All language subtitles for Una Vita Difficile. 1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,640 --> 00:01:21,915 L'�TINCELLE 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,639 La machine � �crire ! 3 00:01:32,440 --> 00:01:34,510 - Mon Dieu ! - Attention, Silvio ! 4 00:01:36,320 --> 00:01:40,916 UNE VIE DIFFICILE 5 00:02:39,240 --> 00:02:42,789 H�tel Lion d'Or. Dis que c'est "le phtisique" qui t'envoie. 6 00:02:43,000 --> 00:02:45,389 - Adieu et merci. - Au revoir, Silvio. 7 00:02:45,680 --> 00:02:48,194 Prends garde aux Allemands ! 8 00:02:52,880 --> 00:02:55,394 L'h�tel est de l'autre c�t� ! 9 00:03:29,800 --> 00:03:31,438 Attention ! Les Allemands ! 10 00:04:23,880 --> 00:04:25,791 La patronne est l� ? 11 00:04:52,440 --> 00:04:54,908 - Mme Pavinato ? - Oui, que d�sirez-vous ? 12 00:04:55,160 --> 00:04:57,230 Le phtisique m'a parl� de votre moulin. 13 00:04:57,440 --> 00:05:00,079 - Puis-je avoir les cl�s ? - Pour quoi faire ? 14 00:05:00,280 --> 00:05:02,430 Nous sommes cinq r�sistants. 15 00:05:02,640 --> 00:05:04,437 Il nous faut un refuge s�r. 16 00:05:04,640 --> 00:05:06,153 Mais qui �tes-vous ? 17 00:05:06,360 --> 00:05:09,079 Silvio, r�sistant, journaliste � "L'�tincelle". 18 00:05:09,280 --> 00:05:11,396 Puis-je dormir au moulin cette nuit ? 19 00:05:11,600 --> 00:05:14,831 Dehors ! Je ne veux pas voir les gens de votre esp�ce... 20 00:05:15,040 --> 00:05:16,632 qui m'avez vol� mes salami ! 21 00:05:16,840 --> 00:05:18,558 Attention � ce que vous dites ! 22 00:05:18,760 --> 00:05:20,637 Je ne suis ni voleur ni gitan, 23 00:05:20,840 --> 00:05:22,751 mais officier. J'ai �t� � l'Universit�. 24 00:05:22,960 --> 00:05:26,475 Je suis dans cet �tat car je suis traqu� par les Allemands. 25 00:05:26,680 --> 00:05:29,114 Je vous ai dit, je ne veux rien savoir... 26 00:05:29,320 --> 00:05:31,709 J'ai dormi trois nuits dans un cimeti�re. 27 00:05:31,920 --> 00:05:34,036 J'ai des maux de dents � devenir fou. 28 00:05:34,240 --> 00:05:35,878 Donnez-moi la cl� ou j'enfonce la porte. 29 00:05:36,080 --> 00:05:39,231 Je combats les Allemands, il faut m'aider. 30 00:05:39,440 --> 00:05:41,078 Quoi, y a un Allemand ? 31 00:05:47,440 --> 00:05:50,796 Machine � �crire, dactylograf... Moi �crivain. 32 00:05:51,000 --> 00:05:52,797 Non, toi r�sistant. 33 00:05:53,000 --> 00:05:56,470 Pas r�sistant, moi �crivain, artiste... romanzier. 34 00:05:57,960 --> 00:06:00,713 Vous parlez allemand, aidez-moi, il va me tuer. 35 00:06:24,840 --> 00:06:26,796 J'ai droit � un proc�s ! 36 00:06:27,120 --> 00:06:28,951 Pas de proc�s pour toi. 37 00:06:29,720 --> 00:06:30,755 Tra�tre italien ! 38 00:06:30,960 --> 00:06:32,951 Tu as tu� camarades allemands. 39 00:06:33,840 --> 00:06:34,875 Mon Dieu ! 40 00:06:52,520 --> 00:06:53,475 Tu l'as tu� ! 41 00:06:54,000 --> 00:06:55,558 Avec le fer � repasser ? 42 00:07:04,720 --> 00:07:06,358 - O� vas-tu ? - Quoi ? 43 00:07:17,480 --> 00:07:19,232 Assassin, qu'avez-vous fait ? 44 00:07:19,440 --> 00:07:21,192 - C'est elle. - Elena ? 45 00:07:28,040 --> 00:07:29,598 Que se passe-t-il ? 46 00:07:31,200 --> 00:07:33,714 Pourquoi pas eau chaude dans ma chambre ? 47 00:07:33,920 --> 00:07:36,673 Vite, de l'eau chaude pour le Lt. Franz. 48 00:07:39,520 --> 00:07:40,714 Allez-vous-en, vite ! 49 00:07:40,920 --> 00:07:42,433 - O� �a ? - Vite, vite ! 50 00:07:42,640 --> 00:07:43,755 Viens avec moi. 51 00:07:44,200 --> 00:07:45,394 Cours ! 52 00:08:01,360 --> 00:08:02,839 Il y a des Allemands ? 53 00:08:03,040 --> 00:08:03,836 Non. Allez-y ! 54 00:08:12,400 --> 00:08:14,436 O� cours-tu ? Par ici. 55 00:08:29,320 --> 00:08:30,150 Que fais-tu ? 56 00:08:30,360 --> 00:08:32,555 - La cl�. - � qui est cette masure ? 57 00:08:32,760 --> 00:08:35,274 Le moulin de grand-p�re. Il est abandonn�. 58 00:08:35,760 --> 00:08:38,797 - Ici, on ne te trouvera pas. - C'est s�r ! 59 00:08:39,520 --> 00:08:40,270 Entre. 60 00:08:50,720 --> 00:08:53,598 - Vite, cachons la mitraillette. - Oui. Cache-la. 61 00:08:54,360 --> 00:08:56,157 Mettons-la ici. 62 00:08:59,080 --> 00:09:01,116 C'est beau ici. �a me pla�t. 63 00:09:04,240 --> 00:09:07,755 Merci. Tu m'as sauv� la vie. 64 00:09:09,880 --> 00:09:10,710 Quoi ? 65 00:09:11,280 --> 00:09:13,157 Je te fais peur ? 66 00:09:13,680 --> 00:09:15,671 Qui es-tu ? Tu es la bonne ? 67 00:09:15,920 --> 00:09:17,399 Tu travailles � l'h�tel ? 68 00:09:17,720 --> 00:09:20,678 Mais non, je suis la fille de la patronne. 69 00:09:22,160 --> 00:09:23,878 Et toi, qui es-tu ? 70 00:09:24,320 --> 00:09:27,392 - Que fais-tu dans la vie ? - Je suis �tudiant. 71 00:09:28,240 --> 00:09:29,275 Tu es du Sud ? 72 00:09:29,480 --> 00:09:31,357 Non, je suis de Rome. 73 00:09:32,360 --> 00:09:33,679 - Tu es romain ? - Oui. 74 00:09:34,840 --> 00:09:36,956 Comment as-tu fini ici ? 75 00:09:37,280 --> 00:09:41,114 J'�tais sous-lieutenant � C�me. Puis il y a eu le 8 septembre, 76 00:09:41,320 --> 00:09:43,550 mon r�giment a �t� mis en d�route. 77 00:09:45,760 --> 00:09:47,273 Tu trembles ? 78 00:09:47,480 --> 00:09:48,833 Tu as froid ? Peur ? 79 00:09:50,200 --> 00:09:51,394 Peur ? 80 00:09:51,960 --> 00:09:55,669 J'ai des douleurs n�vralgiques... la joue gonfl�e, mal � l'oeil. 81 00:09:55,880 --> 00:09:58,155 Je suis transi par l'humidit�. 82 00:09:59,080 --> 00:10:01,594 Tu entends cette toux ! Un vrai sifflet ! 83 00:10:01,840 --> 00:10:04,798 - Tu as la bronchite ? - Oui, chronique. 84 00:10:07,800 --> 00:10:10,360 Quoi ? Tu as des poux ? 85 00:10:10,560 --> 00:10:14,109 Non. Je suis �tudiant, je me lave presque tous les jours. 86 00:10:14,360 --> 00:10:17,079 Le tricot me pique... Laine de mouton. 87 00:10:17,560 --> 00:10:18,549 Allons-y. 88 00:10:19,440 --> 00:10:20,395 Viens, on y va. 89 00:10:21,400 --> 00:10:22,150 O� �a ? 90 00:10:22,360 --> 00:10:23,634 Avance ! 91 00:10:31,040 --> 00:10:32,917 Ici, tu seras tranquille. 92 00:10:33,120 --> 00:10:34,599 Cette nuit, tu fileras en douce. 93 00:10:34,800 --> 00:10:36,074 � qui est ce grand lit ? 94 00:10:36,280 --> 00:10:37,952 - Mon grand-p�re. - Il est beau. 95 00:10:38,160 --> 00:10:40,230 4 mois que je ne dors pas dans un lit. 96 00:10:40,440 --> 00:10:42,749 - O� dors-tu d'habitude ? - O� on imprime le journal. 97 00:10:42,960 --> 00:10:45,554 Sous les ponts, dans les �tables, les cimeti�res. 98 00:10:45,760 --> 00:10:48,399 Chaque nuit, �a change. 99 00:10:49,520 --> 00:10:51,715 Laisse-moi faire le lit. 100 00:10:52,720 --> 00:10:55,359 Excuse ma tenue d�braill�e. 101 00:10:55,640 --> 00:10:59,076 Trois nuits que je dors dans un caveau de famille. 102 00:10:59,920 --> 00:11:00,875 Mon Dieu ! 103 00:11:01,760 --> 00:11:04,194 Voil� ! Maintenant, couche-toi. 104 00:11:05,520 --> 00:11:08,830 Une bonne nuit sous les couvertures, et demain matin, je pars. 105 00:11:09,680 --> 00:11:10,908 O� iras-tu ? 106 00:11:11,880 --> 00:11:14,030 Rejoindre mes camarades. Ils ont besoin de moi. 107 00:11:14,240 --> 00:11:16,117 C'est moi qui r�dige le journal. 108 00:11:16,320 --> 00:11:20,199 Ils sont courageux, mais ignorants. 109 00:11:21,720 --> 00:11:23,278 Dors. 110 00:11:23,680 --> 00:11:26,956 Je t'apporterai un verre de lait chaud et de l'aspirine. 111 00:11:27,160 --> 00:11:29,037 Merci... et une cigarette. 112 00:11:29,280 --> 00:11:31,271 Je t�cherai d'en trouver. 113 00:11:31,480 --> 00:11:34,233 - Comment t'appelles-tu ? - Elena. 114 00:11:34,480 --> 00:11:35,993 - Et toi ? - Silvio. 115 00:11:36,800 --> 00:11:40,236 Merci, Elena. Je te serai reconnaissant toute ma vie. 116 00:11:41,040 --> 00:11:41,790 Que fais-tu ? 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,833 Des mois que j'ai pas vu une femme. 118 00:11:45,040 --> 00:11:46,189 Reste avec moi. 119 00:11:46,440 --> 00:11:48,351 Je dois voir ce qui se passe. 120 00:11:48,720 --> 00:11:51,075 - Je viens avec toi ? - Non, surtout pas. 121 00:11:52,080 --> 00:11:55,231 Je fais un petit somme, et je me tire � l'aube. 122 00:11:56,680 --> 00:11:58,716 - Au revoir. - Ferme la porte. 123 00:12:13,840 --> 00:12:14,989 Le journal radio. 124 00:12:15,200 --> 00:12:19,318 Le calme r�gne sur tous les fronts, des rives du Don au d�sert africain. 125 00:12:19,560 --> 00:12:21,835 On f�te No�l jusque dans les tranch�es. 126 00:12:22,040 --> 00:12:24,474 Le F�hrer a donn� l'assurance 127 00:12:24,680 --> 00:12:26,955 que c'est notre dernier No�l de guerre. 128 00:12:27,160 --> 00:12:28,991 La victoire est certaine. 129 00:12:36,360 --> 00:12:37,918 Quelle belle barbe tu as ! 130 00:12:38,120 --> 00:12:39,439 Elle te pla�t ? 131 00:12:41,320 --> 00:12:44,949 Mes grands-parents ont dormi quarante ans dans ce lit. 132 00:12:45,520 --> 00:12:46,350 Quarante ans ? 133 00:12:46,840 --> 00:12:49,832 - Toujours ensemble ? - Toujours... jusqu'� la mort. 134 00:12:50,520 --> 00:12:52,272 Donne-moi une cigarette. 135 00:13:00,080 --> 00:13:02,799 Et ta petite maman, que dit-elle ? 136 00:13:03,920 --> 00:13:05,956 Elle sait qu'on est ensemble ? 137 00:13:06,680 --> 00:13:09,433 - Elle croit que tu es mort. - Mort ? 138 00:13:10,320 --> 00:13:12,788 Tout le monde te croit mort. 139 00:13:13,760 --> 00:13:17,639 Voil� 3 mois que tu me retiens ici. Mon journal ne para�t plus. 140 00:13:18,240 --> 00:13:20,071 C'est pire que si j'�tais mort. 141 00:13:21,880 --> 00:13:23,711 Tu entends des pas ? 142 00:13:24,000 --> 00:13:25,274 C'est ta m�re ? 143 00:13:25,480 --> 00:13:26,913 Je vais voir. 144 00:13:32,840 --> 00:13:35,400 - Qui est-ce ? - Tes amis, les r�sistants. 145 00:13:37,080 --> 00:13:37,830 Les voil�... 146 00:13:38,080 --> 00:13:39,832 Pippo, le Li�vre, le Vampire... 147 00:13:40,040 --> 00:13:40,790 - Lequel est le Vampire ? - Lui. 148 00:13:41,440 --> 00:13:43,670 Tous mes camarades sont l�. J'y vais. 149 00:13:43,920 --> 00:13:45,478 - O� vas-tu ? - Je dois partir. 150 00:13:45,680 --> 00:13:46,715 - O� �a ? - Je pars. 151 00:13:46,920 --> 00:13:49,559 Non. Tu m'as dit que tu ne partais que demain. 152 00:13:49,760 --> 00:13:52,149 �a fait trois mois que tu me retiens. 153 00:13:52,360 --> 00:13:53,998 Je veux les appeler. 154 00:13:54,320 --> 00:13:57,232 Non. Laisse-les, ils ne te chercheront plus. 155 00:14:00,200 --> 00:14:01,474 La fen�tre ! Pense � ta bronchite. 156 00:14:01,680 --> 00:14:05,753 Ils sont partis... Quel froid ! Je ne sens plus mes oreilles ! 157 00:14:06,120 --> 00:14:08,918 - Qu'est-ce que je fais, moi ? - Mets-toi au lit. 158 00:14:09,160 --> 00:14:11,754 - Je reste ? - Mais oui ! Il fait si froid ! 159 00:14:20,640 --> 00:14:21,993 J'aurais d� les rejoindre. 160 00:14:22,200 --> 00:14:25,272 Pourquoi ? Tu ne te plais pas avec moi ? 161 00:14:25,480 --> 00:14:27,038 Non, je suis bien. 162 00:14:30,920 --> 00:14:33,514 C'est une vieille baraque, mais je suis bien. 163 00:14:34,920 --> 00:14:37,070 Comment est ta maison � Rome ? 164 00:14:38,320 --> 00:14:41,312 C'est un grand studio qui donne sur le Tibre. 165 00:14:41,640 --> 00:14:44,313 C'est l� que nous habiterons ? 166 00:14:44,880 --> 00:14:47,155 S'ils ne l'ont pas r�quisitionn�. 167 00:14:48,280 --> 00:14:51,989 - Que feras-tu apr�s la guerre ? - Je serai journaliste. �crivain. 168 00:14:52,200 --> 00:14:54,589 J'ai en t�te un roman magnifique. 169 00:14:58,160 --> 00:14:59,878 Tu entends, ils tirent. 170 00:15:00,400 --> 00:15:02,436 Ce sont mes amis. 171 00:15:02,640 --> 00:15:05,074 C'est Barbetta qui pose les charges. 172 00:15:07,320 --> 00:15:09,311 Ils ont fait sauter la centrale. 173 00:15:10,120 --> 00:15:12,076 Et moi, je suis au lit avec toi. 174 00:15:12,320 --> 00:15:13,594 Vaurienne ! 175 00:15:25,880 --> 00:15:27,438 - H�, vous ! - Qui est l� ? 176 00:15:28,320 --> 00:15:30,754 - C'est Silvio. - O� �tais-tu tout ce temps ? 177 00:15:30,960 --> 00:15:32,791 J'ai �t� tr�s malade. 178 00:15:33,000 --> 00:15:34,433 J'ai eu la bronchite. 179 00:15:34,640 --> 00:15:37,359 Mais une vieille femme m'a soign� et m'a sauv�. 180 00:15:37,560 --> 00:15:39,516 Maintenant, je suis gu�ri. 181 00:15:39,960 --> 00:15:43,350 Elle a �t� une vraie m�re pour moi. Voici du jambon... 182 00:15:43,560 --> 00:15:46,028 Tiens, Vampire, du salami. 183 00:15:46,240 --> 00:15:47,389 La vieille m'adore: 184 00:15:47,600 --> 00:15:50,831 Si elle se r�veille, elle ne me laissera pas partir. 185 00:15:51,040 --> 00:15:53,076 Allons-y ! De la farine ! 186 00:15:54,720 --> 00:15:56,950 - Quel froid ! - En montagne, c'est pire ! 187 00:16:28,080 --> 00:16:30,594 LE TRAVAILLEUR Les Am�ricains hors de Rome ! 188 00:16:32,400 --> 00:16:34,197 Qui a mis en page ce titre ? 189 00:16:34,400 --> 00:16:35,150 Moi. 190 00:16:35,360 --> 00:16:37,351 - Sur l'ordre de qui ? - Magnozzi. 191 00:16:40,240 --> 00:16:42,754 Tu es fou ? Le titre �tait "Les Am�ricains � Rome". 192 00:16:42,960 --> 00:16:45,155 "Hors de Rome", c'est pas plus fort ? 193 00:16:45,360 --> 00:16:46,509 Laissez-moi faire ! 194 00:16:46,720 --> 00:16:49,234 Tu as fait saisir deux fois le journal. 195 00:16:49,440 --> 00:16:52,512 De quoi te m�les-tu ? Le directeur d�cidera. 196 00:16:52,840 --> 00:16:54,592 Bon, d�brouille-toi. 197 00:16:55,640 --> 00:16:58,313 Oui, M. Le directeur. Vous avez lu l'article ? 198 00:16:59,840 --> 00:17:02,115 Le titre: "Les Am�ricains hors de Rome." 199 00:17:02,320 --> 00:17:06,199 Non ? Plus mod�r� ? Moi, je leur taperais dessus. 200 00:17:07,680 --> 00:17:09,352 Bon, alors je vous �coute. 201 00:17:09,680 --> 00:17:12,592 Ah, oui ? Je n'ai pas le sens des r�alit�s ? 202 00:17:13,120 --> 00:17:14,917 Les pieds sur terre, dites-vous. 203 00:17:15,120 --> 00:17:18,112 Parfois, je me laisse emporter et je deviens violent. 