All language subtitles for Young Hercules Season 1 EP1 The Treasure of Zeus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,335 --> 00:00:13,490 [Yawns] 2 00:00:20,957 --> 00:00:22,752 [Yells] 3 00:00:22,752 --> 00:00:26,760 You know? Being a god... 4 00:00:27,480 --> 00:00:30,600 living in Olympus... is no job for a weakling. 5 00:00:32,626 --> 00:00:34,676 Take me, for example. 6 00:00:34,676 --> 00:00:41,802 The God of War even I have to work hard. 7 00:00:45,998 --> 00:00:49,727 I'm tired of being a nobody, Ares. 8 00:00:50,315 --> 00:00:56,135 I mean... 'Strife the God of War's nephew' 9 00:00:56,135 --> 00:00:57,714 I mean, what does it say to anybody? 10 00:00:57,714 --> 00:01:00,144 I mean, I'm ready for the big time. 11 00:01:00,144 --> 00:01:06,385 Why can't I be, uh... 'Disaster', or... uh... 'Catastrophe'? 12 00:01:06,385 --> 00:01:09,040 OK, well that's hard to spell. 13 00:01:09,040 --> 00:01:15,497 If you wanna be a real god you gotta prove yourself worthy! 14 00:01:15,497 --> 00:01:20,768 You gotta act like a god and make mortals suffer! 15 00:01:20,768 --> 00:01:23,529 Been there done that! 16 00:01:23,529 --> 00:01:27,400 I'm Strife. I'm bad! 17 00:01:27,853 --> 00:01:29,347 Try 'Naughty'. 18 00:01:29,347 --> 00:01:32,716 If you were any good at being bad, you'd dare what no god has dared before 19 00:01:32,716 --> 00:01:36,636 destroy a mortal Son of Zeus. 20 00:01:38,428 --> 00:01:42,426 Hmm... ha! You mean, Hercules. 21 00:01:42,426 --> 00:01:47,273 My half-brother! Alcmene's brat! 22 00:01:47,273 --> 00:01:50,319 The apple of my father's all-seeing eye! 23 00:01:53,763 --> 00:01:56,555 [Whispers] Yeah. 24 00:01:56,555 --> 00:01:59,457 Hera wants him gone and so do I. 25 00:01:59,457 --> 00:02:01,577 Whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 26 00:02:01,577 --> 00:02:05,571 - Time-out. - Don't get up. 27 00:02:05,993 --> 00:02:10,578 No god can destroy Hercules without being fried forever by Zeus. 28 00:02:10,578 --> 00:02:14,198 Am I right, or am I right? 29 00:02:16,387 --> 00:02:18,071 You're half right. 30 00:02:18,071 --> 00:02:21,936 Obviously, we can't attack him directly. 31 00:02:23,527 --> 00:02:31,238 But sometimes, a little Strife can lead to a major catastrophe. 32 00:02:33,951 --> 00:02:43,371 [Chortles] Yeah. Hercules... 33 00:02:43,842 --> 00:02:46,538 [Strife] Here I come. 34 00:02:49,848 --> 00:02:53,042 Ah. 35 00:02:54,478 --> 00:02:56,973 Ah. 36 00:03:19,926 --> 00:03:22,419 Ha ha. 37 00:03:28,304 --> 00:03:30,675 Huh? 38 00:04:46,573 --> 00:04:49,523 [Alcmene] Hercules. 39 00:04:51,019 --> 00:04:53,343 He attacked me, Ma. 40 00:04:53,343 --> 00:04:54,824 Iolaus. 41 00:04:54,824 --> 00:04:56,280 Hey. 42 00:04:56,280 --> 00:04:58,350 You been working out? 43 00:04:58,350 --> 00:05:00,020 Hey, expect the unexpected. 44 00:05:00,020 --> 00:05:02,890 I was moppin' the floor with you till your mom saved you. 45 00:05:02,890 --> 00:05:06,261 - Oh, really? - How about mopping the floor with this. 46 00:05:08,137 --> 00:05:10,134 Bye. 47 00:05:10,134 --> 00:05:11,362 Hey, Iolaus. 48 00:05:11,362 --> 00:05:18,477 - What? - Expect the unexpected. 