All language subtitles for jagarna.1.5-swedish.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:15,240 -No no no. You can still do right. 2 00:00:16,030 --> 00:00:22,120 Enter my own brother? Without evidence, what the hell are you doing? 3 00:00:22,160 --> 00:00:25,080 Find Benjamin computer and give it to me. 4 00:00:25,120 --> 00:00:29,130 I ask you not as a police officer, but as a friend. 5 00:00:29,170 --> 00:00:33,110 What do you have there? It's evidence. 6 00:00:35,030 --> 00:00:40,050 What happened when John died? When did you start drinking. And now this. 7 00:00:40,090 --> 00:00:44,020 You're fucking my brother. I'm supposed to protect you. 8 00:00:44,060 --> 00:00:47,050 Do it now then! Protect me! 9 00:00:53,090 --> 00:00:55,060 Karl! 10 00:00:55,100 --> 00:01:00,040 -Åk to the station and admit it! It was self-defense, Karin. 11 00:01:11,000 --> 00:01:17,090 -No. But Karl had any enemies? 12 00:01:18,200 --> 00:01:21,130 No, not that I know ... Okay. 13 00:01:24,110 --> 00:01:28,030 He had a lot of different substances in the body. 14 00:01:29,160 --> 00:01:32,100 Did you know that he has a problem? 15 00:01:32,140 --> 00:01:35,130 Yes, but, he has put behind it. 16 00:01:35,170 --> 00:01:41,060 Or ... He's had some relapse of late. 17 00:01:42,210 --> 00:01:47,080 So no, you can think of who would want to hurt him? 18 00:01:48,210 --> 00:01:50,210 No. 19 00:01:51,000 --> 00:01:56,010 Go to the hospital so we hope he wakes up as soon as possible- 20 00:01:56,050 --> 00:01:59,230 -so we can get a description of the person has. 21 00:02:21,130 --> 00:02:23,160 Is the computer you took seized? 22 00:02:26,100 --> 00:02:29,080 Yes ... Well, it has to be. 23 00:02:29,120 --> 00:02:32,230 Well, let's see what they have got out of it, then. 24 00:02:39,080 --> 00:02:43,000 We got some information from the hard drive. 25 00:02:43,040 --> 00:02:47,100 Among other things, so again, we created a file with the Coordinates 26 00:02:47,140 --> 00:02:52,060 -As responded well to a GPS transmitter that is located in a vehicle. 27 00:02:52,100 --> 00:02:56,010 The position is currently for påkörningsolyckan- 28 00:02:56,050 --> 00:03:00,210 -where John Frescoes died within a radio of about ten meters. 29 00:03:06,160 --> 00:03:10,110 That was this what you had hoped for? 30 00:03:10,150 --> 00:03:13,150 But you do not look so happy? 31 00:03:22,060 --> 00:03:26,160 Hey! Have you received the test results? 32 00:03:26,200 --> 00:03:30,050 Yes, both the liver and kidneys are in very poor condition. 33 00:03:30,090 --> 00:03:34,010 He has some preparations in the blood. That and skallskadorna- 34 00:03:34,050 --> 00:03:36,230 -Make it difficult for the body to heal. 35 00:03:37,020 --> 00:03:39,010 Can he be interrogated by the police? 36 00:03:39,050 --> 00:03:42,200 When the awakening starts, it takes a few hours. 37 00:03:42,240 --> 00:03:46,100 But as I said, the drugs and the violence against his head 38 00:03:46,140 --> 00:03:49,060 -can have affected his cognitive abilities. 39 00:03:49,100 --> 00:03:53,080 Okay, thank you. -Of course. 40 00:04:05,210 --> 00:04:08,010 Hello. 41 00:04:10,170 --> 00:04:14,040 -Is everything okay? It is the prosecution decision. 42 00:04:14,080 --> 00:04:18,160 This car will be retrieved and examined by our technicians. 43 00:04:21,020 --> 00:04:24,090 Can we go somewhere else and talk? 44 00:04:25,150 --> 00:04:29,000 What is this all about? -Your car will be investigated. 45 00:04:29,040 --> 00:04:33,240 Yeah, I get it. Why? It will bring the prosecution. 