Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,518 --> 00:00:40,895
L'antico sogno del volo
si realizz� per la prima volta
2
00:00:41,533 --> 00:00:43,537
alla fine del XVIII secolo.
3
00:00:44,705 --> 00:00:47,812
E come un'allucinazione
della successiva era meccanica
4
00:00:48,174 --> 00:00:52,218
gli ingegneri svilupparono mille generi
di contrazione motorizzata.
5
00:00:53,652 --> 00:00:56,094
Alcuni di essi imitavano
il volo degli uccelli.
6
00:00:59,473 --> 00:01:02,005
Questo non and� molto lontano.
7
00:01:06,954 --> 00:01:09,987
Ma audaci aviatori
avevano sogni pi� pratici.
8
00:01:11,357 --> 00:01:16,091
Facevano volare macchine oggi note
con il nome di aeroplani.
9
00:01:20,183 --> 00:01:22,905
Alcuni di essi sembravano
barche con le ali.
10
00:01:23,268 --> 00:01:26,685
Erano fragili, e spesso
le cose andavano storte.
11
00:01:57,641 --> 00:02:01,289
L'aviazione pativa le prime
delusioni e i primi intoppi,
12
00:02:01,373 --> 00:02:06,091
ma questo non scoraggi� altri
dall'inseguire il grande obiettivo.
13
00:02:14,876 --> 00:02:16,905
Ma come fare con i passeggeri?
14
00:02:17,298 --> 00:02:20,523
Quegli aeroplani erano in grado
di trasportare persone?
15
00:02:20,730 --> 00:02:23,916
E in tal caso,
dove avrebbero dovuto sistemarle?
16
00:02:40,416 --> 00:02:44,762
Poco tempo dopo, motori pi� potenti
permisero carichi maggiori
17
00:02:44,762 --> 00:02:47,760
e gli aerei divennero
una specie di piccoli taxi.
18
00:02:58,480 --> 00:03:00,322
Ma non era sufficiente.
19
00:03:00,543 --> 00:03:03,495
Per trasportare un numero
significativo di passeggeri,
20
00:03:03,791 --> 00:03:06,731
vennero costruiti
aerei enormi e sgraziati,
21
00:03:06,731 --> 00:03:10,624
che avevano bisogno di
molti e potenti motori.
22
00:03:13,320 --> 00:03:17,114
Ma quei pachidermi riuscivano
a stento a staccarsi da terra.
23
00:03:20,395 --> 00:03:24,431
Molti ritennero che il dirigibile
fosse il vero futuro dell'aviazione.
24
00:03:24,431 --> 00:03:27,515
Come le odierne autostrade,
piene di auto,
25
00:03:27,515 --> 00:03:30,740
cos� i cieli di allora
si riempirono di dirigibili.
26
00:03:38,615 --> 00:03:42,979
Il massimo risultato lo ottenne
l'ingegnere tedesco Graf Zeppelin,
27
00:03:42,979 --> 00:03:46,152
che costru� dirigibili
di dimensioni gigantesche.
28
00:03:46,741 --> 00:03:51,849
Potevano trasportate molte persone
per viaggi intercontinentali.
29
00:03:52,947 --> 00:03:56,320
Gli Zeppelin effettuavano
voli regolari dall'Europa all'India,
30
00:03:56,320 --> 00:03:59,707
al Brasile, agli Stati Uniti.
31
00:04:01,574 --> 00:04:04,817
La cabina era cos� spaziosa
che durante il volo
32
00:04:05,019 --> 00:04:09,913
i passeggeri godevano di comfort
come nelle pi� lente crociere.
33
00:04:10,396 --> 00:04:16,117
Sale da pranzo, pianoforti a coda,
perfino una sala da ballo.
34
00:04:20,128 --> 00:04:25,010
Ma tutto fin� con la
catastrofe dell'Hindenburg.
35
00:04:48,853 --> 00:04:52,396
Il sogno dello Zeppelin
non fu mai del tutto accantonato.
36
00:04:53,054 --> 00:04:56,017
Ma si dovette aspettare
la fine del XX secolo
37
00:04:56,017 --> 00:04:58,586
perch� l'idea riprendesse piede.
38
00:04:59,834 --> 00:05:02,896
Oggi, grazie all'utilizzo
di gas non infiammabili
39
00:05:03,144 --> 00:05:05,551
e a obiettivi molto differenti,
40
00:05:05,803 --> 00:05:09,425
� nata una nuova generazione
di ingegneri hi-tech.
41
00:05:10,708 --> 00:05:14,612
Insegno Ingegneria Aerospaziale
all'Universit� Queen Mary di Londra,
42
00:05:14,612 --> 00:05:16,787
e questo � il mio laboratorio.
43
00:05:17,572 --> 00:05:18,962
Qui vedete un aereo.
44
00:05:19,489 --> 00:05:24,458
Testiamo la sicurezza della struttura,
sottoponendola a pesanti carichi.
45
00:05:25,335 --> 00:05:29,284
Applichiamo questi
estensimetri sui pannelli,
46
00:05:29,284 --> 00:05:33,570
cos� misuriamo le incurvature
per vedere se ci sono distorsioni.
47
00:05:34,176 --> 00:05:38,438
Ci occupiamo di aerodinamica.
Questa � una galleria del vento.
48
00:05:38,438 --> 00:05:41,612
Il flusso arriva qui da questa parte,
49
00:05:41,612 --> 00:05:46,097
gira qui sotto e raggiunge
circa 100 miglia orarie.
50
00:05:46,503 --> 00:05:50,813
Possiamo fare test subsonici,
al di sotto della velocit� del suono.
51
00:05:50,813 --> 00:05:56,128
Cos� abbiamo informazioni utili
sull'azione delle forze sulle fusoliere.
52
00:05:56,428 --> 00:06:00,238
Questo, ad esempio,
� il modellino di un dirigibile.
53
00:06:00,500 --> 00:06:02,702
Misuriamo l'azione
delle forze sull'equilibrio.
54
00:06:02,702 --> 00:06:07,517
Ecco un test con un filamento di fumo
che va contro il muso del dirigibile.
55
00:06:07,517 --> 00:06:10,437
Potete vedere il flusso.
56
00:06:11,436 --> 00:06:13,736
Venite a fare un giro con me.
57
00:06:15,484 --> 00:06:17,250
Ecco una galleria del fumo.
58
00:06:17,717 --> 00:06:22,247
Viene usata per la visualizzazione,
vedete i filamenti di fumo
59
00:06:22,472 --> 00:06:25,076
che scendono attraverso la galleria.
60
00:06:25,350 --> 00:06:29,646
Dentro c'� un modello di dirigibile sferico,
con il terminale a forma di cono.
61
00:06:30,598 --> 00:06:35,935
Come una goccia di pioggia,
rotonda al punto da essere manovrabile.
62
00:06:36,372 --> 00:06:39,657
I grandi Zeppelin tedeschi erano lunghi,
63
00:06:40,107 --> 00:06:43,515
a forma di sigaro,
e difficilmente manovrabili.
64
00:06:43,515 --> 00:06:46,390
Erano veloci, ma virare non era facile.
65
00:06:47,115 --> 00:06:49,965
Questo dirigibile pu� virare rapidamente,
66
00:06:49,965 --> 00:06:52,472
riducendo la resistenza al moto.
67
00:06:53,461 --> 00:06:57,733
Il test non � rappresentativo,
perch� esiste un sottile strato d'aria
68
00:06:57,733 --> 00:07:00,100
un millimetro sopra la superficie
69
00:07:00,100 --> 00:07:04,140
che dirige tutto il flusso
attorno al dirigibile.
70
00:07:04,140 --> 00:07:07,701
Con un dirigibile grande
si avrebbero delle turbolenze,
71
00:07:07,701 --> 00:07:11,864
pi� intense nelle
vicinanze della fusoliera
72
00:07:11,864 --> 00:07:15,590
e si dovrebbero verificare
delle turbolenze ancora minori.
73
00:07:15,590 --> 00:07:20,527
Questi test dovrebbero darmi
la certezza di una manovrabilit�
74
00:07:20,527 --> 00:07:25,682
che porti il dirigibile a passare
anche nelle vicinanze di un albero.
75
00:07:25,682 --> 00:07:29,698
E dopo i test effettuati
nella galleria del vento,
76
00:07:29,698 --> 00:07:32,806
sono quasi certo di poter
creare un buon dirigibile.
77
00:07:34,515 --> 00:07:37,634
Puoi farci vedere che ti �
successo alla mano sinistra?
78
00:07:37,981 --> 00:07:40,892
Ho avuto un incidente da ragazzo.
79
00:07:40,892 --> 00:07:44,640
Gi� allora mi interessava lo spazio,
volevo andare in orbita.
80
00:07:44,640 --> 00:07:48,026
A quattordici anni costruii un razzo.
81
00:07:48,026 --> 00:07:51,623
Tenevo il razzo in questa mano.
82
00:07:53,306 --> 00:07:58,288
Allora non sapevo molto dei carburanti.
Solo l'anno dopo, a scuola,
83
00:07:58,500 --> 00:08:01,765
mi avrebbero insegnato
le reazioni all'ossigeno.
84
00:08:02,183 --> 00:08:05,279
Ci fu un'esplosione spontanea
mentre tenevo il razzo.
85
00:08:05,279 --> 00:08:09,667
Mi diedero il 50% di
possibilit� di sopravvivere.
86
00:08:09,667 --> 00:08:12,045
Ma fortunatamente sono vivo.
87
00:08:12,045 --> 00:08:16,166
Vorrei fare una raccomandazione a tutti i ragazzi.
88
00:08:16,166 --> 00:08:21,024
Fate attenzione a giocare con i razzi.
Io, adesso, non posso fare l'astronauta...
89
00:08:26,391 --> 00:08:30,822
Ho sempre sognato di volare,
di galleggiare nell'aria.
90
00:08:31,575 --> 00:08:35,907
Di notte sognavo di volare,
di attraversare la citt�,
91
00:08:35,907 --> 00:08:39,577
le vallate, di passare sotto i ponti,
di volare ovunque.
92
00:08:40,054 --> 00:08:43,058
Galleggiare in alto e osservare la vita.
93
00:08:43,058 --> 00:08:46,918
Serviva un mezzo manovrabile,
una mongolfiera non � l'ideale.
94
00:08:47,121 --> 00:08:51,181
Un velivolo del genere
dev'essere anche silenzioso.
95
00:08:51,181 --> 00:08:55,804
Sulle spalle ho un propulsore
in grado di sollevare il mio peso.
96
00:08:57,039 --> 00:09:00,793
Da questo progetto ho imparato
che i sogni si possono realizzare.
