All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.E47.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,119 --> 00:00:08,119 (Episode 47) 2 00:00:08,119 --> 00:00:09,559 Ms. Cho. 3 00:00:11,089 --> 00:00:12,389 Whose child... 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,059 are you carrying? 5 00:00:17,629 --> 00:00:18,699 Sorry? 6 00:00:19,129 --> 00:00:20,969 That child you're carrying. 7 00:00:23,298 --> 00:00:24,708 It isn't mine. 8 00:00:26,438 --> 00:00:28,009 How is that child mine? 9 00:00:29,638 --> 00:00:31,009 So you tell me. 10 00:00:33,649 --> 00:00:34,779 Whose child is it? 11 00:00:39,418 --> 00:00:40,488 Mr. Lee... 12 00:00:42,588 --> 00:00:44,389 What did we even do? 13 00:00:44,988 --> 00:00:46,488 We did absolutely nothing. 14 00:00:46,529 --> 00:00:47,929 Nothing happened between us. 15 00:00:48,529 --> 00:00:50,228 I never had... 16 00:00:51,399 --> 00:00:53,099 any romantic feelings for you. 17 00:00:53,899 --> 00:00:55,298 How could you do this to me? 18 00:00:55,868 --> 00:00:57,469 Are you still going to claim that this child is mine? 19 00:00:59,938 --> 00:01:01,109 Tell me the truth. 20 00:01:01,878 --> 00:01:03,948 I won't allow any more lies... 21 00:01:06,578 --> 00:01:08,118 since I remember everything now. 22 00:01:18,358 --> 00:01:19,888 Mr. Lee... 23 00:01:22,498 --> 00:01:23,558 It's not yours. 24 00:01:25,929 --> 00:01:29,299 I'm sorry. I know I did something terrible! 25 00:01:42,049 --> 00:01:43,349 How could you do this? 26 00:01:44,448 --> 00:01:45,519 Why? 27 00:01:48,659 --> 00:01:50,289 Did I ever make you think... 28 00:01:51,858 --> 00:01:53,959 you could try something like this? 29 00:01:55,399 --> 00:01:59,069 Did I do anything to warrant this level of deception from you? 30 00:01:59,998 --> 00:02:03,168 Is that why you decided to get your revenge on me? 31 00:02:05,668 --> 00:02:06,769 Tell me. 32 00:02:08,478 --> 00:02:10,078 Why did you do this? 33 00:02:11,178 --> 00:02:12,279 Mr. Lee, 34 00:02:14,678 --> 00:02:16,678 I loved you so much... 35 00:02:17,349 --> 00:02:20,819 that I wanted to stay by your side in any way possible. 36 00:02:25,388 --> 00:02:26,388 What? 37 00:02:28,828 --> 00:02:29,898 That's your reason? 38 00:02:31,398 --> 00:02:32,428 That's it? 39 00:02:34,238 --> 00:02:36,569 After turning my life upside down? 40 00:02:39,168 --> 00:02:40,539 You're crazy. 41 00:02:41,509 --> 00:02:42,738 You've lost your mind. 42 00:02:44,208 --> 00:02:45,309 All I wanted... 43 00:02:46,309 --> 00:02:49,319 was to be by your side. 44 00:02:50,148 --> 00:02:51,918 That's why I did it. 45 00:02:58,259 --> 00:02:59,259 Ms. Kim! 46 00:03:02,029 --> 00:03:03,029 Yes, sir. 47 00:03:03,898 --> 00:03:05,529 This woman is insane. 48 00:03:05,999 --> 00:03:07,798 Throw her out immediately! 49 00:03:07,798 --> 00:03:08,969 Yes, sir. 50 00:03:32,988 --> 00:03:34,029 Hold on. 51 00:03:34,398 --> 00:03:35,999 I thought she was out studying. 52 00:03:36,858 --> 00:03:38,728 Is this why she wanted to take English classes? 53 00:03:38,728 --> 00:03:40,069 To spend time with him? 54 00:03:41,898 --> 00:03:42,939 What the... 55 00:03:43,469 --> 00:03:47,138 What is he doing with my innocent Ms. Dan Dan? 56 00:03:51,749 --> 00:03:53,108 - Mr. Lee, what are you doing? - I don't think... 57 00:03:53,108 --> 00:03:54,648 we can stay under the same roof. 58 00:03:55,948 --> 00:03:58,048 I wait for her when she's not around... 59 00:03:58,418 --> 00:03:59,719 and I keep missing her. 60 00:04:00,018 --> 00:04:02,619 This is beyond my control. 61 00:04:07,428 --> 00:04:08,458 Mr. Lee! 62 00:04:08,928 --> 00:04:11,099 Your nose is bleeding. My gosh. 63 00:04:32,989 --> 00:04:34,088 Dan Dan, 64 00:04:35,259 --> 00:04:37,218 where on earth did you come from? 65 00:04:38,588 --> 00:04:42,429 You're just as sweet as the cotton candy you're eating. 66 00:05:07,489 --> 00:05:10,288 I was only trying to protect your head, 67 00:05:10,288 --> 00:05:13,689 but we rolled down the hill and our lips clashed in the process. 68 00:05:13,689 --> 00:05:15,598 It's not like I did anything! 69 00:05:16,229 --> 00:05:17,898 But you... 70 00:05:17,898 --> 00:05:20,869 You gazed at me for about 0.00001 seconds. 71 00:05:20,999 --> 00:05:22,838 Why did you gaze at me? 72 00:05:31,578 --> 00:05:34,819 I'm not going to hide my feelings for Dan Dan. 73 00:05:35,718 --> 00:05:37,348 I won't even call you Ms. Dan Dan anymore. 74 00:05:38,489 --> 00:05:39,689 You are just Dan Dan to me. 75 00:05:48,359 --> 00:05:50,499 So that's how I was back when I thought I was 22. 76 00:05:53,229 --> 00:05:55,669 I liked Ms. Park with all my heart. 77 00:06:48,458 --> 00:06:49,588 Sa Ra. 78 00:06:50,588 --> 00:06:51,729 It's not true, is it? 79 00:06:52,888 --> 00:06:54,759 What Young Guk said earlier. 80 00:06:55,999 --> 00:06:57,669 Is it true that you're not... 81 00:06:58,598 --> 00:07:00,028 carrying Young Guk's baby? 82 00:07:02,499 --> 00:07:05,009 Why can't you say anything? 83 00:07:05,609 --> 00:07:08,879 Is it true that you're not pregnant with Young Guk's baby? 84 00:07:08,908 --> 00:07:11,348 Is it some other guy's baby? 85 00:07:13,408 --> 00:07:14,848 Ms. Wang... 86 00:07:17,819 --> 00:07:18,948 You! 87 00:07:20,648 --> 00:07:24,218 You little vermin. 88 00:07:24,859 --> 00:07:28,398 How dare you lie about where you got knocked up? 89 00:07:29,129 --> 00:07:31,828 I lived my whole life as a mistress in this house, 90 00:07:31,828 --> 00:07:33,898 but I never did such a thing. 91 00:07:34,299 --> 00:07:35,838 So how could you... 92 00:07:36,038 --> 00:07:39,239 How could you mess around with your own baby? 93 00:07:39,369 --> 00:07:42,278 Hey, you're not even human, are you? 94 00:07:42,708 --> 00:07:44,379 You're not even human! 95 00:07:44,778 --> 00:07:47,148 Get out of here. Get lost, you darn wench! 96 00:07:47,309 --> 00:07:51,119 How could you use your own child to mess with us? 97 00:07:51,249 --> 00:07:52,948 Ms. Kim! Ms. Yeoju! 98 00:07:52,948 --> 00:07:55,419 Get lost! Get out of here right now! 99 00:07:55,958 --> 00:07:58,958 You wench. You conniving cow. 100 00:07:59,288 --> 00:08:01,299 - Ms. Yeoju, give me the salt. - Here. 101 00:08:01,528 --> 00:08:05,499 You darn wench! You sick vermin! 102 00:08:05,799 --> 00:08:08,499 Get lost this instant! 103 00:08:08,569 --> 00:08:11,069 Don't you dare come back here, you wench! 104 00:08:11,268 --> 00:08:12,708 - Let's go in. - Darn it! 105 00:08:12,968 --> 00:08:15,509 Close the gate. That darn wench. 106 00:09:11,469 --> 00:09:12,668 I'm sorry. 107 00:09:14,369 --> 00:09:15,739 I'm so sorry. 108 00:09:21,138 --> 00:09:22,579 I'm sorry. 109 00:09:38,388 --> 00:09:40,558 - Let's just eat. - Okay. 110 00:09:43,028 --> 00:09:44,058 Try this. 111 00:09:46,499 --> 00:09:48,168 - Gosh. - It's good. 112 00:09:48,339 --> 00:09:49,469 - This is it. - This is it. 113 00:09:51,638 --> 00:09:53,209 - Mom. - Grandma. 114 00:09:54,938 --> 00:09:57,609 My goodness. What do you think you are doing? 115 00:09:57,609 --> 00:10:00,349 Mom, you're so lucky today. Two guys at the same time? 116 00:10:00,479 --> 00:10:03,379 Why are you making a fuss in the middle of a meal? 117 00:10:03,379 --> 00:10:07,548 That's my mother. I just love you to death. 118 00:10:10,658 --> 00:10:11,729 All right. 119 00:10:18,969 --> 00:10:20,829 This is the last one. 120 00:10:29,209 --> 00:10:31,379 This is so tasty. Try this. 121 00:10:31,849 --> 00:10:33,109 It's not greasy at all. 122 00:10:33,678 --> 00:10:35,278 How do you like it? 123 00:10:37,119 --> 00:10:40,518 Gosh, what's taking you so long? Just tell us. 124 00:10:40,518 --> 00:10:41,959 What do you think? 125 00:10:41,959 --> 00:10:43,658 Dae Bum. Uncle Gun. 126 00:10:44,658 --> 00:10:46,489 This is so good. 127 00:10:47,359 --> 00:10:51,058 This is exactly to my taste. 128 00:10:51,798 --> 00:10:53,528 What do you think, Jun O? 129 00:10:54,768 --> 00:10:55,839 Well... 130 00:10:58,739 --> 00:11:00,209 This is totally amazing. 131 00:11:01,408 --> 00:11:04,079 We should add this to the menu right away. 132 00:11:05,009 --> 00:11:07,509 - Gosh, it's finally done. - We did it! 133 00:11:11,749 --> 00:11:13,349 My goodness. 134 00:11:14,048 --> 00:11:15,719 We have a new order. 135 00:11:15,788 --> 00:11:18,188 Go ahead and eat. I'll fry the chicken and have it delivered. 136 00:11:20,158 --> 00:11:23,199 Forget it. Since I'm the newbie, I should do the deliveries. 137 00:11:23,859 --> 00:11:25,028 - Newbie? - Gosh, Uncle... 