46 00:04:34,030 --> 00:04:38,210 What is it with you, Richardson? What the hell did you lie to? 47 00:04:39,000 --> 00:04:43,070 -Vadå? -If that damn computer! 48 00:04:43,110 --> 00:04:47,040 You did not want to protect some damn business secrets! 49 00:04:47,080 --> 00:04:52,030 -So you have researched your computer? -I can not talk about. 50 00:04:53,210 --> 00:04:57,120 Do you understand what I have to fucking risks for you? 51 00:04:57,160 --> 00:05:01,230 I wanted to help mine. I wanted to protect you from Benjamin! 52 00:05:04,110 --> 00:05:07,180 But what are you talking about? -Your car, what the hell do you think? 53 00:05:07,220 --> 00:05:11,040 We know exactly where it was when John died. 54 00:05:11,080 --> 00:05:16,030 You will be called in for questioning. Bring a lawyer. 55 00:05:17,240 --> 00:05:22,210 You were supposed to make sure that damn computer is not examined. 56 00:05:34,060 --> 00:05:39,050 It was not exactly legal, Mans, giving that computer to me? 57 00:05:39,090 --> 00:05:46,000 No, maybe it was not. No, but we do what we must do. 58 00:05:46,040 --> 00:05:50,140 I made a mistake. I'll do anything to correct it. 59 00:05:50,180 --> 00:05:55,010 You have not made any mistakes. You did what felt right. 60 00:05:55,050 --> 00:05:59,210 That is what is taking responsibility, Mons. 61 00:06:00,000 --> 00:06:03,060 Do not be so damn hurry to give up. 62 00:06:04,180 --> 00:06:08,030 You will be called in for questioning. 63 00:06:22,000 --> 00:06:25,020 How can you be so sure it's murder? 64 00:06:25,060 --> 00:06:28,030 When John rode away from gruvkontoret- 65 00:06:28,070 --> 00:06:31,090 -had he brought a bag that never found. 66 00:06:31,130 --> 00:06:35,010 So it was you that got the police to act? 67 00:06:35,050 --> 00:06:38,020 What if you're wrong? -I'm not wrong. 68 00:06:38,060 --> 00:06:43,040 How can you be so sure? -Did you come if you did not doubt? 69 00:06:43,080 --> 00:06:48,070 I do not usually wrong about people. Sure, it's a charming motherfucker. 70 00:06:48,110 --> 00:06:53,170 I mean you, Erik. I thought you wanted to have a life up here. 71 00:06:53,210 --> 00:06:57,130 It felt so when we met. -What do you mean? 72 00:06:57,170 --> 00:07:00,120 You could have let the police do their job. 73 00:07:00,160 --> 00:07:04,200 It did not have to be you who destroys everything. 74 00:07:04,240 --> 00:07:09,110 Do not you think I know how this is affecting everyone here omkring- 75 00:07:09,150 --> 00:07:16,100 -If Mark would be sentenced? Karin, Peter. You and me. 76 00:07:17,210 --> 00:07:19,240 And yet did not become! 77 00:07:39,000 --> 00:07:42,160 It's a hell of a risk you take to show you out. 78 00:07:42,200 --> 00:07:48,220 I needed to get out a bit. You have to come in and sign up! 79 00:07:49,010 --> 00:07:54,090 But it was a damn nagging. I'll do it when I'm done. 80 00:07:54,130 --> 00:07:58,120 The computer came in this morning. It was you, huh? 81 00:07:58,160 --> 00:08:02,080 And you know what forensic report show? 82 00:08:02,120 --> 00:08:05,110 Well then! Come in and admit it! 83 00:08:05,150 --> 00:08:09,180 No, then they resort to me so I can not do anything more. 84 00:08:09,220 --> 00:08:14,020 There is nothing more you need to do. Mark heard tomorrow morning. 85 00:08:14,060 --> 00:08:18,180 -Late is all this over. -Because I'm going out tomorrow morning. 86 00:08:21,230 --> 00:08:27,110 Have you heard anything about Charles? What about him? 87 00:08:27,150 --> 00:08:31,020 They keep him in a coma. He must be brought in the morning. 88 00:08:31,060 --> 00:08:34,180 Have they said anything that he will be restored? 