Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,119 --> 00:00:08,119
(Episode 47)
2
00:00:08,119 --> 00:00:09,559
Ms. Cho.
3
00:00:11,089 --> 00:00:12,389
Whose child...
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,059
are you carrying?
5
00:00:17,629 --> 00:00:18,699
Sorry?
6
00:00:19,129 --> 00:00:20,969
That child you're carrying.
7
00:00:23,298 --> 00:00:24,708
It isn't mine.
8
00:00:26,438 --> 00:00:28,009
How is that child mine?
9
00:00:29,638 --> 00:00:31,009
So you tell me.
10
00:00:33,649 --> 00:00:34,779
Whose child is it?
11
00:00:39,418 --> 00:00:40,488
Mr. Lee...
12
00:00:42,588 --> 00:00:44,389
What did we even do?
13
00:00:44,988 --> 00:00:46,488
We did absolutely nothing.
14
00:00:46,529 --> 00:00:47,929
Nothing happened between us.
15
00:00:48,529 --> 00:00:50,228
I never had...
16
00:00:51,399 --> 00:00:53,099
any romantic feelings for you.
17
00:00:53,899 --> 00:00:55,298
How could you do this to me?
18
00:00:55,868 --> 00:00:57,469
Are you still going to claim that this child is mine?
19
00:00:59,938 --> 00:01:01,109
Tell me the truth.
20
00:01:01,878 --> 00:01:03,948
I won't allow any more lies...
21
00:01:06,578 --> 00:01:08,118
since I remember everything now.
22
00:01:18,358 --> 00:01:19,888
Mr. Lee...
23
00:01:22,498 --> 00:01:23,558
It's not yours.
24
00:01:25,929 --> 00:01:29,299
I'm sorry. I know I did something terrible!
25
00:01:42,049 --> 00:01:43,349
How could you do this?
26
00:01:44,448 --> 00:01:45,519
Why?
27
00:01:48,659 --> 00:01:50,289
Did I ever make you think...
28
00:01:51,858 --> 00:01:53,959
you could try something like this?
29
00:01:55,399 --> 00:01:59,069
Did I do anything to warrant this level of deception from you?
30
00:01:59,998 --> 00:02:03,168
Is that why you decided to get your revenge on me?
31
00:02:05,668 --> 00:02:06,769
Tell me.
32
00:02:08,478 --> 00:02:10,078
Why did you do this?
33
00:02:11,178 --> 00:02:12,279
Mr. Lee,
34
00:02:14,678 --> 00:02:16,678
I loved you so much...
35
00:02:17,349 --> 00:02:20,819
that I wanted to stay by your side in any way possible.
36
00:02:25,388 --> 00:02:26,388
What?
37
00:02:28,828 --> 00:02:29,898
That's your reason?
38
00:02:31,398 --> 00:02:32,428
That's it?
39
00:02:34,238 --> 00:02:36,569
After turning my life upside down?
40
00:02:39,168 --> 00:02:40,539
You're crazy.
41
00:02:41,509 --> 00:02:42,738
You've lost your mind.
42
00:02:44,208 --> 00:02:45,309
All I wanted...
43
00:02:46,309 --> 00:02:49,319
was to be by your side.
44
00:02:50,148 --> 00:02:51,918
That's why I did it.
45
00:02:58,259 --> 00:02:59,259
Ms. Kim!
46
00:03:02,029 --> 00:03:03,029
Yes, sir.
47
00:03:03,898 --> 00:03:05,529
This woman is insane.
48
00:03:05,999 --> 00:03:07,798
Throw her out immediately!
49
00:03:07,798 --> 00:03:08,969
Yes, sir.
50
00:03:32,988 --> 00:03:34,029
Hold on.
51
00:03:34,398 --> 00:03:35,999
I thought she was out studying.
52
00:03:36,858 --> 00:03:38,728
Is this why she wanted to take English classes?
53
00:03:38,728 --> 00:03:40,069
To spend time with him?
54
00:03:41,898 --> 00:03:42,939
What the...
55
00:03:43,469 --> 00:03:47,138
What is he doing with my innocent Ms. Dan Dan?
56
00:03:51,749 --> 00:03:53,108
- Mr. Lee, what are you doing? - I don't think...
57
00:03:53,108 --> 00:03:54,648
we can stay under the same roof.
58
00:03:55,948 --> 00:03:58,048
I wait for her when she's not around...
59
00:03:58,418 --> 00:03:59,719
and I keep missing her.
60
00:04:00,018 --> 00:04:02,619
This is beyond my control.
61
00:04:07,428 --> 00:04:08,458
Mr. Lee!
62
00:04:08,928 --> 00:04:11,099
Your nose is bleeding. My gosh.
63
00:04:32,989 --> 00:04:34,088
Dan Dan,
64
00:04:35,259 --> 00:04:37,218
where on earth did you come from?
65
00:04:38,588 --> 00:04:42,429
You're just as sweet as the cotton candy you're eating.
66
00:05:07,489 --> 00:05:10,288
I was only trying to protect your head,
67
00:05:10,288 --> 00:05:13,689
but we rolled down the hill and our lips clashed in the process.
68
00:05:13,689 --> 00:05:15,598
It's not like I did anything!
69
00:05:16,229 --> 00:05:17,898
But you...
70
00:05:17,898 --> 00:05:20,869
You gazed at me for about 0.00001 seconds.
71
00:05:20,999 --> 00:05:22,838
Why did you gaze at me?
72
00:05:31,578 --> 00:05:34,819
I'm not going to hide my feelings for Dan Dan.
73
00:05:35,718 --> 00:05:37,348
I won't even call you Ms. Dan Dan anymore.
74
00:05:38,489 --> 00:05:39,689
You are just Dan Dan to me.
75
00:05:48,359 --> 00:05:50,499
So that's how I was back when I thought I was 22.
76
00:05:53,229 --> 00:05:55,669
I liked Ms. Park with all my heart.
77
00:06:48,458 --> 00:06:49,588
Sa Ra.
78
00:06:50,588 --> 00:06:51,729
It's not true, is it?
79
00:06:52,888 --> 00:06:54,759
What Young Guk said earlier.
80
00:06:55,999 --> 00:06:57,669
Is it true that you're not...
81
00:06:58,598 --> 00:07:00,028
carrying Young Guk's baby?
82
00:07:02,499 --> 00:07:05,009
Why can't you say anything?
83
00:07:05,609 --> 00:07:08,879
Is it true that you're not pregnant with Young Guk's baby?
84
00:07:08,908 --> 00:07:11,348
Is it some other guy's baby?
85
00:07:13,408 --> 00:07:14,848
Ms. Wang...
86
00:07:17,819 --> 00:07:18,948
You!
87
00:07:20,648 --> 00:07:24,218
You little vermin.
88
00:07:24,859 --> 00:07:28,398
How dare you lie about where you got knocked up?
89
00:07:29,129 --> 00:07:31,828
I lived my whole life as a mistress in this house,
90
00:07:31,828 --> 00:07:33,898
but I never did such a thing.
91
00:07:34,299 --> 00:07:35,838
So how could you...
92
00:07:36,038 --> 00:07:39,239
How could you mess around with your own baby?
93
00:07:39,369 --> 00:07:42,278
Hey, you're not even human, are you?
94
00:07:42,708 --> 00:07:44,379
You're not even human!
95
00:07:44,778 --> 00:07:47,148
Get out of here. Get lost, you darn wench!
96
00:07:47,309 --> 00:07:51,119
How could you use your own child to mess with us?
97
00:07:51,249 --> 00:07:52,948
Ms. Kim! Ms. Yeoju!
98
00:07:52,948 --> 00:07:55,419
Get lost! Get out of here right now!
99
00:07:55,958 --> 00:07:58,958
You wench. You conniving cow.
100
00:07:59,288 --> 00:08:01,299
- Ms. Yeoju, give me the salt. - Here.
101
00:08:01,528 --> 00:08:05,499
You darn wench! You sick vermin!
102
00:08:05,799 --> 00:08:08,499
Get lost this instant!
103
00:08:08,569 --> 00:08:11,069
Don't you dare come back here, you wench!
104
00:08:11,268 --> 00:08:12,708
- Let's go in. - Darn it!
105
00:08:12,968 --> 00:08:15,509
Close the gate. That darn wench.
106
00:09:11,469 --> 00:09:12,668
I'm sorry.
107
00:09:14,369 --> 00:09:15,739
I'm so sorry.
108
00:09:21,138 --> 00:09:22,579
I'm sorry.
109
00:09:38,388 --> 00:09:40,558
- Let's just eat. - Okay.
110
00:09:43,028 --> 00:09:44,058
Try this.
111
00:09:46,499 --> 00:09:48,168
- Gosh. - It's good.
112
00:09:48,339 --> 00:09:49,469
- This is it. - This is it.
113
00:09:51,638 --> 00:09:53,209
- Mom. - Grandma.
114
00:09:54,938 --> 00:09:57,609
My goodness. What do you think you are doing?
115
00:09:57,609 --> 00:10:00,349
Mom, you're so lucky today. Two guys at the same time?
116
00:10:00,479 --> 00:10:03,379
Why are you making a fuss in the middle of a meal?
117
00:10:03,379 --> 00:10:07,548
That's my mother. I just love you to death.
118
00:10:10,658 --> 00:10:11,729
All right.
119
00:10:18,969 --> 00:10:20,829
This is the last one.
120
00:10:29,209 --> 00:10:31,379
This is so tasty. Try this.
121
00:10:31,849 --> 00:10:33,109
It's not greasy at all.
122
00:10:33,678 --> 00:10:35,278
How do you like it?
123
00:10:37,119 --> 00:10:40,518
Gosh, what's taking you so long? Just tell us.
124
00:10:40,518 --> 00:10:41,959
What do you think?
125
00:10:41,959 --> 00:10:43,658
Dae Bum. Uncle Gun.
126
00:10:44,658 --> 00:10:46,489
This is so good.
127
00:10:47,359 --> 00:10:51,058
This is exactly to my taste.
128
00:10:51,798 --> 00:10:53,528
What do you think, Jun O?
129
00:10:54,768 --> 00:10:55,839
Well...
130
00:10:58,739 --> 00:11:00,209
This is totally amazing.
131
00:11:01,408 --> 00:11:04,079
We should add this to the menu right away.
132
00:11:05,009 --> 00:11:07,509
- Gosh, it's finally done. - We did it!
133
00:11:11,749 --> 00:11:13,349
My goodness.
134
00:11:14,048 --> 00:11:15,719
We have a new order.
135
00:11:15,788 --> 00:11:18,188
Go ahead and eat. I'll fry the chicken and have it delivered.
136
00:11:20,158 --> 00:11:23,199
Forget it. Since I'm the newbie, I should do the deliveries.
137
00:11:23,859 --> 00:11:25,028
- Newbie? - Gosh, Uncle...