204 00:17:18,320 --> 00:17:20,390 Que je vous passe Simonini ? 205 00:17:20,880 --> 00:17:22,598 Le directeur te demande. 206 00:17:23,680 --> 00:17:25,113 Monsieur le directeur ? 207 00:17:25,320 --> 00:17:27,356 Mais laisse �a, toujours affam� ! 208 00:17:27,560 --> 00:17:31,269 Non, non. L'or de Dongo ? On l'a rep�ch� dans le lac de C�me ? 209 00:17:32,640 --> 00:17:33,390 D'accord. 210 00:17:33,800 --> 00:17:37,713 - Je pars de suite, avec la 500 ? - Dis-lui que je viens avec toi. 211 00:17:37,920 --> 00:17:39,433 J'emm�ne Magnozzi ? 212 00:17:40,320 --> 00:17:42,709 - Non ? - J'�tais r�sistant dans ce coin-l�. 213 00:17:42,920 --> 00:17:45,309 C'est qu'il conna�t bien la r�gion... 214 00:17:45,520 --> 00:17:47,192 S'il ne m'envoie pas, moi... 215 00:17:47,400 --> 00:17:48,469 D'accord. 216 00:17:49,960 --> 00:17:51,632 - Il a dit non ? - Il a dit oui ! 217 00:17:51,840 --> 00:17:53,831 - Quand part-on ? - Tout de suite ! 218 00:17:54,440 --> 00:17:56,670 - J'ai dit tout de suite ! - Oui. 219 00:17:56,880 --> 00:18:00,077 Alors, "Les Am�ricains � Rome", c'est clair ? 220 00:18:00,280 --> 00:18:01,998 Le directeur m'envoie � Dongo ! 221 00:18:02,920 --> 00:18:05,832 Sept mois plus tard, nous voici sur les lieux 222 00:18:06,040 --> 00:18:08,873 des �v�nements tragiques de la guerre du fascisme. 223 00:18:09,080 --> 00:18:12,516 Les recherches du tr�sor de Dongo demeurent vaines. 224 00:18:12,720 --> 00:18:16,679 Apr�s trois jours d'attente, les journalistes vont repartir. 225 00:18:38,320 --> 00:18:40,197 Attention ! Elle peut exploser ! 226 00:18:41,480 --> 00:18:43,232 De l'eau ! Apportez de l'eau ! 227 00:18:48,280 --> 00:18:50,236 L�-haut, sur cette montagne, 228 00:18:50,440 --> 00:18:53,557 il y a un moulin o� j'ai v�cu des jours merveilleux 229 00:18:53,760 --> 00:18:57,196 avec une femme. Ce village, c'est l� qu'elle habite. 230 00:18:58,720 --> 00:19:00,472 Celle qui a tu� l'Allemand ? 231 00:19:00,680 --> 00:19:03,274 Oui. Pr�s du clocher, il y a son h�tel. 232 00:19:03,600 --> 00:19:04,953 Comment on y acc�de ? 233 00:19:05,160 --> 00:19:07,720 Un bac y m�ne en dix minutes. 234 00:19:07,920 --> 00:19:10,275 - Elle a des soeurs ? - Une petite soeur. 235 00:19:10,480 --> 00:19:11,469 Alors, allons-y ! 236 00:19:11,680 --> 00:19:14,672 On passe la soir�e l�-bas, on mange et on dort � l'oeil. 237 00:19:14,880 --> 00:19:18,190 Oui... Mais comment me pr�senter � elle ? 238 00:19:18,400 --> 00:19:20,391 J'avais promis de l'�pouser, de l'emmener � Rome. 239 00:19:20,600 --> 00:19:22,591 Et au lieu de cela, je me suis enfui. 240 00:19:22,800 --> 00:19:25,792 Je ne lui ai m�me pas �crit une carte postale. 241 00:19:27,720 --> 00:19:29,039 All� ? 242 00:19:29,240 --> 00:19:31,913 L'h�tel Lion d'Or ? Mademoiselle Elena ? 243 00:19:33,480 --> 00:19:34,799 Ce n'est pas vous ? 244 00:19:35,000 --> 00:19:36,399 - C'est la m�re ? - La soeur. 245 00:19:36,600 --> 00:19:37,430 Passe-la-moi. 246 00:19:38,040 --> 00:19:40,190 All�, Iris ? C'est Silvio. 247 00:19:41,160 --> 00:19:42,991 Mais oui, je suis vivant. 248 00:19:43,200 --> 00:19:45,031 Non, pas ta m�re ! Passe-moi Elena. 249 00:19:45,240 --> 00:19:47,708 - Quel �ge a la soeur ? - Elle n'avait que 13 ans. 250 00:19:47,920 --> 00:19:49,273 Alors elle en a 15. Qu'elle vienne ! 251 00:19:49,480 --> 00:19:52,631 - Ce n'est qu'une gamine ! - On ira danser et d�ner. 252 00:19:52,840 --> 00:19:57,277 All�, Elena ? Non, mon amour, je ne suis pas mort. 253 00:19:57,480 --> 00:19:59,550 Je me trouve tout pr�s de chez toi. 254 00:20:00,520 --> 00:20:02,590 Quoi, tu pleures, mon amour ? 255 00:20:03,440 --> 00:20:06,000 C'est l'�motion. Elle n'arrive pas � parler. 256 00:20:06,200 --> 00:20:08,998 - Comme elle me pla�t ! - Si la soeur est trop jeune, 257 00:20:09,200 --> 00:20:11,873 qu'elle am�ne une amie, on ira bouffer et danser. 258 00:20:13,680 --> 00:20:16,513 Elena, parle-moi, dis-moi quelque chose. 259 00:20:17,160 --> 00:20:19,754 Deux caisses de bi�res ? Je ne comprends pas. 260 00:20:22,040 --> 00:20:24,838 Sa m�re est l� ! Elle ne veut pas qu'elle sache. 261 00:20:25,920 --> 00:20:27,751 Pourquoi je ne t'ai pas �crit ? 262 00:20:27,960 --> 00:20:29,473 Ah, si tu savais ! 263 00:20:29,680 --> 00:20:32,478 - Je te le dirai de vive voix. - Je te le dirai de vive voix. 264 00:20:32,680 --> 00:20:36,195 - On sera ensemble toute la nuit ! - Laisse-moi ! Non, pas toi. 265 00:20:36,400 --> 00:20:38,550 Je ne suis pas seul, je t'expliquerai. Arr�te ! 266 00:20:38,760 --> 00:20:41,797 Ce qui m'est arriv� est un v�ritable roman. 267 00:20:42,000 --> 00:20:43,672 Je te dirai tout quand on se verra. 268 00:20:43,880 --> 00:20:45,757 On sera ensemble toute la nuit ! 269 00:20:46,280 --> 00:20:49,909 Non, je n'ai pas de dipl�me, je suis journaliste. 270 00:20:50,480 --> 00:20:53,677 Je suis venu de Rome pour te voir, te parler. 271 00:20:53,880 --> 00:20:56,314 Tu sais combien je d�sire te revoir. 272 00:20:56,520 --> 00:20:59,239 Non, nous sommes en voiture. Comment elle est ? 273 00:20:59,440 --> 00:21:00,953 Elle veut savoir. 274 00:21:01,160 --> 00:21:04,232 Tu la verras. J'arrive tout de suite. 275 00:21:04,440 --> 00:21:07,193 Je prends le bac et on se retrouve sur le quai. 276 00:21:07,440 --> 00:21:10,273 - Qu'elle am�ne une amie. - Bon, je vais le lui dire. 277 00:21:10,480 --> 00:21:13,313 Dis-moi, Elena, tu as une amie ? 278 00:21:14,280 --> 00:21:17,352 Je veux dire, peux-tu venir avec une amie ? 279 00:21:17,560 --> 00:21:20,518 C'est que je suis avec un coll�gue du journal. 280 00:21:21,920 --> 00:21:23,433 Tr�s sympathique. 281 00:21:23,640 --> 00:21:25,119 Tu vois, je lui dis. 282 00:21:25,320 --> 00:21:27,311 On pourrait sortir avec lui. 283 00:21:27,520 --> 00:21:29,590 Pourquoi pas ? On irait danser, 284 00:21:29,800 --> 00:21:32,633 f�ter nos retrouvailles, comme jadis ! 285 00:21:33,320 --> 00:21:34,912 Tais-toi ! Je n'entends pas ! 286 00:21:35,120 --> 00:21:38,510 Tu disais ? Voyons-nous quand m�me sur le quai. 287 00:21:41,720 --> 00:21:43,358 Elle va se marier. 288 00:21:43,560 --> 00:21:45,312 Elle croyait que j'�tais mort. 289 00:21:45,520 --> 00:21:47,476 - C'est foutu ? - Non, elle vient. 290 00:21:50,480 --> 00:21:52,391 Regarde cette montagnarde ! 291 00:21:52,800 --> 00:21:53,676 C'est elle. 292 00:21:55,640 --> 00:21:57,471 Et l'autre ? 293 00:21:59,160 --> 00:22:00,593 Son amie ? 294 00:22:00,800 --> 00:22:01,676 Je ne sais pas. 295 00:22:06,720 --> 00:22:10,679 - Tu t'es ras�, la barbe ? - Je ne te plais pas sans barbe ? 296 00:22:10,880 --> 00:22:13,678 C'�tait la seule chose que tu avais de bien. 297 00:22:15,360 --> 00:22:16,349 - Le voil� ! - Bonsoir. 298 00:22:16,560 --> 00:22:20,189 Je suis Simonini, un coll�gue. Vous �tes venue seule ? 299 00:22:20,400 --> 00:22:21,958 Avec qui devais-je venir ? 300 00:22:22,160 --> 00:22:25,197 C'�tait pour ne pas laisser seul notre ami. 301 00:22:25,400 --> 00:22:27,914 - Pour passer une belle soir�e. - Ensemble. 302 00:22:28,120 --> 00:22:29,758 Merci pour la soir�e. 303 00:22:29,960 --> 00:22:32,155 Je suis venue t'apporter tes affaires. 304 00:22:32,560 --> 00:22:35,950 Voici la machine � �crire, le linge lav�. 305 00:22:36,160 --> 00:22:39,277 Tout ce que tu as laiss� quand tu t'es enfui. 306 00:22:39,520 --> 00:22:41,670 Enfui ! Je suis parti faire mon devoir. 307 00:22:41,880 --> 00:22:45,236 Je te f�licite pour ta carri�re et pour ta voiture. 308 00:22:45,440 --> 00:22:48,034 Je te salue et j'esp�re ne plus te revoir. 309 00:22:49,040 --> 00:22:50,234 - Je fais quoi ? - Quoi ? 310 00:22:50,440 --> 00:22:52,590 Laisse-la tomber. Elle a un sale caract�re. 311 00:22:52,800 --> 00:22:55,473 - Pas question ! Attends-moi. - Non, viens. 312 00:22:55,840 --> 00:22:57,353 Elena, attends ! 313 00:22:59,720 --> 00:23:01,358 Pourquoi tu t'�nerves ? 314 00:23:01,560 --> 00:23:04,199 C'est vrai, tu te maries ? Tu ne m'as pas attendu ? 315 00:23:04,440 --> 00:23:07,079 Ne me parle pas, sale hypocrite ! 316 00:23:08,200 --> 00:23:10,919 Pour toi, j'ai tu�. Je t'ai soign�. 317 00:23:11,240 --> 00:23:13,913 Nous avons v�cu 3 mois comme mari et femme. 318 00:23:14,120 --> 00:23:16,759 Et toi, qu'as-tu fait ? Au revoir et merci ! 319 00:23:17,480 --> 00:23:19,755 J'avoue avoir mal agi. 320 00:23:20,400 --> 00:23:22,630 Tu ne te rappelles plus tes promesses ? 321 00:23:22,840 --> 00:23:24,876 Toutes tes belles paroles ? 322 00:23:25,520 --> 00:23:27,875 Les po�mes que tu m'�crivais ! 323 00:23:28,400 --> 00:23:31,073 Tu disais ne pas pouvoir vivre sans moi, 324 00:23:31,280 --> 00:23:34,078 que j'�tais plus pr�cieuse que le soleil ! 325 00:23:34,480 --> 00:23:38,268 Et aujourd'hui, tu me dis: Am�ne une amie, on va se marrer ! 326 00:23:39,160 --> 00:23:41,628 Tu vas voir ! 327 00:23:45,920 --> 00:23:47,876 C'est vrai, Elena. J'ai �t� un salaud. 328 00:23:48,080 --> 00:23:50,799 Mais je ne te laisserai pas en �pouser un autre ! 329 00:23:51,000 --> 00:23:52,797 - Qui m'en emp�chera ? - Moi. 330 00:23:53,520 --> 00:23:56,830 - C'est trop tard. - Non, ce n'est pas trop tard. 331 00:23:57,040 --> 00:23:59,395 Tu es belle, tu me plais, embrasse-moi. 332 00:23:59,600 --> 00:24:02,558 Allons au moulin, seuls, tous les deux. 333 00:24:02,760 --> 00:24:04,751 Nous passerons la nuit ensemble. 334 00:24:04,960 --> 00:24:07,235 Puis, si tu veux, je t'emm�nerai � Rome. 335 00:24:07,880 --> 00:24:11,429 Une fois au moulin, tu fileras comme l'autre fois. 336 00:24:11,640 --> 00:24:16,156 Non, je suis venu expr�s pour te dire combien je t'aime. 337 00:24:18,200 --> 00:24:21,431 Alors, si tu m'aimes vraiment, 338 00:24:21,640 --> 00:24:24,200 sais-tu ce que je vais faire ? 339 00:24:24,680 --> 00:24:28,355 Je viens avec toi, pas au moulin, � Rome ! 340 00:24:28,720 --> 00:24:30,711 � Rome ? Quand ? 341 00:24:31,280 --> 00:24:32,474 Tout de suite. 342 00:24:32,800 --> 00:24:35,598 Que va dire ta m�re ? Elle est d'accord ? 343 00:24:35,800 --> 00:24:37,313 - Non. - Tu vois ! 344 00:24:37,520 --> 00:24:39,238 Je m'enfuirai. 345 00:24:39,680 --> 00:24:40,795 Iris ! 346 00:24:42,640 --> 00:24:45,837 Je t'avais bien dit qu'il venait me chercher ! 347 00:24:46,040 --> 00:24:47,712 - Voici sa valise. - Ah oui ? 348 00:24:47,920 --> 00:24:50,480 Dis � maman que nous nous aimons. 349 00:24:50,680 --> 00:24:52,511 Et ton fianc� ? 350 00:24:53,040 --> 00:24:56,077 Qu'il aille au diable, avec ses millions ! Hein ? 351 00:24:56,280 --> 00:24:57,030 Oui. 352 00:24:57,360 --> 00:25:01,399 - Bon... Au revoir, Iris - Au revoir. 353 00:25:02,920 --> 00:25:05,070 - Au revoir, monsieur. - Au revoir. 354 00:25:06,520 --> 00:25:07,316 Allons-y ! 355 00:25:08,760 --> 00:25:10,398 Le bateau va partir ! 356 00:25:10,600 --> 00:25:12,875 Attendez, nous sommes journalistes ! 357 00:25:18,440 --> 00:25:19,998 D�p�che-toi ! 358 00:25:22,400 --> 00:25:23,719 Pourquoi la valise ? 359 00:25:23,920 --> 00:25:25,273 Elena vient avec moi. 360 00:25:25,480 --> 00:25:27,198 - Tu es fou ? - Pourquoi ? 361 00:25:27,480 --> 00:25:30,438 - T�t ou tard, je devais le faire. - Tu es s�rieux ? 362 00:25:30,640 --> 00:25:33,950 Oui. J'ai pris ma d�cision et je suis content. 363 00:25:36,400 --> 00:25:38,868 Qu'importe, puisqu'elle est heureuse ! 364 00:26:32,520 --> 00:26:33,350 On y va. 365 00:26:39,280 --> 00:26:40,474 La voiture n'est pas � toi ? 366 00:26:40,680 --> 00:26:42,910 Au journal. Je ne te l'avais pas dit ? 367 00:26:43,280 --> 00:26:44,793 Baisse la t�te. 368 00:26:52,200 --> 00:26:53,030 Viens. 369 00:26:55,760 --> 00:26:58,718 - Bienvenue, M. Magnozzi. - Ma ch�re Biancona ! 370 00:26:59,240 --> 00:27:00,150 Viens, Elena. 371 00:27:10,240 --> 00:27:11,798 Un instant, tu permets ? 372 00:27:14,880 --> 00:27:15,710 Je t'en prie. 373 00:27:16,280 --> 00:27:17,110 Entre. 374 00:27:25,160 --> 00:27:26,639 Installe-toi. 375 00:27:33,360 --> 00:27:35,715 Pose la valise. Mets-toi � ton aise. 376 00:27:57,320 --> 00:27:58,594 O� est la cuisine ? 377 00:27:58,880 --> 00:28:01,553 Il n'y en a pas. J'ai toujours mang� au restaurant. 378 00:28:20,600 --> 00:28:21,555 �a te pla�t ? 379 00:28:24,080 --> 00:28:26,230 Tu veux retourner chez ta m�re ? 380 00:28:35,920 --> 00:28:37,672 R�PUBLIQUE OU MONARCHIE ? 381 00:28:44,840 --> 00:28:46,990 Attends-moi, je reviens. 382 00:28:48,320 --> 00:28:50,709 - Regardez, M. Le directeur. - C'est bien. 383 00:28:50,960 --> 00:28:52,154 J'ajoute "Le Roi dehors" ? 384 00:28:52,360 --> 00:28:54,555 Non, laissons les �lecteurs le dire. 385 00:28:55,440 --> 00:28:59,035 - Pourrais-je avoir une avance ? - Encore une avance ? 386 00:28:59,240 --> 00:29:01,549 � pr�sent, nous sommes deux � manger. 387 00:29:01,760 --> 00:29:04,115 Je n'y peux rien. Je ne peux plus t'aider. 388 00:29:04,320 --> 00:29:08,438 On ne nous sert plus au restaurant. Je suis journaliste, pas mendiant. 389 00:29:08,640 --> 00:29:11,200 On n'est pas des milliardaires. 390 00:29:11,400 --> 00:29:12,196 Je le sais. 391 00:29:12,400 --> 00:29:16,552 On n'a que l'argent des ouvriers. �a doit nous suffire ou on ferme. 392 00:29:16,760 --> 00:29:19,069 Mais je ne gagne que 30 000 lires par mois ! 393 00:29:19,280 --> 00:29:22,955 - Certains valent plus que d'autres. - Alors, je vaux moins que tous ? 394 00:29:23,160 --> 00:29:27,358 Mais non ! Si les choses s'arrangent, tu pourras aussi vivre � l'aise. 395 00:29:27,560 --> 00:29:29,755 Alors, donnez-moi au moins 5000. 396 00:29:30,200 --> 00:29:33,670 Prends �a. Une traite de 60 000. Essaie de l'�couler. 