All language subtitles for kaun kaisa2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO-Romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:21,475 --> 00:02:24,545 Trebuie să se miște! Ia copiii! Trebuie să ajungem acasă! 3 00:02:26,313 --> 00:02:27,982 Femeie nebună. 4 00:03:29,977 --> 00:03:32,446 - Ah, vorbește despre diavol. Cum a mers? - Grozav. 5 00:03:32,580 --> 00:03:35,016 - Ți-ai luat sursa? - Absolut. 6 00:03:35,149 --> 00:03:36,050 Bun. 7 00:03:38,251 --> 00:03:41,723 Dana, o să punem Rosenblum în povestea ta. 8 00:03:41,856 --> 00:03:44,257 - Scuzați-mă? - Ai lipsit de forță de muncă. 9 00:03:44,391 --> 00:03:46,194 Și știi că urăsc să pierd în fața Postului. 10 00:03:46,326 --> 00:03:47,662 Nu vom pierde în fața Postului. 11 00:03:47,795 --> 00:03:49,197 Nu mă face să încep cu Jurnalul. 12 00:03:49,329 --> 00:03:50,765 Nu vom pierde în fața Jurnalului. 13 00:03:50,898 --> 00:03:52,533 Mai ales nu cu ajutorul meu. 14 00:03:52,667 --> 00:03:55,803 - Ce o sa faci? - L-am prins pe Sandberg. 15 00:03:55,937 --> 00:03:57,805 Chiar ai vorbit cu el? 16 00:03:57,939 --> 00:04:00,708 - Ne aşezăm săptămâna viitoare. - Când? 17 00:04:03,276 --> 00:04:07,749 Vreau să aud tot ce ai primit până la întâlnirea de la prima pagină de luni. 18 00:04:07,882 --> 00:04:11,119 Între timp, voi doi faceți schimb de note. 19 00:04:11,284 --> 00:04:13,621 - Când săptămâna viitoare? - Încă nu e setat. 20 00:04:13,755 --> 00:04:15,790 Oh. Bine, deci toate acestea sunt predicate 21 00:04:15,923 --> 00:04:18,126 la o întâlnire pe care de fapt nu ai. 22 00:04:18,258 --> 00:04:20,460 Nu, nu, am spus că încă nu e setat, dar săptămâna viitoare. 23 00:04:20,595 --> 00:04:23,330 - Nu, ai spus că încă nu a fost setat. - Nu, am spus că nu e setat până... 24 00:04:23,463 --> 00:04:25,398 - Esti cu adevarat? - Nu da. 25 00:04:25,533 --> 00:04:27,334 - Uh, Dana? - Spune doar "Sandberg" 26 00:04:27,467 --> 00:04:29,103 - și deodată e în povestea mea? - Dana. 27 00:04:29,237 --> 00:04:30,571 Pentru că am venit la tine de o mie de ori 28 00:04:30,705 --> 00:04:33,608 - și niciodată nu a fost atât de ușor. - Da. 29 00:04:33,741 --> 00:04:36,077 Când te așezi cu el, spune-i că am salutat. 30 00:04:36,210 --> 00:04:37,779 - Dana. - Pentru că tocmai am avut acea întâlnire 31 00:04:37,912 --> 00:04:40,047 - pe care crezi că o vei primi. - Dana. Dana. 32 00:04:40,181 --> 00:04:41,115 Ce? 33 00:04:47,354 --> 00:04:48,421 La dracu. 34 00:04:55,328 --> 00:04:57,430 - Stai un minut. - Sunt eu. 35 00:04:57,565 --> 00:04:59,366 Am auzit ce sa întâmplat. 36 00:04:59,499 --> 00:05:02,270 Rosenblum le spune tuturor că acum este în povestea ta. 37 00:05:02,402 --> 00:05:05,438 Oh, nu-i pot suporta fundul lui mic. 38 00:05:05,573 --> 00:05:08,475 De ce încă alăptezi? Iordanul 1. 39 00:05:08,609 --> 00:05:10,745 Pentru că Organizația Mondială a Sănătății îl recomandă 40 00:05:10,878 --> 00:05:12,580 timp de până la doi ani și mai mult. 41 00:05:12,713 --> 00:05:14,849 Copilul are gura plină de dinți, D. 42 00:05:14,982 --> 00:05:17,718 Va fi capabil să scrie „lapte” destul de curând. 43 00:05:17,852 --> 00:05:18,986 nu te doare? 44 00:05:19,120 --> 00:05:21,189 Este o modalitate bună de a rămâne aproape. 45 00:05:24,457 --> 00:05:26,861 - Ce mai faci? - Bluza mea este aproape uscată. 46 00:05:26,994 --> 00:05:28,863 Nu te întreb de bluza ta. 47 00:05:30,363 --> 00:05:31,732 Vă rog să nu vă izolați. 48 00:05:31,866 --> 00:05:33,668 Nu sunt izolat, vorbim chiar acum. 49 00:05:33,801 --> 00:05:36,003 Știi ce vreau să spun, D. Tu lucrezi, te duci acasă. 50 00:05:36,137 --> 00:05:38,539 - Asta e tot ce faci vreodată. - Sunt o mamă singură. 51 00:05:40,241 --> 00:05:43,311 În regulă. Nu vei vorbi cu mine, 52 00:05:43,443 --> 00:05:45,313 - mai bine vorbesti cu cineva. - Sunt bine. 53 00:05:45,445 --> 00:05:46,881 Nu cred că ești bine. 54 00:05:47,014 --> 00:05:48,516 Ți-aș spune dacă nu aș fi. 55 00:05:49,750 --> 00:05:52,253 Acum, dacă mă scuzați, 56 00:05:52,385 --> 00:05:55,690 Trebuie să mă asigur că micuțul Rosenblum nu-mi spune povestea. 57 00:06:10,671 --> 00:06:13,174 - Ce mai faci, Manny? - Seara, doamnă Canedy. 58 00:06:13,307 --> 00:06:15,910 L-am văzut pe omuleț mai devreme. Nu mai este atât de puțin. 59 00:06:16,043 --> 00:06:17,912 Cui spui? 60 00:06:21,381 --> 00:06:23,751 Salut. Scuze am intarziat. 61 00:06:23,885 --> 00:06:26,020 - Cum este el? - Ia un pui de somn. 62 00:06:26,153 --> 00:06:27,688 Încă? 63 00:06:27,822 --> 00:06:29,724 Sper că nu vine cu ceva. 64 00:06:29,857 --> 00:06:33,961 Nu. Nu, băiatul acela a fugit în parc. 65 00:06:34,095 --> 00:06:37,531 - A trebuit să-l scot. - Mulțumesc, Kaleisha. 66 00:06:37,665 --> 00:06:39,967 - Ar trebui să mergi acasă. - Bine, lasă-mă să termin, 67 00:06:40,101 --> 00:06:42,303 - și ne vedem mâine, bine? - Bine. 68 00:08:04,318 --> 00:08:05,653 Aici vin. 69 00:08:21,135 --> 00:08:22,970 Spune-i totul, mamă. 70 00:09:34,875 --> 00:09:37,144 „Dragă Iordan, 71 00:09:37,278 --> 00:09:40,581 Vreau să știi că este în regulă ca băieții să plângă. 72 00:09:42,750 --> 00:09:47,788 Uneori, plânsul poate elibera multă durere și stres. 73 00:10:01,536 --> 00:10:04,772 Nu are nimic de-a face cu bărbăția ta.” 74 00:10:08,776 --> 00:10:10,311 Tatăl tău a scris asta. 75 00:10:13,881 --> 00:10:17,418 El a scris toată chestia asta. Doar pentru tine. 76 00:10:21,122 --> 00:10:23,891 M-am gândit că ar trebui să auzi pentru că... 77 00:10:24,024 --> 00:10:27,928 ...ei bine, plângi mult. 78 00:10:36,403 --> 00:10:39,340 Dragă Jordan, dacă citești asta 79 00:10:39,473 --> 00:10:43,310 înseamnă că am trecut cumva prin anii îndurerați, 80 00:10:43,444 --> 00:10:45,514 și că ești destul de mare ca să înțelegi 81 00:10:45,646 --> 00:10:47,681 tot ce sunt pe cale să vă spun. 82 00:10:58,459 --> 00:11:04,198 Prima dată când l-am văzut pe tatăl tău, Charles Monroe King, 83 00:11:04,331 --> 00:11:07,536 era în sufrageria casei în care am crescut. 84 00:11:07,668 --> 00:11:10,137 Era primăvara lui 1998. 85 00:11:10,271 --> 00:11:12,507 Și l-am vizitat pe bunicul tău de ziua asta. 86 00:11:15,510 --> 00:11:17,978 ♪ A pierdut prea mult timp ♪ 87 00:11:18,112 --> 00:11:20,615 ♪ Acum sunt aici și plâng ♪ 88 00:11:20,748 --> 00:11:23,552 ♪ Am făcut înconjurul lumii ♪ 89 00:11:23,684 --> 00:11:27,021 ♪ Și nu-mi găsesc copilul ♪ 90 00:11:27,154 --> 00:11:29,524 ♪ Nu știu când nu știu de ce ♪ 91 00:11:29,658 --> 00:11:31,660 ♪ De ce a plecat ♪ 92 00:11:31,792 --> 00:11:36,697 ♪ Și nu știu unde poate fi, copilul meu ♪ 93 00:11:36,830 --> 00:11:40,535 ♪ Dar îl voi găsi ♪ 94 00:12:08,762 --> 00:12:10,364 Deci, iubito, ce mai face Dwayne? 95 00:12:10,497 --> 00:12:13,067 - Mike, haide. - Mamă, ți-am spus, ne-am despărțit. 96 00:12:13,200 --> 00:12:15,670 Ei bine, flăcările se reaprind. Uită-te la fratele tău. 97 00:12:15,803 --> 00:12:17,572 Îți amintești când el și Charlene s-au certat? 98 00:12:17,706 --> 00:12:19,608 Da. Sunt șocat că l-a luat înapoi. 99 00:12:19,740 --> 00:12:22,209 Ei bine, nu se știe niciodată. L-ai sunat? 100 00:12:22,343 --> 00:12:23,844 Acum, de ce aș face asta? 101 00:12:23,978 --> 00:12:26,615 - Tu ești cel care a spus că e atât de perfect. - Mami. 102 00:12:26,747 --> 00:12:28,415 - Lucrează pe Wall Street. - Ma. 103 00:12:28,550 --> 00:12:29,750 - Ivy League. - Stiu. 104 00:12:29,883 --> 00:12:31,018 Vorbește italiană. 105 00:12:31,151 --> 00:12:32,753 Nu ne întoarcem împreună, bine? 106 00:12:32,886 --> 00:12:34,388 - S-a terminat. - Nu stii niciodata. 107 00:12:34,522 --> 00:12:37,692 Nu, mamă. Unele lucruri pe care le știi. 108 00:12:37,825 --> 00:12:38,926 Bine bine bine. 109 00:12:39,059 --> 00:12:42,963 Hopa! Îmi pare rău. 110 00:12:58,613 --> 00:12:59,514 Graţie? 111 00:13:02,717 --> 00:13:04,451 Binecuvântează-ne, o, Doamne, 112 00:13:04,586 --> 00:13:07,955 pentru aceste daruri pe care suntem pe cale să le primim din darurile tale 113 00:13:08,088 --> 00:13:10,491 prin Hristos Domnul nostru. Amin. 114 00:13:10,625 --> 00:13:11,492 - Amin. - Amin. 115 00:13:11,626 --> 00:13:12,560 Amin. 116 00:13:22,970 --> 00:13:24,305 Cine fumează reefer aici? 117 00:13:24,438 --> 00:13:25,973 La dracu. 118 00:13:26,106 --> 00:13:28,475 Știți cu toții că casa asta e în aval, nu? 119 00:13:28,610 --> 00:13:30,645 - Vrei un hit? - Știi că nu fumez. 120 00:13:30,779 --> 00:13:32,580 Nu poți să gândești când ești sus. 121 00:13:32,714 --> 00:13:35,617 - S-ar putea să te ajute să te relaxezi. - Sunt relaxat. 122 00:13:35,750 --> 00:13:37,918 Crezi că trebuie să mă relaxez? 123 00:13:38,052 --> 00:13:40,789 - Ce? Tu? - Fata, da. 124 00:13:40,921 --> 00:13:43,891 - Bine, poate sunt un pic de tip A. - Puţin? 125 00:13:45,459 --> 00:13:47,361 Mă stresează. 126 00:13:47,494 --> 00:13:49,664 De ce crezi că stau la un hotel? 127 00:13:49,798 --> 00:13:52,734 Același motiv pentru care noi ne vom droga. 128 00:13:52,866 --> 00:13:55,869 Pur și simplu nu înțeleg cum a stat cu el în toți acești ani. 129 00:13:56,003 --> 00:13:59,507 - Ea il iubeste. - Asta nu este dragoste. Este frica. 130 00:13:59,641 --> 00:14:01,743 Îi este frică să ajungă singură. 131 00:14:01,875 --> 00:14:04,144 Așa este, Mike? 132 00:14:04,278 --> 00:14:06,013 huh? 133 00:14:06,146 --> 00:14:08,849 Așa este să fii căsătorit? 134 00:14:08,982 --> 00:14:10,250 Cum este? 135 00:14:11,919 --> 00:14:14,723 Nu ți-e frică că vei ajunge singur? 136 00:14:14,855 --> 00:14:16,156 Nu, nu chiar. 137 00:14:16,290 --> 00:14:18,859 La naiba, uneori mi-aș dori să mă lase în pace. 138 00:14:20,027 --> 00:14:23,464 - Dar ești fericit? - Da. 139 00:14:23,598 --> 00:14:27,000 - Ne luptăm și ne rahat, dar da. - Vezi, există speranță. 140 00:14:27,134 --> 00:14:29,303 Acum trebuie doar să găsesc tipul potrivit. 141 00:14:29,436 --> 00:14:30,971 Noroc. 142 00:14:31,105 --> 00:14:33,474 Bărbații sunt luxuri. Nu necesități. 143 00:14:33,608 --> 00:14:34,642 - La naiba. - La naiba. 144 00:14:34,776 --> 00:14:35,876 Nu mă joc. 145 00:14:36,009 --> 00:14:37,344 Aparent nu. 146 00:14:38,646 --> 00:14:39,681 E frig, ne vedem înăuntru. 147 00:14:39,814 --> 00:14:40,849 În regulă. 148 00:15:01,669 --> 00:15:04,304 - Salut salut. 149 00:15:04,438 --> 00:15:06,106 Sunt un prieten al tatălui tău. 150 00:15:06,240 --> 00:15:08,442 Oh. 151 00:15:08,576 --> 00:15:11,880 - Tu ești Dana sau Gwen? - Dana. 152 00:15:13,013 --> 00:15:15,048 Jurnalistul. 153 00:15:15,182 --> 00:15:16,851 Si tu esti? 154 00:15:16,984 --> 00:15:20,921 Oh. Sunt, uh, prim-sergent Charles King, la slujba dumneavoastră. 155 00:15:21,054 --> 00:15:23,625 - Oh. Ești un soldat. - Da doamna. 156 00:15:23,758 --> 00:15:26,126 Tatăl tău a fost sergentul meu instructor pe vremea aceea. 157 00:15:28,395 --> 00:15:30,698 Am venit doar să-i atârn asta. 158 00:15:30,832 --> 00:15:33,300 Cadou de ziua devreme. 159 00:15:33,434 --> 00:15:35,804 Batalionul 761 de Tancuri. 160 00:15:35,936 --> 00:15:38,706 Unii dintre cei mai curajoși oameni care au luptat în al Doilea Război Mondial. 161 00:15:38,840 --> 00:15:41,910 Eu și tatăl tău suntem tancuri, așa că împărtășim o admirație reciprocă. 162 00:15:43,545 --> 00:15:45,078 Ce crezi despre asta? 163 00:15:47,948 --> 00:15:49,283 E frumos. 164 00:15:50,484 --> 00:15:52,787 Asta e punctillism? 165 00:15:52,921 --> 00:15:54,656 Da, doamnă, este. 166 00:15:54,789 --> 00:15:56,524 Știi, ca Georges Seurat. 167 00:15:56,658 --> 00:15:59,527 Durează ceva mai mult timp, dar cred că merită. 168 00:16:00,929 --> 00:16:04,599 - Ai desenat asta? - Da doamna. 169 00:16:04,732 --> 00:16:07,201 Din punct de vedere tehnic, este un tablou. 170 00:16:07,334 --> 00:16:10,137 Dar n-o să-ți rețin. 171 00:16:10,270 --> 00:16:14,007 Știi, sarge vorbește mult despre tine. 172 00:16:14,141 --> 00:16:17,978 - El? - Non-stop. Voi trei. 173 00:16:18,111 --> 00:16:20,347 Tu ești mândria și bucuria lui. 174 00:16:20,481 --> 00:16:23,450 - Este el aici? - Da doamna. 175 00:16:23,585 --> 00:16:25,085 E afară pe verandă. 176 00:16:25,219 --> 00:16:28,422 I-am spus să aștepte acolo până termin de agățat asta. 177 00:16:28,556 --> 00:16:30,190 Scuză-mă foarte repede. 178 00:16:36,463 --> 00:16:39,701 - Buna dimineata, tati. - Oh, bună dimineaţa. 179 00:16:39,834 --> 00:16:42,336 - La multi ani. - Oh... 180 00:16:42,469 --> 00:16:44,939 Știu că nu e până mâine, dar acestea sunt trabucuri, 181 00:16:45,072 --> 00:16:46,774 așa că nu o lăsa pe mami să le vadă. 182 00:16:46,908 --> 00:16:48,275 Mulțumesc, dovleac. 183 00:16:53,313 --> 00:16:56,651 Deci prietenul tău acolo. 184 00:16:56,784 --> 00:16:58,586 A terminat încă de pus fotografia mea? 185 00:16:58,720 --> 00:17:00,755 Nu încă. Dar o să-ți placă. 186 00:17:02,957 --> 00:17:06,393 Este, uh, talentat, nu-i așa? Și arătos. 187 00:17:09,296 --> 00:17:10,497 Gwen l-a cunoscut încă? 188 00:17:10,632 --> 00:17:13,100 Nu, a ieșit cu mama ta toată dimineața. 189 00:17:14,334 --> 00:17:15,570 Oh... 190 00:17:17,337 --> 00:17:19,607 Spune-i că ai uitat ceva la hotel, 191 00:17:19,741 --> 00:17:21,009 sora ta vrea să-ți împrumute mașina. 192 00:17:21,141 --> 00:17:23,011 - Tati. - Încerc doar să ajut. 193 00:17:23,143 --> 00:17:24,478 Nu. 194 00:17:24,612 --> 00:17:25,847 Bine. 195 00:17:39,359 --> 00:17:42,564 Scuzați-mă? Salut. 196 00:17:42,697 --> 00:17:44,097 Pot sa iti cer un favor? 197 00:17:44,231 --> 00:17:46,199 Mi-am lăsat telefonul mobil înapoi la hotel, 198 00:17:46,333 --> 00:17:49,003 iar sora mea trebuie să-mi împrumute mașina când se întoarce. 199 00:17:49,136 --> 00:17:51,271 Vrei să mă dai cu o plimbare? 200 00:18:02,282 --> 00:18:04,052 Te superi dacă pornesc radioul? 201 00:18:04,184 --> 00:18:06,521 Nu este sigur. 202 00:18:06,654 --> 00:18:08,923 Ce gen de muzica iti place? 203 00:18:09,057 --> 00:18:10,725 Ar trebui să fie un CD acolo. 204 00:18:16,396 --> 00:18:19,299 - Bătrâni? - Da, ei sunt Spinners. 