138
00:11:25,028 --> 00:11:26,469
That sounds like you're the baby of the team.
139
00:11:26,629 --> 00:11:29,339
He just started working here, so he's the baby of the team.
140
00:11:29,739 --> 00:11:31,709
Let me help, Uncle.
141
00:11:32,369 --> 00:11:33,808
This tastes so good.
142
00:11:44,349 --> 00:11:45,489
Enjoy your food.
143
00:11:52,329 --> 00:11:53,388
Sa Ra!
144
00:11:54,188 --> 00:11:55,729
Sa Ra, are you all right?
145
00:12:03,298 --> 00:12:05,739
Is something wrong? Are you sick?
146
00:12:08,579 --> 00:12:09,678
No.
147
00:12:11,749 --> 00:12:13,178
It's nothing.
148
00:12:14,079 --> 00:12:16,778
You don't look well. Let me help you.
149
00:12:20,918 --> 00:12:23,018
Forget it. I'm fine.
150
00:12:23,018 --> 00:12:24,288
Stay out of it.
151
00:12:24,489 --> 00:12:26,058
You look like you might collapse.
152
00:12:26,928 --> 00:12:28,658
I'll take you to Mr. Lee's place.
153
00:12:28,959 --> 00:12:30,398
I can't go there.
154
00:12:31,999 --> 00:12:33,699
I moved out.
155
00:12:36,869 --> 00:12:38,668
Oh, I see.
156
00:12:40,209 --> 00:12:42,178
I'll take you home then. Let's go.
157
00:12:43,808 --> 00:12:45,778
Just forget it and get out of my way!
158
00:12:46,509 --> 00:12:47,778
Please.
159
00:12:48,619 --> 00:12:50,318
Stay out of my way.
160
00:13:01,928 --> 00:13:05,829
(Hotel Cleopatra)
161
00:13:20,349 --> 00:13:22,949
Why is she going to a hotel by herself?
162
00:13:24,518 --> 00:13:25,918
What is going on?
163
00:13:27,489 --> 00:13:29,459
I'm sure something's up.
164
00:13:34,629 --> 00:13:36,699
Congratulations. You've been through a lot.
165
00:13:42,239 --> 00:13:44,438
Are you going to let Cho Sa Ra get away with this?
166
00:13:45,408 --> 00:13:46,839
You can't let this slide.
167
00:13:47,068 --> 00:13:48,778
You have to make her pay the price.
168
00:13:49,308 --> 00:13:50,609
I'll prepare for a lawsuit.
169
00:13:52,148 --> 00:13:53,178
Don't.
170
00:13:53,778 --> 00:13:58,349
I can't let that crazy woman mess with my life anymore.
171
00:13:59,449 --> 00:14:01,589
I'll just consider it a nightmare...
172
00:14:02,158 --> 00:14:03,188
and move on.
173
00:14:04,989 --> 00:14:08,558
I don't want her to cause any more trouble.
174
00:14:09,459 --> 00:14:10,499
Okay.
175
00:14:10,829 --> 00:14:13,898
Then I'll just have a correction published about your fiancée.
176
00:14:14,398 --> 00:14:15,469
All right.
177
00:14:17,068 --> 00:14:18,168
By the way,
178
00:14:18,908 --> 00:14:22,438
what are you going to do about Ms. Park now?
179
00:14:24,178 --> 00:14:26,009
I already broke up with her.
180
00:14:26,778 --> 00:14:28,449
You finally got all your memories back.
181
00:14:29,219 --> 00:14:31,688
It came out that Ms. Cho has been telling lies.
182
00:14:35,719 --> 00:14:37,859
This isn't just about Ms. Cho.
183
00:14:38,428 --> 00:14:41,759
Ms. Park has gone through things that she doesn't deserve...
184
00:14:43,058 --> 00:14:45,268
at such a young age because of me.
185
00:14:45,268 --> 00:14:46,969
She was deeply hurt and wounded.
186
00:14:47,428 --> 00:14:51,268
Perhaps, that's because my life is full of turmoil.
187
00:14:52,239 --> 00:14:53,808
I don't want Ms. Park...
188
00:14:54,839 --> 00:14:56,879
to get caught up in my life anymore.
189
00:14:58,278 --> 00:15:00,379
I think I should just let her go.
190
00:15:01,249 --> 00:15:02,418
Young Guk...
191
00:15:15,298 --> 00:15:17,229
- Dad. - Dad.
192
00:15:20,869 --> 00:15:23,768
Dad, I heard you got your memories back from when you were 22.
193
00:15:24,099 --> 00:15:25,138
I did.
194
00:15:25,138 --> 00:15:27,709
So did you completely regain your memories?
195
00:15:28,068 --> 00:15:30,379
Is there anything you still can't recall?
196
00:15:30,379 --> 00:15:32,308
Not at all. I remember everything.
197
00:15:32,308 --> 00:15:34,079
Congratulations, Dad.
198
00:15:34,109 --> 00:15:35,148
Congratulations.
199
00:15:36,219 --> 00:15:37,449
Where's Se Jong?
200
00:15:37,749 --> 00:15:39,449
He's sleeping in his room.
201
00:15:39,749 --> 00:15:40,788
Dad.
202
00:15:40,788 --> 00:15:43,459
Does this mean you'll get back together with Ms. Park?
203
00:15:43,589 --> 00:15:46,528
Can we see her again like we did before?
204
00:15:48,459 --> 00:15:49,599
Guys.
205
00:15:50,229 --> 00:15:52,568
Shall we talk in my study?
206
00:15:53,068 --> 00:15:54,668
- Okay. - Sure.
207
00:16:04,479 --> 00:16:06,678
His memories are back completely?
208
00:16:07,709 --> 00:16:09,678
What'll happen to me now?
209
00:16:14,288 --> 00:16:17,719
Jae Ni, Se Chan. It's true that my memory is back.
210
00:16:18,428 --> 00:16:20,129
So, Ms. Cho...
211
00:16:20,959 --> 00:16:22,599
won't come back again.
212
00:16:23,499 --> 00:16:25,298
Just because I couldn't remember,
213
00:16:25,298 --> 00:16:27,499
she told a terrible lie.
214
00:16:28,239 --> 00:16:31,199
Dad, I'm so glad you got your memory back.
215
00:16:31,199 --> 00:16:32,609
It could've been a disaster.
216
00:16:36,239 --> 00:16:37,879
Ms. Cho might have left,
217
00:16:38,979 --> 00:16:41,178
but that doesn't mean Ms. Park will return.
218
00:16:41,308 --> 00:16:42,449
Because...
219
00:16:43,119 --> 00:16:45,489
Dad and Ms. Park already broke up.
220
00:16:46,018 --> 00:16:50,188
But Dad. That was because Ms. Cho lied.
221
00:16:50,959 --> 00:16:52,928
Now that we know she lied,
222
00:16:52,928 --> 00:16:55,199
you and Ms. Park can get back together.
223
00:16:56,658 --> 00:16:59,928
Se Chan. Didn't you hear what Dad just said?
224
00:17:00,329 --> 00:17:03,038
He said he broke up with Ms. Park.
225
00:17:03,038 --> 00:17:06,038
Plus, do you think it makes sense that he and Ms. Park date?
226
00:17:06,038 --> 00:17:07,439
Why doesn't it make sense?
227
00:17:07,439 --> 00:17:10,209
Does it not make sense just because you think it doesn't?
228
00:17:10,509 --> 00:17:12,578
I think it makes sense.
229
00:17:12,778 --> 00:17:14,709
Must I explain why it doesn't make sense?
230
00:17:15,348 --> 00:17:18,249
Dad isn't in college. He can't date just anyone.
231
00:17:18,989 --> 00:17:21,889
He has to date someone who can be our mom.
232
00:17:22,018 --> 00:17:24,719
Do you think Ms. Park can be our mom?
233
00:17:24,719 --> 00:17:26,659
She's only 13 years older than me.
234
00:17:26,659 --> 00:17:28,259
She could be my older sister.
235
00:17:28,459 --> 00:17:31,028
Kids. That's enough.
236
00:17:32,729 --> 00:17:36,098
I won't go back to Ms. Park.
237
00:17:36,899 --> 00:17:39,409
So don't worry about that, Jae Ni.
238
00:17:40,209 --> 00:17:42,308
Dad, you made the right decision.
239
00:17:42,778 --> 00:17:45,209
Ms. Park doesn't suit you.
240
00:17:45,679 --> 00:17:48,108
You're much older and you have us.
241
00:17:48,649 --> 00:17:50,719
I think you must be prudent...
242
00:17:50,719 --> 00:17:53,419
and find someone suitable enough to be our mom.
243
00:17:53,889 --> 00:17:57,618
It would be ridiculous for someone Ms. Park's age to be our mom.
244
00:17:57,759 --> 00:17:59,788
Why does age matter in love?
245
00:17:59,989 --> 00:18:03,058
It's about your heart! Your soul!
246
00:18:03,098 --> 00:18:06,899
Would you like it if Dad gave up on love for us?
247
00:18:07,298 --> 00:18:09,999
What does a little kid know about love?
248
00:18:09,999 --> 00:18:12,209
What? Do you think you're big, then?
249
00:18:12,209 --> 00:18:13,568
Watch it!
250
00:18:13,939 --> 00:18:16,278
Jae Ni! Se Chan!
251
00:18:18,878 --> 00:18:21,278
Anyway, keep what I said in mind.
252
00:18:21,878 --> 00:18:23,348
I'll go upstairs now.
253
00:18:32,959 --> 00:18:33,959
Se Chan.
254
00:18:35,058 --> 00:18:37,429
Let's not talk about Ms. Park again.
255
00:18:39,628 --> 00:18:42,699
And if Se Jong says he misses her,
256
00:18:42,999 --> 00:18:44,669
explain it to him well.
257
00:18:45,608 --> 00:18:48,608
Or it'll get harder for both...
258
00:18:48,608 --> 00:18:50,979
Ms. Park and for me, okay?
259
00:18:53,378 --> 00:18:54,449
Okay.
260
00:19:12,169 --> 00:19:14,999
Don't you feel cold? I think the air is frigid.
261
00:19:15,368 --> 00:19:17,838
It's not. I don't feel cold at all.
262
00:19:18,239 --> 00:19:20,108
I feel toasty warm.
263
00:19:20,669 --> 00:19:21,709
Do you?
264
00:19:25,108 --> 00:19:27,048
Yes. I do.
265
00:19:27,808 --> 00:19:29,278
To be honest,
266
00:19:30,278 --> 00:19:33,788
it's the first time in my life that I've ever felt happy.
267
00:19:35,558 --> 00:19:36,588
Do you mean that?
268
00:19:37,489 --> 00:19:41,128
Yes. I really mean that.
269
00:19:42,328 --> 00:19:43,358
Se Ryeon.
270
00:19:49,499 --> 00:19:50,899
Shoot. Who is it?
