All language subtitles for The.Slasher.1953.1080p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,917 --> 00:00:45,083 Not tonight he won't! 2 00:00:45,417 --> 00:00:46,750 Not if I can help it! 3 00:00:54,792 --> 00:00:58,583 ā™Ŗ ...and over the sea ā™Ŗ 4 00:00:58,875 --> 00:01:02,875 ā™Ŗ That it wasn't a beauty ā™Ŗ 5 00:01:03,208 --> 00:01:06,667 ā™Ŗ That made me fall for her ā™Ŗ 6 00:01:07,333 --> 00:01:15,292 ā™Ŗ That made me in love with the Rose of Tralee ā™Ŗ 7 00:01:15,792 --> 00:01:19,208 ā™Ŗ She was lovely and fair ā™Ŗ 8 00:01:19,625 --> 00:01:23,750 "ā™Ŗ" As the flowers of the summer ā™Ŗ 9 00:01:24,042 --> 00:01:26,000 Help! 10 00:01:26,417 --> 00:01:28,125 Help! Help! 11 00:03:16,625 --> 00:03:18,333 Do you think she'd know me again if she... 12 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 I had to hit her, Walshy, she wouldn't leave go. 13 00:03:26,792 --> 00:03:29,208 - I don't like it none, Walshy. - Ah, shut up! 14 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Give me that bag. 15 00:03:40,125 --> 00:03:41,333 How much is there? 16 00:03:41,417 --> 00:03:44,167 Twenty-five bob. We'll go fifty-fifty. 17 00:03:44,500 --> 00:03:47,542 Here you are, fifteen bob for me, ten bob for you. 18 00:03:47,667 --> 00:03:49,000 Oh, thanks a lot, Walshy. 19 00:03:50,667 --> 00:03:52,458 Cor, she didn't half scream, didn't she? 20 00:03:52,583 --> 00:03:54,125 Gah, silly old cow! 21 00:03:54,208 --> 00:03:56,083 That copper must've been just round by the pub. 22 00:03:56,167 --> 00:03:57,167 So what? 23 00:03:57,958 --> 00:03:59,333 Come on, let's get out of here. 24 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Here... 25 00:04:02,167 --> 00:04:04,083 you take this, I don't want it. 26 00:04:04,208 --> 00:04:06,417 Alright, alright, what are you scared about? 27 00:04:06,542 --> 00:04:08,083 I ain't scared, only... 28 00:04:08,417 --> 00:04:11,000 I wish you'd do the coshing sometimes, Walshy. 29 00:04:11,458 --> 00:04:12,792 Now, listen. 30 00:04:13,333 --> 00:04:16,792 I do the planning and you do the coshing and we go fifty-fifty. 31 00:04:16,875 --> 00:04:18,042 That's fair, innit? 32 00:04:18,125 --> 00:04:20,333 - Yeah, sure, Walshy. - Alright then. 33 00:04:20,458 --> 00:04:21,500 Now, shut up! 34 00:04:23,042 --> 00:04:23,958 OK. 35 00:04:24,000 --> 00:04:27,375 And remember, if your mum asks, we stayed to see the big picture round again. 36 00:04:27,417 --> 00:04:28,583 OK. 37 00:04:28,750 --> 00:04:31,250 Cor, you got it all sewn up, ain't you, Walshy? 38 00:04:31,333 --> 00:04:32,208 I know the game. 39 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 I'll bet them coppers ain't half in a state, eh? 40 00:04:34,333 --> 00:04:36,625 Coppers! Bit of brain, that's all you need. 41 00:04:36,708 --> 00:04:37,917 Fool the coppers any day. 42 00:04:38,542 --> 00:04:39,542 Come on. 43 00:04:45,292 --> 00:04:47,833 Now, just a minute you two. Where have you boys come from? 44 00:04:48,500 --> 00:04:50,583 Been to the pictures. Any objection? 45 00:04:50,625 --> 00:04:51,934 Do you recognise them, constable? 46 00:04:51,958 --> 00:04:54,542 I wouldn't swear to it, sir, but I'm fairly certain. 47 00:04:54,583 --> 00:04:56,292 What time did you leave the cinema? 48 00:04:56,375 --> 00:04:58,458 I dunno, what time was it, Walshy? 