205 00:18:27,407 --> 00:18:30,878 - Nu vorbesti mult, nu-i asa? - Da, fac. 206 00:18:31,012 --> 00:18:33,581 Adică, când am ceva de spus. 207 00:18:33,715 --> 00:18:34,649 Bine. 208 00:18:37,952 --> 00:18:40,287 Deci tatăl meu a fost sergent-ul tău instructor? 209 00:18:40,420 --> 00:18:41,656 Da doamna. 210 00:18:41,789 --> 00:18:43,958 M-a învățat cum să fiu soldat. 211 00:18:44,092 --> 00:18:47,427 Sunt norocos că l-am întâlnit. Ambii tăi. 212 00:18:48,563 --> 00:18:49,998 Au fost acolo pentru mine. 213 00:18:52,132 --> 00:18:53,433 Bun. 214 00:19:10,952 --> 00:19:12,654 Merge! Vrei o invitație? 215 00:19:14,656 --> 00:19:15,690 Îmi pare rău. 216 00:19:18,325 --> 00:19:21,062 Poți scoate fata din oraș... 217 00:19:21,194 --> 00:19:23,531 nu poți lua orașul din fată. 218 00:19:35,743 --> 00:19:39,346 Știi că sunt jurnalist, așa că trebuie să întreb. 219 00:19:39,479 --> 00:19:42,116 Părinții mei au fost acolo pentru tine cum? 220 00:19:47,320 --> 00:19:49,222 Trec printr-un divorț. 221 00:19:49,356 --> 00:19:50,992 Oh. 222 00:19:52,694 --> 00:19:55,063 - Imi pare rau. - Eh, nu fi. 223 00:19:58,833 --> 00:20:00,702 Mama ta este o mare ascultatoare, 224 00:20:00,835 --> 00:20:03,771 iar Pop mă invită mereu să mă uit la meciuri cu mingea. 225 00:20:03,905 --> 00:20:06,574 - Pop? - Da doamna. 226 00:20:06,708 --> 00:20:09,043 Adică, nu mă înțelege greșit, îmi iubesc părinții, 227 00:20:09,177 --> 00:20:13,346 dar nu cred că aș fi reușit fără a ta. 228 00:20:13,480 --> 00:20:15,382 Hmm. 229 00:20:15,516 --> 00:20:17,451 De ce pari atât de surprins? 230 00:20:17,585 --> 00:20:19,087 Nu ai crescut cu ei. 231 00:20:21,889 --> 00:20:24,792 - Și tu? - Și cu mine cum rămâne? 232 00:20:27,360 --> 00:20:29,362 Te vezi pe cineva? 233 00:20:29,496 --> 00:20:31,364 Sunt surprins că părinții mei nu ți-au spus 234 00:20:31,498 --> 00:20:33,735 pentru că toți vorbiți atât de mult. 235 00:20:36,871 --> 00:20:39,272 Sunt singur. Recent. 236 00:20:43,477 --> 00:20:45,947 Hei, ascultă, ar trebui să merg la casă mâine 237 00:20:46,080 --> 00:20:47,882 pentru grătar. 238 00:20:48,015 --> 00:20:50,417 Aș putea să te iau pe drum dacă vrei. 239 00:20:52,820 --> 00:20:55,890 Da, ar fi grozav. 240 00:20:56,023 --> 00:20:59,093 Cum e 0900? 241 00:20:59,227 --> 00:21:00,494 Din timp. 242 00:21:03,064 --> 00:21:04,331 Este perfect. 243 00:21:11,773 --> 00:21:15,510 Fără menaj. Vino mai târziu. 244 00:21:15,643 --> 00:21:17,477 Este Charles King. 245 00:21:17,612 --> 00:21:19,781 Care? 246 00:21:19,914 --> 00:21:22,250 - Prim-sergent Charles King. - Oh, la naiba. 247 00:21:22,382 --> 00:21:24,652 Uh, cât... cât e ceasul? 248 00:21:24,786 --> 00:21:27,354 Uh, 8:49. 249 00:21:27,487 --> 00:21:29,524 Am cerut un apel de trezire, îmi pare atât de rău. 250 00:21:29,657 --> 00:21:31,424 Nu-ți face griji pentru asta. 251 00:21:35,696 --> 00:21:37,265 Voi ieși imediat. 252 00:21:37,397 --> 00:21:39,600 Eu-e în regulă. Nu vă grăbiți. 253 00:21:39,734 --> 00:21:42,236 nu voi întârzia mult. SH...! Iți promit. 254 00:21:42,369 --> 00:21:44,071 De câte ori ești gata, voi fi aici. 255 00:21:44,205 --> 00:21:45,438 La naiba! La naiba! 256 00:22:01,488 --> 00:22:05,392 - Îmi pare atât de rău. - A meritat așteptarea. 257 00:22:11,699 --> 00:22:13,568 - Hm, salut. - Salut. 258 00:22:14,836 --> 00:22:18,239 - Iti este foame? - Am putut mânca. 259 00:22:18,371 --> 00:22:19,740 În regulă. Dupa tine. 260 00:22:28,015 --> 00:22:29,884 Deci, ce te-a determinat să te înscrii în armată? 261 00:22:31,719 --> 00:22:34,487 Disciplina. Calatoria. 262 00:22:34,622 --> 00:22:38,059 Și îmi iubesc țara, așa că mereu mi-am dorit să slujesc. 263 00:22:38,192 --> 00:22:40,628 În plus, camuflajul îmi scoate ochii. 264 00:22:42,429 --> 00:22:44,665 Este un mod greu de a-ți câștiga existența. 265 00:22:44,799 --> 00:22:45,900 Da, doamnă, este. 266 00:22:47,335 --> 00:22:49,036 Știi că nu trebuie să mă suni doamnă. 267 00:22:49,170 --> 00:22:51,471 Stiu. Nici eu nu vreau. 268 00:22:54,008 --> 00:22:55,910 vafe belgiene. Partea de hash browns. 269 00:22:56,043 --> 00:22:57,879 - Mulțumesc. - Și... 270 00:22:58,012 --> 00:23:00,413 Am albușuri omletă și fulgi de ovăz. 271 00:23:00,548 --> 00:23:02,817 - Perfect. - Ți-am dat puțin zahăr brun în plus. 272 00:23:02,950 --> 00:23:06,020 Ești sigur că nu vrei niște fructe sau așa ceva? 273 00:23:06,153 --> 00:23:08,122 Nu, mulțumesc. Sunt bine. Mulțumesc, doamnă. 274 00:23:08,256 --> 00:23:09,790 Spune-mă dacă ai nevoie de ceva. 275 00:23:09,924 --> 00:23:11,592 - Scuzați-mă. Salut. - Salut. 276 00:23:11,726 --> 00:23:14,095 O să am nevoie de niște sos iute pentru acele hash browns 277 00:23:14,228 --> 00:23:18,599 - și puțină încălzire, te rog. - Lucru sigur. 278 00:23:25,039 --> 00:23:26,774 Deci de cât timp ești în armată? 279 00:23:26,908 --> 00:23:28,542 Doar o secundă, îmi pare rău. 280 00:23:31,946 --> 00:23:33,314 In regula. Mulțumesc. 281 00:23:33,446 --> 00:23:34,982 Au trecut 11 ani. 282 00:23:35,116 --> 00:23:36,517 Am de gând să fac încă nouă 283 00:23:36,651 --> 00:23:38,586 și sperăm să retragă un sergent major. 284 00:23:38,719 --> 00:23:40,354 Apoi vreau să mă concentrez pe arta mea. 285 00:23:40,521 --> 00:23:44,792 - Care este artistul tău preferat? - Tu pui multe întrebări. 286 00:23:46,527 --> 00:23:48,863 - Hazard ocupational. - Mm. 287 00:23:48,996 --> 00:23:51,933 Ei bine, dacă trebuie să știi, am două. 288 00:23:52,066 --> 00:23:53,067 Georges Seurat? 289 00:23:53,200 --> 00:23:54,936 Da. 290 00:23:55,069 --> 00:23:56,938 Și Claude Monet. Ai auzit de el? 291 00:23:57,071 --> 00:23:58,873 Desigur. 292 00:23:59,006 --> 00:24:00,574 El este numărul meu unu. 293 00:24:00,708 --> 00:24:03,878 Adică, mă încurc puțin cu puntillismul, dar stilul lui Monet? 294 00:24:04,011 --> 00:24:05,980 Adică, cine se încurcă cu el? 295 00:24:07,281 --> 00:24:10,685 Ai puțin dreptate... 296 00:24:10,818 --> 00:24:12,253 - Oh. - Unii chiar aici. 297 00:24:12,386 --> 00:24:14,055 Altă parte. 298 00:24:14,188 --> 00:24:17,158 Doar... Bine, ai pătat. Lasa-ma... 299 00:24:17,291 --> 00:24:20,795 - Te superi? - Uh... Nu. 300 00:24:20,928 --> 00:24:23,798 Am un pic. Da. 301 00:24:24,899 --> 00:24:25,800 Mulțumiri. 302 00:24:25,933 --> 00:24:28,302 Mm-hm. 303 00:24:28,436 --> 00:24:32,139 Știi, am văzut o parte din lucrările lui Monet la Met din New York. 304 00:24:32,273 --> 00:24:33,975 Nu am fost niciodată la New York. 305 00:24:34,108 --> 00:24:36,777 Este atât de diferit când poți vedea loviturile de pensulă de aproape. 306 00:24:36,911 --> 00:24:39,479 Și de fapt nu am văzut niciodată un Monet adevărat în persoană. 307 00:24:39,613 --> 00:24:40,781 Mm. 308 00:24:40,915 --> 00:24:42,450 Ar trebui să ajungi acolo sus cândva. 309 00:24:44,585 --> 00:24:46,020 Să vezi tabloul? 310 00:24:51,559 --> 00:24:52,827 Poate o sa fac. 311 00:24:57,765 --> 00:24:59,700 Ooh! Uită-te la asta. 312 00:24:59,834 --> 00:25:03,037 Da, iubito. 313 00:25:03,170 --> 00:25:04,939 - Hei. - Hei, Charles! 314 00:25:05,072 --> 00:25:07,541 Hei, vino și fă cunoștință cu primul sergent King. 315 00:25:07,675 --> 00:25:09,577 - Domnilor. - Numai-le băieți. 316 00:25:11,779 --> 00:25:14,548 De ce ar vrea cineva să facă asta? 317 00:25:14,682 --> 00:25:16,751 nu înțeleg. Stii ce spun? 318 00:25:16,884 --> 00:25:19,020 Oh, ce? Nu este. devii foarte suparat. 319 00:25:22,857 --> 00:25:25,926 Ei bine, am crezut că bărbații sunt lux, nu necesități. 320 00:25:26,060 --> 00:25:29,063 Vrei doar să stai acolo sau o să vii să mă ajuți? 321 00:25:29,196 --> 00:25:31,232 Ești norocos că l-ai văzut primul. 322 00:25:34,068 --> 00:25:36,404 - Apreciez că ai venit, fiule. - Apreciez mâncarea. 323 00:25:36,537 --> 00:25:38,105 - Oricând. - Da. 324 00:25:38,239 --> 00:25:39,508 Ne revedem curând, dragă. 325 00:25:39,640 --> 00:25:41,409 - Bine? - Da. Desigur. 326 00:25:41,542 --> 00:25:44,912 - Pleci deja? - Eu sunt. Da doamna. 327 00:25:46,280 --> 00:25:48,849 - Adică, da, sunt. - Esti sigur? 328 00:25:48,983 --> 00:25:51,218 Eram pe punctul de a pune desertul. 329 00:25:51,352 --> 00:25:54,922 - Mi-aș dori să pot. - Plăcintă proaspătă cu mere. 330 00:25:55,056 --> 00:25:57,091 Am o întâlnire telefonică cu fiica mea. 331 00:25:57,224 --> 00:25:58,659 Oh. 332 00:25:58,793 --> 00:26:00,661 Da, locuiește în Texas cu mama ei, 333 00:26:00,795 --> 00:26:03,931 și trebuie să o prind înainte să se culce. 334 00:26:04,065 --> 00:26:05,266 Desigur. 335 00:26:07,168 --> 00:26:08,769 Ei bine, dacă ești vreodată la New York 336 00:26:08,903 --> 00:26:11,540 și vrei să-l vezi pe Monet, caută-mă. 337 00:26:13,274 --> 00:26:14,543 Se va face. 338 00:26:15,843 --> 00:26:17,711 - Acum, ai grijă. - Și tu. 339 00:26:27,354 --> 00:26:28,756 Ce? 340 00:26:47,542 --> 00:26:49,210 Buna ziua? 341 00:26:49,343 --> 00:26:51,145 Bună, pot vorbi cu Dana, te rog? 342 00:26:51,278 --> 00:26:53,747 - Asta e ea. - Hei. 343 00:26:53,881 --> 00:26:56,283 Acesta este primul sergent Charles King. 344 00:26:56,417 --> 00:26:58,385 Oh. 345 00:26:58,520 --> 00:27:00,454 Bună, Charles. 346 00:27:00,589 --> 00:27:03,657 Tatăl meu mi-a spus că ți-a dat numărul meu. 347 00:27:03,791 --> 00:27:05,259 Acum trei saptamani. 348 00:27:05,392 --> 00:27:07,728 Da. Hm... 349 00:27:07,862 --> 00:27:09,396 Este acum un moment bun pentru a vorbi? 350 00:27:09,531 --> 00:27:11,098 Mm... 351 00:27:11,232 --> 00:27:13,434 Sunt cam în mijlocul a ceva. 352 00:27:13,568 --> 00:27:16,505 Ok, pot să te sun înapoi. 353 00:27:16,637 --> 00:27:19,106 Nu. Nu, e în regulă. Am câteva minute. 354 00:27:20,841 --> 00:27:23,844 Ascultă, Dana, te-aș fi sunat mai devreme. 355 00:27:25,614 --> 00:27:26,814 Dar... 356 00:27:30,117 --> 00:27:32,453 Eu doar... vreau să fiu sincer 357 00:27:32,587 --> 00:27:37,491 și divorțul meu tocmai a devenit definitiv. 358 00:27:39,260 --> 00:27:41,462 Nu vreau să-ți îngreunez lucrurile, Charles. 359 00:27:41,596 --> 00:27:45,199 Nu, dar nu ești. Nu sunteți. 360 00:27:45,332 --> 00:27:48,035 Exact de asta te sun chiar acum. 361 00:27:48,169 --> 00:27:50,371 Ai fiica ta la care să te gândești. 362 00:27:50,505 --> 00:27:53,307 Și mereu mă voi gândi la ea. 363 00:27:53,440 --> 00:27:55,209 Știi, nu se va schimba. 364 00:27:55,342 --> 00:27:58,812 Dar vreau doar să știi 365 00:27:58,946 --> 00:28:01,348 că nu ai de ce să-ți faci griji. 366 00:28:02,584 --> 00:28:03,552 Iți promit. 367 00:28:06,320 --> 00:28:07,321 Destul de corect. 368 00:28:15,429 --> 00:28:16,363 Buna ziua? 369 00:28:18,699 --> 00:28:21,335 Dana, vreau să știi că m-am gândit la tine. 370 00:28:23,304 --> 00:28:24,338 Mult. 371 00:28:26,907 --> 00:28:30,277 Ei bine, ai avut trei săptămâni. 372 00:28:38,553 --> 00:28:42,624 ♪ La mulți ani ♪ 373 00:28:42,756 --> 00:28:46,293 ♪ La mulți ani ♪ 374 00:28:46,427 --> 00:28:50,764 ♪ La mulți ani, dragă mami ♪ 375 00:28:50,898 --> 00:28:53,934 ♪ La mulți ani ♪ 376 00:28:54,068 --> 00:28:56,605 Bine, bine, hai să-i aruncăm afară. Gata? 377 00:28:58,906 --> 00:29:00,174 Ura! 378 00:29:00,307 --> 00:29:04,178 Bine, acum, hai să ne îmbolnăvim. 379 00:29:04,311 --> 00:29:05,913 Începem. 380 00:29:13,921 --> 00:29:15,089 Bine. 381 00:29:17,224 --> 00:29:20,928 În regulă, expiră. 382 00:29:21,061 --> 00:29:22,830 Mami are nevoie de o mică pauză. 383 00:29:27,301 --> 00:29:29,803 Peek-a-boo, tati! 384 00:29:29,937 --> 00:29:32,006 Ce vrei sa spui? 385 00:29:34,875 --> 00:29:37,411 - Ce? - Bine. 386 00:29:37,545 --> 00:29:38,747 La ce te uiti? 387 00:29:40,447 --> 00:29:42,249 Ce spui, prostule? 388 00:29:42,383 --> 00:29:43,652 Peek-a-boo, tati! 389 00:31:15,510 --> 00:31:16,811 Buna ziua? 390 00:31:16,944 --> 00:31:18,479 Hei, sunt Charles. Ce mai faci? 391 00:31:18,613 --> 00:31:21,549 Mai bine acum. 392 00:31:21,683 --> 00:31:24,519 Abia există oameni de culoare, darămite femei de culoare. 393 00:31:24,652 --> 00:31:26,554 Fără a doua șansă dacă greșesc. 394 00:31:26,688 --> 00:31:28,590 Parcă aș fi purtătorul standardului 395 00:31:28,723 --> 00:31:31,191 pentru orice altă persoană de culoare care vrea să lucreze acolo. 396 00:31:31,325 --> 00:31:33,093 Inteleg asta. 397 00:31:33,227 --> 00:31:35,929 Dar îți place ceea ce faci, nu? 398 00:31:36,063 --> 00:31:39,133 Este New York Times. Bineînțeles că îmi place. 399 00:31:39,266 --> 00:31:41,435 Pentru un jurnalist, acesta este visul devenit realitate. 400 00:31:41,569 --> 00:31:45,573 Este singura dată când urăsc New York-ul, când este cald și plin. 401 00:31:45,707 --> 00:31:50,277 New York nu este fierbinte. Irak, acum, e fierbinte. 402 00:31:50,411 --> 00:31:51,613 Ai fost în Irak? 403 00:31:51,746 --> 00:31:54,214 De asemenea, Kuweitul. Furtuna in desert. 404 00:31:54,348 --> 00:31:57,351 Wow, a fost rău? 405 00:31:57,484 --> 00:31:59,219 Destul de rău. 406 00:32:01,288 --> 00:32:02,791 Ascultă, pot să te sun înapoi mai târziu? 407 00:32:02,923 --> 00:32:04,458 Am avut o întâlnire cu alamele în câteva, 408 00:32:04,592 --> 00:32:07,027 și nu vreau să întârzii. 409 00:32:07,161 --> 00:32:09,263 Da desigur. Suna-ma maine. 410 00:32:09,396 --> 00:32:11,365 Bine, la revedere. 411 00:32:11,498 --> 00:32:12,867 Pa. 412 00:32:15,870 --> 00:32:17,438 Închide. 413 00:32:17,572 --> 00:32:19,741 Ai închis telefonul. 414 00:32:19,874 --> 00:32:21,408 Nu, închide. 415 00:32:21,543 --> 00:32:23,143 Chiar facem asta chiar acum? 416 00:32:23,277 --> 00:32:24,813 Presupun că suntem. 417 00:32:24,945 --> 00:32:26,781 Bine. 418 00:32:26,915 --> 00:32:29,349 Ai de gând să închizi telefonul? 419 00:32:29,483 --> 00:32:31,452 Pa. 420 00:32:32,887 --> 00:32:33,922 Pa. 421 00:32:36,624 --> 00:32:39,761 Deci crezi că îți vei dori mai mulți copii? 422 00:32:39,894 --> 00:32:43,030 Categoric. Întotdeauna mi-am dorit o familie mare. 423 00:32:45,834 --> 00:32:47,301 Cum se descurcă fiica ta? 424 00:32:47,434 --> 00:32:50,337 Christina? Ea este grozavă. 425 00:32:50,471 --> 00:32:53,775 Frumos. Ea ascultă. Inteligent. 426 00:32:55,743 --> 00:32:58,011 Mult mai inteligent decât mine, vă spun asta. 427 00:33:00,815 --> 00:33:01,982 Țineți o secundă. 