271
00:19:51,298 --> 00:19:52,939
- Who is it? - Darn it.
272
00:19:53,139 --> 00:19:54,338
Oh, gosh.
273
00:19:55,308 --> 00:19:56,378
Who was it?
274
00:19:56,509 --> 00:19:58,509
- My mom. - Mother?
275
00:20:07,048 --> 00:20:08,659
Why won't you kiss me?
276
00:20:09,558 --> 00:20:11,659
I was just kidding.
277
00:20:11,689 --> 00:20:15,028
Don't you tease me, Bambi!
278
00:20:15,028 --> 00:20:17,499
- The receiver cannot... - Darn it.
279
00:20:17,499 --> 00:20:19,899
Why is Se Ryeon so hard to reach?
280
00:20:20,868 --> 00:20:23,499
I need her if I'm to survive here.
281
00:20:26,409 --> 00:20:29,308
Why is Young Guk so quiet when he got his memory back?
282
00:20:29,838 --> 00:20:31,509
That's even scarier.
283
00:20:33,249 --> 00:20:34,249
My gosh.
284
00:20:35,878 --> 00:20:36,878
Oh, dear.
285
00:20:38,149 --> 00:20:39,149
Why...
286
00:20:39,318 --> 00:20:42,259
Why did you knock so hard?
287
00:20:42,259 --> 00:20:44,419
I thought you'd bash down the door.
288
00:20:45,058 --> 00:20:46,058
Lady.
289
00:20:47,558 --> 00:20:48,959
Why did you do that back then?
290
00:20:50,759 --> 00:20:53,068
Do what? What did I do?
291
00:20:53,068 --> 00:20:54,899
When I went back to being 22,
292
00:20:55,969 --> 00:20:58,709
you used the fact that I couldn't remember anything...
293
00:20:59,009 --> 00:21:01,808
and said I promised to marry Ms. Cho.
294
00:21:01,808 --> 00:21:03,378
You made me get engaged to her.
295
00:21:03,739 --> 00:21:06,949
Did you collude with Ms. Cho and do that on purpose?
296
00:21:07,578 --> 00:21:08,649
And this time as well?
297
00:21:10,179 --> 00:21:13,149
What? No way.
298
00:21:13,318 --> 00:21:14,788
Not at all.
299
00:21:15,219 --> 00:21:17,518
Do you think you're the only one who was duped?
300
00:21:17,518 --> 00:21:19,459
She duped me too.
301
00:21:19,459 --> 00:21:22,659
Ms. Cho told me that she liked you and you liked her back...
302
00:21:22,659 --> 00:21:24,159
and that you'd promised to marry her,
303
00:21:24,159 --> 00:21:27,399
so I took her word for it back then.
304
00:21:27,399 --> 00:21:31,139
And this time, when she conned us with her pregnancy.
305
00:21:31,239 --> 00:21:33,639
I'm in disbelief. I'm lost for words.
306
00:21:33,639 --> 00:21:36,308
No human being should do such a thing!
307
00:21:37,239 --> 00:21:41,449
So I slapped her hard and kicked her out.
308
00:21:41,449 --> 00:21:43,348
I even threw salt on her.
309
00:21:43,348 --> 00:21:46,189
So that she'll never think of coming back.
310
00:21:54,729 --> 00:21:57,328
Oh, my gosh. That was terrifying.
311
00:21:58,058 --> 00:21:59,399
I barely made it.
312
00:22:00,999 --> 00:22:03,598
Just because I slapped her,
313
00:22:03,798 --> 00:22:05,509
she won't go and tell Young Guk...
314
00:22:06,009 --> 00:22:08,338
I helped her get engaged to him, will she?
315
00:22:08,838 --> 00:22:12,108
No, she wouldn't. She must have some decency.
316
00:22:12,108 --> 00:22:14,679
No. She wouldn't do that.
317
00:22:14,679 --> 00:22:15,949
Oh, my heart.
318
00:23:03,749 --> 00:23:05,420
Hi, Mom. What's up?
319
00:23:05,519 --> 00:23:08,590
Why are you so hard to reach?
320
00:23:08,590 --> 00:23:09,920
Why is your phone always off?
321
00:23:09,920 --> 00:23:12,989
Do you know what kind of storm just blew through?
322
00:23:13,029 --> 00:23:14,029
What happened?
323
00:23:15,090 --> 00:23:18,630
What? Young Guk remembers what happened when he was 22?
324
00:23:19,100 --> 00:23:20,670
Is that true?
325
00:23:24,039 --> 00:23:27,140
Mom. What are you talking about?
326
00:23:28,110 --> 00:23:31,580
Ms. Cho's baby isn't Young Guk's?
327
00:23:33,279 --> 00:23:35,449
She lied about everything?
328
00:23:36,249 --> 00:23:39,090
How could she lie about something like that?
329
00:23:39,890 --> 00:23:41,150
That's insane.
330
00:23:43,689 --> 00:23:46,989
Sorry, Mom. I have to go.
331
00:23:46,989 --> 00:23:49,499
I'll call you back later.
332
00:23:49,600 --> 00:23:51,999
What was all that about?
333
00:23:52,160 --> 00:23:54,130
The chairman's memory is back?
334
00:23:54,670 --> 00:23:57,840
Ms. Cho isn't pregnant with his baby?
335
00:23:57,840 --> 00:24:00,239
What's all that about?
336
00:24:00,239 --> 00:24:03,009
Yes, Se Ryeon. Tell us everything.
337
00:24:03,009 --> 00:24:04,209
What's that about?
338
00:24:05,209 --> 00:24:06,310
It looks like...
339
00:24:06,749 --> 00:24:09,580
the baby Ms. Cho's going to have isn't Young Guk's.
340
00:24:10,519 --> 00:24:11,519
What?
341
00:24:12,719 --> 00:24:14,019
Oh, my gosh.
342
00:24:15,150 --> 00:24:17,219
She got knocked up by someone else,
343
00:24:17,390 --> 00:24:19,390
and because Young Guk couldn't remember,
344
00:24:19,390 --> 00:24:21,130
she lied about it all this time.
345
00:24:21,429 --> 00:24:23,529
But then Young Guk recovered his memory...
346
00:24:23,529 --> 00:24:25,400
and exposed that she'd been lying.
347
00:24:26,070 --> 00:24:28,670
My gosh. And she dared to come to our home...
348
00:24:28,670 --> 00:24:31,570
and wail and put on that show?
349
00:24:31,769 --> 00:24:33,709
She's a real piece of work.
350
00:24:33,709 --> 00:24:36,580
She is. Oh, my gosh.
351
00:24:36,640 --> 00:24:39,679
How could someone lie about something like that?
352
00:24:40,479 --> 00:24:42,779
Is she out of her mind?
353
00:24:42,779 --> 00:24:45,179
Yes. She's out of her mind.
354
00:24:45,519 --> 00:24:48,719
To think of the stress she put Young Guk through...
355
00:24:49,519 --> 00:24:52,429
My gosh. I'm lost for words.
356
00:24:53,160 --> 00:24:56,130
So whose child is she actually carrying?
357
00:24:56,999 --> 00:24:58,830
She wouldn't say.
358
00:24:59,300 --> 00:25:03,199
Anyway, my brother kicked her out of the house.
359
00:25:03,469 --> 00:25:05,709
What on earth is going on?
360
00:25:06,039 --> 00:25:09,080
We spoke ill about Chairman Lee for no good reason.
361
00:25:10,709 --> 00:25:13,479
I'm glad that all misunderstandings were cleared.
362
00:25:14,310 --> 00:25:16,320
Se Ryeon. Everyone.
363
00:25:17,719 --> 00:25:19,789
Please keep this from Dan Dan.
364
00:25:20,719 --> 00:25:22,959
She'll go back to him once she finds out,
365
00:25:22,959 --> 00:25:25,929
so please don't tell her.
366
00:25:26,330 --> 00:25:30,160
Honey, she might find out even if none of us tell her.
367
00:25:30,300 --> 00:25:32,130
But now is not the right time.
368
00:25:32,130 --> 00:25:35,870
He's right. Dan Dan has finally begun to move on,
369
00:25:36,239 --> 00:25:40,370
so we should all watch what we say.
370
00:25:41,269 --> 00:25:46,050
Don't say anything to her for the time being.
371
00:25:47,580 --> 00:25:49,150
Yes, of course.
372
00:25:49,420 --> 00:25:52,920
The more I think about it, the more shocked I am.
373
00:25:53,350 --> 00:25:56,789
How can she lie about her baby being Chairman Lee's...
374
00:25:56,789 --> 00:25:58,789
and ruin people's lives?
375
00:25:58,789 --> 00:26:01,429
Gosh, it scares me. She's a terrifying woman.
376
00:26:01,630 --> 00:26:04,229
By the way, where did Gun go?
377
00:26:04,229 --> 00:26:06,130
- What? - What?
378
00:26:06,130 --> 00:26:08,100
- Where did he go? - He was here a second ago.
379
00:26:26,519 --> 00:26:29,120
(Seoyeon Kindergarten)
380
00:26:29,590 --> 00:26:30,719
Se Jong.
381
00:26:32,090 --> 00:26:33,590
Ms. Cho?
382
00:26:43,340 --> 00:26:44,739
What's going on?
383
00:26:49,640 --> 00:26:53,009
I'm sorry, but something came up...
384
00:26:53,550 --> 00:26:55,150
and now I have to leave.
385
00:26:56,380 --> 00:26:57,920
That's why...
386
00:26:59,189 --> 00:27:01,420
I won't be able to see you again.
387
00:27:03,689 --> 00:27:06,689
This will probably be the last time we see each other,
388
00:27:06,689 --> 00:27:09,199
so I came here to say goodbye.
389
00:27:10,560 --> 00:27:11,800
Really?
390
00:27:13,469 --> 00:27:14,469
Yes.
391
00:27:15,469 --> 00:27:16,840
Se Jong,
392
00:27:18,140 --> 00:27:21,570
don't skip your meals, sleep well,
393
00:27:22,310 --> 00:27:24,340
and grow up a healthy young man.
394
00:27:25,509 --> 00:27:27,350
I'm sure...
395
00:27:28,610 --> 00:27:30,479
you'll do good in this world.
396
00:27:31,179 --> 00:27:32,350
Se Jong.
397
00:27:35,989 --> 00:27:37,719
Be happy.
398
00:27:39,259 --> 00:27:42,999
Okay. I hope you're happy too.
399
00:28:06,120 --> 00:28:08,920
Now, that's not something you see every day.
400
00:28:09,759 --> 00:28:12,459
My own child is nowhere to be seen,
401
00:28:13,189 --> 00:28:15,759
but she's crying over someone else's child.
402
00:28:22,499 --> 00:28:23,499
Hold on.
403
00:28:25,769 --> 00:28:27,110
What exactly am I seeing?