49 00:04:59,208 --> 00:05:00,375 About ten minutes ago. 50 00:05:00,917 --> 00:05:01,958 Now we're off home. 51 00:05:02,042 --> 00:05:03,500 - Come on, Alfie. - Oh, no you don't. 52 00:05:03,542 --> 00:05:05,750 - Let go of me you dirty, rotten... - Hey, what's this? 53 00:05:07,500 --> 00:05:08,750 Alright, put them in the car. 54 00:05:09,250 --> 00:05:11,333 But my mum says I gotta be home by ten. 55 00:05:11,750 --> 00:05:13,542 No. No, let go of me. 56 00:05:14,208 --> 00:05:15,375 I ain't done nothing wrong. 57 00:05:15,458 --> 00:05:17,375 - Now, come on, that's enough of that. - Let go! 58 00:05:17,458 --> 00:05:20,792 You realise, don't you, Mrs Walsh, just how serious this matter is? 59 00:05:21,625 --> 00:05:24,167 Happily the victim of the assault was not gravely injured. 60 00:05:24,750 --> 00:05:26,833 But that was more by fortune than design. 61 00:05:28,125 --> 00:05:30,208 Well, what have you to say to me? 62 00:05:31,333 --> 00:05:32,542 Only that... 63 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 the inspector says that Roy's mixed up in it. 64 00:05:35,417 --> 00:05:36,500 Uh... Mrs Walsh... 65 00:05:37,042 --> 00:05:38,500 I can't hear a word you're saying. 66 00:05:38,833 --> 00:05:39,917 I'm sorry, sir. 67 00:05:40,500 --> 00:05:41,625 I'm not used to... 68 00:05:42,208 --> 00:05:43,208 I've never been... 69 00:05:44,292 --> 00:05:45,458 I suppose you, uh... 70 00:05:45,833 --> 00:05:48,667 really want to tell me that your son is a good boy? 71 00:05:48,750 --> 00:05:49,833 Oh, yes, sir. 72 00:05:50,208 --> 00:05:52,958 He would never have done a thing like this, not by himself. 73 00:05:53,042 --> 00:05:54,542 I just know he wouldn't. 74 00:05:55,042 --> 00:05:56,682 You heard what Mr Wimbush said about him? 75 00:05:56,875 --> 00:05:59,250 Oh, yes. His employer gives him a good character. 76 00:05:59,333 --> 00:06:02,208 His mother stands up for him, he's not known to the police. 77 00:06:02,750 --> 00:06:03,875 A good boy, in fact... 78 00:06:04,625 --> 00:06:06,292 until now. Is that it? 79 00:06:06,542 --> 00:06:07,542 Oh, yes, sir. 80 00:06:08,083 --> 00:06:11,000 And who do you suggest has led him astray? 81 00:06:11,958 --> 00:06:12,958 Collins? 82 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Is he the ring leader? 83 00:06:15,875 --> 00:06:16,958 I don't know, sir. 84 00:06:17,583 --> 00:06:18,667 I don't want to... 85 00:06:19,292 --> 00:06:23,125 Mm... according to Mrs Collins, her boy has been led astray, too. 86 00:06:23,833 --> 00:06:25,917 I never meant you to think, sir, that I was... 87 00:06:26,792 --> 00:06:30,500 Quite so, Mrs Collins, you weren't trying to throw the blame on Walsh, were you? 88 00:06:30,667 --> 00:06:32,625 Oh, no, sir. I'd never do a thing like that. 89 00:06:33,625 --> 00:06:35,042 I'm quite sure you wouldn't. 90 00:06:36,375 --> 00:06:37,375 Very well. 91 00:06:38,417 --> 00:06:40,208 Have you anything to say, Collins? 92 00:06:43,833 --> 00:06:45,583 It's all been a terrible mistake. 93 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Hm... 94 00:06:49,458 --> 00:06:50,583 And you, Walsh? 95 00:06:52,125 --> 00:06:53,625 All I can say is sir, that... 96 00:06:54,375 --> 00:06:57,125 I'm very, very sorry and it'll never happen again. 97 00:06:58,875 --> 00:07:00,000 Very well. 98 00:07:01,708 --> 00:07:04,125 Is Mr Easter in court? 99 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Yes, sir. 100 00:07:06,125 --> 00:07:08,917 These two boys are first offenders, it appears. 