All language subtitles for The.Slasher.1953.1080p.BluRay.x264-ORBS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,917 --> 00:00:45,083
Not tonight he won't!
2
00:00:45,417 --> 00:00:46,750
Not if I can help it!
3
00:00:54,792 --> 00:00:58,583
āŖ ...and over the sea āŖ
4
00:00:58,875 --> 00:01:02,875
āŖ That it wasn't a beauty āŖ
5
00:01:03,208 --> 00:01:06,667
āŖ That made me fall for her āŖ
6
00:01:07,333 --> 00:01:15,292
āŖ That made me in love
with the Rose of Tralee āŖ
7
00:01:15,792 --> 00:01:19,208
āŖ She was lovely and fair āŖ
8
00:01:19,625 --> 00:01:23,750
"āŖ" As the flowers
of the summer āŖ
9
00:01:24,042 --> 00:01:26,000
Help!
10
00:01:26,417 --> 00:01:28,125
Help! Help!
11
00:03:16,625 --> 00:03:18,333
Do you think she'd
know me again if she...
12
00:03:22,750 --> 00:03:24,750
I had to hit her, Walshy,
she wouldn't leave go.
13
00:03:26,792 --> 00:03:29,208
- I don't like it none, Walshy.
- Ah, shut up!
14
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Give me that bag.
15
00:03:40,125 --> 00:03:41,333
How much is there?
16
00:03:41,417 --> 00:03:44,167
Twenty-five bob.
We'll go fifty-fifty.
17
00:03:44,500 --> 00:03:47,542
Here you are, fifteen bob
for me, ten bob for you.
18
00:03:47,667 --> 00:03:49,000
Oh, thanks a lot, Walshy.
19
00:03:50,667 --> 00:03:52,458
Cor, she didn't half
scream, didn't she?
20
00:03:52,583 --> 00:03:54,125
Gah, silly old cow!
21
00:03:54,208 --> 00:03:56,083
That copper must've
been just round by the pub.
22
00:03:56,167 --> 00:03:57,167
So what?
23
00:03:57,958 --> 00:03:59,333
Come on, let's get out of here.
24
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Here...
25
00:04:02,167 --> 00:04:04,083
you take this, I don't want it.
26
00:04:04,208 --> 00:04:06,417
Alright, alright, what
are you scared about?
27
00:04:06,542 --> 00:04:08,083
I ain't scared, only...
28
00:04:08,417 --> 00:04:11,000
I wish you'd do the
coshing sometimes, Walshy.
29
00:04:11,458 --> 00:04:12,792
Now, listen.
30
00:04:13,333 --> 00:04:16,792
I do the planning and you do
the coshing and we go fifty-fifty.
31
00:04:16,875 --> 00:04:18,042
That's fair, innit?
32
00:04:18,125 --> 00:04:20,333
- Yeah, sure, Walshy.
- Alright then.
33
00:04:20,458 --> 00:04:21,500
Now, shut up!
34
00:04:23,042 --> 00:04:23,958
OK.
35
00:04:24,000 --> 00:04:27,375
And remember, if your mum asks, we
stayed to see the big picture round again.
36
00:04:27,417 --> 00:04:28,583
OK.
37
00:04:28,750 --> 00:04:31,250
Cor, you got it all sewn
up, ain't you, Walshy?
38
00:04:31,333 --> 00:04:32,208
I know the game.
39
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
I'll bet them coppers
ain't half in a state, eh?
40
00:04:34,333 --> 00:04:36,625
Coppers! Bit of brain,
that's all you need.
41
00:04:36,708 --> 00:04:37,917
Fool the coppers any day.
42
00:04:38,542 --> 00:04:39,542
Come on.
43
00:04:45,292 --> 00:04:47,833
Now, just a minute you two.
Where have you boys come from?
44
00:04:48,500 --> 00:04:50,583
Been to the pictures.
Any objection?
45
00:04:50,625 --> 00:04:51,934
Do you recognise
them, constable?
46
00:04:51,958 --> 00:04:54,542
I wouldn't swear to it,
sir, but I'm fairly certain.
47
00:04:54,583 --> 00:04:56,292
What time did you
leave the cinema?
48
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
I dunno, what time
was it, Walshy?
49
00:04:59,208 --> 00:05:00,375
About ten minutes ago.
50
00:05:00,917 --> 00:05:01,958
Now we're off home.
51
00:05:02,042 --> 00:05:03,500
- Come on, Alfie.
- Oh, no you don't.
52
00:05:03,542 --> 00:05:05,750
- Let go of me you dirty, rotten...
- Hey, what's this?
53
00:05:07,500 --> 00:05:08,750
Alright, put them in the car.
54
00:05:09,250 --> 00:05:11,333
But my mum says I
gotta be home by ten.
55
00:05:11,750 --> 00:05:13,542
No. No, let go of me.
56
00:05:14,208 --> 00:05:15,375
I ain't done nothing wrong.
57
00:05:15,458 --> 00:05:17,375
- Now, come on, that's enough of that.
- Let go!
58
00:05:17,458 --> 00:05:20,792
You realise, don't you, Mrs Walsh,
just how serious this matter is?
59
00:05:21,625 --> 00:05:24,167
Happily the victim of the
assault was not gravely injured.
60
00:05:24,750 --> 00:05:26,833
But that was more
by fortune than design.
61
00:05:28,125 --> 00:05:30,208
Well, what have
you to say to me?
62
00:05:31,333 --> 00:05:32,542
Only that...
63
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
the inspector says
that Roy's mixed up in it.
64
00:05:35,417 --> 00:05:36,500
Uh... Mrs Walsh...
65
00:05:37,042 --> 00:05:38,500
I can't hear a
word you're saying.
66
00:05:38,833 --> 00:05:39,917
I'm sorry, sir.
67
00:05:40,500 --> 00:05:41,625
I'm not used to...
68
00:05:42,208 --> 00:05:43,208
I've never been...
69
00:05:44,292 --> 00:05:45,458
I suppose you, uh...
70
00:05:45,833 --> 00:05:48,667
really want to tell me that
your son is a good boy?
71
00:05:48,750 --> 00:05:49,833
Oh, yes, sir.
72
00:05:50,208 --> 00:05:52,958
He would never have done a
thing like this, not by himself.
73
00:05:53,042 --> 00:05:54,542
I just know he wouldn't.
74
00:05:55,042 --> 00:05:56,682
You heard what Mr
Wimbush said about him?
75
00:05:56,875 --> 00:05:59,250
Oh, yes. His employer
gives him a good character.
76
00:05:59,333 --> 00:06:02,208
His mother stands up for him,
he's not known to the police.
77
00:06:02,750 --> 00:06:03,875
A good boy, in fact...
78
00:06:04,625 --> 00:06:06,292
until now. Is that it?
79
00:06:06,542 --> 00:06:07,542
Oh, yes, sir.
80
00:06:08,083 --> 00:06:11,000
And who do you suggest
has led him astray?
81
00:06:11,958 --> 00:06:12,958
Collins?
82
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Is he the ring leader?
83
00:06:15,875 --> 00:06:16,958
I don't know, sir.
84
00:06:17,583 --> 00:06:18,667
I don't want to...
85
00:06:19,292 --> 00:06:23,125
Mm... according to Mrs Collins,
her boy has been led astray, too.
86
00:06:23,833 --> 00:06:25,917
I never meant you to
think, sir, that I was...
87
00:06:26,792 --> 00:06:30,500
Quite so, Mrs Collins, you weren't trying
to throw the blame on Walsh, were you?
88
00:06:30,667 --> 00:06:32,625
Oh, no, sir. I'd never
do a thing like that.
89
00:06:33,625 --> 00:06:35,042
I'm quite sure you wouldn't.
90
00:06:36,375 --> 00:06:37,375
Very well.
91
00:06:38,417 --> 00:06:40,208
Have you anything
to say, Collins?
92
00:06:43,833 --> 00:06:45,583
It's all been a
terrible mistake.
93
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Hm...
94
00:06:49,458 --> 00:06:50,583
And you, Walsh?
95
00:06:52,125 --> 00:06:53,625
All I can say is sir, that...
96
00:06:54,375 --> 00:06:57,125
I'm very, very sorry and
it'll never happen again.
97
00:06:58,875 --> 00:07:00,000
Very well.
98
00:07:01,708 --> 00:07:04,125
Is Mr Easter in court?
99
00:07:04,208 --> 00:07:05,208
Yes, sir.
100
00:07:06,125 --> 00:07:08,917
These two boys are
first offenders, it appears.
101
00:07:10,208 --> 00:07:12,583
At least, it's the first time
they've been found out.
102
00:07:14,583 --> 00:07:17,083
I've no doubts in my mind that
one of them is the ring leader
103
00:07:17,167 --> 00:07:18,875
and deserves more
serious punishment.
104
00:07:19,958 --> 00:07:22,708
And I have my own ideas
as to which of them it is.
105
00:07:23,375 --> 00:07:26,042
But failing more
definite evidence,
106
00:07:26,083 --> 00:07:28,750
I must give them both
the benefit of the doubt.
107
00:07:29,833 --> 00:07:32,292
Are you willing to be
put on probation, Collins?
108
00:07:33,375 --> 00:07:34,375
Yes, sir.
109
00:07:34,417 --> 00:07:36,042
- You, Walsh?
- Yes, sir.
110
00:07:37,375 --> 00:07:41,500
Very well, I shall put them on
probation to you for one year, Mr Easter.
111
00:07:41,583 --> 00:07:42,625
Very well, sir.
112
00:07:43,083 --> 00:07:44,083
Next case.
113
00:07:47,583 --> 00:07:49,708
It was nice of you to speak
up for Roy, Mr Wimbush.
114
00:07:49,792 --> 00:07:51,333
- That's alright.
- Huh!
115
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
I'm glad Alfie got off, too.
116
00:07:54,125 --> 00:07:55,500
No thanks to you!
117
00:07:56,125 --> 00:07:59,125
- I didn't say anything that would...
- No, no, you didn't say anything!
118
00:07:59,208 --> 00:08:02,292
"No, my Roy
wouldn't hurt a fly!"
119
00:08:02,333 --> 00:08:04,375
"Somebody must
have put him up to it."
120
00:08:04,458 --> 00:08:06,708
"My Roy's a little
angel", like hell, he is!
121
00:08:06,792 --> 00:08:09,208
- Now half a minute, half a minute...
- You shut your gob!
122
00:08:09,292 --> 00:08:10,958
A fine pair you two are!
123
00:08:11,000 --> 00:08:13,708
- Your kid goes around bashing old women.
- That's not true!
124
00:08:13,792 --> 00:08:17,125
Oh, isn't it? Well, go back and
ask the beak who he thought done it.
125
00:08:17,208 --> 00:08:19,000
- You go and ask him!
- I don't need to.
126
00:08:19,083 --> 00:08:22,083
- I'm quite sure that Roy...
- Don't say it, don't say it!
127
00:08:22,250 --> 00:08:24,292
Now, now, Mrs
Collins, that'll do.
128
00:08:24,417 --> 00:08:26,333
Off you go now, take Alfie home.
129
00:08:26,417 --> 00:08:28,042
I've had a talk
with him and Roy,
130
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
and I think they understand what's
expected of them. I hope so, anyway.
131
00:08:31,250 --> 00:08:34,083
I can look after Alfie,
I don't need your help.
132
00:08:34,125 --> 00:08:35,875
Then the sooner
you start, the better.
133
00:08:35,917 --> 00:08:37,708
Thank you for
nothing, come on Alfie.
134
00:08:37,833 --> 00:08:39,708
- Get along home.
- Goodbye, Alfie.
135
00:08:42,000 --> 00:08:43,417
What about Roy?
136
00:08:43,500 --> 00:08:45,333
He's coming back to
the garage with me.
137
00:08:45,417 --> 00:08:46,792
Really? That's splendid.
138
00:08:46,833 --> 00:08:49,458
I've told him and Collins that I'm
hoping to arrange for them both
139
00:08:49,542 --> 00:08:51,333
to join the local youth centre.
140
00:08:51,417 --> 00:08:53,059
Give them somewhere
to go in the evenings.
141
00:08:53,083 --> 00:08:55,125
I'm sure Roy would like that.
142
00:08:55,208 --> 00:08:57,375
Well, it's worth trying, anyway.
143
00:08:57,417 --> 00:08:58,500
Go along, Roy.
144
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Yes, sir.
145
00:09:00,708 --> 00:09:02,792
- Goodbye, Mum.
- Goodbye, dear.
146
00:09:03,667 --> 00:09:06,125
And thanks for sticking
up for me in there.
147
00:09:06,208 --> 00:09:08,042
It won't happen
again, I promise you.
148
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
OK, son?
149
00:09:10,375 --> 00:09:12,042
And thank you, Mr Wimbush.
150
00:09:12,125 --> 00:09:13,208
Come on then.
151
00:09:17,917 --> 00:09:20,917
Well, I shall be coming so see
Roy, of course, from time to time.
152
00:09:20,958 --> 00:09:22,750
You'll be very welcome, sir.
153
00:09:22,792 --> 00:09:24,708
But you must do
your part, Mrs Walsh.
154
00:09:24,792 --> 00:09:28,167
Don't be too easy with him.
Keep a firm hand, he needs it.
155
00:09:28,208 --> 00:09:30,167
- I'll try, sir.
- Good.
156
00:09:30,208 --> 00:09:31,667
You're off to work now, are you?
157
00:09:31,708 --> 00:09:35,125
I'm at the Moderna CafƩ, I... I said
I'd be there in time for the lunches.
158
00:09:35,208 --> 00:09:37,792
Yes, well, goodbye then.
159
00:09:37,875 --> 00:09:38,917
Goodbye.
160
00:09:39,417 --> 00:09:40,542
And thank you.
161
00:09:42,042 --> 00:09:43,583
- Come on, son!
- Atta boy, Darkey.
162
00:09:43,625 --> 00:09:46,333
- That'll do it, hold him down!
- Oh, just, just...
163
00:09:46,417 --> 00:09:47,583
Skin, don't let him get ya!
164
00:09:47,708 --> 00:09:48,958
OK, now go on, dig him!
165
00:09:49,042 --> 00:09:50,559
- Go on, give him another one.
- Hello, Walshy.
166
00:09:50,583 --> 00:09:52,417
- Hello, Walshy.
- Hello.
167
00:09:53,500 --> 00:09:55,250
Yeah, Alfie's just
been telling us.
168
00:09:56,000 --> 00:09:57,458
Mucked up things proper, innit?
169
00:09:57,542 --> 00:09:59,083
A year! God!
170
00:09:59,167 --> 00:10:01,458
Three times a week at the
youth centre, eh, Walshy?
171
00:10:01,542 --> 00:10:03,208
Knitting bed socks for Auntie?
172
00:10:03,292 --> 00:10:05,125
Here, watch out old
Easter don't cop ya.
173
00:10:05,208 --> 00:10:07,000
You gotta be a good
boy now, you know.
174
00:10:07,042 --> 00:10:08,851
- Yeah, that's what he thinks.
- My mum reckons...
175
00:10:08,875 --> 00:10:11,542
- he's worse than the coppers...
- You shut up about your mum.
176
00:10:11,583 --> 00:10:13,518
- If she'd kept her mouth shut we might...
- What about yours...
177
00:10:13,542 --> 00:10:16,458
- who told the beak you was...
- Well, shut up about both of 'em.
178
00:10:16,542 --> 00:10:18,083
Who's the boss
around here, anyway?
179
00:10:18,167 --> 00:10:20,250
Well, it's gonna be
difficult for you, Walshy.
180
00:10:23,125 --> 00:10:24,125
Now, listen.
181
00:10:24,583 --> 00:10:26,167
I'm running this gang.
182
00:10:26,250 --> 00:10:28,333
I always was and
I'm always gonna.