404
00:28:30,539 --> 00:28:31,610
Sa Ra.
405
00:28:33,179 --> 00:28:34,310
Ms. Cho!
406
00:28:38,420 --> 00:28:41,050
She left a while ago.
407
00:28:42,249 --> 00:28:43,660
I see.
408
00:28:57,640 --> 00:28:58,769
Mister.
409
00:28:59,239 --> 00:29:00,370
Sa Ra.
410
00:29:02,610 --> 00:29:04,140
That baby.
411
00:29:05,410 --> 00:29:07,310
I heard it isn't Chairman Lee's.
412
00:29:08,949 --> 00:29:10,979
That's why you're no longer at his house.
413
00:29:12,080 --> 00:29:13,150
Is it true?
414
00:29:18,459 --> 00:29:21,189
That child is mine, isn't it?
415
00:29:24,100 --> 00:29:25,499
Isn't it?
416
00:29:31,640 --> 00:29:32,810
Is it...
417
00:29:36,080 --> 00:29:37,279
true?
418
00:29:43,080 --> 00:29:44,420
How dare you?
419
00:29:48,120 --> 00:29:49,789
How could you?
420
00:29:50,320 --> 00:29:52,959
How could you do such a thing with my child?
421
00:29:59,400 --> 00:30:00,830
I'm sorry.
422
00:30:02,769 --> 00:30:03,870
Mister.
423
00:30:07,939 --> 00:30:09,509
I'm sorry.
424
00:30:12,810 --> 00:30:14,050
You're...
425
00:30:16,949 --> 00:30:18,479
sorry?
426
00:30:21,620 --> 00:30:23,019
Do you really believe...
427
00:30:23,959 --> 00:30:27,330
that an apology will correct what you've done?
428
00:30:29,429 --> 00:30:31,999
How could you do this and why?
429
00:30:33,999 --> 00:30:35,729
What for?
430
00:30:38,100 --> 00:30:40,670
Because I wanted to be with Se Jong.
431
00:30:44,009 --> 00:30:45,110
That's why.
432
00:30:53,890 --> 00:30:55,550
What on earth are you saying?
433
00:30:57,459 --> 00:30:59,429
Mr. Lee's son, Se Jong...
434
00:31:04,729 --> 00:31:06,269
He's my son.
435
00:31:08,699 --> 00:31:10,939
When Se Jong was a baby,
436
00:31:12,539 --> 00:31:15,439
I abandoned him outside Mr. Lee's front gate.
437
00:31:17,239 --> 00:31:20,209
All I wanted was to be with Se Jong.
438
00:31:21,650 --> 00:31:23,949
I wanted to marry Mr. Lee...
439
00:31:25,350 --> 00:31:27,820
so that I could be his mother.
440
00:31:30,959 --> 00:31:32,360
That's why.
441
00:31:36,929 --> 00:31:38,360
So the baby...
442
00:31:42,070 --> 00:31:43,900
that died...
443
00:31:44,999 --> 00:31:46,170
is actually Se Jong?
444
00:31:46,870 --> 00:31:48,269
Yes, that's right.
445
00:31:50,380 --> 00:31:52,380
I wanted to raise Se Jong and this baby...
446
00:31:55,880 --> 00:31:58,179
together in that house.
447
00:31:59,320 --> 00:32:01,219
That's why I did it.
448
00:32:01,590 --> 00:32:02,650
Are you...
449
00:32:05,019 --> 00:32:07,160
Are you kidding me?
450
00:32:08,160 --> 00:32:09,929
I don't care what your reason was.
451
00:32:11,630 --> 00:32:13,729
You shouldn't have used your child as leverage.
452
00:32:19,370 --> 00:32:20,410
What does that mean...
453
00:32:24,509 --> 00:32:25,979
for our child?
454
00:32:29,209 --> 00:32:31,150
That's my baby you're carrying!
455
00:32:34,519 --> 00:32:35,719
I'm sorry.
456
00:32:37,189 --> 00:32:38,420
I'm sorry.
457
00:32:39,189 --> 00:32:41,429
I won't object,
458
00:32:42,959 --> 00:32:44,429
however you decide to punish me.
459
00:32:46,229 --> 00:32:47,999
Do whatever you want with me.
460
00:32:48,370 --> 00:32:49,870
Go ahead.
461
00:32:52,600 --> 00:32:53,739
You...
462
00:33:00,410 --> 00:33:02,009
You're really...
463
00:33:07,019 --> 00:33:08,390
the worst.
464
00:33:45,889 --> 00:33:47,329
Mom, Grandma.
465
00:33:47,760 --> 00:33:49,260
Hey, Dan Dan.
466
00:33:49,599 --> 00:33:50,729
What's that?
467
00:33:50,729 --> 00:33:52,530
Kimchi Jeon and potato Jeon.
468
00:33:53,530 --> 00:33:55,229
Did you make it yourself?
469
00:33:55,229 --> 00:33:57,769
I had some time on my hands, so I made a snack.
470
00:33:57,769 --> 00:33:58,800
I see.
471
00:33:58,800 --> 00:34:01,170
Dae Bum, Dad. Have some of this.
472
00:34:02,309 --> 00:34:04,740
Dan Dan, you didn't have to come by.
473
00:34:04,880 --> 00:34:07,749
You should rest at home and concentrate on your studies.
474
00:34:08,010 --> 00:34:10,780
I wouldn't be much of a daughter if I didn't help out.
475
00:34:11,079 --> 00:34:14,249
Besides, Hyun Bin and I agreed to meet up here today.
476
00:34:14,990 --> 00:34:18,019
- Really? With Hyun Bin? - When will he be here?
477
00:34:18,860 --> 00:34:21,590
- Hello. - Hey, you're here.
478
00:34:21,659 --> 00:34:24,260
Oh, it's the future lawyer.
479
00:34:24,300 --> 00:34:25,829
Gosh, you're too kind.
480
00:34:25,930 --> 00:34:26,999
Hyun Bin, we should get going.
481
00:34:26,999 --> 00:34:29,599
Where are you two going today?
482
00:34:30,300 --> 00:34:32,570
A friend from our university has a book launch event,
483
00:34:32,570 --> 00:34:34,110
so I'm taking Dan Dan there.
484
00:34:34,170 --> 00:34:35,869
I thought I'd introduce her to the older alumni.
485
00:34:36,309 --> 00:34:39,650
Really? That sounds like fun. You should get going.
486
00:34:40,579 --> 00:34:42,349
- We'll get going then. - Sure.
487
00:34:42,349 --> 00:34:43,579
- Bye. - Have fun.
488
00:34:45,950 --> 00:34:50,260
Dan Dan doesn't seem to know Mr. Lee has regained his memories.
489
00:34:50,860 --> 00:34:53,389
They must not be in touch.
490
00:34:53,659 --> 00:34:55,030
Don't be ridiculous.
491
00:34:56,090 --> 00:34:58,200
Why would they be in touch when they're broken up?
492
00:35:07,110 --> 00:35:09,269
Those two are chained at the hip again.
493
00:35:10,340 --> 00:35:14,479
Could they be going on a date disguised as a friendly outing?
494
00:35:14,680 --> 00:35:17,579
Don't be ridiculous. They're off to a book launch event.
495
00:35:18,420 --> 00:35:21,619
Hyun Bin hasn't labelled it as a date yet,
496
00:35:21,619 --> 00:35:23,019
so let's not get ahead of ourselves.
497
00:35:23,889 --> 00:35:26,789
Don't read too much into it.
498
00:35:29,729 --> 00:35:30,999
Goodness, Mr. Park.
499
00:35:31,700 --> 00:35:35,300
It sure seems like my son and your daughter...
500
00:35:36,240 --> 00:35:38,939
make a good-looking couple.
501
00:35:40,340 --> 00:35:41,340
Absolutely.
502
00:35:41,970 --> 00:35:45,439
Just watching the two youngsters together makes my day.
503
00:35:47,010 --> 00:35:48,079
Right?
504
00:35:51,479 --> 00:35:53,619
Young Guk, Jung Woo, thank you for coming.
505
00:35:53,619 --> 00:35:55,349
I'm sure you took time off your busy schedule.
506
00:35:55,550 --> 00:35:56,619
How could we miss this?
507
00:35:56,619 --> 00:35:58,490
You would've grilled us for decades.
508
00:35:58,590 --> 00:36:01,430
Right. I am one to hold a grudge.
509
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
Young Guk,
510
00:36:04,030 --> 00:36:06,329
we're all grateful, you know.
511
00:36:06,329 --> 00:36:08,630
You've always been our biggest supporter.
512
00:36:09,400 --> 00:36:10,439
Don't be.
513
00:36:16,909 --> 00:36:17,909
Congratulations.
514
00:36:17,909 --> 00:36:19,680
Gosh. Thanks, Hyun Bin.
515
00:36:22,209 --> 00:36:23,280
Hello.
516
00:36:26,389 --> 00:36:28,450
Yes, hello. It's been a while.
517
00:36:30,959 --> 00:36:33,059
Jung Woo, Young Guk!
518
00:36:33,389 --> 00:36:34,389
Hey.
519
00:36:34,459 --> 00:36:36,499
Dae Hoon is calling us over. Let's go.
520
00:36:36,499 --> 00:36:37,499
Right.
521
00:36:40,030 --> 00:36:42,030
Dan Dan, please say hello.
522
00:36:42,030 --> 00:36:43,800
This is Park Dan Dan.
523
00:36:43,800 --> 00:36:46,200
She was briefly a member of Poem Lovers.
524
00:36:46,709 --> 00:36:47,709
Really?
525
00:36:48,570 --> 00:36:50,180
It's a pleasure. Thank you for coming by.
526
00:36:50,539 --> 00:36:52,479
Congratulations on the launch of your book.
527
00:36:54,880 --> 00:36:57,079
Gosh, Dan Dan. Thank you.
528
00:36:57,320 --> 00:36:58,349
It's my pleasure.
529
00:37:02,019 --> 00:37:03,260
I bet it's enjoyable.
530
00:37:40,829 --> 00:37:43,130
Have you been well?
531
00:37:46,059 --> 00:37:47,070
Yes.
532
00:37:47,829 --> 00:37:49,499
I've been well.
533
00:37:51,139 --> 00:37:52,200
What about you?
534
00:37:53,939 --> 00:37:55,170
I've been just as good.
535
00:37:59,139 --> 00:38:00,880
Don't worry too much about me.
536
00:38:01,680 --> 00:38:03,220
I mean it when I say I've been well.
537
00:38:04,519 --> 00:38:08,119
I thought our breakup would be hard to manage,
538
00:38:09,389 --> 00:38:11,990
but it was easier than expected.
539
00:38:14,329 --> 00:38:18,159
I've been meeting up with friends and studying.
540
00:38:18,229 --> 00:38:19,659
There isn't enough time in the day...
