Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:15,240
-No no no. You can still do right.
2
00:00:16,030 --> 00:00:22,120
Enter my own brother? Without evidence, what the hell are you doing?
3
00:00:22,160 --> 00:00:25,080
Find Benjamin computer and give it to me.
4
00:00:25,120 --> 00:00:29,130
I ask you not as a police officer, but as a friend.
5
00:00:29,170 --> 00:00:33,110
What do you have there? It's evidence.
6
00:00:35,030 --> 00:00:40,050
What happened when John died? When did you start drinking. And now this.
7
00:00:40,090 --> 00:00:44,020
You're fucking my brother. I'm supposed to protect you.
8
00:00:44,060 --> 00:00:47,050
Do it now then! Protect me!
9
00:00:53,090 --> 00:00:55,060
Karl!
10
00:00:55,100 --> 00:01:00,040
-Åk to the station and admit it! It was self-defense, Karin.
11
00:01:11,000 --> 00:01:17,090
-No. But Karl had any enemies?
12
00:01:18,200 --> 00:01:21,130
No, not that I know ... Okay.
13
00:01:24,110 --> 00:01:28,030
He had a lot of different substances in the body.
14
00:01:29,160 --> 00:01:32,100
Did you know that he has a problem?
15
00:01:32,140 --> 00:01:35,130
Yes, but, he has put behind it.
16
00:01:35,170 --> 00:01:41,060
Or ... He's had some relapse of late.
17
00:01:42,210 --> 00:01:47,080
So no, you can think of who would want to hurt him?
18
00:01:48,210 --> 00:01:50,210
No.
19
00:01:51,000 --> 00:01:56,010
Go to the hospital so we hope he wakes up as soon as possible-
20
00:01:56,050 --> 00:01:59,230
-so we can get a description of the person has.
21
00:02:21,130 --> 00:02:23,160
Is the computer you took seized?
22
00:02:26,100 --> 00:02:29,080
Yes ... Well, it has to be.
23
00:02:29,120 --> 00:02:32,230
Well, let's see what they have got out of it, then.
24
00:02:39,080 --> 00:02:43,000
We got some information from the hard drive.
25
00:02:43,040 --> 00:02:47,100
Among other things, so again, we created a file with the Coordinates
26
00:02:47,140 --> 00:02:52,060
-As responded well to a GPS transmitter that is located in a vehicle.
27
00:02:52,100 --> 00:02:56,010
The position is currently for påkörningsolyckan-
28
00:02:56,050 --> 00:03:00,210
-where John Frescoes died within a radio of about ten meters.
29
00:03:06,160 --> 00:03:10,110
That was this what you had hoped for?
30
00:03:10,150 --> 00:03:13,150
But you do not look so happy?
31
00:03:22,060 --> 00:03:26,160
Hey! Have you received the test results?
32
00:03:26,200 --> 00:03:30,050
Yes, both the liver and kidneys are in very poor condition.
33
00:03:30,090 --> 00:03:34,010
He has some preparations in the blood. That and skallskadorna-
34
00:03:34,050 --> 00:03:36,230
-Make it difficult for the body to heal.
35
00:03:37,020 --> 00:03:39,010
Can he be interrogated by the police?
36
00:03:39,050 --> 00:03:42,200
When the awakening starts, it takes a few hours.
37
00:03:42,240 --> 00:03:46,100
But as I said, the drugs and the violence against his head
38
00:03:46,140 --> 00:03:49,060
-can have affected his cognitive abilities.
39
00:03:49,100 --> 00:03:53,080
Okay, thank you. -Of course.
40
00:04:05,210 --> 00:04:08,010
Hello.
41
00:04:10,170 --> 00:04:14,040
-Is everything okay? It is the prosecution decision.
42
00:04:14,080 --> 00:04:18,160
This car will be retrieved and examined by our technicians.
43
00:04:21,020 --> 00:04:24,090
Can we go somewhere else and talk?
44
00:04:25,150 --> 00:04:29,000
What is this all about? -Your car will be investigated.
45
00:04:29,040 --> 00:04:33,240
Yeah, I get it. Why? It will bring the prosecution.
46
00:04:34,030 --> 00:04:38,210
What is it with you, Richardson? What the hell did you lie to?