428 00:33:07,655 --> 00:33:09,323 Unu... 429 00:33:09,456 --> 00:33:10,991 Știi, a fost... 430 00:33:13,828 --> 00:33:15,195 A fost stresant. 431 00:33:17,665 --> 00:33:21,936 A fost stresant pentru toată lumea. 432 00:33:22,069 --> 00:33:24,939 Ei bine, cum te-ai descurcat? 433 00:33:25,072 --> 00:33:27,474 Cum m-am descurcat? A fost, um... 434 00:33:35,015 --> 00:33:36,316 M-am simțit ca un eșec. 435 00:33:41,221 --> 00:33:42,489 Am încercat să funcționeze. 436 00:33:44,959 --> 00:33:48,596 Dar, știi, eram tineri. 437 00:33:48,730 --> 00:33:53,835 Eram copii care încercam să ne dăm seama și... 438 00:33:55,670 --> 00:34:01,709 știi, amândoi am fost de vină, știi, așa că... 439 00:34:07,447 --> 00:34:08,482 Doare. 440 00:34:11,686 --> 00:34:13,320 Ei bine, îmi pare rău că ai fost rănit. 441 00:34:13,453 --> 00:34:16,558 Hei, nu, este... 442 00:34:16,691 --> 00:34:20,728 Știi, mă descurc bine. 443 00:34:22,362 --> 00:34:24,498 Și îmi place să fiu tată. 444 00:34:24,632 --> 00:34:27,167 Știi, unul dintre cele mai bune lucruri care mi s-au întâmplat vreodată. 445 00:34:31,204 --> 00:34:32,941 Și dacă nu am trecut prin asta, 446 00:34:33,073 --> 00:34:36,076 Nu aș vorbi cu tine, așa că... 447 00:34:36,209 --> 00:34:37,712 Uneori, după cină, 448 00:34:37,845 --> 00:34:41,549 tatăl meu avea să anunțe că avea de gând să cumpere lapte. 449 00:34:41,683 --> 00:34:46,386 Nu am înțeles niciodată cum mama ar putea să stea acolo 450 00:34:46,521 --> 00:34:48,155 cu capul plecat. 451 00:34:49,389 --> 00:34:52,060 Ea știa că avea o aventură. 452 00:34:52,192 --> 00:34:53,928 La naiba, tot orașul a făcut-o. 453 00:34:56,698 --> 00:35:02,135 Într-o noapte, am căzut cu această gripă teribilă, 454 00:35:02,269 --> 00:35:04,438 iar mama a trebuit să împrumute mașina vecinului 455 00:35:04,572 --> 00:35:06,306 să mă ducă la spital. 456 00:35:08,275 --> 00:35:12,981 Și îmi amintesc că eram întins acolo pe bancheta din spate, delirând. 457 00:35:15,182 --> 00:35:17,317 Când mi-am ridicat capul în sus, 458 00:35:17,451 --> 00:35:18,953 Am văzut că ne conduceam 459 00:35:19,087 --> 00:35:22,389 o parcare a unui bar la baza. 460 00:35:22,523 --> 00:35:25,994 - Câți ani aveai? - Aveam 7 ani. 461 00:35:27,962 --> 00:35:30,130 Ea îi căuta mașina. 462 00:35:33,067 --> 00:35:37,170 - L-a găsit vreodată? - Nu. 463 00:35:42,142 --> 00:35:44,712 Obișnuia să spună că ea l-a prins în capcană 464 00:35:44,846 --> 00:35:46,848 rămânând însărcinată cu mine. 465 00:35:48,783 --> 00:35:51,451 Era la fel de prinsă ca și el. 466 00:35:54,187 --> 00:35:55,790 Wow. 467 00:35:58,793 --> 00:36:00,695 Cum te-a făcut să te simți? 468 00:36:06,901 --> 00:36:09,336 Acum, vezi... Mm-mm. 469 00:36:09,469 --> 00:36:12,372 Sunteți cu toții în treburile mele. 470 00:36:12,507 --> 00:36:14,374 Încerc să mă deschid. 471 00:36:14,509 --> 00:36:17,477 Ei bine, sună puțin prea târziu pentru asta. 472 00:36:17,612 --> 00:36:19,312 Ce ai spus? 473 00:36:19,446 --> 00:36:20,815 M-ai auzit. 474 00:36:22,950 --> 00:36:24,786 Nu, doar mă joc. 475 00:36:24,919 --> 00:36:27,354 Destul despre mine. 476 00:36:29,356 --> 00:36:30,725 Deci ce faci? 477 00:36:30,858 --> 00:36:33,895 Când nu transformi tinerii în soldați. 478 00:36:34,028 --> 00:36:39,834 Ei bine, dacă nu desenez sau pictez... 479 00:36:43,004 --> 00:36:44,204 probabil în sală. 480 00:36:44,337 --> 00:36:47,709 Bine. Și mie îmi place sala. 481 00:36:47,842 --> 00:36:52,847 Pentru masaje și micile smoothie-uri de la juice bar. 482 00:36:55,415 --> 00:36:58,418 Îmi spui că mergi la sală și nu te antrenezi? 483 00:36:58,553 --> 00:37:03,191 Ei bine, nu sunt tocmai genul de antrenament. 484 00:37:04,592 --> 00:37:06,561 Dar rămân activ. 485 00:37:06,694 --> 00:37:08,062 Este un oraș plimbător. 486 00:37:10,998 --> 00:37:14,267 Ei bine, masajele 487 00:37:14,401 --> 00:37:19,574 sau sucuri, smoothie-uri, toate astea, 488 00:37:19,707 --> 00:37:21,408 orice ai face... 489 00:37:24,411 --> 00:37:25,947 functioneaza. 490 00:37:28,015 --> 00:37:30,118 Cred ca ești frumoasa. 491 00:37:34,354 --> 00:37:36,991 - Deci îți place tipul ăsta sau nu? - Nu pot. El este un soldat. 492 00:37:37,125 --> 00:37:38,559 Tatăl meu a fost soldat. 493 00:37:38,693 --> 00:37:40,661 Nu e ca și cum s-ar plimba în uniformă tot timpul. 494 00:37:40,795 --> 00:37:42,496 Rahatul ăsta ar fi totuși fierbinte, boo-boo. 495 00:37:42,630 --> 00:37:43,631 Oh, fată! 496 00:37:43,765 --> 00:37:45,566 Și a divorțat. 497 00:37:45,700 --> 00:37:47,068 Și are o fetiță de 9 ani. 498 00:37:47,201 --> 00:37:48,736 - Asa de? - Este un tată bun? 499 00:37:48,870 --> 00:37:50,138 El pare. 500 00:37:50,270 --> 00:37:51,506 Nu știu. Nu știu. 501 00:37:51,639 --> 00:37:53,306 El nu este chiar genul meu. 502 00:37:53,440 --> 00:37:56,010 Uite, ai spus că e drăguț, nu? 503 00:37:56,144 --> 00:37:57,178 Mm-hm. 504 00:37:57,310 --> 00:38:00,313 - Și el e drăguț? - Doamne, da. 505 00:38:00,447 --> 00:38:01,682 Deci, care este problema ta? 506 00:38:01,816 --> 00:38:03,017 Esti prea bun pentru el? 507 00:38:03,151 --> 00:38:05,318 Târfă mică. 508 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 abia il cunosc. 509 00:38:07,088 --> 00:38:08,656 Am vorbit doar la telefon. 510 00:38:08,790 --> 00:38:11,092 Dacă decideți să-l lăsați în vizită, nu vă radeți picioarele. 511 00:38:11,225 --> 00:38:12,927 - Ce? - Te cunosc. 512 00:38:13,060 --> 00:38:14,829 Nu ai cum să te culci vreodată cu un tip, 513 00:38:14,962 --> 00:38:16,396 cel putin nu prima data, 514 00:38:16,531 --> 00:38:19,000 fără exfoliere, hidratare și bărbierit. 515 00:38:19,133 --> 00:38:20,902 Doamne, este adevărat. 516 00:38:21,035 --> 00:38:22,270 La fel. 517 00:38:23,704 --> 00:38:25,640 Îmi pare rău că nu pot veni să te iau. 518 00:38:25,773 --> 00:38:28,176 Nu-ți face griji pentru asta. Știu că ai de lucru. 519 00:38:28,308 --> 00:38:31,012 Dacă ai noroc cu traficul, ar trebui să fii aici pe la 2:30. 520 00:38:31,145 --> 00:38:33,147 Știi, aș putea să stau într-un hotel. 521 00:38:33,281 --> 00:38:34,816 Nu este o problemă. 522 00:38:34,949 --> 00:38:37,450 Desigur că nu. Nu fi prost. 523 00:38:37,585 --> 00:38:40,320 Adică, dacă nu... Ei bine, vrei să stai la un hotel? 524 00:38:40,453 --> 00:38:44,192 Nu. Nu, sunt bine. 525 00:38:44,324 --> 00:38:48,996 - Bun. - Bine, bine. 526 00:38:49,130 --> 00:38:51,364 A, și apropo, călătoria cu taxiul de la LaGuardia 527 00:38:51,498 --> 00:38:53,534 nu ar trebui să te coste mai mult de 30 de dolari. 528 00:38:53,668 --> 00:38:56,637 De obicei dau bacșiș dacă mă ajută cu bagajele. 529 00:38:56,771 --> 00:38:58,906 Și nu-l lăsa să ia Podul Queensboro. 530 00:38:59,040 --> 00:39:00,508 Bine, generale. 531 00:39:00,641 --> 00:39:02,043 Sper, tot antrenamentul meu 532 00:39:02,176 --> 00:39:04,245 și luptele cu tancuri în care am supraviețuit în Irak 533 00:39:04,377 --> 00:39:06,747 m-au pregătit suficient pentru New York. 534 00:39:06,881 --> 00:39:08,816 Așa cum ai fost, negrule. 535 00:39:08,950 --> 00:39:11,786 - Și dacă nu reușesc... - Oh, Doamne. 536 00:39:11,919 --> 00:39:13,554 Vreau să știi că am încercat. 537 00:39:13,688 --> 00:39:16,057 Poți să-mi suni mama pentru mine și să-i spui doar că o iubesc? 538 00:39:16,190 --> 00:39:17,959 Charles, te poți opri acum. 539 00:39:18,092 --> 00:39:19,660 Ghici ce. 540 00:39:19,794 --> 00:39:20,962 huh? 541 00:39:21,095 --> 00:39:22,897 - Ghici. - Ce? 542 00:39:23,030 --> 00:39:24,866 Muf de pui. 543 00:39:24,999 --> 00:39:27,201 Ești atât de ciudat. 544 00:39:27,335 --> 00:39:29,469 Lasă telefonul! 545 00:39:31,371 --> 00:39:32,640 Hei ești acolo? 546 00:39:32,773 --> 00:39:35,475 Da doamna. Sunt chiar aici. 547 00:39:35,610 --> 00:39:36,711 Îmi pare rău, Manny. 548 00:39:36,844 --> 00:39:38,346 Nicio problemă, dnă Canedy. 549 00:39:38,478 --> 00:39:41,015 Oaspetele tău a sosit. Vrei să-l trimit sus? 550 00:39:41,148 --> 00:39:42,683 Da, te rog. I-am lăsat cheia. 551 00:39:42,817 --> 00:39:44,085 Da, doamnă, am înțeles chiar aici. 552 00:39:44,218 --> 00:39:45,253 Poți să-l pui foarte repede? 553 00:39:45,385 --> 00:39:48,289 Sigur. Ea vrea să vorbească cu tine. 554 00:39:48,455 --> 00:39:50,892 Hei, vreau doar să te anunț că am făcut-o în siguranță. 555 00:39:51,025 --> 00:39:51,959 Misiune indeplinita. 556 00:39:52,093 --> 00:39:53,928 Ma bucur sa aud. 557 00:39:54,061 --> 00:39:56,230 Deci nu voi mai fi acasă pentru încă două ore. 558 00:39:56,364 --> 00:39:58,566 Da este bine. Am caietul meu de schițe cu mine, 559 00:39:58,699 --> 00:40:00,201 - deci ocupă-te de munca ta. - Bine. 560 00:40:00,334 --> 00:40:01,969 Ajută-te la orice în frigider. 561 00:40:02,103 --> 00:40:04,705 - O să fac asta. Ne vedem mai tarziu? - Este el. 562 00:40:04,839 --> 00:40:07,041 - Îl poţi pune pe Manny înapoi? - Sigur. Stai așa. 563 00:40:07,174 --> 00:40:08,408 Da doamna. 564 00:40:08,542 --> 00:40:10,778 Manny, este prima dată când vine în New York, 565 00:40:10,912 --> 00:40:13,781 - ajută-l dacă are nevoie de ceva. - Da, doamnă. 566 00:40:13,915 --> 00:40:16,751 Poți vedea dacă are niște pantofi sport uzați? 567 00:40:16,884 --> 00:40:21,421 - Probabil murdar? - Da doamna. 568 00:40:21,555 --> 00:40:25,559 - Bine. Îl poți trimite sus. - În regulă. 569 00:40:26,894 --> 00:40:28,129 Ea spune că poți merge mai departe. 570 00:40:28,262 --> 00:40:29,230 În regulă, perfect. 571 00:40:29,363 --> 00:40:31,299 - Multumesc omule. - Ai inteles. 572 00:40:33,935 --> 00:40:34,869 El acolo? 573 00:40:35,002 --> 00:40:36,370 Mm-hm. 574 00:40:36,504 --> 00:40:38,372 Ce faci? Pleacă de-aici! 575 00:40:38,506 --> 00:40:40,207 Nu! Am prea mult de lucru. 576 00:40:40,341 --> 00:40:42,877 Muncă, prost! Du-te și ia niște! 577 00:40:47,949 --> 00:40:48,916 Poftim. 578 00:40:52,954 --> 00:40:55,122 - Doamna Canedy. - Multe. 579 00:41:22,917 --> 00:41:23,918 Hei, tu. 580 00:41:24,051 --> 00:41:25,586 Cum a fost ziua voastră? 581 00:41:25,720 --> 00:41:26,921 A fost bun. 582 00:41:27,054 --> 00:41:29,090 Cum a fost zborul dumneavoastră? 583 00:41:29,223 --> 00:41:30,458 A fost bun. 584 00:41:31,559 --> 00:41:32,860 Bine ai venit acasa. 585 00:41:35,429 --> 00:41:37,365 Mm. 586 00:41:37,497 --> 00:41:39,667 - Mirosi bine. - Mulțumesc. 587 00:41:39,800 --> 00:41:41,369 Am ceva pentru tine. 588 00:41:45,139 --> 00:41:47,875 Este pentru dumneavoastră. 589 00:41:48,009 --> 00:41:49,477 Oh, Dumnezeule. 590 00:41:49,610 --> 00:41:51,812 Iti place? 591 00:41:51,946 --> 00:41:53,180 Fac. 592 00:41:53,314 --> 00:41:56,517 Chiar am încercat să te imaginez în capul meu. 593 00:42:02,156 --> 00:42:05,026 - Ce? - Mint. 594 00:42:05,159 --> 00:42:08,162 - Am folosit fotografia de acolo. - Oh, Dumnezeule. 595 00:42:09,730 --> 00:42:10,931 Bucur că vă place. 596 00:42:12,501 --> 00:42:14,001 Deci știu că tocmai ai ajuns aici, 597 00:42:14,135 --> 00:42:18,172 dar probabil că ar trebui să vorbim despre aranjamentele de dormit. 598 00:42:18,305 --> 00:42:21,510 Am o canapea extensibilă. Este destul de confortabil. 599 00:42:23,677 --> 00:42:24,979 Asta e bine. 600 00:42:25,112 --> 00:42:27,715 Nu am nicio problemă să dorm pe canapea. 601 00:42:27,848 --> 00:42:28,983 De ce pari nervos? 602 00:42:29,116 --> 00:42:30,519 Ce credeai că voi spune? 603 00:42:30,651 --> 00:42:32,386 Nu arăt nervos. 604 00:42:32,521 --> 00:42:35,790 Pur și simplu nu am vrut să-mi creez așteptări nerealiste. 605 00:42:35,923 --> 00:42:38,859 Mm-hm. Ei bine, mă aștept să mă distrez. 606 00:42:40,194 --> 00:42:42,830 Nu sunt ingrijorat. Voi fi cu tine. 607 00:42:49,570 --> 00:42:54,875 - Bine. Ne-am hotărât? - Noi avem. Uh... 608 00:42:55,009 --> 00:42:57,745 - Sunt gata. Tu esti? - Da. 609 00:42:57,878 --> 00:43:00,114 - Ce este asta? - Ulei de masline. 610 00:43:01,682 --> 00:43:03,617 Voi lua linguini cu sos de scoici, te rog, 611 00:43:03,751 --> 00:43:05,719 - si o salata caprese pentru inceput. - Absolut. 612 00:43:05,853 --> 00:43:08,823 - Și pentru dumneavoastră, domnule? - Voi lua salata Caesar. 613 00:43:08,956 --> 00:43:09,824 Asta e? 614 00:43:11,225 --> 00:43:12,960 Îmi pare rău, ne poți acorda un minut? 615 00:43:13,094 --> 00:43:15,062 - Desigur. - Mulțumesc. 616 00:43:15,196 --> 00:43:16,297 Ce? 617 00:43:16,430 --> 00:43:18,299 Puteți obține o salată Caesar oriunde. 618 00:43:18,432 --> 00:43:20,734 - Încearcă pastele. - Sunt mulți carbohidrați. 619 00:43:20,868 --> 00:43:23,604 Mănânci mâncare de la mesei toată ziua. Haide. 620 00:43:23,737 --> 00:43:27,475 De unde știi ce îmi place să mănânc? Hmm? 621 00:43:29,743 --> 00:43:33,314 Ei bine, măcar puneți niște pui la grătar în el sau așa ceva. 622 00:43:36,684 --> 00:43:37,785 Bine. 623 00:43:46,861 --> 00:43:48,429 Chiar mă bucur că ești aici. 624 00:43:48,563 --> 00:43:51,799 Vreau doar să vă bucurați de weekend și să vă bucurați de... 625 00:43:59,140 --> 00:44:01,175 Ai gust de oregano. 626 00:44:11,485 --> 00:44:13,487 Ce fel de teatru este acela? 627 00:44:13,622 --> 00:44:15,624 Acesta este un teatru de pe Broadway. 628 00:44:15,789 --> 00:44:18,025 - Deci suntem aproape de Broadway. - Nu. 629 00:44:18,159 --> 00:44:21,996 Vezi, există off-Broadway și există off-off-Broadway. 630 00:44:22,129 --> 00:44:25,032 Bine, deci este ceva de fapt pe Broadway? 631 00:44:25,166 --> 00:44:28,869 Da, dar nu e vorba de stradă. 632 00:44:29,003 --> 00:44:32,039 Totul tine de dimensiunea casei. 633 00:44:32,173 --> 00:44:34,942 - Casa? - Câte locuri sunt. 634 00:44:36,443 --> 00:44:38,712 - In casa? - Da. 635 00:44:38,846 --> 00:44:41,616 - Bine. Într-o casă de teatru. - Da. 636 00:44:41,749 --> 00:44:42,950 Exact cum credeam. 637 00:44:49,524 --> 00:44:51,692 Charles, te rog. Apreciez manierele, 638 00:44:51,825 --> 00:44:54,195 dar nu poți continua să mergi pe exteriorul trotuarului. 639 00:44:54,328 --> 00:44:56,697 Este New York. Sunt prea mulți oameni. 640 00:44:56,830 --> 00:44:58,332 Imi pare rau. Pur și simplu nu mă pot abține. 