97
00:09:00,793 --> 00:09:04,038
Cominci da un'idea,
realizzi il progetto,
98
00:09:04,038 --> 00:09:06,529
e vedrai la tua idea concretizzata.
99
00:09:06,529 --> 00:09:10,651
I sogni si realizzano,
ci vuole solo un po' di determinazione.
100
00:09:10,651 --> 00:09:13,354
Ma si pu� fare tutto ci� che si vuole.
101
00:09:13,354 --> 00:09:16,696
Basta avere un sogno e poi decollare!
102
00:09:16,958 --> 00:09:19,709
� sufficiente gridare: "Possiamo volare!"
103
00:09:42,057 --> 00:09:44,835
Cardington, a Nord di Londra.
104
00:09:45,135 --> 00:09:47,100
In questi hangar giganteschi
105
00:09:47,316 --> 00:09:51,080
sono stati costruiti molti
dei gloriosi dirigibili britannici.
106
00:09:51,978 --> 00:09:56,099
E qui il dottor Dorrington intende
sperimentare il suo nuovo prototipo.
107
00:10:46,958 --> 00:10:49,806
� la prima volta che vola.
108
00:10:50,305 --> 00:10:52,831
Nel complesso sono soddisfatto.
109
00:10:55,299 --> 00:10:57,985
Non � orgoglio
il sentimento che provo.
110
00:10:58,271 --> 00:11:01,906
Durante la realizzazione del progetto
ho avvertito un certo peso.
111
00:11:02,235 --> 00:11:07,047
Una bella differenza rispetto
alla leggerezza che sto inseguendo.
112
00:11:07,047 --> 00:11:11,639
Qui la chiave � la leggerezza,
e io invece sento ancora un peso.
113
00:11:11,639 --> 00:11:14,189
Ma sto riprendendo fiducia.
114
00:11:14,189 --> 00:11:15,486
Cos'� che ti fa sentire cos�?
115
00:11:15,486 --> 00:11:17,161
Il passato. S�, perch�...
116
00:11:21,842 --> 00:11:25,444
Salire su un dirigibile
mi provoca ricordi.
117
00:11:25,444 --> 00:11:29,268
Le tue domande sulla sicurezza
mi provocano ricordi,
118
00:11:29,268 --> 00:11:32,239
anche se � una storia di dieci anni fa.
119
00:11:32,239 --> 00:11:35,047
Anche se � bello tornare a volare.
120
00:11:35,047 --> 00:11:39,842
Quando cadi dalla bici tutti dicono
che ci devi risalire subito, no?
121
00:11:41,732 --> 00:11:44,047
Ci� a cui si riferisce Dorrington
122
00:11:44,047 --> 00:11:48,688
� una catastrofe capitatagli
con un dirigibile da lui costruito.
123
00:11:49,035 --> 00:11:53,834
Perci� le misure di evacuazione
sono una priorit� di questo progetto.
124
00:12:00,631 --> 00:12:04,717
Il suo piano � far volare
il dirigibile sulla foresta pluviale
125
00:12:04,936 --> 00:12:07,392
e usarlo come una piattaforma
126
00:12:07,392 --> 00:12:10,944
per studiare e filmare
le inesplorate cime degli alberi.
127
00:12:11,188 --> 00:12:13,734
Abbiamo scelto le Cascate di Kaieteur,
128
00:12:13,734 --> 00:12:17,013
nella foresta pluviale
della Guyana, in Sudamerica.
129
00:12:18,485 --> 00:12:22,943
Paesaggi incontaminati
e flora e fauna di grande variet�:
130
00:12:22,943 --> 00:12:25,591
una combinazione perfetta.
131
00:12:36,698 --> 00:12:38,876
Vicino la cascata
c'� una pista d'atterraggio,
132
00:12:39,090 --> 00:12:41,512
dove abbiamo scaricato
le parti del dirigibile,
133
00:12:41,730 --> 00:12:45,641
una grande quantit� di elio,
e gli approvvigionamenti.
134
00:13:13,371 --> 00:13:17,482
C'� anche un aereo ultraleggero
per i casi d'emergenza,
135
00:13:17,872 --> 00:13:21,119
e un pilota esperto
in grado di pilotarlo.
136
00:13:28,998 --> 00:13:32,761
Sono stati ingaggiati
dei portatori da Menzie's Landing,
137
00:13:33,097 --> 00:13:35,122
un villaggio nelle vicinanze.
138
00:13:35,900 --> 00:13:39,477
La Guyana, unico paese
sudamericano di lingua inglese,
139
00:13:39,726 --> 00:13:43,057
ha una popolazione di circa 70.000 unit�
140
00:13:44,711 --> 00:13:48,026
Il colonialismo britannico
port� qui gli indiani dall'India
141
00:13:48,026 --> 00:13:50,742
e gli africani dai Caraibi.
142
00:13:51,078 --> 00:13:56,132
La popolazione indigena amerindia
si � ridotta a un misero 3%.
143
00:13:57,653 --> 00:14:01,148
Molti di questi uomini
sono rastafariani.
144
00:14:01,589 --> 00:14:06,162
Questo gruppetto di solito
lavora nelle miniere di diamanti.
145
00:14:08,108 --> 00:14:10,788
Rambo, siamo come Rambo!
146
00:14:11,524 --> 00:14:13,650
Anche pi� tosti di Rambo!
147
00:14:16,057 --> 00:14:21,196
Ci siamo accampati in una radura
protetta dai forti venti.
148
00:14:24,525 --> 00:14:27,925
Fin dal primo giorno Dorrington
ha avuto il suo da fare,
149
00:14:27,925 --> 00:14:32,244
sommerso dal caos dei pezzi
del motore, attrezzi e cavi.
150
00:14:34,278 --> 00:14:36,430
Tentava di dipanare il caos,
151
00:14:36,863 --> 00:14:39,977
ma la fortuna sembrava
non essere dalla sua.
152
00:14:40,319 --> 00:14:42,035
Qui non si trova niente.
153
00:14:45,709 --> 00:14:48,524
Questo � il commutatore centrale.
154
00:14:49,979 --> 00:14:52,227
Il commutatore centrale
155
00:14:53,258 --> 00:14:55,661
controller� il motore di traino,
156
00:14:56,129 --> 00:14:59,804
e quelli laterali controlleranno
i movimenti di salita e discesa.
157
00:15:00,506 --> 00:15:01,621
Sono importanti.
158
00:15:02,131 --> 00:15:05,369
Allora non sapevamo che
quel particolare commutatore
159
00:15:05,583 --> 00:15:08,096
avrebbe causato un enorme problema.
160
00:15:08,588 --> 00:15:13,085
Al fondo avremo il motore elettrico.
Ora lo tiro fuori.
161
00:15:16,943 --> 00:15:21,602
� un motore interessante,
progettato in Inghilterra da un certo Lynch.
162
00:15:22,022 --> 00:15:25,362
Non � andato all'universit�
e non conosce la matematica,
163
00:15:25,362 --> 00:15:28,393
ma ha imparato da solo
l'ingegneria meccanica.
164
00:15:28,600 --> 00:15:32,134
E il motore che ha creato
� uno dei migliori,
165
00:15:32,134 --> 00:15:34,848
in termini di potenza e massa.
166
00:15:35,068 --> 00:15:39,082
Per creare questo motore
ha sviluppato una sua personale algebra,
167
00:15:39,082 --> 00:15:42,126
ma nessun accademico
ci ha capito qualcosa.
168
00:15:42,126 --> 00:15:46,206
A quanto pare lui ne sa di pi�
dei Dipartimenti di ingegneria,
169
00:15:46,206 --> 00:15:50,424
perch� questo � il miglior motore
che ho mai trovato.
170
00:15:51,565 --> 00:15:55,581
Per la maggior parte del tempo
voleremo a motori spenti.
171
00:15:56,043 --> 00:15:58,800
Vorrei sorvolare la foresta
in totale silenzio.
172
00:16:00,244 --> 00:16:03,286
Non so se l'avete notato,
ma al giorno d'oggi
173
00:16:03,713 --> 00:16:06,317
gli aeroplani sono molto rumorosi.
174
00:16:06,612 --> 00:16:10,769
E quando si riesce a ottenere
un minimo di silenzio,
175
00:16:11,274 --> 00:16:13,594
allora si riesce a pensare.
176
00:16:18,948 --> 00:16:21,355
Volare in silenzio sulla foresta.
177
00:16:22,285 --> 00:16:23,956
In mezzo alla nebbia...
178
00:16:32,657 --> 00:16:35,830
Certo, forse avr� sempre questo peso.
179
00:16:36,149 --> 00:16:38,249
Percepiremo la leggerezza,
180
00:16:39,735 --> 00:16:42,726
la sensazione eterea del galleggiamento.
181
00:16:43,019 --> 00:16:44,815
Galleggiare nella nebbia.
182
00:16:45,136 --> 00:16:49,577
Sar� splendido, anche se la mia mente
porter� sempre dentro di s� un peso.
183
00:16:49,832 --> 00:16:51,976
Non si tratta solo del pericolo.
184
00:16:52,458 --> 00:16:55,270
� quella sensazione...
185
00:16:56,178 --> 00:17:00,362
che le cose potrebbero andare male,
e ha a che fare con il passato.
186
00:17:01,033 --> 00:17:04,301
Io spero finalmente che
questo progetto dimostri
187
00:17:05,451 --> 00:17:09,485
che quel che abbiamo fatto
a Sumatra non era sbagliato.
188
00:17:09,720 --> 00:17:14,724
E che la visione di
Dieter Plage era giustificata.
189
00:17:19,407 --> 00:17:21,554
In vita mia ho incontrato
190
00:17:22,785 --> 00:17:25,487
poche persone in grado
di impressionarmi.
191
00:17:26,552 --> 00:17:28,892
E Dieter era una di queste.
192
00:17:29,721 --> 00:17:32,860
Non sono molte le persone che stimo,
ma Dieter era diverso.
193
00:17:34,832 --> 00:17:38,131
Era un uomo concreto,
ed era molto generoso.
194
00:17:39,204 --> 00:17:41,695
E un regista bravissimo.
195
00:17:42,000 --> 00:17:45,085
Ha girato tanti ottimi film
sulla natura incontaminata.
196
00:17:45,787 --> 00:17:47,382
E la sua morte,
197
00:17:50,144 --> 00:17:52,173
il 3 Aprile 1993,
198
00:17:52,954 --> 00:17:56,614
� stata ingiusta, perch� stava
iniziando un grande progetto.
199
00:17:56,923 --> 00:18:01,768
Chi gira un film sulla natura
deve conoscere bene il soggetto.
200
00:18:02,260 --> 00:18:04,655
Ma poich� non sono uno scienziato,
201
00:18:04,935 --> 00:18:07,916
nel senso che non sono
autore di studi dettagliati,
202
00:18:08,177 --> 00:18:10,924
n� ho studiato nei particolari
203
00:18:11,658 --> 00:18:16,079
gli animali e il loro comportamento,
devo affidarmi a degli esperti.
