All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,209 (Episode 48) 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,179 Hello, Chairman Lee. 3 00:00:18,349 --> 00:00:20,720 Who are you, and why are you here at this hour? 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,620 I'm Se Jong's father. 5 00:00:25,660 --> 00:00:26,760 His biological father. 6 00:00:27,530 --> 00:00:28,530 What? 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,260 What are you talking about? 8 00:00:35,170 --> 00:00:36,699 Se Jong is my son. 9 00:00:38,469 --> 00:00:40,710 I knew you'd be this way... 10 00:00:43,140 --> 00:00:44,780 which is why I came prepared. 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,579 It proves that Se Jong is my son. 12 00:00:48,380 --> 00:00:50,209 The paternity test shows... 13 00:00:50,210 --> 00:00:53,579 a 99.999 percent match. 14 00:00:54,619 --> 00:00:56,590 (Genetic Testing Center) 15 00:01:08,899 --> 00:01:10,979 (Jin Sang Gu and Lee Se Jong, a 99.999 percent match) 16 00:01:13,269 --> 00:01:14,269 Chairman Lee. 17 00:01:14,939 --> 00:01:17,010 You took my son in, didn't you? 18 00:01:19,140 --> 00:01:20,450 Why are you here... 19 00:01:22,909 --> 00:01:24,379 after all this time? 20 00:01:26,349 --> 00:01:27,549 Jin Sang Gu! 21 00:01:29,890 --> 00:01:32,319 Are you our of your mind? What do you think you're doing? 22 00:01:35,890 --> 00:01:36,930 Mr. Lee, 23 00:01:38,099 --> 00:01:39,260 I'm sorry. 24 00:01:39,959 --> 00:01:41,099 I apologize. 25 00:01:42,299 --> 00:01:43,299 Come with me! 26 00:01:51,180 --> 00:01:53,260 (Jin Sang Gu and Lee Se Jong, a 99.999 percent match) 27 00:01:58,980 --> 00:02:00,988 Darn, Sa Ra. You sure are strong. 28 00:02:00,989 --> 00:02:02,250 Use your words, will you? 29 00:02:05,620 --> 00:02:06,989 Why were you at his place? 30 00:02:07,659 --> 00:02:09,760 What gives you the right? 31 00:02:10,659 --> 00:02:12,200 You promised me. 32 00:02:12,629 --> 00:02:14,829 You said you'd stay out of Se Jong's life. 33 00:02:15,699 --> 00:02:19,240 That's why I paid you. I paid you 300,000 dollars! 34 00:02:19,840 --> 00:02:21,939 So why are you doing this? 35 00:02:23,409 --> 00:02:25,210 Why did you seek Mr. Lee out? 36 00:02:26,939 --> 00:02:28,009 Are you... 37 00:02:28,610 --> 00:02:31,250 Don't tell me you're trying to use Se Jong as leverage. 38 00:02:33,180 --> 00:02:35,089 Try something like that... 39 00:02:35,090 --> 00:02:37,860 and I won't let it slide. 40 00:02:38,419 --> 00:02:41,060 I'll end you! 41 00:02:41,789 --> 00:02:43,090 Okay, fine. 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,599 I hear you, Sa Ra. 43 00:02:46,460 --> 00:02:48,370 This isn't what I wanted, you know. 44 00:02:48,870 --> 00:02:49,870 But... 45 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 I'm hanging by a thread. 46 00:02:53,340 --> 00:02:56,568 So tell that chairman to get me a million dollars... 47 00:02:56,569 --> 00:02:58,478 as soon as possible. 48 00:02:58,479 --> 00:03:02,679 Then I'll stay out of your life and Se Jong's. 49 00:03:02,680 --> 00:03:05,580 You know what? I'll leave the country. 50 00:03:07,120 --> 00:03:08,349 I promise you that. 51 00:03:08,889 --> 00:03:11,589 That rich chairman sure is shameless. 52 00:03:11,590 --> 00:03:14,060 He shouldn't have taken my son without paying up first. 53 00:03:14,860 --> 00:03:16,629 I should be compensated! 54 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 Don't you agree? 55 00:03:23,530 --> 00:03:24,539 Sa Ra? 56 00:03:25,039 --> 00:03:26,340 Se Jong... 57 00:03:27,509 --> 00:03:28,770 is seven years old. 58 00:03:29,710 --> 00:03:31,580 He's old enough to know what's going on. 59 00:03:32,379 --> 00:03:33,780 You turned your back on me... 60 00:03:34,479 --> 00:03:36,309 and I abandoned Se Jong, 61 00:03:36,310 --> 00:03:38,479 so who are you to claim your right over him? 62 00:03:40,120 --> 00:03:43,520 What if Se Jong finds out? 63 00:03:44,490 --> 00:03:47,159 Please... Please don't do this. 64 00:03:47,789 --> 00:03:51,030 Leave Se Jong be, darn it! 65 00:03:53,930 --> 00:03:55,329 If death is at your doorstep, 66 00:03:55,330 --> 00:03:57,299 let it take you away. 67 00:03:57,300 --> 00:03:59,599 Drown yourself in the Han River, why don't you? 68 00:04:01,569 --> 00:04:03,370 I've laid out my terms. 69 00:04:04,310 --> 00:04:06,909 Bring me a million dollars as soon as possible. 70 00:04:07,879 --> 00:04:09,680 That will solve all your problems. 71 00:04:10,719 --> 00:04:11,819 Got it? 72 00:04:16,449 --> 00:04:18,759 You piece of garbage! 73 00:04:32,639 --> 00:04:34,139 (Chairman Lee) 74 00:04:41,709 --> 00:04:42,750 Yes, Mr. Lee. 75 00:04:43,149 --> 00:04:44,149 Ms. Cho. 76 00:04:45,019 --> 00:04:46,019 Yes? 77 00:04:46,079 --> 00:04:47,250 We need to talk. 78 00:04:47,949 --> 00:04:48,949 Yes, sir. 79 00:05:01,600 --> 00:05:03,629 (Paternity Test Results) 80 00:05:08,040 --> 00:05:09,209 That man... 81 00:05:11,579 --> 00:05:12,878 handed me this paternity test result... 82 00:05:12,879 --> 00:05:14,479 and claimed to be Se Jong's birth father. 83 00:05:15,149 --> 00:05:17,050 I checked with the lab... 84 00:05:17,949 --> 00:05:19,709 and was told that the test wasn't fabricated. 85 00:05:20,350 --> 00:05:22,220 What is your relationship with him? 86 00:05:24,620 --> 00:05:25,790 How do you know this man? 87 00:05:31,930 --> 00:05:32,930 Ms. Cho. 88 00:05:35,230 --> 00:05:36,269 Answer me. 89 00:05:37,639 --> 00:05:38,639 Mr. Lee... 90 00:05:38,769 --> 00:05:40,839 You took him away earlier. 91 00:05:43,040 --> 00:05:45,410 That can only mean you know this man! 92 00:05:48,110 --> 00:05:49,180 So tell me. 93 00:05:51,350 --> 00:05:52,920 Mr. Lee, the thing is... 94 00:05:56,589 --> 00:05:57,589 I'm... 95 00:06:02,459 --> 00:06:04,160 Se Jong's birth mother. 96 00:06:09,600 --> 00:06:10,629 What? 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,339 You're Se Jong's mom? 98 00:06:16,569 --> 00:06:17,610 You? 99 00:06:19,939 --> 00:06:20,980 Yes. 100 00:06:24,579 --> 00:06:26,449 I'm the one... 101 00:06:28,550 --> 00:06:30,490 who left Se Jong... 102 00:06:33,060 --> 00:06:34,230 outside your front gate. 103 00:06:36,660 --> 00:06:38,660 I wanted to stay with Se Jong, 104 00:06:39,759 --> 00:06:41,930 so I got a job at your place. 105 00:06:42,600 --> 00:06:44,639 I wanted to be with Se Jong. 106 00:06:45,069 --> 00:06:47,170 I wanted to be Se Jong's mom. 107 00:06:49,069 --> 00:06:50,939 That's why I gave you such a hard time. 108 00:06:51,410 --> 00:06:53,480 I'm so sorry. 109 00:06:53,540 --> 00:06:55,110 It's all my fault. 110 00:06:58,319 --> 00:06:59,379 (Paternity Test Results) 111 00:07:05,290 --> 00:07:06,420 So... 112 00:07:07,629 --> 00:07:10,160 When your shameless plans didn't work out, 113 00:07:12,329 --> 00:07:14,329 did you try to use that man... 114 00:07:14,470 --> 00:07:16,699 to take Se Jong back or something? 115 00:07:16,870 --> 00:07:19,040 No, it's nothing like that, Mr. Lee. 116 00:07:19,569 --> 00:07:22,639 He just showed up out of the blue and did all of this. 117 00:07:23,240 --> 00:07:25,779 I broke up with him long ago. I'm telling the truth. 118 00:07:27,680 --> 00:07:28,910 I will never... 119 00:07:29,910 --> 00:07:32,019 show up in front of Se Jong. 120 00:07:33,149 --> 00:07:34,889 And I'll make sure to stop Sang Gu. 121 00:07:35,319 --> 00:07:37,019 So please... 122 00:07:38,459 --> 00:07:40,259 Take good care of Se Jong, Mr. Lee. 123 00:07:41,790 --> 00:07:43,089 I'm sorry. 124 00:08:00,740 --> 00:08:02,610 Where should we move to? 125 00:08:05,550 --> 00:08:07,480 - Hey. - Mom. So... 126 00:08:08,620 --> 00:08:10,836 You said you had some money to spare the other day, right? 127 00:08:10,860 --> 00:08:13,519 Yes. I have a little. 128 00:08:13,860 --> 00:08:15,259 But we need it for when we move. 129 00:08:15,629 --> 00:08:18,999 That wench, Mi Sook, wants us to move out. 130 00:08:19,000 --> 00:08:20,459 She doesn't want to live with us. 131 00:08:20,560 --> 00:08:23,569 Anyway, give me that money. I need it urgently. 132 00:08:24,540 --> 00:08:26,040 What is going on? 133 00:08:27,240 --> 00:08:30,839 What's so urgent that you need the money for our move? 134 00:08:33,740 --> 00:08:34,779 What? 135 00:08:36,050 --> 00:08:37,310 What's wrong? 136 00:08:37,649 --> 00:08:40,580 Hey. You... What's with her? 137 00:08:42,690 --> 00:08:43,750 Is it... 138 00:08:45,120 --> 00:08:46,659 No, that can't be it. 139 00:08:53,529 --> 00:08:55,269 Why are you calling me again? 140 00:08:55,629 --> 00:08:58,240 Sa Ra, I hope you're getting my money. 141 00:08:59,470 --> 00:09:02,440 Sang Gu, please don't be like this. 142 00:09:03,009 --> 00:09:04,689 Were you serious about the million dollars? 