101 00:07:10,208 --> 00:07:12,583 At least, it's the first time they've been found out. 102 00:07:14,583 --> 00:07:17,083 I've no doubts in my mind that one of them is the ring leader 103 00:07:17,167 --> 00:07:18,875 and deserves more serious punishment. 104 00:07:19,958 --> 00:07:22,708 And I have my own ideas as to which of them it is. 105 00:07:23,375 --> 00:07:26,042 But failing more definite evidence, 106 00:07:26,083 --> 00:07:28,750 I must give them both the benefit of the doubt. 107 00:07:29,833 --> 00:07:32,292 Are you willing to be put on probation, Collins? 108 00:07:33,375 --> 00:07:34,375 Yes, sir. 109 00:07:34,417 --> 00:07:36,042 - You, Walsh? - Yes, sir. 110 00:07:37,375 --> 00:07:41,500 Very well, I shall put them on probation to you for one year, Mr Easter. 111 00:07:41,583 --> 00:07:42,625 Very well, sir. 112 00:07:43,083 --> 00:07:44,083 Next case. 113 00:07:47,583 --> 00:07:49,708 It was nice of you to speak up for Roy, Mr Wimbush. 114 00:07:49,792 --> 00:07:51,333 - That's alright. - Huh! 115 00:07:52,333 --> 00:07:53,833 I'm glad Alfie got off, too. 116 00:07:54,125 --> 00:07:55,500 No thanks to you! 117 00:07:56,125 --> 00:07:59,125 - I didn't say anything that would... - No, no, you didn't say anything! 118 00:07:59,208 --> 00:08:02,292 "No, my Roy wouldn't hurt a fly!" 119 00:08:02,333 --> 00:08:04,375 "Somebody must have put him up to it." 120 00:08:04,458 --> 00:08:06,708 "My Roy's a little angel", like hell, he is! 121 00:08:06,792 --> 00:08:09,208 - Now half a minute, half a minute... - You shut your gob! 122 00:08:09,292 --> 00:08:10,958 A fine pair you two are! 123 00:08:11,000 --> 00:08:13,708 - Your kid goes around bashing old women. - That's not true! 124 00:08:13,792 --> 00:08:17,125 Oh, isn't it? Well, go back and ask the beak who he thought done it. 125 00:08:17,208 --> 00:08:19,000 - You go and ask him! - I don't need to. 126 00:08:19,083 --> 00:08:22,083 - I'm quite sure that Roy... - Don't say it, don't say it! 127 00:08:22,250 --> 00:08:24,292 Now, now, Mrs Collins, that'll do. 128 00:08:24,417 --> 00:08:26,333 Off you go now, take Alfie home. 129 00:08:26,417 --> 00:08:28,042 I've had a talk with him and Roy, 130 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 and I think they understand what's expected of them. I hope so, anyway. 131 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 I can look after Alfie, I don't need your help. 132 00:08:34,125 --> 00:08:35,875 Then the sooner you start, the better. 133 00:08:35,917 --> 00:08:37,708 Thank you for nothing, come on Alfie. 134 00:08:37,833 --> 00:08:39,708 - Get along home. - Goodbye, Alfie. 135 00:08:42,000 --> 00:08:43,417 What about Roy? 136 00:08:43,500 --> 00:08:45,333 He's coming back to the garage with me. 137 00:08:45,417 --> 00:08:46,792 Really? That's splendid. 138 00:08:46,833 --> 00:08:49,458 I've told him and Collins that I'm hoping to arrange for them both 139 00:08:49,542 --> 00:08:51,333 to join the local youth centre. 140 00:08:51,417 --> 00:08:53,059 Give them somewhere to go in the evenings. 141 00:08:53,083 --> 00:08:55,125 I'm sure Roy would like that. 142 00:08:55,208 --> 00:08:57,375 Well, it's worth trying, anyway. 