183
00:10:28,417 --> 00:10:29,934
And anyone who
doesn't like it that way
184
00:10:29,958 --> 00:10:33,292
- will get this round their kisser, see?
- Alright, Walshy, keep your hair on!
185
00:10:35,292 --> 00:10:37,083
Yeah, but we can't
do no jobs, can we?
186
00:10:37,167 --> 00:10:39,875
- What about old Easter?
- Think I can't fool that old coot?
187
00:10:39,917 --> 00:10:43,037
I had even Wimbush and the old woman
all sobbing their hearts out this morning.
188
00:10:43,083 --> 00:10:45,083
Cor, wish I could have
done that with my mum!
189
00:10:45,167 --> 00:10:47,708
- Why, what did she do?
- Ah, just gave me a sock on the jaw
190
00:10:47,792 --> 00:10:49,292
and went off to the local.
191
00:10:49,375 --> 00:10:51,792
What to do, Walshy?
What are you gonna do?
192
00:10:51,875 --> 00:10:54,333
We don't do nothing.
Not for a couple of months.
193
00:10:54,417 --> 00:10:56,434
By that time, you'll all be
coming to the youth centre.
194
00:10:56,458 --> 00:10:57,708
- Eh?
- What, us?
195
00:10:57,750 --> 00:10:59,167
Why, Walshy?
196
00:10:59,208 --> 00:11:00,833
Alibis, that's why.
197
00:11:00,875 --> 00:11:03,208
We'll do the jobs from
there and alibi each other.
198
00:11:03,250 --> 00:11:05,000
I got it all worked out.
199
00:11:05,042 --> 00:11:06,417
Here, copper coming.
200
00:11:06,792 --> 00:11:07,958
OK, split up.
201
00:11:08,000 --> 00:11:09,667
- I'm off home.
- Cheerio, Walshy.
202
00:11:14,208 --> 00:11:16,750
Oh, Gran, you'll ruin your eyes.
203
00:11:18,625 --> 00:11:20,000
Roy's late.
204
00:11:20,083 --> 00:11:21,167
I hope he's alright.
205
00:11:21,208 --> 00:11:23,292
Course he's alright,
don't fuss, girl.
206
00:11:23,375 --> 00:11:25,500
Mr Wimbush was so kind
to him this morning, but...
207
00:11:25,583 --> 00:11:27,208
He's had too much kindness.
208
00:11:27,292 --> 00:11:30,125
- That's half his trouble.
- He's not looking well, Granny.
209
00:11:30,167 --> 00:11:32,500
You don't think the garage
is too much for him, do you?
210
00:11:32,542 --> 00:11:34,625
Nah, he doesn't know
what work is, these days.
211
00:11:34,708 --> 00:11:37,000
Eight hours a day,
five days a week.
212
00:11:37,083 --> 00:11:38,875
Oh, makes me laugh.
213
00:11:38,958 --> 00:11:40,583
He's only a boy, really.
214
00:11:40,667 --> 00:11:43,458
You can't expect him to
take life seriously at his age.
215
00:11:43,500 --> 00:11:46,417
My boys started taking
life seriously at 14
216
00:11:46,750 --> 00:11:48,833
and that includes your Dave.
217
00:11:48,917 --> 00:11:50,375
Didn't do them no harm.
218
00:11:51,042 --> 00:11:53,333
- If only...
- Now then, none of that.
219
00:11:53,917 --> 00:11:55,375
You only lost one.
220
00:11:56,667 --> 00:11:58,083
I lost all four.
221
00:11:59,542 --> 00:12:02,583
Won't do no good to brood
on it, I can tell you that.
222
00:12:02,667 --> 00:12:03,875
No, it won't, will it.
223
00:12:10,000 --> 00:12:11,292
Hello, Roy, dear.
224
00:12:14,000 --> 00:12:17,792
Your gran told me all about
it. I'm so glad you got off.
225
00:12:17,833 --> 00:12:19,917
- Trust you.
- Yeah.
226
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
There's been a bit of trouble.
227
00:12:21,875 --> 00:12:22,792
Oh, I'm sorry.
228
00:12:22,875 --> 00:12:27,167
Roy, I want you to meet a
very dear friend of mine, Mr...
229
00:12:28,167 --> 00:12:29,375
What's your name, duck?
230
00:12:30,333 --> 00:12:32,958
- Uh... Smith.
- Of course.
231
00:12:33,042 --> 00:12:36,458
Silly old me, I never can
remember names, well...
232
00:12:36,500 --> 00:12:38,375
give my love to your mum, dear.
233
00:12:38,417 --> 00:12:39,417
Yeah.
234
00:12:43,417 --> 00:12:44,917
Here he is.
235
00:12:46,625 --> 00:12:48,500
- Hi, Mum.
- Hello, dear.
236
00:12:50,375 --> 00:12:52,375
- Is everything alright?
- Yeah.
237
00:12:53,583 --> 00:12:55,083
Feel dead tired, though.
238
00:12:55,833 --> 00:12:57,583
Well, your supper's all ready.
239
00:12:57,667 --> 00:12:59,458
I've got some good news for you.
240
00:12:59,542 --> 00:13:02,208
- Mr Easter's been here.
- Oh?
241
00:13:02,250 --> 00:13:03,292
What did he want?
242
00:13:03,375 --> 00:13:05,667
He's fixed it all up for you
to join the youth centre.
243
00:13:06,417 --> 00:13:08,375
Ah, well, I suppose
I'll have to go.
244
00:13:08,458 --> 00:13:09,958
There's gratitude for you!
245
00:13:10,042 --> 00:13:11,750
Roy, it'll be nice.
246
00:13:12,250 --> 00:13:14,667
He's been telling us all
about it, hasn't he, Gran?
247
00:13:14,708 --> 00:13:17,167
- They have people come to give lectures.
- Yeah?
248
00:13:17,958 --> 00:13:19,583
They have games
as well, of course.
249
00:13:19,667 --> 00:13:21,667
Yeah, Tiddlywinks
and blow football.
250
00:13:21,750 --> 00:13:24,750
They have concerts
too, and dances.
251
00:13:27,250 --> 00:13:29,042
- Dances?
- Once a month.
252
00:13:29,125 --> 00:13:30,958
All the boys take their girls.
253
00:13:31,042 --> 00:13:32,042
Dances, eh?
254
00:13:32,917 --> 00:13:34,708
I wonder what sort
of dames go there.
255
00:13:35,333 --> 00:13:36,875
Bet it ain't like
the Pallodrome.
256
00:13:37,708 --> 00:13:39,875
I didn't know you'd
been to the Pallodrome.
257
00:13:39,958 --> 00:13:41,458
Didn't ya?
258
00:13:41,542 --> 00:13:43,292
Well, I have. Any objection?
259
00:13:43,958 --> 00:13:45,458
No, dear. Of course not.
260
00:13:46,292 --> 00:13:47,292
Just that...
261
00:13:47,750 --> 00:13:50,167
Well, I thought I might
have heard about it, that's all.
262
00:13:50,250 --> 00:13:51,750
From me, you mean?
263
00:13:51,792 --> 00:13:52,833
Yes...
264
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
or just heard about it.
265
00:13:55,083 --> 00:13:56,708
Well, who else, if not me?
266
00:13:57,625 --> 00:13:59,542
- Roy, really!
- Have you been spying on me?
267
00:13:59,625 --> 00:14:01,833
No, dear, of course
not, don't be so silly.
268
00:14:01,875 --> 00:14:03,417
Well, what are
you getting at then?
269
00:14:03,833 --> 00:14:05,375
Who else would've
told you, if not me?
270
00:14:06,083 --> 00:14:07,292
Well, who else?
271
00:14:08,750 --> 00:14:12,292
Well, I thought the man on the
door might have mentioned it.
272
00:14:12,375 --> 00:14:15,542
He comes into the cafƩ quite
often, he knows you by sight.
273
00:14:15,583 --> 00:14:17,083
What, Bob Stevens?
274
00:14:17,167 --> 00:14:19,917
- The "chucker out"?
- He's not the "chucker out"!
275
00:14:19,958 --> 00:14:21,750
He's the assistant manager
276
00:14:21,792 --> 00:14:23,292
and he's a very nice man.
277
00:14:23,542 --> 00:14:24,542
What the...
278
00:14:24,958 --> 00:14:26,250
have you gone nuts?
279
00:14:26,833 --> 00:14:28,042
Roy!
280
00:14:28,667 --> 00:14:29,667
What is this?
281
00:14:32,917 --> 00:14:34,000
What's going on here?
282
00:14:34,583 --> 00:14:36,708
Have you been going
out with Bob Stevens?
283
00:14:36,833 --> 00:14:38,434
- Well? And why shouldn't she?
- You keep out of this!
284
00:14:38,458 --> 00:14:40,333
- Now, look here!
- Gran...
285
00:14:40,417 --> 00:14:43,083
A kid like you... talking
like that to your own mother!
286
00:14:43,167 --> 00:14:45,875
Mother? Ha, fine
sort of mother she is!
287
00:14:45,917 --> 00:14:48,875
Well, I'll tell you this, I'm
not standing for it, see?
288
00:14:48,917 --> 00:14:51,958
You bring Bob Stevens into
this house and I'll get out for good.
289
00:14:52,083 --> 00:14:54,958
Oh, Roy, don't talk so silly.
290
00:14:55,500 --> 00:14:57,431
I've never heard such
a fuss about nothing.
291
00:14:57,443 --> 00:14:57,875
Nothing?
292
00:14:57,958 --> 00:14:59,042
You call it nothing?
293
00:14:59,125 --> 00:15:01,152
An old woman like
you, going around with...
294
00:15:01,164 --> 00:15:01,708
Old woman!
295
00:15:01,792 --> 00:15:04,000
Oh, Roy. Don't be silly!
296
00:15:04,083 --> 00:15:06,375
- I'm not 40 yet.
- Well, that is old, innit?
297
00:15:06,458 --> 00:15:07,875
Of course it isn't.
298
00:15:07,958 --> 00:15:10,750
Plenty of women don't get
married at all until they're my age.
299
00:15:11,375 --> 00:15:13,125
- And have babies too...
- Shut up!
300
00:15:15,708 --> 00:15:16,708
It's horrible.
301
00:15:17,333 --> 00:15:18,667
Roy, really!
302
00:15:18,750 --> 00:15:20,875
I tell you, I don't want
to hear no more about it.
303
00:15:22,500 --> 00:15:24,167
And I'll tell you
something else.
304
00:15:24,875 --> 00:15:28,208
You bring Bob Stevens
here and I'll kill him, see?
305
00:15:28,250 --> 00:15:30,375
- I'll kill him.
- Roy...
306
00:15:32,875 --> 00:15:35,250
And then you really will have
something to worry about!
307
00:15:36,542 --> 00:15:38,750
So now you know! Don't ya?
308
00:15:48,458 --> 00:15:50,250
Excuse me, Rene.
309
00:16:03,250 --> 00:16:04,333
Oh, hello, Brian.
310
00:16:05,667 --> 00:16:08,542
Excuse me, Mr Beverley, but have
you got the prize for the spot waltz?
311
00:16:08,625 --> 00:16:09,792
Oh, yes. Here it is.
312
00:16:10,208 --> 00:16:12,208
- Thank you, sir.
- Everything alright out there?
313
00:16:12,292 --> 00:16:14,500
Going fine. It's an
"excuse me" dance next.
314
00:16:14,583 --> 00:16:16,875
Ah, your girl here
tonight, Brian?
315
00:16:16,917 --> 00:16:18,833
- You bet, sir.
- Oh, good, good.
316
00:16:18,917 --> 00:16:19,917
Alright, sir.
317
00:16:23,833 --> 00:16:25,917
So you think it's working
out, do you, Beverley?
318
00:16:26,000 --> 00:16:27,375
I think so.
319
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
I'm a bit doubtful about
Roy Walsh, I must say.
320
00:16:30,625 --> 00:16:32,458
Ah, he's the clever one.
321
00:16:32,500 --> 00:16:34,250
Collins is just an
overgrown urchin.
322
00:16:34,292 --> 00:16:36,833
Yes, it's hard to judge in a
couple of months, of course.
323
00:16:36,917 --> 00:16:39,625
- Do they attend regularly?
- Oh, yes, fairly regularly.
324
00:16:39,667 --> 00:16:42,750
They shy off at the first hint
of anything faintly educational.
325
00:16:42,833 --> 00:16:44,708
Mm, well, that may come.
326
00:16:44,792 --> 00:16:46,867
I think I can do
something with Collins. He
327
00:16:46,879 --> 00:16:48,917
even introduced two
new members last week.
328
00:16:48,958 --> 00:16:51,125
Oh? And Walsh, has
he brought anyone in?
329
00:16:51,208 --> 00:16:53,500
Hm, no. He brought a boy
with him tonight as a guest.
330
00:16:53,583 --> 00:16:54,667
Name of, uh...
331
00:16:54,750 --> 00:16:56,667
Skinny, I gather.
332
00:16:56,750 --> 00:16:57,917
Hm... Skinny...
333
00:17:03,458 --> 00:17:04,667
Where did you leave the bikes?
334
00:17:04,750 --> 00:17:06,710
They're on their own,
just behind the fire escape.
335
00:17:06,792 --> 00:17:07,708
What does yours look like?
336
00:17:07,792 --> 00:17:10,208
It's a Rauch - drop handles,
green with white mudguards.
337
00:17:10,292 --> 00:17:12,208
OK, got your cosh?
338
00:17:12,292 --> 00:17:14,792
Yeah, a new one. Made it last
week in the leatherwork class.
339
00:17:14,833 --> 00:17:17,667
- How long do you reckon you'll be gone?
- Not more than 20 minutes.
340
00:17:17,750 --> 00:17:20,208
- We'll make it snappy.
- Don't worry, we'll hold the fort.
341
00:17:20,292 --> 00:17:23,083
Ah, they won't miss us. With
all this going on, who's to know?
342
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Why don't you cut in,
Alfie? Lost your nerve?
343
00:17:26,375 --> 00:17:27,375
Who's that?
344
00:17:27,750 --> 00:17:28,833
Do you know her?
345
00:17:28,917 --> 00:17:31,625
Know her? Cor that's
rich. That's Rene.
346
00:17:31,750 --> 00:17:32,917
Well, who the hell's Rene?
347
00:17:33,000 --> 00:17:34,833
Ah, don't be soft.
It's only my kid sister.
348
00:17:34,917 --> 00:17:36,958
What are you talking
about? You ain't got no sister.
349
00:17:37,292 --> 00:17:38,458
Ain't I?
350
00:17:39,000 --> 00:17:40,792
Well, that's who
my mum says it is!
351
00:17:40,875 --> 00:17:42,667
Why did you never
tell me about her?
352
00:17:42,792 --> 00:17:44,833
Well, why should I? She
only came home last week.
353
00:17:44,917 --> 00:17:46,875
- She's been down in the country.
- OK.
354
00:17:46,917 --> 00:17:48,083
We ain't doing a job.
355
00:17:48,167 --> 00:17:49,292
- Eh?
- But you said...
356
00:17:49,375 --> 00:17:50,625
I said we ain't doing it.
357
00:17:51,667 --> 00:17:52,667
See ya later.
358
00:17:58,083 --> 00:17:59,083
OK, mine.
359
00:18:02,583 --> 00:18:03,792
Got a nerve, haven't you?
360
00:18:03,833 --> 00:18:05,500
It's an "excuse
me" dance, innit?
361
00:18:05,542 --> 00:18:07,958
- Yes, I know, but...
- Who was that you were dancing with?
362
00:18:08,000 --> 00:18:09,667
Who? Brian?
363
00:18:09,750 --> 00:18:11,000
Oh, he's just a fella.
364
00:18:11,083 --> 00:18:13,375
- Did he bring you here?