89 00:08:34,220 --> 00:08:38,120 Doctors believe it. Then he will point out. 90 00:08:38,160 --> 00:08:41,220 Peter, that he will not have to make. 91 00:08:42,010 --> 00:08:44,040 Bra. 92 00:08:45,120 --> 00:08:48,020 We appear tomorrow then. -Yes. 93 00:09:23,120 --> 00:09:25,200 Bella! Download wallet. 94 00:10:00,190 --> 00:10:04,210 I want you to account for what you did, 17 August- 95 00:10:05,000 --> 00:10:08,110 -between 18 and 21. And it was evening when ... 96 00:10:08,150 --> 00:10:11,070 I know very well what a night it was. 97 00:10:11,110 --> 00:10:15,070 -Johannes Fresco killed in the highway. -So what did you do? 98 00:10:15,110 --> 00:10:18,070 I was in the office of Charles and Tord. 99 00:10:18,110 --> 00:10:23,000 We were waiting for an important Skype call from a South African company. 100 00:10:23,040 --> 00:10:27,000 After the meeting, we broke a bottle of champagne and celebrated. 101 00:10:27,040 --> 00:10:30,190 Then I heard that John was there without saying hello. 102 00:10:30,230 --> 00:10:33,040 -So you were there all night? -Yes. 103 00:10:33,080 --> 00:10:36,170 Our engineers have linked the paint on your car 104 00:10:36,210 --> 00:10:41,110 -to paint found on John's bike. How come? 105 00:10:41,150 --> 00:10:45,000 We were parked in the same place for almost over a year. 106 00:10:45,040 --> 00:10:48,180 He scraped well to my car. -Here needed more power. 107 00:10:48,220 --> 00:10:53,090 -As in a collision. Yeah, then I do not know. 108 00:10:53,130 --> 00:10:58,190 I want you to look at this. Positions from a GPS givare- 109 00:10:58,230 --> 00:11:02,030 -and the map graphically shows the transmitter was. 110 00:11:02,070 --> 00:11:07,200 And on the second page, you can see the date and time. 111 00:11:07,240 --> 00:11:11,140 View on August 17 at the time of John's death ... 112 00:11:11,180 --> 00:11:15,170 -Have you found this transmitter? -No. 113 00:11:15,210 --> 00:11:18,140 How do you know when the car is mine? 114 00:11:18,180 --> 00:11:21,130 There's a mark here. 115 00:11:21,170 --> 00:11:26,210 In your home, and even a North Wolf. 116 00:11:27,000 --> 00:11:29,090 Or, it looks like a The marks 117 00:11:29,130 --> 00:11:32,050 But there are some hundred stacked. 118 00:11:32,090 --> 00:11:36,030 GPS was started over a month, and 92% of tiden- 119 00:11:36,070 --> 00:11:39,230 -befann it at your home or your job. 120 00:11:40,020 --> 00:11:43,100 We can probably conclude that this is your car 121 00:11:43,140 --> 00:11:48,230 -and that at the time of John's death, it was the scene of the accident. 122 00:11:50,140 --> 00:11:55,140 How can it be if you were in the office, you said? 123 00:12:00,150 --> 00:12:04,030 Can I get to talk to my lawyer in private? 124 00:12:13,100 --> 00:12:18,040 Obviously, we can get the experts to question bevisningen- 125 00:12:18,080 --> 00:12:24,080 But they have more? I would ideally like to end this now. 126 00:12:24,120 --> 00:12:28,110 But if we continue ... -Keep shut up now, damn it! 127 00:12:28,150 --> 00:12:31,240 I do not even hear what I think. 128 00:12:48,180 --> 00:12:52,120 I would like to change some things I said before. 129 00:13:00,070 --> 00:13:02,210 I would like to admit. 130 00:13:09,240 --> 00:13:13,120 -Fan, are they still? -Yes. 131 00:13:13,160 --> 00:13:16,210 As soon Sanna finished, she received your complaint. 132 00:13:17,000 --> 00:13:20,220 You want something to drink so long? -No. Have you heard anything? 133 00:13:21,010 --> 00:13:23,080 About how it goes. 134 00:13:23,120 --> 00:13:26,170 As soon Sanna comes out then you should recognize. 