143 00:08:57,417 --> 00:08:58,500 Go along, Roy. 144 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Yes, sir. 145 00:09:00,708 --> 00:09:02,792 - Goodbye, Mum. - Goodbye, dear. 146 00:09:03,667 --> 00:09:06,125 And thanks for sticking up for me in there. 147 00:09:06,208 --> 00:09:08,042 It won't happen again, I promise you. 148 00:09:08,708 --> 00:09:09,708 OK, son? 149 00:09:10,375 --> 00:09:12,042 And thank you, Mr Wimbush. 150 00:09:12,125 --> 00:09:13,208 Come on then. 151 00:09:17,917 --> 00:09:20,917 Well, I shall be coming so see Roy, of course, from time to time. 152 00:09:20,958 --> 00:09:22,750 You'll be very welcome, sir. 153 00:09:22,792 --> 00:09:24,708 But you must do your part, Mrs Walsh. 154 00:09:24,792 --> 00:09:28,167 Don't be too easy with him. Keep a firm hand, he needs it. 155 00:09:28,208 --> 00:09:30,167 - I'll try, sir. - Good. 156 00:09:30,208 --> 00:09:31,667 You're off to work now, are you? 157 00:09:31,708 --> 00:09:35,125 I'm at the Moderna CafĆ©, I... I said I'd be there in time for the lunches. 158 00:09:35,208 --> 00:09:37,792 Yes, well, goodbye then. 159 00:09:37,875 --> 00:09:38,917 Goodbye. 160 00:09:39,417 --> 00:09:40,542 And thank you. 161 00:09:42,042 --> 00:09:43,583 - Come on, son! - Atta boy, Darkey. 162 00:09:43,625 --> 00:09:46,333 - That'll do it, hold him down! - Oh, just, just... 163 00:09:46,417 --> 00:09:47,583 Skin, don't let him get ya! 164 00:09:47,708 --> 00:09:48,958 OK, now go on, dig him! 165 00:09:49,042 --> 00:09:50,559 - Go on, give him another one. - Hello, Walshy. 166 00:09:50,583 --> 00:09:52,417 - Hello, Walshy. - Hello. 167 00:09:53,500 --> 00:09:55,250 Yeah, Alfie's just been telling us. 168 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 Mucked up things proper, innit? 169 00:09:57,542 --> 00:09:59,083 A year! God! 170 00:09:59,167 --> 00:10:01,458 Three times a week at the youth centre, eh, Walshy? 171 00:10:01,542 --> 00:10:03,208 Knitting bed socks for Auntie? 172 00:10:03,292 --> 00:10:05,125 Here, watch out old Easter don't cop ya. 173 00:10:05,208 --> 00:10:07,000 You gotta be a good boy now, you know. 174 00:10:07,042 --> 00:10:08,851 - Yeah, that's what he thinks. - My mum reckons... 175 00:10:08,875 --> 00:10:11,542 - he's worse than the coppers... - You shut up about your mum. 176 00:10:11,583 --> 00:10:13,518 - If she'd kept her mouth shut we might... - What about yours... 177 00:10:13,542 --> 00:10:16,458 - who told the beak you was... - Well, shut up about both of 'em. 178 00:10:16,542 --> 00:10:18,083 Who's the boss around here, anyway? 179 00:10:18,167 --> 00:10:20,250 Well, it's gonna be difficult for you, Walshy. 180 00:10:23,125 --> 00:10:24,125 Now, listen. 181 00:10:24,583 --> 00:10:26,167 I'm running this gang. 182 00:10:26,250 --> 00:10:28,333 I always was and I'm always gonna. 183 00:10:28,417 --> 00:10:29,934 And anyone who doesn't like it that way 184 00:10:29,958 --> 00:10:33,292 - will get this round their kisser, see? - Alright, Walshy, keep your hair on! 185 00:10:35,292 --> 00:10:37,083 Yeah, but we can't do no jobs, can we? 186 00:10:37,167 --> 00:10:39,875 - What about old Easter? - Think I can't fool that old coot? 187 00:10:39,917 --> 00:10:43,037 I had even Wimbush and the old woman all sobbing their hearts out this morning. 188 00:10:43,083 --> 00:10:45,083 Cor, wish I could have done that with my mum! 189 00:10:45,167 --> 00:10:47,708 - Why, what did she do? - Ah, just gave me a sock on the jaw 190 00:10:47,792 --> 00:10:49,292 and went off to the local. 