138 00:11:25,028 --> 00:11:26,469 That sounds like you're the baby of the team. 139 00:11:26,629 --> 00:11:29,339 He just started working here, so he's the baby of the team. 140 00:11:29,739 --> 00:11:31,709 Let me help, Uncle. 141 00:11:32,369 --> 00:11:33,808 This tastes so good. 142 00:11:44,349 --> 00:11:45,489 Enjoy your food. 143 00:11:52,329 --> 00:11:53,388 Sa Ra! 144 00:11:54,188 --> 00:11:55,729 Sa Ra, are you all right? 145 00:12:03,298 --> 00:12:05,739 Is something wrong? Are you sick? 146 00:12:08,579 --> 00:12:09,678 No. 147 00:12:11,749 --> 00:12:13,178 It's nothing. 148 00:12:14,079 --> 00:12:16,778 You don't look well. Let me help you. 149 00:12:20,918 --> 00:12:23,018 Forget it. I'm fine. 150 00:12:23,018 --> 00:12:24,288 Stay out of it. 151 00:12:24,489 --> 00:12:26,058 You look like you might collapse. 152 00:12:26,928 --> 00:12:28,658 I'll take you to Mr. Lee's place. 153 00:12:28,959 --> 00:12:30,398 I can't go there. 154 00:12:31,999 --> 00:12:33,699 I moved out. 155 00:12:36,869 --> 00:12:38,668 Oh, I see. 156 00:12:40,209 --> 00:12:42,178 I'll take you home then. Let's go. 157 00:12:43,808 --> 00:12:45,778 Just forget it and get out of my way! 158 00:12:46,509 --> 00:12:47,778 Please. 159 00:12:48,619 --> 00:12:50,318 Stay out of my way. 160 00:13:01,928 --> 00:13:05,829 (Hotel Cleopatra) 161 00:13:20,349 --> 00:13:22,949 Why is she going to a hotel by herself? 162 00:13:24,518 --> 00:13:25,918 What is going on? 163 00:13:27,489 --> 00:13:29,459 I'm sure something's up. 164 00:13:34,629 --> 00:13:36,699 Congratulations. You've been through a lot. 165 00:13:42,239 --> 00:13:44,438 Are you going to let Cho Sa Ra get away with this? 166 00:13:45,408 --> 00:13:46,839 You can't let this slide. 167 00:13:47,068 --> 00:13:48,778 You have to make her pay the price. 168 00:13:49,308 --> 00:13:50,609 I'll prepare for a lawsuit. 169 00:13:52,148 --> 00:13:53,178 Don't. 170 00:13:53,778 --> 00:13:58,349 I can't let that crazy woman mess with my life anymore. 171 00:13:59,449 --> 00:14:01,589 I'll just consider it a nightmare... 172 00:14:02,158 --> 00:14:03,188 and move on. 173 00:14:04,989 --> 00:14:08,558 I don't want her to cause any more trouble. 174 00:14:09,459 --> 00:14:10,499 Okay. 175 00:14:10,829 --> 00:14:13,898 Then I'll just have a correction published about your fiancée. 176 00:14:14,398 --> 00:14:15,469 All right. 177 00:14:17,068 --> 00:14:18,168 By the way, 178 00:14:18,908 --> 00:14:22,438 what are you going to do about Ms. Park now? 179 00:14:24,178 --> 00:14:26,009 I already broke up with her. 180 00:14:26,778 --> 00:14:28,449 You finally got all your memories back. 181 00:14:29,219 --> 00:14:31,688 It came out that Ms. Cho has been telling lies. 182 00:14:35,719 --> 00:14:37,859 This isn't just about Ms. Cho. 183 00:14:38,428 --> 00:14:41,759 Ms. Park has gone through things that she doesn't deserve... 184 00:14:43,058 --> 00:14:45,268 at such a young age because of me. 185 00:14:45,268 --> 00:14:46,969 She was deeply hurt and wounded. 186 00:14:47,428 --> 00:14:51,268 Perhaps, that's because my life is full of turmoil. 187 00:14:52,239 --> 00:14:53,808 I don't want Ms. Park... 188 00:14:54,839 --> 00:14:56,879 to get caught up in my life anymore. 189 00:14:58,278 --> 00:15:00,379 I think I should just let her go. 190 00:15:01,249 --> 00:15:02,418 Young Guk... 191 00:15:15,298 --> 00:15:17,229 - Dad. - Dad. 192 00:15:20,869 --> 00:15:23,768 Dad, I heard you got your memories back from when you were 22. 193 00:15:24,099 --> 00:15:25,138 I did. 194 00:15:25,138 --> 00:15:27,709 So did you completely regain your memories? 195 00:15:28,068 --> 00:15:30,379 Is there anything you still can't recall? 196 00:15:30,379 --> 00:15:32,308 Not at all. I remember everything. 197 00:15:32,308 --> 00:15:34,079 Congratulations, Dad. 198 00:15:34,109 --> 00:15:35,148 Congratulations. 199 00:15:36,219 --> 00:15:37,449 Where's Se Jong? 200 00:15:37,749 --> 00:15:39,449 He's sleeping in his room. 201 00:15:39,749 --> 00:15:40,788 Dad. 202 00:15:40,788 --> 00:15:43,459 Does this mean you'll get back together with Ms. Park? 203 00:15:43,589 --> 00:15:46,528 Can we see her again like we did before? 204 00:15:48,459 --> 00:15:49,599 Guys. 205 00:15:50,229 --> 00:15:52,568 Shall we talk in my study? 206 00:15:53,068 --> 00:15:54,668 - Okay. - Sure. 207 00:16:04,479 --> 00:16:06,678 His memories are back completely? 208 00:16:07,709 --> 00:16:09,678 What'll happen to me now? 209 00:16:14,288 --> 00:16:17,719 Jae Ni, Se Chan. It's true that my memory is back. 210 00:16:18,428 --> 00:16:20,129 So, Ms. Cho... 211 00:16:20,959 --> 00:16:22,599 won't come back again. 212 00:16:23,499 --> 00:16:25,298 Just because I couldn't remember, 213 00:16:25,298 --> 00:16:27,499 she told a terrible lie. 214 00:16:28,239 --> 00:16:31,199 Dad, I'm so glad you got your memory back. 215 00:16:31,199 --> 00:16:32,609 It could've been a disaster. 216 00:16:36,239 --> 00:16:37,879 Ms. Cho might have left, 217 00:16:38,979 --> 00:16:41,178 but that doesn't mean Ms. Park will return. 218 00:16:41,308 --> 00:16:42,449 Because... 219 00:16:43,119 --> 00:16:45,489 Dad and Ms. Park already broke up. 220 00:16:46,018 --> 00:16:50,188 But Dad. That was because Ms. Cho lied. 221 00:16:50,959 --> 00:16:52,928 Now that we know she lied, 222 00:16:52,928 --> 00:16:55,199 you and Ms. Park can get back together. 223 00:16:56,658 --> 00:16:59,928 Se Chan. Didn't you hear what Dad just said? 224 00:17:00,329 --> 00:17:03,038 He said he broke up with Ms. Park. 225 00:17:03,038 --> 00:17:06,038 Plus, do you think it makes sense that he and Ms. Park date? 226 00:17:06,038 --> 00:17:07,439 Why doesn't it make sense? 227 00:17:07,439 --> 00:17:10,209 Does it not make sense just because you think it doesn't? 228 00:17:10,509 --> 00:17:12,578 I think it makes sense. 229 00:17:12,778 --> 00:17:14,709 Must I explain why it doesn't make sense? 230 00:17:15,348 --> 00:17:18,249 Dad isn't in college. He can't date just anyone. 231 00:17:18,989 --> 00:17:21,889 He has to date someone who can be our mom. 232 00:17:22,018 --> 00:17:24,719 Do you think Ms. Park can be our mom? 233 00:17:24,719 --> 00:17:26,659 She's only 13 years older than me. 234 00:17:26,659 --> 00:17:28,259 She could be my older sister. 235 00:17:28,459 --> 00:17:31,028 Kids. That's enough. 236 00:17:32,729 --> 00:17:36,098 I won't go back to Ms. Park. 237 00:17:36,899 --> 00:17:39,409 So don't worry about that, Jae Ni. 238 00:17:40,209 --> 00:17:42,308 Dad, you made the right decision. 239 00:17:42,778 --> 00:17:45,209 Ms. Park doesn't suit you. 240 00:17:45,679 --> 00:17:48,108 You're much older and you have us. 241 00:17:48,649 --> 00:17:50,719 I think you must be prudent... 242 00:17:50,719 --> 00:17:53,419 and find someone suitable enough to be our mom. 243 00:17:53,889 --> 00:17:57,618 It would be ridiculous for someone Ms. Park's age to be our mom. 244 00:17:57,759 --> 00:17:59,788 Why does age matter in love? 245 00:17:59,989 --> 00:18:03,058 It's about your heart! Your soul! 246 00:18:03,098 --> 00:18:06,899 Would you like it if Dad gave up on love for us? 247 00:18:07,298 --> 00:18:09,999 What does a little kid know about love? 248 00:18:09,999 --> 00:18:12,209 What? Do you think you're big, then? 249 00:18:12,209 --> 00:18:13,568 Watch it! 250 00:18:13,939 --> 00:18:16,278 Jae Ni! Se Chan! 251 00:18:18,878 --> 00:18:21,278 Anyway, keep what I said in mind. 252 00:18:21,878 --> 00:18:23,348 I'll go upstairs now. 253 00:18:32,959 --> 00:18:33,959 Se Chan. 254 00:18:35,058 --> 00:18:37,429 Let's not talk about Ms. Park again. 255 00:18:39,628 --> 00:18:42,699 And if Se Jong says he misses her, 256 00:18:42,999 --> 00:18:44,669 explain it to him well. 257 00:18:45,608 --> 00:18:48,608 Or it'll get harder for both... 258 00:18:48,608 --> 00:18:50,979 Ms. Park and for me, okay? 259 00:18:53,378 --> 00:18:54,449 Okay. 260 00:19:12,169 --> 00:19:14,999 Don't you feel cold? I think the air is frigid. 261 00:19:15,368 --> 00:19:17,838 It's not. I don't feel cold at all. 262 00:19:18,239 --> 00:19:20,108 I feel toasty warm. 263 00:19:20,669 --> 00:19:21,709 Do you? 264 00:19:25,108 --> 00:19:27,048 Yes. I do. 265 00:19:27,808 --> 00:19:29,278 To be honest, 266 00:19:30,278 --> 00:19:33,788 it's the first time in my life that I've ever felt happy. 267 00:19:35,558 --> 00:19:36,588 Do you mean that? 268 00:19:37,489 --> 00:19:41,128 Yes. I really mean that. 269 00:19:42,328 --> 00:19:43,358 Se Ryeon. 