143 00:09:05,240 --> 00:09:07,809 I might be able to scrounge up 10,000 dollars, but one million? 144 00:09:08,049 --> 00:09:10,250 How would I come up with such big money? 145 00:09:10,809 --> 00:09:13,648 I gave you all the money I had. 146 00:09:13,649 --> 00:09:16,889 Gosh. Hey, forget about it. 147 00:09:17,759 --> 00:09:20,960 If you don't want to step up, I'll do it myself. 148 00:09:21,529 --> 00:09:24,258 What? What's that supposed to mean? 149 00:09:24,259 --> 00:09:25,559 That's none of your business. 150 00:09:26,230 --> 00:09:29,600 Then get over here right away with that 10,000 dollars. 151 00:09:30,129 --> 00:09:31,340 Don't wire it to me. 152 00:09:31,899 --> 00:09:33,939 I have my reasons. 153 00:09:33,940 --> 00:09:35,610 So bring me cash, okay? 154 00:09:36,210 --> 00:09:39,779 Until you do, I'll be keeping our son company. 155 00:09:42,610 --> 00:09:43,809 Hey, Jin Sang Gu. 156 00:09:44,820 --> 00:09:46,679 What did you just say? 157 00:09:47,220 --> 00:09:48,720 Are you with Se Jong now? 158 00:09:48,990 --> 00:09:51,190 Why are you so surprised to hear it? 159 00:09:51,519 --> 00:09:53,259 I'm just keeping my son company. 160 00:09:54,159 --> 00:09:57,860 If you don't show up, I'll take him somewhere you can't find me. 161 00:09:59,200 --> 00:10:00,700 Okay. 162 00:10:01,200 --> 00:10:03,929 Just let me talk to Se Jong. Now! 163 00:10:06,070 --> 00:10:07,070 My goodness. 164 00:10:14,649 --> 00:10:16,080 Hello? 165 00:10:17,820 --> 00:10:20,950 Pardon? What did you just say? 166 00:10:21,919 --> 00:10:23,590 Se Jong went missing? 167 00:10:24,789 --> 00:10:27,360 What? Se Jong went missing? 168 00:10:27,559 --> 00:10:30,029 He suddenly disappeared from the kindergarten playground. 169 00:10:30,830 --> 00:10:32,929 The teachers are looking for him now. 170 00:10:33,000 --> 00:10:34,898 He might go to your place like he did last time. 171 00:10:34,899 --> 00:10:36,730 Call me immediately if he shows up. 172 00:10:37,330 --> 00:10:40,539 Okay, Young Guk. Call me once you find him. 173 00:10:41,440 --> 00:10:42,470 All right. 174 00:10:45,340 --> 00:10:46,940 What is going on? 175 00:10:47,379 --> 00:10:49,009 Why is Se Jong missing? 176 00:10:51,149 --> 00:10:52,220 Se Ryeon. 177 00:10:52,779 --> 00:10:55,549 Se Jong is missing? What does that mean? 178 00:10:56,019 --> 00:10:58,320 Dan Dan, what do we do? 179 00:10:58,620 --> 00:11:00,690 I just got a call from Young Guk. 180 00:11:01,360 --> 00:11:04,429 Se Jong went missing while playing at his kindergarten. 181 00:11:05,899 --> 00:11:07,299 At his kindergarten? 182 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 I know where he likes to go. 183 00:11:11,370 --> 00:11:12,899 I'll go find him. 184 00:11:16,870 --> 00:11:20,379 My gosh. Why would he go missing from kindergarten? 185 00:11:21,750 --> 00:11:23,409 What is going on? 186 00:11:26,220 --> 00:11:27,580 What's taking her so long? 187 00:11:28,450 --> 00:11:30,149 Cho Sa Ra is unbelievable. 188 00:11:31,820 --> 00:11:35,190 Hey, kid. If you're done, why don't we try some other arcades? 189 00:11:36,629 --> 00:11:37,759 No. 190 00:11:38,230 --> 00:11:40,929 Ms. Cho told me to stay here. 191 00:11:41,399 --> 00:11:44,330 I'll tell Ms. Cho to come there. 192 00:11:44,639 --> 00:11:48,470 There's a bigger arcade over there. Let's go. 193 00:11:48,570 --> 00:11:51,509 No. I want to stay here. 194 00:11:53,279 --> 00:11:56,450 Ms. Cho promised to meet me there. 195 00:11:56,580 --> 00:11:59,419 Kid, you should listen to me. 196 00:11:59,549 --> 00:12:02,049 If you're a good boy, you should do as I say. 197 00:12:02,450 --> 00:12:04,288 No, I'm not going. 198 00:12:04,289 --> 00:12:07,490 How can a little kid be so stubborn? 199 00:12:07,559 --> 00:12:10,229 Hey, who do you take after to be so stubborn? 200 00:12:10,230 --> 00:12:11,430 Do you want to get in trouble? 201 00:12:22,110 --> 00:12:23,210 Yes, sir. 202 00:12:24,309 --> 00:12:26,139 Please wait a little more. 203 00:12:26,480 --> 00:12:28,179 I'll get you the money soon. 204 00:12:28,710 --> 00:12:31,919 Give me a week. No, I need only three more days. 205 00:12:33,019 --> 00:12:35,250 I'm serious this time. 206 00:12:37,019 --> 00:12:39,059 I mean... Seriously... 207 00:12:48,429 --> 00:12:49,529 Se Jong. 208 00:12:51,240 --> 00:12:52,299 Lee Se Jong. 209 00:12:56,809 --> 00:12:57,840 My gosh. 210 00:13:02,149 --> 00:13:05,949 Se Jong. 211 00:13:05,950 --> 00:13:07,049 Lee Se Jong. 212 00:13:13,019 --> 00:13:14,159 Se Jong. 213 00:13:24,230 --> 00:13:26,039 No! Se Jong! 214 00:13:27,639 --> 00:13:28,710 Se Jong! 215 00:13:42,389 --> 00:13:43,519 Se Jong! 216 00:13:44,250 --> 00:13:46,620 - Dad. - Se Jong. 217 00:13:48,629 --> 00:13:49,759 Se Jong, are you all right? 218 00:13:50,960 --> 00:13:53,600 Is Ms. Park dead? 219 00:13:53,899 --> 00:13:58,398 Her arm is bleeding. 220 00:13:58,399 --> 00:14:00,699 Ms. Park. 221 00:14:00,700 --> 00:14:03,308 - Ms. Park. - Ms. Park. 222 00:14:03,309 --> 00:14:04,940 - Wake up. - Ms. Park. 223 00:14:05,080 --> 00:14:07,309 - Ms. Park! - Ms. Park. 224 00:14:07,440 --> 00:14:10,480 - Ms. Park. - Ms. Park. 225 00:14:10,809 --> 00:14:12,950 Ms. Park. Wake up. 226 00:14:13,320 --> 00:14:14,379 Ms. Park! 227 00:14:15,419 --> 00:14:17,450 - Ms. Park! - Ms. Park. 228 00:14:19,120 --> 00:14:20,519 Ms. Park. 229 00:14:20,889 --> 00:14:21,960 Ms. Park. 230 00:14:22,159 --> 00:14:25,799 (Emergency Medical Services) 231 00:14:28,600 --> 00:14:29,769 It's all right. 232 00:14:30,629 --> 00:14:32,600 Ms. Park isn't seriously hurt. 233 00:14:32,840 --> 00:14:35,168 She just hurt her arm trying to save you. 234 00:14:35,169 --> 00:14:36,668 The doctors are helping her. 235 00:14:36,669 --> 00:14:38,210 She will be fine, Se Jong. 236 00:14:43,610 --> 00:14:47,678 Se Jong, about that man Ms. Cho knows. 237 00:14:47,679 --> 00:14:49,450 What did he tell you? 238 00:14:50,090 --> 00:14:51,460 Well... 239 00:14:53,759 --> 00:14:56,730 He told me to play games... 240 00:14:57,029 --> 00:14:58,860 until Ms. Cho comes. 241 00:14:59,799 --> 00:15:02,529 He said she would come to pick me up. 242 00:15:05,240 --> 00:15:07,100 Really? Is that it? 243 00:15:07,740 --> 00:15:12,340 Yes. But before Ms. Cho showed up, 244 00:15:13,009 --> 00:15:15,350 he told me to go somewhere else. 245 00:15:15,610 --> 00:15:17,250 When I said no, 246 00:15:18,049 --> 00:15:21,549 he got mad saying I was being stubborn. 247 00:15:23,220 --> 00:15:25,659 I got scared, so I tried to run away. 248 00:15:26,860 --> 00:15:28,129 I'm sorry. 249 00:15:31,190 --> 00:15:33,330 It's okay. 250 00:15:33,730 --> 00:15:35,269 It's not your fault. 251 00:15:36,399 --> 00:15:40,839 Se Jong, you shouldn't follow a stranger ever again. 252 00:15:40,840 --> 00:15:42,870 Even if he says he will take you to me, okay? 253 00:15:43,340 --> 00:15:44,470 Okay. 254 00:15:44,909 --> 00:15:45,909 All right. 255 00:15:47,379 --> 00:15:48,549 That's my boy. 256 00:15:57,789 --> 00:15:59,389 Jae Ni, Se Chan. What are you doing here? 257 00:15:59,590 --> 00:16:01,759 I heard Se Jong was hurt. I had to come. 258 00:16:01,830 --> 00:16:03,158 Se Jong is fine. 259 00:16:03,159 --> 00:16:06,230 Thanks to Ms. Park, he didn't get hurt at all. 260 00:16:07,100 --> 00:16:08,230 What about Ms. Park? 261 00:16:09,570 --> 00:16:10,768 She hurt her arm saving Se Jong, 262 00:16:10,769 --> 00:16:12,139 and she's getting it sutured. 263 00:16:13,769 --> 00:16:14,970 Oh, dear. 264 00:16:15,269 --> 00:16:17,240 She could've been badly hurt. 265 00:16:17,809 --> 00:16:21,349 Oh, Se Ryeon. Can you take Se Jong home? 266 00:16:21,350 --> 00:16:22,550 I'll explain everything later. 267 00:16:23,110 --> 00:16:24,450 Okay. 268 00:16:26,379 --> 00:16:29,918 Se Jong. Let's go home and have some chocolate cake... 269 00:16:29,919 --> 00:16:32,289 and play games with me. Okay? 270 00:16:32,990 --> 00:16:34,259 Okay. 271 00:16:35,590 --> 00:16:36,590 Let's go. 272 00:16:36,591 --> 00:16:38,100 - See you. - Bye. 273 00:16:43,269 --> 00:16:48,470 (Operating Center) 274 00:16:49,840 --> 00:16:52,309 Doctor. How is Ms. Park Dan Dan? 275 00:16:52,909 --> 00:16:54,809 We sutured her right arm just fine. 276 00:16:55,250 --> 00:16:58,249 It turns out her arm is also fractured, 277 00:16:58,250 --> 00:16:59,620 so we put it in a cast. 278 00:17:00,419 --> 00:17:02,288 We'll admit her for observation... 279 00:17:02,289 --> 00:17:04,120 to check for side effects or problems. 280 00:17:04,720 --> 00:17:06,059 She'll wake up soon. 281 00:17:07,019 --> 00:17:08,330 - Thank you. - Sure. 282 00:17:50,130 --> 00:17:52,269 How dare you come here? 283 00:17:54,140 --> 00:17:55,140 Mr. Lee. 284 00:17:56,170 --> 00:17:57,470 I'm sorry. 