47
00:04:39,000 --> 00:04:43,070
-Vadå? -If that damn computer!
48
00:04:43,110 --> 00:04:47,040
You did not want to protect some damn business secrets!
49
00:04:47,080 --> 00:04:52,030
-So you have researched your computer? -I can not talk about.
50
00:04:53,210 --> 00:04:57,120
Do you understand what I have to fucking risks for you?
51
00:04:57,160 --> 00:05:01,230
I wanted to help mine. I wanted to protect you from Benjamin!
52
00:05:04,110 --> 00:05:07,180
But what are you talking about? -Your car, what the hell do you think?
53
00:05:07,220 --> 00:05:11,040
We know exactly where it was when John died.
54
00:05:11,080 --> 00:05:16,030
You will be called in for questioning. Bring a lawyer.
55
00:05:17,240 --> 00:05:22,210
You were supposed to make sure that damn computer is not examined.
56
00:05:34,060 --> 00:05:39,050
It was not exactly legal, Mans, giving that computer to me?
57
00:05:39,090 --> 00:05:46,000
No, maybe it was not. No, but we do what we must do.
58
00:05:46,040 --> 00:05:50,140
I made a mistake. I'll do anything to correct it.
59
00:05:50,180 --> 00:05:55,010
You have not made any mistakes. You did what felt right.
60
00:05:55,050 --> 00:05:59,210
That is what is taking responsibility, Mons.
61
00:06:00,000 --> 00:06:03,060
Do not be so damn hurry to give up.
62
00:06:04,180 --> 00:06:08,030
You will be called in for questioning.
63
00:06:22,000 --> 00:06:25,020
How can you be so sure it's murder?
64
00:06:25,060 --> 00:06:28,030
When John rode away from gruvkontoret-
65
00:06:28,070 --> 00:06:31,090
-had he brought a bag that never found.
66
00:06:31,130 --> 00:06:35,010
So it was you that got the police to act?
67
00:06:35,050 --> 00:06:38,020
What if you're wrong? -I'm not wrong.
68
00:06:38,060 --> 00:06:43,040
How can you be so sure? -Did you come if you did not doubt?
69
00:06:43,080 --> 00:06:48,070
I do not usually wrong about people. Sure, it's a charming motherfucker.
70
00:06:48,110 --> 00:06:53,170
I mean you, Erik. I thought you wanted to have a life up here.
71
00:06:53,210 --> 00:06:57,130
It felt so when we met. -What do you mean?
72
00:06:57,170 --> 00:07:00,120
You could have let the police do their job.
73
00:07:00,160 --> 00:07:04,200
It did not have to be you who destroys everything.
74
00:07:04,240 --> 00:07:09,110
Do not you think I know how this is affecting everyone here omkring-
75
00:07:09,150 --> 00:07:16,100
-If Mark would be sentenced? Karin, Peter. You and me.
76
00:07:17,210 --> 00:07:19,240
And yet did not become!
77
00:07:39,000 --> 00:07:42,160
It's a hell of a risk you take to show you out.
78
00:07:42,200 --> 00:07:48,220
I needed to get out a bit. You have to come in and sign up!
79
00:07:49,010 --> 00:07:54,090
But it was a damn nagging. I'll do it when I'm done.
80
00:07:54,130 --> 00:07:58,120
The computer came in this morning. It was you, huh?
81
00:07:58,160 --> 00:08:02,080
And you know what forensic report show?
82
00:08:02,120 --> 00:08:05,110
Well then! Come in and admit it!
83
00:08:05,150 --> 00:08:09,180
No, then they resort to me so I can not do anything more.
84
00:08:09,220 --> 00:08:14,020
There is nothing more you need to do. Mark heard tomorrow morning.
85
00:08:14,060 --> 00:08:18,180
-Late is all this over. -Because I'm going out tomorrow morning.
86
00:08:21,230 --> 00:08:27,110
Have you heard anything about Charles? What about him?
87
00:08:27,150 --> 00:08:31,020
They keep him in a coma. He must be brought in the morning.
88
00:08:31,060 --> 00:08:34,180
Have they said anything that he will be restored?
89
00:08:34,220 --> 00:08:38,120
Doctors believe it. Then he will point out.