270 00:19:49,499 --> 00:19:50,899 Shoot. Who is it? 271 00:19:51,298 --> 00:19:52,939 - Who is it? - Darn it. 272 00:19:53,139 --> 00:19:54,338 Oh, gosh. 273 00:19:55,308 --> 00:19:56,378 Who was it? 274 00:19:56,509 --> 00:19:58,509 - My mom. - Mother? 275 00:20:07,048 --> 00:20:08,659 Why won't you kiss me? 276 00:20:09,558 --> 00:20:11,659 I was just kidding. 277 00:20:11,689 --> 00:20:15,028 Don't you tease me, Bambi! 278 00:20:15,028 --> 00:20:17,499 - The receiver cannot... - Darn it. 279 00:20:17,499 --> 00:20:19,899 Why is Se Ryeon so hard to reach? 280 00:20:20,868 --> 00:20:23,499 I need her if I'm to survive here. 281 00:20:26,409 --> 00:20:29,308 Why is Young Guk so quiet when he got his memory back? 282 00:20:29,838 --> 00:20:31,509 That's even scarier. 283 00:20:33,249 --> 00:20:34,249 My gosh. 284 00:20:35,878 --> 00:20:36,878 Oh, dear. 285 00:20:38,149 --> 00:20:39,149 Why... 286 00:20:39,318 --> 00:20:42,259 Why did you knock so hard? 287 00:20:42,259 --> 00:20:44,419 I thought you'd bash down the door. 288 00:20:45,058 --> 00:20:46,058 Lady. 289 00:20:47,558 --> 00:20:48,959 Why did you do that back then? 290 00:20:50,759 --> 00:20:53,068 Do what? What did I do? 291 00:20:53,068 --> 00:20:54,899 When I went back to being 22, 292 00:20:55,969 --> 00:20:58,709 you used the fact that I couldn't remember anything... 293 00:20:59,009 --> 00:21:01,808 and said I promised to marry Ms. Cho. 294 00:21:01,808 --> 00:21:03,378 You made me get engaged to her. 295 00:21:03,739 --> 00:21:06,949 Did you collude with Ms. Cho and do that on purpose? 296 00:21:07,578 --> 00:21:08,649 And this time as well? 297 00:21:10,179 --> 00:21:13,149 What? No way. 298 00:21:13,318 --> 00:21:14,788 Not at all. 299 00:21:15,219 --> 00:21:17,518 Do you think you're the only one who was duped? 300 00:21:17,518 --> 00:21:19,459 She duped me too. 301 00:21:19,459 --> 00:21:22,659 Ms. Cho told me that she liked you and you liked her back... 302 00:21:22,659 --> 00:21:24,159 and that you'd promised to marry her, 303 00:21:24,159 --> 00:21:27,399 so I took her word for it back then. 304 00:21:27,399 --> 00:21:31,139 And this time, when she conned us with her pregnancy. 305 00:21:31,239 --> 00:21:33,639 I'm in disbelief. I'm lost for words. 306 00:21:33,639 --> 00:21:36,308 No human being should do such a thing! 307 00:21:37,239 --> 00:21:41,449 So I slapped her hard and kicked her out. 308 00:21:41,449 --> 00:21:43,348 I even threw salt on her. 309 00:21:43,348 --> 00:21:46,189 So that she'll never think of coming back. 310 00:21:54,729 --> 00:21:57,328 Oh, my gosh. That was terrifying. 311 00:21:58,058 --> 00:21:59,399 I barely made it. 312 00:22:00,999 --> 00:22:03,598 Just because I slapped her, 313 00:22:03,798 --> 00:22:05,509 she won't go and tell Young Guk... 314 00:22:06,009 --> 00:22:08,338 I helped her get engaged to him, will she? 315 00:22:08,838 --> 00:22:12,108 No, she wouldn't. She must have some decency. 316 00:22:12,108 --> 00:22:14,679 No. She wouldn't do that. 317 00:22:14,679 --> 00:22:15,949 Oh, my heart. 318 00:23:03,749 --> 00:23:05,420 Hi, Mom. What's up? 319 00:23:05,519 --> 00:23:08,590 Why are you so hard to reach? 320 00:23:08,590 --> 00:23:09,920 Why is your phone always off? 321 00:23:09,920 --> 00:23:12,989 Do you know what kind of storm just blew through? 322 00:23:13,029 --> 00:23:14,029 What happened? 323 00:23:15,090 --> 00:23:18,630 What? Young Guk remembers what happened when he was 22? 324 00:23:19,100 --> 00:23:20,670 Is that true? 325 00:23:24,039 --> 00:23:27,140 Mom. What are you talking about? 326 00:23:28,110 --> 00:23:31,580 Ms. Cho's baby isn't Young Guk's? 327 00:23:33,279 --> 00:23:35,449 She lied about everything? 328 00:23:36,249 --> 00:23:39,090 How could she lie about something like that? 329 00:23:39,890 --> 00:23:41,150 That's insane. 330 00:23:43,689 --> 00:23:46,989 Sorry, Mom. I have to go. 331 00:23:46,989 --> 00:23:49,499 I'll call you back later. 332 00:23:49,600 --> 00:23:51,999 What was all that about? 333 00:23:52,160 --> 00:23:54,130 The chairman's memory is back? 334 00:23:54,670 --> 00:23:57,840 Ms. Cho isn't pregnant with his baby? 335 00:23:57,840 --> 00:24:00,239 What's all that about? 336 00:24:00,239 --> 00:24:03,009 Yes, Se Ryeon. Tell us everything. 337 00:24:03,009 --> 00:24:04,209 What's that about? 338 00:24:05,209 --> 00:24:06,310 It looks like... 339 00:24:06,749 --> 00:24:09,580 the baby Ms. Cho's going to have isn't Young Guk's. 340 00:24:10,519 --> 00:24:11,519 What? 341 00:24:12,719 --> 00:24:14,019 Oh, my gosh. 342 00:24:15,150 --> 00:24:17,219 She got knocked up by someone else, 343 00:24:17,390 --> 00:24:19,390 and because Young Guk couldn't remember, 344 00:24:19,390 --> 00:24:21,130 she lied about it all this time. 345 00:24:21,429 --> 00:24:23,529 But then Young Guk recovered his memory... 346 00:24:23,529 --> 00:24:25,400 and exposed that she'd been lying. 347 00:24:26,070 --> 00:24:28,670 My gosh. And she dared to come to our home... 348 00:24:28,670 --> 00:24:31,570 and wail and put on that show? 349 00:24:31,769 --> 00:24:33,709 She's a real piece of work. 350 00:24:33,709 --> 00:24:36,580 She is. Oh, my gosh. 351 00:24:36,640 --> 00:24:39,679 How could someone lie about something like that? 352 00:24:40,479 --> 00:24:42,779 Is she out of her mind? 353 00:24:42,779 --> 00:24:45,179 Yes. She's out of her mind. 354 00:24:45,519 --> 00:24:48,719 To think of the stress she put Young Guk through... 355 00:24:49,519 --> 00:24:52,429 My gosh. I'm lost for words. 356 00:24:53,160 --> 00:24:56,130 So whose child is she actually carrying? 357 00:24:56,999 --> 00:24:58,830 She wouldn't say. 358 00:24:59,300 --> 00:25:03,199 Anyway, my brother kicked her out of the house. 359 00:25:03,469 --> 00:25:05,709 What on earth is going on? 360 00:25:06,039 --> 00:25:09,080 We spoke ill about Chairman Lee for no good reason. 361 00:25:10,709 --> 00:25:13,479 I'm glad that all misunderstandings were cleared. 362 00:25:14,310 --> 00:25:16,320 Se Ryeon. Everyone. 363 00:25:17,719 --> 00:25:19,789 Please keep this from Dan Dan. 364 00:25:20,719 --> 00:25:22,959 She'll go back to him once she finds out, 365 00:25:22,959 --> 00:25:25,929 so please don't tell her. 366 00:25:26,330 --> 00:25:30,160 Honey, she might find out even if none of us tell her. 367 00:25:30,300 --> 00:25:32,130 But now is not the right time. 368 00:25:32,130 --> 00:25:35,870 He's right. Dan Dan has finally begun to move on, 369 00:25:36,239 --> 00:25:40,370 so we should all watch what we say. 370 00:25:41,269 --> 00:25:46,050 Don't say anything to her for the time being. 371 00:25:47,580 --> 00:25:49,150 Yes, of course. 372 00:25:49,420 --> 00:25:52,920 The more I think about it, the more shocked I am. 373 00:25:53,350 --> 00:25:56,789 How can she lie about her baby being Chairman Lee's... 374 00:25:56,789 --> 00:25:58,789 and ruin people's lives? 375 00:25:58,789 --> 00:26:01,429 Gosh, it scares me. She's a terrifying woman. 376 00:26:01,630 --> 00:26:04,229 By the way, where did Gun go? 377 00:26:04,229 --> 00:26:06,130 - What? - What? 378 00:26:06,130 --> 00:26:08,100 - Where did he go? - He was here a second ago. 379 00:26:26,519 --> 00:26:29,120 (Seoyeon Kindergarten) 380 00:26:29,590 --> 00:26:30,719 Se Jong. 381 00:26:32,090 --> 00:26:33,590 Ms. Cho? 382 00:26:43,340 --> 00:26:44,739 What's going on? 383 00:26:49,640 --> 00:26:53,009 I'm sorry, but something came up... 384 00:26:53,550 --> 00:26:55,150 and now I have to leave. 385 00:26:56,380 --> 00:26:57,920 That's why... 386 00:26:59,189 --> 00:27:01,420 I won't be able to see you again. 387 00:27:03,689 --> 00:27:06,689 This will probably be the last time we see each other, 388 00:27:06,689 --> 00:27:09,199 so I came here to say goodbye. 389 00:27:10,560 --> 00:27:11,800 Really? 390 00:27:13,469 --> 00:27:14,469 Yes. 391 00:27:15,469 --> 00:27:16,840 Se Jong, 392 00:27:18,140 --> 00:27:21,570 don't skip your meals, sleep well, 393 00:27:22,310 --> 00:27:24,340 and grow up a healthy young man. 394 00:27:25,509 --> 00:27:27,350 I'm sure... 395 00:27:28,610 --> 00:27:30,479 you'll do good in this world. 396 00:27:31,179 --> 00:27:32,350 Se Jong. 397 00:27:35,989 --> 00:27:37,719 Be happy. 398 00:27:39,259 --> 00:27:42,999 Okay. I hope you're happy too. 399 00:28:06,120 --> 00:28:08,920 Now, that's not something you see every day. 400 00:28:09,759 --> 00:28:12,459 My own child is nowhere to be seen, 401 00:28:13,189 --> 00:28:15,759 but she's crying over someone else's child. 