- What if he did?
365
00:18:13,417 --> 00:18:15,167
He ain't taking
you home, that's all.
366
00:18:15,208 --> 00:18:16,292
Oh, isn't he?
367
00:18:17,042 --> 00:18:18,333
We'll see about that.
368
00:18:19,625 --> 00:18:20,833
Come out here.
369
00:18:28,333 --> 00:18:30,125
What do you think
you're gonna do now?
370
00:18:30,583 --> 00:18:31,833
Talk to you.
371
00:18:31,875 --> 00:18:32,958
Any objection?
372
00:18:33,375 --> 00:18:34,458
Suppose not.
373
00:18:35,167 --> 00:18:36,583
What about?
374
00:18:36,625 --> 00:18:37,792
Well...
375
00:18:37,833 --> 00:18:39,958
Alfie's told you all
about me, I suppose?
376
00:18:40,042 --> 00:18:41,375
How should I know?
377
00:18:41,458 --> 00:18:42,583
Well, I'm the...
378
00:18:47,083 --> 00:18:48,375
I'm Roy Walsh.
379
00:18:49,042 --> 00:18:50,250
Pleased to meet ya.
380
00:18:52,250 --> 00:18:54,417
What am I supposed to
do? Faint or something?
381
00:18:55,208 --> 00:18:56,250
OK, skip it.
382
00:18:59,792 --> 00:19:01,292
You in a shop or something?
383
00:19:01,333 --> 00:19:02,792
I'm a sales girl.
384
00:19:02,833 --> 00:19:04,917
- Where?
- Arcadia Stores.
385
00:19:06,500 --> 00:19:08,167
Wanna know all
about me, don't ya?
386
00:19:08,917 --> 00:19:09,917
Yeah.
387
00:19:12,417 --> 00:19:14,292
You don't wanna go
back in there, do ya?
388
00:19:14,375 --> 00:19:16,417
Well, of course I
do, I'm enjoying it.
389
00:19:16,500 --> 00:19:18,625
Besides, Brian will be
wondering where I've got to.
390
00:19:18,667 --> 00:19:19,792
Ah, Brian!
391
00:19:19,875 --> 00:19:21,375
He's a very nice boy.
392
00:19:21,417 --> 00:19:23,750
- He's training to be an accountant.
- Yeah?
393
00:19:23,792 --> 00:19:26,292
Then he'll buy you a
pearl necklace, I suppose?
394
00:19:26,333 --> 00:19:27,833
I shouldn't be surprised.
395
00:19:29,917 --> 00:19:31,125
Listen.
396
00:19:31,167 --> 00:19:32,893
You stick with me, and you
can have a pearl necklace.
397
00:19:32,917 --> 00:19:34,167
What are you talking about?
398
00:19:34,250 --> 00:19:36,917
I mean it. You come out with me
and I'll get you anything you want.
399
00:19:37,000 --> 00:19:39,625
I've got brains, see? I'm not
like the others, I'm going places.
400
00:19:40,083 --> 00:19:41,542
I'm gonna be a big shot.
401
00:19:41,583 --> 00:19:42,667
- What you?
- Yeah.
402
00:19:42,750 --> 00:19:44,708
And I'm not gonna
work my guts out, either!
403
00:19:44,750 --> 00:19:46,208
I know the tricks, see?
404
00:19:46,292 --> 00:19:48,875
What ya gonna do?
Rob a bank or something?
405
00:19:49,375 --> 00:19:50,375
Yeah.
406
00:19:50,958 --> 00:19:53,375
- Yeah, maybe that's what I will do.
- I'll bet!
407
00:19:53,542 --> 00:19:55,292
And then you'll wake up...
408
00:19:55,375 --> 00:19:58,042
- screaming for ya mum!
- Shut up!
409
00:20:06,917 --> 00:20:08,333
Oh! Let go!
410
00:20:10,792 --> 00:20:12,667
Don't know "all
the tricks", do you?
411
00:20:14,250 --> 00:20:15,625
Big shot!
412
00:20:31,000 --> 00:20:32,292
How did you do, Walshy?
413
00:20:32,333 --> 00:20:34,309
- What's the matter? Wasn't she having any?
- Oh, turn it in!
414
00:20:34,333 --> 00:20:36,542
- Hey, you won't be mucking her about...
- Shut up!
415
00:20:36,625 --> 00:20:38,375
- Where's Darkey?
- Dancing, why?
416
00:20:38,417 --> 00:20:39,917
- We're doing the job.
- Eh?
417
00:20:40,042 --> 00:20:42,083
- Yeah, but you said...
- I said the job's on.
418
00:20:42,833 --> 00:20:45,601
Go on, you and Alfie get going. See
you down below in a couple of minutes.
419
00:20:45,625 --> 00:20:47,958
- OK, come on then.
- Take it easy, don't hurry!
420
00:20:54,000 --> 00:20:55,708
Get hold of Darkey
when he finishes,
421
00:20:55,750 --> 00:20:58,042
and if anyone asks, just say
we're around somewhere, see?
422
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
Yeah, left it a bit late
now, haven't you, Walshy?
423
00:21:00,625 --> 00:21:01,750
I know what I'm doing.
424
00:21:02,417 --> 00:21:03,583
OK, be seeing ya.
425
00:21:16,125 --> 00:21:19,750
I shan't half cop it from my mum, when
she hears about Walshy and our Rene.
426
00:21:19,792 --> 00:21:21,042
Don't worry about that now.
427
00:21:21,125 --> 00:21:23,018
- Yeah, I know but she goes on...
- Alright, alright.
428
00:21:23,042 --> 00:21:25,000
- Come on, give me the cosh.
- OK.
429
00:21:25,042 --> 00:21:27,083
- Only, take care of it, it's a new one.
- OK.
430
00:21:27,167 --> 00:21:28,167
Get going.
431
00:21:29,542 --> 00:21:30,750
This is yours, the Rauch.
432
00:21:38,708 --> 00:21:40,708
- Is this it?
- Yeah.
433
00:21:43,667 --> 00:21:45,958
- There she is.
- Don't hit her too hard, Pete.
434
00:21:46,042 --> 00:21:48,000
Don't worry, I'll leave
her some Aspirin.
435
00:21:52,042 --> 00:21:53,042
On your way.
436
00:22:04,542 --> 00:22:06,375
Have you got a light, dearie?
437
00:22:06,417 --> 00:22:08,583
No, have a bit of this instead.
438
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
Oh! Oh, no!
439
00:22:10,125 --> 00:22:11,292
Stop it! Oh!
440
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
- Help!
- Quick, separate!
441
00:22:19,000 --> 00:22:20,042
Help!
442
00:22:33,333 --> 00:22:35,042
Cor, she's tough that Queenie!
443
00:22:35,125 --> 00:22:38,000
Tough? Two to one! I don't know
why I hang around with you lot!
444
00:22:39,208 --> 00:22:41,958
Do you want this bag, Walshy?
445
00:22:42,667 --> 00:22:43,958
Blimey, they've found her.
446
00:22:44,250 --> 00:22:45,292
Quick, over here.
447
00:22:57,375 --> 00:23:00,167
Crikey! Walshy, we're
in the blinkin' dogs' home!
448
00:23:00,250 --> 00:23:01,292
Give me that bag.
449
00:23:08,042 --> 00:23:09,083
Oh, now you've done it!
450
00:23:12,958 --> 00:23:14,833
What are you doing
here, hey? Hey, get off!
451
00:23:33,958 --> 00:23:35,208
Alright, all clear. Come on!
452
00:23:37,167 --> 00:23:39,059
Can you give us a
description of your assailants?
453
00:23:39,083 --> 00:23:42,125
My what? That's
quite enough of that!
454
00:23:43,167 --> 00:23:45,333
How would you describe
the men who attacked you?
455
00:23:45,375 --> 00:23:47,958
As a dirty lot of
stinking, rotten, sons of...
456
00:23:48,042 --> 00:23:49,042
Shh, alright.
457
00:23:50,542 --> 00:23:51,625
What did they look like?
458
00:23:52,083 --> 00:23:53,458
How the hell should I know?
459
00:23:53,500 --> 00:23:56,875
Do you suppose they came out and raised
their blooming hats before they hit me?
460
00:23:56,958 --> 00:23:59,292
No description available.
461
00:23:59,833 --> 00:24:02,125
How about that bag? How
much money did you have in it?
462
00:24:02,250 --> 00:24:03,875
Well, I don't know...
463
00:24:03,917 --> 00:24:05,292
Ten quid.
464
00:24:05,375 --> 00:24:07,083
- Fifteen maybe.
- Hm...
465
00:24:07,167 --> 00:24:09,708
Well, more than I could
afford to lose, anyway.
466
00:24:09,750 --> 00:24:11,167
Business not so good, eh?
467
00:24:11,250 --> 00:24:13,125
Bit of a nuisance this
summer time, innit?
468
00:24:13,208 --> 00:24:15,875
Very funny, I am sure.
469
00:24:15,958 --> 00:24:17,917
What about this
black eye of mine?
470
00:24:17,958 --> 00:24:19,602
You better go home
and put something on it.
471
00:24:19,614 --> 00:24:21,309
Bit of steak's the
best thing, they tell me.
472
00:24:21,333 --> 00:24:23,042
Steak!
473
00:24:23,125 --> 00:24:24,875
Is that the best
you can do for me?
474
00:24:25,542 --> 00:24:27,458
I can give you some advice.
475
00:24:27,500 --> 00:24:29,333
I'd sooner have the money.
476
00:24:29,458 --> 00:24:31,708
Queenie... be a good girl.
477
00:24:32,250 --> 00:24:34,167
- Do you want a tip?
- Well?
478
00:24:34,208 --> 00:24:37,750
Don't go walking alone
along dark streets at night.
479
00:24:40,500 --> 00:24:42,917
Blimey, you ain't half been a
time, where have you been?
480
00:24:43,292 --> 00:24:44,833
We got stuck in the dogs' home.
481
00:24:44,958 --> 00:24:47,125
Never mind all that,
come on. One at a time.
482
00:24:47,208 --> 00:24:48,458
OK, you first.
483
00:25:00,833 --> 00:25:02,583
How are you gonna
split it, Walshy?
484
00:25:02,667 --> 00:25:05,125
Here, a pound each
for you and Pete.
485
00:25:05,208 --> 00:25:06,458
Ten bob for the other two.
486
00:25:07,208 --> 00:25:09,292
- Better get inside, hadn't we?
- Wait a minute.
487
00:25:11,125 --> 00:25:12,667
- That sister of yours.
- Eh?
488
00:25:13,500 --> 00:25:14,917
I want her to come out with me.
489
00:25:15,000 --> 00:25:16,667
Well, you'd better
ask her, hadn't ya?
490
00:25:17,167 --> 00:25:18,917
You gotta see she
does come out with me.
491
00:25:19,000 --> 00:25:21,208
Well, I can't make her
can I, if she don't want to?
492
00:25:21,292 --> 00:25:23,875
Listen. I'm taking
her out Sunday.
493
00:25:24,333 --> 00:25:27,083
Be on the corner of Jessop
Street at half past ten.
494
00:25:27,125 --> 00:25:29,167
You make sure she's there, see?
495
00:25:29,250 --> 00:25:31,417
- Or else...
- OK, Walshy, I'll tell her.
496
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Yeah.
497
00:25:32,542 --> 00:25:34,542
- And don't forget.
- I... I won't.
498
00:25:34,625 --> 00:25:36,708
Well, she ain't
like the other kids
499
00:25:36,792 --> 00:25:39,875
round here, you know. She's been down
in the country ever since the war, see?
500
00:25:39,917 --> 00:25:41,856
I... I reckon she'd
be scared stiff of you.
501
00:25:41,868 --> 00:25:43,125
What are you talking about?
502
00:25:43,208 --> 00:25:45,309
You're trying to tell me she
ain't been with any fellas?
503
00:25:45,333 --> 00:25:47,667
I'm sure she ain't,
she's only a kid, see?
504
00:25:49,125 --> 00:25:50,125
Yeah.
505
00:25:52,875 --> 00:25:53,875
Well...
506
00:25:54,250 --> 00:25:56,458
Maybe it's time she
learned a thing or two then?
507
00:25:56,500 --> 00:25:58,375
- Here Walshy, you can't...
- You shut up.
508
00:25:59,333 --> 00:26:00,333
And listen...
509
00:26:01,708 --> 00:26:03,708
That powder thing you
pinched the other night.
510
00:26:03,792 --> 00:26:05,583
You mean a compact?
The gold one?
511
00:26:05,667 --> 00:26:07,458
Gold! If it had
been gold I'd have...
512
00:26:07,958 --> 00:26:10,333
- Anyway, you still got it?
- Yeah, it's in my drawer.
513
00:26:10,375 --> 00:26:12,333
Then let me have it
tonight on the way home.
514
00:26:12,375 --> 00:26:13,792
What do you want it for?
515
00:26:13,875 --> 00:26:15,750
- To give to Rene?
- Mind your own business!
516
00:26:15,833 --> 00:26:18,958
- Yeah, but Walshy...
- I'll give you half a dollar for it.
517
00:26:19,000 --> 00:26:21,083
Now, go on. Get inside.
518
00:26:21,167 --> 00:26:22,167
Alright.
519
00:26:23,958 --> 00:26:24,958
Yeah, alright.
520
00:26:43,000 --> 00:26:47,167
Oh, Gran. I can't get over them!
They're lovely. They really are.
521
00:26:47,667 --> 00:26:49,500
But you shouldn't have
spent all that money.
522
00:26:49,542 --> 00:26:51,083
Go on with you, girl!
523
00:26:51,125 --> 00:26:54,250
If I can't give you a bit of
something on your birthday...
524
00:26:54,333 --> 00:26:57,875
- Anyway, they didn't cost nothing much.
- You can't tell me that.
525
00:26:58,750 --> 00:27:01,500
Look at the time! If we're
going to get ready for church...
526
00:27:01,542 --> 00:27:04,917
And give Roy another shout will you,
dear? He said especially to call him.
527
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Roy!
528
00:27:06,083 --> 00:27:08,958
- It's after ten!
- Ah, shut up, I know!
529
00:27:10,000 --> 00:27:12,667
That's what you get for
giving him his breakfast in bed!
530
00:27:12,708 --> 00:27:14,792
Well, he was so
late in last night.
531
00:27:14,875 --> 00:27:16,917
- What did
he give ya?
- Hm?
532
00:27:18,208 --> 00:27:19,292
You know what, Gran?
533
00:27:20,000 --> 00:27:21,667
I'm gonna keep these on all day.
534
00:27:21,708 --> 00:27:24,167
I said, what did Roy give ya?
535
00:27:24,292 --> 00:27:25,333
Roy?
536
00:27:26,250 --> 00:27:28,875
Well, he was so sleepy
when I brought his breakfast in.
537
00:27:28,958 --> 00:27:31,083
Didn't he even wish you,
"Many happy returns"?
538
00:27:31,167 --> 00:27:32,292
Now, Gran.
539
00:27:32,375 --> 00:27:34,250
He'll remember when
he's properly awake.
540
00:27:34,333 --> 00:27:37,542
- Huh, maybe.
- Gran, please don't spoil everything.
541
00:27:38,750 --> 00:27:40,458
They must have
cost ever so much.
542
00:27:40,500 --> 00:27:43,208
- You sure I...
- For goodness sake, girl!
543
00:27:43,292 --> 00:27:46,083
What's the good in me keeping
all that money under my mattress
544
00:27:46,208 --> 00:27:48,375
if I don't use a bit
of it now and again.
545
00:27:48,458 --> 00:27:49,583
There you are, dear.
546
00:27:50,125 --> 00:27:51,542
Roy, you do look nice.
547
00:27:53,500 --> 00:27:55,167
Are you coming
to church with us?