285 00:17:59,180 --> 00:18:01,450 Didn't you tell me yesterday that... 286 00:18:02,609 --> 00:18:04,950 you'd make sure he wouldn't appear again? 287 00:18:06,779 --> 00:18:09,049 How dare he take Se Jong? 288 00:18:11,490 --> 00:18:12,490 Mr. Lee, 289 00:18:13,190 --> 00:18:16,630 he will appear before you again. 290 00:18:17,089 --> 00:18:18,859 He will request money from you. 291 00:18:19,460 --> 00:18:22,068 Mr. Lee. You can't give him anything. 292 00:18:22,069 --> 00:18:23,599 He will only come back for more. 293 00:18:24,970 --> 00:18:26,000 That's... 294 00:18:28,269 --> 00:18:29,640 the kind of person he is. 295 00:18:30,839 --> 00:18:32,910 So please... 296 00:18:33,910 --> 00:18:35,279 protect Se Jong from him. 297 00:18:36,250 --> 00:18:38,180 The fact that a scumbag like him is his father... 298 00:18:39,680 --> 00:18:41,079 and that I'm his mother... 299 00:18:42,019 --> 00:18:45,789 Please don't let Se Jong find out. 300 00:18:51,700 --> 00:18:52,829 Come with me. 301 00:18:53,599 --> 00:18:54,970 We'll talk outside. 302 00:19:03,809 --> 00:19:06,440 What was all that about? 303 00:19:07,480 --> 00:19:11,079 Ms. Cho is Se Jong's mother? 304 00:19:12,079 --> 00:19:13,079 His birth mother? 305 00:19:26,960 --> 00:19:28,430 Ms. Cho. 306 00:19:29,900 --> 00:19:31,470 You abandoned your child. 307 00:19:32,470 --> 00:19:35,069 Se Jong was just a few days old... 308 00:19:35,970 --> 00:19:37,269 and you left him on the street. 309 00:19:38,410 --> 00:19:40,710 On a cold street with stones rolling around. 310 00:19:42,079 --> 00:19:44,349 And you dare call yourself his mother? 311 00:19:45,579 --> 00:19:46,950 You dare say... 312 00:19:47,619 --> 00:19:49,589 you wanted to stay with him? 313 00:19:50,819 --> 00:19:51,990 You're right. 314 00:19:53,690 --> 00:19:56,029 I'm not Se Jong's mother. 315 00:19:57,890 --> 00:19:59,230 I'm sorry. 316 00:19:59,930 --> 00:20:01,329 After what you did, 317 00:20:02,829 --> 00:20:05,970 what are you two trying to get by using Se Jong? 318 00:20:07,170 --> 00:20:08,170 Is it money? 319 00:20:09,109 --> 00:20:10,109 Is it? 320 00:20:16,210 --> 00:20:17,349 It's not that. 321 00:20:17,910 --> 00:20:20,750 I'm no longer with him. That's the truth. 322 00:20:21,180 --> 00:20:24,589 Mr. Lee. Whatever you say, 323 00:20:25,690 --> 00:20:27,259 I don't dare make an excuse. 324 00:20:28,490 --> 00:20:30,390 Any punishment you give me, 325 00:20:30,859 --> 00:20:33,730 I will accept it gladly. 326 00:20:35,630 --> 00:20:37,599 What I really want... 327 00:20:38,769 --> 00:20:40,099 is just one thing. 328 00:20:43,309 --> 00:20:44,809 It's for Se Jong... 329 00:20:46,009 --> 00:20:47,640 to live as your son... 330 00:20:49,609 --> 00:20:51,880 and grow up happily. 331 00:20:53,319 --> 00:20:55,319 That's all I wish for. 332 00:20:56,349 --> 00:20:58,420 That's the truth, so... 333 00:20:59,390 --> 00:21:00,619 please help me. 334 00:21:01,660 --> 00:21:03,460 Please protect Se Jong... 335 00:21:04,859 --> 00:21:06,430 from that man. 336 00:21:12,440 --> 00:21:14,039 Se Jong's birth father. 337 00:21:15,140 --> 00:21:16,339 Send me his number. 338 00:21:38,359 --> 00:21:40,199 Is that true? You found a job? 339 00:21:40,200 --> 00:21:42,969 Yes. At Hoho Hair Salon in Gangnam. 340 00:21:42,970 --> 00:21:45,700 - Really? - I start next week. 341 00:21:46,700 --> 00:21:50,339 I told my current boss I can only work until this week. 342 00:21:50,869 --> 00:21:51,980 High-five. 343 00:21:52,980 --> 00:21:55,778 Mi Rim, you're amazing. 344 00:21:55,779 --> 00:21:57,950 You found work as soon as you got your license? 345 00:21:58,210 --> 00:22:00,380 I'm still the lowest on the totem pole. 346 00:22:00,619 --> 00:22:01,848 I must work hard... 347 00:22:01,849 --> 00:22:03,589 and gain experience and skill. 348 00:22:04,789 --> 00:22:07,490 You'll become the best hair designer. 349 00:22:08,220 --> 00:22:09,230 I believe in you. 350 00:22:10,190 --> 00:22:11,190 Thank you. 351 00:22:11,359 --> 00:22:12,930 - Cheers. - Cheers. 352 00:22:14,930 --> 00:22:18,599 Kwang Kyu. What's wrong? 353 00:22:18,740 --> 00:22:20,799 Kwang Kyu. 354 00:22:21,339 --> 00:22:22,740 - Kwang Kyu. - Excuse me. 355 00:22:25,180 --> 00:22:26,940 - Can someone help? - What's the matter? 356 00:22:27,180 --> 00:22:28,848 Something got stuck in his throat. 357 00:22:28,849 --> 00:22:30,479 - Call 911. - Oh, no. 358 00:22:30,480 --> 00:22:32,318 - Can you stand up? - What should I do? 359 00:22:32,319 --> 00:22:33,319 Oh, no. 360 00:22:34,250 --> 00:22:37,950 One, two, three, four, five. 361 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 Are you okay? 362 00:22:42,829 --> 00:22:45,599 Kwang Kyu. Are you all right? 363 00:22:48,599 --> 00:22:51,028 Thank you. Thanks so much. 364 00:22:51,029 --> 00:22:52,969 You saved my son's life. 365 00:22:52,970 --> 00:22:54,299 - Not at all. - Thank you. 366 00:23:09,950 --> 00:23:11,719 Bong Jun O. 367 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 What? 368 00:23:12,721 --> 00:23:14,690 Why are you so awesome? 369 00:23:15,059 --> 00:23:17,430 I totally fell for you. 370 00:23:17,859 --> 00:23:19,400 Stop it. 371 00:23:20,000 --> 00:23:23,529 Jun O. You saved a life today. 372 00:23:24,069 --> 00:23:25,670 You're so cool. 373 00:23:26,000 --> 00:23:28,099 So you did go to medical school. 374 00:23:28,609 --> 00:23:30,009 Were you always this cool? 375 00:23:30,769 --> 00:23:34,338 Anyone can do what I did, even without med school training. 376 00:23:34,339 --> 00:23:36,410 What? That's not true. 377 00:23:36,910 --> 00:23:39,679 You were able to calmly save the kid... 378 00:23:39,680 --> 00:23:41,079 because you had medical training. 379 00:23:42,220 --> 00:23:44,288 To think you saved a life. 380 00:23:44,289 --> 00:23:47,289 Jun O, you're really awesome. 381 00:23:48,529 --> 00:23:51,529 That makes me feel embarrassed. 382 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Jun O. 383 00:23:54,859 --> 00:23:57,470 Do you not want to go back to school? 384 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 Why? 385 00:24:01,640 --> 00:24:04,838 Well, I don't mind you becoming an actor, 386 00:24:04,839 --> 00:24:08,549 but if you were to become a doctor, I think you'd be a great one. 387 00:24:12,650 --> 00:24:13,650 Do you think so? 388 00:24:14,049 --> 00:24:15,119 Yes. 389 00:24:19,319 --> 00:24:22,859 You got hurt saving his son, Se Jong? 390 00:24:24,589 --> 00:24:25,589 Yes. 391 00:24:25,590 --> 00:24:28,200 How much longer must you upset me? 392 00:24:29,230 --> 00:24:31,730 Why can you not get over him and his family? 393 00:24:32,900 --> 00:24:35,700 How could I not do anything when Se Jong had gone missing? 394 00:24:36,670 --> 00:24:39,368 I just went to look for him and ended up... 395 00:24:39,369 --> 00:24:41,338 Why did you even get involved? 396 00:24:41,339 --> 00:24:42,880 They have a huge family. 397 00:24:43,809 --> 00:24:44,809 Plus, 398 00:24:45,410 --> 00:24:47,779 you're no longer the kid's tutor. 399 00:24:48,019 --> 00:24:50,720 Look at you. You could've been badly hurt. 400 00:24:50,990 --> 00:24:52,518 Should I have stood there... 401 00:24:52,519 --> 00:24:55,018 when I could plainly see Se Jong was about to get hit? 402 00:24:55,019 --> 00:24:56,589 Would you have just watched? 403 00:24:58,859 --> 00:25:00,758 Still, she's lucky it's not too bad. 404 00:25:00,759 --> 00:25:03,259 She's wearing a splint that she can take off sometimes. 405 00:25:03,470 --> 00:25:05,730 A crack in the bone will heal in no time. 406 00:25:05,869 --> 00:25:07,539 So stop yelling at her. 407 00:25:08,170 --> 00:25:11,470 Just like you, she's too kind for her own good. 408 00:25:13,069 --> 00:25:17,250 My gosh. What if that leaves a scar? 409 00:25:17,750 --> 00:25:19,380 I can't believe this. 410 00:25:19,880 --> 00:25:21,220 Honey, where are you going? 411 00:25:21,619 --> 00:25:22,848 Dan Dan, we'll get going. 412 00:25:22,849 --> 00:25:25,750 Call us if you need anything. 413 00:25:40,200 --> 00:25:41,200 Mr. Lee, 414 00:25:41,799 --> 00:25:45,210 he will appear before you again. 415 00:25:45,710 --> 00:25:47,640 He will request money from you. 416 00:25:48,009 --> 00:25:50,749 Mr. Lee. You can't give him anything. 417 00:25:50,750 --> 00:25:52,279 He will only come back for more. 418 00:25:53,619 --> 00:25:54,779 That's... 419 00:25:56,890 --> 00:25:58,450 the kind of person he is. 420 00:25:59,490 --> 00:26:01,460 So please... 421 00:26:02,460 --> 00:26:04,130 protect Se Jong from him. 422 00:26:29,180 --> 00:26:30,249 Hello? 423 00:26:30,250 --> 00:26:31,849 It's Se Jong's dad. 424 00:26:32,990 --> 00:26:35,859 I mean, his biological father. 