All language subtitles for The.White.Diamond.2004.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,518 --> 00:00:40,895 L'antico sogno del volo si realizz� per la prima volta 2 00:00:41,533 --> 00:00:43,537 alla fine del XVIII secolo. 3 00:00:44,705 --> 00:00:47,812 E come un'allucinazione della successiva era meccanica 4 00:00:48,174 --> 00:00:52,218 gli ingegneri svilupparono mille generi di contrazione motorizzata. 5 00:00:53,652 --> 00:00:56,094 Alcuni di essi imitavano il volo degli uccelli. 6 00:00:59,473 --> 00:01:02,005 Questo non and� molto lontano. 7 00:01:06,954 --> 00:01:09,987 Ma audaci aviatori avevano sogni pi� pratici. 8 00:01:11,357 --> 00:01:16,091 Facevano volare macchine oggi note con il nome di aeroplani. 9 00:01:20,183 --> 00:01:22,905 Alcuni di essi sembravano barche con le ali. 10 00:01:23,268 --> 00:01:26,685 Erano fragili, e spesso le cose andavano storte. 11 00:01:57,641 --> 00:02:01,289 L'aviazione pativa le prime delusioni e i primi intoppi, 12 00:02:01,373 --> 00:02:06,091 ma questo non scoraggi� altri dall'inseguire il grande obiettivo. 13 00:02:14,876 --> 00:02:16,905 Ma come fare con i passeggeri? 14 00:02:17,298 --> 00:02:20,523 Quegli aeroplani erano in grado di trasportare persone? 15 00:02:20,730 --> 00:02:23,916 E in tal caso, dove avrebbero dovuto sistemarle? 16 00:02:40,416 --> 00:02:44,762 Poco tempo dopo, motori pi� potenti permisero carichi maggiori 17 00:02:44,762 --> 00:02:47,760 e gli aerei divennero una specie di piccoli taxi. 18 00:02:58,480 --> 00:03:00,322 Ma non era sufficiente. 19 00:03:00,543 --> 00:03:03,495 Per trasportare un numero significativo di passeggeri, 20 00:03:03,791 --> 00:03:06,731 vennero costruiti aerei enormi e sgraziati, 21 00:03:06,731 --> 00:03:10,624 che avevano bisogno di molti e potenti motori. 22 00:03:13,320 --> 00:03:17,114 Ma quei pachidermi riuscivano a stento a staccarsi da terra. 23 00:03:20,395 --> 00:03:24,431 Molti ritennero che il dirigibile fosse il vero futuro dell'aviazione. 24 00:03:24,431 --> 00:03:27,515 Come le odierne autostrade, piene di auto, 25 00:03:27,515 --> 00:03:30,740 cos� i cieli di allora si riempirono di dirigibili. 26 00:03:38,615 --> 00:03:42,979 Il massimo risultato lo ottenne l'ingegnere tedesco Graf Zeppelin, 27 00:03:42,979 --> 00:03:46,152 che costru� dirigibili di dimensioni gigantesche. 28 00:03:46,741 --> 00:03:51,849 Potevano trasportate molte persone per viaggi intercontinentali. 29 00:03:52,947 --> 00:03:56,320 Gli Zeppelin effettuavano voli regolari dall'Europa all'India, 30 00:03:56,320 --> 00:03:59,707 al Brasile, agli Stati Uniti. 31 00:04:01,574 --> 00:04:04,817 La cabina era cos� spaziosa che durante il volo 32 00:04:05,019 --> 00:04:09,913 i passeggeri godevano di comfort come nelle pi� lente crociere. 33 00:04:10,396 --> 00:04:16,117 Sale da pranzo, pianoforti a coda, perfino una sala da ballo. 34 00:04:20,128 --> 00:04:25,010 Ma tutto fin� con la catastrofe dell'Hindenburg. 35 00:04:48,853 --> 00:04:52,396 Il sogno dello Zeppelin non fu mai del tutto accantonato. 36 00:04:53,054 --> 00:04:56,017 Ma si dovette aspettare la fine del XX secolo 37 00:04:56,017 --> 00:04:58,586 perch� l'idea riprendesse piede. 38 00:04:59,834 --> 00:05:02,896 Oggi, grazie all'utilizzo di gas non infiammabili 39 00:05:03,144 --> 00:05:05,551 e a obiettivi molto differenti, 40 00:05:05,803 --> 00:05:09,425 � nata una nuova generazione di ingegneri hi-tech. 41 00:05:10,708 --> 00:05:14,612 Insegno Ingegneria Aerospaziale all'Universit� Queen Mary di Londra, 42 00:05:14,612 --> 00:05:16,787 e questo � il mio laboratorio. 43 00:05:17,572 --> 00:05:18,962 Qui vedete un aereo. 44 00:05:19,489 --> 00:05:24,458 Testiamo la sicurezza della struttura, sottoponendola a pesanti carichi. 45 00:05:25,335 --> 00:05:29,284 Applichiamo questi estensimetri sui pannelli, 46 00:05:29,284 --> 00:05:33,570 cos� misuriamo le incurvature per vedere se ci sono distorsioni. 47 00:05:34,176 --> 00:05:38,438 Ci occupiamo di aerodinamica. Questa � una galleria del vento. 48 00:05:38,438 --> 00:05:41,612 Il flusso arriva qui da questa parte, 49 00:05:41,612 --> 00:05:46,097 gira qui sotto e raggiunge circa 100 miglia orarie. 50 00:05:46,503 --> 00:05:50,813 Possiamo fare test subsonici, al di sotto della velocit� del suono. 51 00:05:50,813 --> 00:05:56,128 Cos� abbiamo informazioni utili sull'azione delle forze sulle fusoliere. 52 00:05:56,428 --> 00:06:00,238 Questo, ad esempio, � il modellino di un dirigibile. 53 00:06:00,500 --> 00:06:02,702 Misuriamo l'azione delle forze sull'equilibrio. 54 00:06:02,702 --> 00:06:07,517 Ecco un test con un filamento di fumo che va contro il muso del dirigibile. 55 00:06:07,517 --> 00:06:10,437 Potete vedere il flusso. 56 00:06:11,436 --> 00:06:13,736 Venite a fare un giro con me. 57 00:06:15,484 --> 00:06:17,250 Ecco una galleria del fumo. 58 00:06:17,717 --> 00:06:22,247 Viene usata per la visualizzazione, vedete i filamenti di fumo 59 00:06:22,472 --> 00:06:25,076 che scendono attraverso la galleria. 60 00:06:25,350 --> 00:06:29,646 Dentro c'� un modello di dirigibile sferico, con il terminale a forma di cono. 61 00:06:30,598 --> 00:06:35,935 Come una goccia di pioggia, rotonda al punto da essere manovrabile. 62 00:06:36,372 --> 00:06:39,657 I grandi Zeppelin tedeschi erano lunghi, 63 00:06:40,107 --> 00:06:43,515 a forma di sigaro, e difficilmente manovrabili. 64 00:06:43,515 --> 00:06:46,390 Erano veloci, ma virare non era facile. 65 00:06:47,115 --> 00:06:49,965 Questo dirigibile pu� virare rapidamente, 66 00:06:49,965 --> 00:06:52,472 riducendo la resistenza al moto. 67 00:06:53,461 --> 00:06:57,733 Il test non � rappresentativo, perch� esiste un sottile strato d'aria 68 00:06:57,733 --> 00:07:00,100 un millimetro sopra la superficie 69 00:07:00,100 --> 00:07:04,140 che dirige tutto il flusso attorno al dirigibile. 70 00:07:04,140 --> 00:07:07,701 Con un dirigibile grande si avrebbero delle turbolenze, 71 00:07:07,701 --> 00:07:11,864 pi� intense nelle vicinanze della fusoliera 72 00:07:11,864 --> 00:07:15,590 e si dovrebbero verificare delle turbolenze ancora minori. 73 00:07:15,590 --> 00:07:20,527 Questi test dovrebbero darmi la certezza di una manovrabilit� 74 00:07:20,527 --> 00:07:25,682 che porti il dirigibile a passare anche nelle vicinanze di un albero. 75 00:07:25,682 --> 00:07:29,698 E dopo i test effettuati nella galleria del vento, 76 00:07:29,698 --> 00:07:32,806 sono quasi certo di poter creare un buon dirigibile. 77 00:07:34,515 --> 00:07:37,634 Puoi farci vedere che ti � successo alla mano sinistra? 78 00:07:37,981 --> 00:07:40,892 Ho avuto un incidente da ragazzo. 79 00:07:40,892 --> 00:07:44,640 Gi� allora mi interessava lo spazio, volevo andare in orbita. 80 00:07:44,640 --> 00:07:48,026 A quattordici anni costruii un razzo. 81 00:07:48,026 --> 00:07:51,623 Tenevo il razzo in questa mano. 82 00:07:53,306 --> 00:07:58,288 Allora non sapevo molto dei carburanti. Solo l'anno dopo, a scuola, 83 00:07:58,500 --> 00:08:01,765 mi avrebbero insegnato le reazioni all'ossigeno. 84 00:08:02,183 --> 00:08:05,279 Ci fu un'esplosione spontanea mentre tenevo il razzo. 85 00:08:05,279 --> 00:08:09,667 Mi diedero il 50% di possibilit� di sopravvivere. 86 00:08:09,667 --> 00:08:12,045 Ma fortunatamente sono vivo. 87 00:08:12,045 --> 00:08:16,166 Vorrei fare una raccomandazione a tutti i ragazzi. 88 00:08:16,166 --> 00:08:21,024 Fate attenzione a giocare con i razzi. Io, adesso, non posso fare l'astronauta... 89 00:08:26,391 --> 00:08:30,822 Ho sempre sognato di volare, di galleggiare nell'aria. 90 00:08:31,575 --> 00:08:35,907 Di notte sognavo di volare, di attraversare la citt�, 91 00:08:35,907 --> 00:08:39,577 le vallate, di passare sotto i ponti, di volare ovunque. 92 00:08:40,054 --> 00:08:43,058 Galleggiare in alto e osservare la vita. 93 00:08:43,058 --> 00:08:46,918 Serviva un mezzo manovrabile, una mongolfiera non � l'ideale. 94 00:08:47,121 --> 00:08:51,181 Un velivolo del genere dev'essere anche silenzioso. 95 00:08:51,181 --> 00:08:55,804 Sulle spalle ho un propulsore in grado di sollevare il mio peso. 96 00:08:57,039 --> 00:09:00,793 Da questo progetto ho imparato che i sogni si possono realizzare. 