204
00:18:16,899 --> 00:18:20,947
Adrian de Shryver era uno dei personaggi
pi� straordinari che abbia mai incontrato.
205
00:18:21,674 --> 00:18:23,938
Ci port� nella foresta,
206
00:18:24,352 --> 00:18:29,399
faccia a faccia con i gorilla,
che ci attaccavano di continuo.
207
00:18:31,492 --> 00:18:35,430
Sono sicuro che se avessi
indietreggiato una sola volta,
208
00:18:35,650 --> 00:18:38,420
lasciando cadere la telecamera
per poi scappare,
209
00:18:38,759 --> 00:18:43,559
Adrian avrebbe detto:
"Non � l'uomo adatto per girare questo film".
210
00:18:45,649 --> 00:18:48,010
Adrian aveva un piccolo gorilla.
211
00:18:48,231 --> 00:18:51,307
E un giorno decise di
portarlo nella foresta,
212
00:18:51,307 --> 00:18:54,391
per fargli conoscere
le immagini e i suoni.
213
00:18:54,881 --> 00:18:59,452
All'improvviso avvertimmo vicina
la presenza dei gorilla.
214
00:18:59,788 --> 00:19:03,258
Adrian era fermo l�,
con il piccolo gorilla in braccio.
215
00:19:08,460 --> 00:19:12,622
I gorilla emisero versi di richiamo
diversi da quelli abituali.
216
00:19:14,852 --> 00:19:18,556
C'era un grande silenzio intorno,
era una sensazione strana.
217
00:19:18,803 --> 00:19:21,788
Vidi le foglie muoversi, poi fu
Hannibal il primo a guardarci.
218
00:19:23,460 --> 00:19:27,523
Ebbi la sensazione che
qualcosa stesse per accadere.
219
00:19:27,791 --> 00:19:29,639
Non lo dimenticher� mai.
220
00:19:30,059 --> 00:19:32,991
Hannibal chiam�, da dietro
rispose Kasimir.
221
00:19:32,991 --> 00:19:35,379
Adrian era molto nervoso.
222
00:19:35,379 --> 00:19:39,822
Ci rendemmo conto che poteva
succedere qualcosa di terribile.
223
00:19:46,479 --> 00:19:50,570
Kasimir avanz� urlando
e attacc� Adrian.
224
00:19:50,776 --> 00:19:55,676
Adrian non pot� far altro
che lasciare il piccolo gorilla.
225
00:19:55,960 --> 00:20:00,850
Kasimir l'avrebbe ucciso, anche se
si conoscevano da molti anni.
226
00:20:03,146 --> 00:20:06,243
Girare film sulla natura selvaggia
pu� essere pericoloso,
227
00:20:06,243 --> 00:20:11,252
quando ci si trova in una
situazione creata dagli uomini.
228
00:20:11,570 --> 00:20:14,377
Nello Sri Lanka ci capit� di imbatterci
229
00:20:14,377 --> 00:20:18,819
in elefanti che si trovavano
isolati in piccoli tratti di foresta.
230
00:20:19,040 --> 00:20:22,690
Ogni giorno c'era gente
che sparava a quegli elefanti,
231
00:20:22,899 --> 00:20:24,975
quindi erano molto pericolosi.
232
00:20:25,198 --> 00:20:29,722
Una volta l�, la situazione
si fece molto pericolosa.
233
00:20:29,940 --> 00:20:34,276
Un elefante mi corse incontro
e per mia fortuna la telecamera,
234
00:20:34,519 --> 00:20:38,377
dopo essermi stata strappata di mano,
continu� a girare.
235
00:21:00,239 --> 00:21:02,034
Per undici anni
236
00:21:03,124 --> 00:21:04,733
mi sono sentito
237
00:21:05,750 --> 00:21:08,472
in colpa per quell'incidente.
238
00:21:13,016 --> 00:21:17,269
Fu un incidente stupido,
nato da un episodio futile.
239
00:21:20,988 --> 00:21:23,751
L'ho ripercorso tante volte
con la mente, nei dettagli,
240
00:21:24,141 --> 00:21:25,953
cercando di capire
241
00:21:27,580 --> 00:21:32,770
cosa and� storto, riesaminando
ogni singolo aspetto tecnico.
242
00:21:33,200 --> 00:21:35,578
Tutti i giorni, anche due volte al giorno.
243
00:21:36,434 --> 00:21:37,951
Se non di pi�.
244
00:21:38,815 --> 00:21:41,623
Non ho mai trovato la risposta.
245
00:21:47,690 --> 00:21:51,062
Lui conosceva i rischi,
accett� le responsabilit�.
246
00:21:53,095 --> 00:21:55,719
E si fidava del mio giudizio.
247
00:21:57,793 --> 00:22:00,077
Mi dimostrava grande rispetto.
248
00:22:10,437 --> 00:22:13,355
So di non essere responsabile
per quell'incidente.
249
00:22:13,690 --> 00:22:16,903
Ma se non avessi mai
avuto quel sogno,
250
00:22:17,356 --> 00:22:18,955
se non avessi...
251
00:22:21,141 --> 00:22:23,439
Se non avessi mai avuto quest'idea,
252
00:22:25,748 --> 00:22:30,108
non sarebbe successo niente e lui,
oggi, sarebbe vivo e vegeto a girare film.
253
00:22:49,123 --> 00:22:51,341
Sono 9,7 metri di diametro.
254
00:22:51,930 --> 00:22:54,871
Lo apriamo tutto su questa incerata.
255
00:22:58,892 --> 00:23:00,567
Perfetto, che fortuna!
256
00:23:01,612 --> 00:23:03,552
Non poteva capitare di meglio.
257
00:23:06,580 --> 00:23:10,699
- Che problema c'�?
- Fili elettrici aggrovigliati.
258
00:23:12,378 --> 00:23:16,527
La vita � tutto un nodo.
Le funi non si sciolgono mai.
259
00:23:17,716 --> 00:23:19,859
Col tempo diventano intricate.
260
00:23:21,593 --> 00:23:25,761
Gli uomini le vogliono sciogliere,
ma forse � un errore.
261
00:23:26,183 --> 00:23:29,279
Cercare di imporre l'ordine
in questo caotico universo.
262
00:23:30,075 --> 00:23:31,496
Continua!
263
00:23:33,715 --> 00:23:35,780
Da che parte?
264
00:23:36,011 --> 00:23:39,218
Avanti, poi gira di 90 gradl.
265
00:23:39,609 --> 00:23:43,078
Comincia a strisciare,
ti indico la direzione.
266
00:23:43,470 --> 00:23:46,577
Cos�, perfetto.
La direzione � giusta.
267
00:23:46,784 --> 00:23:49,691
Bene, stai venendo
dritto verso di me.
268
00:23:49,691 --> 00:23:51,925
Apro un varco qui.
269
00:23:51,925 --> 00:23:54,726
Devi seguire questo.
Mi vedi, ora?
270
00:23:57,225 --> 00:24:00,900
Stai andando nella direzione giusta,
cos� � perfetto.
271
00:24:01,308 --> 00:24:04,852
Non alzare, altrimenti
entra l'aria ed � un casino.
272
00:24:05,212 --> 00:24:07,041
Va bene, ti ringrazio.
273
00:24:08,681 --> 00:24:10,309
Che caldo, l� dentro!
274
00:24:13,046 --> 00:24:16,679
Dentro ci sono due allacci elettrici.
275
00:24:16,915 --> 00:24:20,071
� un attacco maschio/femmina, ma io ho sbagliato.
276
00:24:20,870 --> 00:24:25,054
Ho collegato due allacci "femmina",
quindi dovevo tornare dentro.
277
00:24:25,985 --> 00:24:28,179
Ci vorranno dieci minuti circa.
278
00:24:43,748 --> 00:24:47,949
Verr� riempito con
480 metri cubi di elio.
279
00:24:48,494 --> 00:24:53,570
Pochi, rispetto agli standard.
Sar� il pi� piccolo dirigibile del mondo.
280
00:24:53,823 --> 00:24:56,872
Molti dirigibili hanno bisogno
di 2.000 metri cubi.
281
00:24:57,682 --> 00:24:59,778
� un grande giorno per me.
282
00:25:18,868 --> 00:25:21,538
La gondola � agganciata in sei punti.
283
00:25:21,896 --> 00:25:25,848
Per� devo agganciarli
nel giusto ordine.
284
00:25:31,305 --> 00:25:33,914
Tiratelo verso di voi
in questo modo.
285
00:25:34,729 --> 00:25:37,240
Cos�, cos�.
286
00:25:38,600 --> 00:25:42,244
Si sta girando, cos� si gira.
Bene, ora gi�!
287
00:25:43,606 --> 00:25:46,615
Tenetelo cos�. Va bene.
288
00:25:48,103 --> 00:25:50,319
Muovetelo da questa parte.
289
00:25:52,706 --> 00:25:57,551
Il caos incombe su di noi
e dobbiamo affrontarlo.
290
00:25:58,042 --> 00:26:00,286
C'� il rischio di un temporale.
291
00:26:02,269 --> 00:26:04,105
Arriva da Nord-Ovest.
292
00:26:04,583 --> 00:26:07,616
Sono teso, perch� ora
il dirigibile � molto in alto.
293
00:26:08,119 --> 00:26:12,068
Per� non � bloccato a dovere,
e non � ancora pieno di elio.
294
00:26:12,440 --> 00:26:14,677
C'� un po' di tensione.
295
00:26:31,371 --> 00:26:35,846
Come vedete, c'� un temporale.
Ma � in arrivo qualcosa di pi� grosso.
296
00:26:36,130 --> 00:26:37,657
Il cielo � tutto nero.
297
00:26:38,315 --> 00:26:40,953
Quindi tra un'ora scopriremo
298
00:26:40,953 --> 00:26:44,032
se il dirigibile � in grado di reggere
un temporale intenso.
299
00:26:45,240 --> 00:26:47,175
Abbiamo il 50% delle probabilit�.
300
00:26:58,989 --> 00:27:02,728
Non � male, per�.
L'aria si sta rinfrescando, � rilassante.
301
00:27:03,113 --> 00:27:08,116
Il lavoro di svariati anni
potrebbe essere distrutto in pochi minuti.
302
00:27:08,345 --> 00:27:10,239
Ma questa � la vita.
303
00:27:14,738 --> 00:27:16,304
Per ora va bene.
304
00:27:17,817 --> 00:27:20,017
Ma pu� rompersi da un momento all'altro.
305
00:27:21,034 --> 00:27:21,989
S�!
306
00:27:32,458 --> 00:27:34,485
Niente male!