397 00:29:33,880 --> 00:29:37,031 - Je peux essayer au restaurant ? - T�che de la refiler. 398 00:29:37,240 --> 00:29:40,596 - Merci. Alors "Le Roi dehors", non ? - Allez, pars ! 399 00:29:41,800 --> 00:29:43,358 Allons manger. 400 00:29:43,560 --> 00:29:44,549 J'ai une traite ! 401 00:29:44,760 --> 00:29:46,830 - Elle est valable ? - �videmment ! 402 00:29:50,640 --> 00:29:53,359 La Maison de Savoie doit partir ! 403 00:29:53,640 --> 00:29:57,189 La responsabilit� de la d�faite appartient � un homme seul. 404 00:29:58,160 --> 00:29:59,752 Qui ? Le Roi ? 405 00:29:59,960 --> 00:30:02,918 Non, Badoglio et les tra�tres qui l'ont suivi. 406 00:30:03,120 --> 00:30:05,839 - O� �tiez-vous le 8 septembre ? - Que dites-vous ? 407 00:30:06,040 --> 00:30:07,871 O� �tiez-vous, pour parler de tra�tres ? 408 00:30:08,080 --> 00:30:09,593 Mais qui �tes-vous ? 409 00:30:09,800 --> 00:30:11,472 - Silvio, viens. - Oui. 410 00:30:11,680 --> 00:30:13,557 J'ai compris, c'est un fasciste. 411 00:30:14,160 --> 00:30:17,277 - Je les sens de loin, ceux-l� ! - Inutile de te disputer ! 412 00:30:17,480 --> 00:30:20,392 On ne va tout de m�me pas les laisser revenir ! 413 00:30:20,600 --> 00:30:21,999 Mais je meurs de faim ! 414 00:30:22,280 --> 00:30:25,397 Les premiers r�sultats du r�f�rendum ! 415 00:30:35,800 --> 00:30:38,473 Tout va bien � Bologne, Ferrare et Mod�ne ! 416 00:30:38,680 --> 00:30:39,999 - Et le Sud ? - Couci-Cou�a. 417 00:30:40,200 --> 00:30:42,191 Dans 2 h, les r�sultats d�finitifs. 418 00:30:42,400 --> 00:30:45,392 - Tu es d�j� en train de manger ? - De l'agneau. 419 00:30:45,680 --> 00:30:47,432 Si longtemps que j'en mange pas ! 420 00:30:47,640 --> 00:30:50,552 - Tu en veux ? - Je pr�f�re un bifteck. 421 00:30:50,760 --> 00:30:51,590 Serveur ! 422 00:30:53,760 --> 00:30:58,311 Deux fettuccine, deux biftecks, le mien avec un oeuf dessus. 423 00:30:58,520 --> 00:31:00,795 - Le mien aussi. - Et deux salades mixtes. 424 00:31:01,000 --> 00:31:03,639 Demande � Giovanni s'il a re�u les biscuits 425 00:31:03,840 --> 00:31:05,637 de son p�re. Tu en as go�t� ? 426 00:31:06,000 --> 00:31:08,230 Avec du rouge, c'est les meilleurs ! 427 00:31:08,720 --> 00:31:11,837 - O� avez-vous mang� aujourd'hui ? - Rien. 428 00:31:12,360 --> 00:31:14,078 On est rest� au lit toute la journ�e. 429 00:31:14,280 --> 00:31:15,156 Et hier soir ? 430 00:31:15,360 --> 00:31:16,918 Elena se sentait mal. 431 00:31:17,120 --> 00:31:20,032 Ce n'est pas vrai. On n'avait pas le sou. 432 00:31:20,240 --> 00:31:22,310 - On ne t'a pas pay� ? - Une traite. 433 00:31:22,840 --> 00:31:24,159 - Comment �a ? - C'est quoi ? 434 00:31:24,360 --> 00:31:25,952 De la part de M. Giovanni. 435 00:31:26,760 --> 00:31:27,590 C'est quoi ? 436 00:31:27,800 --> 00:31:29,074 - C'est quoi ? - C'est quoi ? 437 00:31:29,280 --> 00:31:30,759 C'est la note ! 438 00:31:35,080 --> 00:31:36,513 Alors, �a va, Giova ? 439 00:31:37,720 --> 00:31:40,188 Vous avez maigri, Mme Gina. Faudrait faire du cin�. 440 00:31:40,400 --> 00:31:42,072 - Et ton p�re, Gio ? - Bien. 441 00:31:42,280 --> 00:31:44,271 Mais moi, je vais mal avec vous autres ! 442 00:31:44,480 --> 00:31:46,198 - C'est quoi, �a ? - La note. 443 00:31:46,400 --> 00:31:48,072 - Et ? - Quoi, "et" ? 444 00:31:48,280 --> 00:31:51,192 Juste le jour o� l'Italie devient une R�publique, 445 00:31:51,400 --> 00:31:52,958 tu parles d'argent ? 446 00:31:55,160 --> 00:31:58,277 30 000 pour janvier et f�vrier, 20 000 pour avril et mai. 447 00:31:58,480 --> 00:32:00,357 On est en juin, �a fait 50 000. Alors ? 448 00:32:00,560 --> 00:32:03,711 Rien que pour manger ? C'est de l'argent bien d�pens�. 449 00:32:03,960 --> 00:32:05,154 On mange bien ici. 450 00:32:05,360 --> 00:32:08,432 Voici 60 000, donne-moi le reste. 451 00:32:08,960 --> 00:32:11,349 - Je ne prends pas �a. - Pourquoi ? 452 00:32:11,560 --> 00:32:12,834 Une traite sign�e par Franchetti ! 453 00:32:13,040 --> 00:32:15,508 - Il a plus faim que vous, celui-l� ! - J'ai compris. 454 00:32:16,760 --> 00:32:18,557 Franco ! Viens voir ici. 455 00:32:19,360 --> 00:32:20,236 Excuse-moi. 456 00:32:22,720 --> 00:32:26,269 Il refuse la signature de Franchetti. Signe � ton tour. 457 00:32:26,480 --> 00:32:27,674 Avec plaisir. Crayon... 458 00:32:27,880 --> 00:32:31,395 Non. Ton compte est encore plus gros que le sien. 459 00:32:31,600 --> 00:32:34,512 Je t'ai dit, c'est la derni�re fois que tu manges ici. 460 00:32:34,720 --> 00:32:36,278 - Dans quel sens ? - Tous les sens. 461 00:32:36,480 --> 00:32:38,038 On t'en a apport�, des clients ! 462 00:32:38,240 --> 00:32:40,470 Personne ne payait ! Tous des artistes ! 463 00:32:40,680 --> 00:32:42,557 Tu �tais si poli. Que se passe-t-il ? 464 00:32:42,760 --> 00:32:45,479 Avant, tu venais seul. � pr�sent, il y a ton amie. 465 00:32:45,680 --> 00:32:47,352 Ma femme, pas mon amie ! 466 00:32:47,560 --> 00:32:50,916 Sa femme, la tienne, �a m'est �gal. Je ne veux plus de vous. 467 00:32:51,120 --> 00:32:54,271 J'ai compris. On ne peut plus manger ici. 468 00:32:54,480 --> 00:32:55,674 Il ne faut plus venir. 469 00:32:55,880 --> 00:32:58,314 On est libres, tu ne nous en voudras pas ? 470 00:32:58,720 --> 00:33:02,235 - C'est une blague ! Tu ne ris pas ? - Si je ris, je suis ruin�. 471 00:33:03,760 --> 00:33:05,478 - Quoi ? - On mange ou on s'en va ? 472 00:33:05,800 --> 00:33:07,597 Attends, on y va. 473 00:33:08,320 --> 00:33:12,472 � elle au moins, donne-lui un steak. 3 jours qu'elle ne mange pas. 474 00:33:12,680 --> 00:33:14,989 J'ai dit non ! Ici, on ne mange pas. 475 00:33:15,360 --> 00:33:18,557 Laisse tomber. Va � c�t� chez "L'Assassin". 476 00:33:18,760 --> 00:33:21,035 C'est tr�s bon. Mange � mon compte. 477 00:33:21,240 --> 00:33:23,037 - C'est bon, l�-bas. - Allons-y. 478 00:33:24,280 --> 00:33:26,236 On va chez "L'Assassin". 479 00:33:29,920 --> 00:33:31,512 Bonsoir, professeur. 480 00:33:31,720 --> 00:33:33,915 Adieu, Gina. Toi, je ne te salue pas ! 481 00:33:34,120 --> 00:33:35,394 On se voit au journal. 482 00:33:35,600 --> 00:33:38,398 - Viens. On va � "L'Assassin". - Bon app�tit ! 483 00:33:39,840 --> 00:33:43,310 - Tu exag�res, tu les as offens�s. - Rien ne l'offense, lui ! 484 00:33:45,080 --> 00:33:47,799 Les premiers r�sultats du r�f�rendum ! 485 00:33:48,000 --> 00:33:50,070 R�publique ou Monarchie ? 486 00:33:51,880 --> 00:33:55,793 Attends-moi. Il est peut-�tre pire que l'autre. 487 00:33:58,760 --> 00:34:00,751 Bonsoir. L'Assassin est l� ? 488 00:34:05,960 --> 00:34:09,669 Des Am�ricaines en vrac ou en paquets ! 489 00:34:33,160 --> 00:34:34,798 Elena, ma ch�re ! 490 00:34:35,000 --> 00:34:38,231 Marquis Capperoni ! Quel plaisir de vous revoir ! 491 00:34:38,440 --> 00:34:40,158 - Ma ch�re ! - Savez-vous que je vis � Rome ? 492 00:34:40,360 --> 00:34:43,591 Oui, j'�tais au village, il y a 3 mois. Ta m�re m'a tout dit. 493 00:34:43,800 --> 00:34:47,554 - Que je me suis enfuie ? - Elle ne te le pardonnera jamais. 494 00:34:47,840 --> 00:34:50,434 Tu as bien fait de suivre l'homme que tu aimes. 495 00:34:50,640 --> 00:34:51,755 Car tu l'aimes ! 496 00:34:51,960 --> 00:34:53,951 Oui, beaucoup. 497 00:34:54,160 --> 00:34:55,639 Vous vous �tes mari�s ? 498 00:34:55,840 --> 00:34:58,912 Pas encore, mais bient�t. 499 00:34:59,600 --> 00:35:00,953 Lui, que fait-il ? 500 00:35:01,160 --> 00:35:04,835 Il est journaliste et... il �crit un roman. 501 00:35:05,040 --> 00:35:06,837 Ah, un homme de grand avenir ! 502 00:35:07,040 --> 00:35:08,598 Je crois beaucoup en lui. 503 00:35:08,800 --> 00:35:11,997 Et dites � maman que je suis tr�s heureuse. 504 00:35:12,480 --> 00:35:14,596 Il m'a dit de manger � son compte. 505 00:35:14,800 --> 00:35:16,950 Si je le vois, je lui botterai les fesses ! 506 00:35:17,160 --> 00:35:18,559 Je le lui dirai. 507 00:35:19,200 --> 00:35:21,953 Quel plaisir de t'avoir revue ! 508 00:35:23,120 --> 00:35:25,509 Que de souvenirs ! 509 00:35:26,400 --> 00:35:29,437 - Ma petite enfant ch�rie ! - Qui est-ce ? 510 00:35:29,640 --> 00:35:33,189 Le Marquis Capperoni qui venait en vacances au village. 511 00:35:33,400 --> 00:35:34,549 L'homme, c'est lui ? 512 00:35:35,040 --> 00:35:36,075 Tr�s enchant�. 513 00:35:36,280 --> 00:35:38,316 - Quel plaisir ! - Enchant�, marquis. 514 00:35:38,520 --> 00:35:40,909 Ne me dites pas que vous avez d�n� ! 515 00:35:41,120 --> 00:35:42,109 Tu lui as dit �a ? 516 00:35:42,320 --> 00:35:44,197 Nous allions justement au restaurant. 517 00:35:44,400 --> 00:35:46,550 - Alors venez avec moi. - O� �a ? 518 00:35:46,760 --> 00:35:50,116 Chez les Rustichelli, d�ner et boire du champagne, 519 00:35:50,320 --> 00:35:51,992 en attendant les r�sultats. 520 00:35:52,200 --> 00:35:54,475 Nous ne sommes pas habill�s comme il faut. 521 00:35:54,680 --> 00:35:57,558 Je vous en prie, vous �tes journaliste, �crivain ! 522 00:35:57,760 --> 00:36:00,957 Les artistes n'ont pas le devoir d'�tre �l�gants. 523 00:36:01,880 --> 00:36:05,156 - Des monarchistes ? - S'ils le sont, tu ne manges pas ? 524 00:36:05,800 --> 00:36:07,313 Rustichelli, c'est un prince ! 525 00:36:07,520 --> 00:36:09,192 - Comment ils mangent ? - Venez. 526 00:36:10,440 --> 00:36:12,635 Federico, quelles sont les nouvelles ? 527 00:36:12,840 --> 00:36:14,956 Naples, tr�s bien, maman. 528 00:36:15,480 --> 00:36:17,675 Et le Pi�mont et Pinerolo ? 529 00:36:17,880 --> 00:36:22,032 Nous sommes vainqueurs partout. Ne t'agite pas trop. 530 00:36:22,400 --> 00:36:26,757 Je suis si anxieuse pour le roi ! Qui est ce jeune homme ? 531 00:36:26,960 --> 00:36:31,033 Princesse: M. Magnozzi, �crivain de grand talent, et sa femme. 532 00:36:31,400 --> 00:36:32,469 Asseyez-vous. 533 00:36:35,840 --> 00:36:38,877 Pourquoi m'amener des gens que je ne connais pas ? 534 00:36:39,080 --> 00:36:41,310 Nous �tions treize � table, maman. 535 00:36:41,520 --> 00:36:44,637 C'est vrai, il ne convient pas d'�tre treize � table. 536 00:36:48,680 --> 00:36:49,874 Quelle angoisse ! 537 00:36:54,200 --> 00:36:55,679 Ils �taient treize. 538 00:36:55,880 --> 00:36:57,108 J'ai entendu. 539 00:37:17,160 --> 00:37:19,276 Quels moments passe Sa Majest� ! 540 00:37:21,480 --> 00:37:22,959 Jamais je n'oublierai 541 00:37:23,160 --> 00:37:25,435 la derni�re fois que je vis Sa Majest�. 542 00:37:26,440 --> 00:37:30,592 � Pinerolo, j'allais rejoindre le front avec mon r�giment. 543 00:37:31,320 --> 00:37:32,116 Sa Majest� 544 00:37:32,320 --> 00:37:35,153 est venue nous saluer et prendre cong� de nous. 545 00:37:36,840 --> 00:37:39,035 Au moment de nous quitter, 546 00:37:39,400 --> 00:37:41,595 il s'est retourn� rapidement, 547 00:37:42,320 --> 00:37:45,392 est venu vers moi, m'a serr� la main 548 00:37:45,920 --> 00:37:47,399 et m'a dit � voix basse: 549 00:37:47,600 --> 00:37:50,068 "Mon cher Rustichelli, 550 00:37:50,400 --> 00:37:52,311 comme je vous envie." 551 00:37:53,160 --> 00:37:55,833 Il avait une telle �motion dans la voix 552 00:37:56,320 --> 00:37:58,356 que les larmes me sont mont�es aux yeux. 553 00:37:58,920 --> 00:38:01,036 M�me maintenant, en vous parlant, 554 00:38:02,400 --> 00:38:04,914 franchement, je suis �mu, 555 00:38:05,920 --> 00:38:08,639 en l'�voquant � nouveau. - Pourquoi ? 556 00:38:09,640 --> 00:38:10,470 Pourquoi ? 557 00:38:10,880 --> 00:38:12,029 Pourquoi quoi, maman ? 558 00:38:12,640 --> 00:38:16,076 Pourquoi tant de gens veulent-ils du mal au roi ? 559 00:38:16,520 --> 00:38:17,270 Pourquoi ? 560 00:38:23,240 --> 00:38:25,515 On lui reproche d'�tre parti dans le Sud. 561 00:38:26,360 --> 00:38:28,191 Vous l'accusez de s'�tre enfui ? 562 00:38:28,800 --> 00:38:31,189 Il a dit "parti", pas "enfui". 563 00:38:31,480 --> 00:38:34,836 Oui, mais son geste signifiait "enfui". 564 00:38:36,160 --> 00:38:37,513 Parti, enfui... 565 00:38:37,720 --> 00:38:40,951 Pourquoi n'a-t-il pas rejoint les r�sistants dans le Nord ? 566 00:38:41,320 --> 00:38:43,993 � son �ge, 70 ans, petit, maladif... 567 00:38:44,200 --> 00:38:45,918 rejoindre les r�sistants ? 568 00:38:46,200 --> 00:38:48,156 - Qui parle de r�sistants ? - Moi ! 569 00:38:48,600 --> 00:38:50,397 Des canailles qui ont sem� la pagaille ! 570 00:38:52,560 --> 00:38:54,152 Vous riez sous vos moustaches ? 571 00:38:54,520 --> 00:38:56,351 Voulez-vous discuter s�rieusement ? 572 00:38:56,560 --> 00:38:59,199 Nous sommes invit�s, le d�ner va �tre servi ! 573 00:39:08,480 --> 00:39:10,072 Une seule pour moi. 574 00:39:19,720 --> 00:39:21,278 Madame d'abord ! 575 00:39:22,000 --> 00:39:24,753 Je le sers. Je l'ai habitu� ainsi, � la maison. 576 00:39:35,560 --> 00:39:36,913 Quelle merveille ! 577 00:39:41,200 --> 00:39:42,474 Des boulettes ? 578 00:39:44,240 --> 00:39:47,471 - Que font-ils ? - Ils mangent la moiti� du plat. 579 00:40:08,440 --> 00:40:09,634 Merci. 580 00:40:17,360 --> 00:40:20,272 Voici le communiqu� officiel 581 00:40:20,480 --> 00:40:24,155 des r�sultats du r�f�rendum populaire Monarchie-R�publique. 582 00:40:24,360 --> 00:40:26,237 Quoi, vous mangez ? 583 00:40:29,960 --> 00:40:31,393 Monarchie: 584 00:40:31,840 --> 00:40:34,673 10709423 voix. 585 00:40:37,200 --> 00:40:38,349 Maman, nous avons gagn� ! 586 00:40:38,720 --> 00:40:39,755 Tr�s bien ! 587 00:40:42,040 --> 00:40:43,234 Apportez le champagne ! 588 00:40:44,000 --> 00:40:47,709 R�publique: 12718019 voix. 589 00:40:50,200 --> 00:40:51,952 D�sormais, l�Italie 590 00:40:52,240 --> 00:40:54,754 est une r�publique. - Mon Dieu ! Maman ! 591 00:40:55,480 --> 00:40:57,232 Maman se sent mal ! 592 00:41:00,840 --> 00:41:02,068 Partons, G�n�ral. 593 00:41:10,200 --> 00:41:11,952 Allons, Maximilien. 