Ascultă, Dana, te-aș fi sunat mai devreme.
355
00:27:25,614 --> 00:27:26,814
Dar...
356
00:27:30,117 --> 00:27:32,453
Eu doar... vreau să fiu sincer
357
00:27:32,587 --> 00:27:37,491
și divorțul meu tocmai a devenit definitiv.
358
00:27:39,260 --> 00:27:41,462
Nu vreau să-ți îngreunez lucrurile, Charles.
359
00:27:41,596 --> 00:27:45,199
Nu, dar nu ești. Nu sunteți.
360
00:27:45,332 --> 00:27:48,035
Exact de asta te sun chiar acum.
361
00:27:48,169 --> 00:27:50,371
Ai fiica ta la care să te gândești.
362
00:27:50,505 --> 00:27:53,307
Și mereu mă voi gândi la ea.
363
00:27:53,440 --> 00:27:55,209
Știi, nu se va schimba.
364
00:27:55,342 --> 00:27:58,812
Dar vreau doar să știi
365
00:27:58,946 --> 00:28:01,348
că nu ai de ce să-ți faci griji.
366
00:28:02,584 --> 00:28:03,552
Iți promit.
367
00:28:06,320 --> 00:28:07,321
Destul de corect.
368
00:28:15,429 --> 00:28:16,363
Buna ziua?
369
00:28:18,699 --> 00:28:21,335
Dana, vreau să știi că m-am gândit la tine.
370
00:28:23,304 --> 00:28:24,338
Mult.
371
00:28:26,907 --> 00:28:30,277
Ei bine, ai avut trei săptămâni.
372
00:28:38,553 --> 00:28:42,624
♪ La mulți ani ♪
373
00:28:42,756 --> 00:28:46,293
♪ La mulți ani ♪
374
00:28:46,427 --> 00:28:50,764
♪ La mulți ani, dragă mami ♪
375
00:28:50,898 --> 00:28:53,934
♪ La mulți ani ♪
376
00:28:54,068 --> 00:28:56,605
Bine, bine, hai să-i aruncăm afară. Gata?
377
00:28:58,906 --> 00:29:00,174
Ura!
378
00:29:00,307 --> 00:29:04,178
Bine, acum, hai să ne îmbolnăvim.
379
00:29:04,311 --> 00:29:05,913
Începem.
380
00:29:13,921 --> 00:29:15,089
Bine.
381
00:29:17,224 --> 00:29:20,928
În regulă, expiră.
382
00:29:21,061 --> 00:29:22,830
Mami are nevoie de o mică pauză.
383
00:29:27,301 --> 00:29:29,803
Peek-a-boo, tati!
384
00:29:29,937 --> 00:29:32,006
Ce vrei sa spui?
385
00:29:34,875 --> 00:29:37,411
- Ce? - Bine.
386
00:29:37,545 --> 00:29:38,747
La ce te uiti?
387
00:29:40,447 --> 00:29:42,249
Ce spui, prostule?
388
00:29:42,383 --> 00:29:43,652
Peek-a-boo, tati!
389
00:31:15,510 --> 00:31:16,811
Buna ziua?
390
00:31:16,944 --> 00:31:18,479
Hei, sunt Charles. Ce mai faci?
391
00:31:18,613 --> 00:31:21,549
Mai bine acum.
392
00:31:21,683 --> 00:31:24,519
Abia există oameni de culoare, darămite femei de culoare.
393
00:31:24,652 --> 00:31:26,554
Fără a doua șansă dacă greșesc.
394
00:31:26,688 --> 00:31:28,590
Parcă aș fi purtătorul standardului
395
00:31:28,723 --> 00:31:31,191
pentru orice altă persoană de culoare care vrea să lucreze acolo.
396
00:31:31,325 --> 00:31:33,093
Inteleg asta.
397
00:31:33,227 --> 00:31:35,929
Dar îți place ceea ce faci, nu?
398
00:31:36,063 --> 00:31:39,133
Este New York Times. Bineînțeles că îmi place.
399
00:31:39,266 --> 00:31:41,435
Pentru un jurnalist, acesta este visul devenit realitate.
400
00:31:41,569 --> 00:31:45,573
Este singura dată când urăsc New York-ul, când este cald și plin.
401
00:31:45,707 --> 00:31:50,277
New York nu este fierbinte. Irak, acum, e fierbinte.
402
00:31:50,411 --> 00:31:51,613
Ai fost în Irak?
403
00:31:51,746 --> 00:31:54,214
De asemenea, Kuweitul. Furtuna in desert.
404
00:31:54,348 --> 00:31:57,351
Wow, a fost rău?
405
00:31:57,484 --> 00:31:59,219
Destul de rău.
406
00:32:01,288 --> 00:32:02,791
Ascultă, pot să te sun înapoi mai târziu?
407
00:32:02,923 --> 00:32:04,458
Am avut o întâlnire cu alamele în câteva,
408
00:32:04,592 --> 00:32:07,027
și nu vreau să întârzii.
409
00:32:07,161 --> 00:32:09,263
Da desigur. Suna-ma maine.
410
00:32:09,396 --> 00:32:11,365
Bine, la revedere.
411
00:32:11,498 --> 00:32:12,867
Pa.
412
00:32:15,870 --> 00:32:17,438
Închide.
413
00:32:17,572 --> 00:32:19,741
Ai închis telefonul.
414
00:32:19,874 --> 00:32:21,408
Nu, închide.
415
00:32:21,543 --> 00:32:23,143
Chiar facem asta chiar acum?
416
00:32:23,277 --> 00:32:24,813
Presupun că suntem.
417
00:32:24,945 --> 00:32:26,781
Bine.
418
00:32:26,915 --> 00:32:29,349
Ai de gând să închizi telefonul?
419
00:32:29,483 --> 00:32:31,452
Pa.
420
00:32:32,887 --> 00:32:33,922
Pa.
421
00:32:36,624 --> 00:32:39,761
Deci crezi că îți vei dori mai mulți copii?
422
00:32:39,894 --> 00:32:43,030
Categoric. Întotdeauna mi-am dorit o familie mare.
423
00:32:45,834 --> 00:32:47,301
Cum se descurcă fiica ta?
424
00:32:47,434 --> 00:32:50,337
Christina? Ea este grozavă.
425
00:32:50,471 --> 00:32:53,775
Frumos. Ea ascultă. Inteligent.
426
00:32:55,743 --> 00:32:58,011
Mult mai inteligent decât mine, vă spun asta.
427
00:33:00,815 --> 00:33:01,982
Țineți o secundă.
428
00:33:07,655 --> 00:33:09,323
Unu...
429
00:33:09,456 --> 00:33:10,991
Știi, a fost...
430
00:33:13,828 --> 00:33:15,195
A fost stresant.
431
00:33:17,665 --> 00:33:21,936
A fost stresant pentru toată lumea.
432
00:33:22,069 --> 00:33:24,939
Ei bine, cum te-ai descurcat?
433
00:33:25,072 --> 00:33:27,474
Cum m-am descurcat? A fost, um...
434
00:33:35,015 --> 00:33:36,316
M-am simțit ca un eșec.
435
00:33:41,221 --> 00:33:42,489
Am încercat să funcționeze.
436
00:33:44,959 --> 00:33:48,596
Dar, știi, eram tineri.
437
00:33:48,730 --> 00:33:53,835
Eram copii care încercam să ne dăm seama și...
438
00:33:55,670 --> 00:34:01,709
știi, amândoi am fost de vină, știi, așa că...
439
00:34:07,447 --> 00:34:08,482
Doare.
440
00:34:11,686 --> 00:34:13,320
Ei bine, îmi pare rău că ai fost rănit.
441
00:34:13,453 --> 00:34:16,558
Hei, nu, este...
442
00:34:16,691 --> 00:34:20,728
Știi, mă descurc bine.
443
00:34:22,362 --> 00:34:24,498
Și îmi place să fiu tată.
444
00:34:24,632 --> 00:34:27,167
Știi, unul dintre cele mai bune lucruri care mi s-au întâmplat vreodată.
445
00:34:31,204 --> 00:34:32,941
Și dacă nu am trecut prin asta,
446
00:34:33,073 --> 00:34:36,076
Nu aș vorbi cu tine, așa că...
447
00:34:36,209 --> 00:34:37,712
Uneori, după cină,
448
00:34:37,845 --> 00:34:41,549
tatăl meu avea să anunțe că avea de gând să cumpere lapte.
449
00:34:41,683 --> 00:34:46,386
Nu am înțeles niciodată cum mama ar putea să stea acolo
450
00:34:46,521 --> 00:34:48,155
cu capul plecat.
451
00:34:49,389 --> 00:34:52,060
Ea știa că avea o aventură.
452
00:34:52,192 --> 00:34:53,928
La naiba, tot orașul a făcut-o.
453
00:34:56,698 --> 00:35:02,135
Într-o noapte, am căzut cu această gripă teribilă,
454
00:35:02,269 --> 00:35:04,438
iar mama a trebuit să împrumute mașina vecinului
455
00:35:04,572 --> 00:35:06,306
să mă ducă la spital.
456
00:35:08,275 --> 00:35:12,981
Și îmi amintesc că eram întins acolo pe bancheta din spate, delirând.
457
00:35:15,182 --> 00:35:17,317
Când mi-am ridicat capul în sus,
458
00:35:17,451 --> 00:35:18,953
Am văzut că ne conduceam
459
00:35:19,087 --> 00:35:22,389
o parcare a unui bar la baza.
460
00:35:22,523 --> 00:35:25,994
- Câți ani aveai? - Aveam 7 ani.
461
00:35:27,962 --> 00:35:30,130
Ea îi căuta mașina.
462
00:35:33,067 --> 00:35:37,170
- L-a găsit vreodată? - Nu.
463
00:35:42,142 --> 00:35:44,712
Obișnuia să spună că ea l-a prins în capcană
464
00:35:44,846 --> 00:35:46,848
rămânând însărcinată cu mine.
465
00:35:48,783 --> 00:35:51,451
Era la fel de prinsă ca și el.
466
00:35:54,187 --> 00:35:55,790
Wow.
467
00:35:58,793 --> 00:36:00,695
Cum te-a făcut să te simți?
468
00:36:06,901 --> 00:36:09,336
Acum, vezi... Mm-mm.
469
00:36:09,469 --> 00:36:12,372
Sunteți cu toții în treburile mele.
470
00:36:12,507 --> 00:36:14,374
Încerc să mă deschid.
471
00:36:14,509 --> 00:36:17,477
Ei bine, sună puțin prea târziu pentru asta.
472
00:36:17,612 --> 00:36:19,312
Ce ai spus?
473
00:36:19,446 --> 00:36:20,815
M-ai auzit.
474
00:36:22,950 --> 00:36:24,786
Nu, doar mă joc.
475
00:36:24,919 --> 00:36:27,354
Destul despre mine.
476
00:36:29,356 --> 00:36:30,725
Deci ce faci?
477
00:36:30,858 --> 00:36:33,895
Când nu transformi tinerii în soldați.
478
00:36:34,028 --> 00:36:39,834
Ei bine, dacă nu desenez sau pictez...
479
00:36:43,004 --> 00:36:44,204
probabil în sală.
480
00:36:44,337 --> 00:36:47,709
Bine. Și mie îmi place sala.
481
00:36:47,842 --> 00:36:52,847
Pentru masaje și micile smoothie-uri de la juice bar.
482
00:36:55,415 --> 00:36:58,418
Îmi spui că mergi la sală și nu te antrenezi?
483
00:36:58,553 --> 00:37:03,191
Ei bine, nu sunt tocmai genul de antrenament.
484
00:37:04,592 --> 00:37:06,561
Dar rămân activ.
485
00:37:06,694 --> 00:37:08,062
Este un oraș plimbător.
486
00:37:10,998 --> 00:37:14,267
Ei bine, masajele
487
00:37:14,401 --> 00:37:19,574
sau sucuri, smoothie-uri, toate astea,
488
00:37:19,707 --> 00:37:21,408
orice ai face...
489
00:37:24,411 --> 00:37:25,947
functioneaza.
490
00:37:28,015 --> 00:37:30,118
Cred ca ești frumoasa.
491
00:37:34,354 --> 00:37:36,991
- Deci îți place tipul ăsta sau nu? - Nu pot. El este un soldat.
492
00:37:37,125 --> 00:37:38,559
Tatăl meu a fost soldat.
493
00:37:38,693 --> 00:37:40,661
Nu e ca și cum s-ar plimba în uniformă tot timpul.
494
00:37:40,795 --> 00:37:42,496
Rahatul ăsta ar fi totuși fierbinte, boo-boo.
495
00:37:42,630 --> 00:37:43,631
Oh, fată!
496
00:37:43,765 --> 00:37:45,566
Și a divorțat.
497
00:37:45,700 --> 00:37:47,068
Și are o fetiță de 9 ani.
498
00:37:47,201 --> 00:37:48,736
- Asa de? - Este un tată bun?
499
00:37:48,870 --> 00:37:50,138
El pare.
500
00:37:50,270 --> 00:37:51,506
Nu știu. Nu știu.
501
00:37:51,639 --> 00:37:53,306
El nu este chiar genul meu.
502
00:37:53,440 --> 00:37:56,010
Uite, ai spus că e drăguț, nu?
503
00:37:56,144 --> 00:37:57,178
Mm-hm.
504
00:37:57,310 --> 00:38:00,313
- Și el e drăguț? - Doamne, da.
505
00:38:00,447 --> 00:38:01,682
Deci, care este problema ta?
506
00:38:01,816 --> 00:38:03,017
Esti prea bun pentru el?
507
00:38:03,151 --> 00:38:05,318
Târfă mică.
508
00:38:05,452 --> 00:38:06,954
abia il cunosc.
509
00:38:07,088 --> 00:38:08,656
Am vorbit doar la telefon.
510
00:38:08,790 --> 00:38:11,092
Dacă decideți să-l lăsați în vizită, nu vă radeți picioarele.
511
00:38:11,225 --> 00:38:12,927
- Ce? - Te cunosc.
512
00:38:13,060 --> 00:38:14,829
Nu ai cum să te culci vreodată cu un tip,
513
00:38:14,962 --> 00:38:16,396
cel putin nu prima data,
514
00:38:16,531 --> 00:38:19,000
fără exfoliere, hidratare și bărbierit.
515
00:38:19,133 --> 00:38:20,902
Doamne, este adevărat.
516
00:38:21,035 --> 00:38:22,270
La fel.
517
00:38:23,704 --> 00:38:25,640
Îmi pare rău că nu pot veni să te iau.
518
00:38:25,773 --> 00:38:28,176
Nu-ți face griji pentru asta. Știu că ai de lucru.
519
00:38:28,308 --> 00:38:31,012
Dacă ai noroc cu traficul, ar trebui să fii aici pe la 2:30.
520
00:38:31,145 --> 00:38:33,147
Știi, aș putea să stau într-un hotel.
521
00:38:33,281 --> 00:38:34,816
Nu este o problemă.
522
00:38:34,949 --> 00:38:37,450
Desigur că nu. Nu fi prost.
523
00:38:37,585 --> 00:38:40,320
Adică, dacă nu... Ei bine, vrei să stai la un hotel?
524
00:38:40,453 --> 00:38:44,192
Nu. Nu, sunt bine.
525
00:38:44,324 --> 00:38:48,996
- Bun. - Bine, bine.
526
00:38:49,130 --> 00:38:51,364
A, și apropo, călătoria cu taxiul de la LaGuardia
527
00:38:51,498 --> 00:38:53,534
nu ar trebui să te coste mai mult de 30 de dolari.
528
00:38:53,668 --> 00:38:56,637
De obicei dau bacșiș dacă mă ajută cu bagajele.