90
00:08:38,160 --> 00:08:41,220
Peter, that he will not have to make.
91
00:08:42,010 --> 00:08:44,040
Bra.
92
00:08:45,120 --> 00:08:48,020
We appear tomorrow then. -Yes.
93
00:09:23,120 --> 00:09:25,200
Bella! Download wallet.
94
00:10:00,190 --> 00:10:04,210
I want you to account for what you did, 17 August-
95
00:10:05,000 --> 00:10:08,110
-between 18 and 21. And it was evening when ...
96
00:10:08,150 --> 00:10:11,070
I know very well what a night it was.
97
00:10:11,110 --> 00:10:15,070
-Johannes Fresco killed in the highway. -So what did you do?
98
00:10:15,110 --> 00:10:18,070
I was in the office of Charles and Tord.
99
00:10:18,110 --> 00:10:23,000
We were waiting for an important Skype call from a South African company.
100
00:10:23,040 --> 00:10:27,000
After the meeting, we broke a bottle of champagne and celebrated.
101
00:10:27,040 --> 00:10:30,190
Then I heard that John was there without saying hello.
102
00:10:30,230 --> 00:10:33,040
-So you were there all night? -Yes.
103
00:10:33,080 --> 00:10:36,170
Our engineers have linked the paint on your car
104
00:10:36,210 --> 00:10:41,110
-to paint found on John's bike. How come?
105
00:10:41,150 --> 00:10:45,000
We were parked in the same place for almost over a year.
106
00:10:45,040 --> 00:10:48,180
He scraped well to my car. -Here needed more power.
107
00:10:48,220 --> 00:10:53,090
-As in a collision. Yeah, then I do not know.
108
00:10:53,130 --> 00:10:58,190
I want you to look at this. Positions from a GPS givare-
109
00:10:58,230 --> 00:11:02,030
-and the map graphically shows the transmitter was.
110
00:11:02,070 --> 00:11:07,200
And on the second page, you can see the date and time.
111
00:11:07,240 --> 00:11:11,140
View on August 17 at the time of John's death ...
112
00:11:11,180 --> 00:11:15,170
-Have you found this transmitter? -No.
113
00:11:15,210 --> 00:11:18,140
How do you know when the car is mine?
114
00:11:18,180 --> 00:11:21,130
There's a mark here.
115
00:11:21,170 --> 00:11:26,210
In your home, and even a North Wolf.
116
00:11:27,000 --> 00:11:29,090
Or, it looks like a The marks
117
00:11:29,130 --> 00:11:32,050
But there are some hundred stacked.
118
00:11:32,090 --> 00:11:36,030
GPS was started over a month, and 92% of tiden-
119
00:11:36,070 --> 00:11:39,230
-befann it at your home or your job.
120
00:11:40,020 --> 00:11:43,100
We can probably conclude that this is your car
121
00:11:43,140 --> 00:11:48,230
-and that at the time of John's death, it was the scene of the accident.
122
00:11:50,140 --> 00:11:55,140
How can it be if you were in the office, you said?
123
00:12:00,150 --> 00:12:04,030
Can I get to talk to my lawyer in private?
124
00:12:13,100 --> 00:12:18,040
Obviously, we can get the experts to question bevisningen-
125
00:12:18,080 --> 00:12:24,080
But they have more? I would ideally like to end this now.
126
00:12:24,120 --> 00:12:28,110
But if we continue ... -Keep shut up now, damn it!
127
00:12:28,150 --> 00:12:31,240
I do not even hear what I think.
128
00:12:48,180 --> 00:12:52,120
I would like to change some things I said before.
129
00:13:00,070 --> 00:13:02,210
I would like to admit.
130
00:13:09,240 --> 00:13:13,120
-Fan, are they still? -Yes.
131
00:13:13,160 --> 00:13:16,210
As soon Sanna finished, she received your complaint.
132
00:13:17,000 --> 00:13:20,220
You want something to drink so long? -No. Have you heard anything?
133
00:13:21,010 --> 00:13:23,080
About how it goes.
134
00:13:23,120 --> 00:13:26,170
As soon Sanna comes out then you should recognize.
135
00:13:27,230 --> 00:13:31,160
But it is not a crime in itself, not to speak the truth.
136
00:13:31,200 --> 00:13:34,140
But you intend to tell the truth now?