191 00:10:49,375 --> 00:10:51,792 What to do, Walshy? What are you gonna do? 192 00:10:51,875 --> 00:10:54,333 We don't do nothing. Not for a couple of months. 193 00:10:54,417 --> 00:10:56,434 By that time, you'll all be coming to the youth centre. 194 00:10:56,458 --> 00:10:57,708 - Eh? - What, us? 195 00:10:57,750 --> 00:10:59,167 Why, Walshy? 196 00:10:59,208 --> 00:11:00,833 Alibis, that's why. 197 00:11:00,875 --> 00:11:03,208 We'll do the jobs from there and alibi each other. 198 00:11:03,250 --> 00:11:05,000 I got it all worked out. 199 00:11:05,042 --> 00:11:06,417 Here, copper coming. 200 00:11:06,792 --> 00:11:07,958 OK, split up. 201 00:11:08,000 --> 00:11:09,667 - I'm off home. - Cheerio, Walshy. 202 00:11:14,208 --> 00:11:16,750 Oh, Gran, you'll ruin your eyes. 203 00:11:18,625 --> 00:11:20,000 Roy's late. 204 00:11:20,083 --> 00:11:21,167 I hope he's alright. 205 00:11:21,208 --> 00:11:23,292 Course he's alright, don't fuss, girl. 206 00:11:23,375 --> 00:11:25,500 Mr Wimbush was so kind to him this morning, but... 207 00:11:25,583 --> 00:11:27,208 He's had too much kindness. 208 00:11:27,292 --> 00:11:30,125 - That's half his trouble. - He's not looking well, Granny. 209 00:11:30,167 --> 00:11:32,500 You don't think the garage is too much for him, do you? 210 00:11:32,542 --> 00:11:34,625 Nah, he doesn't know what work is, these days. 211 00:11:34,708 --> 00:11:37,000 Eight hours a day, five days a week. 212 00:11:37,083 --> 00:11:38,875 Oh, makes me laugh. 213 00:11:38,958 --> 00:11:40,583 He's only a boy, really. 214 00:11:40,667 --> 00:11:43,458 You can't expect him to take life seriously at his age. 215 00:11:43,500 --> 00:11:46,417 My boys started taking life seriously at 14 216 00:11:46,750 --> 00:11:48,833 and that includes your Dave. 217 00:11:48,917 --> 00:11:50,375 Didn't do them no harm. 218 00:11:51,042 --> 00:11:53,333 - If only... - Now then, none of that. 219 00:11:53,917 --> 00:11:55,375 You only lost one. 220 00:11:56,667 --> 00:11:58,083 I lost all four. 221 00:11:59,542 --> 00:12:02,583 Won't do no good to brood on it, I can tell you that. 222 00:12:02,667 --> 00:12:03,875 No, it won't, will it. 223 00:12:10,000 --> 00:12:11,292 Hello, Roy, dear. 224 00:12:14,000 --> 00:12:17,792 Your gran told me all about it. I'm so glad you got off. 225 00:12:17,833 --> 00:12:19,917 - Trust you. - Yeah. 226 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 There's been a bit of trouble. 227 00:12:21,875 --> 00:12:22,792 Oh, I'm sorry. 228 00:12:22,875 --> 00:12:27,167 Roy, I want you to meet a very dear friend of mine, Mr... 229 00:12:28,167 --> 00:12:29,375 What's your name, duck? 230 00:12:30,333 --> 00:12:32,958 - Uh... Smith. - Of course. 231 00:12:33,042 --> 00:12:36,458 Silly old me, I never can remember names, well... 232 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 give my love to your mum, dear. 233 00:12:38,417 --> 00:12:39,417 Yeah. 234 00:12:43,417 --> 00:12:44,917 Here he is. 235 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 - Hi, Mum. - Hello, dear. 236 00:12:50,375 --> 00:12:52,375 - Is everything alright? - Yeah. 237 00:12:53,583 --> 00:12:55,083 Feel dead tired, though. 238 00:12:55,833 --> 00:12:57,583 Well, your supper's all ready. 