541
00:38:20,800 --> 00:38:22,499
to get through everything.
542
00:38:23,340 --> 00:38:24,700
So Mr. Lee,
543
00:38:25,939 --> 00:38:27,470
don't worry about me...
544
00:38:29,170 --> 00:38:30,880
and be well.
545
00:38:32,539 --> 00:38:34,010
I'll get going then.
546
00:38:46,689 --> 00:38:47,729
Dan Dan!
547
00:38:48,490 --> 00:38:50,400
What's wrong? Why are you leaving so soon?
548
00:38:50,400 --> 00:38:51,729
We should stay for the poem recital.
549
00:38:53,030 --> 00:38:54,329
I'm sorry, Hyun Bin,
550
00:38:54,430 --> 00:38:56,740
but I forgot I had an urgent appointment.
551
00:38:59,099 --> 00:39:01,439
Really? That's too bad.
552
00:39:01,439 --> 00:39:02,570
We'll get together some other time.
553
00:39:02,840 --> 00:39:05,079
Right. I'll get going then.
554
00:39:18,760 --> 00:39:19,829
I'll see you tomorrow at the office.
555
00:39:19,829 --> 00:39:21,030
Sure. Good night.
556
00:39:52,059 --> 00:39:54,030
I'm actually not okay.
557
00:39:57,829 --> 00:39:59,530
I'm not doing well at all.
558
00:40:01,670 --> 00:40:02,670
And...
559
00:40:06,470 --> 00:40:07,939
I missed you.
560
00:40:22,052 --> 00:40:25,521
My Sa Ra is pregnant with Chairman Lee's child!
561
00:40:26,492 --> 00:40:28,892
She'll live with Se Jong forever...
562
00:40:28,892 --> 00:40:30,622
and I can't be more relieved.
563
00:40:31,961 --> 00:40:35,032
My mom must be watching over her from up in the sky...
564
00:40:35,032 --> 00:40:36,231
out of pity.
565
00:40:37,332 --> 00:40:39,532
Mom, thank you.
566
00:40:40,202 --> 00:40:41,872
Hey, Ki Ja!
567
00:40:42,271 --> 00:40:45,242
Gosh, you startled me. What is this about?
568
00:40:45,372 --> 00:40:48,372
How could you do such a thing?
569
00:40:50,041 --> 00:40:51,711
I bet you knew.
570
00:40:52,582 --> 00:40:55,452
Of course. How could you have not known?
571
00:40:59,481 --> 00:41:03,622
Where on earth is your daughter? Where's that brat, Sa Ra?
572
00:41:04,461 --> 00:41:06,392
What has gotten into you?
573
00:41:06,791 --> 00:41:09,832
Why are you looking for her here?
574
00:41:10,032 --> 00:41:11,702
She's staying at Chairman Lee's house.
575
00:41:12,131 --> 00:41:14,972
You sure are brazen.
576
00:41:14,972 --> 00:41:18,001
I already know that she was kicked out of his house,
577
00:41:18,001 --> 00:41:20,041
so how dare you play dumb with me?
578
00:41:20,171 --> 00:41:22,211
Where have you hidden her?
579
00:41:22,211 --> 00:41:26,341
Tell me before I rip your hair out for the answer.
580
00:41:27,582 --> 00:41:30,782
What did you just say? My Sa Ra was kicked out?
581
00:41:32,122 --> 00:41:34,151
Claiming that the baby's father is Chairman Lee...
582
00:41:34,151 --> 00:41:38,091
when it belongs to another man is the dirtiest lie ever.
583
00:41:38,762 --> 00:41:40,791
What on earth?
584
00:41:40,791 --> 00:41:43,162
Mi Sook, what are you saying?
585
00:41:43,262 --> 00:41:45,231
What is this about Sa Ra?
586
00:41:45,231 --> 00:41:46,302
My gosh.
587
00:41:46,872 --> 00:41:50,671
I'm too terrified to be your neighbour anymore.
588
00:41:50,671 --> 00:41:52,341
You're being evicted.
589
00:41:52,341 --> 00:41:55,041
And don't you dare enter my house through that balcony anymore.
590
00:41:55,041 --> 00:41:56,171
Got it?
591
00:41:56,472 --> 00:41:59,782
What do you mean Sa Ra is pregnant with another man's child?
592
00:42:00,412 --> 00:42:01,582
She was kicked out?
593
00:42:01,582 --> 00:42:02,981
That's right!
594
00:42:03,852 --> 00:42:07,122
How could a human being tell such a wicked lie?
595
00:42:07,751 --> 00:42:11,222
She then shamelessly threatened my brother,
596
00:42:11,762 --> 00:42:14,061
had him kneel in front of her,
597
00:42:14,061 --> 00:42:17,401
and drove a nail through my niece's heart.
598
00:42:18,901 --> 00:42:20,401
Unbelievable.
599
00:42:20,401 --> 00:42:25,541
I'm absolutely appalled. How could someone do this?
600
00:42:28,012 --> 00:42:29,211
But...
601
00:42:30,481 --> 00:42:32,341
What is going on?
602
00:42:32,811 --> 00:42:34,412
My daughter got kicked out?
603
00:42:34,782 --> 00:42:37,452
Why does my face seem to sag more and more?
604
00:42:37,452 --> 00:42:41,191
Wang Dae Ran, get out here!
605
00:42:41,191 --> 00:42:42,521
Who on earth is that?
606
00:42:43,521 --> 00:42:45,961
You!
607
00:42:46,091 --> 00:42:47,262
My gosh.
608
00:42:47,892 --> 00:42:50,631
How dare you barge in here like this?
609
00:42:50,961 --> 00:42:54,631
Where's my daughter? Where's Sa Ra?
610
00:42:54,631 --> 00:42:55,802
Hey.
611
00:42:56,231 --> 00:42:58,401
Why on earth are you looking for her here?
612
00:42:59,642 --> 00:43:03,582
Ki Ja, how dare you try to scam us this way?
613
00:43:03,582 --> 00:43:05,182
I bet you knew.
614
00:43:05,182 --> 00:43:07,682
Claiming that another man's child is in fact Young Guk's?
615
00:43:07,682 --> 00:43:09,981
You have some nerve showing your face here.
616
00:43:09,981 --> 00:43:11,251
How shameless can you be?
617
00:43:11,251 --> 00:43:13,791
Just get out of my face.
618
00:43:13,791 --> 00:43:18,262
Wang Dae Ran, this is all your fault.
619
00:43:18,262 --> 00:43:21,061
Sa Ra was moving on after she got fired,
620
00:43:21,061 --> 00:43:25,561
but you came to her when Young Guk had amnesia...
621
00:43:25,561 --> 00:43:28,332
and roped her into becoming his fiancée.
622
00:43:29,032 --> 00:43:32,072
Just so that you could have an ally in this house,
623
00:43:32,072 --> 00:43:35,372
you told Sa Ra to seduce him. Did you or didn't you?
624
00:43:35,372 --> 00:43:36,811
You did!
625
00:43:37,211 --> 00:43:39,381
You roped her into this mess...
626
00:43:39,381 --> 00:43:42,552
and that's what led her down this path!
627
00:43:42,552 --> 00:43:44,322
What now?
628
00:43:44,322 --> 00:43:48,122
You're responsible for everything that happened to her!
629
00:43:48,552 --> 00:43:50,461
You darn wench!
630
00:43:50,461 --> 00:43:52,021
What are you talking about?
631
00:43:52,861 --> 00:43:54,892
Hey, I'm glad you're here.
632
00:43:55,932 --> 00:43:57,702
Mr. Lee, just hear me out.
633
00:43:58,231 --> 00:43:59,762
Listen to me.
634
00:44:01,131 --> 00:44:02,802
The thing is...
635
00:44:03,441 --> 00:44:05,202
Is what she just said true?
636
00:44:06,072 --> 00:44:07,142
Is it?
637
00:44:07,742 --> 00:44:08,941
Well...
638
00:44:09,541 --> 00:44:11,311
Young Guk, please...
639
00:44:11,311 --> 00:44:12,711
I'm really sorry.
640
00:44:12,711 --> 00:44:15,381
It's not like that. I'm sorry. Please forgive me.
641
00:44:15,381 --> 00:44:18,952
Forgive me. I'm so sorry.
642
00:44:19,082 --> 00:44:21,322
It's all true. The whole thing.
643
00:44:21,492 --> 00:44:24,521
She told Sa Ra to do such a thing.
644
00:44:24,521 --> 00:44:27,731
You have to kick her out of here this instant.
645
00:44:27,892 --> 00:44:30,131
You should never let this slide.
646
00:44:30,131 --> 00:44:33,501
- Hey, will you stay quiet? - How could I possibly stay quiet?
647
00:44:33,872 --> 00:44:35,501
Gosh, it's freezing.
648
00:44:35,532 --> 00:44:37,941
Mom. What are you doing here?
649
00:44:38,041 --> 00:44:39,372
What happened?
650
00:44:39,372 --> 00:44:42,111
Your brother kicked me out.
651
00:44:42,171 --> 00:44:43,782
I don't have anything with me.
652
00:44:43,782 --> 00:44:45,441
I didn't even bring my wallet.
653
00:44:45,441 --> 00:44:47,381
I barely got to put on my socks.
654
00:44:47,811 --> 00:44:49,352
You should pay for the taxi first.
655
00:44:50,921 --> 00:44:51,921
What?
656
00:44:53,892 --> 00:44:57,322
So are you saying you talked Ms. Cho into this?
657
00:44:58,361 --> 00:45:00,762
When Young Guk lost his memories,
658
00:45:01,262 --> 00:45:04,262
did you make her lie about her relationship with him...
659
00:45:05,731 --> 00:45:07,171
and let them get engaged?
660
00:45:08,131 --> 00:45:11,501
Were you the one who came up with the idea?
661
00:45:13,142 --> 00:45:14,271
Yes.
662
00:45:15,941 --> 00:45:18,282
I've lived in that house my whole life,
663
00:45:18,742 --> 00:45:20,582
but I had no power.
664
00:45:21,352 --> 00:45:23,582
Young Guk wouldn't even raise my allowance.
665
00:45:24,751 --> 00:45:27,191
I thought I could live in comfort...
666
00:45:27,992 --> 00:45:30,122
if Sa Ra became my daughter-in-law.
667
00:45:30,122 --> 00:45:32,392
That's why.
668
00:45:32,421 --> 00:45:34,532
Mom, are you kidding me?
669
00:45:35,561 --> 00:45:37,961
How could you trick people like that?
670
00:45:40,432 --> 00:45:41,872
Mom, I really...
671
00:45:42,472 --> 00:45:43,642
can't stand you anymore.
672
00:45:44,802 --> 00:45:47,111
I'm so disgusted that I can't stand the sight of you.
673
00:45:47,512 --> 00:45:49,441
Mom, just leave.
674
00:45:50,242 --> 00:45:52,742
I don't want to see you.