135 00:13:27,230 --> 00:13:31,160 But it is not a crime in itself, not to speak the truth. 136 00:13:31,200 --> 00:13:34,140 But you intend to tell the truth now? 137 00:13:34,180 --> 00:13:40,220 Yes, it's the right thing. John's family must be told. 138 00:13:46,100 --> 00:13:51,150 Karl had difficulty with alcohol. And drugs. 139 00:13:53,090 --> 00:13:57,230 That evening when we were waiting for the Skype call from sydafrikanerna- 140 00:13:58,020 --> 00:14:02,110 -so he had been drinking. Charles had worn as an animal 141 00:14:02,150 --> 00:14:07,050 -i several months. There was a certain tension there, it makes me. 142 00:14:07,090 --> 00:14:12,050 But he got the idea to stand and retrieve cocaine 143 00:14:12,090 --> 00:14:18,190 -so then I said from. It was a hell of a fuss. 144 00:14:18,230 --> 00:14:22,030 When I took his car keys, he became completely insane. 145 00:14:22,070 --> 00:14:25,160 He screamed and hit the wall, then he stormed out. 146 00:14:25,200 --> 00:14:29,030 Suddenly I heard a car start and tearing away. 147 00:14:29,070 --> 00:14:33,230 Then he took my car keys out of my jacket pocket. 148 00:14:34,020 --> 00:14:40,100 Half an hour later he came back. I saw immediately that something had happened. 149 00:14:42,140 --> 00:14:45,130 But what the hell would I do? 150 00:14:48,240 --> 00:14:53,210 Karl was completely destroyed, so I said I would try to straighten things out. 151 00:14:56,010 --> 00:14:59,040 So I lied. 152 00:15:00,110 --> 00:15:04,080 I lied to protect my brother. 153 00:15:07,030 --> 00:15:11,090 And this can Tord also certify? -Yes. 154 00:15:11,130 --> 00:15:15,120 And my brother. I think it will be a relief for him. 155 00:15:17,000 --> 00:15:19,010 Well, it usually is. 156 00:15:30,140 --> 00:15:35,110 I'll call the hospital and hear when they think we can talk to him. 157 00:15:35,150 --> 00:15:39,160 Thank you. 158 00:15:42,060 --> 00:15:45,100 You may well hell not just let him go? 159 00:15:45,140 --> 00:15:48,080 Stay outside! 160 00:15:48,120 --> 00:15:52,160 You have the time, you have a vehicle, you have the driver! 161 00:15:52,200 --> 00:15:55,050 So who does he blame? 162 00:15:55,090 --> 00:15:59,020 Is that why you should call the hospital? Is it Karl? 163 00:15:59,060 --> 00:16:03,130 -Your own fucking brother? Speak not so disrespectfully about him. 164 00:16:03,170 --> 00:16:06,190 You could have chosen Tord. But Karl? Your cowardly little ... 165 00:16:06,230 --> 00:16:09,220 -Kasta like the fool! -Karl is so fucking weak! 166 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 He will report to Mark if you put pressure on him. 167 00:16:13,220 --> 00:16:16,030 Did you press him? 168 00:16:16,070 --> 00:16:19,240 Let them not fucking talk together when Karl wakes. 169 00:16:20,030 --> 00:16:23,220 What have you done, you bastard? -It is enough. 170 00:16:24,230 --> 00:16:27,220 I do not want to hear another word from you! 171 00:16:28,010 --> 00:16:31,070 Let them hell do not talk together. 172 00:16:43,200 --> 00:16:45,110 Erik! 173 00:16:53,050 --> 00:16:57,070 Doctor Asiz said we could come in under morgondagen- 174 00:16:57,110 --> 00:17:00,220 -and told Charles. But his memory may be affected. 175 00:17:01,010 --> 00:17:05,100 You who know a little Karl, what do you think of Mark's story? 176 00:17:05,140 --> 00:17:09,240 I have always found it difficult to believe that Mark could do something like that. 177 00:17:10,030 --> 00:17:14,120 But Charles ... I have seen him put to much crap on fyllan- 178 00:17:14,160 --> 00:17:19,060 -So ... it does not sound quite incredible. 