97 00:09:00,793 --> 00:09:04,038 Cominci da un'idea, realizzi il progetto, 98 00:09:04,038 --> 00:09:06,529 e vedrai la tua idea concretizzata. 99 00:09:06,529 --> 00:09:10,651 I sogni si realizzano, ci vuole solo un po' di determinazione. 100 00:09:10,651 --> 00:09:13,354 Ma si pu� fare tutto ci� che si vuole. 101 00:09:13,354 --> 00:09:16,696 Basta avere un sogno e poi decollare! 102 00:09:16,958 --> 00:09:19,709 � sufficiente gridare: "Possiamo volare!" 103 00:09:42,057 --> 00:09:44,835 Cardington, a Nord di Londra. 104 00:09:45,135 --> 00:09:47,100 In questi hangar giganteschi 105 00:09:47,316 --> 00:09:51,080 sono stati costruiti molti dei gloriosi dirigibili britannici. 106 00:09:51,978 --> 00:09:56,099 E qui il dottor Dorrington intende sperimentare il suo nuovo prototipo. 107 00:10:46,958 --> 00:10:49,806 � la prima volta che vola. 108 00:10:50,305 --> 00:10:52,831 Nel complesso sono soddisfatto. 109 00:10:55,299 --> 00:10:57,985 Non � orgoglio il sentimento che provo. 110 00:10:58,271 --> 00:11:01,906 Durante la realizzazione del progetto ho avvertito un certo peso. 111 00:11:02,235 --> 00:11:07,047 Una bella differenza rispetto alla leggerezza che sto inseguendo. 112 00:11:07,047 --> 00:11:11,639 Qui la chiave � la leggerezza, e io invece sento ancora un peso. 113 00:11:11,639 --> 00:11:14,189 Ma sto riprendendo fiducia. 114 00:11:14,189 --> 00:11:15,486 Cos'� che ti fa sentire cos�? 115 00:11:15,486 --> 00:11:17,161 Il passato. S�, perch�... 116 00:11:21,842 --> 00:11:25,444 Salire su un dirigibile mi provoca ricordi. 117 00:11:25,444 --> 00:11:29,268 Le tue domande sulla sicurezza mi provocano ricordi, 118 00:11:29,268 --> 00:11:32,239 anche se � una storia di dieci anni fa. 119 00:11:32,239 --> 00:11:35,047 Anche se � bello tornare a volare. 120 00:11:35,047 --> 00:11:39,842 Quando cadi dalla bici tutti dicono che ci devi risalire subito, no? 121 00:11:41,732 --> 00:11:44,047 Ci� a cui si riferisce Dorrington 122 00:11:44,047 --> 00:11:48,688 � una catastrofe capitatagli con un dirigibile da lui costruito. 123 00:11:49,035 --> 00:11:53,834 Perci� le misure di evacuazione sono una priorit� di questo progetto. 124 00:12:00,631 --> 00:12:04,717 Il suo piano � far volare il dirigibile sulla foresta pluviale 125 00:12:04,936 --> 00:12:07,392 e usarlo come una piattaforma 126 00:12:07,392 --> 00:12:10,944 per studiare e filmare le inesplorate cime degli alberi. 127 00:12:11,188 --> 00:12:13,734 Abbiamo scelto le Cascate di Kaieteur, 128 00:12:13,734 --> 00:12:17,013 nella foresta pluviale della Guyana, in Sudamerica. 129 00:12:18,485 --> 00:12:22,943 Paesaggi incontaminati e flora e fauna di grande variet�: 130 00:12:22,943 --> 00:12:25,591 una combinazione perfetta. 131 00:12:36,698 --> 00:12:38,876 Vicino la cascata c'� una pista d'atterraggio, 132 00:12:39,090 --> 00:12:41,512 dove abbiamo scaricato le parti del dirigibile, 133 00:12:41,730 --> 00:12:45,641 una grande quantit� di elio, e gli approvvigionamenti. 134 00:13:13,371 --> 00:13:17,482 C'� anche un aereo ultraleggero per i casi d'emergenza, 135 00:13:17,872 --> 00:13:21,119 e un pilota esperto in grado di pilotarlo. 136 00:13:28,998 --> 00:13:32,761 Sono stati ingaggiati dei portatori da Menzie's Landing, 137 00:13:33,097 --> 00:13:35,122 un villaggio nelle vicinanze. 138 00:13:35,900 --> 00:13:39,477 La Guyana, unico paese sudamericano di lingua inglese, 139 00:13:39,726 --> 00:13:43,057 ha una popolazione di circa 70.000 unit� 140 00:13:44,711 --> 00:13:48,026 Il colonialismo britannico port� qui gli indiani dall'India 141 00:13:48,026 --> 00:13:50,742 e gli africani dai Caraibi. 142 00:13:51,078 --> 00:13:56,132 La popolazione indigena amerindia si � ridotta a un misero 3%. 143 00:13:57,653 --> 00:14:01,148 Molti di questi uomini sono rastafariani. 144 00:14:01,589 --> 00:14:06,162 Questo gruppetto di solito lavora nelle miniere di diamanti. 145 00:14:08,108 --> 00:14:10,788 Rambo, siamo come Rambo! 146 00:14:11,524 --> 00:14:13,650 Anche pi� tosti di Rambo! 147 00:14:16,057 --> 00:14:21,196 Ci siamo accampati in una radura protetta dai forti venti. 148 00:14:24,525 --> 00:14:27,925 Fin dal primo giorno Dorrington ha avuto il suo da fare, 149 00:14:27,925 --> 00:14:32,244 sommerso dal caos dei pezzi del motore, attrezzi e cavi. 150 00:14:34,278 --> 00:14:36,430 Tentava di dipanare il caos, 151 00:14:36,863 --> 00:14:39,977 ma la fortuna sembrava non essere dalla sua. 152 00:14:40,319 --> 00:14:42,035 Qui non si trova niente. 153 00:14:45,709 --> 00:14:48,524 Questo � il commutatore centrale. 154 00:14:49,979 --> 00:14:52,227 Il commutatore centrale 155 00:14:53,258 --> 00:14:55,661 controller� il motore di traino, 156 00:14:56,129 --> 00:14:59,804 e quelli laterali controlleranno i movimenti di salita e discesa. 157 00:15:00,506 --> 00:15:01,621 Sono importanti. 158 00:15:02,131 --> 00:15:05,369 Allora non sapevamo che quel particolare commutatore 159 00:15:05,583 --> 00:15:08,096 avrebbe causato un enorme problema. 160 00:15:08,588 --> 00:15:13,085 Al fondo avremo il motore elettrico. Ora lo tiro fuori. 161 00:15:16,943 --> 00:15:21,602 � un motore interessante, progettato in Inghilterra da un certo Lynch. 162 00:15:22,022 --> 00:15:25,362 Non � andato all'universit� e non conosce la matematica, 163 00:15:25,362 --> 00:15:28,393 ma ha imparato da solo l'ingegneria meccanica. 164 00:15:28,600 --> 00:15:32,134 E il motore che ha creato � uno dei migliori, 165 00:15:32,134 --> 00:15:34,848 in termini di potenza e massa. 166 00:15:35,068 --> 00:15:39,082 Per creare questo motore ha sviluppato una sua personale algebra, 167 00:15:39,082 --> 00:15:42,126 ma nessun accademico ci ha capito qualcosa. 168 00:15:42,126 --> 00:15:46,206 A quanto pare lui ne sa di pi� dei Dipartimenti di ingegneria, 169 00:15:46,206 --> 00:15:50,424 perch� questo � il miglior motore che ho mai trovato. 170 00:15:51,565 --> 00:15:55,581 Per la maggior parte del tempo voleremo a motori spenti. 171 00:15:56,043 --> 00:15:58,800 Vorrei sorvolare la foresta in totale silenzio. 172 00:16:00,244 --> 00:16:03,286 Non so se l'avete notato, ma al giorno d'oggi 173 00:16:03,713 --> 00:16:06,317 gli aeroplani sono molto rumorosi. 174 00:16:06,612 --> 00:16:10,769 E quando si riesce a ottenere un minimo di silenzio, 175 00:16:11,274 --> 00:16:13,594 allora si riesce a pensare. 176 00:16:18,948 --> 00:16:21,355 Volare in silenzio sulla foresta. 177 00:16:22,285 --> 00:16:23,956 In mezzo alla nebbia... 178 00:16:32,657 --> 00:16:35,830 Certo, forse avr� sempre questo peso. 179 00:16:36,149 --> 00:16:38,249 Percepiremo la leggerezza, 180 00:16:39,735 --> 00:16:42,726 la sensazione eterea del galleggiamento. 181 00:16:43,019 --> 00:16:44,815 Galleggiare nella nebbia. 182 00:16:45,136 --> 00:16:49,577 Sar� splendido, anche se la mia mente porter� sempre dentro di s� un peso. 183 00:16:49,832 --> 00:16:51,976 Non si tratta solo del pericolo. 184 00:16:52,458 --> 00:16:55,270 � quella sensazione... 185 00:16:56,178 --> 00:17:00,362 che le cose potrebbero andare male, e ha a che fare con il passato. 186 00:17:01,033 --> 00:17:04,301 Io spero finalmente che questo progetto dimostri 187 00:17:05,451 --> 00:17:09,485 che quel che abbiamo fatto a Sumatra non era sbagliato. 188 00:17:09,720 --> 00:17:14,724 E che la visione di Dieter Plage era giustificata. 189 00:17:19,407 --> 00:17:21,554 In vita mia ho incontrato 190 00:17:22,785 --> 00:17:25,487 poche persone in grado di impressionarmi. 191 00:17:26,552 --> 00:17:28,892 E Dieter era una di queste. 192 00:17:29,721 --> 00:17:32,860 Non sono molte le persone che stimo, ma Dieter era diverso. 193 00:17:34,832 --> 00:17:38,131 Era un uomo concreto, ed era molto generoso. 194 00:17:39,204 --> 00:17:41,695 E un regista bravissimo. 195 00:17:42,000 --> 00:17:45,085 Ha girato tanti ottimi film sulla natura incontaminata. 196 00:17:45,787 --> 00:17:47,382 E la sua morte, 197 00:17:50,144 --> 00:17:52,173 il 3 Aprile 1993, 198 00:17:52,954 --> 00:17:56,614 � stata ingiusta, perch� stava iniziando un grande progetto. 