594 00:41:13,120 --> 00:41:14,075 Ne pleure pas, papa. 595 00:41:14,360 --> 00:41:16,794 Tout n'est pas perdu. Venez, Excellence ! 596 00:41:17,960 --> 00:41:20,269 Il y a quelqu'un qui rit ! 597 00:41:21,960 --> 00:41:23,393 Qui a le courage de rire ? 598 00:41:23,880 --> 00:41:26,075 - Vive le Roi ! - Bravo ! 599 00:41:27,520 --> 00:41:30,592 - Canailles ! - Viens, mon ch�ri. 600 00:41:37,960 --> 00:41:39,632 Que fait-on, on s'en va ? 601 00:41:40,480 --> 00:41:42,471 Non, mangeons d'abord. 602 00:41:43,120 --> 00:41:44,394 C'est �a, mangeons. 603 00:42:15,600 --> 00:42:17,716 - � ta sant�, mon amour. - � la tienne. 604 00:42:27,760 --> 00:42:29,990 - C'est bon, hein ? - Oui. 605 00:42:38,680 --> 00:42:42,116 18 AVRIL 1948 LES ITALIENS AUX URNES 606 00:42:42,600 --> 00:42:44,591 DE GASPERI 607 00:42:45,840 --> 00:42:47,717 TOGLIATTI 608 00:42:49,400 --> 00:42:51,960 NENNI 609 00:42:57,120 --> 00:42:59,190 LA VEILLE DES �LECTIONS, 610 00:42:59,440 --> 00:43:02,591 DES MILLIARDS PASSENT � L'�TRANGER. 611 00:43:10,520 --> 00:43:12,158 Madame, le l�vrier part aussi ? 612 00:43:12,400 --> 00:43:15,472 Non, seuls les bassets vont en Suisse. 613 00:43:21,880 --> 00:43:23,074 J'ai rendez-vous. 614 00:43:23,280 --> 00:43:25,350 Entrez, monsieur vous attend. 615 00:43:30,960 --> 00:43:32,234 Enchant� de vous conna�tre 616 00:43:32,440 --> 00:43:34,271 et merci d'avoir accept� mon invitation. 617 00:43:34,480 --> 00:43:35,993 - Bonjour. - Installez-vous. 618 00:43:36,200 --> 00:43:38,873 Mon avocat. Nous pourrons parler librement. 619 00:43:39,080 --> 00:43:40,354 Enchant�. 620 00:43:45,320 --> 00:43:47,276 Je vous croyais plus vieux. 621 00:43:48,200 --> 00:43:51,795 J'ai ici un article de vous qui se termine ainsi... 622 00:43:52,120 --> 00:43:54,588 Passez-moi Zurich, mademoiselle ! 623 00:43:56,840 --> 00:44:00,719 "Nous publierons les noms de quelques industriels 624 00:44:00,920 --> 00:44:04,674 "qui, � la veille des �lections, ont exp�di� clandestinement 625 00:44:04,880 --> 00:44:07,474 "des dizaines de milliards � l'�tranger". 626 00:44:07,680 --> 00:44:09,955 Mon nom figure-t-il sur cette liste ? 627 00:44:10,160 --> 00:44:13,152 Si vous m'avez fait venir ici, vous savez qu'il y figure. 628 00:44:13,360 --> 00:44:14,110 Vous pensez 629 00:44:14,360 --> 00:44:17,033 avoir des preuves suffisantes pour lancer 630 00:44:17,280 --> 00:44:19,032 cette absurde accusation ? 631 00:44:19,600 --> 00:44:20,999 Je ne suis pas un gamin. 632 00:44:21,200 --> 00:44:23,794 Si j'ai d�cid� de vous impliquer dans ce scandale 633 00:44:24,000 --> 00:44:25,991 avec d'autres plus haut plac�s, 634 00:44:26,200 --> 00:44:28,714 c'est que je suis certain de ce que j'avance. 635 00:44:30,160 --> 00:44:32,879 Vous ne me faites pas peur. 636 00:44:33,120 --> 00:44:35,076 - Vous le savez ? - Oui, je le sais. 637 00:44:36,640 --> 00:44:39,029 Je vous ai fait venir pour �viter tout scandale. 638 00:44:39,240 --> 00:44:41,356 Je n'aime pas voir mon nom dans les journaux. 639 00:44:41,560 --> 00:44:44,199 Je d�sire que cet article ne paraisse pas. 640 00:44:45,080 --> 00:44:46,638 Nous pouvons nous mettre d'accord. 641 00:44:46,840 --> 00:44:48,831 - Qu'entendez-vous par-l� ? - Je crois 642 00:44:49,040 --> 00:44:50,632 savoir � qui j'ai � faire. 643 00:44:50,840 --> 00:44:53,638 Vous �tes un intellectuel, un bourgeois comme moi. 644 00:44:53,840 --> 00:44:55,831 Nous trouverons donc un accord. 645 00:44:57,560 --> 00:44:59,596 Combien vous paie-t-on ces articles ? 646 00:44:59,800 --> 00:45:02,109 Cinq mille lires. Non, non. 647 00:45:02,640 --> 00:45:06,519 Aucun accord possible, m�me pas pour cinquante mille. 648 00:45:06,920 --> 00:45:09,115 Je ne vous offre pas 50 mille lires, 649 00:45:10,000 --> 00:45:11,638 mais cinq millions. 650 00:45:17,760 --> 00:45:19,034 Que vous donne-t-on par mois ? 651 00:45:19,480 --> 00:45:20,230 Quoi ? 652 00:45:20,640 --> 00:45:22,278 Votre salaire au journal. 653 00:45:22,600 --> 00:45:23,749 Trente mille. 654 00:45:23,960 --> 00:45:26,554 - Comment vivez-vous avec �a ? - Mal. 655 00:45:27,520 --> 00:45:31,399 Je vous offre trois cent mille lires. Vous ne pouvez pas refuser. 656 00:45:31,600 --> 00:45:34,910 Je suis propri�taire de journaux, de revues. 657 00:45:35,160 --> 00:45:38,550 Je produis des films, un �crivain jeune comme vous 658 00:45:38,760 --> 00:45:40,716 peut avoir un avenir brillant avec moi. 659 00:45:41,040 --> 00:45:42,029 Vous �tes mari� ? 660 00:45:42,880 --> 00:45:44,359 Pas l�galement. 661 00:45:44,960 --> 00:45:45,949 Des enfants ? 662 00:45:46,760 --> 00:45:48,273 Heureusement, non. 663 00:45:49,080 --> 00:45:50,229 Si, un en route ! 664 00:45:50,480 --> 00:45:52,277 F�licitations ! 665 00:45:52,880 --> 00:45:54,279 Alors, dans ce cas, 666 00:45:54,480 --> 00:45:58,189 je vous offre deux hectares au nom de votre fils. 667 00:45:59,880 --> 00:46:02,314 Aujourd'hui, ce terrain ne vaut rien, mais dans 10 ans, 668 00:46:02,520 --> 00:46:05,114 il vaudra une fortune, votre fils sera riche. 669 00:46:20,640 --> 00:46:22,756 Peut-on rompre ce silence, 670 00:46:22,960 --> 00:46:25,349 ce mutisme aux yeux exorbit�s ? 671 00:46:27,240 --> 00:46:29,674 Tu veux voitures, maisons, fourrures ? 672 00:46:29,880 --> 00:46:31,552 Qui parle de maisons et fourrures ? 673 00:46:31,760 --> 00:46:34,194 Trois ans que je porte les m�mes chaussures ! 674 00:46:34,400 --> 00:46:36,789 Ne rumine pas en silence. Sois franche. 675 00:46:37,000 --> 00:46:39,309 Je sais quant � moi que je ne dois pas accepter. 676 00:46:39,520 --> 00:46:40,748 Toi, qu'en penses-tu ? 677 00:46:40,960 --> 00:46:43,793 Je ne comprends pas ce qui t'emp�che d'accepter. 678 00:46:44,120 --> 00:46:46,315 Si tu ne l'as pas compris, apr�s 3 ans, 679 00:46:46,520 --> 00:46:48,875 tu ne comprendras jamais ! 680 00:46:49,360 --> 00:46:52,591 Ces hommes sont puissants. 681 00:46:52,840 --> 00:46:55,229 � pr�sent, ils s'enfuient mais s'ils gagnent les �lections, 682 00:46:55,440 --> 00:46:57,351 ils reviendront et se vengeront ! 683 00:46:57,560 --> 00:47:00,028 Ce sont eux qui ont quelque chose � perdre. 684 00:47:00,240 --> 00:47:01,958 Moi, je n'ai rien ! 685 00:47:02,160 --> 00:47:05,914 Tu es inconscient ! Et puis, tu n'es plus seul ! 686 00:47:06,120 --> 00:47:08,588 Tu as une famille, un enfant qui va na�tre. 687 00:47:08,800 --> 00:47:10,950 Ah, toujours cet enfant ! 688 00:47:11,800 --> 00:47:14,234 Tu me le rends antipathique avant sa naissance ! 689 00:47:14,480 --> 00:47:17,790 Il va na�tre, alors pense d'abord � lui. 690 00:47:18,400 --> 00:47:19,549 �coute, Elena. 691 00:47:20,240 --> 00:47:21,719 Les enfants, je les aime, 692 00:47:21,920 --> 00:47:24,992 mais s'ils doivent me contraindre � agir 693 00:47:25,200 --> 00:47:27,350 contre mes id�es, 694 00:47:27,560 --> 00:47:30,393 je n'en veux pas. Mieux vaut ne pas les avoir. 695 00:47:30,800 --> 00:47:31,789 Que veux-tu dire ? 696 00:47:32,520 --> 00:47:35,592 Si tu �tais plus instruite et plus moderne, tu saurais 697 00:47:35,840 --> 00:47:38,274 que dans des pays civilis�s, comme la Finlande, 698 00:47:39,240 --> 00:47:42,676 une femme qui ne peut subvenir aux frais d'un enfant... 699 00:47:45,240 --> 00:47:47,231 se d�brouille pour ne pas l'avoir. 700 00:47:47,480 --> 00:47:49,710 Et la loi est de son c�t� ! 701 00:47:50,000 --> 00:47:51,479 Tu vois cette bouteille ? 702 00:47:51,680 --> 00:47:54,194 Si tu ne te tais pas, je te la brise sur la t�te ! 703 00:47:54,520 --> 00:47:55,635 Tu n'as pas compris. 704 00:47:55,880 --> 00:47:57,472 J'ai parfaitement compris. 705 00:47:58,200 --> 00:48:02,557 Si avec tes id�es, tu veux g�cher ma vie et celle de ton fils, 706 00:48:02,760 --> 00:48:05,399 agis � ta guise. Bonne nuit. 707 00:48:06,920 --> 00:48:08,558 Je vais dormir. 708 00:48:46,640 --> 00:48:47,993 Que fais-tu ? 709 00:48:51,080 --> 00:48:55,153 J'ai r�fl�chi toute la nuit. J'ai d�cid� d'en faire � ma t�te. 710 00:48:55,360 --> 00:48:58,193 J'ai appel� le journal: Ils publient l'article. 711 00:48:59,680 --> 00:49:02,911 Ces salauds, ils ne s'en rel�veront jamais ! 712 00:49:04,280 --> 00:49:08,432 L'inculp� Silvio Magnozzi est condamn� � 11 mois de prison 713 00:49:08,640 --> 00:49:11,200 pour diffamation par voie de presse. 714 00:49:11,520 --> 00:49:15,672 N'ayant aucun pr�c�dent p�nal, l'inculp� b�n�ficiera d'un sursis. 715 00:49:17,560 --> 00:49:19,312 - Merci. - F�licitations. 716 00:49:19,640 --> 00:49:20,959 Doucement, doucement ! 717 00:49:22,120 --> 00:49:23,189 Mon amour ! 718 00:49:26,200 --> 00:49:27,349 Merci, chers coll�gues. 719 00:49:27,560 --> 00:49:30,154 Ne poussez pas, ma femme est enceinte. 720 00:49:30,360 --> 00:49:33,432 Les t�moins m'ont trahi: Ils ont empoch� les millions ! 721 00:49:35,240 --> 00:49:38,073 Au nom de la loi, je vous d�clare mari et femme. 722 00:49:38,280 --> 00:49:39,474 Signez. 723 00:49:47,520 --> 00:49:49,715 � la mairie, en cinq minutes, c'est fait. 724 00:49:49,920 --> 00:49:53,117 Si le mariage civil est si facile, je vais m'y mettre ! 725 00:49:53,320 --> 00:49:55,072 - Vous partez ? - Oui, tout de suite. 726 00:49:55,280 --> 00:49:58,829 - Nous partons dans le Nord. - Chez ta belle-m�re ? 727 00:49:59,040 --> 00:50:01,076 Non. La m�re d'Elena nous en veut 728 00:50:01,280 --> 00:50:03,396 de n'avoir pas fait un mariage religieux. 729 00:50:03,600 --> 00:50:05,670 - Que se passe-t-il ? - Mais que... 730 00:50:07,040 --> 00:50:08,109 Que se passe-t-il ? 731 00:50:09,000 --> 00:50:10,274 Que se passe-t-il ? 732 00:50:11,080 --> 00:50:12,991 O� courez-vous ? 733 00:50:13,200 --> 00:50:15,077 - On a tir� sur Togliatti ! - Ils l'ont tu� ? 734 00:50:15,280 --> 00:50:17,748 C'est la r�volution ! Cours ! 735 00:50:19,760 --> 00:50:20,715 O� vas-tu ? Reviens ! 736 00:50:20,920 --> 00:50:23,388 Rentre � la maison et n'en sors pas ! 737 00:50:33,080 --> 00:50:36,038 TOGLIATTI GRAVEMENT BLESS� PAR TROIS BALLES. 738 00:50:43,360 --> 00:50:46,477 Cignitti Enrico, condamn� � un an et 4 mois de prison 739 00:50:46,680 --> 00:50:48,352 pour voies de fait. 740 00:50:48,600 --> 00:50:52,309 Magnozzi, pour avoir particip� � des r�unions s�ditieuses 741 00:50:52,520 --> 00:50:56,229 et tent� d'occuper une station de la radio italienne 742 00:50:56,440 --> 00:50:59,352 est condamn� � un an et 3 mois de r�clusion. 743 00:50:59,560 --> 00:51:02,313 En application de l'article 168 du Code P�nal, 744 00:51:02,520 --> 00:51:05,557 le b�n�fice ant�rieur du sursis est annul�. 745 00:51:05,760 --> 00:51:08,274 L'inculp� devra donc purger une peine 746 00:51:08,480 --> 00:51:11,040 de 2 ans et 2 mois de prison ferme. 747 00:51:58,280 --> 00:52:00,350 Tu as fait bon voyage ? Donne-moi la valise. 748 00:52:00,560 --> 00:52:03,552 - Maman aussi est venue. - Comme tu as grandi ! 749 00:52:09,040 --> 00:52:11,873 Quelle honte ! Tout le village parle de toi. 750 00:52:13,560 --> 00:52:15,232 - Partons. - Bonjour, Elena. 751 00:52:15,440 --> 00:52:16,919 Bonjour, mon oncle. 752 00:52:17,120 --> 00:52:20,430 Allons, ne nous donnons pas en spectacle. 753 00:52:22,080 --> 00:52:26,232 Ne d�sesp�re pas, ma ni�ce, la providence est grande. 754 00:52:26,600 --> 00:52:29,751 La prison lui fera du bien, � ton Silvio. 755 00:52:29,960 --> 00:52:33,669 Elle lui fera changer sa fa�on de penser. 756 00:52:41,480 --> 00:52:43,914 DANS UNE PRISON DU SUD 300 D�TENUS PROTESTENT 757 00:52:48,600 --> 00:52:49,999 Silence ! 758 00:52:50,840 --> 00:52:53,308 Le directeur veut conna�tre vos dol�ances. 759 00:52:53,520 --> 00:52:57,354 S'il les trouve raisonnables, il fera quelques concessions. 760 00:52:58,440 --> 00:53:00,795 - Qui sont vos repr�sentants ? - Nous ! 761 00:53:01,000 --> 00:53:02,353 Avancez. 762 00:53:05,480 --> 00:53:07,835 Vous �tes les organisateurs de l'�meute ? 763 00:53:08,040 --> 00:53:10,270 Oui. Moi, lui, le comit�. 764 00:53:10,640 --> 00:53:12,039 Quel est ton nom ? 765 00:53:12,240 --> 00:53:13,912 Magnozzi Silvio, journaliste, 766 00:53:14,120 --> 00:53:15,633 prisonnier politique. 767 00:53:15,840 --> 00:53:17,068 Et toi ? 768 00:53:17,440 --> 00:53:20,876 Grisaglia Gino, dit Ragana, propri�taire de night-club. 769 00:53:21,080 --> 00:53:22,149 Politique aussi ? 770 00:53:22,360 --> 00:53:23,110 Non, coca�ne. 771 00:53:23,440 --> 00:53:24,509 Vos dol�ances ? 772 00:53:24,720 --> 00:53:25,516 Tout de suite. 773 00:53:28,520 --> 00:53:31,717 Une salle de lecture avec de nouveaux livres, 774 00:53:31,920 --> 00:53:34,753 car les d�tenus veulent lire et s'instruire. 775 00:53:36,280 --> 00:53:39,397 Le respect du r�glement p�nitentiaire, 776 00:53:39,600 --> 00:53:42,672 ou nous ferons la gr�ve de la faim. On veut une enqu�te... 777 00:53:43,840 --> 00:53:46,400 Ma ch�rie, j'ai gagn� ma bataille. 778 00:53:46,600 --> 00:53:49,319 Les d�tenus ont obtenu tout ce que j'ai demand� 779 00:53:49,520 --> 00:53:53,069 et moi, je suis � l'eau et au pain depuis trois semaines. 780 00:53:54,000 --> 00:53:58,278 J'ai enfin commenc� � �crire mon roman. 781 00:53:59,520 --> 00:54:02,318 Mon amour, j'ai aussi une nouvelle � t'annoncer. 782 00:54:02,520 --> 00:54:04,192 La naissance de notre enfant. 783 00:54:04,400 --> 00:54:07,073 Il p�se 3 kilos, on dit qu'il te ressemble. 784 00:54:07,280 --> 00:54:09,748 Il s'appellera Paolo, comme mon grand-p�re, 785 00:54:09,960 --> 00:54:12,474 celui du vieux moulin. Tu te souviens ? 786 00:54:12,760 --> 00:54:15,274 Ton roman sera s�rement un chef-d'oeuvre. 