529
00:38:56,771 --> 00:38:58,906
Și nu-l lăsa să ia Podul Queensboro.
530
00:38:59,040 --> 00:39:00,508
Bine, generale.
531
00:39:00,641 --> 00:39:02,043
Sper, tot antrenamentul meu
532
00:39:02,176 --> 00:39:04,245
și luptele cu tancuri în care am supraviețuit în Irak
533
00:39:04,377 --> 00:39:06,747
m-au pregătit suficient pentru New York.
534
00:39:06,881 --> 00:39:08,816
Așa cum ai fost, negrule.
535
00:39:08,950 --> 00:39:11,786
- Și dacă nu reușesc... - Oh, Doamne.
536
00:39:11,919 --> 00:39:13,554
Vreau să știi că am încercat.
537
00:39:13,688 --> 00:39:16,057
Poți să-mi suni mama pentru mine și să-i spui doar că o iubesc?
538
00:39:16,190 --> 00:39:17,959
Charles, te poți opri acum.
539
00:39:18,092 --> 00:39:19,660
Ghici ce.
540
00:39:19,794 --> 00:39:20,962
huh?
541
00:39:21,095 --> 00:39:22,897
- Ghici. - Ce?
542
00:39:23,030 --> 00:39:24,866
Muf de pui.
543
00:39:24,999 --> 00:39:27,201
Ești atât de ciudat.
544
00:39:27,335 --> 00:39:29,469
Lasă telefonul!
545
00:39:31,371 --> 00:39:32,640
Hei ești acolo?
546
00:39:32,773 --> 00:39:35,475
Da doamna. Sunt chiar aici.
547
00:39:35,610 --> 00:39:36,711
Îmi pare rău, Manny.
548
00:39:36,844 --> 00:39:38,346
Nicio problemă, dnă Canedy.
549
00:39:38,478 --> 00:39:41,015
Oaspetele tău a sosit. Vrei să-l trimit sus?
550
00:39:41,148 --> 00:39:42,683
Da, te rog. I-am lăsat cheia.
551
00:39:42,817 --> 00:39:44,085
Da, doamnă, am înțeles chiar aici.
552
00:39:44,218 --> 00:39:45,253
Poți să-l pui foarte repede?
553
00:39:45,385 --> 00:39:48,289
Sigur. Ea vrea să vorbească cu tine.
554
00:39:48,455 --> 00:39:50,892
Hei, vreau doar să te anunț că am făcut-o în siguranță.
555
00:39:51,025 --> 00:39:51,959
Misiune indeplinita.
556
00:39:52,093 --> 00:39:53,928
Ma bucur sa aud.
557
00:39:54,061 --> 00:39:56,230
Deci nu voi mai fi acasă pentru încă două ore.
558
00:39:56,364 --> 00:39:58,566
Da este bine. Am caietul meu de schițe cu mine,
559
00:39:58,699 --> 00:40:00,201
- deci ocupă-te de munca ta. - Bine.
560
00:40:00,334 --> 00:40:01,969
Ajută-te la orice în frigider.
561
00:40:02,103 --> 00:40:04,705
- O să fac asta. Ne vedem mai tarziu? - Este el.
562
00:40:04,839 --> 00:40:07,041
- Îl poţi pune pe Manny înapoi? - Sigur. Stai așa.
563
00:40:07,174 --> 00:40:08,408
Da doamna.
564
00:40:08,542 --> 00:40:10,778
Manny, este prima dată când vine în New York,
565
00:40:10,912 --> 00:40:13,781
- ajută-l dacă are nevoie de ceva. - Da, doamnă.
566
00:40:13,915 --> 00:40:16,751
Poți vedea dacă are niște pantofi sport uzați?
567
00:40:16,884 --> 00:40:21,421
- Probabil murdar? - Da doamna.
568
00:40:21,555 --> 00:40:25,559
- Bine. Îl poți trimite sus. - În regulă.
569
00:40:26,894 --> 00:40:28,129
Ea spune că poți merge mai departe.
570
00:40:28,262 --> 00:40:29,230
În regulă, perfect.
571
00:40:29,363 --> 00:40:31,299
- Multumesc omule. - Ai inteles.
572
00:40:33,935 --> 00:40:34,869
El acolo?
573
00:40:35,002 --> 00:40:36,370
Mm-hm.
574
00:40:36,504 --> 00:40:38,372
Ce faci? Pleacă de-aici!
575
00:40:38,506 --> 00:40:40,207
Nu! Am prea mult de lucru.
576
00:40:40,341 --> 00:40:42,877
Muncă, prost! Du-te și ia niște!
577
00:40:47,949 --> 00:40:48,916
Poftim.
578
00:40:52,954 --> 00:40:55,122
- Doamna Canedy. - Multe.
579
00:41:22,917 --> 00:41:23,918
Hei, tu.
580
00:41:24,051 --> 00:41:25,586
Cum a fost ziua voastră?
581
00:41:25,720 --> 00:41:26,921
A fost bun.
582
00:41:27,054 --> 00:41:29,090
Cum a fost zborul dumneavoastră?
583
00:41:29,223 --> 00:41:30,458
A fost bun.
584
00:41:31,559 --> 00:41:32,860
Bine ai venit acasa.
585
00:41:35,429 --> 00:41:37,365
Mm.
586
00:41:37,497 --> 00:41:39,667
- Mirosi bine. - Mulțumesc.
587
00:41:39,800 --> 00:41:41,369
Am ceva pentru tine.
588
00:41:45,139 --> 00:41:47,875
Este pentru dumneavoastră.
589
00:41:48,009 --> 00:41:49,477
Oh, Dumnezeule.
590
00:41:49,610 --> 00:41:51,812
Iti place?
591
00:41:51,946 --> 00:41:53,180
Fac.
592
00:41:53,314 --> 00:41:56,517
Chiar am încercat să te imaginez în capul meu.
593
00:42:02,156 --> 00:42:05,026
- Ce? - Mint.
594
00:42:05,159 --> 00:42:08,162
- Am folosit fotografia de acolo. - Oh, Dumnezeule.
595
00:42:09,730 --> 00:42:10,931
Bucur că vă place.
596
00:42:12,501 --> 00:42:14,001
Deci știu că tocmai ai ajuns aici,
597
00:42:14,135 --> 00:42:18,172
dar probabil că ar trebui să vorbim despre aranjamentele de dormit.
598
00:42:18,305 --> 00:42:21,510
Am o canapea extensibilă. Este destul de confortabil.
599
00:42:23,677 --> 00:42:24,979
Asta e bine.
600
00:42:25,112 --> 00:42:27,715
Nu am nicio problemă să dorm pe canapea.
601
00:42:27,848 --> 00:42:28,983
De ce pari nervos?
602
00:42:29,116 --> 00:42:30,519
Ce credeai că voi spune?
603
00:42:30,651 --> 00:42:32,386
Nu arăt nervos.
604
00:42:32,521 --> 00:42:35,790
Pur și simplu nu am vrut să-mi creez așteptări nerealiste.
605
00:42:35,923 --> 00:42:38,859
Mm-hm. Ei bine, mă aștept să mă distrez.
606
00:42:40,194 --> 00:42:42,830
Nu sunt ingrijorat. Voi fi cu tine.
607
00:42:49,570 --> 00:42:54,875
- Bine. Ne-am hotărât? - Noi avem. Uh...
608
00:42:55,009 --> 00:42:57,745
- Sunt gata. Tu esti? - Da.
609
00:42:57,878 --> 00:43:00,114
- Ce este asta? - Ulei de masline.
610
00:43:01,682 --> 00:43:03,617
Voi lua linguini cu sos de scoici, te rog,
611
00:43:03,751 --> 00:43:05,719
- si o salata caprese pentru inceput. - Absolut.
612
00:43:05,853 --> 00:43:08,823
- Și pentru dumneavoastră, domnule? - Voi lua salata Caesar.
613
00:43:08,956 --> 00:43:09,824
Asta e?
614
00:43:11,225 --> 00:43:12,960
Îmi pare rău, ne poți acorda un minut?
615
00:43:13,094 --> 00:43:15,062
- Desigur. - Mulțumesc.
616
00:43:15,196 --> 00:43:16,297
Ce?
617
00:43:16,430 --> 00:43:18,299
Puteți obține o salată Caesar oriunde.
618
00:43:18,432 --> 00:43:20,734
- Încearcă pastele. - Sunt mulți carbohidrați.
619
00:43:20,868 --> 00:43:23,604
Mănânci mâncare de la mesei toată ziua. Haide.
620
00:43:23,737 --> 00:43:27,475
De unde știi ce îmi place să mănânc? Hmm?
621
00:43:29,743 --> 00:43:33,314
Ei bine, măcar puneți niște pui la grătar în el sau așa ceva.
622
00:43:36,684 --> 00:43:37,785
Bine.
623
00:43:46,861 --> 00:43:48,429
Chiar mă bucur că ești aici.
624
00:43:48,563 --> 00:43:51,799
Vreau doar să vă bucurați de weekend și să vă bucurați de...
625
00:43:59,140 --> 00:44:01,175
Ai gust de oregano.
626
00:44:11,485 --> 00:44:13,487
Ce fel de teatru este acela?
627
00:44:13,622 --> 00:44:15,624
Acesta este un teatru de pe Broadway.
628
00:44:15,789 --> 00:44:18,025
- Deci suntem aproape de Broadway. - Nu.
629
00:44:18,159 --> 00:44:21,996
Vezi, există off-Broadway și există off-off-Broadway.
630
00:44:22,129 --> 00:44:25,032
Bine, deci este ceva de fapt pe Broadway?
631
00:44:25,166 --> 00:44:28,869
Da, dar nu e vorba de stradă.
632
00:44:29,003 --> 00:44:32,039
Totul tine de dimensiunea casei.
633
00:44:32,173 --> 00:44:34,942
- Casa? - Câte locuri sunt.
634
00:44:36,443 --> 00:44:38,712
- In casa? - Da.
635
00:44:38,846 --> 00:44:41,616
- Bine. Într-o casă de teatru. - Da.
636
00:44:41,749 --> 00:44:42,950
Exact cum credeam.
637
00:44:49,524 --> 00:44:51,692
Charles, te rog. Apreciez manierele,
638
00:44:51,825 --> 00:44:54,195
dar nu poți continua să mergi pe exteriorul trotuarului.
639
00:44:54,328 --> 00:44:56,697
Este New York. Sunt prea mulți oameni.
640
00:44:56,830 --> 00:44:58,332
Imi pare rau. Pur și simplu nu mă pot abține.
641
00:44:59,900 --> 00:45:04,205
Doar... Este o forță a obiceiului.
642
00:45:05,739 --> 00:45:08,742
Știi ce? Nu imi pare rau. Mulțumesc.
643
00:45:08,876 --> 00:45:10,612
Lumea are nevoie de mai mulți domni.
644
00:45:15,382 --> 00:45:18,285
Este un sărut off-off-Broadway.
645
00:45:23,224 --> 00:45:25,159
Acesta este un sărut de pe Broadway.
646
00:45:26,727 --> 00:45:28,362
Și asta este...
647
00:45:35,869 --> 00:45:37,338
Broadway.
648
00:45:39,641 --> 00:45:43,110
Și premiul Tony pentru cel mai bun sărut îi revine...
649
00:45:43,244 --> 00:45:46,247
Nu, stai o secundă. Cine dracu este Tony?
650
00:45:48,015 --> 00:45:48,916
Uşor.
651
00:45:56,290 --> 00:45:58,425
Uh, mă voi împrospăta foarte repede.
652
00:45:58,560 --> 00:46:01,996
Există apă și chestii în frigider,
653
00:46:02,129 --> 00:46:05,933
- Așa că ajută-te la orice. - Bine.
654
00:46:21,382 --> 00:46:23,450
E atât de bine.
655
00:46:38,767 --> 00:46:39,900
Nu.
656
00:47:07,328 --> 00:47:08,663
Ai nevoie de ceva?
657
00:47:11,832 --> 00:47:16,805
Da, poate doar câteva perne și o pătură în plus.
658
00:47:16,937 --> 00:47:18,707
Vinul ăla roșu mi-a făcut somn.
659
00:47:20,642 --> 00:47:24,345
Mă gândeam că poate ai putea dormi pe o parte a patului.
660
00:47:26,013 --> 00:47:26,914
Dacă doriți.
661
00:47:30,017 --> 00:47:33,053
Da. Da, ar fi grozav.
662
00:48:39,353 --> 00:48:40,588
Ar trebui să ne oprim.
663
00:48:40,722 --> 00:48:41,955
huh?
664
00:48:44,258 --> 00:48:48,295
Da scuze. Uh... E tot acel oregano.
665
00:49:01,509 --> 00:49:03,010
Noapte bună.
666
00:49:05,112 --> 00:49:06,447
Noapte bună.
667
00:49:50,123 --> 00:49:52,760
Cine călătorește cu echipament de antrenament?
668
00:49:52,894 --> 00:49:54,596
Fac.
669
00:49:54,729 --> 00:49:57,699
- Ai dormit bine. - Am dormit bine.
670
00:49:58,900 --> 00:49:59,934
Ai dormit bine.
671
00:50:08,141 --> 00:50:11,646
Acum, trebuie să lași toate astea deoparte.
672
00:50:11,779 --> 00:50:13,681
Nu mi-am băut încă cafeaua.
673
00:50:15,315 --> 00:50:17,919
Mi-am amintit. Îți place negru, nu?
674
00:50:20,120 --> 00:50:21,990
Da, o iau.
675
00:50:22,122 --> 00:50:26,828
Bine, așa că o să am nevoie să te trezești,
676
00:50:26,961 --> 00:50:30,497
intra la dus, imbraca-te, apoi mergem la alergat.
677
00:50:30,632 --> 00:50:33,835
Dar vreau să văd mai mult din orașul tău. Bine?
678
00:50:38,006 --> 00:50:40,340
Și vreau să văd mai mult din orașul tău.
679
00:50:40,474 --> 00:50:42,677
Îți iau statul, codul poștal.
680
00:50:42,810 --> 00:50:44,244
Vreau să văd prefixul dvs.
681
00:50:44,378 --> 00:50:46,346
Vreau să văd numărul tău de securitate socială.
682
00:50:46,480 --> 00:50:48,215
Vreau să văd pașaportul,
683
00:50:48,348 --> 00:50:51,753
ID-ul tău militar, grupa ta de sânge.
684
00:50:51,886 --> 00:50:53,555
Arată-mi totul.
685
00:50:53,688 --> 00:50:56,256
Oh, Dumnezeule! Vreau să văd totul!
686
00:51:02,730 --> 00:51:04,498
- Mmm! - Mm-hm.
687
00:51:06,133 --> 00:51:08,603
- Mm-hm. - Ti-am spus.
688
00:51:08,736 --> 00:51:11,906
- Chiar încerci să mă corupi. - Stii ca iti place.
689
00:51:18,412 --> 00:51:21,248
Deci, când o să-mi arăți acest Monet?
690
00:51:21,381 --> 00:51:23,083
Păstrează ce este mai bun pentru final.
691
00:51:26,186 --> 00:51:29,489
Știi, nu-ți pot arăta tot orașul într-un weekend.
692
00:51:35,262 --> 00:51:37,230
Atunci cred că trebuie să mă întorc.
693
00:52:10,130 --> 00:52:11,131
- Aștepta. - Ce? Ce?
694
00:52:11,264 --> 00:52:12,533
- Trebuie sa fac un dus. - Acum?
695
00:52:12,667 --> 00:52:14,201
- Da acum. Pentru că. - Nu, nu, de ce?
696
00:52:14,334 --> 00:52:15,703
- Tocilar.
697
00:52:15,837 --> 00:52:17,170
Vin imediat.
698
00:52:39,827 --> 00:52:41,996
O sa tin minte asta.