548
00:27:55,250 --> 00:27:56,250
No, I've got a date.
549
00:27:57,083 --> 00:27:59,000
You haven't been
for a long while, dear.
550
00:27:59,667 --> 00:28:00,708
I'll come next week.
551
00:28:01,250 --> 00:28:02,458
- Bye.
- Hey!
552
00:28:03,083 --> 00:28:05,167
Ain't you got nothing
to say to your mother?
553
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Eh?
554
00:28:07,875 --> 00:28:10,667
- What is this?
- Don't you know what day it is?
555
00:28:11,417 --> 00:28:13,583
Oh, for Pete's
sake! I'm in a hurry.
556
00:28:14,167 --> 00:28:16,750
- It doesn't matter, Gran.
- It does matter!
557
00:28:16,833 --> 00:28:17,917
If a boy can't remember
558
00:28:18,000 --> 00:28:19,833
- his own mother's birthday!
- Eh?
559
00:28:21,083 --> 00:28:23,292
Cor... go on, is it?
560
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
Cor, fancy me forgetting that.
561
00:28:26,792 --> 00:28:29,500
Well, you remembered it now.
562
00:28:29,583 --> 00:28:30,583
Yeah.
563
00:28:31,583 --> 00:28:32,583
Well...
564
00:28:33,958 --> 00:28:35,500
Many happy returns.
565
00:28:37,667 --> 00:28:39,667
Blimey, where did you get that?
566
00:28:39,708 --> 00:28:41,333
Gran gave it to me.
567
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Isn't it lovely?
568
00:28:42,750 --> 00:28:43,875
Yeah.
569
00:28:44,667 --> 00:28:46,627
Yeah, that's just the
sort of thing I wanted to...
570
00:28:47,917 --> 00:28:49,000
Yeah.
571
00:28:49,042 --> 00:28:50,208
Hang on a minute.
572
00:28:51,500 --> 00:28:53,292
I told you he hadn't
really forgotten.
573
00:28:53,417 --> 00:28:55,875
So that's the best he can do
in the way of remembering?
574
00:29:04,667 --> 00:29:06,625
Here you are, Mum.
I forgot all about it.
575
00:29:07,333 --> 00:29:08,625
Gold compact.
576
00:29:09,167 --> 00:29:11,042
Oh, it's just what I wanted.
577
00:29:11,083 --> 00:29:12,833
I've been saving up for it.
578
00:29:12,875 --> 00:29:14,458
I'm afraid it's
only second hand.
579
00:29:14,500 --> 00:29:17,167
I couldn't get a new one,
not good enough for you.
580
00:29:17,208 --> 00:29:18,542
It's alright though, innit?
581
00:29:18,583 --> 00:29:20,750
Oh, Roy. It's perfect.
582
00:29:20,833 --> 00:29:21,917
That's alright then.
583
00:29:23,042 --> 00:29:24,667
Well, I'm off.
584
00:29:25,583 --> 00:29:26,667
Goodbye, dear.
585
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
- Bye.
- Bye.
586
00:29:30,917 --> 00:29:31,917
Bye, Gran.
587
00:29:48,667 --> 00:29:51,625
Half a minute, Walsh. Caught
you just in time, didn't we?
588
00:29:51,708 --> 00:29:52,587
In time for what?
589
00:29:52,599 --> 00:29:54,708
Inspector wants to ask
you a few questions.
590
00:29:55,125 --> 00:29:56,000
Yeah?
591
00:29:56,083 --> 00:29:58,500
Would you care to tell me
where you were last night, Walsh?
592
00:29:58,542 --> 00:29:59,542
I don't mind.
593
00:29:59,625 --> 00:30:01,625
At the youth club, we
had a dance on. Why?
594
00:30:01,708 --> 00:30:04,083
- Were you there at 11?
- I was there all the evening.
595
00:30:04,208 --> 00:30:07,333
Finished at 12, had the last
waltz with Marlene Smith.
596
00:30:07,375 --> 00:30:10,208
- Not bad either.
- Got your alibi pat, haven't you Walsh?
597
00:30:10,250 --> 00:30:13,667
I'm on probation. I know you can't fool
me you're here for the good of my health.
598
00:30:13,708 --> 00:30:15,250
What's this all about, anyway?
599
00:30:15,292 --> 00:30:19,042
A woman was coshed last night by
two boys on the corner of Jubilee Terrace.
600
00:30:19,125 --> 00:30:20,875
They got away on bicycles.
601
00:30:20,917 --> 00:30:22,083
I ain't got a bicycle.
602
00:30:22,125 --> 00:30:23,375
You could have borrowed one.
603
00:30:23,458 --> 00:30:25,125
Maybe I could, but I didn't.
604
00:30:25,208 --> 00:30:27,583
You can't dance with a
bicycle. Or haven't you heard?
605
00:30:27,625 --> 00:30:29,906
Cheek won't get you anywhere,
my lad, except into trouble.
606
00:30:31,042 --> 00:30:33,583
- Was the dame hurt bad?
- She's in hospital.
607
00:30:33,625 --> 00:30:34,750
Go on!
608
00:30:34,833 --> 00:30:36,500
Like me to send
her some flowers?
609
00:30:36,583 --> 00:30:38,583
Don't be too clever,
will you, Walsh?
610
00:30:38,667 --> 00:30:41,083
The jails are full of people
who are too clever, you know.
611
00:30:42,167 --> 00:30:43,542
I'm only on probation.
612
00:30:53,417 --> 00:30:54,417
Can't you add up, Alfie?
613
00:30:54,500 --> 00:30:56,125
- And two makes ten.
- Hey, Walshy!
614
00:30:56,167 --> 00:30:58,125
- And 14 is 24!
- Oh...
615
00:30:58,208 --> 00:30:59,250
I thought it was 34.
616
00:30:59,333 --> 00:31:01,708
Twenty-four, that
makes you 270, right?
617
00:31:01,792 --> 00:31:02,792
- What?
- Blimey!
618
00:31:02,875 --> 00:31:04,268
Get a load of the
whistle and flute!
619
00:31:04,292 --> 00:31:05,875
Like the drapes? Latest cut.
620
00:31:05,958 --> 00:31:07,958
Very nice. When do
you go for the next fitting?
621
00:31:08,042 --> 00:31:09,833
That's not funny.
622
00:31:09,917 --> 00:31:10,917
Where's Rene?
623
00:31:13,500 --> 00:31:15,333
She went on the
river for the day.
624
00:31:17,542 --> 00:31:18,875
Who with?
625
00:31:18,958 --> 00:31:20,125
Brian Edwards.
626
00:31:21,375 --> 00:31:25,000
You told me you were gonna fix it.
I've a good mind to cut your ear off.
627
00:31:25,500 --> 00:31:27,208
Lay off, Walshy,
he couldn't help it.
628
00:31:27,500 --> 00:31:29,018
What are you always
picking on him for?
629
00:31:29,042 --> 00:31:31,042
Do you want some too,
Pete, cos you can have it.
630
00:31:32,125 --> 00:31:33,125
Alright.
631
00:31:35,333 --> 00:31:36,417
Where they gone?
632
00:31:37,125 --> 00:31:40,000
- Greenwich from Westminster pier.
- What time they coming back?
633
00:31:40,875 --> 00:31:43,750
Well, Mum said Rene
had to be in by half past ten.
634
00:31:43,792 --> 00:31:47,083
That means they'll be coming
down Crips alley about ten o'clock.
635
00:31:47,208 --> 00:31:48,583
Right, we'll be there too.
636
00:31:49,375 --> 00:31:51,000
We'll show Mr
Brian ruddy Edwards!
637
00:31:51,083 --> 00:31:52,500
Well, what you gonna do, Walshy?
638
00:31:52,583 --> 00:31:55,101
What do you think we're gonna
do? Give him the treatment, of course!
639
00:31:55,125 --> 00:31:57,542
- What? On your own?
- I never do anything on my own.
640
00:31:57,625 --> 00:31:59,167
Thanks for offering
to help, boys.
641
00:31:59,250 --> 00:32:00,917
But I've gotta be home by ten.
642
00:32:01,042 --> 00:32:02,583
I said thanks for
offering to help.
643
00:32:03,750 --> 00:32:05,792
OK, Walshy, we're with ya.
644
00:32:10,708 --> 00:32:12,417
I wish I could see
more of you, Rene.
645
00:32:13,125 --> 00:32:15,708
It's so difficult with night
school, three times a week.
646
00:32:15,792 --> 00:32:17,417
Well, you want to
get on, don't you?
647
00:32:19,208 --> 00:32:21,000
Oh, look at that
big boat, there.
648
00:32:22,083 --> 00:32:24,000
"Montevideo".
649
00:32:24,042 --> 00:32:25,882
- Where's that?
- It's a port in South America.
650
00:32:26,542 --> 00:32:28,208
I wish I was on
that boat tonight.
651
00:32:28,292 --> 00:32:30,250
Brian Edwards, purser.
652
00:32:30,292 --> 00:32:32,208
You and all those
seƱoritas?
653
00:32:32,292 --> 00:32:34,292
What would you do in
South America, Brian?
654
00:32:35,000 --> 00:32:36,417
I'd wait to get back to you.
655
00:32:37,083 --> 00:32:38,167
Oh, that's nice.
656
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
Say it again.
657
00:32:40,250 --> 00:32:41,708
Wait to get back to you.
658
00:32:41,792 --> 00:32:43,417
Don't make sense a second time.
659
00:32:43,500 --> 00:32:44,833
Does to me.
660
00:32:45,583 --> 00:32:48,625
Doesn't make sense at all, really.
People like us, we never get out.
661
00:32:49,000 --> 00:32:51,125
You will, Brian. You're
different from the others.
662
00:32:52,000 --> 00:32:54,792
All the boys I know, they
just want a good time.
663
00:32:54,833 --> 00:32:56,458
You want a good time too, Rene.
664
00:32:57,667 --> 00:32:59,208
Yes, I suppose I do.
665
00:33:01,750 --> 00:33:03,458
It's just like the
pictures, isn't it?
666
00:33:04,792 --> 00:33:06,333
Just like the pictures.
667
00:33:54,417 --> 00:33:55,875
- Roy?
- Hello, Rene.
668
00:33:55,958 --> 00:33:57,351
- Where ya goin'?
- Roy, quick, it's Brian.
669
00:33:57,375 --> 00:33:58,417
They're beating him up.
670
00:33:58,458 --> 00:33:59,976
You don't want to get
mixed up with the police.
671
00:34:00,000 --> 00:34:01,292
- Get in here.
- Oh, no, Roy.
672
00:34:01,375 --> 00:34:02,958
- Get in here!
- Oh, Roy!
673
00:34:03,042 --> 00:34:05,167
SHE WHIMPERS Please, let me go!
674
00:34:07,292 --> 00:34:08,500
Let go of me!
675
00:34:09,167 --> 00:34:10,458
Sorry about that, Rene.
676
00:34:11,167 --> 00:34:13,042
But you can't get
mixed up with the police,
677
00:34:13,125 --> 00:34:14,708
not with Alfie on probation.
678
00:34:16,833 --> 00:34:18,458
Yeah, I suppose you're right.
679
00:34:20,167 --> 00:34:21,750
Well, thanks, anyway.
680
00:34:22,625 --> 00:34:24,167
I suppose I'd better go home.
681
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
What's the hurry?
682
00:34:26,333 --> 00:34:27,417
Don't I get a reward?
683
00:34:28,125 --> 00:34:29,167
Reward?
684
00:34:30,333 --> 00:34:31,333
A kiss.
685
00:34:32,208 --> 00:34:33,667
Don't talk soft.
686
00:34:36,125 --> 00:34:37,792
You're behind the times, Rene.
687
00:34:39,583 --> 00:34:41,167
You want to catch
up with yourself.
688
00:34:43,125 --> 00:34:45,292
You don't want to miss
all the fun in life, do ya?
689
00:34:49,375 --> 00:34:50,917
You shouldn't have
done that, Rene.
690
00:34:51,625 --> 00:34:53,000
I can get tough too, you know.
691
00:35:03,292 --> 00:35:04,917
We're gonna stay a while.
692
00:35:05,917 --> 00:35:07,167
Take off your coat.
693
00:35:17,417 --> 00:35:18,875
Make yourself comfortable.
694
00:35:22,542 --> 00:35:23,667
No, Roy.
695
00:35:26,583 --> 00:35:28,292
No.
696
00:36:09,125 --> 00:36:10,250
Come on, now.
697
00:36:10,292 --> 00:36:13,042
What's this about you
going out with Roy Walsh?
698
00:36:13,083 --> 00:36:14,167
What of it?
699
00:36:14,250 --> 00:36:17,542
I'll tell you, "what of it", my
girl. It's got to stop, do you hear?
700
00:36:17,625 --> 00:36:21,083
They say you've been going about
with him regular for the past two months.
701
00:36:21,125 --> 00:36:23,458
Well? I'm sixteen,
702
00:36:23,500 --> 00:36:24,917
and I can do as I please.
703
00:36:25,917 --> 00:36:29,000
Roy Walsh knows how to
treat a girl, give her a good time.
704
00:36:29,083 --> 00:36:31,542
He's no good, I tell you.
Look what happened to Alfie!
705
00:36:31,667 --> 00:36:32,833
That's no affair of mine.
706
00:36:32,917 --> 00:36:37,708
Well, it
is of mine and you're not going
out with that little swine and that's that.
707
00:36:37,792 --> 00:36:39,083
Give me that!
708
00:36:39,917 --> 00:36:42,877
You'll end up like your brother in
the police courts. That's what you will!
709
00:36:42,958 --> 00:36:45,042
Yeah, well it won't be
for coshing old ladies.
710
00:36:45,125 --> 00:36:46,625
No, it'll be for
catching old men.
711
00:36:46,708 --> 00:36:49,542
He'll have you at that soon
enough. Mark my words.
712
00:36:49,625 --> 00:36:50,625
Get out!
713
00:36:54,167 --> 00:36:55,583
Here, Mum. What do you think?
714
00:36:55,667 --> 00:36:56,708
It's all your fault.
715
00:36:56,917 --> 00:36:59,125
- What did I do?
- You're always doing.
716
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
- Here, Mum...
- What?
717
00:37:02,042 --> 00:37:03,625
I got a rise today.
718
00:37:04,333 --> 00:37:05,875
Oh, Alfie, love.
719
00:37:06,542 --> 00:37:09,708
Come and have some supper, dear,
I've got a nice chop in the kitchen.
720
00:37:11,000 --> 00:37:12,958
Roy? Are you there?
721
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Yeah.
722
00:37:15,417 --> 00:37:17,875
I'm just going round to the
church yard, shan't be long.
723
00:37:17,917 --> 00:37:19,167
OK.
724
00:37:19,250 --> 00:37:20,458
Where did you get those?
725
00:37:20,500 --> 00:37:22,250
From the stall in Clancy Street.
726
00:37:22,292 --> 00:37:23,625
Nice aren't they?
727
00:37:23,708 --> 00:37:25,500
What? Ted Morgan's stall?
728
00:37:25,583 --> 00:37:27,583
They'll be dead by tomorrow.
729
00:37:27,667 --> 00:37:30,333
Dave used to grow
these on his allotment.
730
00:37:30,417 --> 00:37:32,333
Always liked
flowers, your dad did.
731
00:37:32,375 --> 00:37:34,417
Ha. So does Ted Morgan.
732
00:37:34,500 --> 00:37:36,958
Makes 20 quid a week
out of suckers like you.
733
00:37:37,000 --> 00:37:38,458
Cor, what a racket.
734
00:37:39,750 --> 00:37:42,250
Would you like me to lend
you a couple of hair pins?
735
00:37:57,375 --> 00:37:58,458
Hello.
736
00:37:59,917 --> 00:38:01,083
Not late, am I?