425 00:26:44,430 --> 00:26:47,740 You're here to talk about Se Jong, so go ahead. 426 00:26:49,839 --> 00:26:50,940 You see, 427 00:26:52,009 --> 00:26:54,279 I should be compensated for the loss of my son. 428 00:26:56,180 --> 00:26:57,380 Compensated? 429 00:26:59,210 --> 00:27:00,549 In what way? 430 00:27:02,980 --> 00:27:05,190 It's wrong to take someone else's child for free. 431 00:27:06,049 --> 00:27:07,390 Are you saying... 432 00:27:08,289 --> 00:27:10,259 you're willing to sell Se Jong for a price? 433 00:27:11,630 --> 00:27:14,960 Gosh, Chairman Lee. Sell Se Jong to you? 434 00:27:15,329 --> 00:27:17,730 There's no need for such a barbaric choice of word. 435 00:27:18,099 --> 00:27:20,439 If you understand the pain of losing a child, 436 00:27:20,440 --> 00:27:24,569 you should at least compensate me with money. 437 00:27:24,910 --> 00:27:26,910 You're asking for compensation... 438 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 after leaving your son on my doorstep? 439 00:27:31,980 --> 00:27:35,950 You should know that I never abandoned my child. 440 00:27:36,549 --> 00:27:38,390 That was all Sa Ra's doing. 441 00:27:39,519 --> 00:27:41,989 If you won't compensate me, 442 00:27:41,990 --> 00:27:45,259 then I'll claim the rights to my child. 443 00:27:45,589 --> 00:27:46,730 All right. 444 00:27:49,930 --> 00:27:51,200 How much do you want? 445 00:27:54,369 --> 00:27:57,269 Not even ten million dollars can make up for... 446 00:27:57,609 --> 00:27:59,210 the loss of a child. 447 00:28:01,039 --> 00:28:02,739 But I'll settle for five million. 448 00:28:02,740 --> 00:28:04,950 It should all be in cash though. 449 00:28:07,380 --> 00:28:10,750 Fine. I'll call you when the money is ready. 450 00:28:12,390 --> 00:28:16,119 I expected no less from the chairman of FT Group. 451 00:28:16,190 --> 00:28:17,590 You didn't even ask for a discount. 452 00:28:18,859 --> 00:28:20,359 Call me when you're ready. 453 00:28:51,059 --> 00:28:53,930 Chairman Lee! 454 00:28:54,700 --> 00:28:55,859 I promise you. 455 00:28:56,759 --> 00:28:59,900 I am not Se Jong's father. 456 00:29:00,170 --> 00:29:01,838 I will stay away from him until the day I die. 457 00:29:01,839 --> 00:29:04,539 I will stay away even after my death. 458 00:29:04,869 --> 00:29:07,210 I swear on my mother's life! 459 00:29:11,250 --> 00:29:13,680 Thank you, Mr. Lee! 460 00:29:14,220 --> 00:29:17,289 I promise you that. Thank you, sir. 461 00:29:26,130 --> 00:29:28,900 That man, Jin Sang Gu. 462 00:29:31,069 --> 00:29:33,170 He won't appear before you... 463 00:29:33,940 --> 00:29:35,569 or Se Jong again. 464 00:29:37,069 --> 00:29:38,069 Sorry? 465 00:29:38,070 --> 00:29:40,339 So I want you to give me your official word. 466 00:29:41,740 --> 00:29:44,079 That you will stay away from Se Jong. 467 00:29:47,019 --> 00:29:48,380 I promise you that. 468 00:29:49,119 --> 00:29:51,150 I will stay away even after my death. 469 00:29:52,819 --> 00:29:54,789 I'll put my trust in you one last time. 470 00:29:55,559 --> 00:29:57,059 However, 471 00:29:58,190 --> 00:30:00,759 if you come back into his life in any way again, 472 00:30:02,099 --> 00:30:05,500 I'll use everything in my power... 473 00:30:05,630 --> 00:30:07,339 and make you face the consequences. 474 00:30:08,599 --> 00:30:10,640 I only hope that your feelings for Se Jong... 475 00:30:11,109 --> 00:30:13,009 are genuine. 476 00:30:22,220 --> 00:30:23,789 Thank you, Mr. Lee. 477 00:30:24,819 --> 00:30:26,089 Thank you. 478 00:30:38,970 --> 00:30:40,940 So please... 479 00:30:42,069 --> 00:30:43,710 protect Se Jong from him. 480 00:30:44,369 --> 00:30:46,339 The fact that a scumbag like him is his father... 481 00:30:47,910 --> 00:30:49,539 and that I'm his mother... 482 00:30:50,279 --> 00:30:54,079 Please don't let Se Jong find out. 483 00:30:56,980 --> 00:30:58,920 Maybe I heard wrong. 484 00:31:01,390 --> 00:31:02,490 No. 485 00:31:03,160 --> 00:31:06,359 I'm sure I heard her say that she's Se Jong's mother. 486 00:31:10,970 --> 00:31:13,029 Is that why she was more concerned... 487 00:31:13,329 --> 00:31:15,240 when it comes to Se Jong? 488 00:31:17,170 --> 00:31:18,369 Well, 489 00:31:19,069 --> 00:31:22,279 maybe this is the best for him. 490 00:31:23,109 --> 00:31:25,950 If Mr. Lee marries Ms. Cho, 491 00:31:26,579 --> 00:31:29,519 Se Jong will be living with his birth mother. 492 00:31:30,220 --> 00:31:33,759 It's best for their unborn child as well. 493 00:31:36,420 --> 00:31:39,190 That's right. It's just me, then. 494 00:31:41,200 --> 00:31:44,700 All that's left is for me to move on. 495 00:31:50,000 --> 00:31:51,039 Come in. 496 00:31:58,809 --> 00:32:01,619 Ms. Park, are you feeling better? 497 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 I had urgent business to attend to today. 498 00:32:05,319 --> 00:32:07,559 You were injured while saving Se Jong, 499 00:32:07,660 --> 00:32:09,819 so I apologize for not being here for you. 500 00:32:10,529 --> 00:32:12,829 Don't be. I'm better now. 501 00:32:13,559 --> 00:32:15,430 It's not like I'm badly injured. 502 00:32:16,359 --> 00:32:19,130 You didn't have to come by to see me. 503 00:32:20,940 --> 00:32:23,039 But you were injured while protecting Se Jong. 504 00:32:24,369 --> 00:32:26,440 Is there anything you need? 505 00:32:26,869 --> 00:32:28,309 No, I'm good. 506 00:32:29,380 --> 00:32:31,848 I'd actually like to get some rest now. 507 00:32:31,849 --> 00:32:33,309 You should go. 508 00:32:38,690 --> 00:32:40,859 Sure. Get some rest, then. 509 00:32:45,259 --> 00:32:46,359 Ms. Park. 510 00:32:47,059 --> 00:32:49,660 Please call me if you need anything. 511 00:32:51,099 --> 00:32:54,539 No, I'm fine. I doubt I'll need anything. 512 00:32:54,670 --> 00:32:55,940 Have a good day. 513 00:33:27,640 --> 00:33:29,670 (JH General Hospital) 514 00:33:30,170 --> 00:33:31,269 Here you go. 515 00:33:31,769 --> 00:33:33,269 What's with the gimbap? 516 00:33:33,809 --> 00:33:36,839 You're probably sick and tired of hospital food. 517 00:33:37,079 --> 00:33:40,848 The stir-fried carrots add a sweet taste to it. 518 00:33:40,849 --> 00:33:44,049 Here. Try one. 519 00:33:45,890 --> 00:33:47,460 You shouldn't have. 520 00:33:47,720 --> 00:33:49,295 You didn't have to go to all this trouble. 521 00:33:49,319 --> 00:33:51,990 I'm sure you're busy with the restaurant and everything. 522 00:33:52,589 --> 00:33:54,960 Are you actually concerned for me? 523 00:33:55,359 --> 00:33:58,970 Do you remember how you said that my gimbap was the best? 524 00:33:59,299 --> 00:34:01,598 Your friends all enjoyed what I made, 525 00:34:01,599 --> 00:34:04,470 so I kept on making them until my arm nearly fell off. 526 00:34:04,910 --> 00:34:06,069 I remember that. 527 00:34:06,269 --> 00:34:09,039 Your gimbap was truly delicious. 528 00:34:20,349 --> 00:34:21,489 It's good. 529 00:34:24,760 --> 00:34:27,059 What's wrong? Can't you stomach it? 530 00:34:27,460 --> 00:34:29,559 It's tasty and all, 531 00:34:30,400 --> 00:34:32,229 but I don't have an appetite. 532 00:34:32,230 --> 00:34:35,169 I see. Well, I made doenjang soup with shepherd's purse. 533 00:34:35,170 --> 00:34:37,869 Maybe this will help you gulp it down. 534 00:34:38,309 --> 00:34:39,440 Here you go. 535 00:34:47,579 --> 00:34:49,650 Mom, thank you. 536 00:34:50,449 --> 00:34:53,219 Gosh, this is nothing. 537 00:34:57,429 --> 00:34:58,559 Dan Dan, 538 00:34:59,760 --> 00:35:02,199 you're still not over Mr. Lee, are you? 539 00:35:02,460 --> 00:35:03,659 That's what's going on. 540 00:35:03,860 --> 00:35:06,300 No, Mom. I'm over him. 541 00:35:07,199 --> 00:35:08,469 I'm over him. 542 00:35:10,099 --> 00:35:11,170 Gosh, Dan Dan. 543 00:35:12,010 --> 00:35:13,869 You still haven't moved on. 544 00:35:14,280 --> 00:35:15,380 Goodness. 545 00:35:16,710 --> 00:35:18,250 Here. 546 00:35:22,949 --> 00:35:25,090 It's okay, Mom. I'm going to get over him. 547 00:35:25,789 --> 00:35:27,489 I should, right? 548 00:35:28,389 --> 00:35:31,589 Ms. Cho is pregnant with his child, 549 00:35:31,590 --> 00:35:33,489 so I should stop thinking about him. 550 00:35:34,199 --> 00:35:35,460 Goodness, Dan Dan. 551 00:35:38,199 --> 00:35:39,230 Dan Dan, 552 00:35:39,900 --> 00:35:42,099 didn't Chairman Lee say anything to you? 553 00:35:44,170 --> 00:35:45,340 Like what? 554 00:35:46,070 --> 00:35:49,439 Ms. Cho being pregnant with his child? 555 00:35:49,440 --> 00:35:51,578 That was all a lie. 556 00:35:51,579 --> 00:35:53,308 His memories are back, 557 00:35:53,309 --> 00:35:56,920 so he knows for sure that the baby isn't his. 558 00:35:59,320 --> 00:36:01,289 What are you saying? 