699
00:52:42,130 --> 00:52:43,798
Închideți draperiile.
700
00:52:46,634 --> 00:52:47,969
Te-am prins.
701
00:53:34,916 --> 00:53:36,283
Încetini.
702
00:54:01,175 --> 00:54:02,510
Iti place?
703
00:54:07,014 --> 00:54:08,616
Imi place.
704
00:54:11,152 --> 00:54:12,385
Este asa de frumos.
705
00:54:19,292 --> 00:54:20,728
Mulțumesc.
706
00:54:39,412 --> 00:54:40,447
Ce?
707
00:54:43,251 --> 00:54:44,852
Ce faci înaintea mea?
708
00:54:44,986 --> 00:54:47,221
Avem doar patru zile, soldat.
709
00:54:47,354 --> 00:54:48,823
E vremea Crăciunului la New York.
710
00:54:48,956 --> 00:54:50,224
Sus și la ei.
711
00:55:04,605 --> 00:55:06,674
Ai terminat?
712
00:55:06,808 --> 00:55:08,475
Da.
713
00:55:08,609 --> 00:55:11,746
Ei bine, haide. Stați să văd.
714
00:55:14,549 --> 00:55:17,218
Charles, ieşi aici, te rog.
715
00:55:22,023 --> 00:55:23,224
O da.
716
00:55:23,390 --> 00:55:24,859
Nu stiu.
717
00:55:24,992 --> 00:55:29,831
Să încercăm blazerul. Haide.
718
00:55:29,964 --> 00:55:31,799
Arăt ca contabilul cuiva.
719
00:55:31,933 --> 00:55:33,734
Mm-hm. Unul bun.
720
00:55:33,868 --> 00:55:36,403
Și știi cât de scumpe sunt hainele astea?
721
00:55:36,537 --> 00:55:38,539
Este un cadou de Crăciun.
722
00:55:38,673 --> 00:55:41,341
- Nu, nu te pot lăsa să faci asta. - Vreau sa.
723
00:55:41,474 --> 00:55:43,476
Știu că nu-ți pasă de haine.
724
00:55:43,611 --> 00:55:45,913
Pentru că hainele nu-l fac pe bărbat, iubito.
725
00:55:46,047 --> 00:55:48,448
Dar omul poate face hainele, iubito.
726
00:55:48,583 --> 00:55:50,785
În plus, muncești din greu.
727
00:55:50,918 --> 00:55:54,354
Meriți mai mult decât blugi largi și tricouri.
728
00:55:54,487 --> 00:55:56,190
- Îmi plac blugii mei. - Bine.
729
00:55:56,324 --> 00:55:58,059
Ei bine, ce zici de adidașii bunicului?
730
00:55:58,192 --> 00:55:59,894
bunicul?
731
00:56:00,027 --> 00:56:02,462
Singurul loc în care ar trebui să le porți este sala de sport.
732
00:56:02,597 --> 00:56:03,965
Sunt practice și confortabile.
733
00:56:04,098 --> 00:56:07,467
Și astea nu sunt? Haide acum.
734
00:56:07,602 --> 00:56:10,805
Nu te porți de parcă nu ți-ar plăcea.
735
00:56:13,373 --> 00:56:17,912
Uită-te la tine. Zâmbet. Vedea?
736
00:56:21,148 --> 00:56:23,050
Amenda.
737
00:56:23,184 --> 00:56:25,052
Îmi păstrez adidașii, plătesc jumătate.
738
00:56:25,186 --> 00:56:26,386
- Charles! - Jumatate!
739
00:56:29,357 --> 00:56:30,825
- Copil. - Hmm?
740
00:56:30,958 --> 00:56:32,293
Vreau sa fii iubita mea.
741
00:56:32,425 --> 00:56:34,061
Ce?
742
00:56:34,195 --> 00:56:37,698
Vreau să fii doamna mea. Ca, oficial.
743
00:56:37,832 --> 00:56:42,603
Ce vrei să spui, cum ar fi, mergi constant?
744
00:56:42,737 --> 00:56:45,306
- Știi exact ce înseamnă asta. - Heh.
745
00:56:45,438 --> 00:56:49,243
- Asta e amuzant? - Nu. Doar că...
746
00:56:49,377 --> 00:56:52,380
- Doar ce? - Suntem mari.
747
00:56:52,513 --> 00:56:55,883
Da. Suntem suficient de mari încât să ne angajăm unul față de celălalt.
748
00:56:57,417 --> 00:56:58,853
Charles.
749
00:56:58,986 --> 00:57:00,554
Nu-mi spune numele așa.
750
00:57:02,223 --> 00:57:04,258
- Putem vorbi despre asta mai târziu? - Vreau acum.
751
00:57:04,392 --> 00:57:05,860
- Avem musafiri. - Pot să aştepte.
752
00:57:08,863 --> 00:57:09,931
Vă rog?
753
00:57:14,235 --> 00:57:16,237
- Crăciun fericit! - Salut.
754
00:57:16,370 --> 00:57:17,905
Crăciun fericit!
755
00:57:21,108 --> 00:57:23,811
Totuși, nu vreau să o rănească.
756
00:57:23,945 --> 00:57:25,179
- Nu vreau să o rănească. - Nu Nu.
757
00:57:25,313 --> 00:57:26,747
Nu este deloc intenția mea.
758
00:57:26,881 --> 00:57:29,250
Știu că nu sunt intențiile tale, dar se poate întâmpla.
759
00:57:29,383 --> 00:57:31,319
El chiar a spus oficial?
760
00:57:31,451 --> 00:57:33,955
- E cel mai dulce lucru pe care l-am auzit vreodată. - Oh, Dumnezeule.
761
00:57:34,088 --> 00:57:36,090
- A muri pentru. - Este atât de ciudat.
762
00:57:36,223 --> 00:57:37,525
Dar el nu se poate abține. El este militar.
763
00:57:37,658 --> 00:57:40,528
Nu te poți abține. Te îndrăgostești de el.
764
00:57:40,661 --> 00:57:42,462
- Da, ești înflorit, boo-boo. - Eu nu sunt.
765
00:57:42,596 --> 00:57:44,131
Nu te-am văzut niciodată așa.
766
00:57:44,265 --> 00:57:45,766
- Precum ce? - De parcă îți place de el.
767
00:57:45,900 --> 00:57:48,769
- Bineînțeles că îmi place de el. - Nu, vreau să spun, „îți place” ca el.
768
00:57:48,903 --> 00:57:51,105
Parcă îți place cu adevărat de el.
769
00:57:51,238 --> 00:57:52,907
- Vreau o băutură. - Vrei vin sau...
770
00:57:53,040 --> 00:57:55,810
E Crăciun, am nevoie de o băutură. Am nevoie de o băutură.
771
00:57:55,943 --> 00:57:59,914
- Dar vei fi bun cu ea. - Da, da, doamnă, sunt.
772
00:58:00,047 --> 00:58:02,183
- Ai spus... - Nu, nu, vreau scotch.
773
00:58:02,316 --> 00:58:03,851
Nu glumeai cu fundul lui.
774
00:58:03,985 --> 00:58:05,586
Ai putea sări un sfert din chestia aia.
775
00:58:05,720 --> 00:58:07,455
- E sezonul. - Ho, ho, ho.
776
00:58:07,588 --> 00:58:09,489
- Spune-mi doar un lucru. - Hmm?
777
00:58:09,623 --> 00:58:10,758
E bun la pat?
778
00:58:12,393 --> 00:58:14,195
Acum, știi că n-am vorbi dacă nu ar fi el.
779
00:58:15,495 --> 00:58:16,530
Dumnezeule.
780
00:58:16,664 --> 00:58:18,866
- Nu vreau asta. - Da.
781
00:58:19,000 --> 00:58:20,835
- E o fată bună. - Este o fată foarte bună.
782
00:58:20,968 --> 00:58:23,137
Era o... Nu-mi vorbi așa.
783
00:58:23,270 --> 00:58:24,672
Nu, nu, ca o fată drăguță.
784
00:58:26,273 --> 00:58:28,743
- Julie? - Da, doamnă Judy.
785
00:58:28,876 --> 00:58:31,879
Da, putea vorbi. Ea putea vorbi.
786
00:58:32,013 --> 00:58:35,416
- Deci îmi vei răspunde la întrebare? - Ce întrebare?
787
00:58:35,549 --> 00:58:36,817
Cel despre care vorbeam mai devreme.
788
00:58:36,951 --> 00:58:39,754
Charles, știi că îmi pasă de tine.
789
00:58:39,887 --> 00:58:42,523
De ce trebuie să ne definim relația?
790
00:58:42,656 --> 00:58:45,693
- Pentru că avem unul. - Dar care-i graba?
791
00:58:45,826 --> 00:58:48,562
Nu e nicio grabă. Suntem împreună de șase luni.
792
00:58:50,231 --> 00:58:52,166
Nu vreau să renunț la cariera mea ca să te urmăresc
793
00:58:52,299 --> 00:58:53,834
la diferite baze militare.
794
00:58:53,968 --> 00:58:55,569
Ei bine, cine a spus ceva despre asta?
795
00:58:55,703 --> 00:58:57,838
Și nici măcar nu locuiești aici.
796
00:58:57,972 --> 00:59:00,341
- Te vezi pe altcineva? - Ce?
797
00:59:01,642 --> 00:59:04,745
- Te vezi cu altcineva? - Nu.
798
00:59:06,781 --> 00:59:08,049
Sunt serios.
799
00:59:10,519 --> 00:59:12,987
Nu, nu sunt.
800
00:59:13,120 --> 00:59:16,257
Nu ți-aș cere niciodată să renunți la cariera ta doar pentru a mă urma.
801
00:59:16,390 --> 00:59:17,758
Stii asta, nu?
802
00:59:21,162 --> 00:59:22,263
Da, stiu.
803
00:59:33,174 --> 00:59:37,645
Nu spun că va fi ușor, dar putem face asta să funcționeze.
804
00:59:42,049 --> 00:59:43,751
Cum poți fi atât de sigur?
805
00:59:47,388 --> 00:59:48,422
nu pot.
806
00:59:50,091 --> 00:59:51,625
Nici eu nu pot prezice viitorul,
807
00:59:51,759 --> 00:59:54,228
dar știu că avem o șansă.
808
00:59:59,568 --> 01:00:01,469
Ai incredere in mine?
809
01:00:04,705 --> 01:00:06,040
Da.
810
01:00:09,877 --> 01:00:13,781
Atunci fii prietena mea. Oficial.
811
01:00:18,520 --> 01:00:20,054
Sunt deja.
812
01:00:35,504 --> 01:00:38,939
Știi că ai fi putut să-mi spui asta mai devreme, nu?
813
01:00:39,073 --> 01:00:41,175
A trebuit să te fac să lucrezi pentru asta.
814
01:00:44,178 --> 01:00:45,980
Acum este pe cale să-ți vină rândul.
815
01:00:48,649 --> 01:00:50,050
Dupa tine.
816
01:00:58,759 --> 01:01:00,094
Lasă-le deschise.
817
01:01:05,666 --> 01:01:07,201
Bebelus.
818
01:01:19,813 --> 01:01:23,317
Încetinește, încetinește, încetinește.
819
01:01:23,450 --> 01:01:24,451
Rezistați.
820
01:02:02,557 --> 01:02:04,191
Vrei o plimbare?
821
01:02:04,325 --> 01:02:06,661
Acum, știi că nu vrei să conduci la aeroport
822
01:02:06,794 --> 01:02:08,062
asta dimineata devreme.
823
01:02:08,195 --> 01:02:09,430
Îngheață.
824
01:02:14,636 --> 01:02:16,737
Și l-ai putea pune pe acesta sub copac.
825
01:02:16,870 --> 01:02:19,240
- Încă unul? - Asta e pentru Manny.
826
01:02:19,373 --> 01:02:20,441
Portarul?
827
01:02:20,575 --> 01:02:22,443
Este o pălărie Mets. El este din Queens.
828
01:02:22,577 --> 01:02:25,446
Nu știam că voi doi sunteți prieteni.
829
01:02:25,580 --> 01:02:27,181
Suntem prieteni.
830
01:02:27,314 --> 01:02:29,750
Oh, prieteni.
831
01:02:31,819 --> 01:02:33,420
Pun pariu că nu știai că este un marin.
832
01:02:33,555 --> 01:02:36,757
Nu. Nu a menționat-o niciodată.
833
01:02:36,890 --> 01:02:38,660
Asta pentru că voi doi nu sunteți prieteni.
834
01:02:40,629 --> 01:02:42,296
Este pentru dumneavoastră.
835
01:02:43,797 --> 01:02:45,232
Este o grămadă de muzică bunic?
836
01:02:45,366 --> 01:02:48,068
Hei, asta e muzică de adult.
837
01:02:48,202 --> 01:02:49,436
Femeie nebună.
838
01:02:50,871 --> 01:02:52,607
sunt eu?
839
01:02:52,741 --> 01:02:55,309
- Ce? - Nebun.
840
01:02:57,712 --> 01:02:59,280
Absolut nu.
841
01:03:02,617 --> 01:03:06,721
- O să te sun când aterizez. - Ai grija.
842
01:03:06,854 --> 01:03:08,222
Eu voi.
843
01:03:12,493 --> 01:03:14,962
Știi, poți lăsa câteva dintre lucrurile tale noi aici.
844
01:03:16,564 --> 01:03:19,800
Pot să eliberez puțin spațiu în dulap.
845
01:03:19,933 --> 01:03:21,402
Dacă doriți.
846
01:04:19,828 --> 01:04:21,895
- Alo? - Ghici ce.
847
01:04:22,029 --> 01:04:23,732
Muf de pui.
848
01:04:23,864 --> 01:04:25,332
Sunt serios.
849
01:04:25,466 --> 01:04:27,901
Bine ce?
850
01:04:28,035 --> 01:04:30,739
Facem o serie întreagă despre rasă în America.
851
01:04:30,871 --> 01:04:32,339
Eu scriu una dintre povești,
852
01:04:32,473 --> 01:04:34,475
și vor să fiu și eu editor.
853
01:04:34,609 --> 01:04:37,144
Aceasta este cea mai mare oportunitate pe care mi-au oferit-o vreodată.
854
01:04:37,277 --> 01:04:38,847
Hei! Felicitări.
855
01:04:38,979 --> 01:04:40,548
Dar dacă nu reușesc asta,
856
01:04:40,682 --> 01:04:42,383
cariera mea la Times se va termina literalmente.
857
01:04:42,517 --> 01:04:44,385
- Femeie, te rog. - Nu, nu, nu glumesc.
858
01:04:44,519 --> 01:04:46,053
Mă vor concedia.
859
01:04:46,186 --> 01:04:47,921
Nu pot să-mi pierd slujba asta, Charles.
860
01:04:48,055 --> 01:04:49,724
New York este prea scump și...
861
01:04:49,858 --> 01:04:53,127
Stop. Ascultă, te-au ales pentru că ești calificat
862
01:04:53,260 --> 01:04:55,229
și faci o muncă extraordinară.
863
01:04:55,362 --> 01:04:56,798
Sunt mandru de tine.
864
01:04:56,930 --> 01:04:58,365
Multumesc iubito.
865
01:04:58,499 --> 01:05:02,069
Și abia aștept să citesc ce scrii.
866
01:05:02,202 --> 01:05:04,238
Trebuie să încep să zbor la Akron o dată pe săptămână
867
01:05:04,371 --> 01:05:06,473
inainte sa scriu ceva.
868
01:05:06,608 --> 01:05:08,442
Nu aștept cu nerăbdare asta.
869
01:05:08,576 --> 01:05:11,412
Bine, bine, dă-mi doar câteva săptămâni.