307
00:28:52,362 --> 00:28:56,128
Il temporale notturno
per fortuna non ha provocato danni.
308
00:28:56,428 --> 00:28:58,034
e possiamo continuare.
309
00:29:03,332 --> 00:29:04,844
La luce � giusta?
310
00:29:06,024 --> 00:29:08,647
Non lo so, adesso controllo.
311
00:29:11,851 --> 00:29:13,879
Dopo aver installato una telecamera,
312
00:29:14,315 --> 00:29:18,099
abbiamo testato la spinta ascensionale
del dirigibile a pieno carico.
313
00:29:19,727 --> 00:29:23,549
Il dirigibile � cos� equilibrato
che basta svuotare una bottiglia
314
00:29:23,894 --> 00:29:26,258
per farlo staccare da terra.
315
00:29:36,774 --> 00:29:41,049
In questo test il dirigibile
� rimasto rigorosamente vincolato a terra.
316
00:29:58,333 --> 00:30:00,107
Facciamolo girare.
317
00:30:01,484 --> 00:30:06,756
Durante il test, uno dei locali
ha catturato la nostra attenzione.
318
00:30:13,173 --> 00:30:14,764
� una vista stupenda.
319
00:30:15,004 --> 00:30:18,577
C'� il tramonto, e l� c'� la mongolfiera.
320
00:30:19,083 --> 00:30:22,345
Galleggia nell'aria, senza scopo
321
00:30:23,422 --> 00:30:25,543
S�, � bellissimo.
322
00:30:26,888 --> 00:30:28,829
� fantastico.
323
00:30:32,394 --> 00:30:35,771
Sono un uomo fortunato,
perch� ho la possibilit�
324
00:30:36,593 --> 00:30:38,886
di vedere qualcosa
che ricorda una gemma.
325
00:30:39,622 --> 00:30:43,605
Io sono per lo pi� un minatore,
e questo sembra un diamante.
326
00:30:44,065 --> 00:30:46,325
Un gran bel diamante.
327
00:30:46,926 --> 00:30:49,419
Mi piace moltissimo.
328
00:30:50,731 --> 00:30:52,887
� una cosa bellissima.
329
00:30:53,500 --> 00:30:57,557
Un grande diamante bianco
che galleggia nell'aria,
330
00:30:57,830 --> 00:31:00,310
illuminato dal sole che sorge.
331
00:31:00,751 --> 00:31:02,514
Mi piace.
332
00:31:02,888 --> 00:31:07,464
Lo dedico a mia madre,
che � da qualche parte in Spagna.
333
00:31:07,862 --> 00:31:09,919
A Malaga, credo.
334
00:31:11,124 --> 00:31:13,136
S�, � bellissimo.
335
00:31:19,082 --> 00:31:23,064
Buongiorno a te,
signora Enid Abbott.
336
00:32:55,364 --> 00:32:55,916
Rifletteteci solo un istante.
337
00:32:56,701 --> 00:33:00,961
Sotto di voi ci sono
7.900 miglia di roccia.
338
00:33:01,224 --> 00:33:05,945
Ovunque voi siate, sotto di voi
ci sono 7.900 miglia di roccia.
339
00:33:05,945 --> 00:33:07,710
Tantissima roccia.
340
00:33:07,929 --> 00:33:11,382
Io salto e la forza di gravit�
mi riporta a terra.
341
00:33:11,681 --> 00:33:14,301
A meno che non abbia
una mongolfiera a elio.
342
00:33:14,574 --> 00:33:16,984
O le ali, come un rondone.
343
00:33:17,396 --> 00:33:20,538
Il loro nome in latino � bellissimo:
aeronautus.
344
00:33:21,072 --> 00:33:25,599
Sembrano quasi senza peso,
quando vanno in picchiata, in volo libero.
345
00:33:25,850 --> 00:33:28,829
Si inabissano verso le cascate.
Non � bellissimo?
346
00:33:31,458 --> 00:33:32,663
� incredibile!
347
00:33:33,913 --> 00:33:38,154
Sto scendendo legato a una corda!
� fantastico!
348
00:33:38,835 --> 00:33:42,027
Spinto dalla curiosit�,
il nostro medico,
349
00:33:42,243 --> 00:33:46,963
esperto arrampicatore,
ha deciso di dare un'occhiata per conto suo.
350
00:33:47,256 --> 00:33:51,434
Voleva vedere il misterioso luogo
in cui nidificano i rondoni.
351
00:33:54,037 --> 00:33:58,545
Dal fondo della cascata � impossiblie
accedere alla gigantesca caverna.
352
00:33:58,545 --> 00:34:02,040
Inviolata nonostante i vari
tentativi degli esploratori.
353
00:34:04,398 --> 00:34:08,755
Gli abbiamo calato la telecamera,
sperando di poter osservare l'ignoto.
354
00:34:13,130 --> 00:34:16,395
In seguito abbiamo deciso
di non mostrare le sue riprese
355
00:34:16,771 --> 00:34:19,880
Vi mostriamo solo quelle
della telecamera che ruota,
356
00:34:20,098 --> 00:34:22,679
mentre la ritiriamo su con un cavo.
357
00:35:04,845 --> 00:35:08,833
All'inizio ho avvertito una
sensazione di assenza di peso,
358
00:35:09,254 --> 00:35:13,832
e la percezione di uno spazio profondo
che termina in un nulla oscuro.
359
00:35:16,894 --> 00:35:19,630
Sei la prima persona
che ha visto quel posto.
360
00:35:20,013 --> 00:35:23,797
� probabile. Se non altro
� un momento esclusivo,
361
00:35:24,000 --> 00:35:27,967
ed � divertente poter sbirciare
dietro il sipario delle cascate.
362
00:35:31,476 --> 00:35:34,028
Poco dopo l'esperienza
del nostro scalatore,
363
00:35:34,028 --> 00:35:39,114
abbiamo chiesto all'ex leader di una trib�
la sua opinione sulla caverna.
364
00:35:40,500 --> 00:35:43,272
Se avessi le ali, per prima cosa
365
00:35:43,628 --> 00:35:46,024
vorrei sapere cosa c'� l� dietro,
366
00:35:46,240 --> 00:35:50,801
perch� quello � il posto dove
vanno a riposare i rondoni.
367
00:35:51,319 --> 00:35:55,937
E nessuno sa quale vita,
quale storia ci sia l� dietro.
368
00:35:56,377 --> 00:35:57,700
Nessuno sa cosa c'� l�.
369
00:35:57,700 --> 00:36:01,551
Uno dei miei sogni, se avessi le ali,
370
00:36:01,814 --> 00:36:04,763
sarebbe di andare l� dietro
a vedere cosa c'�.
371
00:36:05,567 --> 00:36:08,294
Ci sono varie storie su quel posto.
372
00:36:08,515 --> 00:36:13,425
La leggenda dice che l� dietro
ci sono degli enormi serpenti.
373
00:36:15,702 --> 00:36:19,186
Sono l� per proteggere dei tesori.
374
00:36:19,520 --> 00:36:22,221
Oro, diamanti, eccetera.
375
00:36:22,577 --> 00:36:25,637
Certo, � solo una leggenda.
376
00:36:26,937 --> 00:36:31,511
Uno dei nostri scalatori si � calato
con una corda e ha visto l'interno.
377
00:36:31,511 --> 00:36:35,293
Aveva una telecamera,
ha visto che cosa c'� l� dentro.
378
00:36:35,937 --> 00:36:38,779
Non bisogna farlo vedere.
379
00:36:39,271 --> 00:36:43,056
Quello che vedi � tuo
e devi tenerlo per te.
380
00:36:43,295 --> 00:36:47,121
Non credo dovreste
mostrare cosa c'� l� dietro.
381
00:36:47,324 --> 00:36:50,723
Se perdiamo quel segreto,
l'intera essenza della nostra cultura
382
00:36:50,723 --> 00:36:54,432
rischierebbe di morire,
potremmo perderla.
383
00:36:55,153 --> 00:37:00,089
Possiamo per� rivelare la leggenda
sul nome della Cascate di Kaieteur.
384
00:37:05,801 --> 00:37:08,701
Probabilmente prima
della scoperta del Nuovo Mondo,
385
00:37:08,947 --> 00:37:12,638
diverse trib� di cannibali
si diffusero in quest'area.
386
00:37:13,091 --> 00:37:17,950
Gli indigeni si ritrovarono
cos� sull'orlo dell'estinzione.
387
00:37:18,226 --> 00:37:23,468
Kaie, il loro leader, prese la canoa
e si lanci� verso l'abisso.
388
00:37:23,763 --> 00:37:28,105
Si sacrific� per salvare la sua gente.
389
00:37:28,308 --> 00:37:31,258
Da allora le cascate
portano il suo nome:
390
00:37:31,258 --> 00:37:34,512
Kaieteur, la caduta di Kaie.
391
00:37:40,387 --> 00:37:43,160
Secondo la leggenda,
dall'orlo della cascata
392
00:37:43,639 --> 00:37:46,087
si pu� vedere il suo viso
scolpito nella roccia.
393
00:37:50,774 --> 00:37:55,015
Di ritorno al campo,
alla vigilia del nostro primo volo,
394
00:37:55,407 --> 00:37:58,032
abbiamo scrupolosamente
monitorato il tempo.
395
00:37:59,049 --> 00:38:02,488
Misuriamo la velocit� del vento,
il nostro maggior problema.
396
00:38:03,335 --> 00:38:07,289
Controlliamo che non salga
al di sopra dei 2 metri al secondo.
397
00:38:08,664 --> 00:38:12,115
- Allora, la situazione?
- Vento abbastanza calmo.
398
00:38:13,666 --> 00:38:16,484
Quando l'abbiamo acceso
era circa 0.4, giusto?
399
00:38:21,437 --> 00:38:24,414
Stamattina avremo
vento molto calmo.
400
00:38:27,580 --> 00:38:29,206
Secondo te piover�?
401
00:38:29,797 --> 00:38:33,501
No, non credo che piover�.
I rondoni sono in volo.
402
00:38:35,352 --> 00:38:37,817
- Si chiama "Barbarossa".
- Esatto.
403
00:38:38,071 --> 00:38:43,505
Il mio vero nome � Mark Anthony Yhap,
sono di Yamira River, Guyana.
404
00:38:43,909 --> 00:38:47,361
E prima mi hai detto
che hai una madre.
405
00:38:47,594 --> 00:38:50,875
- E dove vive?
- In Spagna, a Malaga.
406
00:38:51,283 --> 00:38:54,034
Si chiama signora Enid Abbott.
407
00:38:54,347 --> 00:38:56,840
- Vuoi che lei veda il documentario?
- S�.
408
00:38:57,054 --> 00:39:02,175
- E ti manca?