137
00:13:34,180 --> 00:13:40,220
Yes, it's the right thing. John's family must be told.
138
00:13:46,100 --> 00:13:51,150
Karl had difficulty with alcohol. And drugs.
139
00:13:53,090 --> 00:13:57,230
That evening when we were waiting for the Skype call from sydafrikanerna-
140
00:13:58,020 --> 00:14:02,110
-so he had been drinking. Charles had worn as an animal
141
00:14:02,150 --> 00:14:07,050
-i several months. There was a certain tension there, it makes me.
142
00:14:07,090 --> 00:14:12,050
But he got the idea to stand and retrieve cocaine
143
00:14:12,090 --> 00:14:18,190
-so then I said from. It was a hell of a fuss.
144
00:14:18,230 --> 00:14:22,030
When I took his car keys, he became completely insane.
145
00:14:22,070 --> 00:14:25,160
He screamed and hit the wall, then he stormed out.
146
00:14:25,200 --> 00:14:29,030
Suddenly I heard a car start and tearing away.
147
00:14:29,070 --> 00:14:33,230
Then he took my car keys out of my jacket pocket.
148
00:14:34,020 --> 00:14:40,100
Half an hour later he came back. I saw immediately that something had happened.
149
00:14:42,140 --> 00:14:45,130
But what the hell would I do?
150
00:14:48,240 --> 00:14:53,210
Karl was completely destroyed, so I said I would try to straighten things out.
151
00:14:56,010 --> 00:14:59,040
So I lied.
152
00:15:00,110 --> 00:15:04,080
I lied to protect my brother.
153
00:15:07,030 --> 00:15:11,090
And this can Tord also certify? -Yes.
154
00:15:11,130 --> 00:15:15,120
And my brother. I think it will be a relief for him.
155
00:15:17,000 --> 00:15:19,010
Well, it usually is.
156
00:15:30,140 --> 00:15:35,110
I'll call the hospital and hear when they think we can talk to him.
157
00:15:35,150 --> 00:15:39,160
Thank you.
158
00:15:42,060 --> 00:15:45,100
You may well hell not just let him go?
159
00:15:45,140 --> 00:15:48,080
Stay outside!
160
00:15:48,120 --> 00:15:52,160
You have the time, you have a vehicle, you have the driver!
161
00:15:52,200 --> 00:15:55,050
So who does he blame?
162
00:15:55,090 --> 00:15:59,020
Is that why you should call the hospital? Is it Karl?
163
00:15:59,060 --> 00:16:03,130
-Your own fucking brother? Speak not so disrespectfully about him.
164
00:16:03,170 --> 00:16:06,190
You could have chosen Tord. But Karl? Your cowardly little ...
165
00:16:06,230 --> 00:16:09,220
-Kasta like the fool! -Karl is so fucking weak!
166
00:16:10,010 --> 00:16:13,180
He will report to Mark if you put pressure on him.
167
00:16:13,220 --> 00:16:16,030
Did you press him?
168
00:16:16,070 --> 00:16:19,240
Let them not fucking talk together when Karl wakes.
169
00:16:20,030 --> 00:16:23,220
What have you done, you bastard? -It is enough.
170
00:16:24,230 --> 00:16:27,220
I do not want to hear another word from you!
171
00:16:28,010 --> 00:16:31,070
Let them hell do not talk together.
172
00:16:43,200 --> 00:16:45,110
Erik!
173
00:16:53,050 --> 00:16:57,070
Doctor Asiz said we could come in under morgondagen-
174
00:16:57,110 --> 00:17:00,220
-and told Charles. But his memory may be affected.
175
00:17:01,010 --> 00:17:05,100
You who know a little Karl, what do you think of Mark's story?
176
00:17:05,140 --> 00:17:09,240
I have always found it difficult to believe that Mark could do something like that.
177
00:17:10,030 --> 00:17:14,120
But Charles ... I have seen him put to much crap on fyllan-
178
00:17:14,160 --> 00:17:19,060
-So ... it does not sound quite incredible.
179
00:17:19,100 --> 00:17:24,040
Sorry I was a little hard on you for this with Benjamin.
180
00:17:24,080 --> 00:17:28,040
You have really shown initiative in a very good way.