179 00:17:19,100 --> 00:17:24,040 Sorry I was a little hard on you for this with Benjamin. 180 00:17:24,080 --> 00:17:28,040 You have really shown initiative in a very good way. 181 00:17:28,080 --> 00:17:33,040 To send your computer to forensic was efficient and quick police work. 182 00:17:33,080 --> 00:17:37,000 Without it we would not have known what we know today. 183 00:17:37,040 --> 00:17:40,150 -Good job, Richardson! -Thank you. 184 00:17:40,190 --> 00:17:44,200 And make sure no one talking to Charles before we did it. 185 00:17:44,240 --> 00:17:47,010 Of course. 186 00:17:58,240 --> 00:18:01,210 I will soon. 187 00:18:31,150 --> 00:18:34,100 You would have said that it was at one time. 188 00:18:34,140 --> 00:18:39,010 Is it really the position to be wise after the event, when my brother's in a coma? 189 00:18:42,030 --> 00:18:45,060 I promised Charles not to say anything. 190 00:18:46,130 --> 00:18:51,010 I will not betray my vows. I will not betray my friends. 191 00:18:51,050 --> 00:18:56,100 I understand. I had done the same thing if it had been my family. 192 00:18:56,140 --> 00:18:58,110 They wake him now. 193 00:18:58,150 --> 00:19:02,140 You. I have not said that you had the computer in the home. 194 00:19:02,180 --> 00:19:06,220 -Thanks. It would be good if not Karl said anything. 195 00:19:10,140 --> 00:19:14,100 Will you give me a moment when he wakes up so I release it. 196 00:19:14,140 --> 00:19:17,150 Then we'll make sure you get it. 197 00:19:23,070 --> 00:19:27,170 He has been carrying something that he can not tell. 198 00:19:27,210 --> 00:19:31,090 You must surely also have seen it? We should go now. 199 00:19:31,130 --> 00:19:35,090 Well. Are you going? I was going to go with. 200 00:19:35,130 --> 00:19:37,220 Will Karl see you first thing he does? 201 00:19:38,010 --> 00:19:41,150 It will take time before he is conscious. Markus is there. 202 00:19:41,190 --> 00:19:45,140 -Markus may not speak with Charles first. It's his brother ... 203 00:19:45,180 --> 00:19:50,100 His lie is based on him to get Karl to say the same thing. 204 00:19:50,140 --> 00:19:55,050 -Only you think it's a lie. How can you be so damn naive? 205 00:19:55,090 --> 00:20:00,160 Do me at least that service. Make sure he does not get the chance. 206 00:20:05,170 --> 00:20:08,140 What is it? 207 00:20:13,130 --> 00:20:16,210 Karl is ... 208 00:20:19,000 --> 00:20:21,160 The stresses ... 209 00:20:23,060 --> 00:20:27,070 His heart ... could not handle ... 210 00:20:31,200 --> 00:20:35,060 -Karin ... -No. Please. 211 00:20:37,120 --> 00:20:39,070 Go away. 212 00:21:55,040 --> 00:21:58,050 I will soon. 213 00:21:58,090 --> 00:22:04,040 It's probably just as well that it became like this. It had still never worked. 214 00:22:04,080 --> 00:22:07,240 I overdid it ... -Karl is dead. 215 00:22:09,220 --> 00:22:13,080 And it's my fault. 216 00:22:14,140 --> 00:22:17,200 I just wanted you to hear it from me. 217 00:22:17,240 --> 00:22:22,060 Then you also know that it was me who did it. 218 00:22:37,190 --> 00:22:40,190 Did he tell you nothing for you? 219 00:22:40,230 --> 00:22:43,210 I understood you it was something. 220 00:22:44,000 --> 00:22:47,040 For a while I thought you were involved. 221 00:22:48,080 --> 00:22:51,190 I was trying to protect him. 222 00:22:53,000 --> 00:22:58,040 It's more than that. I chose to keep quiet. 223 00:22:58,080 --> 00:23:02,140 Out of respect or loyalty. 224 00:23:02,180 --> 00:23:06,110 But now Charles's death. 225 00:23:08,120 --> 00:23:10,050 I can not keep silent anymore. 