199 00:17:56,923 --> 00:18:01,768 Chi gira un film sulla natura deve conoscere bene il soggetto. 200 00:18:02,260 --> 00:18:04,655 Ma poich� non sono uno scienziato, 201 00:18:04,935 --> 00:18:07,916 nel senso che non sono autore di studi dettagliati, 202 00:18:08,177 --> 00:18:10,924 n� ho studiato nei particolari 203 00:18:11,658 --> 00:18:16,079 gli animali e il loro comportamento, devo affidarmi a degli esperti. 204 00:18:16,899 --> 00:18:20,947 Adrian de Shryver era uno dei personaggi pi� straordinari che abbia mai incontrato. 205 00:18:21,674 --> 00:18:23,938 Ci port� nella foresta, 206 00:18:24,352 --> 00:18:29,399 faccia a faccia con i gorilla, che ci attaccavano di continuo. 207 00:18:31,492 --> 00:18:35,430 Sono sicuro che se avessi indietreggiato una sola volta, 208 00:18:35,650 --> 00:18:38,420 lasciando cadere la telecamera per poi scappare, 209 00:18:38,759 --> 00:18:43,559 Adrian avrebbe detto: "Non � l'uomo adatto per girare questo film". 210 00:18:45,649 --> 00:18:48,010 Adrian aveva un piccolo gorilla. 211 00:18:48,231 --> 00:18:51,307 E un giorno decise di portarlo nella foresta, 212 00:18:51,307 --> 00:18:54,391 per fargli conoscere le immagini e i suoni. 213 00:18:54,881 --> 00:18:59,452 All'improvviso avvertimmo vicina la presenza dei gorilla. 214 00:18:59,788 --> 00:19:03,258 Adrian era fermo l�, con il piccolo gorilla in braccio. 215 00:19:08,460 --> 00:19:12,622 I gorilla emisero versi di richiamo diversi da quelli abituali. 216 00:19:14,852 --> 00:19:18,556 C'era un grande silenzio intorno, era una sensazione strana. 217 00:19:18,803 --> 00:19:21,788 Vidi le foglie muoversi, poi fu Hannibal il primo a guardarci. 218 00:19:23,460 --> 00:19:27,523 Ebbi la sensazione che qualcosa stesse per accadere. 219 00:19:27,791 --> 00:19:29,639 Non lo dimenticher� mai. 220 00:19:30,059 --> 00:19:32,991 Hannibal chiam�, da dietro rispose Kasimir. 221 00:19:32,991 --> 00:19:35,379 Adrian era molto nervoso. 222 00:19:35,379 --> 00:19:39,822 Ci rendemmo conto che poteva succedere qualcosa di terribile. 223 00:19:46,479 --> 00:19:50,570 Kasimir avanz� urlando e attacc� Adrian. 224 00:19:50,776 --> 00:19:55,676 Adrian non pot� far altro che lasciare il piccolo gorilla. 225 00:19:55,960 --> 00:20:00,850 Kasimir l'avrebbe ucciso, anche se si conoscevano da molti anni. 226 00:20:03,146 --> 00:20:06,243 Girare film sulla natura selvaggia pu� essere pericoloso, 227 00:20:06,243 --> 00:20:11,252 quando ci si trova in una situazione creata dagli uomini. 228 00:20:11,570 --> 00:20:14,377 Nello Sri Lanka ci capit� di imbatterci 229 00:20:14,377 --> 00:20:18,819 in elefanti che si trovavano isolati in piccoli tratti di foresta. 230 00:20:19,040 --> 00:20:22,690 Ogni giorno c'era gente che sparava a quegli elefanti, 231 00:20:22,899 --> 00:20:24,975 quindi erano molto pericolosi. 232 00:20:25,198 --> 00:20:29,722 Una volta l�, la situazione si fece molto pericolosa. 233 00:20:29,940 --> 00:20:34,276 Un elefante mi corse incontro e per mia fortuna la telecamera, 234 00:20:34,519 --> 00:20:38,377 dopo essermi stata strappata di mano, continu� a girare. 235 00:21:00,239 --> 00:21:02,034 Per undici anni 236 00:21:03,124 --> 00:21:04,733 mi sono sentito 237 00:21:05,750 --> 00:21:08,472 in colpa per quell'incidente. 238 00:21:13,016 --> 00:21:17,269 Fu un incidente stupido, nato da un episodio futile. 239 00:21:20,988 --> 00:21:23,751 L'ho ripercorso tante volte con la mente, nei dettagli, 240 00:21:24,141 --> 00:21:25,953 cercando di capire 241 00:21:27,580 --> 00:21:32,770 cosa and� storto, riesaminando ogni singolo aspetto tecnico. 242 00:21:33,200 --> 00:21:35,578 Tutti i giorni, anche due volte al giorno. 243 00:21:36,434 --> 00:21:37,951 Se non di pi�. 244 00:21:38,815 --> 00:21:41,623 Non ho mai trovato la risposta. 245 00:21:47,690 --> 00:21:51,062 Lui conosceva i rischi, accett� le responsabilit�. 246 00:21:53,095 --> 00:21:55,719 E si fidava del mio giudizio. 247 00:21:57,793 --> 00:22:00,077 Mi dimostrava grande rispetto. 248 00:22:10,437 --> 00:22:13,355 So di non essere responsabile per quell'incidente. 249 00:22:13,690 --> 00:22:16,903 Ma se non avessi mai avuto quel sogno, 250 00:22:17,356 --> 00:22:18,955 se non avessi... 251 00:22:21,141 --> 00:22:23,439 Se non avessi mai avuto quest'idea, 252 00:22:25,748 --> 00:22:30,108 non sarebbe successo niente e lui, oggi, sarebbe vivo e vegeto a girare film. 253 00:22:49,123 --> 00:22:51,341 Sono 9,7 metri di diametro. 254 00:22:51,930 --> 00:22:54,871 Lo apriamo tutto su questa incerata. 255 00:22:58,892 --> 00:23:00,567 Perfetto, che fortuna! 256 00:23:01,612 --> 00:23:03,552 Non poteva capitare di meglio. 257 00:23:06,580 --> 00:23:10,699 - Che problema c'�? - Fili elettrici aggrovigliati. 258 00:23:12,378 --> 00:23:16,527 La vita � tutto un nodo. Le funi non si sciolgono mai. 259 00:23:17,716 --> 00:23:19,859 Col tempo diventano intricate. 260 00:23:21,593 --> 00:23:25,761 Gli uomini le vogliono sciogliere, ma forse � un errore. 261 00:23:26,183 --> 00:23:29,279 Cercare di imporre l'ordine in questo caotico universo. 262 00:23:30,075 --> 00:23:31,496 Continua! 263 00:23:33,715 --> 00:23:35,780 Da che parte? 264 00:23:36,011 --> 00:23:39,218 Avanti, poi gira di 90 gradl. 265 00:23:39,609 --> 00:23:43,078 Comincia a strisciare, ti indico la direzione. 266 00:23:43,470 --> 00:23:46,577 Cos�, perfetto. La direzione � giusta. 267 00:23:46,784 --> 00:23:49,691 Bene, stai venendo dritto verso di me. 268 00:23:49,691 --> 00:23:51,925 Apro un varco qui. 269 00:23:51,925 --> 00:23:54,726 Devi seguire questo. Mi vedi, ora? 270 00:23:57,225 --> 00:24:00,900 Stai andando nella direzione giusta, cos� � perfetto. 271 00:24:01,308 --> 00:24:04,852 Non alzare, altrimenti entra l'aria ed � un casino. 272 00:24:05,212 --> 00:24:07,041 Va bene, ti ringrazio. 273 00:24:08,681 --> 00:24:10,309 Che caldo, l� dentro! 274 00:24:13,046 --> 00:24:16,679 Dentro ci sono due allacci elettrici. 275 00:24:16,915 --> 00:24:20,071 � un attacco maschio/femmina, ma io ho sbagliato. 276 00:24:20,870 --> 00:24:25,054 Ho collegato due allacci "femmina", quindi dovevo tornare dentro. 277 00:24:25,985 --> 00:24:28,179 Ci vorranno dieci minuti circa. 278 00:24:43,748 --> 00:24:47,949 Verr� riempito con 480 metri cubi di elio. 279 00:24:48,494 --> 00:24:53,570 Pochi, rispetto agli standard. Sar� il pi� piccolo dirigibile del mondo. 280 00:24:53,823 --> 00:24:56,872 Molti dirigibili hanno bisogno di 2.000 metri cubi. 281 00:24:57,682 --> 00:24:59,778 � un grande giorno per me. 282 00:25:18,868 --> 00:25:21,538 La gondola � agganciata in sei punti. 283 00:25:21,896 --> 00:25:25,848 Per� devo agganciarli nel giusto ordine. 284 00:25:31,305 --> 00:25:33,914 Tiratelo verso di voi in questo modo. 285 00:25:34,729 --> 00:25:37,240 Cos�, cos�. 286 00:25:38,600 --> 00:25:42,244 Si sta girando, cos� si gira. Bene, ora gi�! 287 00:25:43,606 --> 00:25:46,615 Tenetelo cos�. Va bene. 288 00:25:48,103 --> 00:25:50,319 Muovetelo da questa parte. 289 00:25:52,706 --> 00:25:57,551 Il caos incombe su di noi e dobbiamo affrontarlo. 290 00:25:58,042 --> 00:26:00,286 C'� il rischio di un temporale. 291 00:26:02,269 --> 00:26:04,105 Arriva da Nord-Ovest. 292 00:26:04,583 --> 00:26:07,616 Sono teso, perch� ora il dirigibile � molto in alto. 293 00:26:08,119 --> 00:26:12,068 Per� non � bloccato a dovere, e non � ancora pieno di elio. 294 00:26:12,440 --> 00:26:14,677 C'� un po' di tensione. 295 00:26:31,371 --> 00:26:35,846 Come vedete, c'� un temporale. Ma � in arrivo qualcosa di pi� grosso. 296 00:26:36,130 --> 00:26:37,657 Il cielo � tutto nero. 297 00:26:38,315 --> 00:26:40,953 Quindi tra un'ora scopriremo 298 00:26:40,953 --> 00:26:44,032 se il dirigibile � in grado di reggere un temporale intenso. 299 00:26:45,240 --> 00:26:47,175 Abbiamo il 50% delle probabilit�. 300 00:26:58,989 --> 00:27:02,728 Non � male, per�. L'aria si sta rinfrescando, � rilassante. 301 00:27:03,113 --> 00:27:08,116 Il lavoro di svariati anni potrebbe essere distrutto in pochi minuti. 