737
00:38:01,833 --> 00:38:02,875
Late?
738
00:38:02,958 --> 00:38:05,333
Well, I had a bit of a do
with Mum, same old stuff.
739
00:38:05,833 --> 00:38:07,167
Where are we going? Pictures?
740
00:38:07,917 --> 00:38:09,167
You can go, I'm busy.
741
00:38:09,750 --> 00:38:12,625
- Yeah, but you said that...
- I said I'm busy, I gotta go to the club.
742
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Oh...
743
00:38:16,042 --> 00:38:17,625
Well, what am I
supposed to do then?
744
00:38:18,292 --> 00:38:19,583
Listen, I'm in a hurry.
745
00:38:20,250 --> 00:38:21,833
Well, if that's
the way you feel.
746
00:38:22,500 --> 00:38:24,250
Oh, I didn't tell you, did I?
747
00:38:24,333 --> 00:38:25,458
Brian's out of hospital.
748
00:38:25,833 --> 00:38:27,875
Perhaps he'd like to
take me to the pictures?
749
00:38:29,000 --> 00:38:31,542
OK, big head. Don't
bother to see me again.
750
00:38:33,000 --> 00:38:34,333
I suppose I'd better go home.
751
00:38:35,125 --> 00:38:36,250
How about tomorrow then?
752
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Maybe, I'll see.
753
00:38:39,292 --> 00:38:40,417
I gotta go now.
754
00:38:57,917 --> 00:38:59,167
Thank you.
755
00:38:59,875 --> 00:39:01,208
It's almost like being abroad.
756
00:39:01,750 --> 00:39:03,250
The South of France
or somewhere.
757
00:39:03,750 --> 00:39:05,958
You'd never think we were
only a mile or so from home.
758
00:39:07,000 --> 00:39:09,708
It's not a hard job to
make you happy, is it Elsie?
759
00:39:10,375 --> 00:39:11,625
How do you mean?
760
00:39:11,708 --> 00:39:14,708
Well, a little walk and a
bite to eat in Battersea Park.
761
00:39:14,750 --> 00:39:18,333
A lot of women wouldn't think much of a man
who couldn't do better than that for her.
762
00:39:19,833 --> 00:39:22,958
I suppose I ought to try and
get myself a better job, but...
763
00:39:23,708 --> 00:39:25,292
I don't know, somehow, I...
764
00:39:26,333 --> 00:39:29,250
Have you ever thought
about going back to Canada?
765
00:39:29,333 --> 00:39:30,458
That's no good.
766
00:39:30,542 --> 00:39:32,125
I want to forget about Canada.
767
00:39:32,208 --> 00:39:35,208
- Surely, after all this time?
- Bette is dead.
768
00:39:35,250 --> 00:39:36,333
That's over.
769
00:39:36,417 --> 00:39:37,667
This is the new life.
770
00:39:39,042 --> 00:39:42,042
The only thing is, I can't seem
to get interested in it by myself.
771
00:39:44,125 --> 00:39:45,125
I know what you mean.
772
00:39:49,458 --> 00:39:50,958
Let's take a look
at the river, huh?
773
00:39:58,208 --> 00:40:00,708
Oh, by the way, I
saw Roy last night.
774
00:40:00,792 --> 00:40:02,833
- Oh, where?
- At the Pallodrome.
775
00:40:02,917 --> 00:40:05,750
- Really? By himself do you mean?
- No, he had a girl with him.
776
00:40:05,833 --> 00:40:07,208
There was dancing last night.
777
00:40:07,292 --> 00:40:09,125
A girl, are you sure, Bob?
778
00:40:10,125 --> 00:40:12,083
Why? Don't you know about it?
779
00:40:12,167 --> 00:40:13,750
No, I didn't know.
780
00:40:13,833 --> 00:40:15,542
It's not that I mind, really.
781
00:40:15,625 --> 00:40:18,000
He was bound to get
interested in girls sooner or later.
782
00:40:18,083 --> 00:40:19,083
Yeah.
783
00:40:20,000 --> 00:40:21,333
How's he been behaving?
784
00:40:21,833 --> 00:40:23,250
Now, Bob...
785
00:40:23,333 --> 00:40:26,625
Elsie, why don't you face
the facts just for once?
786
00:40:26,708 --> 00:40:28,208
The boy treats you like dirt.
787
00:40:28,292 --> 00:40:29,875
- That's not true.
- Oh, yes it is.
788
00:40:29,958 --> 00:40:32,292
You never know where he is,
what he's doing, who he's with.
789
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
- Look, he's not a child.
- Look, he's on probation.
790
00:40:34,917 --> 00:40:37,000
It's your job to see
that he behaves himself.
791
00:40:38,125 --> 00:40:39,250
I know.
792
00:40:40,292 --> 00:40:43,208
You spend your life with your
head in the sand, don't you, Elsie?
793
00:40:43,250 --> 00:40:45,333
Pretending he's the kind
of boy you want him to be
794
00:40:45,375 --> 00:40:47,000
and knowing damn
well that he's not.
795
00:40:47,083 --> 00:40:49,875
- I don't know anything of the sort.
- Well, I do.
796
00:40:49,958 --> 00:40:52,250
Won't you please let
me take a hand with him?
797
00:40:52,292 --> 00:40:55,083
There's worse trouble ahead for
you if you don't, I'm sure of that.
798
00:40:55,125 --> 00:40:57,208
- Oh, Bob...
- Oh, I know how you feel about him,
799
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
believe me.
800
00:41:00,667 --> 00:41:03,083
Will you marry me?
If only for his sake?
801
00:41:03,750 --> 00:41:04,750
No.
802
00:41:05,583 --> 00:41:08,917
If I marry you at all, it'll be
because I want to be married to you.
803
00:41:09,375 --> 00:41:10,500
You must believe that.
804
00:41:23,375 --> 00:41:24,958
I wanna talk to
you, it's urgent.
805
00:41:25,042 --> 00:41:26,458
Right, over here.
806
00:41:30,292 --> 00:41:31,875
- This'll do it.
- What's this?
807
00:41:32,292 --> 00:41:33,958
It's alright, I'll
play you for a bob.
808
00:41:38,875 --> 00:41:41,875
Andy Whistler's been onto me again.
He wants that 50 quid you owe him.
809
00:41:41,917 --> 00:41:44,000
He said I should get it
from you tonight, or else.
810
00:41:44,500 --> 00:41:46,542
He gave me that dialogue, too.
811
00:41:46,583 --> 00:41:48,167
Well, what are you
gonna do, Walshy?
812
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Here...
813
00:41:50,333 --> 00:41:51,333
Cop this.
814
00:41:51,875 --> 00:41:53,208
Blimey! How much here?
815
00:41:53,583 --> 00:41:55,458
Thirty. Put it away!
816
00:41:55,500 --> 00:41:57,083
But you owe him 50.
817
00:41:57,167 --> 00:41:59,018
You shouldn't have played
those donkeys so hard.
818
00:41:59,042 --> 00:42:00,750
- Oh, get stuffed, you.
- Alright.
819
00:42:00,792 --> 00:42:02,393
Where are you going
to get the other 20 from?
820
00:42:02,417 --> 00:42:03,625
I'll think of something.
821
00:42:04,083 --> 00:42:06,917
Maybe I know where you can
get it, and a lot more besides.
822
00:42:07,792 --> 00:42:09,250
Yeah? Shoot.
823
00:42:10,000 --> 00:42:11,393
You know that
new job I've started?
824
00:42:11,417 --> 00:42:12,875
What, at the Pallodrome?
825
00:42:12,958 --> 00:42:15,167
Well, they've changed
their policy there now, see.
826
00:42:15,250 --> 00:42:17,917
Instead of dancing every night,
they have three nights dancing
827
00:42:18,000 --> 00:42:20,059
and the other nights wrestling,
and all that sort of thing.
828
00:42:20,083 --> 00:42:21,208
So what?
829
00:42:21,250 --> 00:42:24,011
There's a lot of money in the box
office at a wrestling match, Walshy.
830
00:42:24,042 --> 00:42:25,667
Three times more than dancing.
831
00:42:25,708 --> 00:42:26,833
That's a lot of money.
832
00:42:27,625 --> 00:42:29,708
- What are you getting at?
- Wrestling's alright.
833
00:42:30,583 --> 00:42:33,833
The managers get a
bit, the wrestlers get a bit,
834
00:42:33,917 --> 00:42:35,583
but the box office
take the most.
835
00:42:35,667 --> 00:42:37,583
- So?
- Simple.
836
00:42:37,667 --> 00:42:40,333
If the box office take the
most, we take the box office.
837
00:42:40,417 --> 00:42:42,292
Yeah, and what if
the cops take
us?
838
00:42:42,333 --> 00:42:44,792
Nah, you can
organise that, Walshy.
839
00:42:44,875 --> 00:42:46,458
Yeah, maybe I can.
840
00:42:47,250 --> 00:42:48,583
What's the drill?
841
00:42:48,625 --> 00:42:52,458
Well, while all the bouts are on, the
corridors and surrounds will be quiet.
842
00:42:52,542 --> 00:42:55,167
The money's taken from the
box office to the manager's office
843
00:42:55,208 --> 00:42:57,708
in a leather bag,
carried by one man.
844
00:42:58,083 --> 00:43:00,875
Now, if our boys could be
in the corridor as he passes...
845
00:43:00,917 --> 00:43:03,208
cosh, snatch, job's done.
846
00:43:03,292 --> 00:43:04,333
No go, Pete.
847
00:43:04,417 --> 00:43:06,917
I know Bob Stevens, the
assistant manager at the Pallodrome
848
00:43:07,000 --> 00:43:08,958
and he knows me. It'd
be asking for trouble.
849
00:43:09,042 --> 00:43:11,242
Bob Stevens, yeah. That's
the guy who carries the money.
850
00:43:11,333 --> 00:43:12,958
That's settles it, no go, Pete.
851
00:43:13,625 --> 00:43:15,893
Look, there's lights in the
corridor, I can switch 'em off.
852
00:43:15,917 --> 00:43:16,958
He'll never see ya.
853
00:43:17,042 --> 00:43:20,208
No, not this time, Pete, I'll get
the 20 from somewhere else.
854
00:43:20,250 --> 00:43:21,893
Well, if you change
your mind, let me know.
855
00:43:21,917 --> 00:43:24,117
I start a week of nights from
tonight at the Pallodrome.
856
00:43:24,708 --> 00:43:26,125
What are you
trying to do, cheat?
857
00:43:27,167 --> 00:43:28,458
Who me?
858
00:43:28,542 --> 00:43:30,625
Now would I do
anything so dishonest?
859
00:43:34,417 --> 00:43:36,083
You oughtn't to come
back with me, Bob.
860
00:43:36,167 --> 00:43:39,042
Oh, let the neighbours talk,
we're doing nothing wrong.
861
00:43:39,125 --> 00:43:39,791
I know, but...
862
00:43:39,803 --> 00:43:41,708
Now look, if we were
married they'd have...
863
00:43:41,792 --> 00:43:43,833
- Else!
- Gran, what is it?
864
00:43:43,917 --> 00:43:45,250
I want you to come!
865
00:43:46,083 --> 00:43:48,708
- Shall I...
- No, you come with me.
866
00:43:58,000 --> 00:44:00,083
Gran, what's the matter?
867
00:44:01,042 --> 00:44:03,083
- This is Bob.
- If I can help at all.
868
00:44:03,792 --> 00:44:05,458
You'd better both come.
869
00:44:13,542 --> 00:44:14,542
Gran!
870
00:44:15,000 --> 00:44:17,542
All my savings, 30 pounds!
871
00:44:17,583 --> 00:44:20,167
All the money I'd saved
up for Roy to have.
872
00:44:20,208 --> 00:44:21,292
All gone.
873
00:44:21,833 --> 00:44:23,208
Bits of newspaper.
874
00:44:23,750 --> 00:44:24,792
Nothing left.
875
00:44:25,333 --> 00:44:27,125
Just bits of newspaper.
876
00:44:27,625 --> 00:44:30,042
Gran, who could have
done such a thing?
877
00:44:30,083 --> 00:44:31,708
How long since
you last looked at it?
878
00:44:32,083 --> 00:44:33,625
A month or so.
879
00:44:33,708 --> 00:44:35,708
When I bought your
birthday present.
880
00:44:35,750 --> 00:44:37,250
Was it all there then, alright?
881
00:44:37,333 --> 00:44:38,375
I think so.
882
00:44:38,417 --> 00:44:39,750
I didn't count it.
883
00:44:39,833 --> 00:44:41,375
Why did you look now, Gran?
884
00:44:41,458 --> 00:44:43,208
I... I was going to...
885
00:44:44,500 --> 00:44:46,708
I was going to get a
nice wreath for Dave.
886
00:44:47,458 --> 00:44:49,167
Tuesday's the anniversary.
887
00:44:50,375 --> 00:44:51,708
Oh, I know, Gran.
888
00:44:52,500 --> 00:44:54,042
Who could have
done such a thing?
889
00:44:55,125 --> 00:44:56,917
I never told no one about it.
890
00:44:57,708 --> 00:45:00,333
No one at all but you and...
891
00:45:04,167 --> 00:45:05,333
Someone must have got in.
892
00:45:06,250 --> 00:45:08,500
They could have got through
that window from the yard.
893
00:45:09,667 --> 00:45:12,542
- How would they get in?
- Over the wall, if they had a ladder.
894
00:45:13,167 --> 00:45:15,458
Perhaps they got in the
front while we were all out.
895
00:45:15,500 --> 00:45:17,417
I've never told no one about it.
896
00:45:17,500 --> 00:45:19,167
Well, they might
have heard about it.
897
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Or just got in on
the off chance and...
898
00:45:21,958 --> 00:45:23,167
come across it by accident...
899
00:45:23,250 --> 00:45:25,667
Why would anyone think there
was anything worth stealing...
900
00:45:25,750 --> 00:45:27,708
- in this place?
- Well, why shouldn't they?
901
00:45:29,167 --> 00:45:30,292
Oh, Gran...
902
00:45:30,833 --> 00:45:32,542
Why did he do it?
903
00:45:32,625 --> 00:45:34,167
He only had to wait.
904
00:45:34,250 --> 00:45:36,042
He'd have had it, anyway.
905
00:45:36,125 --> 00:45:38,625
Just when I thought everything
was going to turn out alright.
906
00:45:39,333 --> 00:45:40,417
Bob...
907
00:45:40,458 --> 00:45:41,667
what are we gonna do?
908
00:45:42,292 --> 00:45:44,875
- Where is he now?
- Just said he was going out.
909
00:45:45,458 --> 00:45:48,417
I left him here. I was going
round to the churchyard.
910
00:45:48,458 --> 00:45:49,875
That's when he
must have taken it.
911
00:45:50,542 --> 00:45:52,417
Do you mind if I
wait till he gets back?
912
00:45:52,500 --> 00:45:53,500
Oh, will you?
913
00:45:53,542 --> 00:45:55,958
- Course, it's no business of mine, but...
- Please...
914
00:45:56,417 --> 00:45:59,125
It's about time there
was a man in this house.
915
00:45:59,167 --> 00:46:00,167
Bob...
916
00:46:01,167 --> 00:46:03,042
You won't be too
hard on him, will you?
917
00:46:05,125 --> 00:46:07,125
I'll treat him as if he
were my own son.
918
00:46:20,125 --> 00:46:21,250
Here he is.
919
00:46:29,500 --> 00:46:30,542
Hi, Mum.
920
00:46:33,375 --> 00:46:35,000
What are you doing here?
921
00:46:35,042 --> 00:46:36,542
I want to talk to you, Roy.
922
00:46:39,125 --> 00:46:41,750
- Oh, Bob...
- Leave him to it, Else.
923
00:46:41,833 --> 00:46:43,417
What the hell is this?