787 00:54:15,480 --> 00:54:17,471 Maman dit que tu ferais mieux d'�tudier 788 00:54:17,680 --> 00:54:20,069 pour passer ton dipl�me sit�t sorti. 789 00:54:20,320 --> 00:54:23,278 Ici, sur la montagne, il neige depuis deux jours. 790 00:54:23,680 --> 00:54:26,752 Mon ador�e, vous avez baptis� le petit 791 00:54:26,960 --> 00:54:28,757 et l'avez appel� Paolo. 792 00:54:28,960 --> 00:54:30,518 Je ne suis pas contre, 793 00:54:30,720 --> 00:54:33,280 mais vous auriez pu demander mon avis. 794 00:54:33,560 --> 00:54:35,790 Hier, un ministre est venu nous voir. 795 00:54:36,000 --> 00:54:39,959 Quelqu'un a siffl�, et me voil� � nouveau en cellule. 796 00:54:40,640 --> 00:54:42,517 Le roman avance bien. 797 00:54:42,720 --> 00:54:45,188 Je voudrais l'intituler "Une Vie difficile". 798 00:54:45,400 --> 00:54:46,549 Qu'en penses-tu ? 799 00:54:46,760 --> 00:54:49,149 Elena, je d�sire ta bouche, 800 00:54:49,360 --> 00:54:52,670 tes caresses, tes baisers. Je r�ve de toi toutes les nuits. 801 00:54:53,640 --> 00:54:56,359 Silvio, je sais que tu me d�sires, 802 00:54:56,560 --> 00:54:58,312 mais n'�cris pas ces choses, 803 00:54:58,520 --> 00:55:01,159 car maman lit les lettres et j'en rougis. 804 00:55:01,400 --> 00:55:03,470 Tu recevras les livres d'architecture. 805 00:55:03,680 --> 00:55:06,319 Oublie le roman et mets-toi � �tudier. 806 00:55:06,520 --> 00:55:10,479 Si tu es dipl�m�, maman te trouvera un emploi � Cantu Cermenate. 807 00:55:11,200 --> 00:55:13,839 Hier, le petit a eu sa premi�re dent. 808 00:55:14,040 --> 00:55:15,598 Il pleut toujours sur le lac. 809 00:55:16,040 --> 00:55:17,871 PRISON JUDICIAIRE 810 00:55:22,320 --> 00:55:25,198 - Me voil� ! - Esp�ce de mis�rable ! 811 00:55:33,800 --> 00:55:35,313 Adieu et merci. 812 00:55:35,960 --> 00:55:38,554 Voil� Papa ! Tu le vois ? 813 00:55:39,600 --> 00:55:41,113 C'est Paolino ? 814 00:55:41,480 --> 00:55:44,358 Paolino, mon fils ! Regarde-moi ! 815 00:55:44,560 --> 00:55:48,394 Tu es d�j� un homme ! Comme il est beau ! 816 00:55:48,600 --> 00:55:52,149 � qui tu ressembles ? � ton papa qui t'aime tant ! 817 00:55:59,680 --> 00:56:00,874 Regarde qui vient ! 818 00:56:01,080 --> 00:56:03,036 C'est Simonini ! Quelle voiture ! 819 00:56:05,200 --> 00:56:06,713 - Bonjour. �a va ? - Bonjour. 820 00:56:07,680 --> 00:56:09,159 Quel bel enfant ! 821 00:56:09,360 --> 00:56:12,158 Je suis venu te chercher en voiture. 822 00:56:12,360 --> 00:56:15,557 Donne une bise � tonton. Tu me fais la t�te ? 823 00:56:15,760 --> 00:56:17,830 �a fait deux ans qu'on ne se voit plus, 824 00:56:18,040 --> 00:56:20,156 depuis la derni�re fois au Campidoglio. 825 00:56:20,360 --> 00:56:23,557 C'�tait sur les barricades, on devait occuper la RAI. 826 00:56:24,280 --> 00:56:26,430 On m'a arr�t�, mais toi, o� �tais-tu ? 827 00:56:26,640 --> 00:56:27,834 Je prenais un cr�me. 828 00:56:28,040 --> 00:56:29,792 Y'a la r�volution, il prend un cr�me ! 829 00:56:30,000 --> 00:56:31,513 Arr�tez. Vous �tes amis ! 830 00:56:31,720 --> 00:56:33,119 Nous �tions amis ! 831 00:56:33,680 --> 00:56:35,159 Je vais t'expliquer. 832 00:56:35,360 --> 00:56:36,793 Non, tout est clair. 833 00:56:37,040 --> 00:56:40,191 Fini le journal, tu as retourn� ta veste. 834 00:56:40,400 --> 00:56:42,994 Son patron est celui qui m'a envoy� en prison. 835 00:56:43,200 --> 00:56:43,950 Non ? 836 00:56:44,160 --> 00:56:46,549 Tout ce que j'ai refus�, lui l'a pris. 837 00:56:46,760 --> 00:56:49,433 Argent, voiture, et m�me la petite danseuse. 838 00:56:49,640 --> 00:56:51,790 - Tu la connais ? - C'est Nadia, non ? 839 00:56:52,000 --> 00:56:54,389 - Oui, c'est elle. - Tu me d�go�tes. 840 00:56:54,840 --> 00:56:58,515 - Il sort de prison, il est exasp�r�. - Mais je veux l'aider. 841 00:56:58,720 --> 00:57:02,713 Je n'ai pas besoin d'aide, j'ai mon boulot. Je vais au journal. 842 00:57:02,960 --> 00:57:05,155 - Comme avant ? - Oui, comme avant. 843 00:57:05,440 --> 00:57:07,237 Elena n'est pas une danseuse ! 844 00:57:07,440 --> 00:57:10,238 Si je lui dis de sauter un repas, elle le fait ! 845 00:57:11,600 --> 00:57:13,636 Allez, montez. Venez d�jeuner chez moi. 846 00:57:13,840 --> 00:57:17,071 On m'a donn� � manger avant de sortir. 847 00:57:18,520 --> 00:57:20,078 Attention, le petit ! 848 00:57:20,280 --> 00:57:22,555 Elena n'a pas besoin de ta voiture. 849 00:57:22,760 --> 00:57:25,194 C'est une montagnarde, elle aime marcher. 850 00:57:25,400 --> 00:57:26,310 C'est �a, va � pied ! 851 00:57:26,520 --> 00:57:28,556 Donne-moi le petit. Oui, je vais � pied ! 852 00:57:31,880 --> 00:57:33,916 - Fais attention ! - T�l�phone-moi ! 853 00:57:38,840 --> 00:57:41,479 Je ne peux pas y croire ! Je fais 2 ans de prison 854 00:57:41,680 --> 00:57:43,875 pour servir honn�tement mon journal 855 00:57:44,080 --> 00:57:46,310 et on me dit que mon poste est supprim� ! 856 00:57:46,520 --> 00:57:49,478 Nous avons eu des difficult�s, tu sais. 857 00:57:49,680 --> 00:57:52,717 Il a fallu r�duire le personnel. 858 00:57:53,120 --> 00:57:56,556 Alors, je vous dis, Directeur et chers coll�gues: 859 00:57:57,360 --> 00:57:59,954 Je ne m'attendais pas � une telle trahison. 860 00:58:00,160 --> 00:58:02,355 Je n'aurais pas d� avoir confiance. 861 00:58:02,560 --> 00:58:06,189 Si tu le prends sur ce ton, je dois te dire la v�rit�. 862 00:58:06,680 --> 00:58:07,829 Quelle v�rit� ? 863 00:58:08,200 --> 00:58:11,112 Ta femme et sa m�re sont venues me faire une sc�ne. 864 00:58:11,320 --> 00:58:13,959 Elles m'ont suppli� de ne pas te reprendre. 865 00:58:14,160 --> 00:58:15,434 Ma femme a fait �a ? 866 00:58:15,640 --> 00:58:18,996 Vous avez un fils et ton salaire est tr�s bas. 867 00:58:19,200 --> 00:58:20,838 Que devrais-je faire, selon elle ? 868 00:58:21,040 --> 00:58:24,430 Te remettre � �tudier. Ta belle-m�re t'aidera. 869 00:58:24,640 --> 00:58:26,756 Tu pourras d�crocher un dipl�me, 870 00:58:26,960 --> 00:58:30,555 tu auras un avenir moins brillant mais plus s�r. 871 00:58:30,760 --> 00:58:33,513 Plus s�r ! C'�tait �a, la raison ? 872 00:58:34,000 --> 00:58:36,309 Je serai � mon poste � 8 h demain matin. 873 00:58:36,520 --> 00:58:39,318 Quant � ma femme, il est exclu que j'�tudie ! 874 00:58:41,360 --> 00:58:45,035 Je suis la locataire de l'�tage en-dessous. Bien, merci. 875 00:58:45,240 --> 00:58:48,835 Dites � votre fille d'arr�ter ce disque "Vole colombe". 876 00:58:49,920 --> 00:58:53,071 Mon mari essaie d'�tudier pour son dipl�me. Chut ! 877 00:58:53,520 --> 00:58:55,351 Qu'elle change de disque, au moins. 878 00:58:55,840 --> 00:58:57,319 Merci. 879 00:59:08,920 --> 00:59:09,875 Que veux-tu ? 880 00:59:15,560 --> 00:59:17,596 Laisse papa tranquille. 881 00:59:19,760 --> 00:59:23,070 Tais-toi, ton p�re doit �tudier ! 882 00:59:23,840 --> 00:59:26,479 Ne tiens pas t�te � ta m�re ! 883 00:59:30,760 --> 00:59:32,796 Ne frappe pas le petit ! 884 00:59:33,160 --> 00:59:37,073 Impossible d'�tudier avec le m�me qui braille et l'autre qui chante ! 885 00:59:37,280 --> 00:59:38,713 Nous n'avons qu'une pi�ce. 886 00:59:38,920 --> 00:59:41,480 Ne pleure pas. Papa doit �tudier, tu sais, 887 00:59:41,680 --> 00:59:44,558 pour avoir le dipl�me comme le veut ta m�re ! 888 00:59:50,040 --> 00:59:52,554 - Il est malade ! Il est br�lant. - Quoi ? 889 00:59:52,760 --> 00:59:54,512 C'est pour �a qu'il pleurait. 890 00:59:55,200 --> 00:59:58,590 Il a de la fi�vre ! T�l�phone au docteur, vite ! 891 01:00:06,240 --> 01:00:08,595 La radio dit que Staline est mort. 892 01:00:09,440 --> 01:00:11,396 Je lui �te le thermom�tre ? 893 01:00:23,800 --> 01:00:24,630 37,4. 894 01:00:24,840 --> 01:00:26,637 - Content, hein ? - Plus de fi�vre. 895 01:00:26,840 --> 01:00:28,592 La crise est pass�e maintenant. 896 01:00:28,800 --> 01:00:30,392 - Elle est pass�e ? - Oui. 897 01:00:30,600 --> 01:00:31,715 Tu vas bien ! 898 01:00:33,480 --> 01:00:34,754 Non ! Pas de piq�re ! 899 01:00:34,960 --> 01:00:37,952 - Que dira-t-on au docteur ? - Qu'on la lui a faite. 900 01:00:38,160 --> 01:00:40,116 Mais oui, il va beaucoup mieux. 901 01:00:40,320 --> 01:00:42,311 Pourquoi le torturer davantage ? 902 01:00:42,720 --> 01:00:44,119 Qui est mort, ma soeur ? 903 01:00:44,320 --> 01:00:45,469 Staline. 904 01:00:46,960 --> 01:00:48,871 Il va mieux, madame. 905 01:00:50,800 --> 01:00:51,676 Mon poussin ! 906 01:00:51,880 --> 01:00:54,599 Il est gu�ri. C'est un miracle ! 907 01:00:55,600 --> 01:00:57,079 La crise est pass�e. 908 01:00:57,280 --> 01:00:58,793 Alors, Staline est mort ? 909 01:00:59,000 --> 01:01:00,831 Oui. Maman est l�. 910 01:01:05,440 --> 01:01:09,069 Le petit poussin � sa grand-m�re ! 911 01:01:10,080 --> 01:01:12,355 Tu m'as fait une de ces peurs ! 912 01:01:12,560 --> 01:01:15,438 Je t'ai apport� un cadeau, un beau tricycle. 913 01:01:15,640 --> 01:01:18,996 Tu es content que grand-m�re soit enfin venue nous voir ? 914 01:01:28,920 --> 01:01:30,831 Allons, embrasse-moi ! 915 01:01:31,160 --> 01:01:32,229 Maman ch�rie ! 916 01:01:33,480 --> 01:01:36,074 L'histoire dira qu'il fut un dictateur cruel, 917 01:01:36,280 --> 01:01:39,431 mais toute une �poque reste li�e � son nom 918 01:01:39,640 --> 01:01:42,234 et nul ne peut pr�voir les crises profondes 919 01:01:42,440 --> 01:01:44,635 que sa disparition va provoquer. 920 01:01:44,920 --> 01:01:47,434 Le journal radio est termin�. 921 01:01:54,200 --> 01:01:57,636 Il a la t�te ailleurs: Le journal, le roman, la politique. 922 01:01:57,840 --> 01:01:59,353 Comment peut-on le changer ? 923 01:01:59,560 --> 01:02:00,913 Voici comment. 924 01:02:01,120 --> 01:02:03,156 D�s qu'il a son dipl�me, quittez Rome. 925 01:02:03,360 --> 01:02:06,193 Allez � Cantu Cermenate, mariez-vous � l'�glise. 926 01:02:06,400 --> 01:02:08,960 Ton oncle pr�tre lui trouvera un emploi 927 01:02:09,160 --> 01:02:11,310 et ne bougez jamais plus. 928 01:02:11,520 --> 01:02:15,559 Et un jour, venez me voir au village, dans une luxueuse voiture 929 01:02:15,760 --> 01:02:18,832 pour que les gens cr�vent d'envie. 930 01:02:21,960 --> 01:02:23,518 - Vous espionniez ? - Oui. 931 01:02:23,720 --> 01:02:25,312 - Vous avez tout entendu ? - Oui. 932 01:02:25,520 --> 01:02:27,397 Mes projets vous plaisent ? 933 01:02:30,480 --> 01:02:33,597 Je suis pr�t � tout accepter pour l'amour d'Elena, 934 01:02:36,040 --> 01:02:38,793 mais o� voulez-vous m'envoyer ? Cantu Cermenate ? 935 01:02:39,920 --> 01:02:42,275 Je vis � Rome et j'irais dans ce bled ? 936 01:02:42,480 --> 01:02:43,515 Pourquoi pas ? 937 01:02:44,640 --> 01:02:45,868 Les Romains se trompent ! 938 01:02:46,080 --> 01:02:47,911 - Non, non. - Si, si. 939 01:02:48,120 --> 01:02:50,236 - Ne soyez pas pr�somptueux ! - D'accord. 940 01:02:52,880 --> 01:02:57,271 Attention ! Les examens se poursuivent avec la lettre M. 941 01:02:59,680 --> 01:03:00,430 Pr�sent ! 942 01:03:00,640 --> 01:03:01,868 C'est mon tour ? 943 01:03:02,240 --> 01:03:04,196 - Finis ton marsala. - C'est � moi ? 944 01:03:04,400 --> 01:03:07,710 N'oubliez pas que j'ai pri�. Soyez confiant. 945 01:03:08,520 --> 01:03:10,078 Le marsala ! 946 01:03:11,840 --> 01:03:13,034 Bonne chance ! 947 01:03:14,960 --> 01:03:16,757 Ils sont de bonne humeur ? 948 01:03:27,440 --> 01:03:28,839 Bonjour, professeurs. 949 01:03:34,160 --> 01:03:36,037 Pourquoi cette barbe ? 950 01:03:37,040 --> 01:03:39,270 J'ai �tudi� toute la nuit. 951 01:03:39,480 --> 01:03:42,119 Se pr�senter non ras� pour faire croire 952 01:03:42,320 --> 01:03:44,675 qu'on a beaucoup �tudi� est un vieux truc 953 01:03:44,880 --> 01:03:46,871 qui n'est plus d'usage. 954 01:03:47,240 --> 01:03:50,073 Excusez-moi, messieurs, cela fait douze ans 955 01:03:50,360 --> 01:03:52,476 que je ne vais plus � l'universit�. 956 01:03:54,840 --> 01:03:57,434 Nous commencerons par une question facile. 957 01:04:01,000 --> 01:04:05,596 Quel est le coefficient de s�curit� du b�ton arm� ? 958 01:04:21,840 --> 01:04:22,795 0,245. 959 01:04:27,680 --> 01:04:28,829 145. 960 01:04:36,040 --> 01:04:40,875 Le coefficient de s�curit� du b�ton arm�... 961 01:04:43,040 --> 01:04:43,995 Il y a un 5. 962 01:04:47,520 --> 01:04:51,513 J'en suis s�r. N'est-ce pas ? 963 01:04:53,360 --> 01:04:55,590 Ce n'est pas une devinette ! 964 01:04:58,680 --> 01:04:59,510 Asseyez-vous. 965 01:05:03,160 --> 01:05:05,594 �a me reviendra mieux, peut-�tre. Merci. 966 01:05:21,200 --> 01:05:21,950 Alors ? 967 01:05:29,880 --> 01:05:31,199 Celle-ci, je ne la sais pas. 968 01:05:31,400 --> 01:05:34,312 Si vous ne r�pondez m�me pas � cette question... 969 01:05:34,760 --> 01:05:36,079 Posez-m'en une plus facile. 970 01:05:36,360 --> 01:05:38,191 Mais c'est une question facile. 971 01:05:39,240 --> 01:05:40,514 Ah, facile... 972 01:05:47,040 --> 01:05:50,430 On m'a fait boire du vin, �a ne m'a pas r�ussi. 973 01:05:52,640 --> 01:05:54,278 �a m'a abruti. 974 01:05:55,400 --> 01:05:57,038 Je ne me rappelle plus rien. 975 01:05:57,400 --> 01:05:58,469 Quel �ge avez-vous ? 976 01:05:58,920 --> 01:06:00,319 Trente-trois ans. 977 01:06:00,840 --> 01:06:02,831 Pourquoi un tel retard ? 978 01:06:03,720 --> 01:06:07,349 J'ai fait la guerre, la R�sistance. J'ai eu un doigt gel�. 979 01:06:07,560 --> 01:06:09,232 J'ai �t� journaliste. 980 01:06:09,440 --> 01:06:12,830 Je me suis passionn� pour les probl�mes sociaux du Sud. 981 01:06:14,440 --> 01:06:17,034 J'ai suivi de pr�s les luttes paysannes. 982 01:06:17,360 --> 01:06:21,148 Les luttes paysannes et la R�sistance n'ont aucune valeur ici. 983 01:06:22,400 --> 01:06:25,551 La R�sistance aucune valeur ? Que devais-je faire ? 984 01:06:26,400 --> 01:06:28,789 Comme tant d'autres en 44 ? 