181
00:17:28,080 --> 00:17:33,040
To send your computer to forensic was efficient and quick police work.
182
00:17:33,080 --> 00:17:37,000
Without it we would not have known what we know today.
183
00:17:37,040 --> 00:17:40,150
-Good job, Richardson! -Thank you.
184
00:17:40,190 --> 00:17:44,200
And make sure no one talking to Charles before we did it.
185
00:17:44,240 --> 00:17:47,010
Of course.
186
00:17:58,240 --> 00:18:01,210
I will soon.
187
00:18:31,150 --> 00:18:34,100
You would have said that it was at one time.
188
00:18:34,140 --> 00:18:39,010
Is it really the position to be wise after the event, when my brother's in a coma?
189
00:18:42,030 --> 00:18:45,060
I promised Charles not to say anything.
190
00:18:46,130 --> 00:18:51,010
I will not betray my vows. I will not betray my friends.
191
00:18:51,050 --> 00:18:56,100
I understand. I had done the same thing if it had been my family.
192
00:18:56,140 --> 00:18:58,110
They wake him now.
193
00:18:58,150 --> 00:19:02,140
You. I have not said that you had the computer in the home.
194
00:19:02,180 --> 00:19:06,220
-Thanks. It would be good if not Karl said anything.
195
00:19:10,140 --> 00:19:14,100
Will you give me a moment when he wakes up so I release it.
196
00:19:14,140 --> 00:19:17,150
Then we'll make sure you get it.
197
00:19:23,070 --> 00:19:27,170
He has been carrying something that he can not tell.
198
00:19:27,210 --> 00:19:31,090
You must surely also have seen it? We should go now.
199
00:19:31,130 --> 00:19:35,090
Well. Are you going? I was going to go with.
200
00:19:35,130 --> 00:19:37,220
Will Karl see you first thing he does?
201
00:19:38,010 --> 00:19:41,150
It will take time before he is conscious. Markus is there.
202
00:19:41,190 --> 00:19:45,140
-Markus may not speak with Charles first. It's his brother ...
203
00:19:45,180 --> 00:19:50,100
His lie is based on him to get Karl to say the same thing.
204
00:19:50,140 --> 00:19:55,050
-Only you think it's a lie. How can you be so damn naive?
205
00:19:55,090 --> 00:20:00,160
Do me at least that service. Make sure he does not get the chance.
206
00:20:05,170 --> 00:20:08,140
What is it?
207
00:20:13,130 --> 00:20:16,210
Karl is ...
208
00:20:19,000 --> 00:20:21,160
The stresses ...
209
00:20:23,060 --> 00:20:27,070
His heart ... could not handle ...
210
00:20:31,200 --> 00:20:35,060
-Karin ... -No. Please.
211
00:20:37,120 --> 00:20:39,070
Go away.
212
00:21:55,040 --> 00:21:58,050
I will soon.
213
00:21:58,090 --> 00:22:04,040
It's probably just as well that it became like this. It had still never worked.
214
00:22:04,080 --> 00:22:07,240
I overdid it ... -Karl is dead.
215
00:22:09,220 --> 00:22:13,080
And it's my fault.
216
00:22:14,140 --> 00:22:17,200
I just wanted you to hear it from me.
217
00:22:17,240 --> 00:22:22,060
Then you also know that it was me who did it.
218
00:22:37,190 --> 00:22:40,190
Did he tell you nothing for you?
219
00:22:40,230 --> 00:22:43,210
I understood you it was something.
220
00:22:44,000 --> 00:22:47,040
For a while I thought you were involved.
221
00:22:48,080 --> 00:22:51,190
I was trying to protect him.
222
00:22:53,000 --> 00:22:58,040
It's more than that. I chose to keep quiet.
223
00:22:58,080 --> 00:23:02,140
Out of respect or loyalty.
224
00:23:02,180 --> 00:23:06,110
But now Charles's death.
225
00:23:08,120 --> 00:23:10,050
I can not keep silent anymore.
226
00:23:11,160 --> 00:23:16,100
-What are you talking about? -Erik.
227
00:23:18,080 --> 00:23:21,150
It was he who beat Charles.
228
00:23:21,190 --> 00:23:24,000
I should have said something.