641 00:44:59,900 --> 00:45:04,205 Doar... Este o forță a obiceiului. 642 00:45:05,739 --> 00:45:08,742 Știi ce? Nu imi pare rau. Mulțumesc. 643 00:45:08,876 --> 00:45:10,612 Lumea are nevoie de mai mulți domni. 644 00:45:15,382 --> 00:45:18,285 Este un sărut off-off-Broadway. 645 00:45:23,224 --> 00:45:25,159 Acesta este un sărut de pe Broadway. 646 00:45:26,727 --> 00:45:28,362 Și asta este... 647 00:45:35,869 --> 00:45:37,338 Broadway. 648 00:45:39,641 --> 00:45:43,110 Și premiul Tony pentru cel mai bun sărut îi revine... 649 00:45:43,244 --> 00:45:46,247 Nu, stai o secundă. Cine dracu este Tony? 650 00:45:48,015 --> 00:45:48,916 Uşor. 651 00:45:56,290 --> 00:45:58,425 Uh, mă voi împrospăta foarte repede. 652 00:45:58,560 --> 00:46:01,996 Există apă și chestii în frigider, 653 00:46:02,129 --> 00:46:05,933 - Așa că ajută-te la orice. - Bine. 654 00:46:21,382 --> 00:46:23,450 E atât de bine. 655 00:46:38,767 --> 00:46:39,900 Nu. 656 00:47:07,328 --> 00:47:08,663 Ai nevoie de ceva? 657 00:47:11,832 --> 00:47:16,805 Da, poate doar câteva perne și o pătură în plus. 658 00:47:16,937 --> 00:47:18,707 Vinul ăla roșu mi-a făcut somn. 659 00:47:20,642 --> 00:47:24,345 Mă gândeam că poate ai putea dormi pe o parte a patului. 660 00:47:26,013 --> 00:47:26,914 Dacă doriți. 661 00:47:30,017 --> 00:47:33,053 Da. Da, ar fi grozav. 662 00:48:39,353 --> 00:48:40,588 Ar trebui să ne oprim. 663 00:48:40,722 --> 00:48:41,955 huh? 664 00:48:44,258 --> 00:48:48,295 Da scuze. Uh... E tot acel oregano. 665 00:49:01,509 --> 00:49:03,010 Noapte bună. 666 00:49:05,112 --> 00:49:06,447 Noapte bună. 667 00:49:50,123 --> 00:49:52,760 Cine călătorește cu echipament de antrenament? 668 00:49:52,894 --> 00:49:54,596 Fac. 669 00:49:54,729 --> 00:49:57,699 - Ai dormit bine. - Am dormit bine. 670 00:49:58,900 --> 00:49:59,934 Ai dormit bine. 671 00:50:08,141 --> 00:50:11,646 Acum, trebuie să lași toate astea deoparte. 672 00:50:11,779 --> 00:50:13,681 Nu mi-am băut încă cafeaua. 673 00:50:15,315 --> 00:50:17,919 Mi-am amintit. Îți place negru, nu? 674 00:50:20,120 --> 00:50:21,990 Da, o iau. 675 00:50:22,122 --> 00:50:26,828 Bine, așa că o să am nevoie să te trezești, 676 00:50:26,961 --> 00:50:30,497 intra la dus, imbraca-te, apoi mergem la alergat. 677 00:50:30,632 --> 00:50:33,835 Dar vreau să văd mai mult din orașul tău. Bine? 678 00:50:38,006 --> 00:50:40,340 Și vreau să văd mai mult din orașul tău. 679 00:50:40,474 --> 00:50:42,677 Îți iau statul, codul poștal. 680 00:50:42,810 --> 00:50:44,244 Vreau să văd prefixul dvs. 681 00:50:44,378 --> 00:50:46,346 Vreau să văd numărul tău de securitate socială. 682 00:50:46,480 --> 00:50:48,215 Vreau să văd pașaportul, 683 00:50:48,348 --> 00:50:51,753 ID-ul tău militar, grupa ta de sânge. 684 00:50:51,886 --> 00:50:53,555 Arată-mi totul. 685 00:50:53,688 --> 00:50:56,256 Oh, Dumnezeule! Vreau să văd totul! 686 00:51:02,730 --> 00:51:04,498 - Mmm! - Mm-hm. 687 00:51:06,133 --> 00:51:08,603 - Mm-hm. - Ti-am spus. 688 00:51:08,736 --> 00:51:11,906 - Chiar încerci să mă corupi. - Stii ca iti place. 689 00:51:18,412 --> 00:51:21,248 Deci, când o să-mi arăți acest Monet? 690 00:51:21,381 --> 00:51:23,083 Păstrează ce este mai bun pentru final. 691 00:51:26,186 --> 00:51:29,489 Știi, nu-ți pot arăta tot orașul într-un weekend. 692 00:51:35,262 --> 00:51:37,230 Atunci cred că trebuie să mă întorc. 693 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 - Aștepta. - Ce? Ce? 694 00:52:11,264 --> 00:52:12,533 - Trebuie sa fac un dus. - Acum? 695 00:52:12,667 --> 00:52:14,201 - Da acum. Pentru că. - Nu, nu, de ce? 696 00:52:14,334 --> 00:52:15,703 - Tocilar. 697 00:52:15,837 --> 00:52:17,170 Vin imediat. 698 00:52:39,827 --> 00:52:41,996 O sa tin minte asta. 699 00:52:42,130 --> 00:52:43,798 Închideți draperiile. 700 00:52:46,634 --> 00:52:47,969 Te-am prins. 701 00:53:34,916 --> 00:53:36,283 Încetini. 702 00:54:01,175 --> 00:54:02,510 Iti place? 703 00:54:07,014 --> 00:54:08,616 Imi place. 704 00:54:11,152 --> 00:54:12,385 Este asa de frumos. 705 00:54:19,292 --> 00:54:20,728 Mulțumesc. 706 00:54:39,412 --> 00:54:40,447 Ce? 707 00:54:43,251 --> 00:54:44,852 Ce faci înaintea mea? 708 00:54:44,986 --> 00:54:47,221 Avem doar patru zile, soldat. 709 00:54:47,354 --> 00:54:48,823 E vremea Crăciunului la New York. 710 00:54:48,956 --> 00:54:50,224 Sus și la ei. 711 00:55:04,605 --> 00:55:06,674 Ai terminat? 712 00:55:06,808 --> 00:55:08,475 Da. 713 00:55:08,609 --> 00:55:11,746 Ei bine, haide. Stați să văd. 714 00:55:14,549 --> 00:55:17,218 Charles, ieşi aici, te rog. 715 00:55:22,023 --> 00:55:23,224 O da. 716 00:55:23,390 --> 00:55:24,859 Nu stiu. 717 00:55:24,992 --> 00:55:29,831 Să încercăm blazerul. Haide. 718 00:55:29,964 --> 00:55:31,799 Arăt ca contabilul cuiva. 719 00:55:31,933 --> 00:55:33,734 Mm-hm. Unul bun. 720 00:55:33,868 --> 00:55:36,403 Și știi cât de scumpe sunt hainele astea? 721 00:55:36,537 --> 00:55:38,539 Este un cadou de Crăciun. 722 00:55:38,673 --> 00:55:41,341 - Nu, nu te pot lăsa să faci asta. - Vreau sa. 723 00:55:41,474 --> 00:55:43,476 Știu că nu-ți pasă de haine. 724 00:55:43,611 --> 00:55:45,913 Pentru că hainele nu-l fac pe bărbat, iubito. 725 00:55:46,047 --> 00:55:48,448 Dar omul poate face hainele, iubito. 726 00:55:48,583 --> 00:55:50,785 În plus, muncești din greu. 727 00:55:50,918 --> 00:55:54,354 Meriți mai mult decât blugi largi și tricouri. 728 00:55:54,487 --> 00:55:56,190 - Îmi plac blugii mei. - Bine. 729 00:55:56,324 --> 00:55:58,059 Ei bine, ce zici de adidașii bunicului? 730 00:55:58,192 --> 00:55:59,894 bunicul? 731 00:56:00,027 --> 00:56:02,462 Singurul loc în care ar trebui să le porți este sala de sport. 732 00:56:02,597 --> 00:56:03,965 Sunt practice și confortabile. 733 00:56:04,098 --> 00:56:07,467 Și astea nu sunt? Haide acum. 734 00:56:07,602 --> 00:56:10,805 Nu te porți de parcă nu ți-ar plăcea. 735 00:56:13,373 --> 00:56:17,912 Uită-te la tine. Zâmbet. Vedea? 736 00:56:21,148 --> 00:56:23,050 Amenda. 737 00:56:23,184 --> 00:56:25,052 Îmi păstrez adidașii, plătesc jumătate. 738 00:56:25,186 --> 00:56:26,386 - Charles! - Jumatate! 739 00:56:29,357 --> 00:56:30,825 - Copil. - Hmm? 740 00:56:30,958 --> 00:56:32,293 Vreau sa fii iubita mea. 741 00:56:32,425 --> 00:56:34,061 Ce? 742 00:56:34,195 --> 00:56:37,698 Vreau să fii doamna mea. Ca, oficial. 743 00:56:37,832 --> 00:56:42,603 Ce vrei să spui, cum ar fi, mergi constant? 744 00:56:42,737 --> 00:56:45,306 - Știi exact ce înseamnă asta. - Heh. 745 00:56:45,438 --> 00:56:49,243 - Asta e amuzant? - Nu. Doar că... 746 00:56:49,377 --> 00:56:52,380 - Doar ce? - Suntem mari. 747 00:56:52,513 --> 00:56:55,883 Da. Suntem suficient de mari încât să ne angajăm unul față de celălalt. 748 00:56:57,417 --> 00:56:58,853 Charles. 749 00:56:58,986 --> 00:57:00,554 Nu-mi spune numele așa. 750 00:57:02,223 --> 00:57:04,258 - Putem vorbi despre asta mai târziu? - Vreau acum. 751 00:57:04,392 --> 00:57:05,860 - Avem musafiri. - Pot să aştepte. 752 00:57:08,863 --> 00:57:09,931 Vă rog? 753 00:57:14,235 --> 00:57:16,237 - Crăciun fericit! - Salut. 754 00:57:16,370 --> 00:57:17,905 Crăciun fericit! 755 00:57:21,108 --> 00:57:23,811 Totuși, nu vreau să o rănească. 756 00:57:23,945 --> 00:57:25,179 - Nu vreau să o rănească. - Nu Nu. 757 00:57:25,313 --> 00:57:26,747 Nu este deloc intenția mea. 758 00:57:26,881 --> 00:57:29,250 Știu că nu sunt intențiile tale, dar se poate întâmpla. 759 00:57:29,383 --> 00:57:31,319 El chiar a spus oficial? 760 00:57:31,451 --> 00:57:33,955 - E cel mai dulce lucru pe care l-am auzit vreodată. - Oh, Dumnezeule. 761 00:57:34,088 --> 00:57:36,090 - A muri pentru. - Este atât de ciudat. 762 00:57:36,223 --> 00:57:37,525 Dar el nu se poate abține. El este militar. 763 00:57:37,658 --> 00:57:40,528 Nu te poți abține. Te îndrăgostești de el. 764 00:57:40,661 --> 00:57:42,462 - Da, ești înflorit, boo-boo. - Eu nu sunt. 765 00:57:42,596 --> 00:57:44,131 Nu te-am văzut niciodată așa. 766 00:57:44,265 --> 00:57:45,766 - Precum ce? - De parcă îți place de el. 767 00:57:45,900 --> 00:57:48,769 - Bineînțeles că îmi place de el. - Nu, vreau să spun, „îți place” ca el. 768 00:57:48,903 --> 00:57:51,105 Parcă îți place cu adevărat de el. 769 00:57:51,238 --> 00:57:52,907 - Vreau o băutură. - Vrei vin sau... 770 00:57:53,040 --> 00:57:55,810 E Crăciun, am nevoie de o băutură. Am nevoie de o băutură. 771 00:57:55,943 --> 00:57:59,914 - Dar vei fi bun cu ea. - Da, da, doamnă, sunt. 772 00:58:00,047 --> 00:58:02,183 - Ai spus... - Nu, nu, vreau scotch. 773 00:58:02,316 --> 00:58:03,851 Nu glumeai cu fundul lui. 774 00:58:03,985 --> 00:58:05,586 Ai putea sări un sfert din chestia aia. 775 00:58:05,720 --> 00:58:07,455 - E sezonul. - Ho, ho, ho. 776 00:58:07,588 --> 00:58:09,489 - Spune-mi doar un lucru. - Hmm? 777 00:58:09,623 --> 00:58:10,758 E bun la pat? 778 00:58:12,393 --> 00:58:14,195 Acum, știi că n-am vorbi dacă nu ar fi el. 779 00:58:15,495 --> 00:58:16,530 Dumnezeule. 780 00:58:16,664 --> 00:58:18,866 - Nu vreau asta. - Da. 781 00:58:19,000 --> 00:58:20,835 - E o fată bună. - Este o fată foarte bună. 782 00:58:20,968 --> 00:58:23,137 Era o... Nu-mi vorbi așa. 783 00:58:23,270 --> 00:58:24,672 Nu, nu, ca o fată drăguță. 784 00:58:26,273 --> 00:58:28,743 - Julie? - Da, doamnă Judy. 785 00:58:28,876 --> 00:58:31,879 Da, putea vorbi. Ea putea vorbi. 786 00:58:32,013 --> 00:58:35,416 - Deci îmi vei răspunde la întrebare? - Ce întrebare? 787 00:58:35,549 --> 00:58:36,817 Cel despre care vorbeam mai devreme. 788 00:58:36,951 --> 00:58:39,754 Charles, știi că îmi pasă de tine. 789 00:58:39,887 --> 00:58:42,523 De ce trebuie să ne definim relația? 790 00:58:42,656 --> 00:58:45,693 - Pentru că avem unul. - Dar care-i graba? 791 00:58:45,826 --> 00:58:48,562 Nu e nicio grabă. Suntem împreună de șase luni. 792 00:58:50,231 --> 00:58:52,166 Nu vreau să renunț la cariera mea ca să te urmăresc 793 00:58:52,299 --> 00:58:53,834 la diferite baze militare. 794 00:58:53,968 --> 00:58:55,569 Ei bine, cine a spus ceva despre asta? 795 00:58:55,703 --> 00:58:57,838 Și nici măcar nu locuiești aici. 796 00:58:57,972 --> 00:59:00,341 - Te vezi pe altcineva? - Ce? 797 00:59:01,642 --> 00:59:04,745 - Te vezi cu altcineva? - Nu. 798 00:59:06,781 --> 00:59:08,049 Sunt serios. 799 00:59:10,519 --> 00:59:12,987 Nu, nu sunt. 800 00:59:13,120 --> 00:59:16,257 Nu ți-aș cere niciodată să renunți la cariera ta doar pentru a mă urma. 801 00:59:16,390 --> 00:59:17,758 Stii asta, nu? 802 00:59:21,162 --> 00:59:22,263 Da, stiu. 803 00:59:33,174 --> 00:59:37,645 Nu spun că va fi ușor, dar putem face asta să funcționeze. 804 00:59:42,049 --> 00:59:43,751 Cum poți fi atât de sigur? 805 00:59:47,388 --> 00:59:48,422 nu pot. 806 00:59:50,091 --> 00:59:51,625 Nici eu nu pot prezice viitorul, 807 00:59:51,759 --> 00:59:54,228 dar știu că avem o șansă. 808 00:59:59,568 --> 01:00:01,469 Ai incredere in mine? 809 01:00:04,705 --> 01:00:06,040 Da. 810 01:00:09,877 --> 01:00:13,781 Atunci fii prietena mea. Oficial. 811 01:00:18,520 --> 01:00:20,054 Sunt deja. 812 01:00:35,504 --> 01:00:38,939 Știi că ai fi putut să-mi spui asta mai devreme, nu? 813 01:00:39,073 --> 01:00:41,175 A trebuit să te fac să lucrezi pentru asta. 814 01:00:44,178 --> 01:00:45,980 Acum este pe cale să-ți vină rândul. 815 01:00:48,649 --> 01:00:50,050 Dupa tine. 816 01:00:58,759 --> 01:01:00,094 Lasă-le deschise. 817 01:01:05,666 --> 01:01:07,201 Bebelus. 818 01:01:19,813 --> 01:01:23,317 Încetinește, încetinește, încetinește. 819 01:01:23,450 --> 01:01:24,451 Rezistați. 820 01:02:02,557 --> 01:02:04,191 Vrei o plimbare? 821 01:02:04,325 --> 01:02:06,661 Acum, știi că nu vrei să conduci la aeroport 822 01:02:06,794 --> 01:02:08,062 asta dimineata devreme. 823 01:02:08,195 --> 01:02:09,430 Îngheață. 824 01:02:14,636 --> 01:02:16,737 Și l-ai putea pune pe acesta sub copac. 825 01:02:16,870 --> 01:02:19,240 - Încă unul? - Asta e pentru Manny. 826 01:02:19,373 --> 01:02:20,441 Portarul? 827 01:02:20,575 --> 01:02:22,443 Este o pălărie Mets. El este din Queens. 828 01:02:22,577 --> 01:02:25,446 Nu știam că voi doi sunteți prieteni. 829 01:02:25,580 --> 01:02:27,181 Suntem prieteni. 830 01:02:27,314 --> 01:02:29,750 Oh, prieteni. 831 01:02:31,819 --> 01:02:33,420 Pun pariu că nu știai că este un marin. 832 01:02:33,555 --> 01:02:36,757 Nu. Nu a menționat-o niciodată. 833 01:02:36,890 --> 01:02:38,660 Asta pentru că voi doi nu sunteți prieteni. 834 01:02:40,629 --> 01:02:42,296 Este pentru dumneavoastră. 835 01:02:43,797 --> 01:02:45,232 Este o grămadă de muzică bunic? 836 01:02:45,366 --> 01:02:48,068 Hei, asta e muzică de adult. 837 01:02:48,202 --> 01:02:49,436 Femeie nebună. 838 01:02:50,871 --> 01:02:52,607 sunt eu? 839 01:02:52,741 --> 01:02:55,309 - Ce? - Nebun. 840 01:02:57,712 --> 01:02:59,280 Absolut nu. 841 01:03:02,617 --> 01:03:06,721 - O să te sun când aterizez. - Ai grija. 842 01:03:06,854 --> 01:03:08,222 Eu voi. 843 01:03:12,493 --> 01:03:14,962 Știi, poți lăsa câteva dintre lucrurile tale noi aici. 844 01:03:16,564 --> 01:03:19,800 Pot să eliberez puțin spațiu în dulap. 845 01:03:19,933 --> 01:03:21,402 Dacă doriți. 846 01:04:19,828 --> 01:04:21,895 - Alo? - Ghici ce. 847 01:04:22,029 --> 01:04:23,732 Muf de pui. 848 01:04:23,864 --> 01:04:25,332 Sunt serios. 849 01:04:25,466 --> 01:04:27,901 Bine ce? 850 01:04:28,035 --> 01:04:30,739 Facem o serie întreagă despre rasă în America. 851 01:04:30,871 --> 01:04:32,339 Eu scriu una dintre povești, 852 01:04:32,473 --> 01:04:34,475 și vor să fiu și eu editor. 853 01:04:34,609 --> 01:04:37,144 Aceasta este cea mai mare oportunitate pe care mi-au oferit-o vreodată. 854 01:04:37,277 --> 01:04:38,847 Hei! Felicitări. 855 01:04:38,979 --> 01:04:40,548 Dar dacă nu reușesc asta, 856 01:04:40,682 --> 01:04:42,383 cariera mea la Times se va termina literalmente. 857 01:04:42,517 --> 01:04:44,385 - Femeie, te rog. - Nu, nu, nu glumesc. 858 01:04:44,519 --> 01:04:46,053 Mă vor concedia. 