985 01:06:29,000 --> 01:06:31,468 Comme les Brigades noires, obtenir le dipl�me, 986 01:06:31,680 --> 01:06:33,591 l'arme braqu�e sur vous ? 987 01:06:34,000 --> 01:06:36,389 Ne faites pas ce geste et ne haussez pas la voix ! 988 01:06:36,720 --> 01:06:38,119 Ou je vous flanque dehors ! 989 01:06:40,120 --> 01:06:43,192 Ma femme et ma belle-m�re m'attendent dehors. 990 01:06:48,760 --> 01:06:52,070 Je vous en supplie, ne me rendez pas ridicule. 991 01:06:55,120 --> 01:06:55,870 Asseyez-vous. 992 01:06:56,800 --> 01:06:57,710 Merci. 993 01:07:05,320 --> 01:07:06,469 Vous voyez ce dessin ? 994 01:07:07,000 --> 01:07:09,036 Calculez sur le point A, 995 01:07:09,600 --> 01:07:12,672 la ligne de force d'une poutre appuy�e en surcharge 996 01:07:12,880 --> 01:07:16,714 mobile, sur les points 1, 2, 3 de la ligne X-Y. 997 01:07:17,720 --> 01:07:20,439 J'ai compris. Merci beaucoup de votre amabilit�. 998 01:07:20,640 --> 01:07:23,473 Excusez-moi si je vous ai fait perdre votre temps. 999 01:07:26,080 --> 01:07:27,399 �a a march� ? 1000 01:07:57,360 --> 01:07:58,679 Quelle heure est-il ? 1001 01:08:03,240 --> 01:08:04,559 3 h. 1002 01:08:12,600 --> 01:08:14,352 J'ai �t� recal�, Elena. 1003 01:08:14,680 --> 01:08:16,671 Je le sais, mais o� es-tu ? 1004 01:08:17,040 --> 01:08:18,393 Au Cangaceiro. 1005 01:08:18,680 --> 01:08:19,829 C'est quoi, le Cangaceiro ? 1006 01:08:20,120 --> 01:08:22,714 Tu ne sais pas ? Ignorante ! 1007 01:08:22,920 --> 01:08:25,639 C'est le night-club de mon ami Ragana. 1008 01:08:27,680 --> 01:08:31,719 Ce que je fais ? Je danse la samba, la rumba et le bajon. 1009 01:08:33,960 --> 01:08:35,109 Il est ivre. 1010 01:08:35,480 --> 01:08:37,436 Qu'il rentre imm�diatement ! 1011 01:08:37,640 --> 01:08:38,993 J'ai �t� recal�. 1012 01:08:39,840 --> 01:08:42,877 �a ne fait rien, rentre � la maison. Nous t'attendons. 1013 01:08:43,120 --> 01:08:46,112 Je ne rentrerai plus � la maison, et je suis heureux. 1014 01:08:46,320 --> 01:08:48,914 Dis-le � ta m�re. Vous vouliez m'envoyer l�-bas. 1015 01:08:49,120 --> 01:08:52,669 On m'a recal�, je reste � Rome et je ne rentre pas. 1016 01:08:52,920 --> 01:08:55,832 On m'a recal�, je ne vais pas � Cantu Cermenate. 1017 01:08:59,840 --> 01:09:01,068 Il a raccroch�. 1018 01:09:01,280 --> 01:09:02,918 C'est quoi, ce Cangaceiro ? 1019 01:09:03,360 --> 01:09:04,236 C'est quoi ? 1020 01:09:05,320 --> 01:09:07,276 Ben... une bo�te de nuit. 1021 01:09:22,440 --> 01:09:24,032 Attendez-moi ici. 1022 01:09:37,880 --> 01:09:38,869 Le voil�, madame. 1023 01:09:39,080 --> 01:09:42,868 Tu es noire, tu p�ses pr�s d'une tonne, 1024 01:09:43,320 --> 01:09:46,517 mais tu as du sentiment et l'�me d�licate. 1025 01:09:46,800 --> 01:09:49,553 Pourtant tes anc�tres �taient des cannibales. 1026 01:09:49,840 --> 01:09:53,753 Je t'ai parl� de politique, d'art, et toi, n�gresse, tu m'as compris. 1027 01:09:53,960 --> 01:09:54,710 Je te comprends. 1028 01:09:54,960 --> 01:09:58,839 Ma femme, qui est plus blanche que le lait, ne m'a jamais compris. 1029 01:09:59,240 --> 01:10:01,071 Elle a une cervelle d'oiseau. 1030 01:10:01,800 --> 01:10:04,439 Que peux-tu dire � un oiseau ? 1031 01:10:04,760 --> 01:10:05,510 Je n'en sais rien. 1032 01:10:05,720 --> 01:10:08,280 - Chante pour moi. - Non, je suis fatigu�e. 1033 01:10:08,480 --> 01:10:09,549 Mais si, banane. 1034 01:10:09,760 --> 01:10:12,320 J'ai chant� toute la nuit, je suis fatigu�e. 1035 01:10:13,000 --> 01:10:15,434 Tu sais o� nous nous sommes connus ? 1036 01:10:15,720 --> 01:10:17,119 Dis-le-lui, Ragana. 1037 01:10:18,360 --> 01:10:19,588 En prison. 1038 01:10:22,240 --> 01:10:24,879 Que tu es sympathique, tu as vol� ! 1039 01:10:42,040 --> 01:10:44,508 Tu sais l'heure qu'il est ? Pr�s de 4 h ! 1040 01:10:44,720 --> 01:10:47,393 Tu connais mon amie, Mme Peter Sister ? 1041 01:10:47,600 --> 01:10:50,956 Mon ami, M. Ragana, qui �tait en prison avec moi. 1042 01:10:52,400 --> 01:10:54,755 Mais qui es-tu ? Qui te conna�t ? 1043 01:10:55,680 --> 01:10:57,477 Que veux-tu de moi ? 1044 01:10:59,320 --> 01:11:00,719 Qui t'envoie ? Ta m�re ? 1045 01:11:00,920 --> 01:11:02,433 Le taxi attend. 1046 01:11:02,640 --> 01:11:06,872 - Va-t'en ! Je ne veux plus te voir ! - O� vas-tu ? Tu es ivre. 1047 01:11:11,440 --> 01:11:15,353 Tu me fais renvoyer du journal car mon salaire ne te suffit pas. 1048 01:11:16,080 --> 01:11:19,356 Tu br�les mon roman parce que tu ne me fais pas confiance. 1049 01:11:19,560 --> 01:11:23,030 Et tu m'envoies � l'�cole comme un enfant d�bile. 1050 01:11:23,280 --> 01:11:24,599 C'est vrai, mais tu �tais d'accord. 1051 01:11:24,800 --> 01:11:28,509 Vous m'aviez forc�. Mais on m'a recal� et je suis content. 1052 01:11:28,720 --> 01:11:32,349 Et comme j'ai le roman en t�te, mot pour mot, 1053 01:11:32,560 --> 01:11:35,028 je vais le r��crire, m�me si �a me prend 2 ans ! 1054 01:11:35,240 --> 01:11:36,229 De quoi vivrons-nous ? 1055 01:11:36,440 --> 01:11:38,317 De pain et d'eau, comme moi en prison. 1056 01:11:38,520 --> 01:11:40,351 Si �a ne te pla�t pas, 1057 01:11:40,560 --> 01:11:45,031 va chez ta m�re. Salope, tu as g�ch� ma vie ! 1058 01:11:45,240 --> 01:11:48,198 Ah oui ! Je t'ai donn� ma dot, 1059 01:11:48,720 --> 01:11:50,995 tout ce que j'avais, pour que tu �tudies 1060 01:11:51,200 --> 01:11:53,839 et tu me dis que j'ai g�ch� ta vie ? 1061 01:11:54,040 --> 01:11:57,157 Examinons notre mariage la t�te froide. 1062 01:11:57,720 --> 01:12:00,154 Qui sommes-nous l'un pour l'autre ? Des parents ? 1063 01:12:00,360 --> 01:12:02,874 Non, nous sommes deux �trangers. 1064 01:12:03,080 --> 01:12:05,753 Tu es une inconnue rencontr�e dans un moulin. 1065 01:12:05,960 --> 01:12:07,678 Comment une inconnue ? 1066 01:12:07,880 --> 01:12:11,429 J'ai fui avec toi, nous voulions vivre toujours ensemble. 1067 01:12:11,640 --> 01:12:15,269 Pour vivre ensemble, il faut avoir des points communs. 1068 01:12:15,480 --> 01:12:17,038 Qu'avons-nous en commun ? 1069 01:12:17,240 --> 01:12:18,434 Au moins un fils ! 1070 01:12:18,640 --> 01:12:21,791 Laisse donc l'enfant ! Je parle des id�es. 1071 01:12:22,000 --> 01:12:23,638 Je suis journaliste 1072 01:12:23,840 --> 01:12:25,910 et tu ne lis m�me pas les bandes dessin�es. 1073 01:12:26,120 --> 01:12:30,557 Je te lis un roman et que fais-tu ? Tu t'endors comme une marmotte. 1074 01:12:30,760 --> 01:12:34,799 J'aime la politique, car quoiqu'en pense ta hy�ne de m�re, 1075 01:12:35,000 --> 01:12:37,798 la politique est partout dans la vie. 1076 01:12:38,480 --> 01:12:41,199 Mais tu t'en fiches, car tu te crois maligne. 1077 01:12:42,120 --> 01:12:45,556 Tu n'es pas maligne, tu es ignorante. 1078 01:12:45,880 --> 01:12:49,953 Car si la bombe atomique �clate, elle te pulv�risera, toi aussi ! 1079 01:12:51,400 --> 01:12:54,631 Voil� pourquoi je dis que nous sommes deux �trangers. 1080 01:12:55,200 --> 01:12:57,839 Alors, si nous n'avons rien en commun, 1081 01:12:58,280 --> 01:13:00,840 dis-moi ce qui nous a uni tant d'ann�es ! 1082 01:13:01,040 --> 01:13:02,314 Les sens ! 1083 01:13:03,440 --> 01:13:04,190 Comment ? 1084 01:13:04,680 --> 01:13:06,671 Les sens et rien d'autre ! 1085 01:13:07,400 --> 01:13:09,630 Alors, comme avec une putain ? 1086 01:13:09,840 --> 01:13:12,912 C'est toi qui le dis. Moi, je n'ai rien dit. 1087 01:13:13,120 --> 01:13:14,872 Salaud ! 1088 01:13:16,040 --> 01:13:17,519 D�gueulasse ! 1089 01:13:18,040 --> 01:13:19,712 Moi qui t'ai sauv� la vie 1090 01:13:19,920 --> 01:13:22,673 et t'ai aim� sans m�me savoir qui tu �tais ! 1091 01:13:22,880 --> 01:13:26,953 Ivre, tu me dis enfin la v�rit�. 1092 01:13:28,560 --> 01:13:31,028 - Je ne veux plus jamais te voir. - Que dis-tu ? 1093 01:13:31,240 --> 01:13:32,832 Je m'en vais. 1094 01:13:33,240 --> 01:13:35,595 Et dis-toi bien que c'est pour de bon. 1095 01:13:35,800 --> 01:13:38,109 N'esp�re pas que je revienne. 1096 01:13:38,320 --> 01:13:41,596 N'attends plus de moi ni amour ni compr�hension. 1097 01:13:43,000 --> 01:13:46,151 Comment attendre amour et compr�hension 1098 01:13:46,720 --> 01:13:49,154 d'une femme qui, de sang froid, fend le cr�ne 1099 01:13:49,400 --> 01:13:52,472 d'un Allemand avec un fer � repasser ! 1100 01:13:52,840 --> 01:13:55,798 Je n'ai commis qu'une erreur dans ma vie: 1101 01:13:56,240 --> 01:13:59,596 J'aurais d� briser ton cr�ne, � toi, avec ce fer 1102 01:14:00,320 --> 01:14:01,639 et non pas l'Allemand ! 1103 01:14:01,840 --> 01:14:04,479 Attends ! Je suis � pied, je viens avec toi ! 1104 01:14:04,880 --> 01:14:09,556 Reste seul avec tes id�es et ton roman ! 1105 01:14:09,920 --> 01:14:12,354 Trouve-toi une autre qui te comprenne ! 1106 01:14:12,560 --> 01:14:14,710 Je veux voir ce que tu feras sans moi ! 1107 01:14:14,920 --> 01:14:16,353 Va-t'en ! 1108 01:14:16,920 --> 01:14:18,433 Va-t'en ! 1109 01:14:19,200 --> 01:14:22,272 Tu te repentiras de m'avoir abandonn� ! 1110 01:14:22,480 --> 01:14:23,879 Tu regretteras 1111 01:14:24,160 --> 01:14:25,673 cette action ! 1112 01:14:27,640 --> 01:14:32,430 Et un jour, tu entendras parler de Silvio Magnozzi ! 1113 01:14:34,080 --> 01:14:35,798 Reviens ! 1114 01:14:38,800 --> 01:14:39,949 Salope ! 1115 01:14:40,600 --> 01:14:42,192 Alors, c'est s�rieux ? 1116 01:14:45,480 --> 01:14:47,550 Maintenant, je suis libre et seul. 1117 01:14:49,080 --> 01:14:51,275 Dis-moi, berger, tu es heureux ? 1118 01:14:51,640 --> 01:14:53,517 Fous le camp, ivrogne ! 1119 01:15:11,000 --> 01:15:14,356 "Nous �tions en pleine d�faite militaire. Je portais 1120 01:15:14,600 --> 01:15:16,272 "mon uniforme de sous-lieutenant, 1121 01:15:16,480 --> 01:15:18,914 "errant dans les champs, sous la pluie. 1122 01:15:19,480 --> 01:15:21,118 "Tout � coup, dans la brume, 1123 01:15:21,320 --> 01:15:23,880 "j'aper�us un pr�tre avec un parapluie. 1124 01:15:24,080 --> 01:15:26,196 "Il �tait vieux, mais grand et robuste 1125 01:15:26,400 --> 01:15:29,198 "et marchait d'un pas d�cid�, presque martial. 1126 01:15:30,880 --> 01:15:31,995 "Quand le pr�tre 1127 01:15:32,200 --> 01:15:35,795 "fut pr�s de moi, je le reconnus et me mis au garde-�-vous. 1128 01:15:36,200 --> 01:15:37,997 "'Vous, mon G�n�ral ? ' 1129 01:15:38,360 --> 01:15:41,432 "'Oui', me dit-il, et il m'embrassa en pleurant. 1130 01:15:42,080 --> 01:15:45,152 "'Pourquoi v�tu en pr�tre ? Quels sont les ordres ? 1131 01:15:45,360 --> 01:15:47,351 "Contre qui dois-je combattre ? ' 1132 01:15:47,560 --> 01:15:49,710 "'Je ne sais pas', me r�pondit-il. 1133 01:15:49,960 --> 01:15:52,758 "Et je compris que je devais d�cider tout seul." 1134 01:15:53,840 --> 01:15:54,875 �a suffit, c'est clair. 1135 01:15:55,520 --> 01:15:56,669 Encore une page. 1136 01:15:57,360 --> 01:16:00,591 Nous avons tous lu ton roman, Magnozzi. 1137 01:16:01,000 --> 01:16:04,356 �a fait six mois que je cours d'un �diteur � l'autre. 1138 01:16:04,560 --> 01:16:06,835 J'ai us� mes chaussures, je suis endett�. 1139 01:16:07,480 --> 01:16:09,675 On trouve mon roman beau, pol�mique, 1140 01:16:09,880 --> 01:16:12,997 mais personne ne veut le publier. Dites-moi pourquoi ? 1141 01:16:13,440 --> 01:16:15,078 Puis-je parler ouvertement ? 1142 01:16:15,880 --> 01:16:17,154 Je vous le demande. 1143 01:16:17,480 --> 01:16:20,313 D'un point de vue artistique, votre roman 1144 01:16:21,200 --> 01:16:23,077 est franchement m�diocre. 1145 01:16:23,360 --> 01:16:26,636 Il manque de style, la forme n'est pas soign�e. 1146 01:16:27,440 --> 01:16:30,830 Quel style ? Parlons du fond, du sujet. 1147 01:16:31,320 --> 01:16:32,833 Il y a toute une g�n�ration 1148 01:16:33,080 --> 01:16:34,513 qui ignore les faits que je raconte. 1149 01:16:34,720 --> 01:16:37,553 Elle doit � tout prix les conna�tre 1150 01:16:39,800 --> 01:16:41,279 Chaque page de mon roman 1151 01:16:41,520 --> 01:16:43,238 est une bombe ! - Je n'en doute pas, 1152 01:16:43,440 --> 01:16:44,714 mais �coutez mon avocat. 1153 01:16:45,160 --> 01:16:46,957 Il y a l� appel � la d�sertion, 1154 01:16:47,160 --> 01:16:48,593 injure aux militaires, 1155 01:16:48,800 --> 01:16:50,552 offense � l'arm�e... - L'arm�e fasciste ! 1156 01:16:50,760 --> 01:16:52,159 Mais l'arm�e quand m�me ! 1157 01:16:52,360 --> 01:16:54,999 Critique de la magistrature, du syst�me carc�ral 1158 01:16:55,200 --> 01:16:56,792 et enfin, offense � la religion ! 1159 01:16:57,320 --> 01:17:00,232 - Il faut tout couper. - Je ne coupe rien du tout. 1160 01:17:00,480 --> 01:17:03,313 Je suis pr�t � risquer, vous aussi ? 1161 01:17:03,800 --> 01:17:04,915 Pas moi, mon cher. 1162 01:17:05,160 --> 01:17:06,673 Alors, inutile de continuer. 1163 01:17:06,920 --> 01:17:08,273 Aucune envie d'aller en prison ! 1164 01:17:08,760 --> 01:17:12,355 Que dois-je faire de mon roman ? Il y a l� dix ans de ma vie. 1165 01:17:12,560 --> 01:17:13,754 Essayez le cin�ma. 1166 01:17:14,000 --> 01:17:14,716 Le cin�ma ? 1167 01:17:14,960 --> 01:17:18,669 Vous trouverez des alli�s et ils vous paieront mieux. 1168 01:17:25,240 --> 01:17:28,949 L�-bas, d�p�chez-vous ! 1169 01:17:29,480 --> 01:17:31,948 M. Gassman, quelques mots pour la radio. 1170 01:17:32,160 --> 01:17:33,957 Que pensez-vous de la crise du cin�ma ? 1171 01:17:34,160 --> 01:17:36,230 C'est une crise d'id�es. 1172 01:17:36,440 --> 01:17:38,510 Il n'y a plus d'id�es, plus d'�crivains. 1173 01:17:46,400 --> 01:17:48,277 Merci beaucoup, l�gionnaire. 1174 01:17:49,240 --> 01:17:50,912 Les cigarettes, madame ! 1175 01:17:51,800 --> 01:17:52,789 Bonjour, madame. 1176 01:17:53,280 --> 01:17:56,033 Vous permettez, madame Mangano. Je suis Magnozzi. 