402 00:28:22,499 --> 00:28:23,499 Hold on. 403 00:28:25,769 --> 00:28:27,110 What exactly am I seeing? 404 00:28:30,539 --> 00:28:31,610 Sa Ra. 405 00:28:33,179 --> 00:28:34,310 Ms. Cho! 406 00:28:38,420 --> 00:28:41,050 She left a while ago. 407 00:28:42,249 --> 00:28:43,660 I see. 408 00:28:57,640 --> 00:28:58,769 Mister. 409 00:28:59,239 --> 00:29:00,370 Sa Ra. 410 00:29:02,610 --> 00:29:04,140 That baby. 411 00:29:05,410 --> 00:29:07,310 I heard it isn't Chairman Lee's. 412 00:29:08,949 --> 00:29:10,979 That's why you're no longer at his house. 413 00:29:12,080 --> 00:29:13,150 Is it true? 414 00:29:18,459 --> 00:29:21,189 That child is mine, isn't it? 415 00:29:24,100 --> 00:29:25,499 Isn't it? 416 00:29:31,640 --> 00:29:32,810 Is it... 417 00:29:36,080 --> 00:29:37,279 true? 418 00:29:43,080 --> 00:29:44,420 How dare you? 419 00:29:48,120 --> 00:29:49,789 How could you? 420 00:29:50,320 --> 00:29:52,959 How could you do such a thing with my child? 421 00:29:59,400 --> 00:30:00,830 I'm sorry. 422 00:30:02,769 --> 00:30:03,870 Mister. 423 00:30:07,939 --> 00:30:09,509 I'm sorry. 424 00:30:12,810 --> 00:30:14,050 You're... 425 00:30:16,949 --> 00:30:18,479 sorry? 426 00:30:21,620 --> 00:30:23,019 Do you really believe... 427 00:30:23,959 --> 00:30:27,330 that an apology will correct what you've done? 428 00:30:29,429 --> 00:30:31,999 How could you do this and why? 429 00:30:33,999 --> 00:30:35,729 What for? 430 00:30:38,100 --> 00:30:40,670 Because I wanted to be with Se Jong. 431 00:30:44,009 --> 00:30:45,110 That's why. 432 00:30:53,890 --> 00:30:55,550 What on earth are you saying? 433 00:30:57,459 --> 00:30:59,429 Mr. Lee's son, Se Jong... 434 00:31:04,729 --> 00:31:06,269 He's my son. 435 00:31:08,699 --> 00:31:10,939 When Se Jong was a baby, 436 00:31:12,539 --> 00:31:15,439 I abandoned him outside Mr. Lee's front gate. 437 00:31:17,239 --> 00:31:20,209 All I wanted was to be with Se Jong. 438 00:31:21,650 --> 00:31:23,949 I wanted to marry Mr. Lee... 439 00:31:25,350 --> 00:31:27,820 so that I could be his mother. 440 00:31:30,959 --> 00:31:32,360 That's why. 441 00:31:36,929 --> 00:31:38,360 So the baby... 442 00:31:42,070 --> 00:31:43,900 that died... 443 00:31:44,999 --> 00:31:46,170 is actually Se Jong? 444 00:31:46,870 --> 00:31:48,269 Yes, that's right. 445 00:31:50,380 --> 00:31:52,380 I wanted to raise Se Jong and this baby... 446 00:31:55,880 --> 00:31:58,179 together in that house. 447 00:31:59,320 --> 00:32:01,219 That's why I did it. 448 00:32:01,590 --> 00:32:02,650 Are you... 449 00:32:05,019 --> 00:32:07,160 Are you kidding me? 450 00:32:08,160 --> 00:32:09,929 I don't care what your reason was. 451 00:32:11,630 --> 00:32:13,729 You shouldn't have used your child as leverage. 452 00:32:19,370 --> 00:32:20,410 What does that mean... 453 00:32:24,509 --> 00:32:25,979 for our child? 454 00:32:29,209 --> 00:32:31,150 That's my baby you're carrying! 455 00:32:34,519 --> 00:32:35,719 I'm sorry. 456 00:32:37,189 --> 00:32:38,420 I'm sorry. 457 00:32:39,189 --> 00:32:41,429 I won't object, 458 00:32:42,959 --> 00:32:44,429 however you decide to punish me. 459 00:32:46,229 --> 00:32:47,999 Do whatever you want with me. 460 00:32:48,370 --> 00:32:49,870 Go ahead. 461 00:32:52,600 --> 00:32:53,739 You... 462 00:33:00,410 --> 00:33:02,009 You're really... 463 00:33:07,019 --> 00:33:08,390 the worst. 464 00:33:45,889 --> 00:33:47,329 Mom, Grandma. 465 00:33:47,760 --> 00:33:49,260 Hey, Dan Dan. 466 00:33:49,599 --> 00:33:50,729 What's that? 467 00:33:50,729 --> 00:33:52,530 Kimchi Jeon and potato Jeon. 468 00:33:53,530 --> 00:33:55,229 Did you make it yourself? 469 00:33:55,229 --> 00:33:57,769 I had some time on my hands, so I made a snack. 470 00:33:57,769 --> 00:33:58,800 I see. 471 00:33:58,800 --> 00:34:01,170 Dae Bum, Dad. Have some of this. 472 00:34:02,309 --> 00:34:04,740 Dan Dan, you didn't have to come by. 473 00:34:04,880 --> 00:34:07,749 You should rest at home and concentrate on your studies. 474 00:34:08,010 --> 00:34:10,780 I wouldn't be much of a daughter if I didn't help out. 475 00:34:11,079 --> 00:34:14,249 Besides, Hyun Bin and I agreed to meet up here today. 476 00:34:14,990 --> 00:34:18,019 - Really? With Hyun Bin? - When will he be here? 477 00:34:18,860 --> 00:34:21,590 - Hello. - Hey, you're here. 478 00:34:21,659 --> 00:34:24,260 Oh, it's the future lawyer. 479 00:34:24,300 --> 00:34:25,829 Gosh, you're too kind. 480 00:34:25,930 --> 00:34:26,999 Hyun Bin, we should get going. 481 00:34:26,999 --> 00:34:29,599 Where are you two going today? 482 00:34:30,300 --> 00:34:32,570 A friend from our university has a book launch event, 483 00:34:32,570 --> 00:34:34,110 so I'm taking Dan Dan there. 484 00:34:34,170 --> 00:34:35,869 I thought I'd introduce her to the older alumni. 485 00:34:36,309 --> 00:34:39,650 Really? That sounds like fun. You should get going. 486 00:34:40,579 --> 00:34:42,349 - We'll get going then. - Sure. 487 00:34:42,349 --> 00:34:43,579 - Bye. - Have fun. 488 00:34:45,950 --> 00:34:50,260 Dan Dan doesn't seem to know Mr. Lee has regained his memories. 489 00:34:50,860 --> 00:34:53,389 They must not be in touch. 490 00:34:53,659 --> 00:34:55,030 Don't be ridiculous. 491 00:34:56,090 --> 00:34:58,200 Why would they be in touch when they're broken up? 492 00:35:07,110 --> 00:35:09,269 Those two are chained at the hip again. 493 00:35:10,340 --> 00:35:14,479 Could they be going on a date disguised as a friendly outing? 494 00:35:14,680 --> 00:35:17,579 Don't be ridiculous. They're off to a book launch event. 495 00:35:18,420 --> 00:35:21,619 Hyun Bin hasn't labelled it as a date yet, 496 00:35:21,619 --> 00:35:23,019 so let's not get ahead of ourselves. 497 00:35:23,889 --> 00:35:26,789 Don't read too much into it. 498 00:35:29,729 --> 00:35:30,999 Goodness, Mr. Park. 499 00:35:31,700 --> 00:35:35,300 It sure seems like my son and your daughter... 500 00:35:36,240 --> 00:35:38,939 make a good-looking couple. 501 00:35:40,340 --> 00:35:41,340 Absolutely. 502 00:35:41,970 --> 00:35:45,439 Just watching the two youngsters together makes my day. 503 00:35:47,010 --> 00:35:48,079 Right? 504 00:35:51,479 --> 00:35:53,619 Young Guk, Jung Woo, thank you for coming. 505 00:35:53,619 --> 00:35:55,349 I'm sure you took time off your busy schedule. 506 00:35:55,550 --> 00:35:56,619 How could we miss this? 507 00:35:56,619 --> 00:35:58,490 You would've grilled us for decades. 508 00:35:58,590 --> 00:36:01,430 Right. I am one to hold a grudge. 509 00:36:02,760 --> 00:36:03,760 Young Guk, 510 00:36:04,030 --> 00:36:06,329 we're all grateful, you know. 511 00:36:06,329 --> 00:36:08,630 You've always been our biggest supporter. 512 00:36:09,400 --> 00:36:10,439 Don't be. 513 00:36:16,909 --> 00:36:17,909 Congratulations. 514 00:36:17,909 --> 00:36:19,680 Gosh. Thanks, Hyun Bin. 515 00:36:22,209 --> 00:36:23,280 Hello. 516 00:36:26,389 --> 00:36:28,450 Yes, hello. It's been a while. 517 00:36:30,959 --> 00:36:33,059 Jung Woo, Young Guk! 518 00:36:33,389 --> 00:36:34,389 Hey. 519 00:36:34,459 --> 00:36:36,499 Dae Hoon is calling us over. Let's go. 520 00:36:36,499 --> 00:36:37,499 Right. 521 00:36:40,030 --> 00:36:42,030 Dan Dan, please say hello. 522 00:36:42,030 --> 00:36:43,800 This is Park Dan Dan. 523 00:36:43,800 --> 00:36:46,200 She was briefly a member of Poem Lovers. 524 00:36:46,709 --> 00:36:47,709 Really? 525 00:36:48,570 --> 00:36:50,180 It's a pleasure. Thank you for coming by. 526 00:36:50,539 --> 00:36:52,479 Congratulations on the launch of your book. 527 00:36:54,880 --> 00:36:57,079 Gosh, Dan Dan. Thank you. 528 00:36:57,320 --> 00:36:58,349 It's my pleasure. 529 00:37:02,019 --> 00:37:03,260 I bet it's enjoyable. 530 00:37:40,829 --> 00:37:43,130 Have you been well? 531 00:37:46,059 --> 00:37:47,070 Yes. 532 00:37:47,829 --> 00:37:49,499 I've been well. 533 00:37:51,139 --> 00:37:52,200 What about you? 534 00:37:53,939 --> 00:37:55,170 I've been just as good. 535 00:37:59,139 --> 00:38:00,880 Don't worry too much about me. 536 00:38:01,680 --> 00:38:03,220 I mean it when I say I've been well. 537 00:38:04,519 --> 00:38:08,119 I thought our breakup would be hard to manage, 538 00:38:09,389 --> 00:38:11,990 but it was easier than expected. 539 00:38:14,329 --> 00:38:18,159 I've been meeting up with friends and studying. 540 00:38:18,229 --> 00:38:19,659 There isn't enough time in the day... 541 00:38:20,800 --> 00:38:22,499 to get through everything. 