229
00:23:24,040 --> 00:23:27,190
But I know Eric. He will admit.
230
00:23:27,230 --> 00:23:32,180
I'm so sorry about all this. I brought you.
231
00:23:32,220 --> 00:23:34,230
No no no...
232
00:23:37,110 --> 00:23:42,030
You have nothing of this have to do. Do you understand?
233
00:23:44,210 --> 00:23:46,190
Thanks, Mark.
234
00:23:51,220 --> 00:23:54,010
What the hell do you do now?
235
00:23:54,050 --> 00:23:56,160
Calm, I'll take my punishment.
236
00:23:56,200 --> 00:24:00,130
I do really think this is shit time for you.
237
00:24:00,170 --> 00:24:04,060
Five, six years for manslaughter is pure holiday for one like me.
238
00:24:04,100 --> 00:24:06,240
They put me in a safe departments
239
00:24:07,030 --> 00:24:10,040
-so I do not have to meet the people I was sitting there.
240
00:24:10,080 --> 00:24:15,070
I get to play chess with snitches and pedophiles.
241
00:24:16,090 --> 00:24:18,170
I do not want to see you end up like this.
242
00:24:18,210 --> 00:24:21,110
It's best for everyone if I disappear.
243
00:24:21,150 --> 00:24:26,130
I can only conclude some things? Make calls and ...
244
00:24:32,150 --> 00:24:36,170
Will you promise me one thing?
245
00:24:38,000 --> 00:24:40,110
Take care of Bella when I'm gone.
246
00:24:43,100 --> 00:24:45,160
I promise.
247
00:24:45,200 --> 00:24:48,210
Tack.
248
00:24:55,060 --> 00:25:00,030
Peter ... You will be a good cop.
249
00:26:12,000 --> 00:26:13,180
Silent!
250
00:26:48,140 --> 00:26:51,180
No! You stay here.
251
00:27:20,000 --> 00:27:25,010
Hello, Karin. Yes, I am sorry for what has happened.
252
00:27:25,050 --> 00:27:30,040
I really do not want to bother you but I have to ask you something.
253
00:27:31,070 --> 00:27:35,220
Richardsson! Peter! I need to talk to you!
254
00:27:37,080 --> 00:27:41,110
According to Mark, he took Karl's car keys because he was drunk.
255
00:27:41,150 --> 00:27:44,160
But if he wanted to keep Karl away from ratten-
256
00:27:44,200 --> 00:27:48,190
Why he let him drive home late at night after the accident?
257
00:27:48,230 --> 00:27:52,160
He had worse things to consider.
258
00:27:52,200 --> 00:27:55,170
If your brother run over and killed somebody and was stupfull-
259
00:27:55,210 --> 00:27:58,000
-Would you let him drive home?
260
00:27:58,040 --> 00:28:02,170
If the profession taught us anything, it is that people do strange choice.
261
00:28:02,210 --> 00:28:07,020
There is something to this that does not feel right.
262
00:28:09,160 --> 00:28:13,070
A witness saw Mark running after John.
263
00:28:25,000 --> 00:28:28,200
Yes, Erik. A recording where you see John biking iväg-
264
00:28:28,240 --> 00:28:31,010
-and Markus come soon after.
265
00:28:31,050 --> 00:28:36,020
Erik has poured out both the one and the other in affect.
266
00:28:36,060 --> 00:28:41,120
You're talking about a police officer with over 30 years experience.
267
00:28:41,160 --> 00:28:43,240
I know you do not like him,
268
00:28:44,030 --> 00:28:47,130
But it should not fucking stand in the way of our job.
269
00:31:15,070 --> 00:31:18,220
-What is it? Hey, it's True.
270
00:31:19,010 --> 00:31:24,130
I sit with Peter here. Am I Disturbing? -No...
271
00:31:24,170 --> 00:31:27,090
-No. -I have a question.
272
00:31:27,130 --> 00:31:32,240
Peter says that you saw Mark running after John. Is it true?
273
00:31:33,030 --> 00:31:36,230
That it was Mark, and not Karl.
274
00:31:40,210 --> 00:31:43,030
Erik?
275
00:31:48,030 --> 00:31:50,190
-Hello? -Yes I...
276
00:31:50,230 --> 00:31:54,000
I'm sure it was Mark.