239 00:12:57,667 --> 00:12:59,458 I've got some good news for you. 240 00:12:59,542 --> 00:13:02,208 - Mr Easter's been here. - Oh? 241 00:13:02,250 --> 00:13:03,292 What did he want? 242 00:13:03,375 --> 00:13:05,667 He's fixed it all up for you to join the youth centre. 243 00:13:06,417 --> 00:13:08,375 Ah, well, I suppose I'll have to go. 244 00:13:08,458 --> 00:13:09,958 There's gratitude for you! 245 00:13:10,042 --> 00:13:11,750 Roy, it'll be nice. 246 00:13:12,250 --> 00:13:14,667 He's been telling us all about it, hasn't he, Gran? 247 00:13:14,708 --> 00:13:17,167 - They have people come to give lectures. - Yeah? 248 00:13:17,958 --> 00:13:19,583 They have games as well, of course. 249 00:13:19,667 --> 00:13:21,667 Yeah, Tiddlywinks and blow football. 250 00:13:21,750 --> 00:13:24,750 They have concerts too, and dances. 251 00:13:27,250 --> 00:13:29,042 - Dances? - Once a month. 252 00:13:29,125 --> 00:13:30,958 All the boys take their girls. 253 00:13:31,042 --> 00:13:32,042 Dances, eh? 254 00:13:32,917 --> 00:13:34,708 I wonder what sort of dames go there. 255 00:13:35,333 --> 00:13:36,875 Bet it ain't like the Pallodrome. 256 00:13:37,708 --> 00:13:39,875 I didn't know you'd been to the Pallodrome. 257 00:13:39,958 --> 00:13:41,458 Didn't ya? 258 00:13:41,542 --> 00:13:43,292 Well, I have. Any objection? 259 00:13:43,958 --> 00:13:45,458 No, dear. Of course not. 260 00:13:46,292 --> 00:13:47,292 Just that... 261 00:13:47,750 --> 00:13:50,167 Well, I thought I might have heard about it, that's all. 262 00:13:50,250 --> 00:13:51,750 From me, you mean? 263 00:13:51,792 --> 00:13:52,833 Yes... 264 00:13:53,375 --> 00:13:54,500 or just heard about it. 265 00:13:55,083 --> 00:13:56,708 Well, who else, if not me? 266 00:13:57,625 --> 00:13:59,542 - Roy, really! - Have you been spying on me? 267 00:13:59,625 --> 00:14:01,833 No, dear, of course not, don't be so silly. 268 00:14:01,875 --> 00:14:03,417 Well, what are you getting at then? 269 00:14:03,833 --> 00:14:05,375 Who else would've told you, if not me? 270 00:14:06,083 --> 00:14:07,292 Well, who else? 271 00:14:08,750 --> 00:14:12,292 Well, I thought the man on the door might have mentioned it. 272 00:14:12,375 --> 00:14:15,542 He comes into the cafĆ© quite often, he knows you by sight. 273 00:14:15,583 --> 00:14:17,083 What, Bob Stevens? 274 00:14:17,167 --> 00:14:19,917 - The "chucker out"? - He's not the "chucker out"! 275 00:14:19,958 --> 00:14:21,750 He's the assistant manager 276 00:14:21,792 --> 00:14:23,292 and he's a very nice man. 277 00:14:23,542 --> 00:14:24,542 What the... 278 00:14:24,958 --> 00:14:26,250 have you gone nuts? 279 00:14:26,833 --> 00:14:28,042 Roy! 280 00:14:28,667 --> 00:14:29,667 What is this? 281 00:14:32,917 --> 00:14:34,000 What's going on here? 282 00:14:34,583 --> 00:14:36,708 Have you been going out with Bob Stevens? 283 00:14:36,833 --> 00:14:38,434 - Well? And why shouldn't she? - You keep out of this! 284 00:14:38,458 --> 00:14:40,333 - Now, look here! - Gran... 285 00:14:40,417 --> 00:14:43,083 A kid like you... talking like that to your own mother! 286 00:14:43,167 --> 00:14:45,875 Mother? Ha, fine sort of mother she is! 287 00:14:45,917 --> 00:14:48,875 Well, I'll tell you this, I'm not standing for it, see? 288 00:14:48,917 --> 00:14:51,958 You bring Bob Stevens into this house and I'll get out for good. 289 00:14:52,083 --> 00:14:54,958 Oh, Roy, don't talk so silly. 290 00:14:55,500 --> 00:14:57,431 I've never heard such a fuss about nothing. 