542 00:38:23,340 --> 00:38:24,700 So Mr. Lee, 543 00:38:25,939 --> 00:38:27,470 don't worry about me... 544 00:38:29,170 --> 00:38:30,880 and be well. 545 00:38:32,539 --> 00:38:34,010 I'll get going then. 546 00:38:46,689 --> 00:38:47,729 Dan Dan! 547 00:38:48,490 --> 00:38:50,400 What's wrong? Why are you leaving so soon? 548 00:38:50,400 --> 00:38:51,729 We should stay for the poem recital. 549 00:38:53,030 --> 00:38:54,329 I'm sorry, Hyun Bin, 550 00:38:54,430 --> 00:38:56,740 but I forgot I had an urgent appointment. 551 00:38:59,099 --> 00:39:01,439 Really? That's too bad. 552 00:39:01,439 --> 00:39:02,570 We'll get together some other time. 553 00:39:02,840 --> 00:39:05,079 Right. I'll get going then. 554 00:39:18,760 --> 00:39:19,829 I'll see you tomorrow at the office. 555 00:39:19,829 --> 00:39:21,030 Sure. Good night. 556 00:39:52,059 --> 00:39:54,030 I'm actually not okay. 557 00:39:57,829 --> 00:39:59,530 I'm not doing well at all. 558 00:40:01,670 --> 00:40:02,670 And... 559 00:40:06,470 --> 00:40:07,939 I missed you. 560 00:40:22,052 --> 00:40:25,521 My Sa Ra is pregnant with Chairman Lee's child! 561 00:40:26,492 --> 00:40:28,892 She'll live with Se Jong forever... 562 00:40:28,892 --> 00:40:30,622 and I can't be more relieved. 563 00:40:31,961 --> 00:40:35,032 My mom must be watching over her from up in the sky... 564 00:40:35,032 --> 00:40:36,231 out of pity. 565 00:40:37,332 --> 00:40:39,532 Mom, thank you. 566 00:40:40,202 --> 00:40:41,872 Hey, Ki Ja! 567 00:40:42,271 --> 00:40:45,242 Gosh, you startled me. What is this about? 568 00:40:45,372 --> 00:40:48,372 How could you do such a thing? 569 00:40:50,041 --> 00:40:51,711 I bet you knew. 570 00:40:52,582 --> 00:40:55,452 Of course. How could you have not known? 571 00:40:59,481 --> 00:41:03,622 Where on earth is your daughter? Where's that brat, Sa Ra? 572 00:41:04,461 --> 00:41:06,392 What has gotten into you? 573 00:41:06,791 --> 00:41:09,832 Why are you looking for her here? 574 00:41:10,032 --> 00:41:11,702 She's staying at Chairman Lee's house. 575 00:41:12,131 --> 00:41:14,972 You sure are brazen. 576 00:41:14,972 --> 00:41:18,001 I already know that she was kicked out of his house, 577 00:41:18,001 --> 00:41:20,041 so how dare you play dumb with me? 578 00:41:20,171 --> 00:41:22,211 Where have you hidden her? 579 00:41:22,211 --> 00:41:26,341 Tell me before I rip your hair out for the answer. 580 00:41:27,582 --> 00:41:30,782 What did you just say? My Sa Ra was kicked out? 581 00:41:32,122 --> 00:41:34,151 Claiming that the baby's father is Chairman Lee... 582 00:41:34,151 --> 00:41:38,091 when it belongs to another man is the dirtiest lie ever. 583 00:41:38,762 --> 00:41:40,791 What on earth? 584 00:41:40,791 --> 00:41:43,162 Mi Sook, what are you saying? 585 00:41:43,262 --> 00:41:45,231 What is this about Sa Ra? 586 00:41:45,231 --> 00:41:46,302 My gosh. 587 00:41:46,872 --> 00:41:50,671 I'm too terrified to be your neighbour anymore. 588 00:41:50,671 --> 00:41:52,341 You're being evicted. 589 00:41:52,341 --> 00:41:55,041 And don't you dare enter my house through that balcony anymore. 590 00:41:55,041 --> 00:41:56,171 Got it? 591 00:41:56,472 --> 00:41:59,782 What do you mean Sa Ra is pregnant with another man's child? 592 00:42:00,412 --> 00:42:01,582 She was kicked out? 593 00:42:01,582 --> 00:42:02,981 That's right! 594 00:42:03,852 --> 00:42:07,122 How could a human being tell such a wicked lie? 595 00:42:07,751 --> 00:42:11,222 She then shamelessly threatened my brother, 596 00:42:11,762 --> 00:42:14,061 had him kneel in front of her, 597 00:42:14,061 --> 00:42:17,401 and drove a nail through my niece's heart. 598 00:42:18,901 --> 00:42:20,401 Unbelievable. 599 00:42:20,401 --> 00:42:25,541 I'm absolutely appalled. How could someone do this? 600 00:42:28,012 --> 00:42:29,211 But... 601 00:42:30,481 --> 00:42:32,341 What is going on? 602 00:42:32,811 --> 00:42:34,412 My daughter got kicked out? 603 00:42:34,782 --> 00:42:37,452 Why does my face seem to sag more and more? 604 00:42:37,452 --> 00:42:41,191 Wang Dae Ran, get out here! 605 00:42:41,191 --> 00:42:42,521 Who on earth is that? 606 00:42:43,521 --> 00:42:45,961 You! 607 00:42:46,091 --> 00:42:47,262 My gosh. 608 00:42:47,892 --> 00:42:50,631 How dare you barge in here like this? 609 00:42:50,961 --> 00:42:54,631 Where's my daughter? Where's Sa Ra? 610 00:42:54,631 --> 00:42:55,802 Hey. 611 00:42:56,231 --> 00:42:58,401 Why on earth are you looking for her here? 612 00:42:59,642 --> 00:43:03,582 Ki Ja, how dare you try to scam us this way? 613 00:43:03,582 --> 00:43:05,182 I bet you knew. 614 00:43:05,182 --> 00:43:07,682 Claiming that another man's child is in fact Young Guk's? 615 00:43:07,682 --> 00:43:09,981 You have some nerve showing your face here. 616 00:43:09,981 --> 00:43:11,251 How shameless can you be? 617 00:43:11,251 --> 00:43:13,791 Just get out of my face. 618 00:43:13,791 --> 00:43:18,262 Wang Dae Ran, this is all your fault. 619 00:43:18,262 --> 00:43:21,061 Sa Ra was moving on after she got fired, 620 00:43:21,061 --> 00:43:25,561 but you came to her when Young Guk had amnesia... 621 00:43:25,561 --> 00:43:28,332 and roped her into becoming his fiancée. 622 00:43:29,032 --> 00:43:32,072 Just so that you could have an ally in this house, 623 00:43:32,072 --> 00:43:35,372 you told Sa Ra to seduce him. Did you or didn't you? 624 00:43:35,372 --> 00:43:36,811 You did! 625 00:43:37,211 --> 00:43:39,381 You roped her into this mess... 626 00:43:39,381 --> 00:43:42,552 and that's what led her down this path! 627 00:43:42,552 --> 00:43:44,322 What now? 628 00:43:44,322 --> 00:43:48,122 You're responsible for everything that happened to her! 629 00:43:48,552 --> 00:43:50,461 You darn wench! 630 00:43:50,461 --> 00:43:52,021 What are you talking about? 631 00:43:52,861 --> 00:43:54,892 Hey, I'm glad you're here. 632 00:43:55,932 --> 00:43:57,702 Mr. Lee, just hear me out. 633 00:43:58,231 --> 00:43:59,762 Listen to me. 634 00:44:01,131 --> 00:44:02,802 The thing is... 635 00:44:03,441 --> 00:44:05,202 Is what she just said true? 636 00:44:06,072 --> 00:44:07,142 Is it? 637 00:44:07,742 --> 00:44:08,941 Well... 638 00:44:09,541 --> 00:44:11,311 Young Guk, please... 639 00:44:11,311 --> 00:44:12,711 I'm really sorry. 640 00:44:12,711 --> 00:44:15,381 It's not like that. I'm sorry. Please forgive me. 641 00:44:15,381 --> 00:44:18,952 Forgive me. I'm so sorry. 642 00:44:19,082 --> 00:44:21,322 It's all true. The whole thing. 643 00:44:21,492 --> 00:44:24,521 She told Sa Ra to do such a thing. 644 00:44:24,521 --> 00:44:27,731 You have to kick her out of here this instant. 645 00:44:27,892 --> 00:44:30,131 You should never let this slide. 646 00:44:30,131 --> 00:44:33,501 - Hey, will you stay quiet? - How could I possibly stay quiet? 647 00:44:33,872 --> 00:44:35,501 Gosh, it's freezing. 648 00:44:35,532 --> 00:44:37,941 Mom. What are you doing here? 649 00:44:38,041 --> 00:44:39,372 What happened? 650 00:44:39,372 --> 00:44:42,111 Your brother kicked me out. 651 00:44:42,171 --> 00:44:43,782 I don't have anything with me. 652 00:44:43,782 --> 00:44:45,441 I didn't even bring my wallet. 653 00:44:45,441 --> 00:44:47,381 I barely got to put on my socks. 654 00:44:47,811 --> 00:44:49,352 You should pay for the taxi first. 655 00:44:50,921 --> 00:44:51,921 What? 656 00:44:53,892 --> 00:44:57,322 So are you saying you talked Ms. Cho into this? 657 00:44:58,361 --> 00:45:00,762 When Young Guk lost his memories, 658 00:45:01,262 --> 00:45:04,262 did you make her lie about her relationship with him... 659 00:45:05,731 --> 00:45:07,171 and let them get engaged? 660 00:45:08,131 --> 00:45:11,501 Were you the one who came up with the idea? 661 00:45:13,142 --> 00:45:14,271 Yes. 662 00:45:15,941 --> 00:45:18,282 I've lived in that house my whole life, 663 00:45:18,742 --> 00:45:20,582 but I had no power. 664 00:45:21,352 --> 00:45:23,582 Young Guk wouldn't even raise my allowance. 665 00:45:24,751 --> 00:45:27,191 I thought I could live in comfort... 666 00:45:27,992 --> 00:45:30,122 if Sa Ra became my daughter-in-law. 667 00:45:30,122 --> 00:45:32,392 That's why. 668 00:45:32,421 --> 00:45:34,532 Mom, are you kidding me? 669 00:45:35,561 --> 00:45:37,961 How could you trick people like that? 670 00:45:40,432 --> 00:45:41,872 Mom, I really... 671 00:45:42,472 --> 00:45:43,642 can't stand you anymore. 672 00:45:44,802 --> 00:45:47,111 I'm so disgusted that I can't stand the sight of you. 673 00:45:47,512 --> 00:45:49,441 Mom, just leave. 