302 00:27:08,345 --> 00:27:10,239 Ma questa � la vita. 303 00:27:14,738 --> 00:27:16,304 Per ora va bene. 304 00:27:17,817 --> 00:27:20,017 Ma pu� rompersi da un momento all'altro. 305 00:27:21,034 --> 00:27:21,989 S�! 306 00:27:32,458 --> 00:27:34,485 Niente male! 307 00:28:52,362 --> 00:28:56,128 Il temporale notturno per fortuna non ha provocato danni. 308 00:28:56,428 --> 00:28:58,034 e possiamo continuare. 309 00:29:03,332 --> 00:29:04,844 La luce � giusta? 310 00:29:06,024 --> 00:29:08,647 Non lo so, adesso controllo. 311 00:29:11,851 --> 00:29:13,879 Dopo aver installato una telecamera, 312 00:29:14,315 --> 00:29:18,099 abbiamo testato la spinta ascensionale del dirigibile a pieno carico. 313 00:29:19,727 --> 00:29:23,549 Il dirigibile � cos� equilibrato che basta svuotare una bottiglia 314 00:29:23,894 --> 00:29:26,258 per farlo staccare da terra. 315 00:29:36,774 --> 00:29:41,049 In questo test il dirigibile � rimasto rigorosamente vincolato a terra. 316 00:29:58,333 --> 00:30:00,107 Facciamolo girare. 317 00:30:01,484 --> 00:30:06,756 Durante il test, uno dei locali ha catturato la nostra attenzione. 318 00:30:13,173 --> 00:30:14,764 � una vista stupenda. 319 00:30:15,004 --> 00:30:18,577 C'� il tramonto, e l� c'� la mongolfiera. 320 00:30:19,083 --> 00:30:22,345 Galleggia nell'aria, senza scopo 321 00:30:23,422 --> 00:30:25,543 S�, � bellissimo. 322 00:30:26,888 --> 00:30:28,829 � fantastico. 323 00:30:32,394 --> 00:30:35,771 Sono un uomo fortunato, perch� ho la possibilit� 324 00:30:36,593 --> 00:30:38,886 di vedere qualcosa che ricorda una gemma. 325 00:30:39,622 --> 00:30:43,605 Io sono per lo pi� un minatore, e questo sembra un diamante. 326 00:30:44,065 --> 00:30:46,325 Un gran bel diamante. 327 00:30:46,926 --> 00:30:49,419 Mi piace moltissimo. 328 00:30:50,731 --> 00:30:52,887 � una cosa bellissima. 329 00:30:53,500 --> 00:30:57,557 Un grande diamante bianco che galleggia nell'aria, 330 00:30:57,830 --> 00:31:00,310 illuminato dal sole che sorge. 331 00:31:00,751 --> 00:31:02,514 Mi piace. 332 00:31:02,888 --> 00:31:07,464 Lo dedico a mia madre, che � da qualche parte in Spagna. 333 00:31:07,862 --> 00:31:09,919 A Malaga, credo. 334 00:31:11,124 --> 00:31:13,136 S�, � bellissimo. 335 00:31:19,082 --> 00:31:23,064 Buongiorno a te, signora Enid Abbott. 336 00:32:55,364 --> 00:32:55,916 Rifletteteci solo un istante. 337 00:32:56,701 --> 00:33:00,961 Sotto di voi ci sono 7.900 miglia di roccia. 338 00:33:01,224 --> 00:33:05,945 Ovunque voi siate, sotto di voi ci sono 7.900 miglia di roccia. 339 00:33:05,945 --> 00:33:07,710 Tantissima roccia. 340 00:33:07,929 --> 00:33:11,382 Io salto e la forza di gravit� mi riporta a terra. 341 00:33:11,681 --> 00:33:14,301 A meno che non abbia una mongolfiera a elio. 342 00:33:14,574 --> 00:33:16,984 O le ali, come un rondone. 343 00:33:17,396 --> 00:33:20,538 Il loro nome in latino � bellissimo: aeronautus. 344 00:33:21,072 --> 00:33:25,599 Sembrano quasi senza peso, quando vanno in picchiata, in volo libero. 345 00:33:25,850 --> 00:33:28,829 Si inabissano verso le cascate. Non � bellissimo? 346 00:33:31,458 --> 00:33:32,663 � incredibile! 347 00:33:33,913 --> 00:33:38,154 Sto scendendo legato a una corda! � fantastico! 348 00:33:38,835 --> 00:33:42,027 Spinto dalla curiosit�, il nostro medico, 349 00:33:42,243 --> 00:33:46,963 esperto arrampicatore, ha deciso di dare un'occhiata per conto suo. 350 00:33:47,256 --> 00:33:51,434 Voleva vedere il misterioso luogo in cui nidificano i rondoni. 351 00:33:54,037 --> 00:33:58,545 Dal fondo della cascata � impossiblie accedere alla gigantesca caverna. 352 00:33:58,545 --> 00:34:02,040 Inviolata nonostante i vari tentativi degli esploratori. 353 00:34:04,398 --> 00:34:08,755 Gli abbiamo calato la telecamera, sperando di poter osservare l'ignoto. 354 00:34:13,130 --> 00:34:16,395 In seguito abbiamo deciso di non mostrare le sue riprese 355 00:34:16,771 --> 00:34:19,880 Vi mostriamo solo quelle della telecamera che ruota, 356 00:34:20,098 --> 00:34:22,679 mentre la ritiriamo su con un cavo. 357 00:35:04,845 --> 00:35:08,833 All'inizio ho avvertito una sensazione di assenza di peso, 358 00:35:09,254 --> 00:35:13,832 e la percezione di uno spazio profondo che termina in un nulla oscuro. 359 00:35:16,894 --> 00:35:19,630 Sei la prima persona che ha visto quel posto. 360 00:35:20,013 --> 00:35:23,797 � probabile. Se non altro � un momento esclusivo, 361 00:35:24,000 --> 00:35:27,967 ed � divertente poter sbirciare dietro il sipario delle cascate. 362 00:35:31,476 --> 00:35:34,028 Poco dopo l'esperienza del nostro scalatore, 363 00:35:34,028 --> 00:35:39,114 abbiamo chiesto all'ex leader di una trib� la sua opinione sulla caverna. 364 00:35:40,500 --> 00:35:43,272 Se avessi le ali, per prima cosa 365 00:35:43,628 --> 00:35:46,024 vorrei sapere cosa c'� l� dietro, 366 00:35:46,240 --> 00:35:50,801 perch� quello � il posto dove vanno a riposare i rondoni. 367 00:35:51,319 --> 00:35:55,937 E nessuno sa quale vita, quale storia ci sia l� dietro. 368 00:35:56,377 --> 00:35:57,700 Nessuno sa cosa c'� l�. 369 00:35:57,700 --> 00:36:01,551 Uno dei miei sogni, se avessi le ali, 370 00:36:01,814 --> 00:36:04,763 sarebbe di andare l� dietro a vedere cosa c'�. 371 00:36:05,567 --> 00:36:08,294 Ci sono varie storie su quel posto. 372 00:36:08,515 --> 00:36:13,425 La leggenda dice che l� dietro ci sono degli enormi serpenti. 373 00:36:15,702 --> 00:36:19,186 Sono l� per proteggere dei tesori. 374 00:36:19,520 --> 00:36:22,221 Oro, diamanti, eccetera. 375 00:36:22,577 --> 00:36:25,637 Certo, � solo una leggenda. 376 00:36:26,937 --> 00:36:31,511 Uno dei nostri scalatori si � calato con una corda e ha visto l'interno. 377 00:36:31,511 --> 00:36:35,293 Aveva una telecamera, ha visto che cosa c'� l� dentro. 378 00:36:35,937 --> 00:36:38,779 Non bisogna farlo vedere. 379 00:36:39,271 --> 00:36:43,056 Quello che vedi � tuo e devi tenerlo per te. 380 00:36:43,295 --> 00:36:47,121 Non credo dovreste mostrare cosa c'� l� dietro. 381 00:36:47,324 --> 00:36:50,723 Se perdiamo quel segreto, l'intera essenza della nostra cultura 382 00:36:50,723 --> 00:36:54,432 rischierebbe di morire, potremmo perderla. 383 00:36:55,153 --> 00:37:00,089 Possiamo per� rivelare la leggenda sul nome della Cascate di Kaieteur. 384 00:37:05,801 --> 00:37:08,701 Probabilmente prima della scoperta del Nuovo Mondo, 385 00:37:08,947 --> 00:37:12,638 diverse trib� di cannibali si diffusero in quest'area. 386 00:37:13,091 --> 00:37:17,950 Gli indigeni si ritrovarono cos� sull'orlo dell'estinzione. 387 00:37:18,226 --> 00:37:23,468 Kaie, il loro leader, prese la canoa e si lanci� verso l'abisso. 388 00:37:23,763 --> 00:37:28,105 Si sacrific� per salvare la sua gente. 389 00:37:28,308 --> 00:37:31,258 Da allora le cascate portano il suo nome: 390 00:37:31,258 --> 00:37:34,512 Kaieteur, la caduta di Kaie. 391 00:37:40,387 --> 00:37:43,160 Secondo la leggenda, dall'orlo della cascata 392 00:37:43,639 --> 00:37:46,087 si pu� vedere il suo viso scolpito nella roccia. 393 00:37:50,774 --> 00:37:55,015 Di ritorno al campo, alla vigilia del nostro primo volo, 394 00:37:55,407 --> 00:37:58,032 abbiamo scrupolosamente monitorato il tempo. 395 00:37:59,049 --> 00:38:02,488 Misuriamo la velocit� del vento, il nostro maggior problema. 396 00:38:03,335 --> 00:38:07,289 Controlliamo che non salga al di sopra dei 2 metri al secondo. 397 00:38:08,664 --> 00:38:12,115 - Allora, la situazione? - Vento abbastanza calmo. 398 00:38:13,666 --> 00:38:16,484 Quando l'abbiamo acceso era circa 0.4, giusto? 399 00:38:21,437 --> 00:38:24,414 Stamattina avremo vento molto calmo. 400 00:38:27,580 --> 00:38:29,206 Secondo te piover�? 401 00:38:29,797 --> 00:38:33,501 No, non credo che piover�. I rondoni sono in volo. 402 00:38:35,352 --> 00:38:37,817 - Si chiama "Barbarossa". - Esatto. 403 00:38:38,071 --> 00:38:43,505 Il mio vero nome � Mark Anthony Yhap, sono di Yamira River, Guyana. 404 00:38:43,909 --> 00:38:47,361 E prima mi hai detto che hai una madre. 405 00:38:47,594 --> 00:38:50,875 - E dove vive? - In Spagna, a Malaga. 406 00:38:51,283 --> 00:38:54,034 Si chiama signora Enid Abbott. 