870
01:05:11,546 --> 01:05:13,013
Lasă-mă să-mi trimit noii soldați,
871
01:05:13,147 --> 01:05:14,682
și voi vedea dacă pot zbura în jos.
872
01:05:14,816 --> 01:05:17,284
- Serios? - Da.
873
01:05:17,418 --> 01:05:18,853
Mi-ar place.
874
01:05:26,561 --> 01:05:28,563
Ați ajuns la sergentul prim Charles King.
875
01:05:28,696 --> 01:05:30,431
Vă rugăm să lăsați un mesaj după bip.
876
01:05:30,565 --> 01:05:32,266
Bună dragă.
877
01:05:32,399 --> 01:05:33,802
M-am întors la Akron.
878
01:05:33,934 --> 01:05:36,571
Cred că toate aceste călătorii m-au îmbolnăvit.
879
01:05:36,704 --> 01:05:37,971
- Mulțumesc. - Mulțumesc.
880
01:05:38,105 --> 01:05:42,443
Oricum, eu... abia aștept să te văd.
881
01:05:42,577 --> 01:05:44,813
Suna-ma mai tarziu. Pa.
882
01:05:47,749 --> 01:05:49,751
Ați ajuns la sergentul prim Charles King.
883
01:05:49,884 --> 01:05:51,619
Vă rugăm să lăsați un mesaj după bip.
884
01:05:51,753 --> 01:05:54,321
Charles, unde ești?
885
01:05:54,455 --> 01:05:55,989
Începe să fie îngrijorat.
886
01:06:03,130 --> 01:06:05,265
- Charles? - Hei, iubito.
887
01:06:05,399 --> 01:06:08,202
- Unde esti? - Sunt la spital.
888
01:06:08,335 --> 01:06:10,471
Una dintre soțiile soldaților mei tocmai a avut un copil.
889
01:06:10,605 --> 01:06:12,239
Ei bine, te-am sunat.
890
01:06:12,372 --> 01:06:15,409
Imi pare rau. A trebuit să vin la spital să-l ajut.
891
01:06:15,543 --> 01:06:17,444
Ajută-l ce?
892
01:06:17,579 --> 01:06:19,179
Dana, are 19 ani.
893
01:06:19,313 --> 01:06:21,415
Știi, i-a fost frică. Avea nevoie de mine.
894
01:06:21,549 --> 01:06:23,751
Ei bine, nu au telefoane la spital?
895
01:06:23,885 --> 01:06:25,854
A fost destul de agitat aici.
896
01:06:25,986 --> 01:06:27,922
Am încercat, dar nu am putut scăpa.
897
01:06:28,055 --> 01:06:29,757
Ei bine, de când naște copii
898
01:06:29,891 --> 01:06:31,458
o parte din fișa postului dvs.?
899
01:06:33,962 --> 01:06:35,830
Ce-ar fi să dormim amândoi în seara asta?
900
01:06:35,964 --> 01:06:37,765
si vorbim despre asta dimineata?
901
01:06:37,899 --> 01:06:40,300
Este dimineata. Și sunt bolnav ca un câine
902
01:06:40,434 --> 01:06:42,436
și blocat în Akron, Ohio, te așteaptă.
903
01:06:42,570 --> 01:06:44,171
Am crezut că ești într-un accident de avion.
904
01:06:44,304 --> 01:06:46,139
Îmi-mi pare rău. Ar fi trebuit să te sun,
905
01:06:46,273 --> 01:06:48,075
dar știi că trebuie să fiu acolo pentru oamenii mei.
906
01:06:48,208 --> 01:06:50,010
Și ce zici de mine?
907
01:06:50,143 --> 01:06:51,513
Iubita ta oficială.
908
01:06:51,646 --> 01:06:53,413
Nu te-am văzut de două luni.
909
01:06:53,548 --> 01:06:55,550
Iubito, au trecut doar șase săptămâni.
910
01:06:55,683 --> 01:06:59,052
Bine, nu cred că înțelegi cât de rănit sunt.
911
01:06:59,186 --> 01:07:01,689
Dana, soția lui a avut complicații.
912
01:07:01,823 --> 01:07:03,357
Ei bine, ce fel?
913
01:07:03,490 --> 01:07:06,026
nu stiu exact.
914
01:07:06,159 --> 01:07:09,998
Deci, ai fost acolo toată noaptea și nu știi nimic?
915
01:07:10,130 --> 01:07:12,567
Tot ce știu este că avea nevoie de o cezariana.
916
01:07:12,700 --> 01:07:15,135
Hmm. Văd.
917
01:07:16,938 --> 01:07:19,306
Deci poate tu ești cel care se vede pe altcineva.
918
01:07:19,439 --> 01:07:21,141
- Ce? - De aceea ai pierdut zborul?
919
01:07:21,275 --> 01:07:24,746
Ce? Nu Nu NU.
920
01:07:24,879 --> 01:07:27,347
Vrei să vorbești cu el? E în cealaltă cameră cu soția lui.
921
01:07:27,481 --> 01:07:29,049
Charles, poți să-ți iei soldații
922
01:07:29,182 --> 01:07:30,384
sa spui orice vrei.
923
01:07:30,518 --> 01:07:32,020
Hai, Dana, vorbești nebună.
924
01:07:32,152 --> 01:07:35,155
Nebun? Stau ore în șir într-o cameră de hotel
925
01:07:35,289 --> 01:07:36,658
- te astept. - De ce aș minți?
926
01:07:36,791 --> 01:07:38,191
Nici măcar nu te-ai obosit să mă suni
927
01:07:38,325 --> 01:07:39,894
să mă anunțe că nu vii.
928
01:07:40,028 --> 01:07:41,529
- Relaxa. - Nu am nevoie să mă relaxez.
929
01:07:41,663 --> 01:07:45,533
Suntem... Tu... Nu pot face asta. La revedere.
930
01:08:05,085 --> 01:08:07,555
- Hei, Manny. - Bine ai revenit, dnă Canedy.
931
01:08:07,689 --> 01:08:09,057
Ai primit o livrare mai devreme.
932
01:08:09,189 --> 01:08:11,593
- Sper să nu te superi, am pus-o sus. - Mulțumiri.
933
01:08:19,033 --> 01:08:20,768
Ce faci aici?
934
01:08:22,070 --> 01:08:24,973
Dana, am greșit. Și îmi pare rău.
935
01:08:25,105 --> 01:08:26,975
Nu, nu, nu poți să apari așa.
936
01:08:27,107 --> 01:08:28,743
Nu am mai vorbit de săptămâni.
937
01:08:28,876 --> 01:08:30,545
Pentru că nu îmi vei întoarce apelurile.
938
01:08:30,678 --> 01:08:32,479
Pentru că nu am vrut să vorbesc cu tine.
939
01:08:32,614 --> 01:08:35,482
Îmi pare rău că nu am apărut în Akron.
940
01:08:35,617 --> 01:08:37,585
Ai dreptate. Ar fi trebuit să te sun în noaptea aceea.
941
01:08:37,719 --> 01:08:40,054
Habar nu aveam unde ești.
942
01:08:40,187 --> 01:08:41,789
Sau cu cine ai fost.
943
01:08:41,923 --> 01:08:43,992
Nu am fost cu nimeni.
944
01:08:46,426 --> 01:08:47,629
Dana.
945
01:08:49,496 --> 01:08:50,832
Bebelus.
946
01:08:52,800 --> 01:08:55,870
Eu sunt... Nu sunt tatăl tău.
947
01:08:57,739 --> 01:08:59,774
Nu voi fi niciodată cu o altă femeie.
948
01:09:01,676 --> 01:09:02,610
Te iubesc.
949
01:09:02,744 --> 01:09:04,545
- Nu mă iubești. - Fac.
950
01:09:04,679 --> 01:09:06,313
Nu, îți iubești bărbații.
951
01:09:07,515 --> 01:09:10,450
- Pur şi simplu arăt mai bine. - Nu. Dana.
952
01:09:11,485 --> 01:09:12,787
Te iubesc.
953
01:09:16,189 --> 01:09:18,793
Poate ți-aș fi dat un motiv să mă părăsești, dar...
954
01:09:20,595 --> 01:09:22,697
Nu te voi părăsi niciodată.
955
01:09:26,968 --> 01:09:28,335
Te iubesc.
956
01:09:31,906 --> 01:09:33,173
Si eu te iubesc.
957
01:09:35,576 --> 01:09:37,145
Nu ma duc nicaieri.
958
01:09:40,247 --> 01:09:45,019
Poți avea încredere în asta. Bine? Poți avea încredere în asta.
959
01:09:46,754 --> 01:09:48,623
Bine? Bine?
960
01:09:53,193 --> 01:09:58,066
Te iubesc atat de mult. Imi pare rau. Îmi pare atât de rău.
961
01:09:58,198 --> 01:09:59,867
Îmi pare atât de rău.
962
01:10:03,738 --> 01:10:05,707
Știi, nu e o culoare rea pentru tine.
963
01:10:08,142 --> 01:10:10,343
Uneori uit că ești soldat.
964
01:10:15,683 --> 01:10:18,019
Pot să vă pun o întrebare?
965
01:10:18,152 --> 01:10:20,121
Am fost vreodată în stare să te opresc?
966
01:10:22,056 --> 01:10:23,558
Cum este lupta?
967
01:10:25,126 --> 01:10:27,895
Tatăl meu nu vorbește niciodată despre Vietnam.
968
01:10:28,029 --> 01:10:29,831
Nu vorbești niciodată despre Irak.
969
01:10:33,534 --> 01:10:35,670
Sincer să fiu, nu-mi amintesc mare lucru.
970
01:10:37,705 --> 01:10:39,006
Mirosuri.
971
01:10:40,808 --> 01:10:42,110
Sunete.
972
01:10:44,712 --> 01:10:49,249
Antrenamentul începe, așa că este un fel de neclar.
973
01:10:51,251 --> 01:10:53,286
Ai fost speriat?
974
01:10:53,420 --> 01:10:55,089
Bineînțeles că am fost.
975
01:11:01,963 --> 01:11:06,399
Ai ucis vreodată pe cineva?
976
01:11:28,790 --> 01:11:31,793
Cum poți să fii soldat și să crezi în Dumnezeu?
977
01:11:35,630 --> 01:11:37,397
Si eu cred in rau.
978
01:11:38,900 --> 01:11:41,602
Protejarea oamenilor care nu se pot proteja.
979
01:11:51,546 --> 01:11:55,016
Munca grea! Munca grea!
980
01:11:55,149 --> 01:11:56,984
Și toată lumea face altă formație.
981
01:11:57,118 --> 01:11:59,954
Hei! Ce e cu tine, băiete?
982
01:12:00,087 --> 01:12:04,324
Scoate-ți fundul din linie. Ce e cu tine, băiete!
983
01:12:04,457 --> 01:12:06,393
Du-ți fundul aici. Ce este in neregula cu tine?
984
01:12:06,527 --> 01:12:09,163
Fundul tău este în afara formării. Martie acum! Martie!
985
01:12:09,297 --> 01:12:11,866
Stii despre ce vorbesc? Ei stau aici, așteaptă.
986
01:12:11,999 --> 01:12:13,634
- Da, primul sarge. - Roată vagon!
987
01:12:13,768 --> 01:12:15,703
- Ti-ai iesit din minti? - Nu, primul sarge.
988
01:12:15,837 --> 01:12:16,904
Suntem în stradă, luând foc,
989
01:12:17,038 --> 01:12:18,371
arăți foarte slab aici.
990
01:12:18,506 --> 01:12:19,907
- Îi vezi pe tipii ăștia? - Da.
991
01:12:20,041 --> 01:12:21,809
Sunt dispuși să ia un glonț și să moară pentru tine.
992
01:12:21,943 --> 01:12:24,512
Uita-te la ei. Sunt dispuși să moară pentru tine.
993
01:12:24,645 --> 01:12:27,148
- Ești obosit? Ești obosit? - Da, primul sarge.
994
01:12:27,281 --> 01:12:29,150
Continuați să vă mișcați picioarele.
995
01:12:29,283 --> 01:12:31,819
O să te pun pe spate. Nu e niciun om lăsat în urmă.
996
01:12:31,953 --> 01:12:34,555
- Niciun om lăsat în urmă, mă auzi? - Da, primul sarge.
997
01:12:34,689 --> 01:12:36,157
- Trebuie să te port? - Nu.
998
01:12:36,290 --> 01:12:38,626
- Pune-te pe spate si te port eu! - Nu!
999
01:12:38,759 --> 01:12:40,561
Știu că încă mai fumezi țigările alea.
1000
01:12:40,695 --> 01:12:42,797
- Da, primul sarge. - Trebuie să scapi de chestiile astea.
1001
01:12:42,930 --> 01:12:46,000
Haide. Intră în formația mea, hai să mergem.
1002
01:12:46,133 --> 01:12:47,668
Să mergem! Muncă muncă.
1003
01:12:47,802 --> 01:12:50,403
Haide, Imhoff! Gata cu fundul încet, mă simți?
1004
01:12:50,538 --> 01:12:53,641
- Iata. Lasă-l să audă! - Munca grea.
1005
01:12:54,809 --> 01:12:57,377
- Munca grea. - Muncă muncă.
1006
01:12:57,511 --> 01:12:59,247
Munca grea.
1007
01:13:02,083 --> 01:13:03,517
Scuzați-mă.
1008
01:13:07,387 --> 01:13:09,357
Scuzama te rog.
1009
01:13:13,094 --> 01:13:14,528
- Charles? - Dana.
1010
01:13:14,662 --> 01:13:16,264
- Ești bine? - Hei. Da, da, sunt bine.
1011
01:13:16,396 --> 01:13:17,598
- Eşti în siguranţă? - Da, sunt în siguranță.
1012
01:13:17,732 --> 01:13:19,567
- Unde esti? - Sunt la birou.
1013
01:13:19,700 --> 01:13:20,601
Te uiți la asta?
1014
01:13:22,236 --> 01:13:24,805
Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule!
1015
01:13:24,939 --> 01:13:29,110
Un alt avion tocmai a lovit o altă clădire.
1016
01:13:29,243 --> 01:13:31,012
Vreau să te duci acasă și să nu pleci.
1017
01:13:31,145 --> 01:13:33,247
Sună-ți părinții, spune-le să nu iasă din casă.
1018
01:13:33,381 --> 01:13:35,349
Nu face nimic până nu vei auzi de la mine, înțelegi?
1019
01:13:35,482 --> 01:13:37,785
- Da. Da, am înțeles. Am înțeles! - Nimic.
1020
01:13:37,919 --> 01:13:40,288
- Bine, trebuie să plec. - Charles. Aștepta.
1021
01:13:40,420 --> 01:13:42,455
- Da? - Vă rugăm să fiți atent.
1022
01:13:44,025 --> 01:13:45,393
Și tu.
1023
01:13:45,526 --> 01:13:47,528
- Bine. - Bine, la revedere.
1024
01:14:18,826 --> 01:14:21,262
- Bună dragă. Cum a fost la școală? - Bine.
1025
01:14:35,309 --> 01:14:37,244
- Pot sa intru? - Nu.
1026
01:14:43,483 --> 01:14:45,186
- Vrei sa vorbim? - Nu.
1027
01:14:47,321 --> 01:14:48,923
Jordan Monroe King, uită-te la mine.
1028
01:14:52,126 --> 01:14:54,462
- Doamne, iubito, ce s-a întâmplat? - M-am certat.
1029
01:14:54,595 --> 01:14:56,530
- Cu cine? - Lance.
1030
01:14:56,664 --> 01:14:58,032
O, îl sun pe director.
1031
01:14:58,165 --> 01:14:59,533
Și vreau să vorbesc cu părinții acelui băiat.
1032
01:14:59,667 --> 01:15:00,835
Mamă, nu.