924
00:46:43,458 --> 00:46:45,500
- Who do you think you are, coming...
- Shut up!
925
00:46:45,583 --> 00:46:47,458
I'm here because
your mother asked me.
926
00:46:47,500 --> 00:46:50,083
- I didn't want to interfere...
- Then get the hell out of it!
927
00:46:53,542 --> 00:46:55,750
Don't you talk to me
like that, young fella.
928
00:46:57,333 --> 00:46:58,625
I'm not afraid of you.
929
00:46:59,250 --> 00:47:00,792
You big Canadian slob.
930
00:47:01,792 --> 00:47:02,792
Hit me.
931
00:47:03,292 --> 00:47:05,208
Go on, hit me, and
see what happens to ya.
932
00:47:05,292 --> 00:47:06,292
Sit down, Elsie.
933
00:47:07,750 --> 00:47:08,833
Where's that money?
934
00:47:09,458 --> 00:47:11,226
What money? I don't know
what you're talking about.
935
00:47:11,250 --> 00:47:12,770
Your Grandmother's
money, where is it?
936
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
How should I know?
937
00:47:14,083 --> 00:47:16,963
Under the mattress I suppose, that's
where the old fool usually keeps it.
938
00:47:19,167 --> 00:47:21,167
That money's gone,
and you know it.
939
00:47:21,250 --> 00:47:22,930
- Why should I know?
- Because you took it.
940
00:47:23,292 --> 00:47:25,500
Oh, I did, did I?
941
00:47:26,000 --> 00:47:28,292
And what the ruddy
hell's it got to do with you?
942
00:47:28,375 --> 00:47:30,601
- Who do you think you are coming here...
- I'll tell you who I am.
943
00:47:30,625 --> 00:47:33,225
I'm a man who's not gonna stand
by and watch a little rat like you
944
00:47:33,250 --> 00:47:35,833
messing up your mother's
life, not if I can help it you won't.
945
00:47:40,417 --> 00:47:42,292
You done this, didn't ya?
946
00:47:42,333 --> 00:47:44,917
You go flirting around with
this fella and just because I...
947
00:47:45,625 --> 00:47:46,750
Any more of that and I'll...
948
00:47:47,292 --> 00:47:49,167
Yeah? What will you do?
949
00:47:49,875 --> 00:47:51,375
You ain't got no rights here.
950
00:47:51,458 --> 00:47:52,833
You can't touch me!
951
00:47:52,875 --> 00:47:54,955
You try hurling me around
and see what happens to ya.
952
00:47:55,958 --> 00:47:57,542
And I'll tell you
something else.
953
00:47:58,625 --> 00:48:00,500
She ain't seeing you no more.
954
00:48:00,542 --> 00:48:02,917
- Oh, Roy, you can't...
- Can't I?
955
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
You'll see.
956
00:48:04,625 --> 00:48:07,750
You go out with him and then listen
to what people are saying about ya.
957
00:48:07,833 --> 00:48:09,833
I'll show you who does
the talking round here.
958
00:48:09,875 --> 00:48:11,458
Now, Bob...
959
00:48:11,500 --> 00:48:13,792
It's alright Elsie, I can
take care of that one.
960
00:48:15,625 --> 00:48:18,667
I'm gonna marry your
mother, Roy, if she'll have me.
961
00:48:18,708 --> 00:48:20,417
Then you can talk your head off.
962
00:48:20,500 --> 00:48:21,625
Only not to me you won't.
963
00:48:22,167 --> 00:48:25,250
Because if you do, you'll feel what
it's like to have a belt around you.
964
00:48:27,042 --> 00:48:28,292
Now...
965
00:48:28,333 --> 00:48:29,667
what about that money, huh?
966
00:48:31,375 --> 00:48:33,583
- Oh, Roy!
- Roy, drop it!
967
00:48:34,667 --> 00:48:35,667
Bob!
968
00:48:46,750 --> 00:48:47,750
Hello, Pete.
969
00:48:48,208 --> 00:48:50,125
Listen, I've changed my mind.
970
00:48:51,083 --> 00:48:52,958
That job at the
Pallodrome, we're doing it.
971
00:48:53,542 --> 00:48:55,292
Never mind why,
I've got my reasons.
972
00:48:56,125 --> 00:48:58,042
We'll fix it up tomorrow
night at the club.
973
00:48:58,625 --> 00:48:59,625
Half past seven.
974
00:49:00,292 --> 00:49:01,542
Yeah, you tell the others.
975
00:49:02,375 --> 00:49:03,375
All of 'em.
976
00:49:04,083 --> 00:49:05,125
OK?
977
00:49:16,208 --> 00:49:17,292
Pay attention.
978
00:49:17,708 --> 00:49:19,625
This is going to be
our plan of attack.
979
00:49:19,708 --> 00:49:21,542
We'll have Robertson here,
980
00:49:21,625 --> 00:49:24,250
Smith here, and Johnson here.
981
00:49:25,000 --> 00:49:27,167
Alfie here, and
Darkey, you're there.
982
00:49:27,208 --> 00:49:28,917
Now, you've gotta
remember your positions.
983
00:49:29,000 --> 00:49:31,476
How do you know he'll be on his
own when he takes the money up?
984
00:49:31,500 --> 00:49:33,542
He always is, it's
a regular thing.
985
00:49:33,583 --> 00:49:35,500
We got it all
worked out, I tell ya.
986
00:49:35,542 --> 00:49:38,208
They close the box office
after the interval's over.
987
00:49:38,250 --> 00:49:41,375
Then when the girl's sorted out
the money, he takes it to the office.
988
00:49:41,458 --> 00:49:43,042
What, just like
that, in his hands?
989
00:49:43,125 --> 00:49:45,458
How can he carry hundreds
of quid in his hands?
990
00:49:45,542 --> 00:49:47,000
He's got it in a bag.
991
00:49:47,083 --> 00:49:48,958
That's what makes it so easy.
992
00:49:49,042 --> 00:49:51,130
Pete puts the lights
out just as we get...
993
00:49:51,142 --> 00:49:51,667
Look out!
994
00:49:56,542 --> 00:49:58,167
- Hello, Mr Beverley.
- Hello, there.
995
00:49:58,208 --> 00:50:00,250
A young woman out
here to see you, Walsh.
996
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Me?
- Come along now, don't be shy.
997
00:50:06,125 --> 00:50:09,083
- Who is it? Alfie's sister?
- Rene wouldn't come here.
998
00:50:09,167 --> 00:50:11,375
Girls, always hanging
round your neck.
999
00:50:12,208 --> 00:50:13,208
Back in a minute.
1000
00:50:20,250 --> 00:50:21,601
What the hell do you
mean coming here?
1001
00:50:21,625 --> 00:50:23,768
- I thought I told you...
- I had to see you, Roy, I had to.
1002
00:50:23,792 --> 00:50:24,833
Why? What about?
1003
00:50:26,208 --> 00:50:27,500
We can't talk here.
1004
00:50:28,792 --> 00:50:29,792
Here.
1005
00:50:38,958 --> 00:50:39,958
Now...
1006
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
I...
1007
00:50:42,583 --> 00:50:44,333
I had to go and
see a doctor today.
1008
00:50:46,792 --> 00:50:48,167
- What's that?
- Oh...
1009
00:50:48,250 --> 00:50:49,792
please don't be cross, Roy.
1010
00:50:50,708 --> 00:50:51,833
He says...
1011
00:50:52,417 --> 00:50:53,750
I'm gonna have a baby.
1012
00:50:56,708 --> 00:50:57,917
Oh, what...
1013
00:50:58,000 --> 00:51:00,542
You'll have to marry me, Roy.
Mum'll kill me if she finds out.
1014
00:51:01,292 --> 00:51:03,667
I don't know what to do,
you'll have to marry me.
1015
00:51:03,750 --> 00:51:06,042
Yeah? And what
are we gonna live on?
1016
00:51:06,125 --> 00:51:09,167
Well, I can go on working
for a bit, we'll make out alright.
1017
00:51:09,750 --> 00:51:11,208
Oh, please, Roy.
1018
00:51:11,250 --> 00:51:12,958
What do you take me for?
1019
00:51:13,042 --> 00:51:15,875
- How do I know it's not that Brian...
- Oh, no, Roy. It was you!
1020
00:51:15,958 --> 00:51:18,083
I've never been with
anyone else, I swear I haven't.
1021
00:51:18,167 --> 00:51:19,833
You can't prove that.
1022
00:51:19,917 --> 00:51:20,917
Roy!
1023
00:51:21,000 --> 00:51:23,208
Anyway I'm not marrying
you, and that's all about it.
1024
00:51:24,458 --> 00:51:25,542
What am I gonna do?
1025
00:51:25,708 --> 00:51:27,500
Do what you like, I
don't care what you do
1026
00:51:27,583 --> 00:51:28,875
only keep away from me.
1027
00:51:29,417 --> 00:51:30,667
But, I thought...
1028
00:51:31,167 --> 00:51:32,375
I thought you loved me!
1029
00:51:32,458 --> 00:51:34,167
Don't give me that stuff.
1030
00:51:34,208 --> 00:51:37,128
Just cos you got yourself into a mess,
you're not mucking my life up, see?
1031
00:51:37,458 --> 00:51:40,083
- Oh, but if we were married...
- Yeah? And who'd marry us?
1032
00:51:41,417 --> 00:51:43,208
You underage and
me on probation...
1033
00:51:44,292 --> 00:51:45,375
Fine couple, aren't we?
1034
00:51:46,333 --> 00:51:47,333
Now, come on.
1035
00:51:49,667 --> 00:51:50,667
Get out of here!
1036
00:51:53,083 --> 00:51:54,167
Roy!
1037
00:51:55,250 --> 00:51:57,125
Roy, please help me, please!
1038
00:51:57,208 --> 00:51:59,417
I've told you, I don't want
nothing more to do with ya.
1039
00:51:59,500 --> 00:52:00,833
Now go on, get out.
1040
00:52:03,167 --> 00:52:04,208
Roy...
1041
00:52:11,208 --> 00:52:13,458
- Well, what did she want, Walshy?
- Ah, forget it!
1042
00:52:14,042 --> 00:52:15,375
OK, Skinny, watch it.
1043
00:52:16,083 --> 00:52:17,875
Now then, we're here, see?
1044
00:52:18,583 --> 00:52:21,208
As he comes along here, you
turn the lights out, Pete, right?
1045
00:52:21,292 --> 00:52:22,292
- Right.
- Eh, but...
1046
00:52:22,333 --> 00:52:25,333
what if he shouts, Walshy, that
corridor's only just behind the circle...
1047
00:52:25,417 --> 00:52:27,208
Dah, think we ain't
thought of that?
1048
00:52:27,250 --> 00:52:29,208
Even if he does shout,
no one won't hear him.
1049
00:52:29,250 --> 00:52:30,875
Haven't you ever
been to a wrestling do?
1050
00:52:30,958 --> 00:52:32,143
The crowds scream
their head off.
1051
00:52:32,167 --> 00:52:34,500
- You can hardly hear yourself think.
- Yeah.
1052
00:52:34,542 --> 00:52:37,250
And if Mr Bob ruddy
Stevens does kick up a dust...
1053
00:52:38,167 --> 00:52:39,750
- Blimey!
- Cor!
1054
00:52:39,833 --> 00:52:41,196
Where did you get that, Walshy?
1055
00:52:41,208 --> 00:52:43,042
Bought it this morning
off a fella I know.
1056
00:52:43,958 --> 00:52:45,208
Who's gonna have it?
1057
00:52:45,292 --> 00:52:46,625
Who do you think?
1058
00:52:46,708 --> 00:52:48,625
You're the heavy boy
of this outfit, ain't ya?
1059
00:52:49,333 --> 00:52:51,083
- What me, Walshy?
- Yeah.
1060
00:52:51,625 --> 00:52:53,875
- But not until Friday, he might...
- Watch it!
1061
00:52:55,000 --> 00:52:56,292
Uh, double top to go for.
1062
00:52:56,417 --> 00:52:58,250
- I bet you a tanner he don't make it.
- On.
1063
00:52:59,208 --> 00:53:00,208
Oh, up a bit.
1064
00:53:02,125 --> 00:53:03,375
Time's up, boys.
1065
00:53:03,458 --> 00:53:05,500
- Uh, last throw, sir.
- Who's winning?
1066
00:53:05,542 --> 00:53:08,042
- Me.
- It's in the bag, innit, Walshy?
1067
00:53:08,125 --> 00:53:09,125
Yeah, that's right.
1068
00:53:09,875 --> 00:53:11,542
It's in the bag!
1069
00:53:12,958 --> 00:53:15,083
And I now pronounce
you man and wife.
1070
00:53:17,625 --> 00:53:18,750
There you are.
1071
00:53:18,833 --> 00:53:21,167
Now, may I be the first
to congratulate you both,
1072
00:53:21,250 --> 00:53:23,458
and wish you long life
and happiness together.
1073
00:53:23,542 --> 00:53:24,542
Thank you.
1074
00:53:25,792 --> 00:53:26,792
Gran...
1075
00:53:27,458 --> 00:53:28,792
God bless you, dear.
1076
00:53:28,875 --> 00:53:30,792
Well, thanks for coming
along Miss Lorraine.
1077
00:53:30,875 --> 00:53:32,333
Sorry it was such short notice.
1078
00:53:32,458 --> 00:53:34,333
Oh, that's...
that's quite alright.
1079
00:53:34,417 --> 00:53:37,083
I'm never very busy
at this time of day.
1080
00:53:38,583 --> 00:53:42,083
- Elsie dear, ever so many congratulations.
- Oh, thank you.
1081
00:53:42,167 --> 00:53:44,000
You're a lucky girl.
1082
00:53:44,083 --> 00:53:45,250
Isn't she?
1083
00:53:45,333 --> 00:53:47,000
No luckier than what he is!
1084
00:53:47,083 --> 00:53:48,167
That's true enough.
1085
00:53:48,250 --> 00:53:50,583
I must ask you all to sign
the register before you leave.
1086
00:53:50,667 --> 00:53:52,583
- Of course.
- I mustn't be late.
1087
00:53:52,625 --> 00:53:53,708
Where do I sign?
1088
00:53:53,792 --> 00:53:56,417
Don't tell me you're
going to work today!
1089
00:53:56,917 --> 00:53:59,708
Yes, Bob has to be at the
Pallodrome tonight, anyway.
1090
00:53:59,750 --> 00:54:03,292
They've got something special
on. A wrestling match or something.
1091
00:54:03,333 --> 00:54:05,173
But we're going off
first thing in the morning.
1092
00:54:05,292 --> 00:54:07,208
Come on, honey, sign the book.
1093
00:54:07,250 --> 00:54:09,833
What'll young Roy think
about this when he knows?
1094
00:54:10,458 --> 00:54:12,208
Be a bit of a shock
for him, won't it?
1095
00:54:15,375 --> 00:54:17,042
Now, don't you worry about that.
1096
00:54:17,667 --> 00:54:19,500
We'll face that
when we come to it.
1097
00:54:21,542 --> 00:54:23,083
I don't like this, Walshy.
1098
00:54:23,167 --> 00:54:24,167
Here.
1099
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
Is it loaded?
1100
00:54:26,917 --> 00:54:28,500
What do you think?
1101
00:54:28,583 --> 00:54:30,750
Remember, use that
if I tell ya, that's all.
1102
00:54:30,833 --> 00:54:32,333
OK, Walshy.
1103
00:54:32,375 --> 00:54:33,542
But look, I've got the cosh.
1104
00:54:33,625 --> 00:54:36,083
- Wouldn't it be better if you had this?
- Do as you're told.
1105
00:54:36,125 --> 00:54:38,601
I've gotta keep myself in the
clear, so as I can change the plan
1106
00:54:38,625 --> 00:54:39,708
if there's a slip up.