407 00:38:54,347 --> 00:38:56,840 - Vuoi che lei veda il documentario? - S�. 408 00:38:57,054 --> 00:39:02,175 - E ti manca? - S�, non la vedo da una vita. 409 00:39:04,452 --> 00:39:06,702 Ci vuoi parlare della tua famiglia? 410 00:39:07,833 --> 00:39:10,426 La mia famiglia � emigrata in Europa, 411 00:39:10,740 --> 00:39:14,247 credo tra gli anni '60 e gli anni '70. 412 00:39:14,738 --> 00:39:17,560 Otto sorelle, due fratelli. 413 00:39:19,124 --> 00:39:21,419 Mi mancano, sul serio. 414 00:39:22,241 --> 00:39:25,186 La mia speranza � che vedano questo film. 415 00:39:26,062 --> 00:39:31,724 E che siano felici di tornare in contatto con il fratello perduto. 416 00:39:35,123 --> 00:39:37,162 Il figlio perduto. 417 00:39:37,703 --> 00:39:40,057 L'uomo solitario della Guyana. 418 00:39:40,482 --> 00:39:43,904 Ti piacerebbe usare questo dirigibile per volare da loro? 419 00:39:45,334 --> 00:39:49,355 S�, mi piacerebbe tanto poterlo fare. 420 00:39:50,025 --> 00:39:53,636 Anche se ci volessero mesi, o un anno intero, 421 00:39:53,932 --> 00:39:57,309 vorrei tanto avere questo dirigibile per volare da loro. 422 00:39:57,625 --> 00:40:01,564 potrei atterrare sul tetto della loro casa e fare una sorpresa. 423 00:40:05,967 --> 00:40:09,746 Sarebbe bellissimo poter salire sul dirigibile. 424 00:40:10,048 --> 00:40:13,669 Me l'immagino, al mattino presto, 425 00:40:13,874 --> 00:40:17,766 io che busso alla loro porta e dico: "Buongiorno". 426 00:40:26,923 --> 00:40:30,516 Quella mattina ho avuto una discussione con Dorrington, 427 00:40:30,893 --> 00:40:34,338 a proposito dell'incidente di dieci anni prima. 428 00:40:34,800 --> 00:40:38,753 Ci siamo confrontati su questioni di responsabilit� e principi. 429 00:40:41,167 --> 00:40:43,606 Ho dovuto affrontarlo di persona. 430 00:40:44,335 --> 00:40:46,371 C'� un'altra questione. 431 00:40:48,854 --> 00:40:53,151 Non posso chiedere a un operatore di imbarcarsi sul dirigibile con te, 432 00:40:53,447 --> 00:40:57,044 se non ci sono salito prima io. 433 00:40:57,481 --> 00:41:00,150 Dico solo che prima devo fare una prova. 434 00:41:00,421 --> 00:41:02,528 Non posso farlo. 435 00:41:02,963 --> 00:41:06,944 In quanto datore di lavoro, non posso chiedere una cosa simile. 436 00:41:07,166 --> 00:41:10,414 Lo capisco, ma credo di doverlo testare prima io, da solo. 437 00:41:10,667 --> 00:41:14,322 Ci sono un sacco di motivi tecnici per cui dovrei andare da solo. 438 00:41:14,322 --> 00:41:19,170 Graham, esistono le follie. Questo lo posso accettare. 439 00:41:19,170 --> 00:41:21,367 Ma �... 440 00:41:21,975 --> 00:41:26,327 - Questa non � una follia. - Non � una follia, ma � stupido. 441 00:41:26,733 --> 00:41:29,571 Che c'� di stupido nella mia proposta? 442 00:41:29,804 --> 00:41:34,394 Sarebbe stupido accettare che tu voli senza telecamera a bordo. 443 00:41:35,855 --> 00:41:38,978 E non credo si tratti di semplice stupidit�. 444 00:41:39,248 --> 00:41:41,383 Esistono stupidit� dignitose, 445 00:41:42,461 --> 00:41:44,320 stupidit� eroiche, 446 00:41:45,185 --> 00:41:48,225 e a volte stupidit� stupide. 447 00:41:48,616 --> 00:41:53,119 E sarebbe una stupidit� stupida decollare senza telecamera a bordo. 448 00:41:53,760 --> 00:41:56,303 Me lo chiedi come se questo fosse l'unico volo. 449 00:41:56,615 --> 00:41:58,774 No, non sto dicendo questo. 450 00:41:59,105 --> 00:42:03,179 Dico solo che dobbiamo sfruttare ogni singola opportunit� 451 00:42:03,490 --> 00:42:07,008 Vengo sul dirigibile con te. 452 00:42:08,222 --> 00:42:11,718 A quanto pare non ho molta scelta, non � cos�? 453 00:42:17,958 --> 00:42:19,724 Un'altra cosa, Werner. 454 00:42:20,460 --> 00:42:23,303 Abbiamo deciso che vi terremo agganciati. 455 00:42:23,571 --> 00:42:27,273 - Sono contro il volo libero. - Al limite proviamo in volo. 456 00:42:27,551 --> 00:42:31,379 Forse ci proviamo dopo il decollo, non � certo. 457 00:42:31,633 --> 00:42:34,690 Se ci sentiamo sicuri, andiamo in volo libero. 458 00:42:35,238 --> 00:42:39,004 Ma secondo le regole � lui a comandare. 459 00:42:39,571 --> 00:42:42,816 � lui a dare l'ordine di mettersi in salvo. 460 00:42:43,023 --> 00:42:46,692 Ma se ho dei dubbi, dar� io l'ordine di evacuare. 461 00:42:50,081 --> 00:42:53,363 Il mio pensiero, non espresso a Dorrington, 462 00:42:53,570 --> 00:42:58,004 era che se per caso si fosse verificato uno squarcio nel dirigibile 463 00:42:58,242 --> 00:43:02,989 impossibile da riparare, quello sarebbe stato il nostro unico volo. 464 00:43:03,705 --> 00:43:07,347 Per questo avevo insistito nel portare la telecamera. 465 00:43:08,003 --> 00:43:10,265 Noi confidiamo nella celluloide. 466 00:43:12,959 --> 00:43:15,782 Controlliamo le eliche. Vi potete allontanare? 467 00:43:16,052 --> 00:43:18,080 Statemi lontano. 468 00:43:19,845 --> 00:43:23,006 Tutto a posto. Eliche posteriori in ordine. 469 00:43:23,893 --> 00:43:25,518 La prua � a posto. 470 00:43:25,986 --> 00:43:29,570 Abbiamo controllato la radio, il registratore, le batterie... 471 00:43:32,833 --> 00:43:35,839 Vediamo un po'... S�, direi che siamo pronti. 472 00:43:39,908 --> 00:43:42,204 � stato un decollo senza intoppi. 473 00:43:42,598 --> 00:43:45,051 Il dirigibile era vincolato a terra. 474 00:44:13,300 --> 00:44:17,788 Poi, visto che andava cos� bene, abbiamo optato per il volo libero. 475 00:44:18,177 --> 00:44:20,154 Abbiamo tagliato le funi. 476 00:44:21,794 --> 00:44:25,569 Ma nel giro di pochissimo tempo sono cominciati i guai. 477 00:44:25,876 --> 00:44:30,171 Sentivo puzza di bruciato, e ho visto uno dei motori andare a fuoco. 478 00:44:34,477 --> 00:44:39,253 Poi pezzi di metallo e plastica mi hanno sfiorato le orecchie. 479 00:44:39,597 --> 00:44:44,015 L'elica si era frantumata contro il suo anello protettivo. 480 00:44:49,537 --> 00:44:51,375 Abbiamo calato una corda, 481 00:44:51,609 --> 00:44:54,730 e operato un rapido quanto sgraziato atterraggio. 482 00:45:14,078 --> 00:45:15,421 Malissimo. 483 00:45:16,324 --> 00:45:17,589 Uno schifo. 484 00:45:18,076 --> 00:45:19,904 Rimetteremo tutto a posto. 485 00:45:20,484 --> 00:45:22,263 Ma � andata proprio male. 486 00:45:26,874 --> 00:45:29,923 Non c'era potenza, non c'era spinta in avanti. 487 00:45:31,354 --> 00:45:33,314 Si vede dall'anemometro: niente! 488 00:45:33,561 --> 00:45:36,440 - Non gira. - Quindi non ci sono indicazioni. 489 00:45:37,205 --> 00:45:40,095 - Vuol dire "zero". - S�, potrebbe essere "zero". 490 00:45:40,340 --> 00:45:43,232 Ero in piena spinta, ma volavo quasi all'indietro. 491 00:45:44,010 --> 00:45:47,063 Stacco l'anello, non voglio tagliarlo. 492 00:45:47,606 --> 00:45:51,574 Un incubo: tutto quello che poteva andare storto � andato storto. 493 00:45:51,574 --> 00:45:54,312 Abbiamo avuto sette guasti diversi. 494 00:45:55,248 --> 00:45:59,013 I motori si sono surriscaldati, mentre nei test non succedeva. 495 00:45:59,431 --> 00:46:02,558 Non abbiamo spinta a sufficienza per andare in avanti. 496 00:46:03,071 --> 00:46:04,967 Il motore di dietro non andava, 497 00:46:05,276 --> 00:46:09,154 e abbiamo volato con la timoneria al contrario, complicando le cose. 498 00:46:10,356 --> 00:46:13,749 Avevo tutti i motori in funzione e andavamo all'indietro. 499 00:46:14,094 --> 00:46:16,822 Non era una situazione piacevole. 500 00:46:18,640 --> 00:46:21,906 Ascolta Graham, questa non era la procedura corretta, capito? 501 00:46:22,107 --> 00:46:25,054 - Mi spiego? - Non � un problema di sicurezza. 502 00:46:25,285 --> 00:46:28,829 Lasciami parlare, non puoi fare quello che vuoi. 503 00:46:28,829 --> 00:46:31,861 Non � il modo di pilotare 504 00:46:31,861 --> 00:46:34,440 e queste non sono corrette procedure di prova. 505 00:46:34,698 --> 00:46:37,842 Non si effettua un primo volo in queste condizioni. 506 00:46:38,043 --> 00:46:41,267 Io l'ho fatto cinque, forse sette volte in vita mia. 507 00:46:43,450 --> 00:46:46,075 S�, probabilmente hai ragione. 508 00:46:46,539 --> 00:46:50,788 Non ti permetter� pi� di farlo in mia presenza. 