291 00:14:57,443 --> 00:14:57,875 Nothing? 292 00:14:57,958 --> 00:14:59,042 You call it nothing? 293 00:14:59,125 --> 00:15:01,152 An old woman like you, going around with... 294 00:15:01,164 --> 00:15:01,708 Old woman! 295 00:15:01,792 --> 00:15:04,000 Oh, Roy. Don't be silly! 296 00:15:04,083 --> 00:15:06,375 - I'm not 40 yet. - Well, that is old, innit? 297 00:15:06,458 --> 00:15:07,875 Of course it isn't. 298 00:15:07,958 --> 00:15:10,750 Plenty of women don't get married at all until they're my age. 299 00:15:11,375 --> 00:15:13,125 - And have babies too... - Shut up! 300 00:15:15,708 --> 00:15:16,708 It's horrible. 301 00:15:17,333 --> 00:15:18,667 Roy, really! 302 00:15:18,750 --> 00:15:20,875 I tell you, I don't want to hear no more about it. 303 00:15:22,500 --> 00:15:24,167 And I'll tell you something else. 304 00:15:24,875 --> 00:15:28,208 You bring Bob Stevens here and I'll kill him, see? 305 00:15:28,250 --> 00:15:30,375 - I'll kill him. - Roy... 306 00:15:32,875 --> 00:15:35,250 And then you really will have something to worry about! 307 00:15:36,542 --> 00:15:38,750 So now you know! Don't ya? 308 00:15:48,458 --> 00:15:50,250 Excuse me, Rene. 309 00:16:03,250 --> 00:16:04,333 Oh, hello, Brian. 310 00:16:05,667 --> 00:16:08,542 Excuse me, Mr Beverley, but have you got the prize for the spot waltz? 311 00:16:08,625 --> 00:16:09,792 Oh, yes. Here it is. 312 00:16:10,208 --> 00:16:12,208 - Thank you, sir. - Everything alright out there? 313 00:16:12,292 --> 00:16:14,500 Going fine. It's an "excuse me" dance next. 314 00:16:14,583 --> 00:16:16,875 Ah, your girl here tonight, Brian? 315 00:16:16,917 --> 00:16:18,833 - You bet, sir. - Oh, good, good. 316 00:16:18,917 --> 00:16:19,917 Alright, sir. 317 00:16:23,833 --> 00:16:25,917 So you think it's working out, do you, Beverley? 318 00:16:26,000 --> 00:16:27,375 I think so. 319 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 I'm a bit doubtful about Roy Walsh, I must say. 320 00:16:30,625 --> 00:16:32,458 Ah, he's the clever one. 321 00:16:32,500 --> 00:16:34,250 Collins is just an overgrown urchin. 322 00:16:34,292 --> 00:16:36,833 Yes, it's hard to judge in a couple of months, of course. 323 00:16:36,917 --> 00:16:39,625 - Do they attend regularly? - Oh, yes, fairly regularly. 324 00:16:39,667 --> 00:16:42,750 They shy off at the first hint of anything faintly educational. 325 00:16:42,833 --> 00:16:44,708 Mm, well, that may come. 326 00:16:44,792 --> 00:16:46,867 I think I can do something with Collins. He 327 00:16:46,879 --> 00:16:48,917 even introduced two new members last week. 328 00:16:48,958 --> 00:16:51,125 Oh? And Walsh, has he brought anyone in? 329 00:16:51,208 --> 00:16:53,500 Hm, no. He brought a boy with him tonight as a guest. 330 00:16:53,583 --> 00:16:54,667 Name of, uh... 331 00:16:54,750 --> 00:16:56,667 Skinny, I gather. 332 00:16:56,750 --> 00:16:57,917 Hm... Skinny... 333 00:17:03,458 --> 00:17:04,667 Where did you leave the bikes? 334 00:17:04,750 --> 00:17:06,710 They're on their own, just behind the fire escape. 335 00:17:06,792 --> 00:17:07,708 What does yours look like? 336 00:17:07,792 --> 00:17:10,208 It's a Rauch - drop handles, green with white mudguards. 337 00:17:10,292 --> 00:17:12,208 OK, got your cosh? 338 00:17:12,292 --> 00:17:14,792 Yeah, a new one. Made it last week in the leatherwork class. 