859 01:04:46,186 --> 01:04:47,921 Nu pot să-mi pierd slujba asta, Charles. 860 01:04:48,055 --> 01:04:49,724 New York este prea scump și... 861 01:04:49,858 --> 01:04:53,127 Stop. Ascultă, te-au ales pentru că ești calificat 862 01:04:53,260 --> 01:04:55,229 și faci o muncă extraordinară. 863 01:04:55,362 --> 01:04:56,798 Sunt mandru de tine. 864 01:04:56,930 --> 01:04:58,365 Multumesc iubito. 865 01:04:58,499 --> 01:05:02,069 Și abia aștept să citesc ce scrii. 866 01:05:02,202 --> 01:05:04,238 Trebuie să încep să zbor la Akron o dată pe săptămână 867 01:05:04,371 --> 01:05:06,473 inainte sa scriu ceva. 868 01:05:06,608 --> 01:05:08,442 Nu aștept cu nerăbdare asta. 869 01:05:08,576 --> 01:05:11,412 Bine, bine, dă-mi doar câteva săptămâni. 870 01:05:11,546 --> 01:05:13,013 Lasă-mă să-mi trimit noii soldați, 871 01:05:13,147 --> 01:05:14,682 și voi vedea dacă pot zbura în jos. 872 01:05:14,816 --> 01:05:17,284 - Serios? - Da. 873 01:05:17,418 --> 01:05:18,853 Mi-ar place. 874 01:05:26,561 --> 01:05:28,563 Ați ajuns la sergentul prim Charles King. 875 01:05:28,696 --> 01:05:30,431 Vă rugăm să lăsați un mesaj după bip. 876 01:05:30,565 --> 01:05:32,266 Bună dragă. 877 01:05:32,399 --> 01:05:33,802 M-am întors la Akron. 878 01:05:33,934 --> 01:05:36,571 Cred că toate aceste călătorii m-au îmbolnăvit. 879 01:05:36,704 --> 01:05:37,971 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 880 01:05:38,105 --> 01:05:42,443 Oricum, eu... abia aștept să te văd. 881 01:05:42,577 --> 01:05:44,813 Suna-ma mai tarziu. Pa. 882 01:05:47,749 --> 01:05:49,751 Ați ajuns la sergentul prim Charles King. 883 01:05:49,884 --> 01:05:51,619 Vă rugăm să lăsați un mesaj după bip. 884 01:05:51,753 --> 01:05:54,321 Charles, unde ești? 885 01:05:54,455 --> 01:05:55,989 Începe să fie îngrijorat. 886 01:06:03,130 --> 01:06:05,265 - Charles? - Hei, iubito. 887 01:06:05,399 --> 01:06:08,202 - Unde esti? - Sunt la spital. 888 01:06:08,335 --> 01:06:10,471 Una dintre soțiile soldaților mei tocmai a avut un copil. 889 01:06:10,605 --> 01:06:12,239 Ei bine, te-am sunat. 890 01:06:12,372 --> 01:06:15,409 Imi pare rau. A trebuit să vin la spital să-l ajut. 891 01:06:15,543 --> 01:06:17,444 Ajută-l ce? 892 01:06:17,579 --> 01:06:19,179 Dana, are 19 ani. 893 01:06:19,313 --> 01:06:21,415 Știi, i-a fost frică. Avea nevoie de mine. 894 01:06:21,549 --> 01:06:23,751 Ei bine, nu au telefoane la spital? 895 01:06:23,885 --> 01:06:25,854 A fost destul de agitat aici. 896 01:06:25,986 --> 01:06:27,922 Am încercat, dar nu am putut scăpa. 897 01:06:28,055 --> 01:06:29,757 Ei bine, de când naște copii 898 01:06:29,891 --> 01:06:31,458 o parte din fișa postului dvs.? 899 01:06:33,962 --> 01:06:35,830 Ce-ar fi să dormim amândoi în seara asta? 900 01:06:35,964 --> 01:06:37,765 si vorbim despre asta dimineata? 901 01:06:37,899 --> 01:06:40,300 Este dimineata. Și sunt bolnav ca un câine 902 01:06:40,434 --> 01:06:42,436 și blocat în Akron, Ohio, te așteaptă. 903 01:06:42,570 --> 01:06:44,171 Am crezut că ești într-un accident de avion. 904 01:06:44,304 --> 01:06:46,139 Îmi-mi pare rău. Ar fi trebuit să te sun, 905 01:06:46,273 --> 01:06:48,075 dar știi că trebuie să fiu acolo pentru oamenii mei. 906 01:06:48,208 --> 01:06:50,010 Și ce zici de mine? 907 01:06:50,143 --> 01:06:51,513 Iubita ta oficială. 908 01:06:51,646 --> 01:06:53,413 Nu te-am văzut de două luni. 909 01:06:53,548 --> 01:06:55,550 Iubito, au trecut doar șase săptămâni. 910 01:06:55,683 --> 01:06:59,052 Bine, nu cred că înțelegi cât de rănit sunt. 911 01:06:59,186 --> 01:07:01,689 Dana, soția lui a avut complicații. 912 01:07:01,823 --> 01:07:03,357 Ei bine, ce fel? 913 01:07:03,490 --> 01:07:06,026 nu stiu exact. 914 01:07:06,159 --> 01:07:09,998 Deci, ai fost acolo toată noaptea și nu știi nimic? 915 01:07:10,130 --> 01:07:12,567 Tot ce știu este că avea nevoie de o cezariana. 916 01:07:12,700 --> 01:07:15,135 Hmm. Văd. 917 01:07:16,938 --> 01:07:19,306 Deci poate tu ești cel care se vede pe altcineva. 918 01:07:19,439 --> 01:07:21,141 - Ce? - De aceea ai pierdut zborul? 919 01:07:21,275 --> 01:07:24,746 Ce? Nu Nu NU. 920 01:07:24,879 --> 01:07:27,347 Vrei să vorbești cu el? E în cealaltă cameră cu soția lui. 921 01:07:27,481 --> 01:07:29,049 Charles, poți să-ți iei soldații 922 01:07:29,182 --> 01:07:30,384 sa spui orice vrei. 923 01:07:30,518 --> 01:07:32,020 Hai, Dana, vorbești nebună. 924 01:07:32,152 --> 01:07:35,155 Nebun? Stau ore în șir într-o cameră de hotel 925 01:07:35,289 --> 01:07:36,658 - te astept. - De ce aș minți? 926 01:07:36,791 --> 01:07:38,191 Nici măcar nu te-ai obosit să mă suni 927 01:07:38,325 --> 01:07:39,894 să mă anunțe că nu vii. 928 01:07:40,028 --> 01:07:41,529 - Relaxa. - Nu am nevoie să mă relaxez. 929 01:07:41,663 --> 01:07:45,533 Suntem... Tu... Nu pot face asta. La revedere. 930 01:08:05,085 --> 01:08:07,555 - Hei, Manny. - Bine ai revenit, dnă Canedy. 931 01:08:07,689 --> 01:08:09,057 Ai primit o livrare mai devreme. 932 01:08:09,189 --> 01:08:11,593 - Sper să nu te superi, am pus-o sus. - Mulțumiri. 933 01:08:19,033 --> 01:08:20,768 Ce faci aici? 934 01:08:22,070 --> 01:08:24,973 Dana, am greșit. Și îmi pare rău. 935 01:08:25,105 --> 01:08:26,975 Nu, nu, nu poți să apari așa. 936 01:08:27,107 --> 01:08:28,743 Nu am mai vorbit de săptămâni. 937 01:08:28,876 --> 01:08:30,545 Pentru că nu îmi vei întoarce apelurile. 938 01:08:30,678 --> 01:08:32,479 Pentru că nu am vrut să vorbesc cu tine. 939 01:08:32,614 --> 01:08:35,482 Îmi pare rău că nu am apărut în Akron. 940 01:08:35,617 --> 01:08:37,585 Ai dreptate. Ar fi trebuit să te sun în noaptea aceea. 941 01:08:37,719 --> 01:08:40,054 Habar nu aveam unde ești. 942 01:08:40,187 --> 01:08:41,789 Sau cu cine ai fost. 943 01:08:41,923 --> 01:08:43,992 Nu am fost cu nimeni. 944 01:08:46,426 --> 01:08:47,629 Dana. 945 01:08:49,496 --> 01:08:50,832 Bebelus. 946 01:08:52,800 --> 01:08:55,870 Eu sunt... Nu sunt tatăl tău. 947 01:08:57,739 --> 01:08:59,774 Nu voi fi niciodată cu o altă femeie. 948 01:09:01,676 --> 01:09:02,610 Te iubesc. 949 01:09:02,744 --> 01:09:04,545 - Nu mă iubești. - Fac. 950 01:09:04,679 --> 01:09:06,313 Nu, îți iubești bărbații. 951 01:09:07,515 --> 01:09:10,450 - Pur şi simplu arăt mai bine. - Nu. Dana. 952 01:09:11,485 --> 01:09:12,787 Te iubesc. 953 01:09:16,189 --> 01:09:18,793 Poate ți-aș fi dat un motiv să mă părăsești, dar... 954 01:09:20,595 --> 01:09:22,697 Nu te voi părăsi niciodată. 955 01:09:26,968 --> 01:09:28,335 Te iubesc. 956 01:09:31,906 --> 01:09:33,173 Si eu te iubesc. 957 01:09:35,576 --> 01:09:37,145 Nu ma duc nicaieri. 958 01:09:40,247 --> 01:09:45,019 Poți avea încredere în asta. Bine? Poți avea încredere în asta. 959 01:09:46,754 --> 01:09:48,623 Bine? Bine? 960 01:09:53,193 --> 01:09:58,066 Te iubesc atat de mult. Imi pare rau. Îmi pare atât de rău. 961 01:09:58,198 --> 01:09:59,867 Îmi pare atât de rău. 962 01:10:03,738 --> 01:10:05,707 Știi, nu e o culoare rea pentru tine. 963 01:10:08,142 --> 01:10:10,343 Uneori uit că ești soldat. 964 01:10:15,683 --> 01:10:18,019 Pot să vă pun o întrebare? 965 01:10:18,152 --> 01:10:20,121 Am fost vreodată în stare să te opresc? 966 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 Cum este lupta? 967 01:10:25,126 --> 01:10:27,895 Tatăl meu nu vorbește niciodată despre Vietnam. 968 01:10:28,029 --> 01:10:29,831 Nu vorbești niciodată despre Irak. 969 01:10:33,534 --> 01:10:35,670 Sincer să fiu, nu-mi amintesc mare lucru. 970 01:10:37,705 --> 01:10:39,006 Mirosuri. 971 01:10:40,808 --> 01:10:42,110 Sunete. 972 01:10:44,712 --> 01:10:49,249 Antrenamentul începe, așa că este un fel de neclar. 973 01:10:51,251 --> 01:10:53,286 Ai fost speriat? 974 01:10:53,420 --> 01:10:55,089 Bineînțeles că am fost. 975 01:11:01,963 --> 01:11:06,399 Ai ucis vreodată pe cineva? 976 01:11:28,790 --> 01:11:31,793 Cum poți să fii soldat și să crezi în Dumnezeu? 977 01:11:35,630 --> 01:11:37,397 Si eu cred in rau. 978 01:11:38,900 --> 01:11:41,602 Protejarea oamenilor care nu se pot proteja. 979 01:11:51,546 --> 01:11:55,016 Munca grea! Munca grea! 980 01:11:55,149 --> 01:11:56,984 Și toată lumea face altă formație. 981 01:11:57,118 --> 01:11:59,954 Hei! Ce e cu tine, băiete? 982 01:12:00,087 --> 01:12:04,324 Scoate-ți fundul din linie. Ce e cu tine, băiete! 983 01:12:04,457 --> 01:12:06,393 Du-ți fundul aici. Ce este in neregula cu tine? 984 01:12:06,527 --> 01:12:09,163 Fundul tău este în afara formării. Martie acum! Martie! 985 01:12:09,297 --> 01:12:11,866 Stii despre ce vorbesc? Ei stau aici, așteaptă. 986 01:12:11,999 --> 01:12:13,634 - Da, primul sarge. - Roată vagon! 987 01:12:13,768 --> 01:12:15,703 - Ti-ai iesit din minti? - Nu, primul sarge. 988 01:12:15,837 --> 01:12:16,904 Suntem în stradă, luând foc, 989 01:12:17,038 --> 01:12:18,371 arăți foarte slab aici. 990 01:12:18,506 --> 01:12:19,907 - Îi vezi pe tipii ăștia? - Da. 991 01:12:20,041 --> 01:12:21,809 Sunt dispuși să ia un glonț și să moară pentru tine. 992 01:12:21,943 --> 01:12:24,512 Uita-te la ei. Sunt dispuși să moară pentru tine. 993 01:12:24,645 --> 01:12:27,148 - Ești obosit? Ești obosit? - Da, primul sarge. 994 01:12:27,281 --> 01:12:29,150 Continuați să vă mișcați picioarele. 995 01:12:29,283 --> 01:12:31,819 O să te pun pe spate. Nu e niciun om lăsat în urmă. 996 01:12:31,953 --> 01:12:34,555 - Niciun om lăsat în urmă, mă auzi? - Da, primul sarge. 997 01:12:34,689 --> 01:12:36,157 - Trebuie să te port? - Nu. 998 01:12:36,290 --> 01:12:38,626 - Pune-te pe spate si te port eu! - Nu! 999 01:12:38,759 --> 01:12:40,561 Știu că încă mai fumezi țigările alea. 1000 01:12:40,695 --> 01:12:42,797 - Da, primul sarge. - Trebuie să scapi de chestiile astea. 1001 01:12:42,930 --> 01:12:46,000 Haide. Intră în formația mea, hai să mergem. 1002 01:12:46,133 --> 01:12:47,668 Să mergem! Muncă muncă. 1003 01:12:47,802 --> 01:12:50,403 Haide, Imhoff! Gata cu fundul încet, mă simți? 1004 01:12:50,538 --> 01:12:53,641 - Iata. Lasă-l să audă! - Munca grea. 1005 01:12:54,809 --> 01:12:57,377 - Munca grea. - Muncă muncă. 1006 01:12:57,511 --> 01:12:59,247 Munca grea. 1007 01:13:02,083 --> 01:13:03,517 Scuzați-mă. 1008 01:13:07,387 --> 01:13:09,357 Scuzama te rog. 1009 01:13:13,094 --> 01:13:14,528 - Charles? - Dana. 1010 01:13:14,662 --> 01:13:16,264 - Ești bine? - Hei. Da, da, sunt bine. 1011 01:13:16,396 --> 01:13:17,598 - Eşti în siguranţă? - Da, sunt în siguranță. 1012 01:13:17,732 --> 01:13:19,567 - Unde esti? - Sunt la birou. 1013 01:13:19,700 --> 01:13:20,601 Te uiți la asta? 1014 01:13:22,236 --> 01:13:24,805 Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule! 1015 01:13:24,939 --> 01:13:29,110 Un alt avion tocmai a lovit o altă clădire. 1016 01:13:29,243 --> 01:13:31,012 Vreau să te duci acasă și să nu pleci. 1017 01:13:31,145 --> 01:13:33,247 Sună-ți părinții, spune-le să nu iasă din casă. 1018 01:13:33,381 --> 01:13:35,349 Nu face nimic până nu vei auzi de la mine, înțelegi? 1019 01:13:35,482 --> 01:13:37,785 - Da. Da, am înțeles. Am înțeles! - Nimic. 1020 01:13:37,919 --> 01:13:40,288 - Bine, trebuie să plec. - Charles. Aștepta. 1021 01:13:40,420 --> 01:13:42,455 - Da? - Vă rugăm să fiți atent. 1022 01:13:44,025 --> 01:13:45,393 Și tu. 1023 01:13:45,526 --> 01:13:47,528 - Bine. - Bine, la revedere. 1024 01:14:18,826 --> 01:14:21,262 - Bună dragă. Cum a fost la școală? - Bine. 1025 01:14:35,309 --> 01:14:37,244 - Pot sa intru? - Nu. 1026 01:14:43,483 --> 01:14:45,186 - Vrei sa vorbim? - Nu. 1027 01:14:47,321 --> 01:14:48,923 Jordan Monroe King, uită-te la mine. 1028 01:14:52,126 --> 01:14:54,462 - Doamne, iubito, ce s-a întâmplat? - M-am certat. 1029 01:14:54,595 --> 01:14:56,530 - Cu cine? - Lance. 1030 01:14:56,664 --> 01:14:58,032 O, îl sun pe director. 1031 01:14:58,165 --> 01:14:59,533 Și vreau să vorbesc cu părinții acelui băiat. 1032 01:14:59,667 --> 01:15:00,835 Mamă, nu. 1033 01:15:00,968 --> 01:15:03,704 - Snits-urile primesc cusături. - Ce? 1034 01:15:03,838 --> 01:15:05,539 Dacă sosesc, sunt mort. 1035 01:15:07,308 --> 01:15:08,709 Jordan, de ce te-ai certat? 1036 01:15:10,044 --> 01:15:13,581 M-au numit wigger. Un negru alb. 1037 01:15:13,714 --> 01:15:18,185 - Ei spun tot felul de chestii. - Precum ce? 1038 01:15:18,319 --> 01:15:21,088 Dacă aș fi negru, de ce nu mă pricep la baschet? 1039 01:15:21,222 --> 01:15:23,491 Oh, scumpo. 1040 01:15:26,227 --> 01:15:29,263 Au spus că tatăl meu nu era soldat. 1041 01:15:29,397 --> 01:15:32,333 Au spus că dacă este negru, probabil că este în închisoare. 1042 01:15:38,039 --> 01:15:39,373 Bine. 1043 01:15:43,177 --> 01:15:44,712 Vino cu mine. 1044 01:15:47,516 --> 01:15:49,150 Scoate-ți haina. Așezați-vă. 1045 01:15:51,685 --> 01:15:53,654 - Am probleme? - Nu. 1046 01:16:00,694 --> 01:16:01,896 Citește. 1047 01:16:05,032 --> 01:16:06,133 Cu voce tare. 1048 01:16:12,073 --> 01:16:15,643 „Iordan, ești afro-american. 1049 01:16:17,044 --> 01:16:19,613 Nimeni nu-ți poate lua asta vreodată. 1050 01:16:25,419 --> 01:16:26,987 Vei fi provocat 1051 01:16:27,121 --> 01:16:30,357 din cauza tenului tău și a culorii ochilor tăi. 1052 01:16:32,193 --> 01:16:35,729 Dar lasă-ți caracterul și faptele să strălucească în tot ceea ce faci. 1053 01:16:37,098 --> 01:16:39,133 Și nu uita niciodată de unde ai venit.” 1054 01:16:43,538 --> 01:16:44,972 Ce este asta? 1055 01:16:46,674 --> 01:16:48,375 Tatăl tău a scris-o. 1056 01:16:51,712 --> 01:16:53,814 A scris totul acolo doar pentru tine. 1057 01:16:55,382 --> 01:16:58,319 Ești destul de mare acum, așa că vreau să-l citești. 1058 01:17:00,121 --> 01:17:01,622 Fiecare cuvant. 1059 01:17:09,997 --> 01:17:14,835 ♪ La mulți ani ♪ 1060 01:17:14,969 --> 01:17:20,609 ♪ La mulți ani, dragă Dana ♪ 1061 01:17:20,741 --> 01:17:25,514 ♪ La mulți ani ♪ 1062 01:17:28,349 --> 01:17:29,817 Știți cu toții că nu este ziua mea de naștere. 1063 01:17:29,950 --> 01:17:31,685 Încercați cu toții să faceți un desert fără înșelătorie? 