1033
01:15:00,968 --> 01:15:03,704
- Snits-urile primesc cusături. - Ce?
1034
01:15:03,838 --> 01:15:05,539
Dacă sosesc, sunt mort.
1035
01:15:07,308 --> 01:15:08,709
Jordan, de ce te-ai certat?
1036
01:15:10,044 --> 01:15:13,581
M-au numit wigger. Un negru alb.
1037
01:15:13,714 --> 01:15:18,185
- Ei spun tot felul de chestii. - Precum ce?
1038
01:15:18,319 --> 01:15:21,088
Dacă aș fi negru, de ce nu mă pricep la baschet?
1039
01:15:21,222 --> 01:15:23,491
Oh, scumpo.
1040
01:15:26,227 --> 01:15:29,263
Au spus că tatăl meu nu era soldat.
1041
01:15:29,397 --> 01:15:32,333
Au spus că dacă este negru, probabil că este în închisoare.
1042
01:15:38,039 --> 01:15:39,373
Bine.
1043
01:15:43,177 --> 01:15:44,712
Vino cu mine.
1044
01:15:47,516 --> 01:15:49,150
Scoate-ți haina. Așezați-vă.
1045
01:15:51,685 --> 01:15:53,654
- Am probleme? - Nu.
1046
01:16:00,694 --> 01:16:01,896
Citește.
1047
01:16:05,032 --> 01:16:06,133
Cu voce tare.
1048
01:16:12,073 --> 01:16:15,643
„Iordan, ești afro-american.
1049
01:16:17,044 --> 01:16:19,613
Nimeni nu-ți poate lua asta vreodată.
1050
01:16:25,419 --> 01:16:26,987
Vei fi provocat
1051
01:16:27,121 --> 01:16:30,357
din cauza tenului tău și a culorii ochilor tăi.
1052
01:16:32,193 --> 01:16:35,729
Dar lasă-ți caracterul și faptele să strălucească în tot ceea ce faci.
1053
01:16:37,098 --> 01:16:39,133
Și nu uita niciodată de unde ai venit.”
1054
01:16:43,538 --> 01:16:44,972
Ce este asta?
1055
01:16:46,674 --> 01:16:48,375
Tatăl tău a scris-o.
1056
01:16:51,712 --> 01:16:53,814
A scris totul acolo doar pentru tine.
1057
01:16:55,382 --> 01:16:58,319
Ești destul de mare acum, așa că vreau să-l citești.
1058
01:17:00,121 --> 01:17:01,622
Fiecare cuvant.
1059
01:17:09,997 --> 01:17:14,835
♪ La mulți ani ♪
1060
01:17:14,969 --> 01:17:20,609
♪ La mulți ani, dragă Dana ♪
1061
01:17:20,741 --> 01:17:25,514
♪ La mulți ani ♪
1062
01:17:28,349 --> 01:17:29,817
Știți cu toții că nu este ziua mea de naștere.
1063
01:17:29,950 --> 01:17:31,685
Încercați cu toții să faceți un desert fără înșelătorie?
1064
01:17:31,819 --> 01:17:33,721
Ei bine, nu ne-ai lăsa să sărbătorim anul trecut,
1065
01:17:33,854 --> 01:17:37,124
și știu cât de mult urăști asta în ziua reală, așa că...
1066
01:17:37,258 --> 01:17:38,993
Pune-ți o dorință.
1067
01:17:40,661 --> 01:17:42,196
Vai!
1068
01:17:43,964 --> 01:17:45,900
- Voi. - Deschide-l pe al meu mai întâi.
1069
01:17:47,268 --> 01:17:48,369
Amenda.
1070
01:17:58,712 --> 01:18:01,215
- Asta cred că este? - Mm-hm.
1071
01:18:01,348 --> 01:18:03,083
Dacă nu mă lași să te stabilesc la întâlniri,
1072
01:18:03,217 --> 01:18:04,718
ar trebui să ai măcar ceva plăcere.
1073
01:18:04,852 --> 01:18:06,086
Merg la întâlniri.
1074
01:18:06,220 --> 01:18:07,589
Trei întâlniri și o aventură de o noapte
1075
01:18:07,721 --> 01:18:10,357
- peste un deceniu nu conteaza. - Mm-hm.
1076
01:18:10,491 --> 01:18:12,359
- Păi, trebuie să-l conectez? - Baga-l in priza.
1077
01:18:12,493 --> 01:18:15,162
Și apoi mergeți până la cea mai înaltă setare.
1078
01:18:15,296 --> 01:18:17,031
- Încet. - Nu prea încet.
1079
01:18:17,164 --> 01:18:18,365
- Ai si tu unul? - Oh da.
1080
01:18:18,499 --> 01:18:20,834
- Da, toţi facem. - Mai bine decât majoritatea iubitilor.
1081
01:18:20,968 --> 01:18:22,136
Nu, nu știu despre asta, boo-boo.
1082
01:18:22,269 --> 01:18:23,505
Ei bine, eu fac.
1083
01:18:23,638 --> 01:18:25,039
Este mai bine decât soțul meu jumătate din timp,
1084
01:18:25,172 --> 01:18:26,240
Îți spun asta.
1085
01:18:26,373 --> 01:18:28,577
La naiba, aș vrea să-i pot conecta fundul.
1086
01:18:28,709 --> 01:18:30,477
- Uau. - Oh.
1087
01:18:35,816 --> 01:18:37,418
Oh.
1088
01:18:41,322 --> 01:18:43,023
Mamă, ce-i asta?
1089
01:18:43,157 --> 01:18:44,892
Uh...
1090
01:18:45,025 --> 01:18:49,263
Este un masaj. Pentru tensiune. Ce faci?
1091
01:18:49,396 --> 01:18:52,266
Crezi că am putea merge să o vedem pe sora mea în Texas în curând?
1092
01:18:52,399 --> 01:18:54,268
Christina? Desigur draga.
1093
01:18:54,401 --> 01:18:55,836
Ar trebui să o vedem mai mult.
1094
01:18:55,970 --> 01:18:57,938
Tatăl meu a spus că vrea să ne cunoaștem.
1095
01:18:58,072 --> 01:19:01,242
Ei bine, putem face asta. Vino aici.
1096
01:19:08,816 --> 01:19:11,085
Cum de abia vorbești despre el?
1097
01:19:15,624 --> 01:19:17,925
Ei bine, uneori, doare să-ți amintești.
1098
01:19:19,594 --> 01:19:22,162
Dar mă gândesc la el tot timpul.
1099
01:19:22,296 --> 01:19:25,266
Și scriu și despre el. Asta mă face să mă simt mai bine.
1100
01:19:28,235 --> 01:19:30,104
De ce nu avem poze cu el?
1101
01:19:30,237 --> 01:19:31,606
Noi facem.
1102
01:19:31,740 --> 01:19:34,141
Doar acela de pe biroul tău cu baloanele.
1103
01:19:37,211 --> 01:19:39,780
Vom pune mai multe.
1104
01:19:39,913 --> 01:19:43,851
Cu steagul îndoit, așa cum au Nana și Bunicul King?
1105
01:19:43,984 --> 01:19:47,955
Ei bine, armata le dă doar familiei la înmormântare.
1106
01:19:50,224 --> 01:19:52,594
- Suntem familia lui. - Noi suntem.
1107
01:19:55,262 --> 01:19:57,431
Dar tehnic, nu sunt.
1108
01:20:00,301 --> 01:20:02,803
Eu și tatăl tău nu ne-am căsătorit niciodată.
1109
01:20:19,053 --> 01:20:22,356
concetăţenii mei, la această oră,
1110
01:20:22,489 --> 01:20:25,292
Forțele americane și ale coaliției sunt în faze incipiente
1111
01:20:25,426 --> 01:20:27,995
a operațiunilor militare de dezarmare a Irakului,
1112
01:20:28,128 --> 01:20:29,531
să-și elibereze oamenii,
1113
01:20:29,664 --> 01:20:33,033
și să apere lumea de un pericol grav.
1114
01:20:33,167 --> 01:20:35,469
La ordinele mele, forțele coaliției
1115
01:20:35,603 --> 01:20:39,139
au început să lovească ținte selectate de importanță militară
1116
01:20:39,273 --> 01:20:42,376
pentru a submina capacitatea lui Saddam Hussein de a duce război.
1117
01:20:42,510 --> 01:20:44,378
- Buna ziua? - Hei.
1118
01:20:44,512 --> 01:20:47,314
Hei, oh, Doamne, m-ai speriat.
1119
01:20:47,448 --> 01:20:50,851
- Îmi pare rău. Esti bine? - Da. Da, sunt bine.
1120
01:20:50,984 --> 01:20:54,656
Oh, am primit tabloul tău. E frumos. Imi place.
1121
01:20:54,789 --> 01:20:56,023
Ma bucur ca iti place.
1122
01:20:57,759 --> 01:21:00,729
- Iubito, ascultă. - Da?
1123
01:21:05,800 --> 01:21:07,000
Ce s-a întâmplat?
1124
01:21:10,638 --> 01:21:13,307
- Nimic. Nimic. - Ce?
1125
01:21:16,343 --> 01:21:18,613
Am primit ordinele mele pentru Irak.
1126
01:21:26,554 --> 01:21:28,055
Când desfășurați?
1127
01:21:30,257 --> 01:21:31,760
Nu știu.
1128
01:21:33,260 --> 01:21:36,230
Ne transferăm la Fort Irwin mâine.
1129
01:21:36,363 --> 01:21:38,432
- California? - Da.
1130
01:21:43,505 --> 01:21:45,239
Cand te pot vedea?
1131
01:21:46,674 --> 01:21:48,242
Asta, nu știu.
1132
01:22:15,402 --> 01:22:17,137
Charles, trebuie să vorbesc cu tine.
1133
01:22:17,271 --> 01:22:19,574
Sună-mă înapoi imediat. Este o urgență.
1134
01:22:37,759 --> 01:22:39,493
- Charles? - Ce sa întâmplat?
1135
01:22:39,627 --> 01:22:40,728
Asta e foc de armă?
1136
01:22:42,897 --> 01:22:44,799
Da da da. Da, sunt la poligon.
1137
01:22:44,933 --> 01:22:46,333
Este totul în regulă?
1138
01:22:46,467 --> 01:22:48,469
Trebuie sa te vad. Când poți veni acasă?
1139
01:22:48,603 --> 01:22:50,103
Esti bine?
1140
01:22:50,237 --> 01:22:52,473
Da, dar nu vreau să vorbesc despre asta la telefon.
1141
01:22:52,607 --> 01:22:54,509
- Încetare a focului! - Încetare a focului!
1142
01:22:54,642 --> 01:22:56,243
- Încetare a focului! - Sa discutăm despre ce?
1143
01:22:56,376 --> 01:22:58,780
Poți veni weekendul acesta? Vă rog?
1144
01:22:58,913 --> 01:23:00,481
Iubito, nu pot pleca pur și simplu așa.
1145
01:23:00,615 --> 01:23:02,082
Bine, poate pot veni să te văd.
1146
01:23:02,216 --> 01:23:04,786
Dana, spune-mi ce e în neregulă.
1147
01:23:06,386 --> 01:23:07,488
Vreau să am un copil.
1148
01:23:07,622 --> 01:23:09,189
Ce?
1149
01:23:09,323 --> 01:23:11,091
Vreau să rămân însărcinată.
1150
01:23:13,427 --> 01:23:14,328
Acum?
1151
01:23:14,461 --> 01:23:15,630
Da. Acum.
1152
01:23:17,665 --> 01:23:20,502
- Începe focul! - Începe focul!
1153
01:23:20,635 --> 01:23:21,970
De unde vin toate astea?
1154
01:23:22,102 --> 01:23:23,370
Pentru că vreau să trăiesc viața,
1155
01:23:23,505 --> 01:23:25,172
și nu doar raportați despre asta.
1156
01:23:25,305 --> 01:23:29,677
Și vreau să trăiesc asta cu tine, așa că te rog să ai un copil cu mine.
1157
01:23:32,346 --> 01:23:33,848
Absolut.
1158
01:23:33,982 --> 01:23:37,719
Ei bine, nu vrei să stai o secundă să te gândești la asta?
1159
01:23:37,852 --> 01:23:39,319
Nu-ți cer un cățeluș.
1160
01:23:39,453 --> 01:23:42,524
- Nu trebuie să mă gândesc la asta. - Ești sigur?
1161
01:23:42,657 --> 01:23:44,859
Tu ești cea care nu pare prea sigură, Dana.
1162
01:23:44,993 --> 01:23:47,762
Pur și simplu nu înțeleg cum poți lua o decizie atât de repede.
1163
01:23:47,896 --> 01:23:50,097
Pentru că m-am hotărât cu mult timp în urmă.
1164
01:23:51,533 --> 01:23:53,100
Ei bine, dacă nu pot rămâne însărcinată?
1165
01:23:53,233 --> 01:23:54,936
- Căsătorește-te cu mine. - Ce?
1166
01:23:55,068 --> 01:23:56,871
Căsătorește-te cu mine.
1167
01:23:58,640 --> 01:23:59,541
Bine.
1168
01:24:00,173 --> 01:24:01,275
Bine?
1169
01:24:01,408 --> 01:24:04,211
Deci este un da?
1170
01:24:04,344 --> 01:24:08,016
Charles Monroe King, da. Mă voi căsători cu tine.
1171
01:24:10,350 --> 01:24:12,386
- Încetare a focului! Încetare a focului! - Încetare a focului!
1172
01:24:14,889 --> 01:24:17,291
- Ea a spus da. - Domnule?
1173
01:24:17,424 --> 01:24:19,092
Mă căsătoresc!
1174
01:24:19,226 --> 01:24:20,795
Hoo-ah!
1175
01:24:20,929 --> 01:24:22,931
Hoo-ah!
1176
01:24:23,063 --> 01:24:24,699
Ai auzit asta?
1177
01:24:29,837 --> 01:24:31,906
- Ce este asta? - Un cadou.
1178
01:24:32,040 --> 01:24:33,508
Mergem sa-l vedem pe tata.
1179
01:24:39,246 --> 01:24:41,248
Jordan, am de lucru. Ai scoala.
1180
01:24:41,381 --> 01:24:44,552
mama. Este într-un weekend.
1181
01:24:44,686 --> 01:24:46,955
Este doar Washington, DC, nu e atât de departe.
1182
01:24:50,024 --> 01:24:52,259
Dragă, dă-mi mie și mătușii tale un minut, te rog.
1183
01:24:54,662 --> 01:24:55,597
Noroc.
1184
01:25:01,101 --> 01:25:02,804
Nu ai dreptul să faci asta, Miriam.
1185
01:25:02,937 --> 01:25:04,072
La naiba, nu.
1186
01:25:04,204 --> 01:25:06,608
El este finul meu. Și eu îl iubesc.
1187
01:25:06,741 --> 01:25:08,710
- Cine plătește pentru asta? - E îngrijit.
1188
01:25:08,843 --> 01:25:10,945
- Deci asta a fost ideea ta? - Nu. Al lui Jordan.
1189
01:25:11,079 --> 01:25:14,582
Mi-a trimis un e-mail. Are nevoie de această călătorie.
1190
01:25:14,716 --> 01:25:16,618
Voi amandoi faceti.
1191
01:25:18,953 --> 01:25:20,320
Hei.
1192
01:25:20,454 --> 01:25:25,093
Ascultă, nu e ca și cum Charles te-a lăsat fără nimic.
1193
01:25:26,594 --> 01:25:29,097
Amândoi știm că omulețul de acolo este special.
1194
01:25:29,229 --> 01:25:30,832
Și are nevoie de tine chiar acum.
1195
01:25:33,101 --> 01:25:34,969
Nu va fi un copil pentru totdeauna.