675
00:45:53,111 --> 00:45:55,352
How could you do such a thing?
676
00:45:56,211 --> 00:45:58,182
You know how much...
677
00:45:58,352 --> 00:46:00,852
Young Guk suffered because of that.
678
00:46:02,091 --> 00:46:04,162
I'm sorry.
679
00:46:05,222 --> 00:46:07,091
But you can't be like this to me.
680
00:46:07,091 --> 00:46:08,591
I'm your mom, after all.
681
00:46:08,591 --> 00:46:11,432
Don't even say that. I don't want a mom who's a fraud.
682
00:46:11,731 --> 00:46:13,702
Go away. Get out of here.
683
00:46:13,702 --> 00:46:15,032
Why are you doing this?
684
00:46:15,072 --> 00:46:17,202
- Get out this instant! - Se Ryeon.
685
00:46:17,202 --> 00:46:18,941
- Se Ryeon. - Dae Bum.
686
00:46:18,941 --> 00:46:20,841
- Stop it. - Get out of here right now!
687
00:46:20,841 --> 00:46:22,541
- You're not my mom anymore! - Se Ryeon.
688
00:46:22,541 --> 00:46:24,111
What are you doing? Stop it.
689
00:46:24,182 --> 00:46:26,512
Mother had nowhere else to go.
690
00:46:26,512 --> 00:46:28,412
Dae Bum. My gosh.
691
00:46:29,512 --> 00:46:32,251
Mom, go. Get out!
692
00:46:32,251 --> 00:46:35,091
Get out of here. You're not my mom anymore.
693
00:46:35,091 --> 00:46:37,191
Se Ryeon. Calm down.
694
00:46:37,191 --> 00:46:39,992
How could you do such a thing?
695
00:46:40,332 --> 00:46:42,631
- I can't believe this. - My goodness.
696
00:46:42,762 --> 00:46:44,731
How could she do such a thing?
697
00:46:45,061 --> 00:46:46,762
Isn't she afraid of the consequences?
698
00:46:46,762 --> 00:46:49,001
This is truly unbelievable.
699
00:46:49,102 --> 00:46:52,102
Soo Chul and Dan Dan can't find out about this.
700
00:46:52,572 --> 00:46:54,341
- I'm home. - My gosh.
701
00:46:55,041 --> 00:46:58,242
Hey, Dan Dan. You're home.
702
00:46:58,512 --> 00:47:00,912
My goodness. Stay quiet.
703
00:47:01,512 --> 00:47:02,651
My leg...
704
00:47:04,151 --> 00:47:07,251
Mom, Grandma. Is something wrong?
705
00:47:07,392 --> 00:47:09,492
No. Nothing happened.
706
00:47:09,552 --> 00:47:11,921
Go and get some rest.
707
00:47:12,021 --> 00:47:13,021
Okay.
708
00:47:17,461 --> 00:47:19,731
Ms. Wang, I'm sorry to say this,
709
00:47:19,731 --> 00:47:22,432
but we need you to stay quiet. Dan Dan is home.
710
00:47:22,802 --> 00:47:25,041
If Dan Dan finds out about the whole thing,
711
00:47:25,041 --> 00:47:27,372
my husband won't let this slide. You'll be in serious trouble.
712
00:47:28,872 --> 00:47:29,872
My gosh.
713
00:47:32,082 --> 00:47:35,352
Hey, what does that mean?
714
00:47:35,912 --> 00:47:39,122
Dan Dan doesn't know that Young Guk got his memories back.
715
00:47:39,751 --> 00:47:42,722
Father asked me not to tell Dan Dan about it.
716
00:47:43,392 --> 00:47:45,021
He doesn't want them to get back together.
717
00:47:46,061 --> 00:47:49,492
But if Dan Dan finds out that you're here at this hour,
718
00:47:49,662 --> 00:47:51,361
she will wonder what happened.
719
00:47:52,432 --> 00:47:54,372
What if she finds out about everything?
720
00:47:55,231 --> 00:47:57,501
Do you even know how scary Father is?
721
00:47:57,901 --> 00:47:59,341
I do.
722
00:47:59,671 --> 00:48:02,512
Does that mean I can't stay here?
723
00:48:02,512 --> 00:48:04,082
Do I have to leave?
724
00:48:04,782 --> 00:48:08,452
Gosh, I can't put up with you anymore.
725
00:48:09,481 --> 00:48:11,481
I'm sorry, okay?
726
00:48:15,852 --> 00:48:19,191
Go. I'll talk to Young Guk.
727
00:48:20,432 --> 00:48:23,291
Really? Are you serious? Thank you, Se Ryeon.
728
00:48:23,291 --> 00:48:26,032
You have to help me. Thank you so much.
729
00:48:26,532 --> 00:48:29,472
- My gosh. This is so nice. - Gosh, it hurts.
730
00:48:31,472 --> 00:48:34,412
Young Guk, I'm really sorry.
731
00:48:35,412 --> 00:48:36,941
I apologize on Mom's behalf.
732
00:48:37,941 --> 00:48:42,552
Can you please forgive her this once for my sake?
733
00:48:45,782 --> 00:48:48,091
Mom didn't know things would turn out this way.
734
00:48:48,622 --> 00:48:50,822
Ms. Cho worked here for a long time,
735
00:48:50,921 --> 00:48:52,492
and she took good care of the kids,
736
00:48:52,521 --> 00:48:54,361
so she wanted things to work out between you two.
737
00:48:54,532 --> 00:48:56,591
She didn't mean anything bad.
738
00:48:57,001 --> 00:49:01,532
And she had no idea Ms. Cho would lie her way back in here like that.
739
00:49:03,231 --> 00:49:04,271
Young Guk.
740
00:49:04,901 --> 00:49:08,171
Will you please forgive her? I'm begging you for the last time.
741
00:49:08,171 --> 00:49:09,872
If this happens again,
742
00:49:09,872 --> 00:49:12,881
I will never forgive my mom either.
743
00:49:13,082 --> 00:49:14,582
So, Young Guk...
744
00:49:16,512 --> 00:49:20,352
I get your point. You should go now.
745
00:49:22,751 --> 00:49:24,021
I'm sorry, Young Guk.
746
00:49:25,191 --> 00:49:26,622
For giving you such a hard time.
747
00:49:31,961 --> 00:49:33,602
Gosh, Se Ryeon.
748
00:49:36,072 --> 00:49:39,472
Se Ryeon, what did Young Guk say?
749
00:49:39,671 --> 00:49:42,811
Does he want me to move out? Do I have to pack up?
750
00:49:42,941 --> 00:49:45,881
Mom. This is the last time.
751
00:49:45,981 --> 00:49:47,582
I'm telling you.
752
00:49:47,582 --> 00:49:50,881
If you cause trouble again, I will cut all ties with you.
753
00:49:51,122 --> 00:49:54,852
Okay. It won't happen again.
754
00:49:55,452 --> 00:49:58,191
So can I stay here?
755
00:49:58,191 --> 00:50:00,691
Did Young Guk really say that?
756
00:50:01,631 --> 00:50:03,762
I'm so ashamed to face him.
757
00:50:03,901 --> 00:50:05,561
What is this mess?
758
00:50:06,662 --> 00:50:07,901
I'm sorry.
759
00:50:08,231 --> 00:50:11,771
But I just realized, once again,
760
00:50:11,802 --> 00:50:15,742
that you really are all I have.
761
00:50:15,941 --> 00:50:18,412
Mom, be nice to Young Guk.
762
00:50:18,881 --> 00:50:20,381
With all your heart.
763
00:50:20,682 --> 00:50:23,082
I'm begging you. Okay?
764
00:50:23,782 --> 00:50:25,921
Yes. I will.
765
00:50:34,731 --> 00:50:37,032
My gosh, I made it.
766
00:50:37,061 --> 00:50:38,631
I've survived.
767
00:50:51,582 --> 00:50:54,282
- Congratulations. - Gosh. Thanks, Hyun Bin.
768
00:50:56,952 --> 00:50:58,082
Hello.
769
00:51:01,091 --> 00:51:03,052
Yes, hello. It's been a while.
770
00:51:07,832 --> 00:51:09,162
"It's been a while?"
771
00:51:09,992 --> 00:51:11,102
That's strange.
772
00:51:11,602 --> 00:51:15,271
Mr. Lee only met Hyun Bin when he thought he was 22.
773
00:51:15,731 --> 00:51:17,242
How did he recognize him?
774
00:51:19,501 --> 00:51:23,311
Did he get those memories back?
775
00:51:24,481 --> 00:51:26,142
No, it can't be.
776
00:51:27,481 --> 00:51:30,782
If he got his memories back,
777
00:51:30,782 --> 00:51:33,651
I would've been the first to know.
778
00:51:36,291 --> 00:51:38,091
Was he just saying that?
779
00:51:50,302 --> 00:51:52,142
Don't worry too much about me.
780
00:51:52,841 --> 00:51:54,512
I mean it when I say I've been well.
781
00:51:55,711 --> 00:51:59,512
I thought our breakup would be hard to manage,
782
00:52:00,582 --> 00:52:03,052
but it was easier than expected.
783
00:52:04,421 --> 00:52:06,021
So Mr. Lee,
784
00:52:07,052 --> 00:52:08,651
don't worry about me...
785
00:52:10,291 --> 00:52:12,162
and be well.
786
00:52:49,631 --> 00:52:53,162
Sa Ra, you should've come to me if you were in trouble.
787
00:52:53,361 --> 00:52:55,401
Where have you been?
788
00:52:55,501 --> 00:52:58,702
I've been worried sick about you!
789
00:52:59,642 --> 00:53:00,841
Mom.
790
00:53:01,671 --> 00:53:03,472
Let me get some rest.
791
00:53:04,611 --> 00:53:06,742
I'm dead tired now.
792
00:53:07,251 --> 00:53:09,111
Fine. Okay.
793
00:53:09,151 --> 00:53:11,282
Let me just ask you one thing.
794
00:53:11,722 --> 00:53:14,052
That baby you're carrying.
795
00:53:14,452 --> 00:53:16,222
If it's not Young Guk's, whose baby is it?
796
00:53:16,591 --> 00:53:17,992
Is it Mr. Cha?
797
00:53:20,291 --> 00:53:23,461
No. It's my baby, not anyone else's.
798
00:53:24,032 --> 00:53:28,001
There's no child without a father!
799
00:53:28,102 --> 00:53:31,602
What if your baby grows up and asks about the father?
800
00:53:31,602 --> 00:53:33,702
Will you say the same thing?
801
00:53:34,072 --> 00:53:37,311
Yes. That's exactly what I will say!
802
00:53:37,512 --> 00:53:39,311
Cho Sa Ra!
803
00:53:39,311 --> 00:53:41,881
How could you do such a thing to your child?
804
00:53:44,651 --> 00:53:49,921
I supported you so far, no matter what you did.