1064 01:17:31,819 --> 01:17:33,721 Ei bine, nu ne-ai lăsa să sărbătorim anul trecut, 1065 01:17:33,854 --> 01:17:37,124 și știu cât de mult urăști asta în ziua reală, așa că... 1066 01:17:37,258 --> 01:17:38,993 Pune-ți o dorință. 1067 01:17:40,661 --> 01:17:42,196 Vai! 1068 01:17:43,964 --> 01:17:45,900 - Voi. - Deschide-l pe al meu mai întâi. 1069 01:17:47,268 --> 01:17:48,369 Amenda. 1070 01:17:58,712 --> 01:18:01,215 - Asta cred că este? - Mm-hm. 1071 01:18:01,348 --> 01:18:03,083 Dacă nu mă lași să te stabilesc la întâlniri, 1072 01:18:03,217 --> 01:18:04,718 ar trebui să ai măcar ceva plăcere. 1073 01:18:04,852 --> 01:18:06,086 Merg la întâlniri. 1074 01:18:06,220 --> 01:18:07,589 Trei întâlniri și o aventură de o noapte 1075 01:18:07,721 --> 01:18:10,357 - peste un deceniu nu conteaza. - Mm-hm. 1076 01:18:10,491 --> 01:18:12,359 - Păi, trebuie să-l conectez? - Baga-l in priza. 1077 01:18:12,493 --> 01:18:15,162 Și apoi mergeți până la cea mai înaltă setare. 1078 01:18:15,296 --> 01:18:17,031 - Încet. - Nu prea încet. 1079 01:18:17,164 --> 01:18:18,365 - Ai si tu unul? - Oh da. 1080 01:18:18,499 --> 01:18:20,834 - Da, toţi facem. - Mai bine decât majoritatea iubitilor. 1081 01:18:20,968 --> 01:18:22,136 Nu, nu știu despre asta, boo-boo. 1082 01:18:22,269 --> 01:18:23,505 Ei bine, eu fac. 1083 01:18:23,638 --> 01:18:25,039 Este mai bine decât soțul meu jumătate din timp, 1084 01:18:25,172 --> 01:18:26,240 Îți spun asta. 1085 01:18:26,373 --> 01:18:28,577 La naiba, aș vrea să-i pot conecta fundul. 1086 01:18:28,709 --> 01:18:30,477 - Uau. - Oh. 1087 01:18:35,816 --> 01:18:37,418 Oh. 1088 01:18:41,322 --> 01:18:43,023 Mamă, ce-i asta? 1089 01:18:43,157 --> 01:18:44,892 Uh... 1090 01:18:45,025 --> 01:18:49,263 Este un masaj. Pentru tensiune. Ce faci? 1091 01:18:49,396 --> 01:18:52,266 Crezi că am putea merge să o vedem pe sora mea în Texas în curând? 1092 01:18:52,399 --> 01:18:54,268 Christina? Desigur draga. 1093 01:18:54,401 --> 01:18:55,836 Ar trebui să o vedem mai mult. 1094 01:18:55,970 --> 01:18:57,938 Tatăl meu a spus că vrea să ne cunoaștem. 1095 01:18:58,072 --> 01:19:01,242 Ei bine, putem face asta. Vino aici. 1096 01:19:08,816 --> 01:19:11,085 Cum de abia vorbești despre el? 1097 01:19:15,624 --> 01:19:17,925 Ei bine, uneori, doare să-ți amintești. 1098 01:19:19,594 --> 01:19:22,162 Dar mă gândesc la el tot timpul. 1099 01:19:22,296 --> 01:19:25,266 Și scriu și despre el. Asta mă face să mă simt mai bine. 1100 01:19:28,235 --> 01:19:30,104 De ce nu avem poze cu el? 1101 01:19:30,237 --> 01:19:31,606 Noi facem. 1102 01:19:31,740 --> 01:19:34,141 Doar acela de pe biroul tău cu baloanele. 1103 01:19:37,211 --> 01:19:39,780 Vom pune mai multe. 1104 01:19:39,913 --> 01:19:43,851 Cu steagul îndoit, așa cum au Nana și Bunicul King? 1105 01:19:43,984 --> 01:19:47,955 Ei bine, armata le dă doar familiei la înmormântare. 1106 01:19:50,224 --> 01:19:52,594 - Suntem familia lui. - Noi suntem. 1107 01:19:55,262 --> 01:19:57,431 Dar tehnic, nu sunt. 1108 01:20:00,301 --> 01:20:02,803 Eu și tatăl tău nu ne-am căsătorit niciodată. 1109 01:20:19,053 --> 01:20:22,356 concetăţenii mei, la această oră, 1110 01:20:22,489 --> 01:20:25,292 Forțele americane și ale coaliției sunt în faze incipiente 1111 01:20:25,426 --> 01:20:27,995 a operațiunilor militare de dezarmare a Irakului, 1112 01:20:28,128 --> 01:20:29,531 să-și elibereze oamenii, 1113 01:20:29,664 --> 01:20:33,033 și să apere lumea de un pericol grav. 1114 01:20:33,167 --> 01:20:35,469 La ordinele mele, forțele coaliției 1115 01:20:35,603 --> 01:20:39,139 au început să lovească ținte selectate de importanță militară 1116 01:20:39,273 --> 01:20:42,376 pentru a submina capacitatea lui Saddam Hussein de a duce război. 1117 01:20:42,510 --> 01:20:44,378 - Buna ziua? - Hei. 1118 01:20:44,512 --> 01:20:47,314 Hei, oh, Doamne, m-ai speriat. 1119 01:20:47,448 --> 01:20:50,851 - Îmi pare rău. Esti bine? - Da. Da, sunt bine. 1120 01:20:50,984 --> 01:20:54,656 Oh, am primit tabloul tău. E frumos. Imi place. 1121 01:20:54,789 --> 01:20:56,023 Ma bucur ca iti place. 1122 01:20:57,759 --> 01:21:00,729 - Iubito, ascultă. - Da? 1123 01:21:05,800 --> 01:21:07,000 Ce s-a întâmplat? 1124 01:21:10,638 --> 01:21:13,307 - Nimic. Nimic. - Ce? 1125 01:21:16,343 --> 01:21:18,613 Am primit ordinele mele pentru Irak. 1126 01:21:26,554 --> 01:21:28,055 Când desfășurați? 1127 01:21:30,257 --> 01:21:31,760 Nu știu. 1128 01:21:33,260 --> 01:21:36,230 Ne transferăm la Fort Irwin mâine. 1129 01:21:36,363 --> 01:21:38,432 - California? - Da. 1130 01:21:43,505 --> 01:21:45,239 Cand te pot vedea? 1131 01:21:46,674 --> 01:21:48,242 Asta, nu știu. 1132 01:22:15,402 --> 01:22:17,137 Charles, trebuie să vorbesc cu tine. 1133 01:22:17,271 --> 01:22:19,574 Sună-mă înapoi imediat. Este o urgență. 1134 01:22:37,759 --> 01:22:39,493 - Charles? - Ce sa întâmplat? 1135 01:22:39,627 --> 01:22:40,728 Asta e foc de armă? 1136 01:22:42,897 --> 01:22:44,799 Da da da. Da, sunt la poligon. 1137 01:22:44,933 --> 01:22:46,333 Este totul în regulă? 1138 01:22:46,467 --> 01:22:48,469 Trebuie sa te vad. Când poți veni acasă? 1139 01:22:48,603 --> 01:22:50,103 Esti bine? 1140 01:22:50,237 --> 01:22:52,473 Da, dar nu vreau să vorbesc despre asta la telefon. 1141 01:22:52,607 --> 01:22:54,509 - Încetare a focului! - Încetare a focului! 1142 01:22:54,642 --> 01:22:56,243 - Încetare a focului! - Sa discutăm despre ce? 1143 01:22:56,376 --> 01:22:58,780 Poți veni weekendul acesta? Vă rog? 1144 01:22:58,913 --> 01:23:00,481 Iubito, nu pot pleca pur și simplu așa. 1145 01:23:00,615 --> 01:23:02,082 Bine, poate pot veni să te văd. 1146 01:23:02,216 --> 01:23:04,786 Dana, spune-mi ce e în neregulă. 1147 01:23:06,386 --> 01:23:07,488 Vreau să am un copil. 1148 01:23:07,622 --> 01:23:09,189 Ce? 1149 01:23:09,323 --> 01:23:11,091 Vreau să rămân însărcinată. 1150 01:23:13,427 --> 01:23:14,328 Acum? 1151 01:23:14,461 --> 01:23:15,630 Da. Acum. 1152 01:23:17,665 --> 01:23:20,502 - Începe focul! - Începe focul! 1153 01:23:20,635 --> 01:23:21,970 De unde vin toate astea? 1154 01:23:22,102 --> 01:23:23,370 Pentru că vreau să trăiesc viața, 1155 01:23:23,505 --> 01:23:25,172 și nu doar raportați despre asta. 1156 01:23:25,305 --> 01:23:29,677 Și vreau să trăiesc asta cu tine, așa că te rog să ai un copil cu mine. 1157 01:23:32,346 --> 01:23:33,848 Absolut. 1158 01:23:33,982 --> 01:23:37,719 Ei bine, nu vrei să stai o secundă să te gândești la asta? 1159 01:23:37,852 --> 01:23:39,319 Nu-ți cer un cățeluș. 1160 01:23:39,453 --> 01:23:42,524 - Nu trebuie să mă gândesc la asta. - Ești sigur? 1161 01:23:42,657 --> 01:23:44,859 Tu ești cea care nu pare prea sigură, Dana. 1162 01:23:44,993 --> 01:23:47,762 Pur și simplu nu înțeleg cum poți lua o decizie atât de repede. 1163 01:23:47,896 --> 01:23:50,097 Pentru că m-am hotărât cu mult timp în urmă. 1164 01:23:51,533 --> 01:23:53,100 Ei bine, dacă nu pot rămâne însărcinată? 1165 01:23:53,233 --> 01:23:54,936 - Căsătorește-te cu mine. - Ce? 1166 01:23:55,068 --> 01:23:56,871 Căsătorește-te cu mine. 1167 01:23:58,640 --> 01:23:59,541 Bine. 1168 01:24:00,173 --> 01:24:01,275 Bine? 1169 01:24:01,408 --> 01:24:04,211 Deci este un da? 1170 01:24:04,344 --> 01:24:08,016 Charles Monroe King, da. Mă voi căsători cu tine. 1171 01:24:10,350 --> 01:24:12,386 - Încetare a focului! Încetare a focului! - Încetare a focului! 1172 01:24:14,889 --> 01:24:17,291 - Ea a spus da. - Domnule? 1173 01:24:17,424 --> 01:24:19,092 Mă căsătoresc! 1174 01:24:19,226 --> 01:24:20,795 Hoo-ah! 1175 01:24:20,929 --> 01:24:22,931 Hoo-ah! 1176 01:24:23,063 --> 01:24:24,699 Ai auzit asta? 1177 01:24:29,837 --> 01:24:31,906 - Ce este asta? - Un cadou. 1178 01:24:32,040 --> 01:24:33,508 Mergem sa-l vedem pe tata. 1179 01:24:39,246 --> 01:24:41,248 Jordan, am de lucru. Ai scoala. 1180 01:24:41,381 --> 01:24:44,552 mama. Este într-un weekend. 1181 01:24:44,686 --> 01:24:46,955 Este doar Washington, DC, nu e atât de departe. 1182 01:24:50,024 --> 01:24:52,259 Dragă, dă-mi mie și mătușii tale un minut, te rog. 1183 01:24:54,662 --> 01:24:55,597 Noroc. 1184 01:25:01,101 --> 01:25:02,804 Nu ai dreptul să faci asta, Miriam. 1185 01:25:02,937 --> 01:25:04,072 La naiba, nu. 1186 01:25:04,204 --> 01:25:06,608 El este finul meu. Și eu îl iubesc. 1187 01:25:06,741 --> 01:25:08,710 - Cine plătește pentru asta? - E îngrijit. 1188 01:25:08,843 --> 01:25:10,945 - Deci asta a fost ideea ta? - Nu. Al lui Jordan. 1189 01:25:11,079 --> 01:25:14,582 Mi-a trimis un e-mail. Are nevoie de această călătorie. 1190 01:25:14,716 --> 01:25:16,618 Voi amandoi faceti. 1191 01:25:18,953 --> 01:25:20,320 Hei. 1192 01:25:20,454 --> 01:25:25,093 Ascultă, nu e ca și cum Charles te-a lăsat fără nimic. 1193 01:25:26,594 --> 01:25:29,097 Amândoi știm că omulețul de acolo este special. 1194 01:25:29,229 --> 01:25:30,832 Și are nevoie de tine chiar acum. 1195 01:25:33,101 --> 01:25:34,969 Nu va fi un copil pentru totdeauna. 1196 01:25:57,457 --> 01:26:00,662 Scuze, oameni buni. Ne îndreptăm spre mai mult aer agitat. 1197 01:26:00,795 --> 01:26:02,295 Vă rugăm să reveniți la locurile dvs., 1198 01:26:02,429 --> 01:26:04,966 și păstrați-vă centurile de siguranță bine fixate. 1199 01:26:18,713 --> 01:26:20,682 - Hei. - Salut. 1200 01:26:20,815 --> 01:26:23,051 Ce e, frumoaso? Nu, nu, nu te trezi. 1201 01:26:23,183 --> 01:26:24,986 Sunt bine. 1202 01:26:25,119 --> 01:26:26,688 Ooh. 1203 01:26:26,821 --> 01:26:28,856 Tu... Uită-te la tine. 1204 01:26:28,990 --> 01:26:30,892 Mwah! 1205 01:26:31,025 --> 01:26:34,162 - Bine ai venit acasa. - Uau, e bine să mă întorci. 1206 01:26:36,196 --> 01:26:39,299 - Ti-am simtit lipsa. - Oh da? Si tu mi-ai lipsit. 1207 01:26:40,434 --> 01:26:42,369 - A-zece, colibă! - Nu. 1208 01:26:42,503 --> 01:26:44,706 - Mm-mm. - Ce? 1209 01:26:44,839 --> 01:26:46,708 Nu există soldați în casa asta. 1210 01:26:46,841 --> 01:26:49,077 - Oh. Doar eu? - Doar tu. 1211 01:26:53,280 --> 01:26:56,517 Iată-ne. Un mic cap. 1212 01:26:58,452 --> 01:27:00,487 Coloana vertebrală. 1213 01:27:02,657 --> 01:27:06,194 Și bătăile inimii. 1214 01:27:08,529 --> 01:27:15,036 - Dana, multumesc. Te iubesc. - Si eu te iubesc. 1215 01:27:15,169 --> 01:27:16,704 Băieți, vreți să știți sexul? 1216 01:27:18,005 --> 01:27:19,107 - Da. - Da. 1217 01:27:20,541 --> 01:27:24,411 - Este un baiat. - Știam eu. Da! Este un baiat. 1218 01:27:24,545 --> 01:27:27,949 Ce e, micuțule? Ce mai faci? Este tata. 1219 01:27:29,517 --> 01:27:31,284 Știam că este un băiat, știam asta. 1220 01:27:32,887 --> 01:27:35,723 Doctore, poți să faci o poză? 1221 01:27:35,857 --> 01:27:36,891 - Charles. - Doar unul. 1222 01:27:37,024 --> 01:27:38,826 - Sigur. - Imi pare rau. 1223 01:27:39,894 --> 01:27:42,063 Spune: „Este un băiat”. 1224 01:27:42,196 --> 01:27:44,297 Este un baiat. 1225 01:27:46,033 --> 01:27:47,769 Sunt destui bani în aceste conturi, 1226 01:27:47,902 --> 01:27:49,837 astfel încât să vă puteți retrage ori de câte ori aveți nevoie. 1227 01:27:49,971 --> 01:27:53,440 Salariul meu de luptă este depus pe data de 15 a fiecărei luni. 1228 01:27:53,574 --> 01:27:55,143 Nu va trebui să cheltuiesc mult acolo, 1229 01:27:55,275 --> 01:27:57,011 deci se va suma. 1230 01:27:57,145 --> 01:27:58,679 Bine? 1231 01:27:58,813 --> 01:28:02,282 Aceasta este o procură, așa că puteți semna 1232 01:28:02,415 --> 01:28:05,452 - pentru prestații dependente de militari. - Pot să vă pun o întrebare? 1233 01:28:05,586 --> 01:28:06,921 Da. Sigur. 1234 01:28:08,256 --> 01:28:10,258 Când oamenii merg la război, 1235 01:28:10,390 --> 01:28:12,960 ce fac ei cu sexul? 1236 01:28:17,098 --> 01:28:21,434 Nu știu. Nu mă gândesc niciodată la asta. 1237 01:28:21,569 --> 01:28:24,471 Sunt mai îngrijorat să fiu împușcat decât să fiu excitat. 1238 01:28:26,406 --> 01:28:30,443 Mă gândeam că dacă ai nevoie de sex în Irak, 1239 01:28:30,578 --> 01:28:32,780 Adică, pentru a te ajuta să treci peste asta, 1240 01:28:32,914 --> 01:28:35,516 Vreau să știi că ai permisiunea mea. 1241 01:28:37,652 --> 01:28:39,821 - Ti-ai pierdut mintile? - Sunt serios. 1242 01:28:39,954 --> 01:28:42,123 - Și eu. - Dacă aveți nevoie de contact uman 1243 01:28:42,256 --> 01:28:43,991 - sau pe cineva să țină, - Dana, oprește-te. 1244 01:28:44,125 --> 01:28:46,160 - sau să fie ținută, nu te vreau... - Dana, oprește-te. 1245 01:28:46,294 --> 01:28:48,296 Dana, nu vreau altă femeie. 1246 01:28:48,428 --> 01:28:51,032 Și niciodată nu te voi lipsi de respect pe tine sau pe fiul meu așa. 1247 01:28:53,901 --> 01:28:56,003 Sper că nu vă așteptați să extind aceeași ofertă 1248 01:28:56,137 --> 01:28:58,806 pentru că mai bine ții rahatul ăla închis. 1249 01:29:00,473 --> 01:29:02,442 - Taci. - Nu rad. 1250 01:29:04,679 --> 01:29:05,813 Bine. 1251 01:29:15,422 --> 01:29:17,225 Vreau să păstrezi acest loc în siguranță. 1252 01:29:17,357 --> 01:29:18,626 Doar în cazul în care mi se întâmplă ceva. 1253 01:29:18,759 --> 01:29:20,493 Nu ți se va întâmpla nimic. 1254 01:29:20,628 --> 01:29:22,129 Știu, dar nu vreau să-ți faci griji 1255 01:29:22,263 --> 01:29:23,631 Ți-am luat ceva. 1256 01:29:23,764 --> 01:29:26,067 despre aranjamentele de înmormântare sau ceva de genul ăsta. 1257 01:29:37,144 --> 01:29:40,413 - Ce este asta? - Este un jurnal. 1258 01:29:40,548 --> 01:29:42,717 Așa că poți să-i scrii fiului tău. 1259 01:29:42,850 --> 01:29:44,685 Chiar dacă este doar o pagină sau două. 1260 01:29:49,323 --> 01:29:50,457 Deschidel. 1261 01:30:02,837 --> 01:30:04,538 Eu, uh... 1262 01:30:06,207 --> 01:30:10,912 nu stiu ce sa spun. ce scriu? 1263 01:30:11,045 --> 01:30:13,047 Ei bine, este special pentru tați, 1264 01:30:13,180 --> 01:30:15,583 deci sunt câteva întrebări pentru a începe. 1265 01:30:21,389 --> 01:30:22,924 Spune-i cine ești. 1266 01:30:24,926 --> 01:30:26,394 În ce crezi. 1267 01:30:34,936 --> 01:30:36,469 Și spune-i că-l iubești. 