1196
01:25:57,457 --> 01:26:00,662
Scuze, oameni buni. Ne îndreptăm spre mai mult aer agitat.
1197
01:26:00,795 --> 01:26:02,295
Vă rugăm să reveniți la locurile dvs.,
1198
01:26:02,429 --> 01:26:04,966
și păstrați-vă centurile de siguranță bine fixate.
1199
01:26:18,713 --> 01:26:20,682
- Hei. - Salut.
1200
01:26:20,815 --> 01:26:23,051
Ce e, frumoaso? Nu, nu, nu te trezi.
1201
01:26:23,183 --> 01:26:24,986
Sunt bine.
1202
01:26:25,119 --> 01:26:26,688
Ooh.
1203
01:26:26,821 --> 01:26:28,856
Tu... Uită-te la tine.
1204
01:26:28,990 --> 01:26:30,892
Mwah!
1205
01:26:31,025 --> 01:26:34,162
- Bine ai venit acasa. - Uau, e bine să mă întorci.
1206
01:26:36,196 --> 01:26:39,299
- Ti-am simtit lipsa. - Oh da? Si tu mi-ai lipsit.
1207
01:26:40,434 --> 01:26:42,369
- A-zece, colibă! - Nu.
1208
01:26:42,503 --> 01:26:44,706
- Mm-mm. - Ce?
1209
01:26:44,839 --> 01:26:46,708
Nu există soldați în casa asta.
1210
01:26:46,841 --> 01:26:49,077
- Oh. Doar eu? - Doar tu.
1211
01:26:53,280 --> 01:26:56,517
Iată-ne. Un mic cap.
1212
01:26:58,452 --> 01:27:00,487
Coloana vertebrală.
1213
01:27:02,657 --> 01:27:06,194
Și bătăile inimii.
1214
01:27:08,529 --> 01:27:15,036
- Dana, multumesc. Te iubesc. - Si eu te iubesc.
1215
01:27:15,169 --> 01:27:16,704
Băieți, vreți să știți sexul?
1216
01:27:18,005 --> 01:27:19,107
- Da. - Da.
1217
01:27:20,541 --> 01:27:24,411
- Este un baiat. - Știam eu. Da! Este un baiat.
1218
01:27:24,545 --> 01:27:27,949
Ce e, micuțule? Ce mai faci? Este tata.
1219
01:27:29,517 --> 01:27:31,284
Știam că este un băiat, știam asta.
1220
01:27:32,887 --> 01:27:35,723
Doctore, poți să faci o poză?
1221
01:27:35,857 --> 01:27:36,891
- Charles. - Doar unul.
1222
01:27:37,024 --> 01:27:38,826
- Sigur. - Imi pare rau.
1223
01:27:39,894 --> 01:27:42,063
Spune: „Este un băiat”.
1224
01:27:42,196 --> 01:27:44,297
Este un baiat.
1225
01:27:46,033 --> 01:27:47,769
Sunt destui bani în aceste conturi,
1226
01:27:47,902 --> 01:27:49,837
astfel încât să vă puteți retrage ori de câte ori aveți nevoie.
1227
01:27:49,971 --> 01:27:53,440
Salariul meu de luptă este depus pe data de 15 a fiecărei luni.
1228
01:27:53,574 --> 01:27:55,143
Nu va trebui să cheltuiesc mult acolo,
1229
01:27:55,275 --> 01:27:57,011
deci se va suma.
1230
01:27:57,145 --> 01:27:58,679
Bine?
1231
01:27:58,813 --> 01:28:02,282
Aceasta este o procură, așa că puteți semna
1232
01:28:02,415 --> 01:28:05,452
- pentru prestații dependente de militari. - Pot să vă pun o întrebare?
1233
01:28:05,586 --> 01:28:06,921
Da. Sigur.
1234
01:28:08,256 --> 01:28:10,258
Când oamenii merg la război,
1235
01:28:10,390 --> 01:28:12,960
ce fac ei cu sexul?
1236
01:28:17,098 --> 01:28:21,434
Nu știu. Nu mă gândesc niciodată la asta.
1237
01:28:21,569 --> 01:28:24,471
Sunt mai îngrijorat să fiu împușcat decât să fiu excitat.
1238
01:28:26,406 --> 01:28:30,443
Mă gândeam că dacă ai nevoie de sex în Irak,
1239
01:28:30,578 --> 01:28:32,780
Adică, pentru a te ajuta să treci peste asta,
1240
01:28:32,914 --> 01:28:35,516
Vreau să știi că ai permisiunea mea.
1241
01:28:37,652 --> 01:28:39,821
- Ti-ai pierdut mintile? - Sunt serios.
1242
01:28:39,954 --> 01:28:42,123
- Și eu. - Dacă aveți nevoie de contact uman
1243
01:28:42,256 --> 01:28:43,991
- sau pe cineva să țină, - Dana, oprește-te.
1244
01:28:44,125 --> 01:28:46,160
- sau să fie ținută, nu te vreau... - Dana, oprește-te.
1245
01:28:46,294 --> 01:28:48,296
Dana, nu vreau altă femeie.
1246
01:28:48,428 --> 01:28:51,032
Și niciodată nu te voi lipsi de respect pe tine sau pe fiul meu așa.
1247
01:28:53,901 --> 01:28:56,003
Sper că nu vă așteptați să extind aceeași ofertă
1248
01:28:56,137 --> 01:28:58,806
pentru că mai bine ții rahatul ăla închis.
1249
01:29:00,473 --> 01:29:02,442
- Taci. - Nu rad.
1250
01:29:04,679 --> 01:29:05,813
Bine.
1251
01:29:15,422 --> 01:29:17,225
Vreau să păstrezi acest loc în siguranță.
1252
01:29:17,357 --> 01:29:18,626
Doar în cazul în care mi se întâmplă ceva.
1253
01:29:18,759 --> 01:29:20,493
Nu ți se va întâmpla nimic.
1254
01:29:20,628 --> 01:29:22,129
Știu, dar nu vreau să-ți faci griji
1255
01:29:22,263 --> 01:29:23,631
Ți-am luat ceva.
1256
01:29:23,764 --> 01:29:26,067
despre aranjamentele de înmormântare sau ceva de genul ăsta.
1257
01:29:37,144 --> 01:29:40,413
- Ce este asta? - Este un jurnal.
1258
01:29:40,548 --> 01:29:42,717
Așa că poți să-i scrii fiului tău.
1259
01:29:42,850 --> 01:29:44,685
Chiar dacă este doar o pagină sau două.
1260
01:29:49,323 --> 01:29:50,457
Deschidel.
1261
01:30:02,837 --> 01:30:04,538
Eu, uh...
1262
01:30:06,207 --> 01:30:10,912
nu stiu ce sa spun. ce scriu?
1263
01:30:11,045 --> 01:30:13,047
Ei bine, este special pentru tați,
1264
01:30:13,180 --> 01:30:15,583
deci sunt câteva întrebări pentru a începe.
1265
01:30:21,389 --> 01:30:22,924
Spune-i cine ești.
1266
01:30:24,926 --> 01:30:26,394
În ce crezi.
1267
01:30:34,936 --> 01:30:36,469
Și spune-i că-l iubești.
1268
01:30:42,109 --> 01:30:43,476
Doar ca să știe.
1269
01:31:12,039 --> 01:31:13,641
Jordan, amintește-ți mereu,
1270
01:31:13,774 --> 01:31:15,309
gândurile și acțiunile tale
1271
01:31:15,443 --> 01:31:18,446
trebuie să fie deschis la schimbare și îmbunătățire.
1272
01:31:18,579 --> 01:31:22,783
Dar convingerile tale trebuie să fie nenegociabile.
1273
01:31:22,917 --> 01:31:25,820
Așa că trăiește după convingerile tale.
1274
01:31:25,953 --> 01:31:28,990
Și în călătoria ta, dacă vei coborî vreodată
1275
01:31:29,123 --> 01:31:31,125
și simți că trebuie să vorbești cu cineva,
1276
01:31:31,258 --> 01:31:34,929
apoi vorbește cu cel care poate face ceva în privința asta.
1277
01:31:36,897 --> 01:31:39,800
- Mamă. mama. - Da?
1278
01:31:39,934 --> 01:31:43,471
Ai spus că tatăl meu nu a putut veni acasă când m-am născut.
1279
01:31:43,604 --> 01:31:45,906
- Nu, scumpo. - De ce nu?
1280
01:31:48,476 --> 01:31:50,177
Ma, mă auzi?
1281
01:31:50,311 --> 01:31:52,246
Da. Da, te aud. Buna draga.
1282
01:31:52,380 --> 01:31:54,515
Hei, fetiță. Ce mai faci?
1283
01:31:54,648 --> 01:31:57,518
Sunt, uh... Sunt bine.
1284
01:31:57,651 --> 01:31:59,920
Stai, stai. Salută-l pe fiul tău.
1285
01:32:01,956 --> 01:32:05,192
Hei, ce e, soldat? A-zece, colibă!
1286
01:32:05,326 --> 01:32:07,328
- Oh, dă cu piciorul. - Dă cu piciorul?
1287
01:32:07,461 --> 01:32:10,731
El te aude. El te aude.
1288
01:32:10,865 --> 01:32:12,700
Da, cunoaște vocea lui tati.
1289
01:32:12,833 --> 01:32:15,836
- Ne este dor de tine. - Și mie mi-e dor de tine.
1290
01:32:15,970 --> 01:32:17,104
Ce mai faci?
1291
01:32:17,238 --> 01:32:18,572
Ei bine, „angajat remunerat”
1292
01:32:18,706 --> 01:32:20,841
cu siguranță ar fi o subestimare, dar...
1293
01:32:22,009 --> 01:32:23,244
Îmi pare rău că nu te-am sunat.
1294
01:32:23,377 --> 01:32:26,547
Mm-hm. Au trecut trei săptămâni.
1295
01:32:26,680 --> 01:32:30,351
Unde esti? Vreau să mă uit pe harta mea.
1296
01:32:30,484 --> 01:32:32,053
Știi că nu pot să-ți spun asta.
1297
01:32:32,186 --> 01:32:34,722
Mulțumesc, totuși, pentru pozele mele.
1298
01:32:34,855 --> 01:32:38,192
Arătați frumos. Adică, rahat!
1299
01:32:38,325 --> 01:32:39,627
Iubesc burta.
1300
01:32:39,760 --> 01:32:41,228
Da, îți este ușor să spui.
1301
01:32:41,362 --> 01:32:43,831
Nu tu ești cel care trebuie să-l poarte.
1302
01:32:43,964 --> 01:32:46,400
Este adevărat, este adevărat.
1303
01:32:46,535 --> 01:32:48,769
- Abia aștept să-l cunosc. - Eu și tu, amândoi.
1304
01:32:48,903 --> 01:32:50,539
Știi, ține-l în brațe.
1305
01:32:50,671 --> 01:32:53,707
Ceea ce îmi amintește că trebuie să-mi spui când vii,
1306
01:32:53,841 --> 01:32:55,776
ca să pot stabili o dată pentru a fi indus.
1307
01:32:57,678 --> 01:33:02,616
Da, uh... Nu știu încă.
1308
01:33:02,750 --> 01:33:05,252
Ei bine, trebuie să ai o idee.
1309
01:33:05,386 --> 01:33:07,455
Nu ai depus o cerere de concediu?
1310
01:33:08,756 --> 01:33:10,124
Nu, nu încă.
1311
01:33:13,562 --> 01:33:15,564
Ei bine, o tăiați cam aproape.
1312
01:33:15,696 --> 01:33:17,098
Ce mai astepti?
1313
01:33:23,871 --> 01:33:25,039
Charles?
1314
01:33:26,707 --> 01:33:27,875
Nu știu.
1315
01:33:28,008 --> 01:33:29,877
Nu știi ce?
1316
01:33:32,547 --> 01:33:33,548
Charles?
1317
01:33:33,681 --> 01:33:34,882
Da doamna.
1318
01:33:36,250 --> 01:33:37,552
ce-mi spui?
1319
01:33:37,685 --> 01:33:39,420
Sa mergem sa mergem. Mută-l, haide.
1320
01:33:45,960 --> 01:33:47,862
Nu vii, nu?
1321
01:33:50,998 --> 01:33:52,501
Buna ziua?
1322
01:33:52,633 --> 01:33:56,170
Ma, vreau doar să te rog, încearcă să înțelegi.
1323
01:33:56,303 --> 01:33:57,872
Am ajuns în țară acum câteva luni.
1324
01:33:58,005 --> 01:34:00,174
- Nu pot face asta fără tine. - Băieții mei nu sunt...
1325
01:34:00,307 --> 01:34:02,710
- Nu, Charles, mi-ai promis. - Lucrurile se schimbă.
1326
01:34:02,843 --> 01:34:04,979
- Dar mi-ai promis. - Ne adaptăm. Asta facem.
1327
01:34:05,112 --> 01:34:06,447
Îți fac copilul.
1328
01:34:06,581 --> 01:34:08,182
Sunt responsabil pentru o întreagă companie.
1329
01:34:08,315 --> 01:34:10,985
Dacă oamenii mei ar fi uciși în timp ce eu eram plecat, nu m-aș ierta.
1330
01:34:11,118 --> 01:34:12,987
Asta se poate întâmpla indiferent dacă ești acolo sau nu.
1331
01:34:13,120 --> 01:34:15,022
Nu e ca și cum ți-aș cere să mergi într-o croazieră.
1332
01:34:15,156 --> 01:34:17,191
- Nu pot face asta. Doar respira. - Charles, te rog.
1333
01:34:17,324 --> 01:34:19,126
- Mi - ai promis. - Știi că te iubesc.
1334
01:34:19,260 --> 01:34:21,563
- Avem nevoie de tine la fel de mult ca ei. - Te iubesc atât de mult.
1335
01:34:21,729 --> 01:34:22,963
- Dă-mi ceva timp. -Te rog, Charles,
1336
01:34:23,097 --> 01:34:23,964
Te implor.
1337
01:34:24,098 --> 01:34:25,366
- Charles? - Te iubesc.
1338
01:34:25,499 --> 01:34:27,168
Ne mutam.
1339
01:34:27,301 --> 01:34:30,171
- Trebuie sa plec. Te sun în curând. - Nu. Nu scăpa de acest telefon.
1340
01:34:30,304 --> 01:34:33,240
- Charles? Nu Nu NU. Charles? - În regulă.
1341
01:34:47,855 --> 01:34:50,891
Fiule, nu am putut fi la nașterea ta din cauza războiului.
1342
01:34:53,427 --> 01:34:55,796
Și sper că tu și mama ta mă poți ierta.
1343
01:34:57,831 --> 01:34:59,867
De fiecare dată când ies pe acea poartă,
1344
01:35:00,000 --> 01:35:02,236
Mă rog să nu rămân fără timp.
1345
01:35:02,369 --> 01:35:05,674
Timp cu tine, timp cu mama ta.
1346
01:35:06,840 --> 01:35:09,810
Atât de multe de făcut, Jordan.
1347
01:35:09,944 --> 01:35:13,247
Dar am încredere că ești în siguranță.
1348
01:35:13,380 --> 01:35:16,585
Pentru că ești înconjurat de femei puternice.
1349
01:35:18,819 --> 01:35:21,355
Aceștia sunt primii tăi profesori, micul prinț.
1350
01:35:24,491 --> 01:35:26,193
Și toate aceste femei
1351
01:35:26,327 --> 01:35:30,864
întruchipați motivele pe care nu ar trebui să le lipsiți niciodată, niciodată
1352
01:35:30,998 --> 01:35:33,901
sau pune mâna împotriva oricărei femei.