805
00:53:49,921 --> 00:53:52,291
But not this time. This isn't right.
806
00:53:52,361 --> 00:53:55,631
When the time comes and you give birth,
807
00:53:55,631 --> 00:53:59,432
a DNA test will reveal the truth on the spot.
808
00:53:59,432 --> 00:54:01,932
This is wrong.
809
00:54:01,932 --> 00:54:04,941
Why would you do something so stupid?
810
00:54:06,202 --> 00:54:07,311
I just...
811
00:54:08,611 --> 00:54:11,742
I just wanted to be with Se Jong.
812
00:54:13,082 --> 00:54:15,012
Even for just a few months,
813
00:54:16,251 --> 00:54:19,381
I wanted to live with Se Jong.
814
00:54:21,091 --> 00:54:24,322
And I hoped to make Mr. Lee fall for me in the meantime.
815
00:54:24,322 --> 00:54:26,622
If I could just make him love me,
816
00:54:27,021 --> 00:54:31,032
then Se Jong and this child could live together.
817
00:54:31,832 --> 00:54:32,861
Sa Ra.
818
00:54:33,802 --> 00:54:36,972
Sa Ra. Do you think that makes sense?
819
00:54:37,671 --> 00:54:40,912
You're well and truly out of your mind.
820
00:54:41,512 --> 00:54:43,771
How many times did I tell you?
821
00:54:43,941 --> 00:54:46,941
It's best for Se Jong that he stays where he is.
822
00:54:46,941 --> 00:54:50,082
That we should move far away. How many times did I say that?
823
00:54:50,881 --> 00:54:54,251
This wouldn't have happened if we'd left then!
824
00:54:55,552 --> 00:54:59,191
What will you do now?
825
00:54:59,691 --> 00:55:01,731
You're carrying a fatherless kid.
826
00:55:01,731 --> 00:55:03,762
What will you do now?
827
00:55:03,762 --> 00:55:05,832
Can you not worry?
828
00:55:05,832 --> 00:55:07,572
I'll have this baby and raise it myself!
829
00:55:07,572 --> 00:55:11,271
I won't ask for your help, so don't worry!
830
00:55:13,202 --> 00:55:15,742
How can I not worry, you brat?
831
00:55:15,742 --> 00:55:19,082
This is the second fatherless kid you're about to have!
832
00:55:19,082 --> 00:55:21,282
What am I to do?
833
00:55:21,282 --> 00:55:24,352
What kind of mess is this?
834
00:55:24,352 --> 00:55:27,651
Mom, Dad... Help me...
835
00:55:33,061 --> 00:55:35,492
Se Jong. What's the matter?
836
00:55:36,162 --> 00:55:37,162
Does your head hurt?
837
00:55:37,162 --> 00:55:38,231
Dad.
838
00:55:39,061 --> 00:55:41,802
Some man that Ms. Cho knows...
839
00:55:42,332 --> 00:55:46,341
pulled a few of my hairs out.
840
00:55:49,271 --> 00:55:50,642
What are you saying?
841
00:55:51,541 --> 00:55:55,182
A man Ms. Cho knows took some of your hair?
842
00:55:55,711 --> 00:55:56,881
Yes.
843
00:55:56,881 --> 00:56:00,481
I was playing in the playground at kindergarten with my friends,
844
00:56:00,481 --> 00:56:02,992
and some man called me so I went over.
845
00:56:03,322 --> 00:56:07,392
Then he suddenly pulled my hair.
846
00:56:09,061 --> 00:56:10,091
Is that true?
847
00:56:10,832 --> 00:56:14,731
Is that man really someone Ms. Cho knows?
848
00:56:14,932 --> 00:56:17,032
Yes. That one time,
849
00:56:17,032 --> 00:56:19,841
Ms. Cho was walking me back from kindergarten,
850
00:56:20,242 --> 00:56:23,412
and we saw that man outside our home.
851
00:56:24,111 --> 00:56:25,111
Did you?
852
00:56:43,631 --> 00:56:46,432
(Jin Sang Gu)
853
00:57:01,452 --> 00:57:02,452
Sa Ra.
854
00:57:02,811 --> 00:57:05,122
The chairman's youngest kid.
855
00:57:05,651 --> 00:57:06,881
Se Jong, is he?
856
00:57:07,691 --> 00:57:09,191
He was adopted.
857
00:57:10,021 --> 00:57:11,961
He's not the chairman's real son.
858
00:57:20,102 --> 00:57:22,901
Jin Sang Gu. Where are you?
859
00:57:24,771 --> 00:57:27,611
You refused to even eat with me,
860
00:57:28,271 --> 00:57:30,642
but you came right over when I mentioned the kid.
861
00:57:32,582 --> 00:57:33,811
What is it you want to say?
862
00:57:39,182 --> 00:57:41,052
(Paternity Test Results)
863
00:57:41,191 --> 00:57:42,191
What...
864
00:57:43,222 --> 00:57:44,222
is that?
865
00:57:44,392 --> 00:57:46,262
I heard their youngest was adopted,
866
00:57:46,921 --> 00:57:50,191
so I got curious and had his DNA compared to mine.
867
00:57:52,061 --> 00:57:53,102
What?
868
00:57:59,702 --> 00:58:00,841
Look.
869
00:58:01,742 --> 00:58:05,341
That kid, Se Jong, and I are father and son.
870
00:58:06,242 --> 00:58:08,881
I'm 99.999 percent sure.
871
00:58:10,582 --> 00:58:11,651
You witch.
872
00:58:11,981 --> 00:58:14,322
How much did you get for selling my son?
873
00:58:17,561 --> 00:58:18,691
You psycho.
874
00:58:19,521 --> 00:58:22,262
How can a piece of trash like you be Se Jong's father?
875
00:58:22,791 --> 00:58:25,832
You're not. Se Jong is his son.
876
00:58:26,202 --> 00:58:27,361
He's theirs.
877
00:58:29,072 --> 00:58:30,072
Fine.
878
00:58:31,671 --> 00:58:33,702
I'll talk to the chairman.
879
00:58:34,572 --> 00:58:36,742
Why waste my breath with you?
880
00:58:39,711 --> 00:58:42,012
Wait. Sang Gu.
881
00:58:42,251 --> 00:58:45,322
Don't do this. Turn a blind eye.
882
00:58:46,251 --> 00:58:49,651
Se Jong thinks he's part of that family.
883
00:58:49,651 --> 00:58:52,722
He believes the chairman is his dad.
884
00:58:53,322 --> 00:58:54,731
Please don't do this.
885
00:58:55,492 --> 00:58:58,131
He's not our kid. He's theirs.
886
00:59:00,631 --> 00:59:03,501
I guess you have a point.
887
00:59:04,441 --> 00:59:07,671
FT Group's chairman would be a better dad than me.
888
00:59:08,111 --> 00:59:10,841
He'd be a hundred, thousand times better.
889
00:59:11,341 --> 00:59:13,611
They'd do a much better job of raising him.
890
00:59:13,711 --> 00:59:14,711
But Sa Ra.
891
00:59:15,582 --> 00:59:18,751
Ignoring my own son when he's right under my nose...
892
00:59:19,381 --> 00:59:20,622
breaks my heart.
893
00:59:21,521 --> 00:59:22,852
Which is why...
894
00:59:24,122 --> 00:59:25,861
I think I should be...
895
00:59:26,591 --> 00:59:28,262
compensated for the loss.
896
00:59:31,262 --> 00:59:32,262
Compensated?
897
00:59:32,802 --> 00:59:36,072
Okay. How much do you want? I'll give you the money.
898
00:59:36,271 --> 00:59:39,041
I want 500,000 dollars.
899
00:59:39,702 --> 00:59:41,841
What, 500,000 dollars?
900
00:59:42,771 --> 00:59:45,941
I don't have that kind of money.
901
00:59:45,941 --> 00:59:49,012
Don't you? Then I'll go to the chairman.
902
00:59:49,452 --> 00:59:52,222
That must be chump change to someone like him.
903
00:59:54,822 --> 00:59:55,822
Wait.
904
00:59:56,622 --> 00:59:57,822
Sang Gu.
905
00:59:58,591 --> 01:00:01,662
If I sell everything I own, I can make 300,000 dollars.
906
01:00:02,162 --> 01:00:03,832
You can have it all.
907
01:00:04,631 --> 01:00:06,631
Promise me you won't show up again.
908
01:00:06,961 --> 01:00:09,532
Say you'll call it quits after this.
909
01:00:10,102 --> 01:00:13,441
Of course, I'll do that, Sa Ra.
910
01:00:13,642 --> 01:00:16,012
My broken heart won't heal with just 300,000 dollars,
911
01:00:16,012 --> 01:00:18,682
but fine, for our son's happiness,
912
01:00:18,682 --> 01:00:20,611
and out of respect for your effort,
913
01:00:20,611 --> 01:00:22,582
I'll forget all about it.
914
01:00:22,881 --> 01:00:24,052
But you must...
915
01:00:25,381 --> 01:00:26,481
wire it to me immediately.
916
01:00:27,751 --> 01:00:30,291
Okay. I'll do that.
917
01:00:31,322 --> 01:00:32,421
Bye, then.
918
01:00:56,082 --> 01:00:57,082
Dan Dan.
919
01:01:02,322 --> 01:01:04,521
Come and sit down.
920
01:01:05,691 --> 01:01:07,222
I'm here to see my dad.
921
01:01:08,561 --> 01:01:11,461
Your dad arranged this meeting for us today.
922
01:01:14,332 --> 01:01:16,171
Let's talk.
923
01:01:16,671 --> 01:01:17,841
Dad arranged this?
924
01:01:22,512 --> 01:01:24,341
I have nothing to say to you.
925
01:01:25,041 --> 01:01:26,082
Goodbye.
926
01:01:27,242 --> 01:01:28,311
Dan Dan.
927
01:01:32,981 --> 01:01:33,981
Dan Dan.
928
01:01:34,691 --> 01:01:36,021
Can't you please...
929
01:01:36,651 --> 01:01:39,021
give me just one more chance?
930
01:01:39,662 --> 01:01:40,791
What for?
931
01:01:41,892 --> 01:01:44,162
Why are you doing this now when you abandoned me?
932
01:01:45,731 --> 01:01:46,731
Dan Dan.
933
01:01:48,372 --> 01:01:50,302
Come to the US with me.
934
01:01:52,202 --> 01:01:55,412
I want to make up for my guilt...
935
01:01:56,211 --> 01:01:58,211
and give you everything I didn't.
936
01:01:59,441 --> 01:02:02,082
I want to make up for what I did wrong.
937
01:02:03,282 --> 01:02:04,722
Come with me.
938
01:02:10,452 --> 01:02:12,021
You're selfish to the very end.
939
01:02:13,322 --> 01:02:15,561
You're doing this to make yourself feel better.