1268 01:30:42,109 --> 01:30:43,476 Doar ca să știe. 1269 01:31:12,039 --> 01:31:13,641 Jordan, amintește-ți mereu, 1270 01:31:13,774 --> 01:31:15,309 gândurile și acțiunile tale 1271 01:31:15,443 --> 01:31:18,446 trebuie să fie deschis la schimbare și îmbunătățire. 1272 01:31:18,579 --> 01:31:22,783 Dar convingerile tale trebuie să fie nenegociabile. 1273 01:31:22,917 --> 01:31:25,820 Așa că trăiește după convingerile tale. 1274 01:31:25,953 --> 01:31:28,990 Și în călătoria ta, dacă vei coborî vreodată 1275 01:31:29,123 --> 01:31:31,125 și simți că trebuie să vorbești cu cineva, 1276 01:31:31,258 --> 01:31:34,929 apoi vorbește cu cel care poate face ceva în privința asta. 1277 01:31:36,897 --> 01:31:39,800 - Mamă. mama. - Da? 1278 01:31:39,934 --> 01:31:43,471 Ai spus că tatăl meu nu a putut veni acasă când m-am născut. 1279 01:31:43,604 --> 01:31:45,906 - Nu, scumpo. - De ce nu? 1280 01:31:48,476 --> 01:31:50,177 Ma, mă auzi? 1281 01:31:50,311 --> 01:31:52,246 Da. Da, te aud. Buna draga. 1282 01:31:52,380 --> 01:31:54,515 Hei, fetiță. Ce mai faci? 1283 01:31:54,648 --> 01:31:57,518 Sunt, uh... Sunt bine. 1284 01:31:57,651 --> 01:31:59,920 Stai, stai. Salută-l pe fiul tău. 1285 01:32:01,956 --> 01:32:05,192 Hei, ce e, soldat? A-zece, colibă! 1286 01:32:05,326 --> 01:32:07,328 - Oh, dă cu piciorul. - Dă cu piciorul? 1287 01:32:07,461 --> 01:32:10,731 El te aude. El te aude. 1288 01:32:10,865 --> 01:32:12,700 Da, cunoaște vocea lui tati. 1289 01:32:12,833 --> 01:32:15,836 - Ne este dor de tine. - Și mie mi-e dor de tine. 1290 01:32:15,970 --> 01:32:17,104 Ce mai faci? 1291 01:32:17,238 --> 01:32:18,572 Ei bine, „angajat remunerat” 1292 01:32:18,706 --> 01:32:20,841 cu siguranță ar fi o subestimare, dar... 1293 01:32:22,009 --> 01:32:23,244 Îmi pare rău că nu te-am sunat. 1294 01:32:23,377 --> 01:32:26,547 Mm-hm. Au trecut trei săptămâni. 1295 01:32:26,680 --> 01:32:30,351 Unde esti? Vreau să mă uit pe harta mea. 1296 01:32:30,484 --> 01:32:32,053 Știi că nu pot să-ți spun asta. 1297 01:32:32,186 --> 01:32:34,722 Mulțumesc, totuși, pentru pozele mele. 1298 01:32:34,855 --> 01:32:38,192 Arătați frumos. Adică, rahat! 1299 01:32:38,325 --> 01:32:39,627 Iubesc burta. 1300 01:32:39,760 --> 01:32:41,228 Da, îți este ușor să spui. 1301 01:32:41,362 --> 01:32:43,831 Nu tu ești cel care trebuie să-l poarte. 1302 01:32:43,964 --> 01:32:46,400 Este adevărat, este adevărat. 1303 01:32:46,535 --> 01:32:48,769 - Abia aștept să-l cunosc. - Eu și tu, amândoi. 1304 01:32:48,903 --> 01:32:50,539 Știi, ține-l în brațe. 1305 01:32:50,671 --> 01:32:53,707 Ceea ce îmi amintește că trebuie să-mi spui când vii, 1306 01:32:53,841 --> 01:32:55,776 ca să pot stabili o dată pentru a fi indus. 1307 01:32:57,678 --> 01:33:02,616 Da, uh... Nu știu încă. 1308 01:33:02,750 --> 01:33:05,252 Ei bine, trebuie să ai o idee. 1309 01:33:05,386 --> 01:33:07,455 Nu ai depus o cerere de concediu? 1310 01:33:08,756 --> 01:33:10,124 Nu, nu încă. 1311 01:33:13,562 --> 01:33:15,564 Ei bine, o tăiați cam aproape. 1312 01:33:15,696 --> 01:33:17,098 Ce mai astepti? 1313 01:33:23,871 --> 01:33:25,039 Charles? 1314 01:33:26,707 --> 01:33:27,875 Nu știu. 1315 01:33:28,008 --> 01:33:29,877 Nu știi ce? 1316 01:33:32,547 --> 01:33:33,548 Charles? 1317 01:33:33,681 --> 01:33:34,882 Da doamna. 1318 01:33:36,250 --> 01:33:37,552 ce-mi spui? 1319 01:33:37,685 --> 01:33:39,420 Sa mergem sa mergem. Mută-l, haide. 1320 01:33:45,960 --> 01:33:47,862 Nu vii, nu? 1321 01:33:50,998 --> 01:33:52,501 Buna ziua? 1322 01:33:52,633 --> 01:33:56,170 Ma, vreau doar să te rog, încearcă să înțelegi. 1323 01:33:56,303 --> 01:33:57,872 Am ajuns în țară acum câteva luni. 1324 01:33:58,005 --> 01:34:00,174 - Nu pot face asta fără tine. - Băieții mei nu sunt... 1325 01:34:00,307 --> 01:34:02,710 - Nu, Charles, mi-ai promis. - Lucrurile se schimbă. 1326 01:34:02,843 --> 01:34:04,979 - Dar mi-ai promis. - Ne adaptăm. Asta facem. 1327 01:34:05,112 --> 01:34:06,447 Îți fac copilul. 1328 01:34:06,581 --> 01:34:08,182 Sunt responsabil pentru o întreagă companie. 1329 01:34:08,315 --> 01:34:10,985 Dacă oamenii mei ar fi uciși în timp ce eu eram plecat, nu m-aș ierta. 1330 01:34:11,118 --> 01:34:12,987 Asta se poate întâmpla indiferent dacă ești acolo sau nu. 1331 01:34:13,120 --> 01:34:15,022 Nu e ca și cum ți-aș cere să mergi într-o croazieră. 1332 01:34:15,156 --> 01:34:17,191 - Nu pot face asta. Doar respira. - Charles, te rog. 1333 01:34:17,324 --> 01:34:19,126 - Mi - ai promis. - Știi că te iubesc. 1334 01:34:19,260 --> 01:34:21,563 - Avem nevoie de tine la fel de mult ca ei. - Te iubesc atât de mult. 1335 01:34:21,729 --> 01:34:22,963 - Dă-mi ceva timp. -Te rog, Charles, 1336 01:34:23,097 --> 01:34:23,964 Te implor. 1337 01:34:24,098 --> 01:34:25,366 - Charles? - Te iubesc. 1338 01:34:25,499 --> 01:34:27,168 Ne mutam. 1339 01:34:27,301 --> 01:34:30,171 - Trebuie sa plec. Te sun în curând. - Nu. Nu scăpa de acest telefon. 1340 01:34:30,304 --> 01:34:33,240 - Charles? Nu Nu NU. Charles? - În regulă. 1341 01:34:47,855 --> 01:34:50,891 Fiule, nu am putut fi la nașterea ta din cauza războiului. 1342 01:34:53,427 --> 01:34:55,796 Și sper că tu și mama ta mă poți ierta. 1343 01:34:57,831 --> 01:34:59,867 De fiecare dată când ies pe acea poartă, 1344 01:35:00,000 --> 01:35:02,236 Mă rog să nu rămân fără timp. 1345 01:35:02,369 --> 01:35:05,674 Timp cu tine, timp cu mama ta. 1346 01:35:06,840 --> 01:35:09,810 Atât de multe de făcut, Jordan. 1347 01:35:09,944 --> 01:35:13,247 Dar am încredere că ești în siguranță. 1348 01:35:13,380 --> 01:35:16,585 Pentru că ești înconjurat de femei puternice. 1349 01:35:18,819 --> 01:35:21,355 Aceștia sunt primii tăi profesori, micul prinț. 1350 01:35:24,491 --> 01:35:26,193 Și toate aceste femei 1351 01:35:26,327 --> 01:35:30,864 întruchipați motivele pe care nu ar trebui să le lipsiți niciodată, niciodată 1352 01:35:30,998 --> 01:35:33,901 sau pune mâna împotriva oricărei femei. 1353 01:35:35,803 --> 01:35:37,871 Femeia pe care o alegi să fie partenerul tău 1354 01:35:38,005 --> 01:35:40,074 ar trebui să-ți păzești mai întâi prietenia, fiule. 1355 01:35:40,207 --> 01:35:43,043 Te descurci bine, bine! 1356 01:35:43,177 --> 01:35:47,181 Companie, atentie! 1357 01:35:47,314 --> 01:35:51,085 Și la fel ca tine, ea ar trebui să fie onorabilă. 1358 01:35:52,786 --> 01:35:55,289 Și fii mândru de felul în care se poartă. 1359 01:36:02,296 --> 01:36:03,797 Dar amintește-ți... 1360 01:36:03,931 --> 01:36:05,933 Începem! Poftim, împingeți! 1361 01:36:06,066 --> 01:36:08,269 ...frumusețea este în ochiul privitorului. 1362 01:36:08,402 --> 01:36:09,303 Apel nominal! 1363 01:36:10,804 --> 01:36:14,341 Și adevărata frumusețe vine din adâncul interiorului. 1364 01:36:14,475 --> 01:36:17,311 El este aici. Vine, vine! 1365 01:36:22,049 --> 01:36:23,317 Paltoane PFC! 1366 01:36:23,450 --> 01:36:24,852 Iată, prim-sergent! 1367 01:36:24,985 --> 01:36:27,354 - Soldatul Bryant! - Iată, prim-sergent! 1368 01:36:27,488 --> 01:36:30,759 Aruncă o singură privire la mama ta, 1369 01:36:30,891 --> 01:36:33,360 și asta vă va spune ce cred că este frumos. 1370 01:36:35,929 --> 01:36:37,264 Lumină corporală! 1371 01:36:38,633 --> 01:36:40,702 Caporalul Robbie Light! 1372 01:36:42,504 --> 01:36:45,439 Caporalul Robbie Glen Light! 1373 01:37:33,655 --> 01:37:35,956 Bine ai venit acasă, tati. 1374 01:37:36,090 --> 01:37:37,826 Vino să-l cunoști pe fiul tău. 1375 01:37:37,958 --> 01:37:41,295 Hei. Hei. 1376 01:37:42,396 --> 01:37:44,031 Oh, Dumnezeule. 1377 01:37:45,265 --> 01:37:47,736 Hei. Salut. 1378 01:37:47,868 --> 01:37:48,969 Salut. 1379 01:37:50,270 --> 01:37:53,207 - Băiatul ăsta e atât de special. - E in regula. 1380 01:37:53,340 --> 01:37:56,276 Vei fi o binecuvântare pentru toți cei pe care îi vei întâlni. 1381 01:37:56,410 --> 01:38:00,214 Știu, tati e acasă. Imi pare rau. Imi pare rau. 1382 01:38:01,750 --> 01:38:04,418 Altcineva a crezut că sunt dădaca lui astăzi. 1383 01:38:04,552 --> 01:38:07,354 Are pielea atât de deschisă, încât nimeni nu crede că este al meu. 1384 01:38:07,488 --> 01:38:08,956 El primește asta de la mama mea. 1385 01:38:09,089 --> 01:38:11,225 - Deci știi ce am făcut? - Ce? 1386 01:38:11,358 --> 01:38:13,862 Mi-am scos sânul și l-am alăptat chiar acolo, 1387 01:38:13,994 --> 01:38:15,462 in fata ei. 1388 01:38:15,597 --> 01:38:17,965 Noroc că nu i-am stropit lapte pe fundul ei. 1389 01:38:21,603 --> 01:38:23,638 Cred că trebuie să-ți iau un inel, atunci. 1390 01:38:25,573 --> 01:38:28,976 Omule, oameni albi, nu se vor gândi de două ori. 1391 01:38:46,728 --> 01:38:51,465 - Esti in regula? - Da. 1392 01:38:51,599 --> 01:38:53,100 Este doar astm. 1393 01:38:53,233 --> 01:38:55,002 De când ai astm? 1394 01:38:56,871 --> 01:38:58,439 Baza noastră este lângă o centrală electrică. 1395 01:38:58,573 --> 01:39:02,376 Doctorul a spus că probabil că am primit-o acolo. Nu-i nimic. 1396 01:39:02,510 --> 01:39:06,815 - Esti sigur? - Da. 1397 01:39:06,947 --> 01:39:08,282 Nu-ți face griji pentru asta. 1398 01:39:10,284 --> 01:39:11,619 Dar vorbesc serios, totuși. 1399 01:39:13,086 --> 01:39:15,222 Pot să-ți aduc un inel. 1400 01:39:15,355 --> 01:39:17,458 Am putea face totul cât timp sunt în oraș. 1401 01:39:17,592 --> 01:39:19,092 Ce toata treaba? 1402 01:39:19,226 --> 01:39:22,697 Jordan ar putea fi omul meu cel mai bun, putem să-i luăm un mic frac. 1403 01:39:22,831 --> 01:39:25,265 - Adică să te căsătorești. - De ce nu? 1404 01:39:27,968 --> 01:39:32,941 Nu. Nu vreau să ne înghesuim toată viața într-o singură vizită. 1405 01:39:35,042 --> 01:39:37,444 Vreau o nuntă adevărată. 1406 01:39:37,579 --> 01:39:40,347 Cu crini albi, 1407 01:39:40,481 --> 01:39:43,685 și fete de flori în rochii de tul. 1408 01:39:43,818 --> 01:39:46,253 - Ce fel de rochii? - Tulle. 1409 01:39:49,591 --> 01:39:52,527 Și uite, mai ai șase săptămâni. 1410 01:39:53,628 --> 01:39:54,929 Pot să aștept. 1411 01:39:57,331 --> 01:39:59,132 Atunci și eu pot. 1412 01:39:59,266 --> 01:40:03,805 ♪ Mi-am părăsit casa Ca să mă înscriu în Armată ♪ 1413 01:40:03,938 --> 01:40:07,374 ♪ Alătură-te armatei În ziua în care am plecat... ♪ 1414 01:40:07,509 --> 01:40:09,243 - Charles? - Da? 1415 01:40:17,852 --> 01:40:19,754 ♪ A sărit într-un avion ♪ 1416 01:40:19,888 --> 01:40:23,023 ♪ Am sărit într-un avion pe care l-am părăsit... ♪ 1417 01:40:23,156 --> 01:40:25,593 Hei, avem o surpriză pentru tine. 1418 01:40:25,727 --> 01:40:27,595 - Oh, nu, nu. - Mm-hm. 1419 01:40:27,729 --> 01:40:30,532 Avem destui soldați în familie. 1420 01:40:31,866 --> 01:40:33,501 Bine, bine. Aștept până la 18 ani, 1421 01:40:33,635 --> 01:40:36,036 și du-l jos la recrutori. 1422 01:40:36,169 --> 01:40:38,773 - Dar între timp, - Comod. 1423 01:40:38,907 --> 01:40:40,742 - pune asta. - Ce este asta? 1424 01:40:40,875 --> 01:40:44,378 Doar ai încredere în noi. Merge. 1425 01:40:47,214 --> 01:40:49,216 ♪ Și alăturați-vă armatei ♪ 1426 01:40:49,349 --> 01:40:50,919 ♪ Alătură-te armatei ♪ 1427 01:40:51,051 --> 01:40:52,520 Unde suntem? 1428 01:40:52,654 --> 01:40:55,222 ♪ Am spus că mergem în sus. Continuăm în sus ♪ 1429 01:40:55,355 --> 01:40:56,390 ♪ În partea de est ♪ 1430 01:40:56,524 --> 01:40:57,926 Știu că suntem în East Side. 1431 01:40:58,058 --> 01:41:00,427 ♪ Într-un apartament de lux pe cer ♪ 1432 01:41:00,562 --> 01:41:02,030 Și știu că suntem în parc. 1433 01:41:02,162 --> 01:41:03,598 - ♪ Oh, merg mai departe ♪ - Oh, Doamne. 1434 01:41:03,731 --> 01:41:06,166 ♪ Deplasându-se spre partea de est ♪ 1435 01:41:06,300 --> 01:41:09,537 ♪ În sfârșit am primit bucata noastră din plăcintă ♪ 1436 01:41:09,671 --> 01:41:12,172 De ce faci asta? 1437 01:41:12,306 --> 01:41:15,108 ♪ Fasolea nu ard la grătar A fost nevoie de multă încercare ♪ 1438 01:41:15,242 --> 01:41:17,946 Ești atât de tare. Charles. 1439 01:41:18,078 --> 01:41:19,881 ♪ Pentru a vă pune această surpriză ♪ 1440 01:41:20,014 --> 01:41:22,550 ♪ Acum suntem sus în liga mare ♪ 1441 01:41:22,684 --> 01:41:25,019 ♪ Ne luăm rândul la bâtă ♪ 1442 01:41:25,152 --> 01:41:28,056 ♪ Cât timp trăim Suntem tu și eu, iubito ♪ 1443 01:41:28,188 --> 01:41:29,389 ♪ Nu e nimic în neregulă cu asta ♪ 1444 01:41:29,524 --> 01:41:30,424 Liniște! 1445 01:41:30,558 --> 01:41:31,960 În regulă, o poți scoate. 1446 01:41:32,092 --> 01:41:33,061 Mulțumesc. 1447 01:41:41,035 --> 01:41:46,808 Ulei de masline. Extra virgin. Exact ca tine... 1448 01:41:48,776 --> 01:41:51,244 - cândva. - Taci. 1449 01:41:56,050 --> 01:42:01,455 Cucu bau! Cucu bau! 1450 01:42:01,589 --> 01:42:04,792 E doar un biscuit, vreau doar să-l mănânc. 1451 01:42:04,926 --> 01:42:08,462 Ce e, soldat? Ce se întâmplă? 1452 01:42:11,431 --> 01:42:14,434 Pot obține un abonament la clubul băieților tăi? 1453 01:42:14,569 --> 01:42:16,470 Nu stiu, biscuit, ce zici? 1454 01:42:16,604 --> 01:42:18,338 Ar trebui să o lăsăm în clubul nostru? 1455 01:42:18,472 --> 01:42:20,474 Hmm? 1456 01:42:20,608 --> 01:42:21,776 Ce e aia? 1457 01:42:23,111 --> 01:42:24,545 A spus că cererea ta este în așteptare. 1458 01:42:24,679 --> 01:42:26,313 - In asteptarea? - El trage. 1459 01:42:26,446 --> 01:42:29,316 Cât de mult îmi scot țâțelele să-l hrănesc? 1460 01:42:29,449 --> 01:42:31,786 E o idee buna. Stai, te rog. 1461 01:42:31,919 --> 01:42:35,222 Sunteți sigur? Nu știu. 1462 01:42:35,355 --> 01:42:37,224 Arata bine. 1463 01:42:37,357 --> 01:42:39,027 În regulă. Bine, bine, bine. 1464 01:42:39,159 --> 01:42:41,062 Din cauza chestiei cu nebunia, a spus bine. 1465 01:42:43,731 --> 01:42:46,668 Biscuit. Biscuit. 1466 01:43:00,313 --> 01:43:01,649 Dragă, ești bine? 1467 01:43:08,690 --> 01:43:09,624 Charles. 1468 01:43:20,635 --> 01:43:22,737 Nu-i așa, biscuit? 1469 01:43:24,005 --> 01:43:26,974 Totul e bine. Omulețul meu. 1470 01:43:34,448 --> 01:43:35,650 Nu-l vreau pe acesta. 1471 01:43:35,783 --> 01:43:37,051 Care? 1472 01:43:42,557 --> 01:43:43,558 Esti tu? 1473 01:43:54,202 --> 01:43:56,369 Ce zici de asta o? 1474 01:43:58,539 --> 01:44:00,240 Nici pe asta nu-l vreau. 