674 00:45:50,242 --> 00:45:52,742 I don't want to see you. 675 00:45:53,111 --> 00:45:55,352 How could you do such a thing? 676 00:45:56,211 --> 00:45:58,182 You know how much... 677 00:45:58,352 --> 00:46:00,852 Young Guk suffered because of that. 678 00:46:02,091 --> 00:46:04,162 I'm sorry. 679 00:46:05,222 --> 00:46:07,091 But you can't be like this to me. 680 00:46:07,091 --> 00:46:08,591 I'm your mom, after all. 681 00:46:08,591 --> 00:46:11,432 Don't even say that. I don't want a mom who's a fraud. 682 00:46:11,731 --> 00:46:13,702 Go away. Get out of here. 683 00:46:13,702 --> 00:46:15,032 Why are you doing this? 684 00:46:15,072 --> 00:46:17,202 - Get out this instant! - Se Ryeon. 685 00:46:17,202 --> 00:46:18,941 - Se Ryeon. - Dae Bum. 686 00:46:18,941 --> 00:46:20,841 - Stop it. - Get out of here right now! 687 00:46:20,841 --> 00:46:22,541 - You're not my mom anymore! - Se Ryeon. 688 00:46:22,541 --> 00:46:24,111 What are you doing? Stop it. 689 00:46:24,182 --> 00:46:26,512 Mother had nowhere else to go. 690 00:46:26,512 --> 00:46:28,412 Dae Bum. My gosh. 691 00:46:29,512 --> 00:46:32,251 Mom, go. Get out! 692 00:46:32,251 --> 00:46:35,091 Get out of here. You're not my mom anymore. 693 00:46:35,091 --> 00:46:37,191 Se Ryeon. Calm down. 694 00:46:37,191 --> 00:46:39,992 How could you do such a thing? 695 00:46:40,332 --> 00:46:42,631 - I can't believe this. - My goodness. 696 00:46:42,762 --> 00:46:44,731 How could she do such a thing? 697 00:46:45,061 --> 00:46:46,762 Isn't she afraid of the consequences? 698 00:46:46,762 --> 00:46:49,001 This is truly unbelievable. 699 00:46:49,102 --> 00:46:52,102 Soo Chul and Dan Dan can't find out about this. 700 00:46:52,572 --> 00:46:54,341 - I'm home. - My gosh. 701 00:46:55,041 --> 00:46:58,242 Hey, Dan Dan. You're home. 702 00:46:58,512 --> 00:47:00,912 My goodness. Stay quiet. 703 00:47:01,512 --> 00:47:02,651 My leg... 704 00:47:04,151 --> 00:47:07,251 Mom, Grandma. Is something wrong? 705 00:47:07,392 --> 00:47:09,492 No. Nothing happened. 706 00:47:09,552 --> 00:47:11,921 Go and get some rest. 707 00:47:12,021 --> 00:47:13,021 Okay. 708 00:47:17,461 --> 00:47:19,731 Ms. Wang, I'm sorry to say this, 709 00:47:19,731 --> 00:47:22,432 but we need you to stay quiet. Dan Dan is home. 710 00:47:22,802 --> 00:47:25,041 If Dan Dan finds out about the whole thing, 711 00:47:25,041 --> 00:47:27,372 my husband won't let this slide. You'll be in serious trouble. 712 00:47:28,872 --> 00:47:29,872 My gosh. 713 00:47:32,082 --> 00:47:35,352 Hey, what does that mean? 714 00:47:35,912 --> 00:47:39,122 Dan Dan doesn't know that Young Guk got his memories back. 715 00:47:39,751 --> 00:47:42,722 Father asked me not to tell Dan Dan about it. 716 00:47:43,392 --> 00:47:45,021 He doesn't want them to get back together. 717 00:47:46,061 --> 00:47:49,492 But if Dan Dan finds out that you're here at this hour, 718 00:47:49,662 --> 00:47:51,361 she will wonder what happened. 719 00:47:52,432 --> 00:47:54,372 What if she finds out about everything? 720 00:47:55,231 --> 00:47:57,501 Do you even know how scary Father is? 721 00:47:57,901 --> 00:47:59,341 I do. 722 00:47:59,671 --> 00:48:02,512 Does that mean I can't stay here? 723 00:48:02,512 --> 00:48:04,082 Do I have to leave? 724 00:48:04,782 --> 00:48:08,452 Gosh, I can't put up with you anymore. 725 00:48:09,481 --> 00:48:11,481 I'm sorry, okay? 726 00:48:15,852 --> 00:48:19,191 Go. I'll talk to Young Guk. 727 00:48:20,432 --> 00:48:23,291 Really? Are you serious? Thank you, Se Ryeon. 728 00:48:23,291 --> 00:48:26,032 You have to help me. Thank you so much. 729 00:48:26,532 --> 00:48:29,472 - My gosh. This is so nice. - Gosh, it hurts. 730 00:48:31,472 --> 00:48:34,412 Young Guk, I'm really sorry. 731 00:48:35,412 --> 00:48:36,941 I apologize on Mom's behalf. 732 00:48:37,941 --> 00:48:42,552 Can you please forgive her this once for my sake? 733 00:48:45,782 --> 00:48:48,091 Mom didn't know things would turn out this way. 734 00:48:48,622 --> 00:48:50,822 Ms. Cho worked here for a long time, 735 00:48:50,921 --> 00:48:52,492 and she took good care of the kids, 736 00:48:52,521 --> 00:48:54,361 so she wanted things to work out between you two. 737 00:48:54,532 --> 00:48:56,591 She didn't mean anything bad. 738 00:48:57,001 --> 00:49:01,532 And she had no idea Ms. Cho would lie her way back in here like that. 739 00:49:03,231 --> 00:49:04,271 Young Guk. 740 00:49:04,901 --> 00:49:08,171 Will you please forgive her? I'm begging you for the last time. 741 00:49:08,171 --> 00:49:09,872 If this happens again, 742 00:49:09,872 --> 00:49:12,881 I will never forgive my mom either. 743 00:49:13,082 --> 00:49:14,582 So, Young Guk... 744 00:49:16,512 --> 00:49:20,352 I get your point. You should go now. 745 00:49:22,751 --> 00:49:24,021 I'm sorry, Young Guk. 746 00:49:25,191 --> 00:49:26,622 For giving you such a hard time. 747 00:49:31,961 --> 00:49:33,602 Gosh, Se Ryeon. 748 00:49:36,072 --> 00:49:39,472 Se Ryeon, what did Young Guk say? 749 00:49:39,671 --> 00:49:42,811 Does he want me to move out? Do I have to pack up? 750 00:49:42,941 --> 00:49:45,881 Mom. This is the last time. 751 00:49:45,981 --> 00:49:47,582 I'm telling you. 752 00:49:47,582 --> 00:49:50,881 If you cause trouble again, I will cut all ties with you. 753 00:49:51,122 --> 00:49:54,852 Okay. It won't happen again. 754 00:49:55,452 --> 00:49:58,191 So can I stay here? 755 00:49:58,191 --> 00:50:00,691 Did Young Guk really say that? 756 00:50:01,631 --> 00:50:03,762 I'm so ashamed to face him. 757 00:50:03,901 --> 00:50:05,561 What is this mess? 758 00:50:06,662 --> 00:50:07,901 I'm sorry. 759 00:50:08,231 --> 00:50:11,771 But I just realized, once again, 760 00:50:11,802 --> 00:50:15,742 that you really are all I have. 761 00:50:15,941 --> 00:50:18,412 Mom, be nice to Young Guk. 762 00:50:18,881 --> 00:50:20,381 With all your heart. 763 00:50:20,682 --> 00:50:23,082 I'm begging you. Okay? 764 00:50:23,782 --> 00:50:25,921 Yes. I will. 765 00:50:34,731 --> 00:50:37,032 My gosh, I made it. 766 00:50:37,061 --> 00:50:38,631 I've survived. 767 00:50:51,582 --> 00:50:54,282 - Congratulations. - Gosh. Thanks, Hyun Bin. 768 00:50:56,952 --> 00:50:58,082 Hello. 769 00:51:01,091 --> 00:51:03,052 Yes, hello. It's been a while. 770 00:51:07,832 --> 00:51:09,162 "It's been a while?" 771 00:51:09,992 --> 00:51:11,102 That's strange. 772 00:51:11,602 --> 00:51:15,271 Mr. Lee only met Hyun Bin when he thought he was 22. 773 00:51:15,731 --> 00:51:17,242 How did he recognize him? 774 00:51:19,501 --> 00:51:23,311 Did he get those memories back? 775 00:51:24,481 --> 00:51:26,142 No, it can't be. 776 00:51:27,481 --> 00:51:30,782 If he got his memories back, 777 00:51:30,782 --> 00:51:33,651 I would've been the first to know. 778 00:51:36,291 --> 00:51:38,091 Was he just saying that? 779 00:51:50,302 --> 00:51:52,142 Don't worry too much about me. 780 00:51:52,841 --> 00:51:54,512 I mean it when I say I've been well. 781 00:51:55,711 --> 00:51:59,512 I thought our breakup would be hard to manage, 782 00:52:00,582 --> 00:52:03,052 but it was easier than expected. 783 00:52:04,421 --> 00:52:06,021 So Mr. Lee, 784 00:52:07,052 --> 00:52:08,651 don't worry about me... 785 00:52:10,291 --> 00:52:12,162 and be well. 786 00:52:49,631 --> 00:52:53,162 Sa Ra, you should've come to me if you were in trouble. 787 00:52:53,361 --> 00:52:55,401 Where have you been? 788 00:52:55,501 --> 00:52:58,702 I've been worried sick about you! 789 00:52:59,642 --> 00:53:00,841 Mom. 790 00:53:01,671 --> 00:53:03,472 Let me get some rest. 791 00:53:04,611 --> 00:53:06,742 I'm dead tired now. 792 00:53:07,251 --> 00:53:09,111 Fine. Okay. 793 00:53:09,151 --> 00:53:11,282 Let me just ask you one thing. 794 00:53:11,722 --> 00:53:14,052 That baby you're carrying. 795 00:53:14,452 --> 00:53:16,222 If it's not Young Guk's, whose baby is it? 796 00:53:16,591 --> 00:53:17,992 Is it Mr. Cha? 797 00:53:20,291 --> 00:53:23,461 No. It's my baby, not anyone else's. 798 00:53:24,032 --> 00:53:28,001 There's no child without a father! 799 00:53:28,102 --> 00:53:31,602 What if your baby grows up and asks about the father? 800 00:53:31,602 --> 00:53:33,702 Will you say the same thing? 801 00:53:34,072 --> 00:53:37,311 Yes. That's exactly what I will say! 802 00:53:37,512 --> 00:53:39,311 Cho Sa Ra! 803 00:53:39,311 --> 00:53:41,881 How could you do such a thing to your child? 804 00:53:44,651 --> 00:53:49,921 I supported you so far, no matter what you did. 805 00:53:49,921 --> 00:53:52,291 But not this time. This isn't right. 