226 00:23:11,160 --> 00:23:16,100 -What are you talking about? -Erik. 227 00:23:18,080 --> 00:23:21,150 It was he who beat Charles. 228 00:23:21,190 --> 00:23:24,000 I should have said something. 229 00:23:24,040 --> 00:23:27,190 But I know Eric. He will admit. 230 00:23:27,230 --> 00:23:32,180 I'm so sorry about all this. I brought you. 231 00:23:32,220 --> 00:23:34,230 No no no... 232 00:23:37,110 --> 00:23:42,030 You have nothing of this have to do. Do you understand? 233 00:23:44,210 --> 00:23:46,190 Thanks, Mark. 234 00:23:51,220 --> 00:23:54,010 What the hell do you do now? 235 00:23:54,050 --> 00:23:56,160 Calm, I'll take my punishment. 236 00:23:56,200 --> 00:24:00,130 I do really think this is shit time for you. 237 00:24:00,170 --> 00:24:04,060 Five, six years for manslaughter is pure holiday for one like me. 238 00:24:04,100 --> 00:24:06,240 They put me in a safe departments 239 00:24:07,030 --> 00:24:10,040 -so I do not have to meet the people I was sitting there. 240 00:24:10,080 --> 00:24:15,070 I get to play chess with snitches and pedophiles. 241 00:24:16,090 --> 00:24:18,170 I do not want to see you end up like this. 242 00:24:18,210 --> 00:24:21,110 It's best for everyone if I disappear. 243 00:24:21,150 --> 00:24:26,130 I can only conclude some things? Make calls and ... 244 00:24:32,150 --> 00:24:36,170 Will you promise me one thing? 245 00:24:38,000 --> 00:24:40,110 Take care of Bella when I'm gone. 246 00:24:43,100 --> 00:24:45,160 I promise. 247 00:24:45,200 --> 00:24:48,210 Tack. 248 00:24:55,060 --> 00:25:00,030 Peter ... You will be a good cop. 249 00:26:12,000 --> 00:26:13,180 Silent! 250 00:26:48,140 --> 00:26:51,180 No! You stay here. 251 00:27:20,000 --> 00:27:25,010 Hello, Karin. Yes, I am sorry for what has happened. 252 00:27:25,050 --> 00:27:30,040 I really do not want to bother you but I have to ask you something. 253 00:27:31,070 --> 00:27:35,220 Richardsson! Peter! I need to talk to you! 254 00:27:37,080 --> 00:27:41,110 According to Mark, he took Karl's car keys because he was drunk. 255 00:27:41,150 --> 00:27:44,160 But if he wanted to keep Karl away from ratten- 256 00:27:44,200 --> 00:27:48,190 Why he let him drive home late at night after the accident? 257 00:27:48,230 --> 00:27:52,160 He had worse things to consider. 258 00:27:52,200 --> 00:27:55,170 If your brother run over and killed somebody and was stupfull- 259 00:27:55,210 --> 00:27:58,000 -Would you let him drive home? 260 00:27:58,040 --> 00:28:02,170 If the profession taught us anything, it is that people do strange choice. 261 00:28:02,210 --> 00:28:07,020 There is something to this that does not feel right. 262 00:28:09,160 --> 00:28:13,070 A witness saw Mark running after John. 263 00:28:25,000 --> 00:28:28,200 Yes, Erik. A recording where you see John biking iväg- 264 00:28:28,240 --> 00:28:31,010 -and Markus come soon after. 265 00:28:31,050 --> 00:28:36,020 Erik has poured out both the one and the other in affect. 266 00:28:36,060 --> 00:28:41,120 You're talking about a police officer with over 30 years experience. 267 00:28:41,160 --> 00:28:43,240 I know you do not like him, 268 00:28:44,030 --> 00:28:47,130 But it should not fucking stand in the way of our job. 269 00:31:15,070 --> 00:31:18,220 -What is it? Hey, it's True. 270 00:31:19,010 --> 00:31:24,130 I sit with Peter here. Am I Disturbing? -No... 271 00:31:24,170 --> 00:31:27,090 -No. -I have a question. 272 00:31:27,130 --> 00:31:32,240 Peter says that you saw Mark running after John. Is it true? 273 00:31:33,030 --> 00:31:36,230 That it was Mark, and not Karl. 274 00:31:40,210 --> 00:31:43,030 Erik? 275 00:31:48,030 --> 00:31:50,190 -Hello? -Yes I... 276 00:31:50,230 --> 00:31:54,000 I'm sure it was Mark. 277 00:31:54,040 --> 00:31:58,170 I need it in a formal hearing as soon as possible. 