1107
00:54:39,792 --> 00:54:41,976
You always keep yourself in
the clear, don't you, Walshy?
1108
00:54:42,000 --> 00:54:43,167
- Well? So what?
- Nothing.
1109
00:54:43,250 --> 00:54:45,042
I was just agreeing
with you, that's all.
1110
00:54:45,125 --> 00:54:47,042
Alfie! Alfie Collins!
1111
00:54:48,167 --> 00:54:49,542
Alfie Collins!
1112
00:54:50,458 --> 00:54:51,792
That's Marlene Smith.
1113
00:54:53,792 --> 00:54:54,917
Go on, see what it is.
1114
00:55:01,750 --> 00:55:03,917
Oh, Alfie. I've been
looking for you everywhere.
1115
00:55:04,000 --> 00:55:05,042
- Eh?
- Your mum sent me.
1116
00:55:05,125 --> 00:55:06,458
You've got to come home at once!
1117
00:55:06,542 --> 00:55:09,208
- Why? What's up?
- Oh, please come. It's Rene.
1118
00:55:09,250 --> 00:55:10,750
Rene? What's the
matter with her?
1119
00:55:10,833 --> 00:55:12,833
Oh, come she...
she's done herself in!
1120
00:55:14,042 --> 00:55:15,667
- Eh?
- Threw herself in the river.
1121
00:55:15,750 --> 00:55:17,375
Oh, please come.
Your mum wants you.
1122
00:55:17,458 --> 00:55:18,542
The river?
1123
00:55:19,667 --> 00:55:22,000
- She was home dinner time.
- Oh, please, Alfie.
1124
00:55:22,917 --> 00:55:23,958
Yeah, I'll come.
1125
00:55:27,792 --> 00:55:30,292
Just a minute. Give
me back what I gave ya.
1126
00:55:30,375 --> 00:55:31,375
What?
1127
00:55:32,417 --> 00:55:33,417
Oh, yeah.
1128
00:55:37,917 --> 00:55:39,375
Well, go on then, if you gotta.
1129
00:55:40,208 --> 00:55:42,542
Oh, Walshy. What did she
want to go and do that for?
1130
00:55:42,625 --> 00:55:44,458
Ah, how do you
know she has done it?
1131
00:55:45,542 --> 00:55:47,125
Well, go on, then.
1132
00:55:47,167 --> 00:55:49,375
- Don't stand there.
- Come on, Alfie!
1133
00:55:51,042 --> 00:55:52,042
Yeah.
1134
00:55:58,750 --> 00:56:00,167
What about that, eh?
1135
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
What are you gonna
do now, Walshy?
1136
00:56:03,417 --> 00:56:05,292
What do you think
we're gonna do?
1137
00:56:05,375 --> 00:56:07,042
What? You mean
the job's still on?
1138
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Course it is.
1139
00:56:08,667 --> 00:56:10,583
Just change things
around a bit, that's all.
1140
00:56:10,667 --> 00:56:11,833
Won't make no difference.
1141
00:56:11,917 --> 00:56:13,583
- Cor, fancy young Rene...
- Shut up!
1142
00:56:14,208 --> 00:56:16,208
- That ain't nothing to do with us.
- I know but...
1143
00:56:16,250 --> 00:56:17,500
Well, shut up about it then.
1144
00:56:19,292 --> 00:56:20,583
I want to think things out.
1145
00:56:32,375 --> 00:56:34,708
If she's done herself
in, she's done herself in.
1146
00:56:35,583 --> 00:56:36,750
And that's the end of that.
1147
00:56:52,958 --> 00:56:54,125
I'm sorry, Mum.
1148
00:56:56,125 --> 00:56:57,292
I didn't mean to.
1149
00:56:58,542 --> 00:56:59,750
That's alright, Rene.
1150
00:56:59,875 --> 00:57:03,208
I'm not blaming you, it
wasn't your fault. I know that.
1151
00:57:03,792 --> 00:57:05,792
But you mustn't blame him.
1152
00:57:06,917 --> 00:57:08,583
- Little swine.
- No, Mum.
1153
00:57:08,667 --> 00:57:10,125
Please don't.
1154
00:57:11,333 --> 00:57:12,917
He didn't mean to hurt me.
1155
00:57:14,167 --> 00:57:15,833
He loves me, I know he does.
1156
00:57:16,292 --> 00:57:18,250
He loves you and he
does a thing like this.
1157
00:57:19,833 --> 00:57:20,833
Mum...
1158
00:57:22,333 --> 00:57:24,000
I want him to love me.
1159
00:57:26,167 --> 00:57:27,792
I want him to love me.
1160
00:57:27,958 --> 00:57:30,000
Now, now, this won't do at all.
1161
00:57:30,083 --> 00:57:31,125
Come along, now.
1162
00:57:32,083 --> 00:57:33,375
Mum, don't go!
1163
00:57:33,458 --> 00:57:34,583
Don't leave me!
1164
00:57:35,667 --> 00:57:37,000
I'll be back, Rene.
1165
00:57:40,042 --> 00:57:41,042
Mum...
1166
00:57:45,042 --> 00:57:46,375
Ah, Mrs Collins.
1167
00:57:46,458 --> 00:57:48,500
That's alright, thank
you nurse, you can go.
1168
00:57:49,833 --> 00:57:51,667
We've done all we
can for the moment.
1169
00:57:51,750 --> 00:57:53,750
Now you must go home
and try not to worry.
1170
00:57:54,542 --> 00:57:57,292
- She'll be alright?
- Yes, I think so, she's young.
1171
00:57:57,875 --> 00:58:00,167
Did you know she was going
to have a child, Mrs Collins?
1172
00:58:00,292 --> 00:58:02,583
Course not, if I had, do
you think I'd have let her...
1173
00:58:02,667 --> 00:58:04,750
No, she's not
married, of course.
1174
00:58:05,250 --> 00:58:06,458
No.
1175
00:58:06,500 --> 00:58:09,417
No, well that accounts for her
doing what she did, I imagine.
1176
00:58:09,500 --> 00:58:11,833
Well, that's one problem
that's solved itself, anyhow.
1177
00:58:12,625 --> 00:58:15,268
- You mean she's not going to...
- No, there isn't going to be a child.
1178
00:58:15,292 --> 00:58:16,917
The shock was far too great.
1179
00:58:16,958 --> 00:58:18,333
Oh, thank God for that.
1180
00:58:18,375 --> 00:58:19,958
Well, that's a
matter of opinion.
1181
00:58:20,833 --> 00:58:24,208
Look, Mrs Collins, don't
judge her too harshly, will you?
1182
00:58:24,250 --> 00:58:26,000
After all, if she's
fond of this man...
1183
00:58:26,042 --> 00:58:28,750
Fond of him? Little swine!
Just let me get at him!
1184
00:58:28,833 --> 00:58:30,851
- Now, that's no way to talk.
- Don't you talk to me.
1185
00:58:30,875 --> 00:58:32,125
I know what I'm saying.
1186
00:58:32,208 --> 00:58:34,083
- Picking my kid...
- Now, Mrs Collins.
1187
00:58:34,167 --> 00:58:36,250
Out of my way,
I'm a mother, ain't I?
1188
00:58:36,667 --> 00:58:38,958
Do you think I'm going to
let that little gangster do this
1189
00:58:39,042 --> 00:58:40,375
and get away with it?
1190
00:59:55,292 --> 00:59:57,500
Ladies and gentlemen...
1191
00:59:58,333 --> 01:00:01,708
The reforee's
decision... a draw!
1192
01:00:09,542 --> 01:00:11,917
Thank you, ladies and gentlemen.
1193
01:00:13,167 --> 01:00:15,542
Please, ladies and gentlemen...
1194
01:00:16,042 --> 01:00:19,292
this is the main
event of the evening.
1195
01:00:19,583 --> 01:00:21,375
"A heavyweight contest..."
1196
01:00:21,833 --> 01:00:25,583
Of six rounds, ten
minutes each round
1197
01:00:25,875 --> 01:00:28,292
The best two out of three falls,
1198
01:00:28,375 --> 01:00:31,042
submissions or a
knockout, the winner.
1199
01:00:31,542 --> 01:00:34,625
Introducing, with
very great pleasure,
1200
01:00:34,708 --> 01:00:36,125
from Blackfriars...
1201
01:00:36,208 --> 01:00:38,042
the wrestling world favourite...
1202
01:00:38,500 --> 01:00:41,500
Tommy Lyme Keen!
1203
01:01:38,250 --> 01:01:39,125
What's going on?
1204
01:01:39,208 --> 01:01:40,875
Look out, come on, quick!
1205
01:02:24,375 --> 01:02:26,583
- That was a close one.
- Yeah.
1206
01:02:26,625 --> 01:02:28,500
Tough nut, that Stevens.
1207
01:02:28,583 --> 01:02:29,708
What's up, Walshy?
1208
01:02:30,375 --> 01:02:33,125
Suppose I've killed him?
1209
01:02:33,208 --> 01:02:35,375
I said you shouldn't
have carried a gun.
1210
01:02:35,458 --> 01:02:36,750
But supposing I've killed him?
1211
01:02:36,833 --> 01:02:38,875
Then you'll be taking
the nine o'clock walk.
1212
01:02:38,958 --> 01:02:41,292
- You'll be topped for certain.
- Shut up!
1213
01:02:41,375 --> 01:02:42,708
They gotta prove it first.
1214
01:02:42,833 --> 01:02:45,042
- Maybe you only winged him.
- Yeah, maybe.
1215
01:02:45,125 --> 01:02:46,292
What are we gonna do now?
1216
01:02:46,917 --> 01:02:48,417
What can we do?
1217
01:02:48,458 --> 01:02:49,875
We're in real trouble this time.
1218
01:02:49,958 --> 01:02:51,750
- You mean you are, Walshy.
- Listen...
1219
01:02:51,833 --> 01:02:54,713
Maybe I did pull the trigger, but
to the law, we're all in this together.
1220
01:02:54,792 --> 01:02:56,042
The law don't worry me.
1221
01:02:56,083 --> 01:02:58,667
I'm underage. Still, it
was fun while it lasted.
1222
01:02:58,958 --> 01:03:00,667
- Where do you think you're going?
- Home.
1223
01:03:00,750 --> 01:03:02,125
You lie low with us, see?
1224
01:03:02,167 --> 01:03:05,542
Not a chance. I'm starving, besides,
my mum hates me being out late.
1225
01:03:05,583 --> 01:03:07,458
Listen, I'm the boss
and I say you're staying!
1226
01:03:07,750 --> 01:03:08,958
Nothing doing, Walshy.
1227
01:03:09,083 --> 01:03:11,042
If they're gonna slap
me in the cooler tonight,
1228
01:03:11,125 --> 01:03:14,000
I'm going in with a double helping
of my mum's steak and kidney pud!
1229
01:03:14,083 --> 01:03:15,683
You can hang around
here if you want to.
1230
01:03:15,833 --> 01:03:17,250
Me, I'm gettin'.
1231
01:03:28,917 --> 01:03:29,958
Pete...
1232
01:03:30,458 --> 01:03:31,625
what are we gonna do?
1233
01:03:32,792 --> 01:03:34,000
Think we could get on a boat?
1234
01:03:34,583 --> 01:03:35,708
Get abroad somewhere?
1235
01:03:37,250 --> 01:03:38,250
Yeah.
1236
01:03:38,833 --> 01:03:40,250
No, that's no use.
1237
01:03:40,292 --> 01:03:42,125
If we go on the run
they'll know we did it.
1238
01:03:42,208 --> 01:03:44,000
Well, what are we to do?
1239
01:03:44,083 --> 01:03:45,583
Well, I know what I'm gonna do.
1240
01:03:45,667 --> 01:03:47,708
I'm going home and
waiting for them to fetch me.
1241
01:03:47,750 --> 01:03:49,250
You can't do that, Pete.
1242
01:03:49,333 --> 01:03:52,125
You can't leave me here
by myself. Not in this place.
1243
01:03:53,167 --> 01:03:54,292
Do you know, Walshy...
1244
01:03:55,250 --> 01:03:56,583
I think you're yella.
1245
01:03:59,167 --> 01:04:00,333
I've got a gun, Pete.
1246
01:04:01,375 --> 01:04:02,375
I'll shoot ya.
1247
01:04:03,417 --> 01:04:04,417
I'll shoot ya!
1248
01:04:05,333 --> 01:04:06,375
Yeah?
1249
01:04:07,792 --> 01:04:08,958
Go on, then.
1250
01:04:09,083 --> 01:04:10,083
Shoot.
1251
01:05:39,333 --> 01:05:40,917
It's been a wonderful day.
1252
01:05:41,000 --> 01:05:42,458
Well, there you are, dear.
1253
01:05:42,542 --> 01:05:45,333
My ironing ain't what it
was, but I think it'll do.
1254
01:05:45,417 --> 01:05:46,667
Thanks Gran, it's lovely.
1255
01:05:46,750 --> 01:05:49,250
Oh, it's a pity you couldn't
have got away today.
1256
01:05:49,333 --> 01:05:50,458
Never mind.
1257
01:05:50,500 --> 01:05:51,958
We'll have two whole days.
1258
01:05:52,000 --> 01:05:53,292
Just fancy...
1259
01:05:53,375 --> 01:05:56,042
Bob says our rooms are so
near the sea you can hear it.
1260
01:05:57,333 --> 01:05:58,792
I wish Roy'd come home.
1261
01:05:58,833 --> 01:06:01,005
If you'd had any sense,
you'd have gone round
1262
01:06:01,017 --> 01:06:02,958
to the garage and
told him this morning.
1263
01:06:03,042 --> 01:06:05,333
- As soon as you'd done it.
- I know.
1264
01:06:05,417 --> 01:06:07,208
Here he is.
1265
01:06:07,750 --> 01:06:10,042
You don't think he'll mind
too much do you, Gran?
1266
01:06:10,125 --> 01:06:12,708
He'll get used to it,
and if he doesn't...
1267
01:06:13,625 --> 01:06:16,042
Roy! What's happened?
1268
01:06:16,833 --> 01:06:17,917
Never mind all that.
1269
01:06:18,917 --> 01:06:21,375
You gotta help me. Give
me all the money you've got.
1270
01:06:21,500 --> 01:06:23,958
- Roy, what have you done?
- Don't argue, I gotta get out.
1271
01:06:24,000 --> 01:06:26,042
- How much you got?
- Roy, I...
1272
01:06:26,125 --> 01:06:28,083
Oh, for Pete's sake,
I'm in trouble, I tell ya!
1273
01:06:28,167 --> 01:06:29,708
Do you want the cops to get me?
1274
01:06:29,833 --> 01:06:31,417
- No.
- Don't give him anything, Else.
1275
01:06:31,500 --> 01:06:32,792
You mind your own business.
1276
01:06:33,917 --> 01:06:37,125
Mum, I'll never ask you to
do anything for me again.
1277
01:06:37,167 --> 01:06:38,583
Only just this once you gotta...
1278
01:06:38,625 --> 01:06:39,750
What's that?
1279
01:06:40,375 --> 01:06:42,292
You give him a
jolly good hiding!
1280
01:06:45,708 --> 01:06:48,250
The boy ought to be
ashamed of himself!
1281
01:06:49,833 --> 01:06:51,893
Don't tell her I'm here,
Mum. Don't tell her I'm here.
1282
01:06:51,917 --> 01:06:53,625
She'll kill me if she
gets hold of me.
1283
01:06:54,958 --> 01:06:56,042
Gran...
1284
01:06:56,125 --> 01:06:57,250
Gran, what are we to do?
1285
01:06:57,333 --> 01:06:58,667
You'll have to open it, dear.
1286
01:06:59,500 --> 01:07:00,500
Alright.