559 00:36:01,489 --> 00:36:02,519 Mom. 560 00:36:03,289 --> 00:36:06,559 The baby Ms. Cho is carrying isn't the chairman's? 561 00:36:07,059 --> 00:36:09,329 No, it's not. 562 00:36:09,929 --> 00:36:11,530 Are you sure? 563 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Yes. 564 00:36:15,900 --> 00:36:18,139 Has no one told you this? 565 00:36:18,369 --> 00:36:20,039 Not even Mr. Lee? 566 00:36:21,809 --> 00:36:22,880 No. 567 00:36:23,639 --> 00:36:24,650 My gosh. 568 00:36:25,010 --> 00:36:28,980 Shouldn't you be the first to know that he regained his memories? 569 00:36:29,420 --> 00:36:30,888 Why didn't he tell you? 570 00:36:30,889 --> 00:36:32,820 You're the last one to fnd out. 571 00:36:34,219 --> 00:36:35,289 Well, 572 00:36:36,289 --> 00:36:38,529 we couldn't tell you... 573 00:36:38,530 --> 00:36:40,530 because your father forbade us, 574 00:36:40,900 --> 00:36:43,500 but shouldn't Mr. Lee have told you? 575 00:36:44,300 --> 00:36:45,400 You're right. 576 00:36:46,369 --> 00:36:47,369 Goodness. 577 00:36:48,840 --> 00:36:51,939 He must really want to break up with you. 578 00:36:51,940 --> 00:36:53,710 That's why he didn't tell you! 579 00:36:54,340 --> 00:36:55,340 My gosh. 580 00:36:56,510 --> 00:36:57,809 What now? 581 00:36:58,849 --> 00:37:02,079 Dan Dan, wait. 582 00:37:02,250 --> 00:37:05,049 If you father finds out that I told you this, 583 00:37:05,050 --> 00:37:06,090 he'll divorce me. 584 00:37:06,590 --> 00:37:10,219 So don't tell him that I said anything. 585 00:37:11,360 --> 00:37:12,460 I won't. 586 00:37:14,960 --> 00:37:16,929 What on earth is going on? 587 00:37:22,369 --> 00:37:26,039 (Chairman Lee Young Guk) 588 00:37:34,420 --> 00:37:35,449 Ms. Park. 589 00:37:36,179 --> 00:37:38,750 Please call me if you need anything. 590 00:37:39,750 --> 00:37:42,860 No, I'm fine. I doubt I'll need anything. 591 00:37:43,360 --> 00:37:44,460 Have a good day. 592 00:37:52,369 --> 00:37:55,139 Ms. Park, how are you feeling? 593 00:37:55,539 --> 00:37:56,599 (Ms. Park) 594 00:38:02,239 --> 00:38:03,309 It's me, Ms. Park. 595 00:38:03,610 --> 00:38:04,610 Mr. Lee. 596 00:38:04,809 --> 00:38:08,150 You told me to call you if I needed anything. 597 00:38:08,849 --> 00:38:11,219 Can I tell you what I need? 598 00:38:13,119 --> 00:38:15,260 Yes, of course. Anything you need. 599 00:38:15,920 --> 00:38:18,929 You're the one who said I could ask for anything. 600 00:38:19,960 --> 00:38:22,529 Then, I'd like mango cake... 601 00:38:22,530 --> 00:38:24,598 and the strawberry latte from the cafe I always go to. 602 00:38:24,599 --> 00:38:26,900 Bring me those for now. 603 00:38:27,070 --> 00:38:29,840 I think I'd get better much faster if I eat those. 604 00:38:31,869 --> 00:38:34,109 Is that so? All right. 605 00:38:34,110 --> 00:38:37,710 I'll buy those and bring them over to you. 606 00:38:45,650 --> 00:38:46,889 Mr. Lee, you're here. 607 00:38:51,030 --> 00:38:55,130 Ms. Park, here's your mango cake and strawberry latte. 608 00:38:59,599 --> 00:39:02,969 Ms. Park, is there anything else you need? 609 00:39:05,710 --> 00:39:08,738 Mr. Lee, don't you know that I injured my right arm? 610 00:39:08,739 --> 00:39:10,709 How am I supposed to cut the cake? 611 00:39:10,710 --> 00:39:12,280 Please do it for me. 612 00:39:13,550 --> 00:39:16,349 Oh, you're right. Sure thing. 613 00:39:34,840 --> 00:39:36,300 Here you go. 614 00:39:39,170 --> 00:39:40,409 You'll have to feed me. 615 00:39:41,840 --> 00:39:42,940 What? 616 00:39:45,250 --> 00:39:47,750 Ms. Park, that's a little... 617 00:39:49,519 --> 00:39:53,549 Mr. Lee, I injured my right arm... 618 00:39:53,550 --> 00:39:55,189 while saving Se Jong. 619 00:39:55,190 --> 00:39:58,590 Are you rejecting my wishes when I'm having trouble... 620 00:39:58,730 --> 00:40:00,590 eating with that injured arm? 621 00:40:03,300 --> 00:40:06,170 Ms. Park, your left arm is perfectly fine. 622 00:40:06,429 --> 00:40:10,799 Mr. Lee, I'm right-handed! 623 00:40:10,800 --> 00:40:12,538 I can barely do a thing with my left hand. 624 00:40:12,539 --> 00:40:14,110 Also... 625 00:40:14,679 --> 00:40:18,408 I must've bruised my left hand during the fall. 626 00:40:18,409 --> 00:40:20,010 I can't get it to move the way I want. 627 00:40:20,250 --> 00:40:22,249 So just feed me, will you? 628 00:40:22,250 --> 00:40:23,380 That's my request. 629 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 All right. 630 00:40:43,639 --> 00:40:44,710 It's delicious. 631 00:40:45,510 --> 00:40:47,110 It melts in my mouth. 632 00:40:48,909 --> 00:40:51,409 I finally feel alive again. 633 00:40:52,179 --> 00:40:53,610 Thank you, Mr. Lee. 634 00:40:55,679 --> 00:40:56,719 I'm glad. 635 00:40:57,579 --> 00:41:00,019 Mr. Lee, can I have another bite? 636 00:41:01,820 --> 00:41:03,289 Sure thing. 637 00:41:10,460 --> 00:41:11,530 It's so good. 638 00:41:12,429 --> 00:41:14,098 Mr. Lee, I'm thirsty. 639 00:41:14,099 --> 00:41:15,575 Can I have a sip of the strawberry latte? 640 00:41:15,599 --> 00:41:16,699 The strawberry latte? 641 00:41:25,949 --> 00:41:27,479 Actually, there's no need. 642 00:41:27,480 --> 00:41:29,280 I can hold this myself. 643 00:41:30,380 --> 00:41:31,820 Right. I see. 644 00:41:35,889 --> 00:41:37,860 Mr. Lee. Cake, please. 645 00:41:38,530 --> 00:41:39,559 The cake. 646 00:41:40,590 --> 00:41:41,699 Hurry up. 647 00:41:43,960 --> 00:41:44,969 Hurry up, will you? 648 00:41:49,300 --> 00:41:50,639 It's so good. 649 00:41:52,010 --> 00:41:53,010 Cake, please. 650 00:41:57,280 --> 00:41:59,780 There are a lot of stars in the sky tonight. 651 00:42:02,750 --> 00:42:03,920 You're right. 652 00:42:06,949 --> 00:42:09,189 You probably don't remember this, 653 00:42:09,190 --> 00:42:11,129 but when you thought you were 22, 654 00:42:11,130 --> 00:42:14,860 you followed me around calling me Ms. Dan Dan... 655 00:42:15,230 --> 00:42:18,828 and said that you'd get on a spaceship... 656 00:42:18,829 --> 00:42:20,829 to collect all the stars for me. 657 00:42:21,800 --> 00:42:24,199 I bet you don't remember that. 658 00:42:24,909 --> 00:42:28,038 You said you'd string all of the stars together, 659 00:42:28,039 --> 00:42:29,839 make a crown out of them, 660 00:42:29,840 --> 00:42:32,409 and place it on my head. 661 00:42:34,679 --> 00:42:35,719 Ms. Park. 662 00:42:37,380 --> 00:42:38,420 When did I ever say that? 663 00:42:39,090 --> 00:42:40,550 I never said such a thing. 664 00:42:42,159 --> 00:42:44,488 Of course you'd say that, 665 00:42:44,489 --> 00:42:47,659 because you don't remember anything from when you thought you were 22. 666 00:42:47,760 --> 00:42:49,200 Those memories are lost, aren't they? 667 00:42:50,059 --> 00:42:54,000 Don't tell me your memories are back. 668 00:42:58,440 --> 00:43:00,840 Right, I don't remember. 669 00:43:02,840 --> 00:43:06,448 Why are you saying I'm wrong when you don't remember a thing? 670 00:43:06,449 --> 00:43:08,420 That's not all you said, you know. 671 00:43:09,980 --> 00:43:11,019 Forget it. 672 00:43:11,489 --> 00:43:14,788 Your head is probably exploding from all the lost memories, 673 00:43:14,789 --> 00:43:16,518 so I'll leave it at that. 674 00:43:16,519 --> 00:43:18,428 Mr. Lee, I'd like to go back inside. 675 00:43:18,429 --> 00:43:21,030 The air is a little chilly. Please take me back. 676 00:43:25,099 --> 00:43:26,130 Sure thing. 677 00:43:30,000 --> 00:43:32,839 Hold on. You were pushing me way to fast. 678 00:43:32,840 --> 00:43:37,179 Please slow down a bit to ensure a safe ride for me. 679 00:43:40,579 --> 00:43:43,650 Sure thing. Safety first. 680 00:43:48,360 --> 00:43:49,360 Rotating. 681 00:43:49,559 --> 00:43:51,059 Yes, of course. 682 00:43:51,860 --> 00:43:52,889 Slow and steady, please. 683 00:44:01,730 --> 00:44:03,770 Mr. Lee, thank you. 684 00:44:04,369 --> 00:44:07,070 It was stifling to stay in my room all day, 685 00:44:07,071 --> 00:44:10,579 so thank you for taking me outside. I feel a lot better now. 686 00:44:11,240 --> 00:44:12,939 You're welcome. I'm glad. 687 00:44:13,849 --> 00:44:15,110 Gosh, Ms. Park. 688 00:44:16,550 --> 00:44:18,180 Thank you, Mr. Lee. 689 00:44:18,650 --> 00:44:21,919 I'm sorry, but can you take me to the bed? 690 00:44:22,519 --> 00:44:24,559 What's with my legs? 691 00:44:24,789 --> 00:44:26,689 I just can't walk. 692 00:44:26,930 --> 00:44:28,289 - My gosh. - Ms. Park. 693 00:44:31,700 --> 00:44:33,300 What do I do? 694 00:44:41,510 --> 00:44:42,510 Ms. Park. 695 00:44:43,740 --> 00:44:46,880 I can't breathe, Ms. Park. 696 00:44:57,119 --> 00:44:58,419 I'm so sorry. 697 00:44:59,360 --> 00:45:01,189 I was afraid I might fall. 698 00:45:01,490 --> 00:45:03,499 I guess I held you too tight. 699 00:45:04,229 --> 00:45:08,400 Ms. Park, I think you should get a thorough examination. 