277
00:31:54,040 --> 00:31:58,170
I need it in a formal hearing as soon as possible.
278
00:31:58,210 --> 00:32:02,150
Can we meet tonight? At seven?
279
00:32:04,020 --> 00:32:06,150
-Javisst. -See you then.
280
00:32:06,190 --> 00:32:10,030
-It's fine. -Hello.
281
00:32:10,070 --> 00:32:15,030
Why would she think of Eric? -For what he says may be true.
282
00:32:15,070 --> 00:32:18,190
Do you hear yourself what you are saying? He is an unstable person.
283
00:32:18,230 --> 00:32:23,210
He broke into my home, beat my brother so he died.
284
00:32:24,000 --> 00:32:28,030
I need to talk to him before he testifies.
285
00:32:28,070 --> 00:32:33,150
Mons. Do not think you've seriously that I killed John?
286
00:32:36,080 --> 00:32:39,130
I no longer know what to believe.
287
00:32:43,170 --> 00:32:48,170
But I will tell True that I helped you with your computer.
288
00:32:48,210 --> 00:32:52,210
What you win it?
289
00:32:54,020 --> 00:32:55,170
Say you up instead.
290
00:32:55,210 --> 00:33:00,100
Come work for me. Take Eric's place as head of security.
291
00:33:01,200 --> 00:33:07,110
I remember how disappointed you were when Sanna took the job that you would have had.
292
00:33:07,150 --> 00:33:11,090
I would need someone like you by my side.
293
00:33:11,130 --> 00:33:14,170
Someone who is born and raised here.
294
00:33:15,230 --> 00:33:21,010
Someone who is loyal. Against the countryside, the future.
295
00:33:23,150 --> 00:33:27,130
Mans, I know you took great risks on my account.
296
00:33:29,060 --> 00:33:34,110
But you need not be worried. Not as long as we help each other.
297
00:33:51,110 --> 00:33:53,000
Are you coming?
298
00:33:53,040 --> 00:33:56,170
You are under arrest for involvement in Karl Lindmark's death.
299
00:33:56,210 --> 00:34:00,050
But we said well at seven? Ill be there in a minute.
300
00:34:00,090 --> 00:34:04,240
-Put your hands on the back. -Now you take in, Richardsson.
301
00:34:05,030 --> 00:34:07,110
No, I got the hell out of it.
302
00:34:23,100 --> 00:34:28,220
When Eric comes in then ... I'll probably be here then.
303
00:34:30,080 --> 00:34:34,020
Erik has more to tell than what you talked about on the phone.
304
00:34:34,060 --> 00:34:39,150
It also involves me. There are things you should know.
305
00:34:42,190 --> 00:34:46,240
I told True that I would come in voluntarily.
306
00:34:47,030 --> 00:34:49,130
Why must you keep me marked fairway, then?
307
00:34:49,170 --> 00:34:54,140
You murdered Karl. I know what you're capable of doing. I do not take risks.
308
00:35:20,180 --> 00:35:23,120
Come ...
309
00:35:27,070 --> 00:35:30,080
Come on ... Come on, you get candy.
310
00:35:34,120 --> 00:35:38,160
Come on, you get candy.
311
00:35:51,170 --> 00:35:55,050
Where are we going?
312
00:35:55,090 --> 00:35:59,050
Take your little fucking brains that if I come inside
313
00:35:59,090 --> 00:36:01,220
-so they will start looking?
314
00:36:04,210 --> 00:36:07,090
I will take you to the station.
315
00:36:07,130 --> 00:36:11,120
I'll just find out this shit with Mark first.
316
00:36:18,070 --> 00:36:21,070
Does he find it difficult to fit the times?
317
00:36:21,110 --> 00:36:24,010
No. Not when it comes to things like this.
318
00:36:45,020 --> 00:36:48,210
So it is in the middle of the forest which I'll talk to Mark?
319
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
-You do not think it's a bit odd? -Get out of the car now.
320
00:37:17,090 --> 00:37:20,030
Who could it be?
321
00:37:22,240 --> 00:37:25,080
Sanna?
322
00:37:26,120 --> 00:37:29,110
She may begin to wonder where I got to.
323
00:37:29,150 --> 00:37:32,080
Hi, I'm at your house.