1287
01:07:00,542 --> 01:07:01,708
- I'll...
- I'll go.
1288
01:07:03,500 --> 01:07:05,583
Open up!
1289
01:07:06,708 --> 01:07:08,125
If it's the last thing I do!
1290
01:07:08,667 --> 01:07:10,667
Out of it, you!
1291
01:07:11,500 --> 01:07:12,875
Now then, where is he?
1292
01:07:13,042 --> 01:07:16,125
- Who is it you want, Mrs Collins?
- Don't you come that stuff with me.
1293
01:07:16,208 --> 01:07:17,208
Where is he?
1294
01:07:17,292 --> 01:07:21,125
Let me get hold of him, I'll break
every bone in his blasted little body!
1295
01:07:21,208 --> 01:07:22,875
Mrs Collins, what is it?
1296
01:07:22,958 --> 01:07:24,375
What is this all about?
1297
01:07:24,625 --> 01:07:27,292
It's about my Rene going off
her head and jumping in the river
1298
01:07:27,375 --> 01:07:29,750
because she's gonna have
a kid, that's what it's about.
1299
01:07:30,833 --> 01:07:32,708
Going to have a baby?
1300
01:07:32,792 --> 01:07:37,292
Yes, my Rene, only 16, and your
"dear, little Roy" gets hold of her.
1301
01:07:37,708 --> 01:07:38,833
That's not true!
1302
01:07:38,917 --> 01:07:41,208
Oh, yes it is. She's
lying in the hospital now.
1303
01:07:41,292 --> 01:07:44,375
She's not gonna have the kid, poor
little swine, and she's not gonna die.
1304
01:07:44,417 --> 01:07:46,604
But if she had, your
little archangel would
1305
01:07:46,616 --> 01:07:48,917
have been a murderer
if he's not one already.
1306
01:07:50,875 --> 01:07:52,000
What do you mean by that?
1307
01:07:52,292 --> 01:07:54,208
Come on! Where
is he? Where is he?
1308
01:07:54,417 --> 01:07:55,750
I'm going for the police, Else.
1309
01:07:55,833 --> 01:07:59,042
Don't bother, they'll be here
soon enough, Alfie's told 'em plenty.
1310
01:07:59,083 --> 01:08:00,393
The police are coming here?
- Yes.
1311
01:08:00,417 --> 01:08:02,625
And let him try a gun on
them and see what happens!
1312
01:08:03,667 --> 01:08:05,333
- Gun?
- That's what I said.
1313
01:08:05,417 --> 01:08:09,083
A cosh ain't good enough for him
now, nor a razor, he's got to have a gun
1314
01:08:09,125 --> 01:08:11,417
and the best thing he can do
is to blow his own brains out
1315
01:08:11,500 --> 01:08:12,667
but he hasn't got the guts.
1316
01:08:12,750 --> 01:08:14,500
- Now!
- Oh, no you don't!
1317
01:08:14,583 --> 01:08:16,667
Oh, so that's how it is.
1318
01:08:16,750 --> 01:08:17,833
- Elsie!
- Bob!
1319
01:08:17,917 --> 01:08:19,750
- Elsie!
- Nobody's gonna stop me!
1320
01:08:19,833 --> 01:08:20,875
Alright, then!
1321
01:08:20,958 --> 01:08:23,458
- Oh, Bob...
- me get hold of him, I'll teach him!
1322
01:08:23,542 --> 01:08:24,768
- That's enough of that!
- Let go of me!
1323
01:08:24,792 --> 01:08:25,934
Who the hell do
you think you are?
1324
01:08:25,958 --> 01:08:27,833
- Come on outside!
- Take your hands off me!
1325
01:08:27,917 --> 01:08:30,875
I'm gonna get hold of
him, if it's the last thing I do!
1326
01:08:30,917 --> 01:08:32,417
Come out, you little skunk!
1327
01:08:32,875 --> 01:08:33,875
Come out!
1328
01:08:33,958 --> 01:08:36,833
Come out! I'll get hold of him!
1329
01:08:39,375 --> 01:08:41,292
Elsie, I've gotta talk to you.
1330
01:08:43,000 --> 01:08:44,750
Bob, what has happened?
1331
01:08:45,333 --> 01:08:47,167
- She's been saying that...
- Where's Roy?
1332
01:08:47,250 --> 01:08:49,333
He's in his bedroom,
he's locked himself in.
1333
01:08:50,042 --> 01:08:52,184
- Bob, what has happened?
- I can't tell you right now.
1334
01:08:52,208 --> 01:08:53,708
The police will be
here any moment.
1335
01:08:53,792 --> 01:08:56,458
You and Gran go into your
bedroom and leave this to me.
1336
01:08:56,500 --> 01:08:57,750
What's he done?
1337
01:08:58,375 --> 01:09:00,083
You've gotta trust me, Elsie.
1338
01:09:00,167 --> 01:09:02,208
Roy's in trouble...
real trouble.
1339
01:09:03,250 --> 01:09:05,417
- That woman said...
- Oh, no, no, not the girl.
1340
01:09:05,500 --> 01:09:06,583
This is something else.
1341
01:09:07,958 --> 01:09:08,958
Bob...
1342
01:09:09,917 --> 01:09:12,458
- Gran, take her into the bedroom.
- Come along, dear.
1343
01:09:13,500 --> 01:09:15,500
He's the boss now, you know.
1344
01:09:15,542 --> 01:09:17,042
But I must know.
1345
01:09:17,708 --> 01:09:18,708
Elsie...
1346
01:09:19,042 --> 01:09:20,333
Roy's going to prison...
1347
01:09:21,208 --> 01:09:22,458
for a long time.
1348
01:09:28,333 --> 01:09:29,792
Oh, God.
1349
01:09:29,833 --> 01:09:31,792
And there's no
one can help him...
1350
01:09:31,875 --> 01:09:33,042
except me, maybe.
1351
01:09:33,875 --> 01:09:35,375
What are you going to do, Bob?
1352
01:09:36,000 --> 01:09:37,750
You heard what I said, Gran.
1353
01:09:37,833 --> 01:09:39,000
Please look after her.
1354
01:09:39,750 --> 01:09:41,500
You never ought
to have married me.
1355
01:09:46,083 --> 01:09:48,167
It's the one good thing
that's happened today.
1356
01:09:49,708 --> 01:09:50,708
Go on, now.
1357
01:10:10,083 --> 01:10:11,167
Roy!
1358
01:10:11,250 --> 01:10:12,292
Unlock the door!
1359
01:10:13,125 --> 01:10:14,667
If you don't, I'll kick it in.
1360
01:10:36,208 --> 01:10:38,167
You try and lay a
finger on me, mister...
1361
01:10:38,542 --> 01:10:40,542
and you'll get a slash
across the kisser with this.
1362
01:10:41,042 --> 01:10:42,583
Put that razor down.
1363
01:10:42,667 --> 01:10:44,625
- Try and make me!
- Don't be a fool.
1364
01:10:44,667 --> 01:10:46,934
The police will be here any
moment, if they find you with a razor...
1365
01:10:46,958 --> 01:10:48,625
The cops? So what?
1366
01:10:49,333 --> 01:10:50,792
They can't touch me.
1367
01:10:50,875 --> 01:10:52,811
They can put me in
the nick for ten years...
1368
01:10:52,823 --> 01:10:53,500
And they will!
1369
01:10:53,542 --> 01:10:55,250
Your darn near
killed a man tonight.
1370
01:10:55,333 --> 01:10:57,559
If there hadn't been a doctor on
hand, you'd have been a murderer.
1371
01:10:57,583 --> 01:11:00,667
Well, alright... If the cops
come, I'm ready for 'em, see?
1372
01:11:00,750 --> 01:11:02,292
But they can't touch me.
1373
01:11:02,375 --> 01:11:04,208
Nobody can touch
me, it's against the law,
1374
01:11:04,250 --> 01:11:06,518
and if you think I'm gonna give a
rotten bully like you the chance...
1375
01:11:06,542 --> 01:11:08,434
Are you gonna put that razor
down, or am I gonna make you?
1376
01:11:08,458 --> 01:11:09,458
You make me?
1377
01:11:09,500 --> 01:11:11,476
Who the hell do you think you
are, giving orders around here.
1378
01:11:11,500 --> 01:11:14,018
I'll tell you who I am, Roy, since
you don't seem to know already.
1379
01:11:14,042 --> 01:11:15,042
I'm your stepfather.
1380
01:11:15,958 --> 01:11:17,875
Your mother and I were
married this morning.
1381
01:11:19,750 --> 01:11:20,750
Why...
1382
01:11:21,083 --> 01:11:23,292
- You filthy, rotten...
- That's enough of that!
1383
01:11:23,333 --> 01:11:26,500
- I'll kill her! I'll kill her!
- Give me that razor!
1384
01:11:26,583 --> 01:11:28,458
Don't you come any
closer, I'm warning ya.
1385
01:11:28,917 --> 01:11:30,625
You stay where you
are, or you'll get it!
1386
01:11:30,708 --> 01:11:31,708
Can't you see I mean it!
1387
01:11:38,583 --> 01:11:40,583
Now, we'll see who's
boss in this house.
1388
01:11:41,292 --> 01:11:43,625
Let me go! Oh! Stop
it, you're hurting me!
1389
01:11:43,708 --> 01:11:45,417
That's nothing to
what you're gonna get.
1390
01:11:45,708 --> 01:11:48,458
What are you gonna do? You
can't touch me, it's against the law!
1391
01:11:48,917 --> 01:11:50,833
- You're not gonna bash me up...
- No?
1392
01:11:50,875 --> 01:11:52,915
What about all those helpless
women that you bashed?
1393
01:11:52,958 --> 01:11:54,958
I never, I never bashed
nobody, honest, I didn't!
1394
01:11:55,042 --> 01:11:57,375
- It was the others.
- Oh, you're a rotten little coward.
1395
01:11:57,417 --> 01:11:58,417
Now, listen to me.
1396
01:11:59,208 --> 01:12:00,250
You're going to jail.
1397
01:12:00,375 --> 01:12:02,184
You deserve every minute
you're gonna be there.
1398
01:12:02,208 --> 01:12:04,101
But for you mother's sake,
I'm gonna try and help you.
1399
01:12:04,125 --> 01:12:05,958
I don't know what
you're talking about.
1400
01:12:06,042 --> 01:12:07,809
- Let go of my arm.
- The judge would probably
1401
01:12:07,833 --> 01:12:10,875
order you a thrashing if he could,
but he can't do that nowadays,
1402
01:12:10,958 --> 01:12:13,292
but if he hears you've had
one from me, your stepfather,
1403
01:12:13,375 --> 01:12:15,042
maybe he'll let
you off a bit lighter.
1404
01:12:15,417 --> 01:12:18,208
Mum won't stand for it, she
won't stand for it, I tell you!
1405
01:12:18,458 --> 01:12:20,583
You ask her. I'll
scream for help.
1406
01:12:20,917 --> 01:12:23,750
She won't ever speak to you
again, if you start on me, you'll see!
1407
01:12:23,833 --> 01:12:25,625
Mum! Gran! Gran!
1408
01:12:25,750 --> 01:12:27,000
Mum!
1409
01:12:27,083 --> 01:12:29,125
- Mum!
- Get over there!
1410
01:12:30,583 --> 01:12:33,333
If you've got any guts at all,
you'll take what's coming to you.
1411
01:12:34,000 --> 01:12:37,042
I'm going to give you a thrashing
you'll remember until the day you die.
1412
01:12:37,125 --> 01:12:39,917
The thrashing you ought to have
had every day for the last year.
1413
01:12:40,208 --> 01:12:41,625
Let me go.
1414
01:12:42,208 --> 01:12:43,750
Let me go, I say.
1415
01:12:44,542 --> 01:12:46,292
Hand me over to the
cops if you want to.
1416
01:12:47,292 --> 01:12:48,500
I'm sorry for what I've done!
1417
01:12:49,000 --> 01:12:51,083
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
1418
01:12:52,125 --> 01:12:54,792
I'll go straight, if you
give me a chance.
1419
01:12:54,917 --> 01:12:56,292
I swear I will.
1420
01:12:56,375 --> 01:12:58,417
For my mother's
sake, don't bash me!
1421
01:12:58,500 --> 01:13:00,518
It's a pity you didn't think
of your mother before now.
1422
01:13:00,542 --> 01:13:02,417
Don't you realise
you've broken her heart?
1423
01:13:03,000 --> 01:13:04,958
Get up you little rat,
you're making me sick!
1424
01:13:07,125 --> 01:13:08,125
Alright.
1425
01:13:09,125 --> 01:13:10,250
I'll take my medicine.
1426
01:13:12,208 --> 01:13:14,500
I'll show you lot I'm
not what you think I am.
1427
01:13:16,500 --> 01:13:17,500
I'll take it.
1428
01:13:18,458 --> 01:13:19,667
I'll...
1429
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
Ah, so here, is he?
1430
01:13:24,708 --> 01:13:26,708
- Well, Walsh?
- Alright, I'm coming.
1431
01:13:27,042 --> 01:13:28,375
Don't you worry, I'm coming!
1432
01:13:29,125 --> 01:13:31,333
I've won! I've won, I tell ya!
1433
01:13:31,917 --> 01:13:33,167
You can't touch me, now.
1434
01:13:33,292 --> 01:13:34,958
Nobody can touch me!
1435
01:13:35,083 --> 01:13:37,018
- So you can go...
- That'll be all of that, Walsh.
1436
01:13:37,042 --> 01:13:38,875
Where's his mother?
1437
01:13:38,917 --> 01:13:41,625
- In her bedroom, do you need her?
- Well, she ought to be here.
1438
01:13:42,083 --> 01:13:44,083
- Who are you, a friend of hers?
- I'm her husband.
1439
01:13:44,167 --> 01:13:45,542
We were married this morning.
1440
01:13:45,625 --> 01:13:46,708
Oh, I see.
1441
01:13:47,125 --> 01:13:48,333
Congratulations.
1442
01:13:49,708 --> 01:13:52,958
Yes, I see. Sergeant, I think we could
pick that other boy up first, don't you?
1443
01:13:53,042 --> 01:13:55,018
What, Skinny Johnson? Right-o
sir, it's just round the corner.
1444
01:13:55,042 --> 01:13:56,542
Well, we'll be
back in ten minutes.
1445
01:13:56,625 --> 01:13:58,292
- Put Jones on outside.
- Yeah.
1446
01:13:58,333 --> 01:13:59,792
Eh? No, wait!
1447
01:14:00,333 --> 01:14:01,375
You can't do that!
1448
01:14:01,958 --> 01:14:03,601
- You've gotta take me.
- Don't worry, Walsh.
1449
01:14:03,625 --> 01:14:04,708
We're going to take you.
1450
01:14:05,292 --> 01:14:06,208
In ten minutes.
1451
01:14:06,292 --> 01:14:08,292
- Come on, sergeant.
- No! No, wait!
1452
01:14:08,917 --> 01:14:10,583
- Come back!
- All yours, mister.
1453
01:14:10,625 --> 01:14:11,875
You gotta take me!
1454
01:14:12,458 --> 01:14:13,875
You can't do this!
1455
01:14:13,958 --> 01:14:15,625
Come back!
1456
01:14:15,792 --> 01:14:18,375
Keep away from me! Come back!
1457
01:14:18,417 --> 01:14:21,125
Come back! You
can't leave me here!
1458
01:14:24,458 --> 01:14:25,958
Stop it! Argh!
1459
01:14:29,125 --> 01:14:31,250
Stop it! Stop it!
1460
01:14:33,375 --> 01:14:35,333
What's the trouble, Inspector?
1461
01:14:35,458 --> 01:14:36,958
No trouble at all now, Queenie.
1462
01:14:38,500 --> 01:14:39,792
The trouble's all over.
108399