509 00:46:51,437 --> 00:46:56,306 Non capivamo che c'era stato un malfunzionamento di un commutatore, 510 00:46:56,306 --> 00:46:59,322 che aveva invertito la spinta del motore di coda. 511 00:47:00,275 --> 00:47:02,793 Giorni dopo, esaminando le riprese, 512 00:47:02,793 --> 00:47:06,168 abbiamo notato una forte turbolenza lungo la coda. 513 00:47:06,822 --> 00:47:09,276 Mentre tutti i motori spingevano in avanti, 514 00:47:09,276 --> 00:47:13,184 il motore pi� potente, quello di coda, ci trascinava all'indietro. 515 00:47:15,834 --> 00:47:18,989 Anche se il problema non riguardava il modo di pilotare, 516 00:47:19,325 --> 00:47:22,447 per Dorrington quello � stato un colpo devastante. 517 00:47:25,069 --> 00:47:27,161 Sai, ho voglia di mollare. 518 00:47:28,008 --> 00:47:31,529 Anche se mollare tutto adesso sarebbe da stupidi. 519 00:47:33,273 --> 00:47:38,162 Sarebbe stupido non cercare di far volare il dirigibile a dovere. 520 00:47:40,192 --> 00:47:44,411 � solo una questione di impegno e di soldi, credo. 521 00:47:48,538 --> 00:47:49,542 S�. 522 00:47:54,884 --> 00:47:57,839 Mark Anthony, ti andrebbe di volare? 523 00:47:58,372 --> 00:47:59,677 Certo! 524 00:48:00,089 --> 00:48:02,176 Sarebbe fantastico. 525 00:48:03,490 --> 00:48:05,930 Sarebbe veramente bello. 526 00:48:07,073 --> 00:48:09,756 L'entusiasmo di Mark Anthony � incredibile. 527 00:48:10,566 --> 00:48:13,693 � uno dei pochi a essere ancora ottimista, 528 00:48:13,910 --> 00:48:16,536 tutti gli altri sono stati piuttosto negativi. 529 00:48:16,834 --> 00:48:19,385 Pensa a uno come Mark Anthony. 530 00:48:20,158 --> 00:48:24,270 � cresciuto qui per 18 anni e non ha avuto un'istruzione canonica. 531 00:48:24,493 --> 00:48:26,887 Ma � saggio e conosce tante cose. 532 00:48:27,380 --> 00:48:31,441 Noi veniamo qui con la nostra tecnologia e ci troviamo fuori posto. 533 00:48:31,830 --> 00:48:35,512 La conoscenza di quest'uomo vale pi� di qualsiasi istruzione. 534 00:48:35,898 --> 00:48:38,644 La sua conoscenza delle piccole piante 535 00:48:38,644 --> 00:48:41,754 che hanno propriet� antisettiche per gli occhi 536 00:48:41,961 --> 00:48:44,564 � una cosa fantastica. 537 00:48:45,541 --> 00:48:49,318 Questo progetto ha ancora davanti tutto il suo potenziale. 538 00:48:49,535 --> 00:48:51,315 E riguarda la foresta. 539 00:48:51,579 --> 00:48:54,677 Le miniere d'oro e d'argento sono solo una perdita di tempo. 540 00:48:55,100 --> 00:48:59,222 Ma nella foresta pluviale potrebbero esserci sostanze curative. 541 00:48:59,471 --> 00:49:01,674 Secondo molti biologi 542 00:49:02,000 --> 00:49:06,351 la foresta pluviale � una delle aree pi� ricche e biodiverse del pianeta. 543 00:49:06,597 --> 00:49:09,243 Ed � ancora inesplorata. 544 00:49:10,241 --> 00:49:14,314 Quello di oggi � stato un volo futile, fatto di stupidi sforzi tecnici, 545 00:49:14,314 --> 00:49:18,114 di procedure non rispettate e di tanti errori. 546 00:49:18,380 --> 00:49:21,019 Per� � un punto di partenza, 547 00:49:21,893 --> 00:49:24,875 per una prospettiva molto pi� grande. 548 00:49:28,612 --> 00:49:31,724 Ci incuriosiva la medicina di Mark Anthony, 549 00:49:31,942 --> 00:49:36,609 Cos� lo abbiamo seguito vicino alla cascata, l� dove lui si rifornisce. 550 00:49:37,673 --> 00:49:41,738 In questi posti scuri trovo delle erbe mediche. 551 00:49:42,692 --> 00:49:44,985 Fanno bene agli occhi. 552 00:49:45,500 --> 00:49:47,885 Curano le irritazioni, ad esempio. 553 00:49:48,413 --> 00:49:52,783 Uso anche questa, molto utile in caso di artrite. 554 00:49:53,285 --> 00:49:55,724 Va bene anche per gonfiori e dolori. 555 00:49:56,407 --> 00:50:00,766 Poi c'� una corteccia che di solito utilizzo per curare le ferite. 556 00:50:01,345 --> 00:50:03,035 Questa � fasciata. 557 00:50:03,515 --> 00:50:06,802 Ma questa non ha avuto bisogno di punti. 558 00:50:07,064 --> 00:50:09,428 L'ho curata con la corteccia. 559 00:50:09,659 --> 00:50:11,313 Questa ferita. 560 00:50:11,991 --> 00:50:14,734 � qui che trovo queste erbe. 561 00:51:45,697 --> 00:51:47,894 Adoro venire in questo posto. 562 00:51:48,390 --> 00:51:50,355 Si vede la cascata. 563 00:51:51,087 --> 00:51:53,292 Adesso c'� un po' di nebbia 564 00:51:54,734 --> 00:51:56,870 A volte, quando piove, 565 00:51:57,822 --> 00:52:01,623 mi piace guardare la cascata attraverso questa bollicina, 566 00:52:02,061 --> 00:52:04,154 attraverso questa goccia d'acqua. 567 00:52:06,432 --> 00:52:08,247 Una vista magnifica! 568 00:52:09,057 --> 00:52:12,122 Guardo attraverso la goccia e vedo la cascata. 569 00:52:12,368 --> 00:52:13,917 � bellissimo. 570 00:52:20,332 --> 00:52:23,994 Le Kaieteur sono quattro volte pi� alte del Niagara. 571 00:52:24,384 --> 00:52:26,510 Una goccia d'acqua... 572 00:52:32,386 --> 00:52:37,124 Marl Anthony, tu vedi l'universo in questa singola goccia d'acqua? 573 00:52:40,086 --> 00:52:42,592 Non ho sentito che ha detto. 574 00:52:42,917 --> 00:52:45,040 C'� il rombo della cascata. 575 00:52:52,521 --> 00:52:55,273 Dopo una settimana di riparazioni e migliorie, 576 00:52:55,533 --> 00:52:57,613 il dirigibile � tornato a volare. 577 00:52:58,304 --> 00:53:01,551 Stavolta ci siamo tenuti rigorosamente ancorati. 578 00:57:31,286 --> 00:57:34,194 I giorni passavano, le cose miglioravano, 579 00:57:34,572 --> 00:57:37,272 ma restava un sogno pericoloso, 580 00:57:37,850 --> 00:57:40,615 volare con il dirigibile al di sopra della cascata. 581 00:57:41,831 --> 00:57:43,925 La prudenza richiedeva un test. 582 00:57:46,067 --> 00:57:49,441 Usiamo questi palloncini per saggiare i livelli di turbolenza 583 00:57:49,912 --> 00:57:51,444 sulla zona delle cascate. 584 00:57:51,885 --> 00:57:54,848 Vorremmo passare lass� con il dirigibile. 585 00:57:55,197 --> 00:57:58,022 Ma ho paura di essere risucchiato dalla corrente. 586 00:57:58,863 --> 00:58:02,166 Abbiamo riempito questi bicchieri di champagne per farli galleggiare. 587 00:58:02,166 --> 00:58:06,924 Ma anche in segno di offerta ai mostri delle cascate. 588 00:58:08,537 --> 00:58:11,705 Lui � Jason, lavora in cucina. E adora ballare. 589 00:58:11,705 --> 00:58:15,536 S�, mi piace fare il passo "moonwalk" proprio qui, di notte. 590 00:58:21,197 --> 00:58:22,552 Via! 591 00:58:38,488 --> 00:58:42,954 Il secondo test ha mostrato molto bene la forza della corrente. 592 00:58:43,394 --> 00:58:48,205 Il vento ha spinto su i palloncini, ma il risucchio li ha portati gi�. 593 00:58:49,862 --> 00:58:52,728 Per un po' sembrava che avrebbero resistito, 594 00:58:53,009 --> 00:58:57,881 ma era chiaro che qualsiasi tentativo di portare il dirigibile l� sopra, 595 00:58:58,289 --> 00:59:00,522 si sarebbe rivelato fatale. 596 00:59:17,846 --> 00:59:19,162 Undici anni fa, 597 00:59:19,537 --> 00:59:23,174 Gotz Dieter Plage mor� a Sumatra. 598 00:59:23,816 --> 00:59:27,223 Fu un incidente, durante un progetto a cui lavoravamo insieme. 599 00:59:27,500 --> 00:59:31,501 Stavamo utilizzando un piccolo dirigibile monoposto 600 00:59:31,813 --> 00:59:33,580 per filmare la foresta pluviale. 601 00:59:34,773 --> 00:59:37,890 Avevo fatto qualche volo io, poi era andato anche lui. 602 00:59:38,130 --> 00:59:40,125 Andava tutto molto bene. 603 00:59:40,798 --> 00:59:45,693 Il giorno dell'incidente, al risveglio, l'atmosfera era molto tesa. 604 00:59:47,703 --> 00:59:52,515 Credo che lui avesse avuto una brusca discussione con la moglie, nella notte. 605 00:59:52,828 --> 00:59:57,060 C'era tensione. Forse lei aveva avuto una sinistra premonizione. 606 01:00:02,870 --> 01:00:04,966 Lui part� al mattino. 607 01:00:05,333 --> 01:00:08,982 Part� in ritardo sull'ora prevista. Decise di montare la telecamera 608 01:00:09,568 --> 01:00:12,761 sulla parte anteriore del dirigibile, puntata su di lui. 609 01:00:13,923 --> 01:00:18,077 Quando part� c'era un vento leggero, era tutto piuttosto calmo. 610 01:00:18,438 --> 01:00:22,011 Il dirigibile sorvol� il fiume, cos�. 611 01:00:22,433 --> 01:00:24,651 Spar� placidamente sulla foresta. 612 01:00:25,685 --> 01:00:29,482 Riuscivamo a vederlo sugli alberi, intento a girare immagini. 613 01:00:29,985 --> 01:00:33,714 Poi prese a salire pi� in alto del previsto, forse aveva problemi. 614 01:00:35,168 --> 01:00:37,498 Lo chiamammo via radio. 