324
00:37:32,120 --> 00:37:36,070
Hope you went in to meet with Sanna. I'm taking Bella.
325
00:37:36,110 --> 00:37:41,240
It is a bit iffy when you come back here. Call me.
326
00:37:45,130 --> 00:37:49,130
Come on! Let's go out. Come on!
327
00:38:39,070 --> 00:38:42,000
-Became you seen? Where's Mark?
328
00:38:42,040 --> 00:38:44,160
I run Erik. I was going to meet Mark.
329
00:38:44,200 --> 00:38:46,140
We'll take over now.
330
00:38:46,180 --> 00:38:51,150
I've talked to Peter. He knows. -He's not fucking talk to someone.
331
00:38:51,190 --> 00:38:55,230
I was talking on the phone while driving in the car in the yard.
332
00:38:56,020 --> 00:39:00,090
I told you to pick me up. He knows. Sanna know soon too.
333
00:39:00,130 --> 00:39:03,160
Just check his phone.
334
00:39:03,200 --> 00:39:06,240
It is I who has the phone.
335
00:39:07,030 --> 00:39:11,230
Give me the code! The code? -Forget it.
336
00:39:13,170 --> 00:39:17,010
You lie, you bastard! You have not talked to Peter.
337
00:39:17,050 --> 00:39:20,190
2-3-4-7. It's a hell of a risk you take.
338
00:39:20,230 --> 00:39:25,120
I do not care. Starting the little bastard snoop, I will kill him.
339
00:39:25,160 --> 00:39:29,210
Some years in prison for a cop bastard's no problem for me.
340
00:39:30,000 --> 00:39:33,150
Tord, for the hell! No fucking ill!
341
00:39:33,190 --> 00:39:37,120
It will not happen again. Give me the keys to the buoys.
342
00:39:37,160 --> 00:39:42,010
But driving me down to the station, damn. You lose your job.
343
00:39:42,050 --> 00:39:45,070
But you can continue to live with yourself.
344
00:39:45,110 --> 00:39:50,030
Do not you see that they've blown up ?! They will kill me!
345
00:39:50,070 --> 00:39:54,000
The bastard killed Karl. Had it been up to me,
346
00:39:54,040 --> 00:39:56,150
-had I fed him dog.
347
00:39:56,190 --> 00:40:01,200
-Erik will come back unharmed! Yes, they'll just talk.
348
00:40:01,240 --> 00:40:04,210
He's lying of course, you fucking idiot. -Nycklarna.
349
00:40:05,000 --> 00:40:08,230
-Look me in the eye, Richardsson. -Shut up!
350
00:40:09,020 --> 00:40:14,060
I can fuckin not think! Are you going to have shackles or?
351
00:40:17,060 --> 00:40:22,020
Fucking idiot ... You fucking ...
352
00:40:26,200 --> 00:40:31,230
If you try to do anything, I have no problem to bust you.
353
00:40:36,140 --> 00:40:39,240
Look me in the eyes, Richardsson. Look me in the eyes.
354
00:40:40,030 --> 00:40:42,200
Stand still.
355
00:40:47,060 --> 00:40:49,230
See you in hell, Richardsson.
356
00:41:12,120 --> 00:41:15,130
-Förlåt making you wait. -No danger.
357
00:41:15,170 --> 00:41:18,110
-Here's his stuff. -Thanks.
358
00:41:18,150 --> 00:41:22,170
Take care of yourself now. And take the time you need in here.
359
00:41:22,210 --> 00:41:26,100
-Thanks. See you. -We do it.
360
00:41:56,100 --> 00:41:59,040
-Erik has pulled. What?
361
00:41:59,080 --> 00:42:02,010
He promised me to come in and confess.
362
00:42:02,050 --> 00:42:06,230
The cowardly bastard can not even stand that he killed Karl!
363
00:42:07,020 --> 00:42:10,130
-What are you talking about? I called Erik all day.
364
00:42:10,170 --> 00:42:14,040
I went to his home. No where. He has drawn!
365
00:42:14,080 --> 00:42:17,130
He has taken all her things.
366
00:42:49,060 --> 00:42:51,200
I will soon.
367
00:44:04,190 --> 00:44:07,120
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
30524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.