278 00:31:58,210 --> 00:32:02,150 Can we meet tonight? At seven? 279 00:32:04,020 --> 00:32:06,150 -Javisst. -See you then. 280 00:32:06,190 --> 00:32:10,030 -It's fine. -Hello. 281 00:32:10,070 --> 00:32:15,030 Why would she think of Eric? -For what he says may be true. 282 00:32:15,070 --> 00:32:18,190 Do you hear yourself what you are saying? He is an unstable person. 283 00:32:18,230 --> 00:32:23,210 He broke into my home, beat my brother so he died. 284 00:32:24,000 --> 00:32:28,030 I need to talk to him before he testifies. 285 00:32:28,070 --> 00:32:33,150 Mons. Do not think you've seriously that I killed John? 286 00:32:36,080 --> 00:32:39,130 I no longer know what to believe. 287 00:32:43,170 --> 00:32:48,170 But I will tell True that I helped you with your computer. 288 00:32:48,210 --> 00:32:52,210 What you win it? 289 00:32:54,020 --> 00:32:55,170 Say you up instead. 290 00:32:55,210 --> 00:33:00,100 Come work for me. Take Eric's place as head of security. 291 00:33:01,200 --> 00:33:07,110 I remember how disappointed you were when Sanna took the job that you would have had. 292 00:33:07,150 --> 00:33:11,090 I would need someone like you by my side. 293 00:33:11,130 --> 00:33:14,170 Someone who is born and raised here. 294 00:33:15,230 --> 00:33:21,010 Someone who is loyal. Against the countryside, the future. 295 00:33:23,150 --> 00:33:27,130 Mans, I know you took great risks on my account. 296 00:33:29,060 --> 00:33:34,110 But you need not be worried. Not as long as we help each other. 297 00:33:51,110 --> 00:33:53,000 Are you coming? 298 00:33:53,040 --> 00:33:56,170 You are under arrest for involvement in Karl Lindmark's death. 299 00:33:56,210 --> 00:34:00,050 But we said well at seven? Ill be there in a minute. 300 00:34:00,090 --> 00:34:04,240 -Put your hands on the back. -Now you take in, Richardsson. 301 00:34:05,030 --> 00:34:07,110 No, I got the hell out of it. 302 00:34:23,100 --> 00:34:28,220 When Eric comes in then ... I'll probably be here then. 303 00:34:30,080 --> 00:34:34,020 Erik has more to tell than what you talked about on the phone. 304 00:34:34,060 --> 00:34:39,150 It also involves me. There are things you should know. 305 00:34:42,190 --> 00:34:46,240 I told True that I would come in voluntarily. 306 00:34:47,030 --> 00:34:49,130 Why must you keep me marked fairway, then? 307 00:34:49,170 --> 00:34:54,140 You murdered Karl. I know what you're capable of doing. I do not take risks. 308 00:35:20,180 --> 00:35:23,120 Come ... 309 00:35:27,070 --> 00:35:30,080 Come on ... Come on, you get candy. 310 00:35:34,120 --> 00:35:38,160 Come on, you get candy. 311 00:35:51,170 --> 00:35:55,050 Where are we going? 312 00:35:55,090 --> 00:35:59,050 Take your little fucking brains that if I come inside 313 00:35:59,090 --> 00:36:01,220 -so they will start looking? 314 00:36:04,210 --> 00:36:07,090 I will take you to the station. 315 00:36:07,130 --> 00:36:11,120 I'll just find out this shit with Mark first. 316 00:36:18,070 --> 00:36:21,070 Does he find it difficult to fit the times? 317 00:36:21,110 --> 00:36:24,010 No. Not when it comes to things like this. 318 00:36:45,020 --> 00:36:48,210 So it is in the middle of the forest which I'll talk to Mark? 319 00:36:49,000 --> 00:36:54,000 -You do not think it's a bit odd? -Get out of the car now. 320 00:37:17,090 --> 00:37:20,030 Who could it be? 321 00:37:22,240 --> 00:37:25,080 Sanna? 