1177 01:17:56,240 --> 01:17:58,470 Oui, celui du roman. Allons-y. 1178 01:17:59,320 --> 01:18:02,471 Excusez-moi pour l'autre soir, mais vous t�l�phonez � 3 h 1179 01:18:02,680 --> 01:18:05,433 avec la voix de De Sica ! M�me lui, j'aurais raccroch�. 1180 01:18:05,640 --> 01:18:09,349 J'essaie de vous parler depuis trois mois. 1181 01:18:09,560 --> 01:18:12,028 Avez-vous lu mon roman ? C'est d'accord pour le film ? 1182 01:18:12,240 --> 01:18:13,514 Pas du tout. 1183 01:18:13,720 --> 01:18:17,076 C'est le metteur en sc�ne qui d�cide. Le voil�, Blasetti. 1184 01:18:18,720 --> 01:18:20,517 Je vois Blasetti et je vous rappelle. 1185 01:18:20,720 --> 01:18:22,358 Mais pas � 3 h du matin ! 1186 01:18:26,400 --> 01:18:27,469 Que se passe-t-il ? 1187 01:18:27,720 --> 01:18:31,599 Vite, allez ! D�p�chez-vous ! 1188 01:18:35,160 --> 01:18:36,593 Monsieur Gassman ! 1189 01:18:36,800 --> 01:18:38,518 - Le type du roman ! - Qui est-ce ? 1190 01:18:38,720 --> 01:18:41,598 C'est un gars qui cherche du fric. L�gionnaires ! 1191 01:18:56,720 --> 01:18:59,359 - Vous permettez, M. Blasetti ? - Bonjour. 1192 01:18:59,560 --> 01:19:01,471 Je suis Silvio Magnozzi. 1193 01:19:01,680 --> 01:19:03,671 Quel poison, ces chevaux ! 1194 01:19:04,360 --> 01:19:07,636 Je vous ai envoy� mon roman, "Une Vie difficile". 1195 01:19:08,120 --> 01:19:11,510 Ah, "La Vie difficile" ! Tr�s beau, bravo. 1196 01:19:11,720 --> 01:19:14,792 Mangano l'a lu. Si vous �tes d'accord, 1197 01:19:15,000 --> 01:19:16,877 je pourrais signer le contrat ! 1198 01:19:17,080 --> 01:19:18,479 Ah, ces chevaux ! 1199 01:19:19,920 --> 01:19:22,798 On me donnerait une avance. J'en ai besoin. 1200 01:19:23,000 --> 01:19:25,798 Je suis toujours pr�t � faire un film pol�mique. 1201 01:19:27,120 --> 01:19:29,190 Mais vous avez oubli� la censure ! 1202 01:19:29,400 --> 01:19:30,833 La censure ? 1203 01:19:32,320 --> 01:19:35,915 Vous ne pourriez pas descendre un peu pour parler ? 1204 01:19:36,520 --> 01:19:39,193 Attendez-moi au bar. Je dois travailler. 1205 01:19:39,800 --> 01:19:41,836 Comme vous voudrez. 1206 01:19:42,080 --> 01:19:45,152 Je ne veux pas d�ranger. Je vous attends ici. 1207 01:19:45,440 --> 01:19:47,795 Pas ici ! Vous serez �cras� ! Partez ! 1208 01:19:48,440 --> 01:19:49,555 Au bar, alors. 1209 01:19:49,760 --> 01:19:51,239 Foutez le camp ! 1210 01:20:09,560 --> 01:20:10,788 Il y a le lion, l� ! 1211 01:20:18,720 --> 01:20:22,349 Avant, j'�tais tribun, mais je suis tomb� de cheval. 1212 01:20:22,760 --> 01:20:25,558 Et maintenant, je dois faire l'ap�tre. 1213 01:20:27,440 --> 01:20:30,989 Les repas sont froids et �a me fait mal � l'estomac. 1214 01:20:31,200 --> 01:20:32,838 Tu as du r�ti ? 1215 01:20:33,640 --> 01:20:35,756 - Moi, du poulet. - Et alors ? Moi, du r�ti. 1216 01:20:35,960 --> 01:20:37,439 Du poulet aux poivrons. 1217 01:20:58,360 --> 01:20:59,395 Qui es-tu ? 1218 01:21:00,680 --> 01:21:02,511 Je suis Saint Mathieu. 1219 01:21:03,560 --> 01:21:04,993 Le marquis Capperoni. 1220 01:21:05,200 --> 01:21:07,395 Un ami de votre femme, vous vous souvenez ? 1221 01:21:07,600 --> 01:21:09,909 Le d�ner chez les Rustichelli, quand le Roi... 1222 01:21:10,120 --> 01:21:12,839 Bien s�r ! Comment �a va ? 1223 01:21:13,040 --> 01:21:15,554 - Heureux de vous revoir. - Que faites-vous ici ? 1224 01:21:15,760 --> 01:21:19,196 Papa est mort, j'ai des difficult�s financi�res. 1225 01:21:19,400 --> 01:21:21,834 Alors je fais St Mathieu, 30 000 par jour ! 1226 01:21:22,040 --> 01:21:24,349 - Asseyez-vous ! - Merci. 1227 01:21:24,640 --> 01:21:27,473 Et vous, que faites-vous � Cinecitt� ? 1228 01:21:27,680 --> 01:21:29,477 Je tente ma chance au cin�ma. 1229 01:21:29,680 --> 01:21:33,434 Je vais peut-�tre signer un contrat et �a marchera. 1230 01:21:33,960 --> 01:21:36,076 - Qui est-ce ? - Rien, Saint Pierre. 1231 01:21:36,280 --> 01:21:37,508 �coutez, Magnozzi. 1232 01:21:38,160 --> 01:21:39,354 Prenez, sans fa�ons. 1233 01:21:39,560 --> 01:21:41,790 Du poulet aux poivrons, c'est bon. 1234 01:21:42,000 --> 01:21:44,116 C'est vrai ? Dommage. 1235 01:21:45,280 --> 01:21:48,158 J'ai vu Elena la semaine derni�re. 1236 01:21:52,440 --> 01:21:53,509 O� ? 1237 01:21:53,720 --> 01:21:54,630 � Viareggio. 1238 01:21:54,880 --> 01:21:57,348 Elle travaille dans une boutique. Vous ne le saviez pas ? 1239 01:21:57,560 --> 01:22:00,313 Deux ans que je ne la vois pas. On est s�par�s. 1240 01:22:00,520 --> 01:22:01,953 Oui, je sais. 1241 01:22:02,960 --> 01:22:04,598 Elle vous a parl� de moi ? 1242 01:22:04,960 --> 01:22:08,953 Ah oui, longuement. Beaucoup. 1243 01:22:10,080 --> 01:22:12,548 Elle veut revenir avec moi ? 1244 01:22:21,600 --> 01:22:23,750 Que me conseillez-vous, marquis ? 1245 01:22:25,320 --> 01:22:26,639 Oubliez-la. 1246 01:22:28,120 --> 01:22:30,350 Pourquoi ? Un autre homme ? 1247 01:22:32,880 --> 01:22:36,475 Essayez de comprendre. N'y pensez plus. 1248 01:22:36,680 --> 01:22:38,636 Les ap�tres en sc�ne ! 1249 01:22:38,840 --> 01:22:41,035 Je dois y aller, c'est � moi. 1250 01:22:41,280 --> 01:22:43,589 Pouvez-vous me pr�ter 50 mille lires ? 1251 01:22:43,880 --> 01:22:45,711 Je veux revoir Elena. 1252 01:22:47,480 --> 01:22:49,277 - Je suis bien ? - Parfait, marquis. 1253 01:22:49,480 --> 01:22:52,597 Vous avez une belle allure. Vous aurez du succ�s ! 1254 01:22:52,800 --> 01:22:54,119 �coutez... 1255 01:22:57,280 --> 01:23:00,192 Je peux vous en pr�ter 25. 1256 01:23:00,400 --> 01:23:01,879 Papa est mort. 1257 01:23:02,120 --> 01:23:05,556 Suivez mon conseil, n'allez pas � Viareggio. Oubliez-la ! 1258 01:23:05,760 --> 01:23:07,751 Je vous les rendrai aussit�t rentr�. 1259 01:23:07,960 --> 01:23:09,029 Je ne suis pas press�. 1260 01:24:36,280 --> 01:24:37,429 Bonjour, Elena ! 1261 01:24:42,160 --> 01:24:43,593 Qui est ce bel homme ? 1262 01:24:48,280 --> 01:24:49,554 Mon mari. 1263 01:24:49,840 --> 01:24:51,512 Pourquoi est-il ici ? 1264 01:24:55,760 --> 01:24:57,432 Que fait-il � Viareggio ? 1265 01:24:59,240 --> 01:25:00,309 Qui sait ? 1266 01:25:00,520 --> 01:25:04,274 - Il ne s'est m�me pas arr�t�. - Tu vas voir, il reviendra. 1267 01:25:05,120 --> 01:25:07,236 Excusez-moi. Bonjour ! 1268 01:25:08,520 --> 01:25:09,748 Bonjour, Silvio. 1269 01:25:11,480 --> 01:25:12,230 Que veux-tu ? 1270 01:25:12,600 --> 01:25:14,716 Je suis ici de passage. 1271 01:25:15,000 --> 01:25:17,878 Puis-je voir mon fils ou est-ce interdit ? 1272 01:25:18,400 --> 01:25:19,958 C'est ton plein droit. 1273 01:25:20,280 --> 01:25:23,158 O� puis-je le trouver ? Je lui ai apport� un cadeau. 1274 01:25:23,840 --> 01:25:25,796 Il vient de rentrer � la maison. 1275 01:25:26,000 --> 01:25:29,231 Via Garibaldi, 10. C'est tout pr�s. La bonne t'ouvrira. 1276 01:25:29,480 --> 01:25:31,914 - Tu peux m'accompagner ? - Pas la peine. 1277 01:25:32,120 --> 01:25:33,235 Comment ? 1278 01:25:33,440 --> 01:25:35,635 J'ai dit, ce n'est pas la peine. 1279 01:25:37,200 --> 01:25:39,077 Et si la bonne se m�fie ? 1280 01:25:39,280 --> 01:25:41,999 Ne t'en fais pas, je vais lui t�l�phoner. 1281 01:25:42,200 --> 01:25:45,112 Bien. Je ne veux pas te d�ranger davantage. 1282 01:25:45,320 --> 01:25:47,550 J'emm�ne le petit d�jeuner, se promener 1283 01:25:47,760 --> 01:25:51,196 et je rentre � Rome, j'ai beaucoup de travail. 1284 01:25:51,680 --> 01:25:53,955 Qu'il soit rentr� avant d�ner. 1285 01:25:54,280 --> 01:25:55,872 Oui, sois tranquille. 1286 01:25:58,200 --> 01:26:01,112 Si un jour, tu es � Rome, viens me voir. 1287 01:26:01,320 --> 01:26:05,791 Je suis � ta disposition pour tout. Excusez-moi de vous avoir d�rang�s. 1288 01:26:12,680 --> 01:26:16,036 Paolino, je t'emm�ne manger sur le bateau des pirates. 1289 01:26:33,520 --> 01:26:35,317 Ta m�re te parle de moi ? 1290 01:26:35,600 --> 01:26:36,794 Parfois. 1291 01:26:37,320 --> 01:26:38,150 Que dit-elle ? 1292 01:26:38,440 --> 01:26:39,555 Que tu n'as pas de chance. 1293 01:26:42,280 --> 01:26:43,349 Ta m�re 1294 01:26:43,600 --> 01:26:45,238 est une grande dame. 1295 01:26:45,680 --> 01:26:48,877 Il faut la respecter. Mais elle raisonne en femme. 1296 01:26:49,240 --> 01:26:51,356 C'est faux de dire que je n'ai pas de chance. 1297 01:26:51,560 --> 01:26:55,314 La v�rit� est que je n'ai pas cherch� � faire fortune. 1298 01:26:55,920 --> 01:26:57,353 - Tu m'�coutes ? - Oui. 1299 01:26:58,360 --> 01:27:02,273 Je n'ai jamais cherch� la fortune. Tu saisis la diff�rence ? 1300 01:27:03,200 --> 01:27:04,679 Oui... non. 1301 01:27:07,160 --> 01:27:11,153 Un jour, on a offert des millions � ton p�re. 1302 01:27:11,360 --> 01:27:13,396 Maisons, voitures, bateaux. 1303 01:27:13,600 --> 01:27:15,431 Tu sais ce que j'ai fait ? 1304 01:27:17,120 --> 01:27:17,870 J'ai refus�. 1305 01:27:18,720 --> 01:27:19,630 Pourquoi ? 1306 01:27:22,320 --> 01:27:25,198 Parce que pour avoir tous ces milliards, je devais... 1307 01:27:25,400 --> 01:27:28,597 comment dire... comme trahir un ami. 1308 01:27:28,800 --> 01:27:30,518 - Trahirais-tu un ami ? - Non. 1309 01:27:32,080 --> 01:27:32,830 Non. 1310 01:27:33,880 --> 01:27:35,598 Tu vois que tu m'as compris ! 1311 01:27:35,800 --> 01:27:38,189 Ta m�re ne m'a pas toujours compris. 1312 01:27:38,400 --> 01:27:41,312 Aujourd'hui, tu serais un enfant riche, 1313 01:27:41,520 --> 01:27:43,750 si j'avais ob�i et dit oui. 1314 01:27:44,120 --> 01:27:45,348 Et qu'as-tu dit ? 1315 01:27:47,120 --> 01:27:48,394 J'ai dit non. 1316 01:27:58,720 --> 01:28:02,998 Ce soir, Paolino, que faites-vous, toi et maman ? 1317 01:28:03,280 --> 01:28:06,078 Je regarde la t�l� � la maison, et maman sort. 1318 01:28:06,280 --> 01:28:07,838 Elle sort tous les soirs ? 1319 01:28:08,200 --> 01:28:12,273 Ce soir seulement. C'est samedi, elle ne travaille pas demain. 1320 01:28:12,480 --> 01:28:13,708 O� va-t-elle ? 1321 01:28:13,920 --> 01:28:15,148 Je ne sais pas. 1322 01:28:18,320 --> 01:28:22,632 Tu connais le monsieur qui sort avec maman le samedi ? 1323 01:28:22,840 --> 01:28:27,072 Oui, il est de Lucques. Il a une belle Mercedes blanche. 1324 01:30:04,800 --> 01:30:06,392 - Qui est-ce ? - C'est lui. 1325 01:30:12,560 --> 01:30:13,834 Allons-nous-en. 1326 01:31:11,640 --> 01:31:13,517 �a fait 4600 lires, monsieur. 1327 01:31:13,720 --> 01:31:15,836 Attendez-moi, je reviens. 1328 01:31:16,400 --> 01:31:20,279 Je veux m'en aller, et si vous ne me payez pas... 1329 01:31:20,920 --> 01:31:23,832 - Vous devez me payer maintenant. - T'as pas confiance ? 1330 01:31:24,040 --> 01:31:28,079 Si, mais vous avez vomi et sali tous les si�ges. 1331 01:31:28,280 --> 01:31:30,475 Je serais heureux si vous me payiez. 1332 01:31:30,680 --> 01:31:32,875 Bien, je te paye. 1333 01:31:33,080 --> 01:31:35,355 - C'est un billet de 5000 ? - Non, 500. 1334 01:31:35,960 --> 01:31:37,678 Voici cinq mille. 1335 01:31:38,800 --> 01:31:40,279 Merci pour la compagnie. 1336 01:31:40,480 --> 01:31:42,630 Merci encore, merci beaucoup. 1337 01:31:45,120 --> 01:31:48,396 Je cherche une parente. Un coup d'oeil et je ressors. 1338 01:32:40,840 --> 01:32:43,877 Pourquoi fuir ? Je ne suis pas un l�preux. 1339 01:32:56,560 --> 01:32:58,118 Whisky double. 1340 01:33:34,640 --> 01:33:35,834 Partons, Carlo. 1341 01:33:36,440 --> 01:33:40,228 Nous ne pouvons fuir toute la soir�e. Moi, je reste. 1342 01:33:43,000 --> 01:33:44,831 Donne-moi une cigarette. 1343 01:33:53,960 --> 01:33:55,234 Tu veux danser ? 1344 01:33:57,720 --> 01:33:59,392 Pas tout de suite. 1345 01:34:09,240 --> 01:34:10,116 Accompagne-moi. 1346 01:34:10,720 --> 01:34:14,429 Volontiers, mais tu as tort. � ta place, je resterais. 1347 01:34:15,120 --> 01:34:16,599 Allons danser, Giovanna. 1348 01:34:33,320 --> 01:34:36,118 Pourquoi fuis-tu en me voyant ? 1349 01:34:36,840 --> 01:34:39,354 Crains-tu que je te fasse du mal ? 1350 01:34:40,280 --> 01:34:44,432 Je ne suis pas arm� et je n'ai fait de mal � personne. 1351 01:34:45,400 --> 01:34:47,277 Dis-moi alors ce que tu veux. 1352 01:34:47,680 --> 01:34:49,750 Donne-moi deux minutes. 1353 01:34:50,440 --> 01:34:54,069 Ai-je le droit de parler deux minutes avec ma femme ? 1354 01:34:54,360 --> 01:34:56,749 Je ne vois pas de quoi nous devons parler. 1355 01:34:57,440 --> 01:34:59,874 Je ne suis pas seule, cesse de me pers�cuter. 1356 01:35:00,080 --> 01:35:02,036 Je n'en peux plus, j'en ai assez. 1357 01:35:04,160 --> 01:35:07,391 Moi aussi, j'en ai assez de cette situation. 1358 01:35:07,720 --> 01:35:10,553 Je souhaite avoir ma libert� totale. 1359 01:35:11,720 --> 01:35:15,713 Excusez-moi, si nous parlons de choses intimes. 1360 01:35:15,920 --> 01:35:18,150 J'avoue avoir m�me un peu bu. 1361 01:35:18,360 --> 01:35:20,032 Allons danser. 1362 01:35:28,720 --> 01:35:30,199 J'ai fait ma petite enqu�te 1363 01:35:30,440 --> 01:35:32,874 et j'ai appris que tu ne m'as pas tromp�. 1364 01:35:33,080 --> 01:35:35,310 Mais je sais que tu es en danger. 1365 01:35:38,680 --> 01:35:40,636 Je suis ici pour t'aider. Une cigarette ? 1366 01:35:40,840 --> 01:35:42,159 J'en ai d�j� une. 1367 01:35:43,400 --> 01:35:44,879 Tu fumes trop. 1368 01:35:49,680 --> 01:35:52,148 J'ai longuement parl� � notre fils. 1369 01:35:52,960 --> 01:35:55,235 Il est intelligent, il comprend tout. 1370 01:35:55,640 --> 01:35:56,914 Plus que toi. 1371 01:35:59,960 --> 01:36:03,475 Il faut penser s�rieusement � son avenir. 1372 01:36:05,000 --> 01:36:08,834 Pense � toi plut�t, moi, je pense � lui. 1373 01:36:20,080 --> 01:36:21,593 Qui est cet homme ? 1374 01:36:24,600 --> 01:36:28,354 Quelqu'un qui veut se charger de moi et de notre fils. 1375 01:36:29,520 --> 01:36:31,511 Puisque tu n'y penses pas. 1376 01:36:34,360 --> 01:36:35,839 Regarde-moi, Elena. 