806 00:53:52,361 --> 00:53:55,631 When the time comes and you give birth, 807 00:53:55,631 --> 00:53:59,432 a DNA test will reveal the truth on the spot. 808 00:53:59,432 --> 00:54:01,932 This is wrong. 809 00:54:01,932 --> 00:54:04,941 Why would you do something so stupid? 810 00:54:06,202 --> 00:54:07,311 I just... 811 00:54:08,611 --> 00:54:11,742 I just wanted to be with Se Jong. 812 00:54:13,082 --> 00:54:15,012 Even for just a few months, 813 00:54:16,251 --> 00:54:19,381 I wanted to live with Se Jong. 814 00:54:21,091 --> 00:54:24,322 And I hoped to make Mr. Lee fall for me in the meantime. 815 00:54:24,322 --> 00:54:26,622 If I could just make him love me, 816 00:54:27,021 --> 00:54:31,032 then Se Jong and this child could live together. 817 00:54:31,832 --> 00:54:32,861 Sa Ra. 818 00:54:33,802 --> 00:54:36,972 Sa Ra. Do you think that makes sense? 819 00:54:37,671 --> 00:54:40,912 You're well and truly out of your mind. 820 00:54:41,512 --> 00:54:43,771 How many times did I tell you? 821 00:54:43,941 --> 00:54:46,941 It's best for Se Jong that he stays where he is. 822 00:54:46,941 --> 00:54:50,082 That we should move far away. How many times did I say that? 823 00:54:50,881 --> 00:54:54,251 This wouldn't have happened if we'd left then! 824 00:54:55,552 --> 00:54:59,191 What will you do now? 825 00:54:59,691 --> 00:55:01,731 You're carrying a fatherless kid. 826 00:55:01,731 --> 00:55:03,762 What will you do now? 827 00:55:03,762 --> 00:55:05,832 Can you not worry? 828 00:55:05,832 --> 00:55:07,572 I'll have this baby and raise it myself! 829 00:55:07,572 --> 00:55:11,271 I won't ask for your help, so don't worry! 830 00:55:13,202 --> 00:55:15,742 How can I not worry, you brat? 831 00:55:15,742 --> 00:55:19,082 This is the second fatherless kid you're about to have! 832 00:55:19,082 --> 00:55:21,282 What am I to do? 833 00:55:21,282 --> 00:55:24,352 What kind of mess is this? 834 00:55:24,352 --> 00:55:27,651 Mom, Dad... Help me... 835 00:55:33,061 --> 00:55:35,492 Se Jong. What's the matter? 836 00:55:36,162 --> 00:55:37,162 Does your head hurt? 837 00:55:37,162 --> 00:55:38,231 Dad. 838 00:55:39,061 --> 00:55:41,802 Some man that Ms. Cho knows... 839 00:55:42,332 --> 00:55:46,341 pulled a few of my hairs out. 840 00:55:49,271 --> 00:55:50,642 What are you saying? 841 00:55:51,541 --> 00:55:55,182 A man Ms. Cho knows took some of your hair? 842 00:55:55,711 --> 00:55:56,881 Yes. 843 00:55:56,881 --> 00:56:00,481 I was playing in the playground at kindergarten with my friends, 844 00:56:00,481 --> 00:56:02,992 and some man called me so I went over. 845 00:56:03,322 --> 00:56:07,392 Then he suddenly pulled my hair. 846 00:56:09,061 --> 00:56:10,091 Is that true? 847 00:56:10,832 --> 00:56:14,731 Is that man really someone Ms. Cho knows? 848 00:56:14,932 --> 00:56:17,032 Yes. That one time, 849 00:56:17,032 --> 00:56:19,841 Ms. Cho was walking me back from kindergarten, 850 00:56:20,242 --> 00:56:23,412 and we saw that man outside our home. 851 00:56:24,111 --> 00:56:25,111 Did you? 852 00:56:43,631 --> 00:56:46,432 (Jin Sang Gu) 853 00:57:01,452 --> 00:57:02,452 Sa Ra. 854 00:57:02,811 --> 00:57:05,122 The chairman's youngest kid. 855 00:57:05,651 --> 00:57:06,881 Se Jong, is he? 856 00:57:07,691 --> 00:57:09,191 He was adopted. 857 00:57:10,021 --> 00:57:11,961 He's not the chairman's real son. 858 00:57:20,102 --> 00:57:22,901 Jin Sang Gu. Where are you? 859 00:57:24,771 --> 00:57:27,611 You refused to even eat with me, 860 00:57:28,271 --> 00:57:30,642 but you came right over when I mentioned the kid. 861 00:57:32,582 --> 00:57:33,811 What is it you want to say? 862 00:57:39,182 --> 00:57:41,052 (Paternity Test Results) 863 00:57:41,191 --> 00:57:42,191 What... 864 00:57:43,222 --> 00:57:44,222 is that? 865 00:57:44,392 --> 00:57:46,262 I heard their youngest was adopted, 866 00:57:46,921 --> 00:57:50,191 so I got curious and had his DNA compared to mine. 867 00:57:52,061 --> 00:57:53,102 What? 868 00:57:59,702 --> 00:58:00,841 Look. 869 00:58:01,742 --> 00:58:05,341 That kid, Se Jong, and I are father and son. 870 00:58:06,242 --> 00:58:08,881 I'm 99.999 percent sure. 871 00:58:10,582 --> 00:58:11,651 You witch. 872 00:58:11,981 --> 00:58:14,322 How much did you get for selling my son? 873 00:58:17,561 --> 00:58:18,691 You psycho. 874 00:58:19,521 --> 00:58:22,262 How can a piece of trash like you be Se Jong's father? 875 00:58:22,791 --> 00:58:25,832 You're not. Se Jong is his son. 876 00:58:26,202 --> 00:58:27,361 He's theirs. 877 00:58:29,072 --> 00:58:30,072 Fine. 878 00:58:31,671 --> 00:58:33,702 I'll talk to the chairman. 879 00:58:34,572 --> 00:58:36,742 Why waste my breath with you? 880 00:58:39,711 --> 00:58:42,012 Wait. Sang Gu. 881 00:58:42,251 --> 00:58:45,322 Don't do this. Turn a blind eye. 882 00:58:46,251 --> 00:58:49,651 Se Jong thinks he's part of that family. 883 00:58:49,651 --> 00:58:52,722 He believes the chairman is his dad. 884 00:58:53,322 --> 00:58:54,731 Please don't do this. 885 00:58:55,492 --> 00:58:58,131 He's not our kid. He's theirs. 886 00:59:00,631 --> 00:59:03,501 I guess you have a point. 887 00:59:04,441 --> 00:59:07,671 FT Group's chairman would be a better dad than me. 888 00:59:08,111 --> 00:59:10,841 He'd be a hundred, thousand times better. 889 00:59:11,341 --> 00:59:13,611 They'd do a much better job of raising him. 890 00:59:13,711 --> 00:59:14,711 But Sa Ra. 891 00:59:15,582 --> 00:59:18,751 Ignoring my own son when he's right under my nose... 892 00:59:19,381 --> 00:59:20,622 breaks my heart. 893 00:59:21,521 --> 00:59:22,852 Which is why... 894 00:59:24,122 --> 00:59:25,861 I think I should be... 895 00:59:26,591 --> 00:59:28,262 compensated for the loss. 896 00:59:31,262 --> 00:59:32,262 Compensated? 897 00:59:32,802 --> 00:59:36,072 Okay. How much do you want? I'll give you the money. 898 00:59:36,271 --> 00:59:39,041 I want 500,000 dollars. 899 00:59:39,702 --> 00:59:41,841 What, 500,000 dollars? 900 00:59:42,771 --> 00:59:45,941 I don't have that kind of money. 901 00:59:45,941 --> 00:59:49,012 Don't you? Then I'll go to the chairman. 902 00:59:49,452 --> 00:59:52,222 That must be chump change to someone like him. 903 00:59:54,822 --> 00:59:55,822 Wait. 904 00:59:56,622 --> 00:59:57,822 Sang Gu. 905 00:59:58,591 --> 01:00:01,662 If I sell everything I own, I can make 300,000 dollars. 906 01:00:02,162 --> 01:00:03,832 You can have it all. 907 01:00:04,631 --> 01:00:06,631 Promise me you won't show up again. 908 01:00:06,961 --> 01:00:09,532 Say you'll call it quits after this. 909 01:00:10,102 --> 01:00:13,441 Of course, I'll do that, Sa Ra. 910 01:00:13,642 --> 01:00:16,012 My broken heart won't heal with just 300,000 dollars, 911 01:00:16,012 --> 01:00:18,682 but fine, for our son's happiness, 912 01:00:18,682 --> 01:00:20,611 and out of respect for your effort, 913 01:00:20,611 --> 01:00:22,582 I'll forget all about it. 914 01:00:22,881 --> 01:00:24,052 But you must... 915 01:00:25,381 --> 01:00:26,481 wire it to me immediately. 916 01:00:27,751 --> 01:00:30,291 Okay. I'll do that. 917 01:00:31,322 --> 01:00:32,421 Bye, then. 918 01:00:56,082 --> 01:00:57,082 Dan Dan. 919 01:01:02,322 --> 01:01:04,521 Come and sit down. 920 01:01:05,691 --> 01:01:07,222 I'm here to see my dad. 921 01:01:08,561 --> 01:01:11,461 Your dad arranged this meeting for us today. 922 01:01:14,332 --> 01:01:16,171 Let's talk. 923 01:01:16,671 --> 01:01:17,841 Dad arranged this? 924 01:01:22,512 --> 01:01:24,341 I have nothing to say to you. 925 01:01:25,041 --> 01:01:26,082 Goodbye. 926 01:01:27,242 --> 01:01:28,311 Dan Dan. 927 01:01:32,981 --> 01:01:33,981 Dan Dan. 928 01:01:34,691 --> 01:01:36,021 Can't you please... 929 01:01:36,651 --> 01:01:39,021 give me just one more chance? 930 01:01:39,662 --> 01:01:40,791 What for? 931 01:01:41,892 --> 01:01:44,162 Why are you doing this now when you abandoned me? 932 01:01:45,731 --> 01:01:46,731 Dan Dan. 933 01:01:48,372 --> 01:01:50,302 Come to the US with me. 934 01:01:52,202 --> 01:01:55,412 I want to make up for my guilt... 935 01:01:56,211 --> 01:01:58,211 and give you everything I didn't. 936 01:01:59,441 --> 01:02:02,082 I want to make up for what I did wrong. 937 01:02:03,282 --> 01:02:04,722 Come with me. 938 01:02:10,452 --> 01:02:12,021 You're selfish to the very end. 939 01:02:13,322 --> 01:02:15,561 You're doing this to make yourself feel better. 