49 00:06:07,991 --> 00:06:10,484 Ah, you missed a spot, huh? 50 00:06:10,484 --> 00:06:11,404 Oh, no you don't. 51 00:06:11,404 --> 00:06:14,200 - Oh, really? - Hercules? 52 00:06:14,200 --> 00:06:17,034 - Yeah? Oh. Uh-huh? - I've packed your things for the academy. 53 00:06:17,034 --> 00:06:20,156 - I'll go grab my stuff. - Thanks. 54 00:06:21,605 --> 00:06:24,351 You know? There's still a lot of work left to do. I could, uh-- 55 00:06:24,351 --> 00:06:26,976 How do you think I get by when you're off at the academy? 56 00:06:26,976 --> 00:06:29,931 I don't know, I know Zeus doesn't help. 57 00:06:29,931 --> 00:06:33,149 Oh, Hercules, I wish you weren't so obsessed with your father. 58 00:06:33,149 --> 00:06:35,490 Since you were little, you've taken every dare 59 00:06:35,490 --> 00:06:38,361 no matter how dangerous or how foolish always trying 60 00:06:38,361 --> 00:06:41,122 - to prove worthy of Zeus. - That's not true. 61 00:06:41,122 --> 00:06:43,054 Even though you've never met your father 62 00:06:43,054 --> 00:06:45,911 you can't escape your birthright. 63 00:06:45,911 --> 00:06:50,171 But what you become that's in your hands. 64 00:06:50,171 --> 00:06:52,340 Be a good man. 65 00:06:52,340 --> 00:06:54,464 - Be nothing like Zeus. - Hercules. 66 00:06:54,464 --> 00:06:57,173 Mom, he abandoned you. 67 00:06:57,173 --> 00:07:01,559 He gave me the thing I treasure most you. 68 00:07:01,559 --> 00:07:03,335 Oh, uh... 69 00:07:03,335 --> 00:07:05,942 Now, get going, both of you, before I put you back to work. 70 00:07:05,942 --> 00:07:08,218 OK, huh. 71 00:07:08,627 --> 00:07:11,119 Take care, Hercules. 72 00:07:12,866 --> 00:07:15,754 - Goodbye. - Bye. 73 00:07:20,215 --> 00:07:23,445 Bye, Alcmene. Thanks for everything. 74 00:07:24,037 --> 00:07:27,487 Mommy! Bye, Mommy! I'll miss you, Mommy! 75 00:07:29,405 --> 00:07:34,836 [Hercules] Last decent meal before Cheiron and his academy food. 76 00:07:42,181 --> 00:07:43,942 [Jason] Hercules, Iolaus. 77 00:07:43,942 --> 00:07:45,018 - Jason! - Hey! 78 00:07:45,018 --> 00:07:46,973 Looking good. How're things in Corinth? 79 00:07:46,973 --> 00:07:49,812 Ah, same old, same old. How's your mom? 80 00:07:49,812 --> 00:07:54,082 - She's OK. - Hey, you been working out? 81 00:07:54,082 --> 00:07:56,893 Yeah, just enough to kick your royal backside. 82 00:07:56,893 --> 00:07:58,548 Yeah? You and who else? 83 00:07:58,548 --> 00:07:59,685 Hey, is that new? 84 00:07:59,685 --> 00:08:03,320 It looks like fine Corinthian leather almost fit for a king. 85 00:08:03,320 --> 00:08:05,083 Hey, does it come with a matching crown? 86 00:08:05,083 --> 00:08:06,578 Knock it off, knock it off. 87 00:08:06,578 --> 00:08:08,298 That's what I like about Cheiron's academy. 88 00:08:08,298 --> 00:08:11,058 There, I'm just a student, I'm not a prince. 89 00:08:11,058 --> 00:08:13,852 Did I hear that right? You some kind of prince? 90 00:08:13,852 --> 00:08:15,003 Uh, yeah. 91 00:08:15,003 --> 00:08:18,827 Yeah, actually, I'm gonna be the king of Corinth. 92 00:08:18,827 --> 00:08:20,653 - [Both] Just another student. - Right. 