700 00:45:08,599 --> 00:45:10,939 I think you hurt your legs too. 701 00:45:12,669 --> 00:45:15,909 The doctor said they were okay. I'm sure I'll be fine. 702 00:45:15,910 --> 00:45:17,139 Don't worry. 703 00:45:19,280 --> 00:45:22,708 Anyway, Ms. Park, it's getting late. I should get going now. 704 00:45:22,709 --> 00:45:23,919 I'm worried about the kids. 705 00:45:24,019 --> 00:45:27,918 Okay. Mr. Lee, thank you for today. 706 00:45:27,919 --> 00:45:30,559 I'm feeling a lot better. Thanks to you. 707 00:45:32,360 --> 00:45:34,289 All right. I hope you get better soon. 708 00:45:34,559 --> 00:45:35,590 Thank you. 709 00:45:42,970 --> 00:45:43,999 It feels so good. 710 00:45:46,840 --> 00:45:52,010 By the way, why isn't he telling me that he got his memories back? 711 00:45:53,709 --> 00:45:56,380 Does he really want to break up with me like this? 712 00:45:59,079 --> 00:46:02,119 I know he still has feelings for me. What a fool. 713 00:46:21,610 --> 00:46:23,069 Young Guk got his memories back, 714 00:46:23,070 --> 00:46:26,340 but why isn't he saying anything about my gold bars yet? 715 00:46:27,209 --> 00:46:29,248 He must've recognized... 716 00:46:29,249 --> 00:46:32,150 his mom's diamond ring that his dad wanted to find. 717 00:46:34,150 --> 00:46:35,519 What does that mean? 718 00:46:36,559 --> 00:46:38,418 Is he going to keep my gold bars... 719 00:46:38,419 --> 00:46:40,090 to get back at me? 720 00:46:41,389 --> 00:46:44,300 That jerk. I can't believe this. 721 00:46:49,329 --> 00:46:50,340 Yes. 722 00:46:52,669 --> 00:46:56,139 Hey, Young Guk. Are you getting ready for work? 723 00:46:56,979 --> 00:46:59,179 Can you spare me some time? 724 00:46:59,180 --> 00:47:01,380 I have something to tell you. 725 00:47:03,479 --> 00:47:04,680 What is it about? 726 00:47:06,019 --> 00:47:08,589 Well, about your memories... 727 00:47:08,590 --> 00:47:10,388 Did you get all your memories back? 728 00:47:10,389 --> 00:47:12,660 Is there anything you don't remember? 729 00:47:13,389 --> 00:47:15,459 No. I completely regained my memories. 730 00:47:15,789 --> 00:47:17,058 Is that so? 731 00:47:17,059 --> 00:47:20,429 Then I'd like you to give me my gold bars back. 732 00:47:20,430 --> 00:47:22,169 And my cash. 733 00:47:22,869 --> 00:47:23,970 Gold bars? 734 00:47:24,099 --> 00:47:26,269 Yes. My gold bars. 735 00:47:26,570 --> 00:47:30,479 I saved those up my entire life. 736 00:47:30,709 --> 00:47:33,809 I've pinched pennies and saved up my allowance. 737 00:47:34,280 --> 00:47:37,450 When you thought you were 22, 738 00:47:37,619 --> 00:47:39,479 you took them from me. 739 00:47:39,820 --> 00:47:43,889 You knew the passcode was 369369. You remember that, right? 740 00:47:45,090 --> 00:47:48,059 What are you talking about? I have nothing to do with it. 741 00:47:48,789 --> 00:47:50,459 You have nothing to do with it? 742 00:47:51,200 --> 00:47:53,669 Do you really want to do this? 743 00:47:53,729 --> 00:47:57,939 Hey, Lee Young Guk. I know you don't want me to live here. 744 00:47:58,269 --> 00:48:01,268 Once you give me my gold bars back, I'll move out. 745 00:48:01,269 --> 00:48:03,680 So give them back to me. 746 00:48:05,280 --> 00:48:07,650 Do you want to check my safe again? 747 00:48:08,610 --> 00:48:09,679 What? 748 00:48:09,680 --> 00:48:11,749 I showed you my safe back then. 749 00:48:12,079 --> 00:48:14,289 You saw it was empty. 750 00:48:14,919 --> 00:48:16,619 Why are you being like this again? 751 00:48:16,820 --> 00:48:18,740 Are you sure you had the gold bars to begin with? 752 00:48:21,530 --> 00:48:24,329 Hey. Are you sure you didn't take my gold bars? 753 00:48:24,829 --> 00:48:26,229 Who is it then? 754 00:48:28,300 --> 00:48:29,530 I'm going to work. 755 00:48:33,840 --> 00:48:34,869 My gosh. 756 00:48:35,470 --> 00:48:38,840 Then where did my gold bars and cash go? 757 00:48:39,780 --> 00:48:43,820 Should I report it to the police? 758 00:48:44,880 --> 00:48:47,119 Is Young Guk serious about this? 759 00:48:47,619 --> 00:48:50,160 Oh, right. If he saw the ring, 760 00:48:50,459 --> 00:48:52,689 he wouldn't have let it slide. 761 00:48:53,660 --> 00:48:56,188 My gosh. What should I do now? 762 00:48:56,189 --> 00:48:59,530 This is serious. What do I do? 763 00:49:00,499 --> 00:49:01,800 Where do I find them? 764 00:49:10,280 --> 00:49:13,780 My gosh. Why are there so many reporters around here? 765 00:49:16,349 --> 00:49:19,979 Excuse me. Did a celebrity move to this building? 766 00:49:20,189 --> 00:49:21,219 Who is it? 767 00:49:21,220 --> 00:49:22,418 It's not like that. 768 00:49:22,419 --> 00:49:25,689 Apparently, an anonymous donor lives in this building. 769 00:49:25,860 --> 00:49:27,059 We're here to interview her. 770 00:49:27,959 --> 00:49:29,289 - A donor? - Yes. 771 00:49:31,630 --> 00:49:32,660 Hello. 772 00:49:33,900 --> 00:49:36,430 I'm Reporter Ji Dong Won. I called you the other day. 773 00:49:36,740 --> 00:49:38,299 You are Ms. Lee Ki Ja, right? 774 00:49:38,300 --> 00:49:40,208 Yes. She's Lee Ki Ja. 775 00:49:40,209 --> 00:49:42,709 Didn't you make the large donation to Sujung Orphanage? 776 00:49:42,939 --> 00:49:44,078 No... 777 00:49:44,079 --> 00:49:46,439 You donated 500,000 dollars to the orphanage. 778 00:49:46,849 --> 00:49:48,579 Is there any particular reason? 779 00:49:48,610 --> 00:49:53,180 Did Ki Ja donate 500,000 dollars? Did you say 500,000? 780 00:49:53,619 --> 00:49:55,248 - Yes. - Lee Ki Ja donated 500,000 dollars? 781 00:49:55,249 --> 00:49:58,288 No, that's not true. I'm not that kind of person. 782 00:49:58,289 --> 00:50:00,018 - It wasn't me. - What's the reason? 783 00:50:00,019 --> 00:50:02,029 - Ms. Lee! - Please say a few words! 784 00:50:02,030 --> 00:50:04,729 - Please say something. - Please wait. 785 00:50:05,660 --> 00:50:07,769 - Mom. - My gosh. 786 00:50:07,930 --> 00:50:09,328 What's wrong? What happened? 787 00:50:09,329 --> 00:50:13,139 Hey, Ki Ja. Is it true that you donated such a big sum of money? 788 00:50:13,300 --> 00:50:15,938 Where did you get all the money to donate? 789 00:50:15,939 --> 00:50:18,880 Did you really donate 500,000 dollars? 790 00:50:19,809 --> 00:50:23,349 Ms. Jang, what do you mean? What donation? What 500,000 dollars? 791 00:50:23,410 --> 00:50:26,049 No, Sa Ra. That's not true. 792 00:50:26,050 --> 00:50:28,348 Mi Sook, that's just a lie. 793 00:50:28,349 --> 00:50:30,159 It's not true at all. 794 00:50:30,160 --> 00:50:34,629 Hey. Then why would the reporters be hanging around here like that? 795 00:50:34,630 --> 00:50:37,800 They were all pointing their cameras at you. 796 00:50:38,329 --> 00:50:39,760 My goodness. 797 00:50:41,200 --> 00:50:43,469 I didn't make the donation. 798 00:50:43,470 --> 00:50:46,439 You're mistaken. Go away. It wasn't me! 799 00:50:47,570 --> 00:50:48,910 It's the police. 800 00:50:49,309 --> 00:50:51,680 Ms. Lee Ki Ja. Open the door. 801 00:50:52,510 --> 00:50:54,280 We know you're in there. 802 00:50:54,749 --> 00:50:56,249 What? The police? 803 00:50:57,550 --> 00:51:00,389 Mom. Why are the police at our door? 804 00:51:03,889 --> 00:51:07,059 Ms. Lee Ki Ja. Open the door. 805 00:51:07,490 --> 00:51:09,688 - Yes. - Sa Ra, don't open the door. 806 00:51:09,689 --> 00:51:12,659 I'm sure they are looking for the wrong person. 807 00:51:12,660 --> 00:51:13,868 Move over. 808 00:51:13,869 --> 00:51:16,499 - Hey, Sa Ra. - Just stay quiet and wait. 809 00:51:17,070 --> 00:51:19,340 What is this all about? 810 00:51:20,539 --> 00:51:23,169 Police. Ms. Lee Ki Ja. 811 00:51:25,380 --> 00:51:28,450 You are under arrest for handling a stolen diamond ring. 812 00:51:29,450 --> 00:51:31,279 - What? - No, it wasn't me. 813 00:51:31,280 --> 00:51:33,348 I didn't do it. I don't know anything. 814 00:51:33,349 --> 00:51:35,549 - What did I do? - What? Mom! 815 00:51:35,550 --> 00:51:38,418 - Sa Ra, I'll come back soon. - Please let go of her. 816 00:51:38,419 --> 00:51:40,119 - Mom! - My goodness. 817 00:51:40,630 --> 00:51:42,959 Did Ki Ja really do that? 818 00:51:46,030 --> 00:51:47,099 Ms. Lee Ki Ja. 819 00:51:47,499 --> 00:51:50,939 You know what happens if you give a false statement. 820 00:51:53,400 --> 00:51:56,539 It wasn't me. I didn't do it. 821 00:51:58,910 --> 00:52:02,610 What's going on, Mom? What stolen ring? 822 00:52:03,410 --> 00:52:05,618 And how did you make a donation to an orphanage? 823 00:52:05,619 --> 00:52:07,090 I said it wasn't me. 824 00:52:08,119 --> 00:52:09,220 Come here. 825 00:52:09,990 --> 00:52:11,119 This way. 826 00:52:12,619 --> 00:52:13,729 Well done. 827 00:52:22,269 --> 00:52:23,430 Is that her? 828 00:52:28,139 --> 00:52:30,439 Yes. It's her. 829 00:52:33,139 --> 00:52:35,110 No, it's not me. 830 00:52:35,510 --> 00:52:37,979 I don't know those people. 