1353
01:35:35,803 --> 01:35:37,871
Femeia pe care o alegi să fie partenerul tău
1354
01:35:38,005 --> 01:35:40,074
ar trebui să-ți păzești mai întâi prietenia, fiule.
1355
01:35:40,207 --> 01:35:43,043
Te descurci bine, bine!
1356
01:35:43,177 --> 01:35:47,181
Companie, atentie!
1357
01:35:47,314 --> 01:35:51,085
Și la fel ca tine, ea ar trebui să fie onorabilă.
1358
01:35:52,786 --> 01:35:55,289
Și fii mândru de felul în care se poartă.
1359
01:36:02,296 --> 01:36:03,797
Dar amintește-ți...
1360
01:36:03,931 --> 01:36:05,933
Începem! Poftim, împingeți!
1361
01:36:06,066 --> 01:36:08,269
...frumusețea este în ochiul privitorului.
1362
01:36:08,402 --> 01:36:09,303
Apel nominal!
1363
01:36:10,804 --> 01:36:14,341
Și adevărata frumusețe vine din adâncul interiorului.
1364
01:36:14,475 --> 01:36:17,311
El este aici. Vine, vine!
1365
01:36:22,049 --> 01:36:23,317
Paltoane PFC!
1366
01:36:23,450 --> 01:36:24,852
Iată, prim-sergent!
1367
01:36:24,985 --> 01:36:27,354
- Soldatul Bryant! - Iată, prim-sergent!
1368
01:36:27,488 --> 01:36:30,759
Aruncă o singură privire la mama ta,
1369
01:36:30,891 --> 01:36:33,360
și asta vă va spune ce cred că este frumos.
1370
01:36:35,929 --> 01:36:37,264
Lumină corporală!
1371
01:36:38,633 --> 01:36:40,702
Caporalul Robbie Light!
1372
01:36:42,504 --> 01:36:45,439
Caporalul Robbie Glen Light!
1373
01:37:33,655 --> 01:37:35,956
Bine ai venit acasă, tati.
1374
01:37:36,090 --> 01:37:37,826
Vino să-l cunoști pe fiul tău.
1375
01:37:37,958 --> 01:37:41,295
Hei. Hei.
1376
01:37:42,396 --> 01:37:44,031
Oh, Dumnezeule.
1377
01:37:45,265 --> 01:37:47,736
Hei. Salut.
1378
01:37:47,868 --> 01:37:48,969
Salut.
1379
01:37:50,270 --> 01:37:53,207
- Băiatul ăsta e atât de special. - E in regula.
1380
01:37:53,340 --> 01:37:56,276
Vei fi o binecuvântare pentru toți cei pe care îi vei întâlni.
1381
01:37:56,410 --> 01:38:00,214
Știu, tati e acasă. Imi pare rau. Imi pare rau.
1382
01:38:01,750 --> 01:38:04,418
Altcineva a crezut că sunt dădaca lui astăzi.
1383
01:38:04,552 --> 01:38:07,354
Are pielea atât de deschisă, încât nimeni nu crede că este al meu.
1384
01:38:07,488 --> 01:38:08,956
El primește asta de la mama mea.
1385
01:38:09,089 --> 01:38:11,225
- Deci știi ce am făcut? - Ce?
1386
01:38:11,358 --> 01:38:13,862
Mi-am scos sânul și l-am alăptat chiar acolo,
1387
01:38:13,994 --> 01:38:15,462
in fata ei.
1388
01:38:15,597 --> 01:38:17,965
Noroc că nu i-am stropit lapte pe fundul ei.
1389
01:38:21,603 --> 01:38:23,638
Cred că trebuie să-ți iau un inel, atunci.
1390
01:38:25,573 --> 01:38:28,976
Omule, oameni albi, nu se vor gândi de două ori.
1391
01:38:46,728 --> 01:38:51,465
- Esti in regula? - Da.
1392
01:38:51,599 --> 01:38:53,100
Este doar astm.
1393
01:38:53,233 --> 01:38:55,002
De când ai astm?
1394
01:38:56,871 --> 01:38:58,439
Baza noastră este lângă o centrală electrică.
1395
01:38:58,573 --> 01:39:02,376
Doctorul a spus că probabil că am primit-o acolo. Nu-i nimic.
1396
01:39:02,510 --> 01:39:06,815
- Esti sigur? - Da.
1397
01:39:06,947 --> 01:39:08,282
Nu-ți face griji pentru asta.
1398
01:39:10,284 --> 01:39:11,619
Dar vorbesc serios, totuși.
1399
01:39:13,086 --> 01:39:15,222
Pot să-ți aduc un inel.
1400
01:39:15,355 --> 01:39:17,458
Am putea face totul cât timp sunt în oraș.
1401
01:39:17,592 --> 01:39:19,092
Ce toata treaba?
1402
01:39:19,226 --> 01:39:22,697
Jordan ar putea fi omul meu cel mai bun, putem să-i luăm un mic frac.
1403
01:39:22,831 --> 01:39:25,265
- Adică să te căsătorești. - De ce nu?
1404
01:39:27,968 --> 01:39:32,941
Nu. Nu vreau să ne înghesuim toată viața într-o singură vizită.
1405
01:39:35,042 --> 01:39:37,444
Vreau o nuntă adevărată.
1406
01:39:37,579 --> 01:39:40,347
Cu crini albi,
1407
01:39:40,481 --> 01:39:43,685
și fete de flori în rochii de tul.
1408
01:39:43,818 --> 01:39:46,253
- Ce fel de rochii? - Tulle.
1409
01:39:49,591 --> 01:39:52,527
Și uite, mai ai șase săptămâni.
1410
01:39:53,628 --> 01:39:54,929
Pot să aștept.
1411
01:39:57,331 --> 01:39:59,132
Atunci și eu pot.
1412
01:39:59,266 --> 01:40:03,805
♪ Mi-am părăsit casa Ca să mă înscriu în Armată ♪
1413
01:40:03,938 --> 01:40:07,374
♪ Alătură-te armatei În ziua în care am plecat... ♪
1414
01:40:07,509 --> 01:40:09,243
- Charles? - Da?
1415
01:40:17,852 --> 01:40:19,754
♪ A sărit într-un avion ♪
1416
01:40:19,888 --> 01:40:23,023
♪ Am sărit într-un avion pe care l-am părăsit... ♪
1417
01:40:23,156 --> 01:40:25,593
Hei, avem o surpriză pentru tine.
1418
01:40:25,727 --> 01:40:27,595
- Oh, nu, nu. - Mm-hm.
1419
01:40:27,729 --> 01:40:30,532
Avem destui soldați în familie.
1420
01:40:31,866 --> 01:40:33,501
Bine, bine. Aștept până la 18 ani,
1421
01:40:33,635 --> 01:40:36,036
și du-l jos la recrutori.
1422
01:40:36,169 --> 01:40:38,773
- Dar între timp, - Comod.
1423
01:40:38,907 --> 01:40:40,742
- pune asta. - Ce este asta?
1424
01:40:40,875 --> 01:40:44,378
Doar ai încredere în noi. Merge.
1425
01:40:47,214 --> 01:40:49,216
♪ Și alăturați-vă armatei ♪
1426
01:40:49,349 --> 01:40:50,919
♪ Alătură-te armatei ♪
1427
01:40:51,051 --> 01:40:52,520
Unde suntem?
1428
01:40:52,654 --> 01:40:55,222
♪ Am spus că mergem în sus. Continuăm în sus ♪
1429
01:40:55,355 --> 01:40:56,390
♪ În partea de est ♪
1430
01:40:56,524 --> 01:40:57,926
Știu că suntem în East Side.
1431
01:40:58,058 --> 01:41:00,427
♪ Într-un apartament de lux pe cer ♪
1432
01:41:00,562 --> 01:41:02,030
Și știu că suntem în parc.
1433
01:41:02,162 --> 01:41:03,598
- ♪ Oh, merg mai departe ♪ - Oh, Doamne.
1434
01:41:03,731 --> 01:41:06,166
♪ Deplasându-se spre partea de est ♪
1435
01:41:06,300 --> 01:41:09,537
♪ În sfârșit am primit bucata noastră din plăcintă ♪
1436
01:41:09,671 --> 01:41:12,172
De ce faci asta?
1437
01:41:12,306 --> 01:41:15,108
♪ Fasolea nu ard la grătar A fost nevoie de multă încercare ♪
1438
01:41:15,242 --> 01:41:17,946
Ești atât de tare. Charles.
1439
01:41:18,078 --> 01:41:19,881
♪ Pentru a vă pune această surpriză ♪
1440
01:41:20,014 --> 01:41:22,550
♪ Acum suntem sus în liga mare ♪
1441
01:41:22,684 --> 01:41:25,019
♪ Ne luăm rândul la bâtă ♪
1442
01:41:25,152 --> 01:41:28,056
♪ Cât timp trăim Suntem tu și eu, iubito ♪
1443
01:41:28,188 --> 01:41:29,389
♪ Nu e nimic în neregulă cu asta ♪
1444
01:41:29,524 --> 01:41:30,424
Liniște!
1445
01:41:30,558 --> 01:41:31,960
În regulă, o poți scoate.
1446
01:41:32,092 --> 01:41:33,061
Mulțumesc.
1447
01:41:41,035 --> 01:41:46,808
Ulei de masline. Extra virgin. Exact ca tine...
1448
01:41:48,776 --> 01:41:51,244
- cândva. - Taci.
1449
01:41:56,050 --> 01:42:01,455
Cucu bau! Cucu bau!
1450
01:42:01,589 --> 01:42:04,792
E doar un biscuit, vreau doar să-l mănânc.
1451
01:42:04,926 --> 01:42:08,462
Ce e, soldat? Ce se întâmplă?
1452
01:42:11,431 --> 01:42:14,434
Pot obține un abonament la clubul băieților tăi?
1453
01:42:14,569 --> 01:42:16,470
Nu stiu, biscuit, ce zici?
1454
01:42:16,604 --> 01:42:18,338
Ar trebui să o lăsăm în clubul nostru?
1455
01:42:18,472 --> 01:42:20,474
Hmm?
1456
01:42:20,608 --> 01:42:21,776
Ce e aia?
1457
01:42:23,111 --> 01:42:24,545
A spus că cererea ta este în așteptare.
1458
01:42:24,679 --> 01:42:26,313
- In asteptarea? - El trage.
1459
01:42:26,446 --> 01:42:29,316
Cât de mult îmi scot țâțelele să-l hrănesc?
1460
01:42:29,449 --> 01:42:31,786
E o idee buna. Stai, te rog.
1461
01:42:31,919 --> 01:42:35,222
Sunteți sigur? Nu știu.
1462
01:42:35,355 --> 01:42:37,224
Arata bine.
1463
01:42:37,357 --> 01:42:39,027
În regulă. Bine, bine, bine.
1464
01:42:39,159 --> 01:42:41,062
Din cauza chestiei cu nebunia, a spus bine.
1465
01:42:43,731 --> 01:42:46,668
Biscuit. Biscuit.
1466
01:43:00,313 --> 01:43:01,649
Dragă, ești bine?
1467
01:43:08,690 --> 01:43:09,624
Charles.
1468
01:43:20,635 --> 01:43:22,737
Nu-i așa, biscuit?
1469
01:43:24,005 --> 01:43:26,974
Totul e bine. Omulețul meu.
1470
01:43:34,448 --> 01:43:35,650
Nu-l vreau pe acesta.
1471
01:43:35,783 --> 01:43:37,051
Care?
1472
01:43:42,557 --> 01:43:43,558
Esti tu?
1473
01:43:54,202 --> 01:43:56,369
Ce zici de asta o?
1474
01:43:58,539 --> 01:44:00,240
Nici pe asta nu-l vreau.
1475
01:44:02,043 --> 01:44:04,344
Nu poți să pleci AWOL și să stai aici cu noi?
1476
01:44:04,478 --> 01:44:06,581
Deci vrei să te căsătorești cu un laș?
1477
01:44:08,348 --> 01:44:10,718
Bine, bine, du-te.
1478
01:44:10,852 --> 01:44:12,720
Auzi asta, biscuit?
1479
01:44:12,854 --> 01:44:14,756
Nu-i place munca lui tati.
1480
01:44:16,090 --> 01:44:18,092
Te iubesc.
1481
01:44:18,226 --> 01:44:20,061
Ai grijă de mama ta pentru mine.
1482
01:44:23,131 --> 01:44:24,498
Si tu...
1483
01:44:29,937 --> 01:44:32,272
Încă te vei căsători cu mine când mă întorc acasă?
1484
01:44:33,373 --> 01:44:34,575
Abia aștept.
1485
01:44:36,711 --> 01:44:38,946
Îmi pot alege singur smokingul?
1486
01:44:39,080 --> 01:44:41,849
Vreau să porți rochia albastră.
1487
01:44:41,983 --> 01:44:43,751
Mă căsătoresc cu un soldat.
1488
01:44:45,418 --> 01:44:46,687
Da, tu esti.
1489
01:44:48,790 --> 01:44:52,527
- Te iubesc. - Te iubesc mai mult.
1490
01:44:56,531 --> 01:44:57,497
Ghici ce.
1491
01:44:57,632 --> 01:45:00,433
Doamne, nu începe.
1492
01:45:00,568 --> 01:45:02,003
- Ghici ce. - Nu.
1493
01:45:02,136 --> 01:45:04,138
- Ghici ce. - Nu.
1494
01:45:04,272 --> 01:45:05,305
Spune-o.
1495
01:45:07,608 --> 01:45:08,876
Muf de pui.
1496
01:45:10,545 --> 01:45:12,013
Femeie nebună.
1497
01:45:17,585 --> 01:45:18,820
Ne vedem, biscuit.
1498
01:45:51,185 --> 01:45:52,620
- Ai grijă de fata mea. - Eu voi.
1499
01:45:52,753 --> 01:45:53,888
În regulă?
1500
01:46:26,020 --> 01:46:28,623
Știi, din punct de vedere tehnic, el nu i-a eliberat pe sclavi.
1501
01:46:28,756 --> 01:46:30,457
S-au eliberat.
1502
01:46:30,591 --> 01:46:32,126
au făcut-o?
1503
01:46:32,260 --> 01:46:33,628
Proclamația de emancipare
1504
01:46:33,761 --> 01:46:35,363
aplicat numai statelor Confederate,
1505
01:46:35,495 --> 01:46:36,964
dar a permis și oamenilor de culoare
1506
01:46:37,098 --> 01:46:39,567
să se alăture armatei și să ajute la câștigarea războiului.
1507
01:46:39,700 --> 01:46:42,036
Cineva a fost atent la ora de istorie.
1508
01:46:45,006 --> 01:46:46,473
Cum a murit tatăl meu?
1509
01:46:48,910 --> 01:46:50,544
Ți-am spus, iubito.
1510
01:46:50,678 --> 01:46:53,314
Tot ce ai spus a fost că o bombă a explodat.
1511
01:46:53,446 --> 01:46:55,750
Vreau să știu ce sa întâmplat.
1512
01:47:04,759 --> 01:47:07,460
Tatăl tău a făcut parte din Primul Batalion
1513
01:47:07,595 --> 01:47:10,831
Regimentul 67 Armat din Fort Hood, Texas.
1514
01:47:14,936 --> 01:47:17,437
Ei s-au numit Negustorii Morții.
1515
01:47:17,571 --> 01:47:18,906
Ceea ce se potrivea
1516
01:47:19,040 --> 01:47:20,775
pentru că majoritatea misiunilor lor în Irak
1517
01:47:20,908 --> 01:47:22,743
a luat parte la un loc numit de militari
1518
01:47:22,877 --> 01:47:24,779
„Triunghiul morții”.
1519
01:47:26,614 --> 01:47:30,318
Porecla tatălui tău era Top, din cauza rangului său.