940 01:02:16,361 --> 01:02:17,492 I refuse. 941 01:02:17,832 --> 01:02:21,932 I have no intention of making you feel even slightly better. 942 01:02:24,001 --> 01:02:25,541 I don't want to see you again. 943 01:02:30,841 --> 01:02:31,941 "Mom"? 944 01:02:32,711 --> 01:02:36,452 The only mom I have is the one who raised me since I was a baby. 945 01:02:37,782 --> 01:02:39,182 She's my only mom. 946 01:02:45,222 --> 01:02:46,222 Dan Dan. 947 01:03:30,001 --> 01:03:31,072 Dad. 948 01:03:33,041 --> 01:03:34,041 Dan Dan. 949 01:03:35,572 --> 01:03:37,041 Why are you back already? 950 01:03:37,041 --> 01:03:38,611 Why are you doing this to me? 951 01:03:38,981 --> 01:03:40,742 Why should I meet that woman? 952 01:03:43,512 --> 01:03:44,512 Dan Dan. 953 01:03:46,282 --> 01:03:48,421 She gave birth to you. 954 01:03:48,591 --> 01:03:50,421 She deeply regrets her choice. 955 01:03:51,322 --> 01:03:53,191 She has begged for my forgiveness, 956 01:03:53,191 --> 01:03:54,762 and she feels guilty for abandoning you. 957 01:03:56,061 --> 01:03:58,401 She wants to make it up to you. 958 01:03:59,202 --> 01:04:01,901 That's why I arranged for you two to talk over a meal. 959 01:04:03,171 --> 01:04:04,901 Did you leave right away? 960 01:04:05,341 --> 01:04:06,401 Dad, 961 01:04:07,171 --> 01:04:09,242 why must I have a meal with that woman? 962 01:04:09,771 --> 01:04:11,881 What about what you've been telling me? 963 01:04:11,881 --> 01:04:13,512 You said she died. 964 01:04:13,841 --> 01:04:17,211 You loathed her so much that you lied to me for 27 years... 965 01:04:17,211 --> 01:04:19,151 and didn't even let me have a photo of her. 966 01:04:19,822 --> 01:04:22,521 But now you're telling me to sit down for a meal with her. 967 01:04:24,622 --> 01:04:25,861 It's because... 968 01:04:27,461 --> 01:04:32,032 I haven't been able to provide you with all that you deserve. 969 01:04:33,631 --> 01:04:34,631 What? 970 01:04:36,372 --> 01:04:38,541 I only brought you hardship. 971 01:04:39,901 --> 01:04:41,412 But your mother... 972 01:04:42,211 --> 01:04:44,441 has the ability to support you. 973 01:04:46,242 --> 01:04:48,111 All the money in this world... 974 01:04:48,412 --> 01:04:50,481 won't make me forgive the woman who abandoned me. 975 01:04:51,012 --> 01:04:54,122 Besides, what do you mean you've done nothing for me? 976 01:04:54,282 --> 01:04:56,791 You raised me all these years! 977 01:04:58,561 --> 01:05:00,662 - Dan Dan... - So please, 978 01:05:01,392 --> 01:05:04,762 don't tell me to meet that woman again. Got it? 979 01:05:30,291 --> 01:05:35,392 Ms. Park, would it be okay if I hugged you? 980 01:05:39,432 --> 01:05:40,501 Sure. 981 01:05:52,341 --> 01:05:53,481 Ms. Park. 982 01:05:55,251 --> 01:05:59,651 Call me if things get tough for you here. 983 01:05:59,981 --> 01:06:02,751 I'll pick you up myself. We'll meet outside the house. 984 01:06:03,622 --> 01:06:06,021 I'm always on your side. 985 01:06:06,591 --> 01:06:10,461 Don't forget that you have me in your corner. 986 01:06:17,002 --> 01:06:18,202 No. 987 01:06:19,542 --> 01:06:21,271 I will never forgive her. 988 01:06:22,771 --> 01:06:23,842 Never. 989 01:06:29,051 --> 01:06:31,952 - Nice! - Come on. 990 01:06:31,952 --> 01:06:32,952 Call. 991 01:06:34,551 --> 01:06:36,021 - Just once. - Really? 992 01:06:37,792 --> 01:06:39,561 - Let's do this. - Bring it on. 993 01:06:40,322 --> 01:06:43,691 My gosh. Don't you think you're being a baby about this? 994 01:06:43,691 --> 01:06:44,761 That's not enough. 995 01:06:47,061 --> 01:06:48,572 Come on! 996 01:06:52,172 --> 01:06:53,172 Darn it. 997 01:06:54,672 --> 01:06:55,912 Would you look at this? 998 01:06:55,912 --> 01:06:58,441 I didn't expect to find a man who claims to be broke... 999 01:06:58,681 --> 01:07:00,181 at a poker table. 1000 01:07:01,511 --> 01:07:03,811 I've lost my patience with him. We should sell him for a price. 1001 01:07:03,811 --> 01:07:05,322 - Yes, sir. - Grab him. 1002 01:07:05,681 --> 01:07:08,622 Please, don't. I can pay back the money. 1003 01:07:08,721 --> 01:07:10,492 - I can pay it back! - Come on. 1004 01:07:10,492 --> 01:07:12,261 - Sir! - You're coming with us. 1005 01:07:12,261 --> 01:07:14,622 - I have the money! - Come on. 1006 01:07:14,962 --> 01:07:17,731 I can pay you back! 1007 01:07:28,712 --> 01:07:29,842 Dad. 1008 01:07:30,641 --> 01:07:33,242 Some man that Ms. Cho knows... 1009 01:07:33,842 --> 01:07:37,712 pulled a few of my hairs out. 1010 01:07:41,551 --> 01:07:43,292 Could he be Se Jong's birth father? 1011 01:07:45,122 --> 01:07:47,992 No way. I'm sure that's not the case. 1012 01:07:54,361 --> 01:07:56,731 (Ogeum-Ri, Paju) 1013 01:07:56,731 --> 01:07:58,032 (Available for rent) 1014 01:08:03,912 --> 01:08:06,141 (Jin Sang Gu) 1015 01:08:07,941 --> 01:08:09,282 You got the money, right? 1016 01:08:10,111 --> 01:08:12,551 Just remember what you promised. 1017 01:08:12,922 --> 01:08:15,322 Stay away from Se Jong... 1018 01:08:16,122 --> 01:08:18,162 and don't contact me ever again. 1019 01:08:19,122 --> 01:08:20,221 Got it? 1020 01:08:21,261 --> 01:08:25,002 Sa Ra, don't be like that and send a million dollars my way. 1021 01:08:25,962 --> 01:08:28,202 A million dollars. This will be my final request. 1022 01:08:28,372 --> 01:08:31,401 Jin Sang Gu! You promised... 1023 01:08:31,771 --> 01:08:33,542 that 300,000 dollars was enough. 1024 01:08:33,542 --> 01:08:35,641 What nonsense are you saying? 1025 01:08:35,842 --> 01:08:38,542 The 300,000 dollars isn't enough for me. 1026 01:08:40,742 --> 01:08:44,882 Listen to me, Sa Ra. Get me a million dollars. 1027 01:08:45,651 --> 01:08:49,322 Who knows what I'll do if I don't receive the money? 1028 01:08:50,452 --> 01:08:52,861 I don't have a penny more. 1029 01:08:53,561 --> 01:08:55,731 I mean it, Sang Gu. 1030 01:08:55,891 --> 01:08:58,202 I sent you my entire savings. 1031 01:08:58,462 --> 01:09:01,401 I'm completely broke! 1032 01:09:02,632 --> 01:09:05,901 If that's the case, you leave me no choice. 1033 01:09:06,441 --> 01:09:08,242 I'll meet with Se Jong's father. 1034 01:09:08,611 --> 01:09:12,141 I will be compensated for not being in my son's life. 1035 01:09:12,641 --> 01:09:15,611 I can't stand idly by and let someone steal my son away. 1036 01:09:17,212 --> 01:09:20,082 Hello? 1037 01:09:26,962 --> 01:09:28,021 The receiver cannot be reached. 1038 01:09:28,021 --> 01:09:30,132 - Jin Sang Gu! - You will be directed to voicemail. 1039 01:09:30,132 --> 01:09:32,962 Please leave a message after the beep. 1040 01:09:32,962 --> 01:09:35,132 Jin Sang Gu, darn you! 1041 01:09:39,842 --> 01:09:41,202 Could he... 1042 01:09:42,771 --> 01:09:45,882 Oh, no. 1043 01:09:46,742 --> 01:09:47,981 Oh, no! 1044 01:10:31,422 --> 01:10:33,561 Hello, Chairman Lee. 1045 01:10:35,561 --> 01:10:37,891 Who are you, and why are you here at this hour? 1046 01:10:40,361 --> 01:10:41,971 I'm Se Jong's father. 1047 01:10:42,931 --> 01:10:44,002 His biological father. 1048 01:10:46,141 --> 01:10:47,271 What? 1049 01:11:37,252 --> 01:11:40,122 (Young Lady and Gentleman) 1050 01:11:40,462 --> 01:11:42,231 Who is that man to you? 1051 01:11:42,231 --> 01:11:44,792 I'm Se Jong's biological mother. 1052 01:11:44,891 --> 01:11:46,401 I'm so sorry. 1053 01:11:46,702 --> 01:11:49,072 Didn't you make the large donation to Sujung Orphanage? 1054 01:11:49,072 --> 01:11:50,172 - Ms. Lee! - No, it wasn't me. 1055 01:11:50,172 --> 01:11:51,771 Please say a few words! 1056 01:11:51,771 --> 01:11:53,742 - It wasn't me. - It's the police! 1057 01:11:53,742 --> 01:11:55,311 Why are the police at our door? 1058 01:11:55,311 --> 01:11:57,072 Do you have my test result? 1059 01:11:57,072 --> 01:11:58,611 You have stage three pancreatic cancer. 1060 01:11:58,611 --> 01:12:01,481 Tests must be conducted to see if treatment is an option. 1061 01:12:01,481 --> 01:12:03,252 What will you do with the baby? 1062 01:12:03,252 --> 01:12:05,481 This child is mine and has nothing to do with you. 1063 01:12:05,481 --> 01:12:07,322 Have the baby and I'll raise it myself. 1064 01:12:07,322 --> 01:12:09,191 Sa Ra, I hope you're getting my money. 1065 01:12:09,191 --> 01:12:11,891 Until you do, I'll be keeping our son company. 1066 01:12:11,891 --> 01:12:13,462 - Se Jong! - Se Jong? 1067 01:12:13,462 --> 01:12:15,162 - No! - Se Jong! 1068 01:12:17,191 --> 01:12:20,401 - Se Jong! - Is Ms. Park dead? 1069 01:12:20,401 --> 01:12:22,301 - Ms. Park! - Ms. Park... 73127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.