831 00:52:38,180 --> 00:52:39,579 I didn't do it. 832 00:52:41,189 --> 00:52:44,220 Ms. Lee! Don't try to get out of this. 833 00:52:46,289 --> 00:52:48,329 We have the CCTV footage. 834 00:52:48,959 --> 00:52:52,930 You stole the gold bars and the diamond ring. 835 00:52:53,900 --> 00:52:54,999 Mom. 836 00:52:56,400 --> 00:52:58,869 Are you the one who stole the gold bars... 837 00:52:59,999 --> 00:53:01,169 in Ms. Wang's safe? 838 00:53:02,169 --> 00:53:04,880 No. It wasn't me! 839 00:53:07,380 --> 00:53:08,380 Mom... 840 00:53:08,910 --> 00:53:12,049 - Gosh, Sa Ra. - I didn't do it. 841 00:53:12,050 --> 00:53:15,320 - Mom, have you lost your mind? - Hey. Stop it. 842 00:53:16,389 --> 00:53:17,459 Oh, dear. 843 00:53:23,430 --> 00:53:24,499 Yes? 844 00:53:28,229 --> 00:53:29,269 Young Guk. 845 00:53:30,369 --> 00:53:31,840 Hey. What's up? 846 00:53:32,039 --> 00:53:35,809 Your mom's ring that your dad had been looking for. 847 00:53:36,809 --> 00:53:38,079 We found it. 848 00:53:39,939 --> 00:53:41,910 What? Where? 849 00:53:42,979 --> 00:53:45,579 It's just ridiculous. I don't know what to say. 850 00:53:46,990 --> 00:53:48,220 Don't be too shocked. 851 00:53:49,619 --> 00:53:51,160 Where did you find it? 852 00:53:51,590 --> 00:53:54,689 It was Ms. Wang's safe. 853 00:53:55,130 --> 00:53:58,499 And Ms. Cho's mother stole it. And her gold bars too. 854 00:53:59,160 --> 00:54:00,160 What? 855 00:54:03,999 --> 00:54:06,799 I made some toast and coffee for you. 856 00:54:06,800 --> 00:54:10,138 My gosh. Se Ryeon, you can cook such things? 857 00:54:10,139 --> 00:54:11,938 Mom, let's have a taste. 858 00:54:11,939 --> 00:54:13,409 - Se Ryeon. - Goodness. 859 00:54:13,410 --> 00:54:14,449 Hello, Auntie. 860 00:54:14,450 --> 00:54:16,049 - My gosh. - Is something wrong? 861 00:54:16,050 --> 00:54:17,719 - Hello. - What's the matter? 862 00:54:17,720 --> 00:54:18,720 Listen. 863 00:54:19,380 --> 00:54:21,919 They say it's darkest right under the lamp. 864 00:54:22,249 --> 00:54:24,490 Your mom's gold bars. 865 00:54:25,490 --> 00:54:27,929 Do you know who stole them? 866 00:54:27,930 --> 00:54:28,930 What? 867 00:54:29,360 --> 00:54:32,360 Who's the thief? Who took them? 868 00:54:33,260 --> 00:54:34,930 Cho Sa Ra's mom. 869 00:54:35,869 --> 00:54:38,999 My friend who lives in my apartment. Lee Ki Ja. 870 00:54:39,939 --> 00:54:42,139 I can't... My goodness. 871 00:54:42,510 --> 00:54:45,479 My heart is pounding so hard that I can't even talk. 872 00:54:46,809 --> 00:54:49,150 - What? - My gosh. 873 00:54:49,749 --> 00:54:51,619 It was Ms. Cho's mother? 874 00:54:52,019 --> 00:54:53,348 Oh, gosh. 875 00:54:53,349 --> 00:54:54,689 Goodness... 876 00:54:55,119 --> 00:54:56,389 My gosh. 877 00:54:56,950 --> 00:54:58,018 Ms. Cho... 878 00:54:58,019 --> 00:54:59,419 How could she? 879 00:55:02,059 --> 00:55:03,130 What? 880 00:55:03,959 --> 00:55:06,959 Lee Ki Ja raided my safe? 881 00:55:07,599 --> 00:55:08,630 Yes, Mom. 882 00:55:09,169 --> 00:55:10,200 My gosh. 883 00:55:10,970 --> 00:55:14,010 They say you can't really tell what a person is thinking. 884 00:55:14,169 --> 00:55:16,439 How could Ki Ja steal from me? 885 00:55:16,669 --> 00:55:17,709 But... 886 00:55:18,439 --> 00:55:20,749 she got caught because of a diamond ring. 887 00:55:21,280 --> 00:55:22,309 What? 888 00:55:23,209 --> 00:55:25,820 A diamond ring? 889 00:55:26,119 --> 00:55:27,119 Mom. 890 00:55:27,749 --> 00:55:31,090 Was that ring really in your safe? 891 00:55:31,789 --> 00:55:34,129 Dad and Young Guk looked for it everywhere... 892 00:55:34,130 --> 00:55:35,788 and you said you had no idea. 893 00:55:35,789 --> 00:55:38,530 What was that ring doing in your safe? 894 00:55:40,360 --> 00:55:42,700 Mom. Did you... 895 00:55:43,530 --> 00:55:44,539 steal it... 896 00:55:45,139 --> 00:55:46,939 from Young Guk's mom? 897 00:55:47,269 --> 00:55:49,470 Well... That's... 898 00:55:50,010 --> 00:55:52,680 Se Ryeon, so... 899 00:55:53,410 --> 00:55:55,410 Oh, no. I have to go. 900 00:56:00,789 --> 00:56:01,919 Hello... 901 00:56:02,450 --> 00:56:03,749 Young Guk. 902 00:56:04,160 --> 00:56:05,590 My mother's ring. 903 00:56:07,559 --> 00:56:09,990 The ring my father looked for until he died. 904 00:56:11,329 --> 00:56:12,459 Why did you have it? 905 00:56:13,999 --> 00:56:15,130 Did you... 906 00:56:16,570 --> 00:56:18,070 steal that ring? 907 00:56:18,439 --> 00:56:20,939 Well... That was... 908 00:56:22,539 --> 00:56:24,709 Young Guk. I... 909 00:56:25,680 --> 00:56:27,909 I'm sorry. 910 00:56:27,910 --> 00:56:30,078 Let it go. Forgive me. 911 00:56:30,079 --> 00:56:32,478 What happened was, Young Guk... 912 00:56:32,479 --> 00:56:35,518 I must've been out of my mind. 913 00:56:35,519 --> 00:56:38,359 Young Guk! Please forgive me. 914 00:56:38,360 --> 00:56:40,418 I can't leave this house. 915 00:56:40,419 --> 00:56:43,629 Young Guk, I can't leave. I can't! 916 00:56:43,630 --> 00:56:47,329 Please let me off, Young Guk. 917 00:56:47,869 --> 00:56:50,129 Young Guk, let it go. 918 00:56:50,130 --> 00:56:51,799 I'll be really good! 919 00:56:51,800 --> 00:56:55,010 I can't leave. Don't kick me out. 920 00:56:55,169 --> 00:56:58,808 Young Guk. Please, let it go. 921 00:56:58,809 --> 00:56:59,809 I'll be good. 922 00:57:07,990 --> 00:57:09,590 Ms. Kim. 923 00:57:10,689 --> 00:57:15,489 Can you please talk to Young Guk for me? 924 00:57:15,490 --> 00:57:18,098 I really don't have anywhere to go. 925 00:57:18,099 --> 00:57:23,470 He at least listens when you talk. 926 00:57:28,010 --> 00:57:29,039 I'm sorry. 927 00:57:29,809 --> 00:57:33,910 Mr. Lee says he's done with you for good. 928 00:57:34,579 --> 00:57:37,780 And I obey only his orders. 929 00:57:39,349 --> 00:57:41,720 Ms. Yeoju. Let's go back inside. 930 00:57:43,220 --> 00:57:46,320 Hey, you! You're so mean! 931 00:57:47,930 --> 00:57:49,689 Ms. Yeoju. 932 00:57:51,760 --> 00:57:53,900 Why did you do such a thing? 933 00:57:54,999 --> 00:57:58,369 Ms. Yeoju, you can't do this to me! 934 00:57:59,700 --> 00:58:01,169 How dare they? 935 00:58:02,010 --> 00:58:03,668 They abandoned me. 936 00:58:03,669 --> 00:58:05,510 What now? 937 00:58:06,510 --> 00:58:10,209 What should I do now? 938 00:58:11,780 --> 00:58:14,320 Seriously. Darn them. 939 00:58:14,720 --> 00:58:18,589 Se Ryeon, I need you to come and get me. 940 00:58:18,590 --> 00:58:20,860 Young Guk kicked me out. 941 00:58:22,229 --> 00:58:25,458 Mom, I can't help you anymore. 942 00:58:25,459 --> 00:58:27,969 Whether you live or die, you're on your own! 943 00:58:27,970 --> 00:58:29,700 Hey, Lee Se Ryeon. 944 00:58:29,999 --> 00:58:32,970 Se Ryeon! Hey, you... 945 00:58:35,139 --> 00:58:37,680 How dare she hang up on me? 946 00:58:38,110 --> 00:58:41,910 What should I do now? 947 00:59:27,119 --> 00:59:28,130 I won't... 948 00:59:28,789 --> 00:59:30,430 beat around the bush. 949 00:59:31,099 --> 00:59:34,369 I'd like you to move out as soon as possible. 950 00:59:35,430 --> 00:59:37,268 You said you needed it urgently, 951 00:59:37,269 --> 00:59:39,240 so I already returned your deposit. 952 00:59:39,970 --> 00:59:43,239 All that's left for you to do... 953 00:59:43,240 --> 00:59:46,510 is to pack up and leave as soon as possible. 954 00:59:47,979 --> 00:59:50,249 Okay. I'll do that. 955 00:59:54,119 --> 00:59:56,050 Oh, and by the way, 956 00:59:57,389 --> 01:00:00,119 for the sake of the baby you're carrying, 957 01:00:00,729 --> 01:00:04,760 can you not live like that from now on? 958 01:00:15,570 --> 01:00:17,209 What should I do now? 959 01:00:28,019 --> 01:00:29,150 Let's talk. 960 01:00:29,789 --> 01:00:31,619 We have something to wrap up. 961 01:00:44,369 --> 01:00:45,439 Your baby. 962 01:00:48,539 --> 01:00:49,970 What will you do with it? 963 01:00:52,639 --> 01:00:53,680 Mister. 964 01:00:54,510 --> 01:00:57,050 This baby is mine and it has nothing to do with you. 965 01:00:58,019 --> 01:00:59,349 So from now on, 966 01:01:00,820 --> 01:01:02,889 don't come and see me anymore. 967 01:01:04,260 --> 01:01:05,760 How can you say that? 968 01:01:06,889 --> 01:01:07,889 How could you? 969 01:01:08,660 --> 01:01:10,360 Maybe you could say that if I didn't know, 970 01:01:10,829 --> 01:01:12,860 but how can you say that to my face? 971 01:01:14,229 --> 01:01:15,300 Your baby... 972 01:01:16,570 --> 01:01:17,700 is mine too. 973 01:01:27,880 --> 01:01:28,880 Sa Ra. 974 01:01:30,680 --> 01:01:32,119 After you give birth, 975 01:01:33,519 --> 01:01:34,720 I will raise it. 976 01:01:36,450 --> 01:01:37,590 Let me do that. 977 01:01:38,019 --> 01:01:39,860 What are you saying? 