- S�, non la vedo da una vita.
409
00:39:04,452 --> 00:39:06,702
Ci vuoi parlare
della tua famiglia?
410
00:39:07,833 --> 00:39:10,426
La mia famiglia �
emigrata in Europa,
411
00:39:10,740 --> 00:39:14,247
credo tra gli anni '60
e gli anni '70.
412
00:39:14,738 --> 00:39:17,560
Otto sorelle, due fratelli.
413
00:39:19,124 --> 00:39:21,419
Mi mancano, sul serio.
414
00:39:22,241 --> 00:39:25,186
La mia speranza �
che vedano questo film.
415
00:39:26,062 --> 00:39:31,724
E che siano felici di tornare
in contatto con il fratello perduto.
416
00:39:35,123 --> 00:39:37,162
Il figlio perduto.
417
00:39:37,703 --> 00:39:40,057
L'uomo solitario della Guyana.
418
00:39:40,482 --> 00:39:43,904
Ti piacerebbe usare questo
dirigibile per volare da loro?
419
00:39:45,334 --> 00:39:49,355
S�, mi piacerebbe
tanto poterlo fare.
420
00:39:50,025 --> 00:39:53,636
Anche se ci volessero mesi,
o un anno intero,
421
00:39:53,932 --> 00:39:57,309
vorrei tanto avere questo
dirigibile per volare da loro.
422
00:39:57,625 --> 00:40:01,564
potrei atterrare sul tetto della loro casa
e fare una sorpresa.
423
00:40:05,967 --> 00:40:09,746
Sarebbe bellissimo
poter salire sul dirigibile.
424
00:40:10,048 --> 00:40:13,669
Me l'immagino,
al mattino presto,
425
00:40:13,874 --> 00:40:17,766
io che busso alla loro porta
e dico: "Buongiorno".
426
00:40:26,923 --> 00:40:30,516
Quella mattina ho avuto
una discussione con Dorrington,
427
00:40:30,893 --> 00:40:34,338
a proposito dell'incidente
di dieci anni prima.
428
00:40:34,800 --> 00:40:38,753
Ci siamo confrontati su questioni
di responsabilit� e principi.
429
00:40:41,167 --> 00:40:43,606
Ho dovuto affrontarlo di persona.
430
00:40:44,335 --> 00:40:46,371
C'� un'altra questione.
431
00:40:48,854 --> 00:40:53,151
Non posso chiedere a un operatore
di imbarcarsi sul dirigibile con te,
432
00:40:53,447 --> 00:40:57,044
se non ci sono salito prima io.
433
00:40:57,481 --> 00:41:00,150
Dico solo che prima
devo fare una prova.
434
00:41:00,421 --> 00:41:02,528
Non posso farlo.
435
00:41:02,963 --> 00:41:06,944
In quanto datore di lavoro,
non posso chiedere una cosa simile.
436
00:41:07,166 --> 00:41:10,414
Lo capisco, ma credo di doverlo
testare prima io, da solo.
437
00:41:10,667 --> 00:41:14,322
Ci sono un sacco di motivi tecnici
per cui dovrei andare da solo.
438
00:41:14,322 --> 00:41:19,170
Graham, esistono le follie.
Questo lo posso accettare.
439
00:41:19,170 --> 00:41:21,367
Ma �...
440
00:41:21,975 --> 00:41:26,327
- Questa non � una follia.
- Non � una follia, ma � stupido.
441
00:41:26,733 --> 00:41:29,571
Che c'� di stupido nella mia proposta?
442
00:41:29,804 --> 00:41:34,394
Sarebbe stupido accettare che
tu voli senza telecamera a bordo.
443
00:41:35,855 --> 00:41:38,978
E non credo si tratti
di semplice stupidit�.
444
00:41:39,248 --> 00:41:41,383
Esistono stupidit� dignitose,
445
00:41:42,461 --> 00:41:44,320
stupidit� eroiche,
446
00:41:45,185 --> 00:41:48,225
e a volte stupidit� stupide.
447
00:41:48,616 --> 00:41:53,119
E sarebbe una stupidit� stupida
decollare senza telecamera a bordo.
448
00:41:53,760 --> 00:41:56,303
Me lo chiedi come se
questo fosse l'unico volo.
449
00:41:56,615 --> 00:41:58,774
No, non sto dicendo questo.
450
00:41:59,105 --> 00:42:03,179
Dico solo che dobbiamo sfruttare
ogni singola opportunit�
451
00:42:03,490 --> 00:42:07,008
Vengo sul dirigibile con te.
452
00:42:08,222 --> 00:42:11,718
A quanto pare non ho
molta scelta, non � cos�?
453
00:42:17,958 --> 00:42:19,724
Un'altra cosa, Werner.
454
00:42:20,460 --> 00:42:23,303
Abbiamo deciso che
vi terremo agganciati.
455
00:42:23,571 --> 00:42:27,273
- Sono contro il volo libero.
- Al limite proviamo in volo.
456
00:42:27,551 --> 00:42:31,379
Forse ci proviamo dopo il decollo,
non � certo.
457
00:42:31,633 --> 00:42:34,690
Se ci sentiamo sicuri,
andiamo in volo libero.
458
00:42:35,238 --> 00:42:39,004
Ma secondo le regole
� lui a comandare.
459
00:42:39,571 --> 00:42:42,816
� lui a dare l'ordine
di mettersi in salvo.
460
00:42:43,023 --> 00:42:46,692
Ma se ho dei dubbi,
dar� io l'ordine di evacuare.
461
00:42:50,081 --> 00:42:53,363
Il mio pensiero,
non espresso a Dorrington,
462
00:42:53,570 --> 00:42:58,004
era che se per caso si fosse
verificato uno squarcio nel dirigibile
463
00:42:58,242 --> 00:43:02,989
impossibile da riparare,
quello sarebbe stato il nostro unico volo.
464
00:43:03,705 --> 00:43:07,347
Per questo avevo insistito
nel portare la telecamera.
465
00:43:08,003 --> 00:43:10,265
Noi confidiamo nella celluloide.
466
00:43:12,959 --> 00:43:15,782
Controlliamo le eliche.
Vi potete allontanare?
467
00:43:16,052 --> 00:43:18,080
Statemi lontano.
468
00:43:19,845 --> 00:43:23,006
Tutto a posto.
Eliche posteriori in ordine.
469
00:43:23,893 --> 00:43:25,518
La prua � a posto.
470
00:43:25,986 --> 00:43:29,570
Abbiamo controllato la radio,
il registratore, le batterie...
471
00:43:32,833 --> 00:43:35,839
Vediamo un po'...
S�, direi che siamo pronti.
472
00:43:39,908 --> 00:43:42,204
� stato un decollo senza intoppi.
473
00:43:42,598 --> 00:43:45,051
Il dirigibile era vincolato a terra.
474
00:44:13,300 --> 00:44:17,788
Poi, visto che andava cos� bene,
abbiamo optato per il volo libero.
475
00:44:18,177 --> 00:44:20,154
Abbiamo tagliato le funi.
476
00:44:21,794 --> 00:44:25,569
Ma nel giro di pochissimo tempo
sono cominciati i guai.
477
00:44:25,876 --> 00:44:30,171
Sentivo puzza di bruciato,
e ho visto uno dei motori andare a fuoco.
478
00:44:34,477 --> 00:44:39,253
Poi pezzi di metallo e plastica
mi hanno sfiorato le orecchie.
479
00:44:39,597 --> 00:44:44,015
L'elica si era frantumata
contro il suo anello protettivo.
480
00:44:49,537 --> 00:44:51,375
Abbiamo calato una corda,
481
00:44:51,609 --> 00:44:54,730
e operato un rapido
quanto sgraziato atterraggio.
482
00:45:14,078 --> 00:45:15,421
Malissimo.
483
00:45:16,324 --> 00:45:17,589
Uno schifo.
484
00:45:18,076 --> 00:45:19,904
Rimetteremo tutto a posto.
485
00:45:20,484 --> 00:45:22,263
Ma � andata proprio male.
486
00:45:26,874 --> 00:45:29,923
Non c'era potenza,
non c'era spinta in avanti.
487
00:45:31,354 --> 00:45:33,314
Si vede dall'anemometro: niente!
488
00:45:33,561 --> 00:45:36,440
- Non gira.
- Quindi non ci sono indicazioni.
489
00:45:37,205 --> 00:45:40,095
- Vuol dire "zero".
- S�, potrebbe essere "zero".
490
00:45:40,340 --> 00:45:43,232
Ero in piena spinta,
ma volavo quasi all'indietro.
491
00:45:44,010 --> 00:45:47,063
Stacco l'anello,
non voglio tagliarlo.
492
00:45:47,606 --> 00:45:51,574
Un incubo: tutto quello che
poteva andare storto � andato storto.
493
00:45:51,574 --> 00:45:54,312
Abbiamo avuto sette guasti diversi.
494
00:45:55,248 --> 00:45:59,013
I motori si sono surriscaldati,
mentre nei test non succedeva.
495
00:45:59,431 --> 00:46:02,558
Non abbiamo spinta a sufficienza
per andare in avanti.
496
00:46:03,071 --> 00:46:04,967
Il motore di dietro non andava,
497
00:46:05,276 --> 00:46:09,154
e abbiamo volato con la timoneria
al contrario, complicando le cose.
498
00:46:10,356 --> 00:46:13,749
Avevo tutti i motori in funzione
e andavamo all'indietro.
499
00:46:14,094 --> 00:46:16,822
Non era una situazione piacevole.
500
00:46:18,640 --> 00:46:21,906
Ascolta Graham, questa non era
la procedura corretta, capito?
501
00:46:22,107 --> 00:46:25,054
- Mi spiego?
- Non � un problema di sicurezza.
502
00:46:25,285 --> 00:46:28,829
Lasciami parlare,
non puoi fare quello che vuoi.
503
00:46:28,829 --> 00:46:31,861
Non � il modo di pilotare
504
00:46:31,861 --> 00:46:34,440
e queste non sono
corrette procedure di prova.
505
00:46:34,698 --> 00:46:37,842
Non si effettua un primo volo
in queste condizioni.
506
00:46:38,043 --> 00:46:41,267
Io l'ho fatto cinque,
forse sette volte in vita mia.
507
00:46:43,450 --> 00:46:46,075
S�, probabilmente hai ragione.
508
00:46:46,539 --> 00:46:50,788
Non ti permetter� pi�
di farlo in mia presenza.
509
00:46:51,437 --> 00:46:56,306
Non capivamo che c'era stato un
malfunzionamento di un commutatore,
510
00:46:56,306 --> 00:46:59,322
che aveva invertito
la spinta del motore di coda.