93 00:08:20,653 --> 00:08:22,303 Maybe, if you're ever in Corinth, 94 00:08:22,303 --> 00:08:25,302 you could drop by and I could show you the palace. 95 00:08:25,302 --> 00:08:27,997 Gee, a palace? Uh! 96 00:08:27,997 --> 00:08:30,326 I think I might faint! 97 00:08:30,326 --> 00:08:32,321 Now, are you two archdukes gonna order, 98 00:08:32,321 --> 00:08:34,553 or are you waiting for the king's leftovers? 99 00:08:34,553 --> 00:08:35,770 [BOTH] Uh... 100 00:08:35,770 --> 00:08:40,713 We'll have what he's having and, put all three on my bill. 101 00:08:40,713 --> 00:08:43,816 Mm-hmm, looks empty. No dinars, no dinner. 102 00:08:43,816 --> 00:08:46,296 That's OK. That's OK. I'm buying. 103 00:08:46,296 --> 00:08:48,607 Um... I'm really tight with the owner here. 104 00:08:48,607 --> 00:08:51,026 He always gives me credit. 105 00:08:51,026 --> 00:08:55,549 Nice try, curly. I'm the owner. 106 00:08:56,078 --> 00:08:58,517 [Man] Get ready. Here comes Strife. 107 00:08:58,517 --> 00:09:01,681 Tuition's due this week. How you gonna pay for it if you're broke? 108 00:09:01,681 --> 00:09:03,894 Uh, who says I'm broke? 109 00:09:05,237 --> 00:09:07,919 [Man] Not so rough, guys. 110 00:09:10,060 --> 00:09:12,318 Uh, why don't you keep your hooves to yourself? 111 00:09:13,837 --> 00:09:16,516 What are you gonna do about it? 112 00:09:22,614 --> 00:09:26,173 Please, no violence. 113 00:09:26,173 --> 00:09:29,747 We're all humans, here more or less. 114 00:09:29,747 --> 00:09:32,644 If I were you, I'd be out of the way. 115 00:09:32,644 --> 00:09:35,049 [Man] Academy punks. 116 00:09:35,049 --> 00:09:36,348 Hold it right there! 117 00:09:36,348 --> 00:09:38,947 You kiddies wanna play, you take it outside. 118 00:09:38,947 --> 00:09:42,566 If I want things broken around here, I'll hire a dishwasher. 119 00:09:42,566 --> 00:09:45,001 [Man] Yeah, like they know how to fight. 120 00:09:45,001 --> 00:09:46,779 Looks like I'm gonna have to put up a sign 121 00:09:46,779 --> 00:09:51,960 'No shirt, no feet, no service.' 122 00:09:51,960 --> 00:09:53,677 Hey, thanks for standing up for me. 123 00:09:53,677 --> 00:09:56,625 No problem. Listen, what's your name? 124 00:09:57,080 --> 00:09:59,618 Ny... Nysus Gaius. 125 00:09:59,618 --> 00:10:02,380 I'm, uh... heading off to Cheiron's academy. 126 00:10:02,380 --> 00:10:05,911 I'm gonna be the new top student there. 127 00:10:05,911 --> 00:10:07,786 Really? 128 00:10:09,635 --> 00:10:12,352 That's great. You wanna come sit down? 129 00:10:12,352 --> 00:10:14,757 - Surely. - Let's go. 130 00:10:39,385 --> 00:10:41,491 You know what the hardest part of the academy is? 131 00:10:41,491 --> 00:10:42,852 - What? - The ground. 132 00:10:42,852 --> 00:10:44,645 What? 133 00:10:44,645 --> 00:10:46,625 [Yells] 134 00:10:54,563 --> 00:10:58,936 [Hercules] Nysus say hello to Cheiron, our headmaster. 135 00:10:58,936 --> 00:11:02,457 Oh... hi, sir. 136 00:11:02,457 --> 00:11:05,686 I didn't recognize you. 137 00:11:05,686 --> 00:11:08,495 I see you're showing the new cadet the ropes. 