978 01:01:40,720 --> 01:01:44,259 Do you mean you'll take it when it's born? 979 01:01:44,260 --> 01:01:45,300 Then what? 980 01:01:46,360 --> 01:01:48,999 Should I pretend not to care when my child's out there somewhere? 981 01:01:54,740 --> 01:01:55,740 I can't do that. 982 01:01:57,579 --> 01:01:59,709 I don't want to talk to you about this. 983 01:02:00,880 --> 01:02:03,809 I'll say it again. This baby is mine. 984 01:02:05,720 --> 01:02:07,220 Don't call me again. 985 01:02:07,990 --> 01:02:09,320 Goodbye. 986 01:02:29,939 --> 01:02:31,639 Why are you here? 987 01:02:33,280 --> 01:02:35,450 Your test results come out today. 988 01:02:37,079 --> 01:02:38,280 Did you see the doctor yet? 989 01:02:40,079 --> 01:02:41,419 No, not yet. 990 01:02:43,220 --> 01:02:46,189 Don't worry about me. I can handle myself. 991 01:02:47,860 --> 01:02:50,229 Why get sick and get me all worried? 992 01:02:50,490 --> 01:02:51,630 How is Dan Dan? 993 01:02:53,900 --> 01:02:56,269 Is she well? Is everything fine? 994 01:02:57,099 --> 01:02:58,099 Dan Dan... 995 01:03:01,740 --> 01:03:03,610 She's fine. Nothing's wrong. 996 01:03:05,439 --> 01:03:06,680 That's good to hear. 997 01:03:12,919 --> 01:03:15,889 Doctor, are my results back? 998 01:03:16,019 --> 01:03:18,090 How am I? I'm fine, aren't I? 999 01:03:19,490 --> 01:03:20,689 I'm sorry. 1000 01:03:21,389 --> 01:03:23,490 You have stage three pancreatic cancer. 1001 01:03:25,959 --> 01:03:26,959 What? 1002 01:03:28,930 --> 01:03:31,039 Stage three pancreatic cancer? 1003 01:03:32,039 --> 01:03:33,070 Then... 1004 01:03:34,139 --> 01:03:36,010 what should she do now? 1005 01:03:37,539 --> 01:03:41,209 As of right now, surgery is the only option. 1006 01:03:42,280 --> 01:03:45,680 We must run more tests to see if her case is operable. 1007 01:03:46,880 --> 01:03:47,950 If it's inoperable, 1008 01:03:50,150 --> 01:03:51,660 what happens then? 1009 01:04:13,010 --> 01:04:14,209 Yes, Ms. Park. 1010 01:04:14,410 --> 01:04:17,550 Mr. Lee. I'm afraid there's something I need right now. 1011 01:04:17,720 --> 01:04:19,450 May I tell you what that is? 1012 01:04:20,220 --> 01:04:23,619 Of course. While you're in the hospital, I'm at your service. 1013 01:04:24,189 --> 01:04:26,069 It's the least I can do since you saved Se Jong. 1014 01:04:26,889 --> 01:04:28,989 Mr. Lee, I'm suddenly craving... 1015 01:04:28,990 --> 01:04:32,829 the tteokbokki and sundae I enjoyed when I was in high school. 1016 01:04:32,930 --> 01:04:36,629 Could you personally bring me some? 1017 01:04:36,630 --> 01:04:38,570 I'll text you the address. 1018 01:04:39,470 --> 01:04:40,900 Tteokbokki and sundae? 1019 01:04:43,240 --> 01:04:45,840 Sure thing. Is that all? 1020 01:04:47,079 --> 01:04:48,150 Yes. 1021 01:04:48,510 --> 01:04:49,610 All right. 1022 01:04:53,820 --> 01:04:56,289 She wants me to deliver tteokbokki and sundae? 1023 01:05:04,660 --> 01:05:06,099 Ms. Park must be... 1024 01:05:11,599 --> 01:05:14,269 Ms. Park, I have your tteokbokki and sundae. 1025 01:05:14,809 --> 01:05:17,570 Thank you. I'll eat it over there. 1026 01:05:18,410 --> 01:05:19,780 Sure thing. 1027 01:05:21,349 --> 01:05:22,380 Mr. Lee. 1028 01:05:23,380 --> 01:05:25,880 I'm afraid I'm having trouble walking. 1029 01:05:27,479 --> 01:05:28,789 Could you lend a hand? 1030 01:05:29,550 --> 01:05:31,419 Oh, sure. 1031 01:05:31,820 --> 01:05:34,430 I should help you since you can't walk. 1032 01:05:41,829 --> 01:05:42,900 - My gosh! - Goodness. 1033 01:05:45,570 --> 01:05:47,070 What's wrong with my legs? 1034 01:05:48,209 --> 01:05:49,439 My gosh. 1035 01:06:01,419 --> 01:06:05,590 Ms. Park, I just talked to your doctor... 1036 01:06:06,389 --> 01:06:08,860 and he said that your legs are fine. 1037 01:06:09,229 --> 01:06:11,459 Why don't we ask for another check-up? 1038 01:06:12,530 --> 01:06:15,700 No, I'm telling you, I'm fine. 1039 01:06:15,970 --> 01:06:17,169 Maybe later. 1040 01:06:18,599 --> 01:06:20,470 This looks delicious. 1041 01:06:28,979 --> 01:06:29,979 Mr. Lee. 1042 01:06:30,749 --> 01:06:31,749 What is it? 1043 01:06:32,650 --> 01:06:34,150 Can you tie my hair for me? 1044 01:06:35,849 --> 01:06:37,389 Tie your hair? 1045 01:06:39,119 --> 01:06:43,430 Yes, I don't want the sauce to get all over my hair. 1046 01:07:09,849 --> 01:07:13,490 Mr. Lee, can you take me to my bed again? 1047 01:07:14,019 --> 01:07:17,829 I found it hard to balance just to lean on you. 1048 01:07:18,099 --> 01:07:22,430 Can you scoop me up in your arms and take me back to my bed? 1049 01:07:23,900 --> 01:07:27,169 Oh. Sure thing. I'll do just that. 1050 01:07:32,439 --> 01:07:33,439 Snake! 1051 01:07:33,880 --> 01:07:35,749 Where? 1052 01:07:41,019 --> 01:07:43,090 Ms. Park, you've been messing with me, haven't you? 1053 01:07:43,590 --> 01:07:45,119 Just now, you jumped up and down. 1054 01:07:48,990 --> 01:07:50,030 Sorry? 1055 01:07:56,669 --> 01:07:57,769 Ms. Park. 1056 01:07:59,700 --> 01:08:01,439 You're aware that I've regained my memories. 1057 01:08:06,010 --> 01:08:08,780 Yes, I know it all. 1058 01:08:09,749 --> 01:08:12,419 I also know that Ms. Cho lied to everyone. 1059 01:08:13,019 --> 01:08:15,550 I was waiting for you to tell me first. 1060 01:08:18,160 --> 01:08:19,189 Ms. Park, 1061 01:08:20,220 --> 01:08:23,030 I have no obligation to inform you of my condition. 1062 01:08:23,189 --> 01:08:24,559 We're not a couple anymore. 1063 01:08:25,459 --> 01:08:27,129 So what was this all about? 1064 01:08:27,559 --> 01:08:31,200 Mr. Lee, Ms. Cho is the reason we broke up. 1065 01:08:31,299 --> 01:08:32,899 You regained your memories... 1066 01:08:32,900 --> 01:08:35,210 and Ms. Cho's big lie was finally revealed. 1067 01:08:35,670 --> 01:08:38,179 There's nothing stopping us anymore, 1068 01:08:38,910 --> 01:08:40,809 so why are you acting this way? 1069 01:08:44,620 --> 01:08:45,650 Ms. Park. 1070 01:08:47,049 --> 01:08:49,349 Ms. Cho isn't the only reason we broke up. 1071 01:08:50,589 --> 01:08:52,559 It wasn't easy for us to end our relationship, 1072 01:08:53,689 --> 01:08:55,189 so let's not do this again. 1073 01:08:57,429 --> 01:09:00,629 I told you to be with someone that'll get you people's blessings. 1074 01:09:02,530 --> 01:09:03,769 That person isn't me. 1075 01:09:21,820 --> 01:09:22,849 Mr. Lee! 1076 01:09:30,490 --> 01:09:32,759 Why must our relationship be blessed by everyone? 1077 01:09:33,259 --> 01:09:35,968 All I need is you. 1078 01:09:35,969 --> 01:09:38,040 I don't need other people's blessings. 1079 01:09:38,540 --> 01:09:40,169 Why must our fate... 1080 01:09:40,170 --> 01:09:42,639 depend on how others see us? 1081 01:09:44,370 --> 01:09:45,410 Me? 1082 01:09:46,139 --> 01:09:49,410 I'll be the one who decides my own destiny. 1083 01:10:15,469 --> 01:10:16,469 Come in. 1084 01:10:21,780 --> 01:10:23,979 Mr. Lee. 1085 01:10:24,110 --> 01:10:27,280 Someone is here for the live-in tutor job interview. 1086 01:10:28,889 --> 01:10:32,290 Is that so? But I've yet to receive a resume. 1087 01:10:32,960 --> 01:10:35,490 Well, you see... 1088 01:10:40,330 --> 01:10:42,469 Mr. Lee, hello. 1089 01:10:42,570 --> 01:10:45,269 I'm here for the live-in tutor job interview. 1090 01:11:35,790 --> 01:11:38,660 (Young Lady and Gentleman) 1091 01:11:38,920 --> 01:11:41,289 I'm sorry, but the card has been canceled. 1092 01:11:41,290 --> 01:11:42,290 What? 1093 01:11:42,291 --> 01:11:44,258 Fine. I'll just sneak in. 1094 01:11:44,259 --> 01:11:46,360 If I'm going to die, I'll die in my own bed. 1095 01:11:46,700 --> 01:11:48,529 I will never hire you... 1096 01:11:48,530 --> 01:11:49,798 as a live-in tutor for my children again, 1097 01:11:49,799 --> 01:11:50,999 so don't await my call. 1098 01:11:51,000 --> 01:11:52,838 We can always get back together. 1099 01:11:52,839 --> 01:11:54,169 Let's not repeat our mistakes. 1100 01:11:54,170 --> 01:11:56,468 But I still want to be with you. 1101 01:11:56,469 --> 01:11:58,008 This will be my last visit. 1102 01:11:58,009 --> 01:11:59,009 What are you saying? 1103 01:11:59,010 --> 01:12:02,048 You're ashamed of me and I'm ashamed of you. 1104 01:12:02,049 --> 01:12:05,379 Don't look for me even after your release. 1105 01:12:05,879 --> 01:12:06,978 Hi, Young Guk. 1106 01:12:06,979 --> 01:12:08,518 It's been a while. What brings you by? 1107 01:12:08,519 --> 01:12:11,249 How about you buy us a meal so we can catch up? 1108 01:12:11,250 --> 01:12:13,888 Dan Dan, I liked you even back in college. 1109 01:12:13,889 --> 01:12:15,159 Would you like to go on a date sometime? 1110 01:12:15,160 --> 01:12:16,428 I'm sorry, Hyun Bin. 1111 01:12:16,429 --> 01:12:19,030 But I was with Chairman Lee and I'm still not over him. 75066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.