511
00:47:00,275 --> 00:47:02,793
Giorni dopo,
esaminando le riprese,
512
00:47:02,793 --> 00:47:06,168
abbiamo notato una
forte turbolenza lungo la coda.
513
00:47:06,822 --> 00:47:09,276
Mentre tutti i motori
spingevano in avanti,
514
00:47:09,276 --> 00:47:13,184
il motore pi� potente,
quello di coda, ci trascinava all'indietro.
515
00:47:15,834 --> 00:47:18,989
Anche se il problema non riguardava
il modo di pilotare,
516
00:47:19,325 --> 00:47:22,447
per Dorrington quello � stato
un colpo devastante.
517
00:47:25,069 --> 00:47:27,161
Sai, ho voglia di mollare.
518
00:47:28,008 --> 00:47:31,529
Anche se mollare tutto
adesso sarebbe da stupidi.
519
00:47:33,273 --> 00:47:38,162
Sarebbe stupido non cercare
di far volare il dirigibile a dovere.
520
00:47:40,192 --> 00:47:44,411
� solo una questione
di impegno e di soldi, credo.
521
00:47:48,538 --> 00:47:49,542
S�.
522
00:47:54,884 --> 00:47:57,839
Mark Anthony,
ti andrebbe di volare?
523
00:47:58,372 --> 00:47:59,677
Certo!
524
00:48:00,089 --> 00:48:02,176
Sarebbe fantastico.
525
00:48:03,490 --> 00:48:05,930
Sarebbe veramente bello.
526
00:48:07,073 --> 00:48:09,756
L'entusiasmo di Mark Anthony
� incredibile.
527
00:48:10,566 --> 00:48:13,693
� uno dei pochi a essere ancora ottimista,
528
00:48:13,910 --> 00:48:16,536
tutti gli altri sono stati
piuttosto negativi.
529
00:48:16,834 --> 00:48:19,385
Pensa a uno come Mark Anthony.
530
00:48:20,158 --> 00:48:24,270
� cresciuto qui per 18 anni e non ha avuto un'istruzione canonica.
531
00:48:24,493 --> 00:48:26,887
Ma � saggio e conosce tante cose.
532
00:48:27,380 --> 00:48:31,441
Noi veniamo qui con la nostra tecnologia
e ci troviamo fuori posto.
533
00:48:31,830 --> 00:48:35,512
La conoscenza di quest'uomo
vale pi� di qualsiasi istruzione.
534
00:48:35,898 --> 00:48:38,644
La sua conoscenza
delle piccole piante
535
00:48:38,644 --> 00:48:41,754
che hanno propriet�
antisettiche per gli occhi
536
00:48:41,961 --> 00:48:44,564
� una cosa fantastica.
537
00:48:45,541 --> 00:48:49,318
Questo progetto ha ancora
davanti tutto il suo potenziale.
538
00:48:49,535 --> 00:48:51,315
E riguarda la foresta.
539
00:48:51,579 --> 00:48:54,677
Le miniere d'oro e d'argento
sono solo una perdita di tempo.
540
00:48:55,100 --> 00:48:59,222
Ma nella foresta pluviale
potrebbero esserci sostanze curative.
541
00:48:59,471 --> 00:49:01,674
Secondo molti biologi
542
00:49:02,000 --> 00:49:06,351
la foresta pluviale � una delle aree
pi� ricche e biodiverse del pianeta.
543
00:49:06,597 --> 00:49:09,243
Ed � ancora inesplorata.
544
00:49:10,241 --> 00:49:14,314
Quello di oggi � stato un volo futile,
fatto di stupidi sforzi tecnici,
545
00:49:14,314 --> 00:49:18,114
di procedure non rispettate
e di tanti errori.
546
00:49:18,380 --> 00:49:21,019
Per� � un punto di partenza,
547
00:49:21,893 --> 00:49:24,875
per una prospettiva
molto pi� grande.
548
00:49:28,612 --> 00:49:31,724
Ci incuriosiva la medicina di Mark Anthony,
549
00:49:31,942 --> 00:49:36,609
Cos� lo abbiamo seguito vicino alla cascata,
l� dove lui si rifornisce.
550
00:49:37,673 --> 00:49:41,738
In questi posti scuri
trovo delle erbe mediche.
551
00:49:42,692 --> 00:49:44,985
Fanno bene agli occhi.
552
00:49:45,500 --> 00:49:47,885
Curano le irritazioni, ad esempio.
553
00:49:48,413 --> 00:49:52,783
Uso anche questa,
molto utile in caso di artrite.
554
00:49:53,285 --> 00:49:55,724
Va bene anche per gonfiori e dolori.
555
00:49:56,407 --> 00:50:00,766
Poi c'� una corteccia che di solito
utilizzo per curare le ferite.
556
00:50:01,345 --> 00:50:03,035
Questa � fasciata.
557
00:50:03,515 --> 00:50:06,802
Ma questa non ha avuto bisogno di punti.
558
00:50:07,064 --> 00:50:09,428
L'ho curata con la corteccia.
559
00:50:09,659 --> 00:50:11,313
Questa ferita.
560
00:50:11,991 --> 00:50:14,734
� qui che trovo queste erbe.
561
00:51:45,697 --> 00:51:47,894
Adoro venire in questo posto.
562
00:51:48,390 --> 00:51:50,355
Si vede la cascata.
563
00:51:51,087 --> 00:51:53,292
Adesso c'� un po' di nebbia
564
00:51:54,734 --> 00:51:56,870
A volte, quando piove,
565
00:51:57,822 --> 00:52:01,623
mi piace guardare la cascata
attraverso questa bollicina,
566
00:52:02,061 --> 00:52:04,154
attraverso questa goccia d'acqua.
567
00:52:06,432 --> 00:52:08,247
Una vista magnifica!
568
00:52:09,057 --> 00:52:12,122
Guardo attraverso la goccia
e vedo la cascata.
569
00:52:12,368 --> 00:52:13,917
� bellissimo.
570
00:52:20,332 --> 00:52:23,994
Le Kaieteur sono quattro volte
pi� alte del Niagara.
571
00:52:24,384 --> 00:52:26,510
Una goccia d'acqua...
572
00:52:32,386 --> 00:52:37,124
Marl Anthony, tu vedi l'universo
in questa singola goccia d'acqua?
573
00:52:40,086 --> 00:52:42,592
Non ho sentito che ha detto.
574
00:52:42,917 --> 00:52:45,040
C'� il rombo della cascata.
575
00:52:52,521 --> 00:52:55,273
Dopo una settimana
di riparazioni e migliorie,
576
00:52:55,533 --> 00:52:57,613
il dirigibile � tornato a volare.
577
00:52:58,304 --> 00:53:01,551
Stavolta ci siamo tenuti
rigorosamente ancorati.
578
00:57:31,286 --> 00:57:34,194
I giorni passavano,
le cose miglioravano,
579
00:57:34,572 --> 00:57:37,272
ma restava un sogno pericoloso,
580
00:57:37,850 --> 00:57:40,615
volare con il dirigibile
al di sopra della cascata.
581
00:57:41,831 --> 00:57:43,925
La prudenza richiedeva un test.
582
00:57:46,067 --> 00:57:49,441
Usiamo questi palloncini
per saggiare i livelli di turbolenza
583
00:57:49,912 --> 00:57:51,444
sulla zona delle cascate.
584
00:57:51,885 --> 00:57:54,848
Vorremmo passare
lass� con il dirigibile.
585
00:57:55,197 --> 00:57:58,022
Ma ho paura di essere
risucchiato dalla corrente.
586
00:57:58,863 --> 00:58:02,166
Abbiamo riempito questi bicchieri
di champagne per farli galleggiare.
587
00:58:02,166 --> 00:58:06,924
Ma anche in segno di offerta
ai mostri delle cascate.
588
00:58:08,537 --> 00:58:11,705
Lui � Jason, lavora in cucina.
E adora ballare.
589
00:58:11,705 --> 00:58:15,536
S�, mi piace fare il passo "moonwalk"
proprio qui, di notte.
590
00:58:21,197 --> 00:58:22,552
Via!
591
00:58:38,488 --> 00:58:42,954
Il secondo test ha mostrato molto bene
la forza della corrente.
592
00:58:43,394 --> 00:58:48,205
Il vento ha spinto su i palloncini,
ma il risucchio li ha portati gi�.
593
00:58:49,862 --> 00:58:52,728
Per un po' sembrava
che avrebbero resistito,
594
00:58:53,009 --> 00:58:57,881
ma era chiaro che qualsiasi tentativo
di portare il dirigibile l� sopra,
595
00:58:58,289 --> 00:59:00,522
si sarebbe rivelato fatale.
596
00:59:17,846 --> 00:59:19,162
Undici anni fa,
597
00:59:19,537 --> 00:59:23,174
Gotz Dieter Plage mor� a Sumatra.
598
00:59:23,816 --> 00:59:27,223
Fu un incidente, durante un progetto
a cui lavoravamo insieme.
599
00:59:27,500 --> 00:59:31,501
Stavamo utilizzando un piccolo
dirigibile monoposto
600
00:59:31,813 --> 00:59:33,580
per filmare la foresta pluviale.
601
00:59:34,773 --> 00:59:37,890
Avevo fatto qualche volo io,
poi era andato anche lui.
602
00:59:38,130 --> 00:59:40,125
Andava tutto molto bene.
603
00:59:40,798 --> 00:59:45,693
Il giorno dell'incidente, al risveglio,
l'atmosfera era molto tesa.
604
00:59:47,703 --> 00:59:52,515
Credo che lui avesse avuto una brusca
discussione con la moglie, nella notte.
605
00:59:52,828 --> 00:59:57,060
C'era tensione. Forse lei aveva avuto
una sinistra premonizione.
606
01:00:02,870 --> 01:00:04,966
Lui part� al mattino.
607
01:00:05,333 --> 01:00:08,982
Part� in ritardo sull'ora prevista.
Decise di montare la telecamera
608
01:00:09,568 --> 01:00:12,761
sulla parte anteriore del dirigibile,
puntata su di lui.
609
01:00:13,923 --> 01:00:18,077
Quando part� c'era un vento leggero,
era tutto piuttosto calmo.
610
01:00:18,438 --> 01:00:22,011
Il dirigibile sorvol� il fiume, cos�.
611
01:00:22,433 --> 01:00:24,651
Spar� placidamente sulla foresta.
612
01:00:25,685 --> 01:00:29,482
Riuscivamo a vederlo sugli alberi,
intento a girare immagini.
613
01:00:29,985 --> 01:00:33,714
Poi prese a salire pi� in alto del previsto,
forse aveva problemi.
614
01:00:35,168 --> 01:00:37,498
Lo chiamammo via radio.
615
01:00:37,797 --> 01:00:40,684
Il primo problema fu
che la radio non funzionava.