322 00:37:26,120 --> 00:37:29,110 She may begin to wonder where I got to. 323 00:37:29,150 --> 00:37:32,080 Hi, I'm at your house. 324 00:37:32,120 --> 00:37:36,070 Hope you went in to meet with Sanna. I'm taking Bella. 325 00:37:36,110 --> 00:37:41,240 It is a bit iffy when you come back here. Call me. 326 00:37:45,130 --> 00:37:49,130 Come on! Let's go out. Come on! 327 00:38:39,070 --> 00:38:42,000 -Became you seen? Where's Mark? 328 00:38:42,040 --> 00:38:44,160 I run Erik. I was going to meet Mark. 329 00:38:44,200 --> 00:38:46,140 We'll take over now. 330 00:38:46,180 --> 00:38:51,150 I've talked to Peter. He knows. -He's not fucking talk to someone. 331 00:38:51,190 --> 00:38:55,230 I was talking on the phone while driving in the car in the yard. 332 00:38:56,020 --> 00:39:00,090 I told you to pick me up. He knows. Sanna know soon too. 333 00:39:00,130 --> 00:39:03,160 Just check his phone. 334 00:39:03,200 --> 00:39:06,240 It is I who has the phone. 335 00:39:07,030 --> 00:39:11,230 Give me the code! The code? -Forget it. 336 00:39:13,170 --> 00:39:17,010 You lie, you bastard! You have not talked to Peter. 337 00:39:17,050 --> 00:39:20,190 2-3-4-7. It's a hell of a risk you take. 338 00:39:20,230 --> 00:39:25,120 I do not care. Starting the little bastard snoop, I will kill him. 339 00:39:25,160 --> 00:39:29,210 Some years in prison for a cop bastard's no problem for me. 340 00:39:30,000 --> 00:39:33,150 Tord, for the hell! No fucking ill! 341 00:39:33,190 --> 00:39:37,120 It will not happen again. Give me the keys to the buoys. 342 00:39:37,160 --> 00:39:42,010 But driving me down to the station, damn. You lose your job. 343 00:39:42,050 --> 00:39:45,070 But you can continue to live with yourself. 344 00:39:45,110 --> 00:39:50,030 Do not you see that they've blown up ?! They will kill me! 345 00:39:50,070 --> 00:39:54,000 The bastard killed Karl. Had it been up to me, 346 00:39:54,040 --> 00:39:56,150 -had I fed him dog. 347 00:39:56,190 --> 00:40:01,200 -Erik will come back unharmed! Yes, they'll just talk. 348 00:40:01,240 --> 00:40:04,210 He's lying of course, you fucking idiot. -Nycklarna. 349 00:40:05,000 --> 00:40:08,230 -Look me in the eye, Richardsson. -Shut up! 350 00:40:09,020 --> 00:40:14,060 I can fuckin not think! Are you going to have shackles or? 351 00:40:17,060 --> 00:40:22,020 Fucking idiot ... You fucking ... 352 00:40:26,200 --> 00:40:31,230 If you try to do anything, I have no problem to bust you. 353 00:40:36,140 --> 00:40:39,240 Look me in the eyes, Richardsson. Look me in the eyes. 354 00:40:40,030 --> 00:40:42,200 Stand still. 355 00:40:47,060 --> 00:40:49,230 See you in hell, Richardsson. 356 00:41:12,120 --> 00:41:15,130 -Förlåt making you wait. -No danger. 357 00:41:15,170 --> 00:41:18,110 -Here's his stuff. -Thanks. 358 00:41:18,150 --> 00:41:22,170 Take care of yourself now. And take the time you need in here. 359 00:41:22,210 --> 00:41:26,100 -Thanks. See you. -We do it. 360 00:41:56,100 --> 00:41:59,040 -Erik has pulled. What? 361 00:41:59,080 --> 00:42:02,010 He promised me to come in and confess. 362 00:42:02,050 --> 00:42:06,230 The cowardly bastard can not even stand that he killed Karl! 363 00:42:07,020 --> 00:42:10,130 -What are you talking about? I called Erik all day. 364 00:42:10,170 --> 00:42:14,040 I went to his home. No where. He has drawn! 365 00:42:14,080 --> 00:42:17,130 He has taken all her things. 366 00:42:49,060 --> 00:42:51,200 I will soon. 367 00:44:04,190 --> 00:44:07,120 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 30524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.