138 00:11:08,495 --> 00:11:10,537 I hope you're being gentle with him. 139 00:11:10,537 --> 00:11:13,728 As gentle as if you were teaching him yourself, sir. 140 00:11:13,728 --> 00:11:20,324 The tree that grows on the stoniest ground has the strongest roots. 141 00:11:20,324 --> 00:11:23,206 [Strife] And my uncle said I was hard to understand. 142 00:11:23,206 --> 00:11:25,841 - Does he always talk in roots? - Yep. 143 00:11:25,841 --> 00:11:27,931 - Uh. - You'll get used to it. Come on. 144 00:11:27,931 --> 00:11:29,351 Let's try that drill again. 145 00:11:29,351 --> 00:11:34,302 Yeah, yeah, my uncle's the reason why I'm here. 146 00:11:37,106 --> 00:11:42,865 He used to tell me about this place and the academy? 147 00:11:42,865 --> 00:11:44,583 And a cave up on the mountain. 148 00:11:44,583 --> 00:11:45,579 What? 149 00:11:45,579 --> 00:11:48,228 Ah, it's nothing famous. 150 00:11:49,103 --> 00:11:53,114 They got a chalice there made by Zeus himself. 151 00:11:55,639 --> 00:11:58,700 Watch your footwork, Hercules! 152 00:12:02,942 --> 00:12:05,871 Uh... hey, hey, Nysus. 153 00:12:05,871 --> 00:12:09,071 Ah, how you doing? Good. Listen, um... 154 00:12:09,071 --> 00:12:11,508 I was just wondering you know that chalice you were telling me about? 155 00:12:11,508 --> 00:12:16,589 The one in the cave? Did you say that Zeus made it? 156 00:12:16,589 --> 00:12:19,367 Wedding present for Hera. But they say he wants it back, 157 00:12:19,367 --> 00:12:21,645 now that they don't see much of each other. 158 00:12:21,645 --> 00:12:24,295 Oh, well, uh, if he wants it back, why doesn't he just take it? 159 00:12:24,295 --> 00:12:28,215 Well, maybe he promised not to. Even Zeus has to keep his word. 160 00:12:28,215 --> 00:12:30,255 [Chuckles] 161 00:12:30,255 --> 00:12:33,563 All this fuss over an ugly old cup she probably never even used. 162 00:12:33,563 --> 00:12:37,042 - [Chuckles] - Yeah, you know? 163 00:12:37,042 --> 00:12:39,287 She probably never even used it, anyway, right? 164 00:12:39,287 --> 00:12:40,900 Yeah. Ha. 165 00:12:40,900 --> 00:12:43,577 - Thanks, Nysus. - OK. 166 00:12:44,143 --> 00:12:46,463 [Chuckles] 167 00:12:48,931 --> 00:12:51,705 [Ares] Strife. 168 00:12:51,955 --> 00:12:54,670 Is my dear brother hooked? 169 00:12:54,670 --> 00:12:58,242 Like a little fish, Uncle, ready for Hera to fry. 170 00:13:08,749 --> 00:13:10,788 Ha! 171 00:13:11,494 --> 00:13:14,237 Uh, I've gotta quit doing that. 172 00:13:14,705 --> 00:13:16,766 If Cheiron catches you sneaking out after curfew, 173 00:13:16,766 --> 00:13:20,118 he'll kick your rear and he can really kick. 174 00:13:20,118 --> 00:13:22,879 I bet he's sneaking off to see that girl at the inn. 175 00:13:22,879 --> 00:13:24,472 She liked me more than him. 176 00:13:24,472 --> 00:13:26,623 Guys, she didn't like any of us all right? 177 00:13:26,623 --> 00:13:28,124 - Hmm. - Good point. 178 00:13:28,124 --> 00:13:29,804 Well, if you're not going to the inn where are you going? 179 00:13:29,804 --> 00:13:33,159 Yeah, there's nowhere else to go around here. 180 00:13:33,159 --> 00:13:36,014 There's a cave. It's up in the mountains. 