616
01:00:40,922 --> 01:00:42,767
Non era stata messa in carica.
617
01:00:45,344 --> 01:00:48,535
Il dirigibile cominci� a scendere
verso la foresta.
618
01:00:48,832 --> 01:00:52,295
Calcolammo il punto per individuare
dove fosse sceso.
619
01:00:52,716 --> 01:00:55,198
Salimmo su una roccia
per vedere meglio.
620
01:00:56,322 --> 01:00:59,278
E poi, con molta calma
e molta professionalit�,
621
01:00:59,526 --> 01:01:02,447
organizzammo una squadra
per andare a recuperarlo.
622
01:01:02,883 --> 01:01:07,480
Ma io vedevo il dirigibile appollaiato
sulla cima di un albero.
623
01:01:07,981 --> 01:01:11,164
Vedevo Dieter seduto l�,
sembrava molto calmo.
624
01:01:11,523 --> 01:01:15,595
Lo vidi osservare un uccello
che pass� sopra di lui.
625
01:01:16,259 --> 01:01:20,016
Riusc� a rialzare la prua,
ma la telecamera davanti
626
01:01:20,016 --> 01:01:22,454
era incastrata in un ramo.
627
01:01:22,877 --> 01:01:27,200
E lui non poteva disincastrarla
perch� non riusciva a raggiungerla.
628
01:01:27,200 --> 01:01:30,794
Si tolse le cinture e prov�
a raggiungere la telecamera.
629
01:01:31,541 --> 01:01:36,136
Restammo in attesa, ma intanto
vedevo avvicinarsi delle nuvole grigie.
630
01:01:36,358 --> 01:01:40,729
Il cielo era ancora limpido,
ma stava per arrivare il maltempo.
631
01:01:41,386 --> 01:01:44,422
Si sentiva chiaramente
il fruscio delle cime degli alberi.
632
01:01:45,150 --> 01:01:47,041
Le nuvole arrivarono in fretta.
633
01:01:47,423 --> 01:01:52,058
Vidi il telaio del dirigibile dimenarsi
come un cavallo selvaggio.
634
01:01:52,604 --> 01:01:54,867
Dieter cercava di reggersi.
635
01:01:55,789 --> 01:01:57,133
E poi...
636
01:01:58,069 --> 01:02:01,592
Poi vidi una scena incredibile:
il dirigibile si scroll� con forza,
637
01:02:01,867 --> 01:02:05,849
il telaio si ruppe e io vidi
Dieter barcollare in avanti,
638
01:02:06,117 --> 01:02:07,494
e cadere.
639
01:02:10,529 --> 01:02:14,334
L'albero era alto dai 50 ai 70 metri.
640
01:02:14,844 --> 01:02:19,480
Cadere da quell'altezza voleva dire morire,
ma non volevo crederci.
641
01:02:19,841 --> 01:02:23,443
Cos� corsi dentro la foresta.
All'interno era molto scuro.
642
01:02:23,696 --> 01:02:28,331
Guardavi in alto ed era tutto scuro,
al di l� di alcuni piccoli barlumi di luce.
643
01:02:28,661 --> 01:02:32,941
Non lo trovammo. Cos� pensai
di aver solo sognato quella scena.
644
01:02:33,985 --> 01:02:36,852
Rimasi l� in attesa con gli altri,
per cinque minuti.
645
01:02:37,053 --> 01:02:39,730
Friedermann mi disse di fare silenzio.
646
01:02:40,255 --> 01:02:42,497
Sentimmo dei rami spezzarsi.
647
01:02:43,083 --> 01:02:47,834
Markus, uno della squadra,
era salito su un altro albero.
648
01:02:48,088 --> 01:02:52,069
L'albero di Dieter era secco,
cos� lui era salito su quello vicino,
649
01:02:52,069 --> 01:02:54,956
arrivando a due metri da Dieter.
650
01:02:55,372 --> 01:03:00,271
Il dirigibile era incastrato, e Dieter
si reggeva aggrappato un ramo.
651
01:03:00,817 --> 01:03:04,120
Con grande calma disse a Markus:
"Tirami via di qui".
652
01:03:04,831 --> 01:03:07,377
Markus tir� la fune verso di s�.
653
01:03:08,239 --> 01:03:11,675
Questo forse fin� per
disincastrare il dirigibile.
654
01:03:12,134 --> 01:03:13,678
E Dieter cadde.
655
01:03:15,120 --> 01:03:19,205
Io mi trovavo l�,
ai piedi della foresta.
656
01:03:19,510 --> 01:03:21,555
Vidi una scena che non scorder� mai.
657
01:03:21,903 --> 01:03:24,871
Vidi quell'uomo venire gi�,
la testa tra le mani.
658
01:03:25,282 --> 01:03:28,393
Era girato da un lato,
e cadeva davanti a me.
659
01:03:29,205 --> 01:03:34,037
Anche se accadde rapidamente,
fu come vederlo cadere al rallentatore.
660
01:03:34,973 --> 01:03:37,925
E poi sentii il rumore del corpo
che colpiva il terreno.
661
01:03:38,159 --> 01:03:39,524
Un tonfo.
662
01:03:42,774 --> 01:03:47,344
Una cosa tremenda, come carne
sul bancone dalla macelleria.
663
01:03:47,564 --> 01:03:49,923
Si schiant� a terra.
664
01:03:51,181 --> 01:03:53,158
Era un terreno torboso, soffice.
665
01:03:53,427 --> 01:03:58,539
Rest� mezzo sepolto nella torba,
per noi ormai era morto.
666
01:04:00,257 --> 01:04:02,896
Era ridotto male,
aveva perso un occhio.
667
01:04:02,896 --> 01:04:06,906
Uno dei ragazzi, Rob,
si comport� in modo straordinario.
668
01:04:06,906 --> 01:04:11,384
Ognuno si comporta a modo suo
in questi frangenti. Io ero smarrito.
669
01:04:11,384 --> 01:04:14,408
Riuscii soltanto a dire:
"Cristo!", e poi rimasi impietrito.
670
01:04:16,239 --> 01:04:20,047
Bob invece si comport�
come un infermiere provetto.
671
01:04:20,350 --> 01:04:24,529
Si avvicin� a lui, quando tutti
lo credevano morto.
672
01:04:24,529 --> 01:04:28,848
Allora capii che era vivo,
perch� gli vidi aprire l'altro occhio.
673
01:04:30,983 --> 01:04:35,313
Friedermann fu straordinario,
in un attimo costru� una barella.
674
01:04:35,313 --> 01:04:39,201
La annodammo con i nostri vestiti
e ci appoggiammo Dieter.
675
01:04:39,755 --> 01:04:43,999
Attraversammo il fiume
con due portatori indonesiani.
676
01:04:44,378 --> 01:04:48,330
Lo portammo verso un sentiero fangoso
sulla riva pi� lontana.
677
01:04:49,029 --> 01:04:54,002
Ma quando arrivammo l�,
il suo respiro era chiaramente peggiorato.
678
01:04:57,346 --> 01:05:00,610
Lo sentivo gemere,
poi a un tratto lo sentii rilassarsi.
679
01:05:00,897 --> 01:05:05,314
Allora gli dissi una cosa,
furono le ultime parole che gli rivolsi.
680
01:05:05,737 --> 01:05:08,052
Dissi: "Stai meglio, lo sento".
681
01:05:08,904 --> 01:05:10,738
Ovviamente non era vero.
682
01:05:11,561 --> 01:05:14,490
Lo trasportammo lungo questo sentiero
fangoso. Molto scivoloso.
683
01:05:14,746 --> 01:05:18,688
Ci fu un momento che per poco
non scivolammo nel fiume.
684
01:05:19,159 --> 01:05:23,686
Rischiavamo di perdere il suo corpo,
dovemmo concentrarci.
685
01:05:24,725 --> 01:05:28,622
Arrivammo ai margini della foresta
e lui smise di respirare.
686
01:05:28,841 --> 01:05:31,310
Non potevo girarmi a guardare.
687
01:05:32,064 --> 01:05:35,313
Una volta arrivati sulla strada,
lo guardai.
688
01:05:35,520 --> 01:05:38,090
Non avevo mai visto un morto.
689
01:05:39,512 --> 01:05:42,631
Guardai quel corpo
e capii che era morto.
690
01:05:57,205 --> 01:05:59,613
Lavai il sangue
con l'acqua del fiume.
691
01:05:59,934 --> 01:06:02,546
Lo lavai via dai vestiti,
dalla maglietta.
692
01:06:04,918 --> 01:06:07,825
Osservai il sangue
che si allontanava nel fiume.
693
01:06:08,203 --> 01:06:09,392
Quella fu...
694
01:06:12,278 --> 01:06:14,596
l'ultima cosa che vidi di lui.
695
01:06:26,249 --> 01:06:29,439
Dopo altri test
molto incoraggianti,
696
01:06:29,825 --> 01:06:33,621
ci sentivamo in grado di volare
completamente liberi.
697
01:06:34,527 --> 01:06:39,015
Sul dirigibile c'erano strumenti
d'emergenza, come lunghe funi,
698
01:06:39,263 --> 01:06:42,847
una radio e un navigatore Gps.
699
01:06:44,435 --> 01:06:47,621
In caso venissimo spinti
troppo al di l� nella giungla,
700
01:06:47,894 --> 01:06:50,749
il nostro velivolo ultraleggero
si manteneva vicino.
701
01:06:53,225 --> 01:06:57,559
Il dirigibile era pronto ad assolvere
il compito per cui era stato creato.
702
01:07:13,743 --> 01:07:16,162
Quella mattina
ci spingemmo addirittura
703
01:07:16,456 --> 01:07:19,364
fino al piccolo villaggio
di Menzie's Landing.
704
01:07:20,173 --> 01:07:22,286
Dormivano ancora tutti.
705
01:07:30,081 --> 01:07:33,453
Buongiorno signore.
Guardi cosa sta arrivando dal cielo.
706
01:07:33,816 --> 01:07:35,471
Dia un'occhiata.
707
01:07:36,675 --> 01:07:38,406
Che roba �?
708
01:07:46,784 --> 01:07:48,758
Guardi cosa sta arrivando.
709
01:07:53,224 --> 01:07:55,598
Il diamante bianco.
710
01:07:58,336 --> 01:08:00,297
� il diamante bianco, vero?
711
01:08:03,285 --> 01:08:05,536
Abbiamo anche toccato
le acque del fiume Potaro,
712
01:08:05,536 --> 01:08:07,551
a monte della cascata.
713
01:11:09,260 --> 01:11:11,248
S�, ce l'hai fatta!
714
01:11:12,932 --> 01:11:14,463
S�!
715
01:11:17,066 --> 01:11:18,525
Bravo!