1520
01:47:30,450 --> 01:47:35,222
El era responsabil de 105 oameni ai Companiei Charlie.
1521
01:47:35,356 --> 01:47:38,125
Porecla lor era Carnivore.
1522
01:47:38,259 --> 01:47:41,162
Slujba tatălui tău era și citez:
1523
01:47:41,295 --> 01:47:45,766
„să-i învețe să rămână în viață și să omoare inamicul”.
1524
01:47:47,902 --> 01:47:52,907
La 14 octombrie 2006,
1525
01:47:54,608 --> 01:47:56,978
i-a luat în misiune.
1526
01:47:57,111 --> 01:48:00,348
Ar fi putut să rămână în urmă în ziua aceea.
1527
01:48:00,480 --> 01:48:03,417
Și-a lăsat chiar și prietenii săi de luptă să doarmă.
1528
01:48:05,753 --> 01:48:07,822
Dar tatăl tău nu și-ar întreba niciodată soldații
1529
01:48:07,955 --> 01:48:10,825
să facă ceva ce nu ar face el însuși.
1530
01:48:10,958 --> 01:48:13,327
S-a dus unde s-au dus ei.
1531
01:48:13,461 --> 01:48:15,196
Să ne mutăm.
1532
01:48:17,798 --> 01:48:20,401
Acesta este genul de bărbat a fost tatăl tău.
1533
01:48:20,534 --> 01:48:22,803
- E timpul să plece, Imhoff. - Cherry, anunta-l.
1534
01:48:22,937 --> 01:48:24,071
Incarca!
1535
01:48:59,240 --> 01:49:00,841
Avem încredere în tine, o, Doamne.
1536
01:49:00,975 --> 01:49:04,045
Ne încredem în tine în numele Tatălui și al Fiului,
1537
01:49:04,178 --> 01:49:05,946
în numele lui Isus Hristos.
1538
01:49:08,215 --> 01:49:09,250
Amin.
1539
01:49:10,751 --> 01:49:12,586
Misiunea lor era să se reaprovizioneze
1540
01:49:12,720 --> 01:49:14,021
un loc numit Insula.
1541
01:49:16,023 --> 01:49:17,591
Era un loc izolat
1542
01:49:17,725 --> 01:49:20,161
unde erau detașați aproximativ 60 de soldați.
1543
01:49:28,503 --> 01:49:30,337
La 10:38 dimineața,
1544
01:49:30,471 --> 01:49:35,409
convoiul lor a trecut pe lângă un loc numit Jurf Al Sakhar.
1545
01:49:35,544 --> 01:49:38,112
Era la vreo două mile de insulă.
1546
01:50:30,798 --> 01:50:34,201
- IED! IED! - Întoarce-te focul!
1547
01:50:34,335 --> 01:50:36,003
Aprinde-l! Aprinde-l!
1548
01:50:41,408 --> 01:50:45,614
Imhoff! Aruncă, coboară. Acoperiți spatele! Acoperiți spatele!
1549
01:50:45,746 --> 01:50:46,814
Întoarce focul!
1550
01:50:48,249 --> 01:50:51,385
Încetare a focului! Încetare a focului!
1551
01:50:55,756 --> 01:50:57,024
Haide, Imhoff.
1552
01:51:13,542 --> 01:51:16,511
Soldatul jos. Nevoie de ajutor. Ajutor!
1553
01:51:18,445 --> 01:51:20,549
Mută-l, mișcă-l!
1554
01:51:20,681 --> 01:51:23,984
Top! Te-am prins, Top!
1555
01:51:24,118 --> 01:51:26,320
Te-am prins. Haide. Haide.
1556
01:51:29,990 --> 01:51:30,991
Doctor!
1557
01:51:37,731 --> 01:51:40,367
Totul va fi bine. Te-am prins, Top.
1558
01:51:44,673 --> 01:51:47,841
Încetinește-ți respirația. Haide. Te-am prins, frate.
1559
01:51:49,210 --> 01:51:50,377
Haide. Uită-te la mine.
1560
01:51:52,112 --> 01:51:54,215
Medic! Medic!
1561
01:51:54,348 --> 01:51:56,551
Haide. Stai cu mine. Stai cu mine.
1562
01:51:56,685 --> 01:51:59,521
Haide, stai cu mine, te-am prins.
1563
01:52:03,658 --> 01:52:06,227
Haide. Stai cu mine. Stai cu mine, frate.
1564
01:52:06,360 --> 01:52:09,196
Nu! Nu Nu NU! Rămâi cu mine, Top.
1565
01:52:09,330 --> 01:52:11,899
Sunt chiar aici. Stai cu mine. Doctor!
1566
01:52:12,032 --> 01:52:14,868
Stai cu mine! Doctor!
1567
01:52:15,002 --> 01:52:16,403
Doctor!
1568
01:52:17,905 --> 01:52:19,406
Doctor!
1569
01:52:32,253 --> 01:52:33,988
Buna ziua?
1570
01:52:34,121 --> 01:52:35,489
Uh, sunt bine.
1571
01:52:35,624 --> 01:52:36,890
Ce mai faci?
1572
01:52:41,696 --> 01:52:44,566
Da. Tocmai au intrat câțiva prieteni. Ce se întâmplă?
1573
01:52:47,401 --> 01:52:50,137
Aștepta. Îmi pare rău, ce sa întâmplat?
1574
01:52:53,575 --> 01:52:55,075
El nu... El nu a făcut...
1575
01:53:02,550 --> 01:53:06,820
Nu Nu NU NU. Unde este el?
1576
01:53:08,590 --> 01:53:12,661
Nu, unde este? Spune-mi! Unde este el?
1577
01:53:14,895 --> 01:53:17,131
Nu! Nu!
1578
01:53:27,975 --> 01:53:29,076
Nu.
1579
01:53:34,248 --> 01:53:36,618
Tocilar.
1580
01:53:45,459 --> 01:53:49,029
Nu!
1581
01:53:51,165 --> 01:53:53,367
Nu!
1582
01:53:56,937 --> 01:53:59,973
Nu!
1583
01:54:01,141 --> 01:54:03,477
Aveau un plan la punct.
1584
01:54:03,611 --> 01:54:08,048
Un plan secret, în caz că s-ar întâmpla ceva cu tatăl tău.
1585
01:54:08,182 --> 01:54:11,385
Nu a vrut să fiu singur când am auzit că a plecat.
1586
01:54:13,454 --> 01:54:15,189
De ce purtăm măcar acel război?
1587
01:54:17,291 --> 01:54:19,794
Ei bine, asta depinde de cine întrebi.
1588
01:54:19,927 --> 01:54:22,296
Unii ar putea spune că ne luptam pentru a elibera o țară
1589
01:54:22,429 --> 01:54:24,833
de la un tiran și opriți teroriștii.
1590
01:54:24,965 --> 01:54:26,900
Alții ar putea spune că noi suntem motivul pentru care au devenit teroriști
1591
01:54:27,034 --> 01:54:28,570
in primul loc.
1592
01:54:30,137 --> 01:54:33,608
Dar pun pariu că dacă l-ai întreba pe tatăl tău,
1593
01:54:33,742 --> 01:54:36,678
ar spune că luptă pentru soldații săi.
1594
01:54:36,811 --> 01:54:40,114
Să-i țin în viață și să-i aducă acasă.
1595
01:54:42,049 --> 01:54:43,917
Dar a trebuit să moară pentru a o face?
1596
01:54:46,320 --> 01:54:48,523
Ei bine, asta fac eroii, iubito.
1597
01:55:29,096 --> 01:55:31,633
Jordan, ce faci?
1598
01:55:31,766 --> 01:55:33,200
De lucru.
1599
01:55:33,333 --> 01:55:35,904
Tatăl meu a spus că fitness-ul fizic este important.
1600
01:55:36,036 --> 01:55:39,072
Am un singur corp. Mai bine am grijă de asta.
1601
01:55:40,374 --> 01:55:41,876
Funcționează, nu-i așa?
1602
01:55:43,678 --> 01:55:46,614
O să merg la duș și să mă îmbrac.
1603
01:55:46,748 --> 01:55:49,551
Poate ar trebui să așteptăm. Până ploaia încetează.
1604
01:55:49,684 --> 01:55:51,952
Nu, trebuie să plecăm azi dimineață.
1605
01:55:53,454 --> 01:55:54,722
Îmbracă-te.
1606
01:56:11,104 --> 01:56:12,841
Ți-ai adus costumul?
1607
01:56:13,974 --> 01:56:15,175
Să ne mutăm.
1608
01:57:02,957 --> 01:57:06,895
mama. Esti bine?
1609
01:57:08,028 --> 01:57:09,864
Da. Sunt bine.
1610
01:57:11,733 --> 01:57:13,501
Ți-am spus că soarele va ieși astăzi.
1611
01:58:10,390 --> 01:58:11,926
Să mergem.
1612
01:58:33,514 --> 01:58:36,383
- Ce este asta? - Am trimis un email.
1613
01:58:36,517 --> 01:58:38,086
A devenit puțin viral.
1614
01:58:38,218 --> 01:58:41,089
Mai mulți oameni au vrut să vină, dar nu au reușit.
1615
01:58:41,221 --> 01:58:43,858
- Jordan, de ce nu m-ai întrebat? - Mamă.
1616
01:58:45,459 --> 01:58:47,996
- Buna draga. - Salut.
1617
01:58:50,732 --> 01:58:52,165
Ce mai faci, dovlecel?
1618
01:58:52,299 --> 01:58:54,836
Oh, Doamne, nu pot să cred că sunteți aici.
1619
01:58:57,005 --> 01:58:58,006
Salut.
1620
01:59:06,080 --> 01:59:08,148
L-ai ajutat cu asta?
1621
01:59:08,281 --> 01:59:10,484
A vrut să te surprindă.
1622
01:59:10,618 --> 01:59:11,986
A mers.
1623
01:59:16,024 --> 01:59:18,626
Scuzați-mă, toată lumea? Pot să-ți atrag atenția?
1624
01:59:24,599 --> 01:59:25,499
mama.
1625
01:59:37,111 --> 01:59:39,479
Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit.
1626
01:59:39,614 --> 01:59:41,549
Unii dintre voi au venit de destul de departe.
1627
01:59:43,250 --> 01:59:45,553
Aș vrea să citesc asta. E de la tatăl meu.
1628
01:59:54,494 --> 01:59:56,731
„Familia înseamnă totul, Jordan.
1629
01:59:58,733 --> 02:00:01,234
De aceea mă trezesc dimineața.
1630
02:00:01,368 --> 02:00:04,872
De aceea îmi pun uniforma și îmi risc viața.
1631
02:00:05,006 --> 02:00:07,008
Și lucrul grozav despre familie
1632
02:00:07,141 --> 02:00:08,543
este că atunci când îmbătrânești,
1633
02:00:08,676 --> 02:00:10,745
poți să alegi cine este în ea.”
1634
02:00:12,113 --> 02:00:14,148
El a subliniat cuvântul „tu”.
1635
02:00:16,818 --> 02:00:18,586
„Așa că alege cu înțelepciune.
1636
02:00:18,720 --> 02:00:20,888
Înconjoară-te de oameni care te iubesc pentru tine
1637
02:00:21,022 --> 02:00:22,924
și îi iubesc înapoi.
1638
02:00:23,057 --> 02:00:25,193
Pentru că iubirea este singurul lucru în această lume
1639
02:00:25,325 --> 02:00:26,761
pentru asta merită să lupți.”
1640
02:00:30,464 --> 02:00:32,734
Deci, cred că asta vă face pe toți familia mea.
1641
02:00:34,334 --> 02:00:35,435
mama.
1642
02:00:44,078 --> 02:00:46,114
Din moment ce nu ai avut niciodată un steag,
1643
02:00:46,246 --> 02:00:48,549
tatăl meu ar vrea să mă asigur că ai unul.
1644
02:00:50,585 --> 02:00:52,486
Soldatul Imhoff, soldatul Mohammed.
1645
02:01:03,865 --> 02:01:06,834
În numele unei națiuni recunoscătoare și al companiei Charlie,
1646
02:01:08,401 --> 02:01:10,337
nu am fi aici dacă nu ar fi Top.
1647
02:01:10,470 --> 02:01:11,839
Niciunul dintre noi nu ar face-o, doamnă.
1648
02:01:41,969 --> 02:01:43,938
Acest lucru vă aparține.
1649
02:01:47,440 --> 02:01:50,645
Dragă Iordan, când a murit tatăl tău,
1650
02:01:50,778 --> 02:01:53,514
Am crezut că viața mea s-a terminat.
1651
02:01:53,648 --> 02:01:57,317
Dar adevărul este că abia începea.
1652
02:01:59,153 --> 02:02:02,523
Tu și tatăl tău mi-ai arătat cât de frumoasă este viața
1653
02:02:02,657 --> 02:02:06,928
când o trăiești sub gât și în inimă.
1654
02:02:07,061 --> 02:02:10,298
Loc riscant, inima.
1655
02:02:10,430 --> 02:02:13,301
Pentru că este fragilă, așa că se rupe.
1656
02:02:13,433 --> 02:02:14,936
Și doare.
1657
02:02:16,771 --> 02:02:20,340
După ce tatăl tău a plecat, am făcut tot posibilul să nu simt nimic
1658
02:02:20,473 --> 02:02:23,544
ca să nu mi se mai rupă inima niciodată.
1659
02:02:23,678 --> 02:02:26,714
Dar chiar și durerea este mai bună decât nimic.
1660
02:02:26,848 --> 02:02:31,018
Pentru că fără durere este imposibil să găsești bucurie.
1661
02:02:32,920 --> 02:02:35,189
Sper că aceste cuvinte vă vor ajuta să înțelegeți
1662
02:02:35,323 --> 02:02:39,492
dragostea remarcabilă pe care am împărtășit-o eu și tatăl tău.
1663
02:02:39,627 --> 02:02:42,530
Vreau să ai acest tip de dragoste, Jordan.
1664
02:02:44,098 --> 02:02:46,000
Genul de iubire care nu o cere
1665
02:02:46,133 --> 02:02:49,003
a fi altcineva decât cine este ea.
1666
02:02:49,136 --> 02:02:51,371
Și asta nu te mai cere.
1667
02:02:52,640 --> 02:02:54,575
Dragă Tată ceresc,
1668
02:02:54,709 --> 02:02:56,544
Vă mulțumim că ne-ați adus aici ca familie
1669
02:02:56,677 --> 02:02:58,012
pentru a onora viața
1670
02:02:58,145 --> 02:03:01,616
și amintiți-vă de viața lui Charles Monroe King.
1671
02:03:03,651 --> 02:03:05,452
Rugăciunea mea pentru tine, Iordan,
1672
02:03:05,586 --> 02:03:07,521
este că porți cu tine cunoștințele
1673
02:03:07,655 --> 02:03:11,458
că vei avea mereu doi părinți care te îndrumă.
1674
02:03:11,592 --> 02:03:13,728
Dar numai intuiția mamei
1675
02:03:13,861 --> 02:03:16,931
nu va fi suficient pentru a te învăța să fii bărbat.
1676
02:03:18,699 --> 02:03:23,304
Pentru asta, îți dau jurnalul tatălui tău.
1677
02:03:23,436 --> 02:03:26,439
Și înțelepciunea pe care o conține.
1678
02:03:26,574 --> 02:03:30,578
Paginile sale ar trebui să vă ofere o idee despre unde vii
1679
02:03:30,711 --> 02:03:34,081
astfel încât să poți decide exact unde mergi.
1680
02:03:35,616 --> 02:03:37,785
Te iubesc fiule.
1681
02:03:37,919 --> 02:03:41,656
Mereu si intotdeauna.
1682
02:03:41,789 --> 02:03:42,957
mama.122776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.