181 00:13:36,014 --> 00:13:38,062 There's a treasure hidden inside it. 182 00:13:38,062 --> 00:13:40,943 The old treasure-in-the-cave story. Come on. 183 00:13:40,943 --> 00:13:43,721 It's dangerous, OK? And I don't wanna get you both hurt. 184 00:13:43,721 --> 00:13:46,094 - He's trying to get rid of us. - Keep all the glory for himself. 185 00:13:46,094 --> 00:13:48,073 Oh, I don't care about the glory. I just want the treasure. 186 00:13:48,073 --> 00:13:50,912 Hey, uh, Herc, so what are we talking about here? 187 00:13:50,912 --> 00:13:52,915 Is it gold? Silver? 188 00:13:52,915 --> 00:13:55,250 - It's a chalice. - A chalice? 189 00:13:55,250 --> 00:13:57,495 A goblet. A drinking cup. 190 00:13:57,495 --> 00:14:00,788 Thank you, Jason. I know what a chalice is. I mean, is it gold? 191 00:14:00,788 --> 00:14:02,598 Well, I don't really know what it's made of, you know? 192 00:14:02,598 --> 00:14:05,316 All I know is that, uh, it belongs to Zeus. 193 00:14:05,316 --> 00:14:07,328 Whoa. Hold it. Time out. 194 00:14:07,328 --> 00:14:09,859 You're gonna snag a chalice that belongs to Zeus? 195 00:14:09,859 --> 00:14:11,832 Is this one of those father-son things? 196 00:14:11,832 --> 00:14:13,503 No. Listen, it's not like that this time. 197 00:14:13,503 --> 00:14:17,011 I'm not taking it from Zeus I'm taking it back to him. 198 00:14:17,011 --> 00:14:18,728 We're gonna spend all night, climbing a mountain, 199 00:14:18,728 --> 00:14:21,473 so you can get a pat on the back from your dad? 200 00:14:21,473 --> 00:14:25,297 I didn't ask you two to come, and I can do this on my own. 201 00:14:25,297 --> 00:14:27,167 All right, all right, we'll come with you. 202 00:14:27,167 --> 00:14:31,302 But if there's anything in the chalice like gold, we split it three ways. 203 00:14:31,302 --> 00:14:34,140 Two ways all I want is the chalice. 204 00:14:34,140 --> 00:14:37,418 One way I'm just coming along to keep you jerks out of trouble. 205 00:14:37,418 --> 00:14:39,854 Oh, I love you guys. 206 00:14:41,459 --> 00:14:43,348 [Iolaus] Where are the guards protecting this thing? 207 00:14:43,348 --> 00:14:45,031 [Jason] You figure, a chalice that belongs 208 00:14:45,031 --> 00:14:47,077 to the King of the Gods would be protected. 209 00:14:47,077 --> 00:14:49,605 - There's no one around here. - Yeah, how hard can it be? 210 00:14:49,605 --> 00:14:51,004 Really? 211 00:14:51,004 --> 00:14:52,940 Ask him. 212 00:14:52,940 --> 00:14:56,124 Uh, just in case. 213 00:14:58,399 --> 00:15:00,894 Just in case, uh. 214 00:15:01,411 --> 00:15:07,369 Uh, uh... I'm just gonna... excuse me. 215 00:15:07,369 --> 00:15:10,306 So, what kind of cave is this, anyway? Are there slimy things in it? 216 00:15:10,306 --> 00:15:12,830 'Cause I really hate those slimy things that live in caves. 217 00:15:12,830 --> 00:15:15,637 Whoa. Whoa. Come on. Get down. Get down. 218 00:15:15,637 --> 00:15:19,557 - What? - I think it's a Phoenix Cave. 219 00:15:19,557 --> 00:15:20,754 Well, how do you know? 220 00:15:20,754 --> 00:15:24,891 Well, there's a Phoenix sitting on top of it. 221 00:15:24,891 --> 00:15:26,373 That thing's twenty feet tall. 222 00:15:26,373 --> 00:15:29,305 Yeah, it-it's probably just a statue to scare people away, huh? 223 00:15:29,305 --> 00:15:30,226 You sure? 224 00:15:30,226 --> 00:15:32,720 Well... no. 225 00:15:32,720 --> 00:15:35,620 There's only one way to find out. 226 00:15:35,620 --> 00:15:38,150 One... two... three. 