1377 01:36:37,480 --> 01:36:38,469 L'aimes-tu ? 1378 01:36:40,480 --> 01:36:42,550 L'amour ne compte plus pour moi. 1379 01:36:43,600 --> 01:36:45,875 C'est une simple question de s�curit�. 1380 01:36:47,280 --> 01:36:49,589 Si c'est �a que tu cherches, 1381 01:36:50,200 --> 01:36:51,872 c'est tr�s simple. 1382 01:36:52,960 --> 01:36:55,554 Je peux t'offrir tout ce que tu veux. 1383 01:36:59,760 --> 01:37:01,398 Tu n'as qu'� siffler 1384 01:37:02,120 --> 01:37:04,509 et je te donnerai tout. 1385 01:37:10,040 --> 01:37:13,794 Ce n'est pas difficile de faire de l'argent, 1386 01:37:14,080 --> 01:37:17,550 comme toute la racaille qui est ici. - Moins fort, je t'en prie ! 1387 01:37:17,760 --> 01:37:19,955 Est-ce plus facile d'�crire un roman 1388 01:37:20,160 --> 01:37:22,799 ou de vendre des appareils �lectrom�nagers ? 1389 01:37:23,000 --> 01:37:25,116 Ou d'exploiter les pauvres, 1390 01:37:25,320 --> 01:37:27,993 comme le font tous ces gens du Nord. 1391 01:37:28,560 --> 01:37:31,028 Alors que les paysans calabrais ont si faim 1392 01:37:31,240 --> 01:37:33,879 qu'ils se mangent les oreilles avec du sel ! 1393 01:37:35,000 --> 01:37:36,911 Tes amis aussi, 1394 01:37:37,280 --> 01:37:39,874 avec leurs belles voitures, me d�go�tent. 1395 01:37:42,480 --> 01:37:46,189 Dans ces voitures �clatantes, il y a toujours des escrocs. 1396 01:37:46,400 --> 01:37:47,435 Je m'en vais. 1397 01:37:48,000 --> 01:37:49,718 Non, je t'en prie. 1398 01:37:50,680 --> 01:37:53,717 Alors, contr�le-toi, ne parle pas comme un fou. 1399 01:37:53,920 --> 01:37:55,751 Sois gentille, �coute-moi. 1400 01:37:56,640 --> 01:37:59,552 Parlons de notre situation l�gale. 1401 01:37:59,760 --> 01:38:00,954 Parlons-en. 1402 01:38:03,760 --> 01:38:04,510 Elena, je t'aime ! 1403 01:38:05,800 --> 01:38:06,994 Ah non, �a suffit... 1404 01:38:09,720 --> 01:38:11,597 Cette coiffure te va � merveille. 1405 01:38:11,840 --> 01:38:13,956 Tu es belle, toute bronz�e. 1406 01:38:14,160 --> 01:38:15,832 Tu as les bras chauds. 1407 01:38:16,040 --> 01:38:20,033 Je ne t'ai jamais autant d�sir�e que ce soir. 1408 01:38:20,920 --> 01:38:21,955 Ne parle pas ainsi. 1409 01:38:22,800 --> 01:38:25,109 Reviens avec moi. Nous serons bien ensemble. 1410 01:38:25,760 --> 01:38:28,832 - Je ne suis plus comme avant. - Tu es pire qu'avant. 1411 01:38:29,360 --> 01:38:33,831 Tu bois, tu divagues, tu es malade, tu as les chaussures trou�es. 1412 01:38:34,040 --> 01:38:35,553 O� finiras-tu ? 1413 01:38:35,800 --> 01:38:39,509 Aide-moi ! Je ferai tout ce que tu me dis. 1414 01:38:40,040 --> 01:38:41,314 Je te donnerai tout. 1415 01:38:42,640 --> 01:38:44,232 Tu as besoin d'argent ? 1416 01:38:45,200 --> 01:38:48,033 Je n'ai pas besoin d'argent, j'ai besoin de toi. 1417 01:38:48,400 --> 01:38:50,118 �te-toi �a de la t�te. 1418 01:38:51,600 --> 01:38:53,318 Nous partons. Si tu veux rester... 1419 01:38:53,520 --> 01:38:54,794 Je viens. Laisse-moi partir. 1420 01:38:55,000 --> 01:38:57,150 - Ne me laisse pas seul. - L�che-moi. 1421 01:39:05,560 --> 01:39:06,595 Mais qui es-tu ? 1422 01:39:07,040 --> 01:39:10,476 Qui es-tu pour t'insinuer dans ma vie ? 1423 01:39:10,680 --> 01:39:11,510 Canaille ! 1424 01:39:11,720 --> 01:39:12,914 Bas les mains ! 1425 01:39:13,120 --> 01:39:15,111 Flibustier ! Canaille ! 1426 01:39:15,320 --> 01:39:17,629 Vous aurez mon poing dans la figure ! 1427 01:39:18,040 --> 01:39:20,474 R�glons cette affaire d'homme � homme. 1428 01:39:22,640 --> 01:39:25,950 Il ne me fait pas peur ! Je vais lui casser la figure ! 1429 01:39:26,240 --> 01:39:27,355 Il t'a fait mal ? 1430 01:39:27,920 --> 01:39:29,717 Tu frappes un ivrogne ! 1431 01:39:29,920 --> 01:39:32,388 - J'en ai assez, je m'en vais. - Va-t'en ! 1432 01:39:32,600 --> 01:39:34,352 Merci de m'avoir d�fendu. 1433 01:39:35,480 --> 01:39:38,870 Rappelle-toi, je ne veux plus te voir ! 1434 01:39:39,080 --> 01:39:41,275 Si je te retrouve, je te tue ! 1435 01:39:56,720 --> 01:40:00,838 Tu es serveur, je te respecte. Mais ne me touche pas. 1436 01:40:01,040 --> 01:40:02,632 S'il te pla�t 1437 01:40:06,160 --> 01:40:08,355 Laisse-moi. Ne me tire pas le bras. 1438 01:40:08,560 --> 01:40:12,633 Je dois parler � ma femme. Elle s'en va, je vais la perdre. 1439 01:40:18,640 --> 01:40:20,039 Carlo, attends ! 1440 01:40:20,240 --> 01:40:22,356 Il est parti tout seul. 1441 01:40:24,080 --> 01:40:26,913 Tant mieux. Me voil� d�barrass�e. 1442 01:40:28,360 --> 01:40:29,998 Vite, il revient ! 1443 01:40:35,680 --> 01:40:37,796 Je me suis fait mal � la main. 1444 01:40:38,960 --> 01:40:40,518 Votre veste, monsieur. 1445 01:40:44,320 --> 01:40:45,469 Salope ! 1446 01:41:20,840 --> 01:41:24,674 Unter mitte kein... unter Hitler... Vous �tes touristes ? 1447 01:41:26,840 --> 01:41:30,310 Que venez-vous faire ici ? Il n'y a rien � voir. 1448 01:41:30,520 --> 01:41:34,479 Tout est pourri. Ne visitez pas l�Italie 1449 01:41:34,880 --> 01:41:37,314 Restez chez vous, �a vaut mieux. 1450 01:44:40,200 --> 01:44:41,030 Le voil� ! 1451 01:44:44,200 --> 01:44:45,315 Pauvre maman ! 1452 01:44:48,880 --> 01:44:52,111 Elle d�sirait tant me voir arriver dans une grande voiture ! 1453 01:44:52,320 --> 01:44:53,958 �a ne te para�t pas exag�r� ? 1454 01:44:54,160 --> 01:44:56,151 Non. C'est ce qu'elle voulait. 1455 01:44:56,360 --> 01:44:58,874 Elle nous regarde de l�-haut en riant. 1456 01:44:59,080 --> 01:45:01,469 Ne vois-tu pas ? Ils sont verts d'envie. 1457 01:45:01,680 --> 01:45:03,511 Qu'as-tu fait pour avoir cette voiture ? 1458 01:45:03,720 --> 01:45:05,836 Comme tout le monde. J'ai chang�. 1459 01:45:06,040 --> 01:45:09,316 Je ne bois plus. J'ai reconnu mes erreurs. 1460 01:45:10,080 --> 01:45:13,072 J'ai m�me chang� mes id�es... 1461 01:45:14,720 --> 01:45:17,757 exactement comme tu voulais. N'es-tu pas contente ? 1462 01:45:17,960 --> 01:45:21,396 On recommence � z�ro. Je ne te ferai jamais plus souffrir. 1463 01:45:21,640 --> 01:45:24,518 Tu l'as dit tant de fois que je ne te crois plus. 1464 01:45:27,120 --> 01:45:28,473 Pauvre maman ! 1465 01:45:50,080 --> 01:45:51,638 Notre moulin ! 1466 01:46:15,600 --> 01:46:17,272 Bonsoir, Excellence. 1467 01:46:18,920 --> 01:46:20,273 Comment allez-vous ? 1468 01:46:20,560 --> 01:46:22,152 Merci d'�tre venus. 1469 01:46:25,120 --> 01:46:27,236 Horace, accompagne son Excellence. 1470 01:46:28,280 --> 01:46:31,113 Elena ! Comme tu es belle ! 1471 01:46:32,280 --> 01:46:34,396 Quelle belle coiffure ! Elle est de qui ? 1472 01:46:34,600 --> 01:46:36,397 Gualtiero, comme tu m'as conseill�. 1473 01:46:36,600 --> 01:46:39,068 Le plus grand de Rome. Tu as vu la maison ? 1474 01:46:39,280 --> 01:46:40,633 Elle est belle, hein ? 1475 01:46:41,480 --> 01:46:43,994 - Hippolyte, la voiture au garage. - Bien. 1476 01:46:44,200 --> 01:46:46,714 N'est-ce pas la voiture de mon mari ? 1477 01:46:47,320 --> 01:46:50,995 Ma Fiat est chez le m�canicien, alors j'en ai profit�. 1478 01:46:51,240 --> 01:46:52,878 Vous ne devez pas profiter. 1479 01:46:53,080 --> 01:46:56,072 Monsieur tient � ses voitures. Ne le faites plus ! 1480 01:46:56,280 --> 01:46:59,033 Je l'ai fait pour conduire ma femme. 1481 01:46:59,240 --> 01:47:02,357 Elle voulait vous conna�tre, vous et le commendatore. 1482 01:47:02,560 --> 01:47:05,358 - Je vous la pr�sente ? - Plus tard, je suis occup�e. 1483 01:47:10,960 --> 01:47:13,554 La femme du commendatore, en vert. Elle est belle, hein ? 1484 01:47:13,760 --> 01:47:15,478 - Belle femme. - Il est de bonne humeur ? 1485 01:47:15,680 --> 01:47:17,398 Il a gagn� 150 millions au Casino ! 1486 01:47:17,600 --> 01:47:20,910 Tu as entendu ? 150 millions en deux coups ! 1487 01:47:21,120 --> 01:47:23,634 Pourquoi �a ne nous arrive jamais ? 1488 01:47:23,840 --> 01:47:27,389 Je gagne, car je ne joue pas pour gagner ! 1489 01:47:28,440 --> 01:47:30,556 - Ch�re Excellence ! - Commendatore. 1490 01:47:33,640 --> 01:47:36,154 Je vous ai demand� un service 1491 01:47:36,360 --> 01:47:38,749 et vous h�sitez � me donner satisfaction. 1492 01:47:43,040 --> 01:47:44,996 Je vous pr�sente ma femme. 1493 01:47:47,440 --> 01:47:51,752 Ah, mon mari me parle beaucoup de vous. 1494 01:47:52,120 --> 01:47:55,510 Elle est charmante. Vous ne la m�ritez pas. 1495 01:47:55,920 --> 01:47:56,955 Si vous le dites ! 1496 01:47:57,160 --> 01:47:59,720 Voici un homme, Elena, qui, parti de rien, 1497 01:47:59,920 --> 01:48:02,480 est devenu l'un des piliers du pays. 1498 01:48:02,680 --> 01:48:04,238 Pas de flatteries. 1499 01:48:04,440 --> 01:48:07,989 Mais c'est vrai. Vous avez r�ussi � �tre le premier en tout: 1500 01:48:08,200 --> 01:48:10,350 Industrie, commerce, presse, cin�ma... 1501 01:48:10,560 --> 01:48:13,518 - Disques. - Football. Vous poss�dez tout ! 1502 01:48:13,760 --> 01:48:15,079 Vous voyez, madame ? 1503 01:48:15,280 --> 01:48:17,236 Ils me font la cour pour avoir une avance. 1504 01:48:17,440 --> 01:48:20,432 - Buvez, mangez, amusez-vous. - Merci ! 1505 01:48:20,640 --> 01:48:22,232 Mon cher prince ! 1506 01:48:23,240 --> 01:48:23,990 Sympathique ! 1507 01:48:24,200 --> 01:48:27,909 Un homme formidable ! Ici, tu peux satisfaire tous tes d�sirs. 1508 01:48:28,120 --> 01:48:30,839 Quelle abondance ! Tu te rappelles quand nous je�nions ? 1509 01:48:31,040 --> 01:48:34,669 - Un peu de caviar de la Volga ? - Saumon, anchois des mers du Nord. 1510 01:48:34,880 --> 01:48:36,154 Le commendatore vous appelle. 1511 01:48:37,800 --> 01:48:39,119 - Tiens. - Silvio... 1512 01:48:39,880 --> 01:48:41,950 - O� est-il ? - Monsieur l'a appel�. 1513 01:48:44,120 --> 01:48:45,758 Me voici, commendatore. 1514 01:48:45,960 --> 01:48:46,915 Mes hommages, prince. 1515 01:48:47,120 --> 01:48:49,918 Qui vous a donn� l'ordre de publier ces photos ? 1516 01:48:50,120 --> 01:48:52,759 Il y a eu une catastrophe en Calabre. 1517 01:48:52,960 --> 01:48:55,155 Je me suis permis d'appeler le journal. 1518 01:48:55,360 --> 01:48:57,476 Vous supprimez une page sur les princes 1519 01:48:57,680 --> 01:48:59,591 pour des photos d'ouvriers calabrais ! 1520 01:48:59,800 --> 01:49:03,156 Excusez-moi, mais il me semble que les gens en ont assez 1521 01:49:03,360 --> 01:49:06,716 de toutes ces histoires de princes et de princesses ! 1522 01:49:07,400 --> 01:49:08,958 Qui vous l'a dit ? 1523 01:49:09,160 --> 01:49:12,994 Qui doit me le dire ? N'oubliez pas, je suis journaliste. 1524 01:49:13,200 --> 01:49:16,158 Vous �tiez journaliste. Vous ne l'�tes plus. 1525 01:49:16,360 --> 01:49:19,636 Vous �tes mon secr�taire, je vous paie assez pour �a. 1526 01:49:20,600 --> 01:49:22,716 Par ailleurs, vous �tes un cr�tin. 1527 01:49:26,400 --> 01:49:27,389 Pourquoi ? 1528 01:49:27,600 --> 01:49:29,511 Parce que si ce journal me rapporte, 1529 01:49:29,720 --> 01:49:32,837 c'est gr�ce aux photos de princes, non d'ouvriers ! 1530 01:49:33,040 --> 01:49:34,234 Je pense bien ! 1531 01:49:34,960 --> 01:49:37,155 Ne prenez plus d'initiatives, oubliez 1532 01:49:37,480 --> 01:49:40,916 avoir jamais eu d'id�es. Ne faites que ce que je vous dis. 1533 01:49:41,160 --> 01:49:42,354 Oui, monsieur. 1534 01:49:43,320 --> 01:49:46,198 Vous �tes-vous assur� du service ? Assez de champagne ? 1535 01:49:46,400 --> 01:49:48,595 Oui, monsieur, 150 bouteilles. 1536 01:49:48,960 --> 01:49:50,518 Et mon dentiste ? 1537 01:49:50,920 --> 01:49:52,319 - Mardi � 15 h. - Le ministre est l� ? 1538 01:49:52,520 --> 01:49:54,511 - Pas encore. - Et son �minence ? 1539 01:49:54,720 --> 01:49:57,871 - Elle doit �tre arriv�e. - Alors allez l'accueillir ! 1540 01:49:58,080 --> 01:49:59,957 Je me souviens tr�s bien de lui. 1541 01:50:01,200 --> 01:50:03,270 Des profiteroles chaudes. 1542 01:50:04,640 --> 01:50:05,834 - Excuse-moi. - Oui. 1543 01:50:39,760 --> 01:50:41,637 Que de monde ! 1544 01:50:42,520 --> 01:50:45,478 - Je ne resterai que peu de temps. - Asseyez-vous. 1545 01:50:48,760 --> 01:50:50,512 - Vous d�sirez ? - De l'eau de Seltz. 1546 01:50:50,720 --> 01:50:52,836 - Magnozzi, du Seltz ! - Tr�s bien. 1547 01:50:53,040 --> 01:50:54,917 - Vous, mon p�re ? - Rien, merci. 1548 01:51:00,640 --> 01:51:02,790 Ces engins ne marchent jamais. 1549 01:51:04,200 --> 01:51:07,237 Vous ne savez m�me pas vous servir du Seltz ! 1550 01:51:07,440 --> 01:51:09,032 Mais �a ne marche pas. 1551 01:51:09,240 --> 01:51:11,629 Vous voyez bien que �a marche. 1552 01:51:12,040 --> 01:51:16,079 Apr�s le travail, je plaisante comme un gamin avec mes collaborateurs. 1553 01:51:16,280 --> 01:51:18,077 Venez au jardin, �minence. 1554 01:51:19,960 --> 01:51:21,518 Je vous en prie, par ici. 1555 01:51:45,640 --> 01:51:48,837 Un peu d'eau de Seltz lui a �chapp� des mains. 1556 01:51:49,440 --> 01:51:50,395 Sans le vouloir. 1557 01:51:51,040 --> 01:51:52,029 J'ai vu. 1558 01:51:56,320 --> 01:51:57,673 C'est �a, ton travail ? 1559 01:52:26,320 --> 01:52:30,359 Autour de la piscine, il y aura un repas pour les enfants pauvres. 1560 01:52:30,560 --> 01:52:32,994 L�-bas, un petit luna-park et... 1561 01:52:33,200 --> 01:52:34,713 Permettez, �minence. 1562 01:52:45,800 --> 01:52:47,233 Va le rep�cher. 1563 01:53:11,000 --> 01:53:12,319 La voiture, monsieur ? 1564 01:53:12,520 --> 01:53:13,714 Merci, nous irons � pied. 1565 01:53:13,920 --> 01:53:15,797 Pour prendre un peu d'air frais. 1566 01:53:22,640 --> 01:53:25,393 Adaptation: Levana MIZRAHI 1567 01:53:25,600 --> 01:53:27,716 Sous-titrage: T�L�TOTA 118661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.