1475 01:44:02,043 --> 01:44:04,344 Nu poți să pleci AWOL și să stai aici cu noi? 1476 01:44:04,478 --> 01:44:06,581 Deci vrei să te căsătorești cu un laș? 1477 01:44:08,348 --> 01:44:10,718 Bine, bine, du-te. 1478 01:44:10,852 --> 01:44:12,720 Auzi asta, biscuit? 1479 01:44:12,854 --> 01:44:14,756 Nu-i place munca lui tati. 1480 01:44:16,090 --> 01:44:18,092 Te iubesc. 1481 01:44:18,226 --> 01:44:20,061 Ai grijă de mama ta pentru mine. 1482 01:44:23,131 --> 01:44:24,498 Si tu... 1483 01:44:29,937 --> 01:44:32,272 Încă te vei căsători cu mine când mă întorc acasă? 1484 01:44:33,373 --> 01:44:34,575 Abia aștept. 1485 01:44:36,711 --> 01:44:38,946 Îmi pot alege singur smokingul? 1486 01:44:39,080 --> 01:44:41,849 Vreau să porți rochia albastră. 1487 01:44:41,983 --> 01:44:43,751 Mă căsătoresc cu un soldat. 1488 01:44:45,418 --> 01:44:46,687 Da, tu esti. 1489 01:44:48,790 --> 01:44:52,527 - Te iubesc. - Te iubesc mai mult. 1490 01:44:56,531 --> 01:44:57,497 Ghici ce. 1491 01:44:57,632 --> 01:45:00,433 Doamne, nu începe. 1492 01:45:00,568 --> 01:45:02,003 - Ghici ce. - Nu. 1493 01:45:02,136 --> 01:45:04,138 - Ghici ce. - Nu. 1494 01:45:04,272 --> 01:45:05,305 Spune-o. 1495 01:45:07,608 --> 01:45:08,876 Muf de pui. 1496 01:45:10,545 --> 01:45:12,013 Femeie nebună. 1497 01:45:17,585 --> 01:45:18,820 Ne vedem, biscuit. 1498 01:45:51,185 --> 01:45:52,620 - Ai grijă de fata mea. - Eu voi. 1499 01:45:52,753 --> 01:45:53,888 În regulă? 1500 01:46:26,020 --> 01:46:28,623 Știi, din punct de vedere tehnic, el nu i-a eliberat pe sclavi. 1501 01:46:28,756 --> 01:46:30,457 S-au eliberat. 1502 01:46:30,591 --> 01:46:32,126 au făcut-o? 1503 01:46:32,260 --> 01:46:33,628 Proclamația de emancipare 1504 01:46:33,761 --> 01:46:35,363 aplicat numai statelor Confederate, 1505 01:46:35,495 --> 01:46:36,964 dar a permis și oamenilor de culoare 1506 01:46:37,098 --> 01:46:39,567 să se alăture armatei și să ajute la câștigarea războiului. 1507 01:46:39,700 --> 01:46:42,036 Cineva a fost atent la ora de istorie. 1508 01:46:45,006 --> 01:46:46,473 Cum a murit tatăl meu? 1509 01:46:48,910 --> 01:46:50,544 Ți-am spus, iubito. 1510 01:46:50,678 --> 01:46:53,314 Tot ce ai spus a fost că o bombă a explodat. 1511 01:46:53,446 --> 01:46:55,750 Vreau să știu ce sa întâmplat. 1512 01:47:04,759 --> 01:47:07,460 Tatăl tău a făcut parte din Primul Batalion 1513 01:47:07,595 --> 01:47:10,831 Regimentul 67 Armat din Fort Hood, Texas. 1514 01:47:14,936 --> 01:47:17,437 Ei s-au numit Negustorii Morții. 1515 01:47:17,571 --> 01:47:18,906 Ceea ce se potrivea 1516 01:47:19,040 --> 01:47:20,775 pentru că majoritatea misiunilor lor în Irak 1517 01:47:20,908 --> 01:47:22,743 a luat parte la un loc numit de militari 1518 01:47:22,877 --> 01:47:24,779 „Triunghiul morții”. 1519 01:47:26,614 --> 01:47:30,318 Porecla tatălui tău era Top, din cauza rangului său. 1520 01:47:30,450 --> 01:47:35,222 El era responsabil de 105 oameni ai Companiei Charlie. 1521 01:47:35,356 --> 01:47:38,125 Porecla lor era Carnivore. 1522 01:47:38,259 --> 01:47:41,162 Slujba tatălui tău era și citez: 1523 01:47:41,295 --> 01:47:45,766 „să-i învețe să rămână în viață și să omoare inamicul”. 1524 01:47:47,902 --> 01:47:52,907 La 14 octombrie 2006, 1525 01:47:54,608 --> 01:47:56,978 i-a luat în misiune. 1526 01:47:57,111 --> 01:48:00,348 Ar fi putut să rămână în urmă în ziua aceea. 1527 01:48:00,480 --> 01:48:03,417 Și-a lăsat chiar și prietenii săi de luptă să doarmă. 1528 01:48:05,753 --> 01:48:07,822 Dar tatăl tău nu și-ar întreba niciodată soldații 1529 01:48:07,955 --> 01:48:10,825 să facă ceva ce nu ar face el însuși. 1530 01:48:10,958 --> 01:48:13,327 S-a dus unde s-au dus ei. 1531 01:48:13,461 --> 01:48:15,196 Să ne mutăm. 1532 01:48:17,798 --> 01:48:20,401 Acesta este genul de bărbat a fost tatăl tău. 1533 01:48:20,534 --> 01:48:22,803 - E timpul să plece, Imhoff. - Cherry, anunta-l. 1534 01:48:22,937 --> 01:48:24,071 Incarca! 1535 01:48:59,240 --> 01:49:00,841 Avem încredere în tine, o, Doamne. 1536 01:49:00,975 --> 01:49:04,045 Ne încredem în tine în numele Tatălui și al Fiului, 1537 01:49:04,178 --> 01:49:05,946 în numele lui Isus Hristos. 1538 01:49:08,215 --> 01:49:09,250 Amin. 1539 01:49:10,751 --> 01:49:12,586 Misiunea lor era să se reaprovizioneze 1540 01:49:12,720 --> 01:49:14,021 un loc numit Insula. 1541 01:49:16,023 --> 01:49:17,591 Era un loc izolat 1542 01:49:17,725 --> 01:49:20,161 unde erau detașați aproximativ 60 de soldați. 1543 01:49:28,503 --> 01:49:30,337 La 10:38 dimineața, 1544 01:49:30,471 --> 01:49:35,409 convoiul lor a trecut pe lângă un loc numit Jurf Al Sakhar. 1545 01:49:35,544 --> 01:49:38,112 Era la vreo două mile de insulă. 1546 01:50:30,798 --> 01:50:34,201 - IED! IED! - Întoarce-te focul! 1547 01:50:34,335 --> 01:50:36,003 Aprinde-l! Aprinde-l! 1548 01:50:41,408 --> 01:50:45,614 Imhoff! Aruncă, coboară. Acoperiți spatele! Acoperiți spatele! 1549 01:50:45,746 --> 01:50:46,814 Întoarce focul! 1550 01:50:48,249 --> 01:50:51,385 Încetare a focului! Încetare a focului! 1551 01:50:55,756 --> 01:50:57,024 Haide, Imhoff. 1552 01:51:13,542 --> 01:51:16,511 Soldatul jos. Nevoie de ajutor. Ajutor! 1553 01:51:18,445 --> 01:51:20,549 Mută-l, mișcă-l! 1554 01:51:20,681 --> 01:51:23,984 Top! Te-am prins, Top! 1555 01:51:24,118 --> 01:51:26,320 Te-am prins. Haide. Haide. 1556 01:51:29,990 --> 01:51:30,991 Doctor! 1557 01:51:37,731 --> 01:51:40,367 Totul va fi bine. Te-am prins, Top. 1558 01:51:44,673 --> 01:51:47,841 Încetinește-ți respirația. Haide. Te-am prins, frate. 1559 01:51:49,210 --> 01:51:50,377 Haide. Uită-te la mine. 1560 01:51:52,112 --> 01:51:54,215 Medic! Medic! 1561 01:51:54,348 --> 01:51:56,551 Haide. Stai cu mine. Stai cu mine. 1562 01:51:56,685 --> 01:51:59,521 Haide, stai cu mine, te-am prins. 1563 01:52:03,658 --> 01:52:06,227 Haide. Stai cu mine. Stai cu mine, frate. 1564 01:52:06,360 --> 01:52:09,196 Nu! Nu Nu NU! Rămâi cu mine, Top. 1565 01:52:09,330 --> 01:52:11,899 Sunt chiar aici. Stai cu mine. Doctor! 1566 01:52:12,032 --> 01:52:14,868 Stai cu mine! Doctor! 1567 01:52:15,002 --> 01:52:16,403 Doctor! 1568 01:52:17,905 --> 01:52:19,406 Doctor! 1569 01:52:32,253 --> 01:52:33,988 Buna ziua? 1570 01:52:34,121 --> 01:52:35,489 Uh, sunt bine. 1571 01:52:35,624 --> 01:52:36,890 Ce mai faci? 1572 01:52:41,696 --> 01:52:44,566 Da. Tocmai au intrat câțiva prieteni. Ce se întâmplă? 1573 01:52:47,401 --> 01:52:50,137 Aștepta. Îmi pare rău, ce sa întâmplat? 1574 01:52:53,575 --> 01:52:55,075 El nu... El nu a făcut... 1575 01:53:02,550 --> 01:53:06,820 Nu Nu NU NU. Unde este el? 1576 01:53:08,590 --> 01:53:12,661 Nu, unde este? Spune-mi! Unde este el? 1577 01:53:14,895 --> 01:53:17,131 Nu! Nu! 1578 01:53:27,975 --> 01:53:29,076 Nu. 1579 01:53:34,248 --> 01:53:36,618 Tocilar. 1580 01:53:45,459 --> 01:53:49,029 Nu! 1581 01:53:51,165 --> 01:53:53,367 Nu! 1582 01:53:56,937 --> 01:53:59,973 Nu! 1583 01:54:01,141 --> 01:54:03,477 Aveau un plan la punct. 1584 01:54:03,611 --> 01:54:08,048 Un plan secret, în caz că s-ar întâmpla ceva cu tatăl tău. 1585 01:54:08,182 --> 01:54:11,385 Nu a vrut să fiu singur când am auzit că a plecat. 1586 01:54:13,454 --> 01:54:15,189 De ce purtăm măcar acel război? 1587 01:54:17,291 --> 01:54:19,794 Ei bine, asta depinde de cine întrebi. 1588 01:54:19,927 --> 01:54:22,296 Unii ar putea spune că ne luptam pentru a elibera o țară 1589 01:54:22,429 --> 01:54:24,833 de la un tiran și opriți teroriștii. 1590 01:54:24,965 --> 01:54:26,900 Alții ar putea spune că noi suntem motivul pentru care au devenit teroriști 1591 01:54:27,034 --> 01:54:28,570 in primul loc. 1592 01:54:30,137 --> 01:54:33,608 Dar pun pariu că dacă l-ai întreba pe tatăl tău, 1593 01:54:33,742 --> 01:54:36,678 ar spune că luptă pentru soldații săi. 1594 01:54:36,811 --> 01:54:40,114 Să-i țin în viață și să-i aducă acasă. 1595 01:54:42,049 --> 01:54:43,917 Dar a trebuit să moară pentru a o face? 1596 01:54:46,320 --> 01:54:48,523 Ei bine, asta fac eroii, iubito. 1597 01:55:29,096 --> 01:55:31,633 Jordan, ce faci? 1598 01:55:31,766 --> 01:55:33,200 De lucru. 1599 01:55:33,333 --> 01:55:35,904 Tatăl meu a spus că fitness-ul fizic este important. 1600 01:55:36,036 --> 01:55:39,072 Am un singur corp. Mai bine am grijă de asta. 1601 01:55:40,374 --> 01:55:41,876 Funcționează, nu-i așa? 1602 01:55:43,678 --> 01:55:46,614 O să merg la duș și să mă îmbrac. 1603 01:55:46,748 --> 01:55:49,551 Poate ar trebui să așteptăm. Până ploaia încetează. 1604 01:55:49,684 --> 01:55:51,952 Nu, trebuie să plecăm azi dimineață. 1605 01:55:53,454 --> 01:55:54,722 Îmbracă-te. 1606 01:56:11,104 --> 01:56:12,841 Ți-ai adus costumul? 1607 01:56:13,974 --> 01:56:15,175 Să ne mutăm. 1608 01:57:02,957 --> 01:57:06,895 mama. Esti bine? 1609 01:57:08,028 --> 01:57:09,864 Da. Sunt bine. 1610 01:57:11,733 --> 01:57:13,501 Ți-am spus că soarele va ieși astăzi. 1611 01:58:10,390 --> 01:58:11,926 Să mergem. 1612 01:58:33,514 --> 01:58:36,383 - Ce este asta? - Am trimis un email. 1613 01:58:36,517 --> 01:58:38,086 A devenit puțin viral. 1614 01:58:38,218 --> 01:58:41,089 Mai mulți oameni au vrut să vină, dar nu au reușit. 1615 01:58:41,221 --> 01:58:43,858 - Jordan, de ce nu m-ai întrebat? - Mamă. 1616 01:58:45,459 --> 01:58:47,996 - Buna draga. - Salut. 1617 01:58:50,732 --> 01:58:52,165 Ce mai faci, dovlecel? 1618 01:58:52,299 --> 01:58:54,836 Oh, Doamne, nu pot să cred că sunteți aici. 1619 01:58:57,005 --> 01:58:58,006 Salut. 1620 01:59:06,080 --> 01:59:08,148 L-ai ajutat cu asta? 1621 01:59:08,281 --> 01:59:10,484 A vrut să te surprindă. 1622 01:59:10,618 --> 01:59:11,986 A mers. 1623 01:59:16,024 --> 01:59:18,626 Scuzați-mă, toată lumea? Pot să-ți atrag atenția? 1624 01:59:24,599 --> 01:59:25,499 mama. 1625 01:59:37,111 --> 01:59:39,479 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 1626 01:59:39,614 --> 01:59:41,549 Unii dintre voi au venit de destul de departe. 1627 01:59:43,250 --> 01:59:45,553 Aș vrea să citesc asta. E de la tatăl meu. 1628 01:59:54,494 --> 01:59:56,731 „Familia înseamnă totul, Jordan. 1629 01:59:58,733 --> 02:00:01,234 De aceea mă trezesc dimineața. 1630 02:00:01,368 --> 02:00:04,872 De aceea îmi pun uniforma și îmi risc viața. 1631 02:00:05,006 --> 02:00:07,008 Și lucrul grozav despre familie 1632 02:00:07,141 --> 02:00:08,543 este că atunci când îmbătrânești, 1633 02:00:08,676 --> 02:00:10,745 poți să alegi cine este în ea.” 1634 02:00:12,113 --> 02:00:14,148 El a subliniat cuvântul „tu”. 1635 02:00:16,818 --> 02:00:18,586 „Așa că alege cu înțelepciune. 1636 02:00:18,720 --> 02:00:20,888 Înconjoară-te de oameni care te iubesc pentru tine 1637 02:00:21,022 --> 02:00:22,924 și îi iubesc înapoi. 1638 02:00:23,057 --> 02:00:25,193 Pentru că iubirea este singurul lucru în această lume 1639 02:00:25,325 --> 02:00:26,761 pentru asta merită să lupți.” 1640 02:00:30,464 --> 02:00:32,734 Deci, cred că asta vă face pe toți familia mea. 1641 02:00:34,334 --> 02:00:35,435 mama. 1642 02:00:44,078 --> 02:00:46,114 Din moment ce nu ai avut niciodată un steag, 1643 02:00:46,246 --> 02:00:48,549 tatăl meu ar vrea să mă asigur că ai unul. 1644 02:00:50,585 --> 02:00:52,486 Soldatul Imhoff, soldatul Mohammed. 1645 02:01:03,865 --> 02:01:06,834 În numele unei națiuni recunoscătoare și al companiei Charlie, 1646 02:01:08,401 --> 02:01:10,337 nu am fi aici dacă nu ar fi Top. 1647 02:01:10,470 --> 02:01:11,839 Niciunul dintre noi nu ar face-o, doamnă. 1648 02:01:41,969 --> 02:01:43,938 Acest lucru vă aparține. 1649 02:01:47,440 --> 02:01:50,645 Dragă Iordan, când a murit tatăl tău, 1650 02:01:50,778 --> 02:01:53,514 Am crezut că viața mea s-a terminat. 1651 02:01:53,648 --> 02:01:57,317 Dar adevărul este că abia începea. 1652 02:01:59,153 --> 02:02:02,523 Tu și tatăl tău mi-ai arătat cât de frumoasă este viața 1653 02:02:02,657 --> 02:02:06,928 când o trăiești sub gât și în inimă. 1654 02:02:07,061 --> 02:02:10,298 Loc riscant, inima. 1655 02:02:10,430 --> 02:02:13,301 Pentru că este fragilă, așa că se rupe. 1656 02:02:13,433 --> 02:02:14,936 Și doare. 1657 02:02:16,771 --> 02:02:20,340 După ce tatăl tău a plecat, am făcut tot posibilul să nu simt nimic 1658 02:02:20,473 --> 02:02:23,544 ca să nu mi se mai rupă inima niciodată. 1659 02:02:23,678 --> 02:02:26,714 Dar chiar și durerea este mai bună decât nimic. 1660 02:02:26,848 --> 02:02:31,018 Pentru că fără durere este imposibil să găsești bucurie. 1661 02:02:32,920 --> 02:02:35,189 Sper că aceste cuvinte vă vor ajuta să înțelegeți 1662 02:02:35,323 --> 02:02:39,492 dragostea remarcabilă pe care am împărtășit-o eu și tatăl tău. 1663 02:02:39,627 --> 02:02:42,530 Vreau să ai acest tip de dragoste, Jordan. 1664 02:02:44,098 --> 02:02:46,000 Genul de iubire care nu o cere 1665 02:02:46,133 --> 02:02:49,003 a fi altcineva decât cine este ea. 1666 02:02:49,136 --> 02:02:51,371 Și asta nu te mai cere. 1667 02:02:52,640 --> 02:02:54,575 Dragă Tată ceresc, 1668 02:02:54,709 --> 02:02:56,544 Vă mulțumim că ne-ați adus aici ca familie 1669 02:02:56,677 --> 02:02:58,012 pentru a onora viața 1670 02:02:58,145 --> 02:03:01,616 și amintiți-vă de viața lui Charles Monroe King. 1671 02:03:03,651 --> 02:03:05,452 Rugăciunea mea pentru tine, Iordan, 1672 02:03:05,586 --> 02:03:07,521 este că porți cu tine cunoștințele 1673 02:03:07,655 --> 02:03:11,458 că vei avea mereu doi părinți care te îndrumă. 1674 02:03:11,592 --> 02:03:13,728 Dar numai intuiția mamei 1675 02:03:13,861 --> 02:03:16,931 nu va fi suficient pentru a te învăța să fii bărbat. 1676 02:03:18,699 --> 02:03:23,304 Pentru asta, îți dau jurnalul tatălui tău. 1677 02:03:23,436 --> 02:03:26,439 Și înțelepciunea pe care o conține. 1678 02:03:26,574 --> 02:03:30,578 Paginile sale ar trebui să vă ofere o idee despre unde vii 1679 02:03:30,711 --> 02:03:34,081 astfel încât să poți decide exact unde mergi. 1680 02:03:35,616 --> 02:03:37,785 Te iubesc fiule. 1681 02:03:37,919 --> 02:03:41,656 Mereu si intotdeauna. 1682 02:03:41,789 --> 02:03:42,957 mama.122776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.