227 00:15:43,532 --> 00:15:47,165 Hey, sounds like wood. 228 00:15:47,165 --> 00:15:49,740 Oh, you think so? 229 00:15:49,740 --> 00:15:52,296 Come on. Let's do it. 230 00:16:11,442 --> 00:16:14,687 Whoa, whoa. 231 00:16:16,327 --> 00:16:19,758 Well, it's a booby trap. 232 00:16:19,758 --> 00:16:21,862 Eh, it looks easy enough. 233 00:16:21,862 --> 00:16:24,280 All right, let's think about this. 234 00:16:25,079 --> 00:16:26,212 Iolaus! 235 00:16:26,212 --> 00:16:27,055 See? 236 00:16:34,232 --> 00:16:36,279 Iolaus, don't let go. 237 00:16:36,279 --> 00:16:37,772 You never listen, do you? 238 00:16:37,772 --> 00:16:40,579 I just got done saying that we need to think about this, and then you go-- 239 00:16:40,579 --> 00:16:45,278 Hey, hey, Jason! Talk about bad timing. 240 00:16:49,365 --> 00:16:51,221 - Thanks for the lecture, Jason. - You never listen. 241 00:16:51,221 --> 00:16:52,862 - You know, I might be falling-- - You deserve it! 242 00:16:52,862 --> 00:16:55,743 Hey, hey, hey! Shh! 243 00:17:08,664 --> 00:17:10,048 [All] The chalice. 244 00:17:10,048 --> 00:17:13,567 - Cool. - Zeus does nice work. 245 00:17:16,866 --> 00:17:18,785 Look out! 246 00:17:27,326 --> 00:17:29,758 Thanks. 247 00:17:35,106 --> 00:17:36,587 What do you think's in it? 248 00:17:36,587 --> 00:17:37,978 I don't know. It could be a trap. 249 00:17:37,978 --> 00:17:40,516 Oh, uh, you have a look, then. 250 00:17:40,516 --> 00:17:42,766 OK. 251 00:17:46,990 --> 00:17:49,302 It looks like water. 252 00:17:49,302 --> 00:17:51,640 Maybe the cave leaks. 253 00:17:51,640 --> 00:17:53,667 Ah, let me see that. 254 00:17:53,667 --> 00:17:58,038 You telling me I came all this way for a drink of water? 255 00:18:02,357 --> 00:18:05,183 Hey, I think, uh, I think we should get out of here. 256 00:18:51,421 --> 00:18:53,094 Remember that time when they served us beans 257 00:18:53,094 --> 00:18:56,053 in the dining hall for a whole week straight? 258 00:18:56,053 --> 00:18:57,261 We had a blast. 259 00:18:57,261 --> 00:18:59,458 [All Laugh] 260 00:19:20,610 --> 00:19:23,010 Everybody will be in the training hall by now. 261 00:19:23,010 --> 00:19:27,807 Great, I missed breakfast all for this dumb cup. 262 00:19:36,585 --> 00:19:38,456 Iolaus! 263 00:19:43,496 --> 00:19:45,504 Iolaus! 264 00:20:03,367 --> 00:20:04,511 Hey, Herc! You gonna do something, or what?! 265 00:20:04,511 --> 00:20:07,567 What do you think I'm trying to do?! 266 00:20:11,339 --> 00:20:12,869 Whoa! 267 00:20:14,713 --> 00:20:16,503 Thanks, Jase. 268 00:20:17,191 --> 00:20:19,591 Herc! Hang on! 269 00:20:20,620 --> 00:20:23,321 Oh, like I have a choice?! 270 00:20:29,189 --> 00:20:31,746 Oh-ho-ho. 271 00:20:33,993 --> 00:20:36,346 Have a nice flight. 272 00:20:37,547 --> 00:20:39,498 Captioned by Grant Brown 20098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.