716
01:11:24,253 --> 01:11:27,478
E poi abbiamo tirato
a riva il dirigibile.
717
01:11:54,602 --> 01:11:56,915
� come sognare di essere in volo.
718
01:11:57,124 --> 01:11:58,991
Succede, dopo aver volato.
719
01:12:00,562 --> 01:12:02,804
Continui a volare in sogno.
720
01:12:10,193 --> 01:12:11,829
Sei stato bravissimo.
721
01:12:13,469 --> 01:12:14,599
S�!
722
01:12:18,633 --> 01:12:20,500
Sei diventato un perfezionista.
723
01:12:23,171 --> 01:12:25,640
Non saprei che parole usare
per descriverlo.
724
01:12:27,038 --> 01:12:29,764
Era come il paradiso,
vorrei essere ancora lass�.
725
01:12:30,516 --> 01:12:31,890
Stupendo.
726
01:12:45,032 --> 01:12:48,703
Mi sento ancora come
se stessi volando lass�.
727
01:12:49,328 --> 01:12:54,057
Sai quando giri in tondo, poi ti fermi,
e ti sembra ancora di girare?
728
01:12:54,057 --> 01:12:56,659
Ecco, io mi sento ancora per aria.
729
01:12:57,033 --> 01:12:59,298
Il mio corpo � sollevato da terra.
730
01:12:59,624 --> 01:13:01,551
� un vero sballo.
731
01:13:02,575 --> 01:13:04,419
Sono fatto di elio.
732
01:13:05,314 --> 01:13:08,121
Mi sento sollevato,
ora che � finita.
733
01:13:10,497 --> 01:13:13,341
� decisamente un sollievo.
734
01:13:18,152 --> 01:13:19,983
Ecco come mi sento.
735
01:13:37,717 --> 01:13:40,682
Se Dieter Plage potesse sapere
cosa � successo oggi...
736
01:13:49,249 --> 01:13:51,008
Era un brav'uomo.
737
01:13:56,541 --> 01:14:00,453
A quel punto ci � sembrato giusto
lasciare Dorrington solo,
738
01:14:00,731 --> 01:14:03,048
e cambiare completamente scenario.
739
01:14:05,157 --> 01:14:07,807
Qualche miglio pi� in gi�,
verso la cascata,
740
01:14:08,161 --> 01:14:10,703
alcuni brasiliani gestivano
una miniera di diamanti.
741
01:14:12,040 --> 01:14:14,900
Cercavamo un vero diamante bianco.
742
01:14:21,593 --> 01:14:23,166
Un diamante bianco.
743
01:15:48,023 --> 01:15:51,900
Dorrington ha dato la possibilit�
a Mark Anthony di volare. Un regalo.
744
01:15:52,493 --> 01:15:54,402
Lui sembrava teso.
745
01:15:55,319 --> 01:15:58,372
� una mattina piacevole
e io sto per volare.
746
01:15:59,680 --> 01:16:02,336
Vorrei portare con me il mio gallo.
747
01:16:03,127 --> 01:16:04,474
� qui intorno.
748
01:16:05,149 --> 01:16:07,443
Vorrei portarlo in volo con me.
749
01:16:09,099 --> 01:16:10,729
Perch� il gallo?
750
01:16:11,349 --> 01:16:13,822
Perch� lui � importante per me.
751
01:16:14,644 --> 01:16:17,270
Canta ogni mattina alle 5:30.
752
01:16:18,383 --> 01:16:21,909
E canta anche ogni volta
che cambia il tempo.
753
01:16:23,688 --> 01:16:26,331
� adorabile, il mio gallo.
754
01:16:27,744 --> 01:16:30,316
Mi piacerebbe portarlo con me.
755
01:16:30,706 --> 01:16:32,110
Il mio primo volo.
756
01:16:32,535 --> 01:16:35,525
Con questa bella mongolfiera,
questa bella invenzione.
757
01:17:47,829 --> 01:17:52,895
Mark Anthony non pensava certo
di volare in Europa dai suoi famigliari.
758
01:17:53,286 --> 01:17:55,890
Qualcos'altro gli passava per la mente.
759
01:17:57,502 --> 01:18:00,264
� bellissimo volare lass�.
760
01:18:03,095 --> 01:18:05,263
Dovevo portarmi il mio gallo.
761
01:18:05,788 --> 01:18:08,439
Si chiama Red,
volevo vedesse il mondo.
762
01:18:09,160 --> 01:18:12,175
Ha cinque mogli, cinque galline.
763
01:18:12,856 --> 01:18:15,551
Ogni mattina io ho cinque uova.
764
01:18:16,157 --> 01:18:18,443
S�, � bravo il mio gallo.
765
01:18:18,921 --> 01:18:21,874
Ogni notte si appollaia con le sue galline.
766
01:18:25,313 --> 01:18:27,532
Mi sono goduto ogni istante.
767
01:18:28,833 --> 01:18:32,093
Adesso � come se stessi
ancora volando.
768
01:18:37,613 --> 01:18:38,861
Vieni, Red.
769
01:18:39,311 --> 01:18:43,015
Avendo sentito parlare cos� bene
dell'amico di Mark Anthony,
770
01:18:43,421 --> 01:18:46,903
eravamo curiosi di conoscere
il suo splendido gallo.
771
01:18:48,566 --> 01:18:49,995
� buonissimo.
772
01:18:51,831 --> 01:18:55,718
Mi vuole bene,
� il mio grande amico.
773
01:19:17,578 --> 01:19:21,409
Ecco, adesso se ne va
dalle sue cinque mogli.
774
01:19:21,777 --> 01:19:25,669
Gli voglio bene,
fin da quando era un galletto.
775
01:19:26,995 --> 01:19:30,089
� nato qui a Menzie's Landing,
da una covata.
776
01:19:31,652 --> 01:19:35,638
Suo padre, il gallo pi� anziano,
777
01:19:37,389 --> 01:19:40,995
in pratica controllava tutte le galline.
778
01:19:41,407 --> 01:19:42,900
Durante la crescita,
779
01:19:43,870 --> 01:19:48,056
il padre lo picchiava per
allontanarlo dalle galline.
780
01:19:48,836 --> 01:19:52,335
E quando aveva un anno e due mesi,
781
01:19:52,967 --> 01:19:55,961
ha deciso di ribellarsi al padre,
782
01:19:56,273 --> 01:19:58,822
e lo ha cacciato via da questa terra.
783
01:19:59,077 --> 01:20:01,447
Quindi � lui il re, adesso.
784
01:20:01,711 --> 01:20:03,385
Red il gallo.
785
01:20:14,867 --> 01:20:18,576
Sai, Mark Anthony, ho avuto
una strana sensazione,
786
01:20:18,576 --> 01:20:20,914
quando siamo atterrati nel villaggio.
787
01:20:21,918 --> 01:20:25,404
Sembrava che i bambini
non vedessero il dirigibile.
788
01:20:25,404 --> 01:20:29,325
Me li aspettavo in festa,
invece sono rimasti piuttosto tranquilli.
789
01:20:29,664 --> 01:20:32,462
Sembrava quasi che il dirigibile non esistesse.
790
01:20:33,070 --> 01:20:36,734
Come se per loro fosse invisibile.
Questo mi ha sorpreso.
791
01:20:37,619 --> 01:20:40,965
Forse � perch� i bimbi amerindi
sono molto silenziosi.
792
01:20:41,382 --> 01:20:45,460
S�, ma a me � venuto da
pensare a James Cook.
793
01:20:45,663 --> 01:20:50,575
� scritto che quando James Cook
arriv� in Nuova Zelanda,
794
01:20:50,914 --> 01:20:54,523
i Maori non riuscivano a
vedere la nave l� davanti a loro.
795
01:20:54,742 --> 01:20:58,950
Era fuori dal loro mondo di idee,
quindi per loro non esisteva.
796
01:20:59,398 --> 01:21:03,679
I bambini del villaggio non avevano
mai visto niente di simile prima,
797
01:21:03,679 --> 01:21:06,932
eppure vedevano me,
ma non il dirigibile.
798
01:21:07,136 --> 01:21:12,365
Era troppo al di fuori
dal loro mondo, secondo me.
799
01:21:12,856 --> 01:21:14,367
Ho avuto questa sensazione.
800
01:21:16,620 --> 01:21:20,913
La percezione � una cosa molto
pi� strana di quello che crediamo.
801
01:21:22,038 --> 01:21:25,707
Questi rondoni sono cinque volte
pi� veloci di noi.
802
01:21:25,956 --> 01:21:29,631
Percepiscono le cose
a una velocit� quintupla,
803
01:21:29,881 --> 01:21:34,055
perch� si muovono cinque,
dieci volte pi� velocemente di noi.
804
01:21:34,324 --> 01:21:37,209
Dal loro punto di vista
noi siamo delle statue.
805
01:21:37,693 --> 01:21:41,444
Dai movimenti legnosi,
rispetto al loro volo aggraziato.
806
01:21:41,871 --> 01:21:46,211
Dicono che ci sono pi� di un milione
di rondoni nelle cascate, � vero?
807
01:21:46,706 --> 01:21:48,410
S�, pi� di un milione.
808
01:21:48,756 --> 01:21:51,208
Secondo te, perch�
vivono dietro la cascata?
809
01:21:51,619 --> 01:21:54,679
Le cascate difendono il loro regno.
810
01:21:54,977 --> 01:21:57,292
S�, il regno segreto.
811
01:21:59,022 --> 01:22:02,455
� un concerto, sono
come un branco di pesci,
812
01:22:02,694 --> 01:22:05,925
si spostano in picchiata,
avanti e indietro, tutti insieme.
813
01:22:06,269 --> 01:22:10,143
� come se ci fosse
una musica che li controlla.
814
01:22:12,600 --> 01:22:16,653
Girano in tondo, poi a un tratto
decidono di andare in picchiata.
815
01:22:17,173 --> 01:22:19,581
Guarda, ora lo fanno!
816
01:25:18,107 --> 01:25:22,045
Graham Dorrington � tornato nel
suo laboratorio al Queen Mary's College,
817
01:25:22,415 --> 01:25:23,869
Universit� di Londra.
818
01:25:24,200 --> 01:25:28,196
Sta lavorando a una versione
perfezionata del dirigibile.
819
01:25:29,602 --> 01:25:34,140
Mark Anthony Yhap aspetta ancora
che la famiglia lo contatti.
820
01:25:34,634 --> 01:25:37,914
Si prega di contattarlo
presso Menzie's Landing,
821
01:25:38,211 --> 01:25:40,669
Kaieteur, Guyana, Sud America.
822
01:25:42,339 --> 01:25:46,180
Che il regno dei rondoni
viva fino alla fine dei tempi,
823
01:25:46,494 --> 01:25:50,511
come suggerisce il testo della canzone.
71217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.