940
01:02:16,361 --> 01:02:17,492
I refuse.
941
01:02:17,832 --> 01:02:21,932
I have no intention of making you feel even slightly better.
942
01:02:24,001 --> 01:02:25,541
I don't want to see you again.
943
01:02:30,841 --> 01:02:31,941
"Mom"?
944
01:02:32,711 --> 01:02:36,452
The only mom I have is the one who raised me since I was a baby.
945
01:02:37,782 --> 01:02:39,182
She's my only mom.
946
01:02:45,222 --> 01:02:46,222
Dan Dan.
947
01:03:30,001 --> 01:03:31,072
Dad.
948
01:03:33,041 --> 01:03:34,041
Dan Dan.
949
01:03:35,572 --> 01:03:37,041
Why are you back already?
950
01:03:37,041 --> 01:03:38,611
Why are you doing this to me?
951
01:03:38,981 --> 01:03:40,742
Why should I meet that woman?
952
01:03:43,512 --> 01:03:44,512
Dan Dan.
953
01:03:46,282 --> 01:03:48,421
She gave birth to you.
954
01:03:48,591 --> 01:03:50,421
She deeply regrets her choice.
955
01:03:51,322 --> 01:03:53,191
She has begged for my forgiveness,
956
01:03:53,191 --> 01:03:54,762
and she feels guilty for abandoning you.
957
01:03:56,061 --> 01:03:58,401
She wants to make it up to you.
958
01:03:59,202 --> 01:04:01,901
That's why I arranged for you two to talk over a meal.
959
01:04:03,171 --> 01:04:04,901
Did you leave right away?
960
01:04:05,341 --> 01:04:06,401
Dad,
961
01:04:07,171 --> 01:04:09,242
why must I have a meal with that woman?
962
01:04:09,771 --> 01:04:11,881
What about what you've been telling me?
963
01:04:11,881 --> 01:04:13,512
You said she died.
964
01:04:13,841 --> 01:04:17,211
You loathed her so much that you lied to me for 27 years...
965
01:04:17,211 --> 01:04:19,151
and didn't even let me have a photo of her.
966
01:04:19,822 --> 01:04:22,521
But now you're telling me to sit down for a meal with her.
967
01:04:24,622 --> 01:04:25,861
It's because...
968
01:04:27,461 --> 01:04:32,032
I haven't been able to provide you with all that you deserve.
969
01:04:33,631 --> 01:04:34,631
What?
970
01:04:36,372 --> 01:04:38,541
I only brought you hardship.
971
01:04:39,901 --> 01:04:41,412
But your mother...
972
01:04:42,211 --> 01:04:44,441
has the ability to support you.
973
01:04:46,242 --> 01:04:48,111
All the money in this world...
974
01:04:48,412 --> 01:04:50,481
won't make me forgive the woman who abandoned me.
975
01:04:51,012 --> 01:04:54,122
Besides, what do you mean you've done nothing for me?
976
01:04:54,282 --> 01:04:56,791
You raised me all these years!
977
01:04:58,561 --> 01:05:00,662
- Dan Dan... - So please,
978
01:05:01,392 --> 01:05:04,762
don't tell me to meet that woman again. Got it?
979
01:05:30,291 --> 01:05:35,392
Ms. Park, would it be okay if I hugged you?
980
01:05:39,432 --> 01:05:40,501
Sure.
981
01:05:52,341 --> 01:05:53,481
Ms. Park.
982
01:05:55,251 --> 01:05:59,651
Call me if things get tough for you here.
983
01:05:59,981 --> 01:06:02,751
I'll pick you up myself. We'll meet outside the house.
984
01:06:03,622 --> 01:06:06,021
I'm always on your side.
985
01:06:06,591 --> 01:06:10,461
Don't forget that you have me in your corner.
986
01:06:17,002 --> 01:06:18,202
No.
987
01:06:19,542 --> 01:06:21,271
I will never forgive her.
988
01:06:22,771 --> 01:06:23,842
Never.
989
01:06:29,051 --> 01:06:31,952
- Nice! - Come on.
990
01:06:31,952 --> 01:06:32,952
Call.
991
01:06:34,551 --> 01:06:36,021
- Just once. - Really?
992
01:06:37,792 --> 01:06:39,561
- Let's do this. - Bring it on.
993
01:06:40,322 --> 01:06:43,691
My gosh. Don't you think you're being a baby about this?
994
01:06:43,691 --> 01:06:44,761
That's not enough.
995
01:06:47,061 --> 01:06:48,572
Come on!
996
01:06:52,172 --> 01:06:53,172
Darn it.
997
01:06:54,672 --> 01:06:55,912
Would you look at this?
998
01:06:55,912 --> 01:06:58,441
I didn't expect to find a man who claims to be broke...
999
01:06:58,681 --> 01:07:00,181
at a poker table.
1000
01:07:01,511 --> 01:07:03,811
I've lost my patience with him. We should sell him for a price.
1001
01:07:03,811 --> 01:07:05,322
- Yes, sir. - Grab him.
1002
01:07:05,681 --> 01:07:08,622
Please, don't. I can pay back the money.
1003
01:07:08,721 --> 01:07:10,492
- I can pay it back! - Come on.
1004
01:07:10,492 --> 01:07:12,261
- Sir! - You're coming with us.
1005
01:07:12,261 --> 01:07:14,622
- I have the money! - Come on.
1006
01:07:14,962 --> 01:07:17,731
I can pay you back!
1007
01:07:28,712 --> 01:07:29,842
Dad.
1008
01:07:30,641 --> 01:07:33,242
Some man that Ms. Cho knows...
1009
01:07:33,842 --> 01:07:37,712
pulled a few of my hairs out.
1010
01:07:41,551 --> 01:07:43,292
Could he be Se Jong's birth father?
1011
01:07:45,122 --> 01:07:47,992
No way. I'm sure that's not the case.
1012
01:07:54,361 --> 01:07:56,731
(Ogeum-Ri, Paju)
1013
01:07:56,731 --> 01:07:58,032
(Available for rent)
1014
01:08:03,912 --> 01:08:06,141
(Jin Sang Gu)
1015
01:08:07,941 --> 01:08:09,282
You got the money, right?
1016
01:08:10,111 --> 01:08:12,551
Just remember what you promised.
1017
01:08:12,922 --> 01:08:15,322
Stay away from Se Jong...
1018
01:08:16,122 --> 01:08:18,162
and don't contact me ever again.
1019
01:08:19,122 --> 01:08:20,221
Got it?
1020
01:08:21,261 --> 01:08:25,002
Sa Ra, don't be like that and send a million dollars my way.
1021
01:08:25,962 --> 01:08:28,202
A million dollars. This will be my final request.
1022
01:08:28,372 --> 01:08:31,401
Jin Sang Gu! You promised...
1023
01:08:31,771 --> 01:08:33,542
that 300,000 dollars was enough.
1024
01:08:33,542 --> 01:08:35,641
What nonsense are you saying?
1025
01:08:35,842 --> 01:08:38,542
The 300,000 dollars isn't enough for me.
1026
01:08:40,742 --> 01:08:44,882
Listen to me, Sa Ra. Get me a million dollars.
1027
01:08:45,651 --> 01:08:49,322
Who knows what I'll do if I don't receive the money?
1028
01:08:50,452 --> 01:08:52,861
I don't have a penny more.
1029
01:08:53,561 --> 01:08:55,731
I mean it, Sang Gu.
1030
01:08:55,891 --> 01:08:58,202
I sent you my entire savings.
1031
01:08:58,462 --> 01:09:01,401
I'm completely broke!
1032
01:09:02,632 --> 01:09:05,901
If that's the case, you leave me no choice.
1033
01:09:06,441 --> 01:09:08,242
I'll meet with Se Jong's father.
1034
01:09:08,611 --> 01:09:12,141
I will be compensated for not being in my son's life.
1035
01:09:12,641 --> 01:09:15,611
I can't stand idly by and let someone steal my son away.
1036
01:09:17,212 --> 01:09:20,082
Hello?
1037
01:09:26,962 --> 01:09:28,021
The receiver cannot be reached.
1038
01:09:28,021 --> 01:09:30,132
- Jin Sang Gu! - You will be directed to voicemail.
1039
01:09:30,132 --> 01:09:32,962
Please leave a message after the beep.
1040
01:09:32,962 --> 01:09:35,132
Jin Sang Gu, darn you!
1041
01:09:39,842 --> 01:09:41,202
Could he...
1042
01:09:42,771 --> 01:09:45,882
Oh, no.
1043
01:09:46,742 --> 01:09:47,981
Oh, no!
1044
01:10:31,422 --> 01:10:33,561
Hello, Chairman Lee.
1045
01:10:35,561 --> 01:10:37,891
Who are you, and why are you here at this hour?
1046
01:10:40,361 --> 01:10:41,971
I'm Se Jong's father.
1047
01:10:42,931 --> 01:10:44,002
His biological father.
1048
01:10:46,141 --> 01:10:47,271
What?
1049
01:11:37,252 --> 01:11:40,122
(Young Lady and Gentleman)
1050
01:11:40,462 --> 01:11:42,231
Who is that man to you?
1051
01:11:42,231 --> 01:11:44,792
I'm Se Jong's biological mother.
1052
01:11:44,891 --> 01:11:46,401
I'm so sorry.
1053
01:11:46,702 --> 01:11:49,072
Didn't you make the large donation to Sujung Orphanage?
1054
01:11:49,072 --> 01:11:50,172
- Ms. Lee! - No, it wasn't me.
1055
01:11:50,172 --> 01:11:51,771
Please say a few words!
1056
01:11:51,771 --> 01:11:53,742
- It wasn't me. - It's the police!
1057
01:11:53,742 --> 01:11:55,311
Why are the police at our door?
1058
01:11:55,311 --> 01:11:57,072
Do you have my test result?
1059
01:11:57,072 --> 01:11:58,611
You have stage three pancreatic cancer.
1060
01:11:58,611 --> 01:12:01,481
Tests must be conducted to see if treatment is an option.
1061
01:12:01,481 --> 01:12:03,252
What will you do with the baby?
1062
01:12:03,252 --> 01:12:05,481
This child is mine and has nothing to do with you.
1063
01:12:05,481 --> 01:12:07,322
Have the baby and I'll raise it myself.
1064
01:12:07,322 --> 01:12:09,191
Sa Ra, I hope you're getting my money.
1065
01:12:09,191 --> 01:12:11,891
Until you do, I'll be keeping our son company.
1066
01:12:11,891 --> 01:12:13,462
- Se Jong! - Se Jong?
1067
01:12:13,462 --> 01:12:15,162
- No! - Se Jong!
1068
01:12:17,191 --> 01:12:20,401
- Se Jong! - Is Ms. Park dead?
1069
01:12:20,401 --> 01:12:22,301
- Ms. Park! - Ms. Park...
73127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.