615 01:00:37,797 --> 01:00:40,684 Il primo problema fu che la radio non funzionava. 616 01:00:40,922 --> 01:00:42,767 Non era stata messa in carica. 617 01:00:45,344 --> 01:00:48,535 Il dirigibile cominci� a scendere verso la foresta. 618 01:00:48,832 --> 01:00:52,295 Calcolammo il punto per individuare dove fosse sceso. 619 01:00:52,716 --> 01:00:55,198 Salimmo su una roccia per vedere meglio. 620 01:00:56,322 --> 01:00:59,278 E poi, con molta calma e molta professionalit�, 621 01:00:59,526 --> 01:01:02,447 organizzammo una squadra per andare a recuperarlo. 622 01:01:02,883 --> 01:01:07,480 Ma io vedevo il dirigibile appollaiato sulla cima di un albero. 623 01:01:07,981 --> 01:01:11,164 Vedevo Dieter seduto l�, sembrava molto calmo. 624 01:01:11,523 --> 01:01:15,595 Lo vidi osservare un uccello che pass� sopra di lui. 625 01:01:16,259 --> 01:01:20,016 Riusc� a rialzare la prua, ma la telecamera davanti 626 01:01:20,016 --> 01:01:22,454 era incastrata in un ramo. 627 01:01:22,877 --> 01:01:27,200 E lui non poteva disincastrarla perch� non riusciva a raggiungerla. 628 01:01:27,200 --> 01:01:30,794 Si tolse le cinture e prov� a raggiungere la telecamera. 629 01:01:31,541 --> 01:01:36,136 Restammo in attesa, ma intanto vedevo avvicinarsi delle nuvole grigie. 630 01:01:36,358 --> 01:01:40,729 Il cielo era ancora limpido, ma stava per arrivare il maltempo. 631 01:01:41,386 --> 01:01:44,422 Si sentiva chiaramente il fruscio delle cime degli alberi. 632 01:01:45,150 --> 01:01:47,041 Le nuvole arrivarono in fretta. 633 01:01:47,423 --> 01:01:52,058 Vidi il telaio del dirigibile dimenarsi come un cavallo selvaggio. 634 01:01:52,604 --> 01:01:54,867 Dieter cercava di reggersi. 635 01:01:55,789 --> 01:01:57,133 E poi... 636 01:01:58,069 --> 01:02:01,592 Poi vidi una scena incredibile: il dirigibile si scroll� con forza, 637 01:02:01,867 --> 01:02:05,849 il telaio si ruppe e io vidi Dieter barcollare in avanti, 638 01:02:06,117 --> 01:02:07,494 e cadere. 639 01:02:10,529 --> 01:02:14,334 L'albero era alto dai 50 ai 70 metri. 640 01:02:14,844 --> 01:02:19,480 Cadere da quell'altezza voleva dire morire, ma non volevo crederci. 641 01:02:19,841 --> 01:02:23,443 Cos� corsi dentro la foresta. All'interno era molto scuro. 642 01:02:23,696 --> 01:02:28,331 Guardavi in alto ed era tutto scuro, al di l� di alcuni piccoli barlumi di luce. 643 01:02:28,661 --> 01:02:32,941 Non lo trovammo. Cos� pensai di aver solo sognato quella scena. 644 01:02:33,985 --> 01:02:36,852 Rimasi l� in attesa con gli altri, per cinque minuti. 645 01:02:37,053 --> 01:02:39,730 Friedermann mi disse di fare silenzio. 646 01:02:40,255 --> 01:02:42,497 Sentimmo dei rami spezzarsi. 647 01:02:43,083 --> 01:02:47,834 Markus, uno della squadra, era salito su un altro albero. 648 01:02:48,088 --> 01:02:52,069 L'albero di Dieter era secco, cos� lui era salito su quello vicino, 649 01:02:52,069 --> 01:02:54,956 arrivando a due metri da Dieter. 650 01:02:55,372 --> 01:03:00,271 Il dirigibile era incastrato, e Dieter si reggeva aggrappato un ramo. 651 01:03:00,817 --> 01:03:04,120 Con grande calma disse a Markus: "Tirami via di qui". 652 01:03:04,831 --> 01:03:07,377 Markus tir� la fune verso di s�. 653 01:03:08,239 --> 01:03:11,675 Questo forse fin� per disincastrare il dirigibile. 654 01:03:12,134 --> 01:03:13,678 E Dieter cadde. 655 01:03:15,120 --> 01:03:19,205 Io mi trovavo l�, ai piedi della foresta. 656 01:03:19,510 --> 01:03:21,555 Vidi una scena che non scorder� mai. 657 01:03:21,903 --> 01:03:24,871 Vidi quell'uomo venire gi�, la testa tra le mani. 658 01:03:25,282 --> 01:03:28,393 Era girato da un lato, e cadeva davanti a me. 659 01:03:29,205 --> 01:03:34,037 Anche se accadde rapidamente, fu come vederlo cadere al rallentatore. 660 01:03:34,973 --> 01:03:37,925 E poi sentii il rumore del corpo che colpiva il terreno. 661 01:03:38,159 --> 01:03:39,524 Un tonfo. 662 01:03:42,774 --> 01:03:47,344 Una cosa tremenda, come carne sul bancone dalla macelleria. 663 01:03:47,564 --> 01:03:49,923 Si schiant� a terra. 664 01:03:51,181 --> 01:03:53,158 Era un terreno torboso, soffice. 665 01:03:53,427 --> 01:03:58,539 Rest� mezzo sepolto nella torba, per noi ormai era morto. 666 01:04:00,257 --> 01:04:02,896 Era ridotto male, aveva perso un occhio. 667 01:04:02,896 --> 01:04:06,906 Uno dei ragazzi, Rob, si comport� in modo straordinario. 668 01:04:06,906 --> 01:04:11,384 Ognuno si comporta a modo suo in questi frangenti. Io ero smarrito. 669 01:04:11,384 --> 01:04:14,408 Riuscii soltanto a dire: "Cristo!", e poi rimasi impietrito. 670 01:04:16,239 --> 01:04:20,047 Bob invece si comport� come un infermiere provetto. 671 01:04:20,350 --> 01:04:24,529 Si avvicin� a lui, quando tutti lo credevano morto. 672 01:04:24,529 --> 01:04:28,848 Allora capii che era vivo, perch� gli vidi aprire l'altro occhio. 673 01:04:30,983 --> 01:04:35,313 Friedermann fu straordinario, in un attimo costru� una barella. 674 01:04:35,313 --> 01:04:39,201 La annodammo con i nostri vestiti e ci appoggiammo Dieter. 675 01:04:39,755 --> 01:04:43,999 Attraversammo il fiume con due portatori indonesiani. 676 01:04:44,378 --> 01:04:48,330 Lo portammo verso un sentiero fangoso sulla riva pi� lontana. 677 01:04:49,029 --> 01:04:54,002 Ma quando arrivammo l�, il suo respiro era chiaramente peggiorato. 678 01:04:57,346 --> 01:05:00,610 Lo sentivo gemere, poi a un tratto lo sentii rilassarsi. 679 01:05:00,897 --> 01:05:05,314 Allora gli dissi una cosa, furono le ultime parole che gli rivolsi. 680 01:05:05,737 --> 01:05:08,052 Dissi: "Stai meglio, lo sento". 681 01:05:08,904 --> 01:05:10,738 Ovviamente non era vero. 682 01:05:11,561 --> 01:05:14,490 Lo trasportammo lungo questo sentiero fangoso. Molto scivoloso. 683 01:05:14,746 --> 01:05:18,688 Ci fu un momento che per poco non scivolammo nel fiume. 684 01:05:19,159 --> 01:05:23,686 Rischiavamo di perdere il suo corpo, dovemmo concentrarci. 685 01:05:24,725 --> 01:05:28,622 Arrivammo ai margini della foresta e lui smise di respirare. 686 01:05:28,841 --> 01:05:31,310 Non potevo girarmi a guardare. 687 01:05:32,064 --> 01:05:35,313 Una volta arrivati sulla strada, lo guardai. 688 01:05:35,520 --> 01:05:38,090 Non avevo mai visto un morto. 689 01:05:39,512 --> 01:05:42,631 Guardai quel corpo e capii che era morto. 690 01:05:57,205 --> 01:05:59,613 Lavai il sangue con l'acqua del fiume. 691 01:05:59,934 --> 01:06:02,546 Lo lavai via dai vestiti, dalla maglietta. 692 01:06:04,918 --> 01:06:07,825 Osservai il sangue che si allontanava nel fiume. 693 01:06:08,203 --> 01:06:09,392 Quella fu... 694 01:06:12,278 --> 01:06:14,596 l'ultima cosa che vidi di lui. 695 01:06:26,249 --> 01:06:29,439 Dopo altri test molto incoraggianti, 696 01:06:29,825 --> 01:06:33,621 ci sentivamo in grado di volare completamente liberi. 697 01:06:34,527 --> 01:06:39,015 Sul dirigibile c'erano strumenti d'emergenza, come lunghe funi, 698 01:06:39,263 --> 01:06:42,847 una radio e un navigatore Gps. 699 01:06:44,435 --> 01:06:47,621 In caso venissimo spinti troppo al di l� nella giungla, 700 01:06:47,894 --> 01:06:50,749 il nostro velivolo ultraleggero si manteneva vicino. 701 01:06:53,225 --> 01:06:57,559 Il dirigibile era pronto ad assolvere il compito per cui era stato creato. 702 01:07:13,743 --> 01:07:16,162 Quella mattina ci spingemmo addirittura 703 01:07:16,456 --> 01:07:19,364 fino al piccolo villaggio di Menzie's Landing. 704 01:07:20,173 --> 01:07:22,286 Dormivano ancora tutti. 705 01:07:30,081 --> 01:07:33,453 Buongiorno signore. Guardi cosa sta arrivando dal cielo. 706 01:07:33,816 --> 01:07:35,471 Dia un'occhiata. 707 01:07:36,675 --> 01:07:38,406 Che roba �? 708 01:07:46,784 --> 01:07:48,758 Guardi cosa sta arrivando. 709 01:07:53,224 --> 01:07:55,598 Il diamante bianco. 710 01:07:58,336 --> 01:08:00,297 � il diamante bianco, vero? 711 01:08:03,285 --> 01:08:05,536 Abbiamo anche toccato le acque del fiume Potaro, 712 01:08:05,536 --> 01:08:07,551 a monte della cascata. 713 01:11:09,260 --> 01:11:11,248 S�, ce l'hai fatta! 714 01:11:12,932 --> 01:11:14,463 S�! 715 01:11:17,066 --> 01:11:18,525 Bravo! 716 01:11:24,253 --> 01:11:27,478 E poi abbiamo tirato a riva il dirigibile. 717 01:11:54,602 --> 01:11:56,915 � come sognare di essere in volo. 718 01:11:57,124 --> 01:11:58,991 Succede, dopo aver volato. 719 01:12:00,562 --> 01:12:02,804 Continui a volare in sogno. 720 01:12:10,193 --> 01:12:11,829 Sei stato bravissimo. 721 01:12:13,469 --> 01:12:14,599 S�! 722 01:12:18,633 --> 01:12:20,500 Sei diventato un perfezionista. 723 01:12:23,171 --> 01:12:25,640 Non saprei che parole usare per descriverlo. 724 01:12:27,038 --> 01:12:29,764 Era come il paradiso, vorrei essere ancora lass�. 725 01:12:30,516 --> 01:12:31,890 Stupendo. 726 01:12:45,032 --> 01:12:48,703 Mi sento ancora come se stessi volando lass�. 727 01:12:49,328 --> 01:12:54,057 Sai quando giri in tondo, poi ti fermi, e ti sembra ancora di girare? 728 01:12:54,057 --> 01:12:56,659 Ecco, io mi sento ancora per aria. 729 01:12:57,033 --> 01:12:59,298 Il mio corpo � sollevato da terra. 730 01:12:59,624 --> 01:13:01,551 � un vero sballo. 731 01:13:02,575 --> 01:13:04,419 Sono fatto di elio. 732 01:13:05,314 --> 01:13:08,121 Mi sento sollevato, ora che � finita. 733 01:13:10,497 --> 01:13:13,341 � decisamente un sollievo. 734 01:13:18,152 --> 01:13:19,983 Ecco come mi sento. 735 01:13:37,717 --> 01:13:40,682 Se Dieter Plage potesse sapere cosa � successo oggi... 736 01:13:49,249 --> 01:13:51,008 Era un brav'uomo. 737 01:13:56,541 --> 01:14:00,453 A quel punto ci � sembrato giusto lasciare Dorrington solo, 738 01:14:00,731 --> 01:14:03,048 e cambiare completamente scenario. 739 01:14:05,157 --> 01:14:07,807 Qualche miglio pi� in gi�, verso la cascata, 740 01:14:08,161 --> 01:14:10,703 alcuni brasiliani gestivano una miniera di diamanti. 741 01:14:12,040 --> 01:14:14,900 Cercavamo un vero diamante bianco. 742 01:14:21,593 --> 01:14:23,166 Un diamante bianco. 743 01:15:48,023 --> 01:15:51,900 Dorrington ha dato la possibilit� a Mark Anthony di volare. Un regalo. 744 01:15:52,493 --> 01:15:54,402 Lui sembrava teso. 745 01:15:55,319 --> 01:15:58,372 � una mattina piacevole e io sto per volare. 746 01:15:59,680 --> 01:16:02,336 Vorrei portare con me il mio gallo. 747 01:16:03,127 --> 01:16:04,474 � qui intorno. 748 01:16:05,149 --> 01:16:07,443 Vorrei portarlo in volo con me. 749 01:16:09,099 --> 01:16:10,729 Perch� il gallo? 750 01:16:11,349 --> 01:16:13,822 Perch� lui � importante per me. 751 01:16:14,644 --> 01:16:17,270 Canta ogni mattina alle 5:30. 752 01:16:18,383 --> 01:16:21,909 E canta anche ogni volta che cambia il tempo. 753 01:16:23,688 --> 01:16:26,331 � adorabile, il mio gallo. 754 01:16:27,744 --> 01:16:30,316 Mi piacerebbe portarlo con me. 755 01:16:30,706 --> 01:16:32,110 Il mio primo volo. 756 01:16:32,535 --> 01:16:35,525 Con questa bella mongolfiera, questa bella invenzione. 757 01:17:47,829 --> 01:17:52,895 Mark Anthony non pensava certo di volare in Europa dai suoi famigliari. 758 01:17:53,286 --> 01:17:55,890 Qualcos'altro gli passava per la mente. 759 01:17:57,502 --> 01:18:00,264 � bellissimo volare lass�. 760 01:18:03,095 --> 01:18:05,263 Dovevo portarmi il mio gallo. 761 01:18:05,788 --> 01:18:08,439 Si chiama Red, volevo vedesse il mondo. 762 01:18:09,160 --> 01:18:12,175 Ha cinque mogli, cinque galline. 763 01:18:12,856 --> 01:18:15,551 Ogni mattina io ho cinque uova. 764 01:18:16,157 --> 01:18:18,443 S�, � bravo il mio gallo. 765 01:18:18,921 --> 01:18:21,874 Ogni notte si appollaia con le sue galline. 766 01:18:25,313 --> 01:18:27,532 Mi sono goduto ogni istante. 767 01:18:28,833 --> 01:18:32,093 Adesso � come se stessi ancora volando. 768 01:18:37,613 --> 01:18:38,861 Vieni, Red. 769 01:18:39,311 --> 01:18:43,015 Avendo sentito parlare cos� bene dell'amico di Mark Anthony, 770 01:18:43,421 --> 01:18:46,903 eravamo curiosi di conoscere il suo splendido gallo. 771 01:18:48,566 --> 01:18:49,995 � buonissimo. 772 01:18:51,831 --> 01:18:55,718 Mi vuole bene, � il mio grande amico. 773 01:19:17,578 --> 01:19:21,409 Ecco, adesso se ne va dalle sue cinque mogli. 774 01:19:21,777 --> 01:19:25,669 Gli voglio bene, fin da quando era un galletto. 775 01:19:26,995 --> 01:19:30,089 � nato qui a Menzie's Landing, da una covata. 776 01:19:31,652 --> 01:19:35,638 Suo padre, il gallo pi� anziano, 777 01:19:37,389 --> 01:19:40,995 in pratica controllava tutte le galline. 778 01:19:41,407 --> 01:19:42,900 Durante la crescita, 779 01:19:43,870 --> 01:19:48,056 il padre lo picchiava per allontanarlo dalle galline. 780 01:19:48,836 --> 01:19:52,335 E quando aveva un anno e due mesi, 781 01:19:52,967 --> 01:19:55,961 ha deciso di ribellarsi al padre, 782 01:19:56,273 --> 01:19:58,822 e lo ha cacciato via da questa terra. 783 01:19:59,077 --> 01:20:01,447 Quindi � lui il re, adesso. 784 01:20:01,711 --> 01:20:03,385 Red il gallo. 785 01:20:14,867 --> 01:20:18,576 Sai, Mark Anthony, ho avuto una strana sensazione, 786 01:20:18,576 --> 01:20:20,914 quando siamo atterrati nel villaggio. 787 01:20:21,918 --> 01:20:25,404 Sembrava che i bambini non vedessero il dirigibile. 788 01:20:25,404 --> 01:20:29,325 Me li aspettavo in festa, invece sono rimasti piuttosto tranquilli. 789 01:20:29,664 --> 01:20:32,462 Sembrava quasi che il dirigibile non esistesse. 790 01:20:33,070 --> 01:20:36,734 Come se per loro fosse invisibile. Questo mi ha sorpreso. 791 01:20:37,619 --> 01:20:40,965 Forse � perch� i bimbi amerindi sono molto silenziosi. 792 01:20:41,382 --> 01:20:45,460 S�, ma a me � venuto da pensare a James Cook. 793 01:20:45,663 --> 01:20:50,575 � scritto che quando James Cook arriv� in Nuova Zelanda, 794 01:20:50,914 --> 01:20:54,523 i Maori non riuscivano a vedere la nave l� davanti a loro. 795 01:20:54,742 --> 01:20:58,950 Era fuori dal loro mondo di idee, quindi per loro non esisteva. 796 01:20:59,398 --> 01:21:03,679 I bambini del villaggio non avevano mai visto niente di simile prima, 797 01:21:03,679 --> 01:21:06,932 eppure vedevano me, ma non il dirigibile. 798 01:21:07,136 --> 01:21:12,365 Era troppo al di fuori dal loro mondo, secondo me. 799 01:21:12,856 --> 01:21:14,367 Ho avuto questa sensazione. 800 01:21:16,620 --> 01:21:20,913 La percezione � una cosa molto pi� strana di quello che crediamo. 801 01:21:22,038 --> 01:21:25,707 Questi rondoni sono cinque volte pi� veloci di noi. 802 01:21:25,956 --> 01:21:29,631 Percepiscono le cose a una velocit� quintupla, 803 01:21:29,881 --> 01:21:34,055 perch� si muovono cinque, dieci volte pi� velocemente di noi. 804 01:21:34,324 --> 01:21:37,209 Dal loro punto di vista noi siamo delle statue. 805 01:21:37,693 --> 01:21:41,444 Dai movimenti legnosi, rispetto al loro volo aggraziato. 806 01:21:41,871 --> 01:21:46,211 Dicono che ci sono pi� di un milione di rondoni nelle cascate, � vero? 807 01:21:46,706 --> 01:21:48,410 S�, pi� di un milione. 808 01:21:48,756 --> 01:21:51,208 Secondo te, perch� vivono dietro la cascata? 809 01:21:51,619 --> 01:21:54,679 Le cascate difendono il loro regno. 810 01:21:54,977 --> 01:21:57,292 S�, il regno segreto. 811 01:21:59,022 --> 01:22:02,455 � un concerto, sono come un branco di pesci, 812 01:22:02,694 --> 01:22:05,925 si spostano in picchiata, avanti e indietro, tutti insieme. 813 01:22:06,269 --> 01:22:10,143 � come se ci fosse una musica che li controlla. 814 01:22:12,600 --> 01:22:16,653 Girano in tondo, poi a un tratto decidono di andare in picchiata. 815 01:22:17,173 --> 01:22:19,581 Guarda, ora lo fanno! 816 01:25:18,107 --> 01:25:22,045 Graham Dorrington � tornato nel suo laboratorio al Queen Mary's College, 817 01:25:22,415 --> 01:25:23,869 Universit� di Londra. 818 01:25:24,200 --> 01:25:28,196 Sta lavorando a una versione perfezionata del dirigibile. 819 01:25:29,602 --> 01:25:34,140 Mark Anthony Yhap aspetta ancora che la famiglia lo contatti. 820 01:25:34,634 --> 01:25:37,914 Si prega di contattarlo presso Menzie's Landing, 821 01:25:38,211 --> 01:25:40,669 Kaieteur, Guyana, Sud America. 822 01:25:42,339 --> 01:25:46,180 Che il regno dei rondoni viva fino alla fine dei tempi, 823 01:25:46,494 --> 01:25:50,511 come suggerisce il testo della canzone. 71217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.