339 00:17:14,833 --> 00:17:17,667 - How long do you reckon you'll be gone? - Not more than 20 minutes. 340 00:17:17,750 --> 00:17:20,208 - We'll make it snappy. - Don't worry, we'll hold the fort. 341 00:17:20,292 --> 00:17:23,083 Ah, they won't miss us. With all this going on, who's to know? 342 00:17:23,708 --> 00:17:26,000 Why don't you cut in, Alfie? Lost your nerve? 343 00:17:26,375 --> 00:17:27,375 Who's that? 344 00:17:27,750 --> 00:17:28,833 Do you know her? 345 00:17:28,917 --> 00:17:31,625 Know her? Cor that's rich. That's Rene. 346 00:17:31,750 --> 00:17:32,917 Well, who the hell's Rene? 347 00:17:33,000 --> 00:17:34,833 Ah, don't be soft. It's only my kid sister. 348 00:17:34,917 --> 00:17:36,958 What are you talking about? You ain't got no sister. 349 00:17:37,292 --> 00:17:38,458 Ain't I? 350 00:17:39,000 --> 00:17:40,792 Well, that's who my mum says it is! 351 00:17:40,875 --> 00:17:42,667 Why did you never tell me about her? 352 00:17:42,792 --> 00:17:44,833 Well, why should I? She only came home last week. 353 00:17:44,917 --> 00:17:46,875 - She's been down in the country. - OK. 354 00:17:46,917 --> 00:17:48,083 We ain't doing a job. 355 00:17:48,167 --> 00:17:49,292 - Eh? - But you said... 356 00:17:49,375 --> 00:17:50,625 I said we ain't doing it. 357 00:17:51,667 --> 00:17:52,667 See ya later. 358 00:17:58,083 --> 00:17:59,083 OK, mine. 359 00:18:02,583 --> 00:18:03,792 Got a nerve, haven't you? 360 00:18:03,833 --> 00:18:05,500 It's an "excuse me" dance, innit? 361 00:18:05,542 --> 00:18:07,958 - Yes, I know, but... - Who was that you were dancing with? 362 00:18:08,000 --> 00:18:09,667 Who? Brian? 363 00:18:09,750 --> 00:18:11,000 Oh, he's just a fella. 364 00:18:11,083 --> 00:18:13,375 - Did he bring you here? - What if he did? 365 00:18:13,417 --> 00:18:15,167 He ain't taking you home, that's all. 366 00:18:15,208 --> 00:18:16,292 Oh, isn't he? 367 00:18:17,042 --> 00:18:18,333 We'll see about that. 368 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 Come out here. 369 00:18:28,333 --> 00:18:30,125 What do you think you're gonna do now? 370 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Talk to you. 371 00:18:31,875 --> 00:18:32,958 Any objection? 372 00:18:33,375 --> 00:18:34,458 Suppose not. 373 00:18:35,167 --> 00:18:36,583 What about? 374 00:18:36,625 --> 00:18:37,792 Well... 375 00:18:37,833 --> 00:18:39,958 Alfie's told you all about me, I suppose? 376 00:18:40,042 --> 00:18:41,375 How should I know? 377 00:18:41,458 --> 00:18:42,583 Well, I'm the... 378 00:18:47,083 --> 00:18:48,375 I'm Roy Walsh. 379 00:18:49,042 --> 00:18:50,250 Pleased to meet ya. 380 00:18:52,250 --> 00:18:54,417 What am I supposed to do? Faint or something? 381 00:18:55,208 --> 00:18:56,250 OK, skip it. 382 00:18:59,792 --> 00:19:01,292 You in a shop or something? 383 00:19:01,333 --> 00:19:02,792 I'm a sales girl. 384 00:19:02,833 --> 00:19:04,917 - Where? - Arcadia Stores. 385 00:19:06,500 --> 00:19:08,167 Wanna know all about me, don't ya? 386 00:19:08,917 --> 00:19:09,917 Yeah. 387 00:19:12,417 --> 00:19:14,292 You don't wanna go back in there, do ya? 388 00:19:14,375 --> 00:19:16,417 Well, of course I do, I'm enjoying it. 389 00:19:16,500 --> 00:19:18,625 Besides, Brian will be wondering where I've got to. 390 00:19:18,667 --> 00:19:19,792 Ah, Brian! 391 00:19:19,875 --> 00:19:21,375 He's a very nice boy. 392 00:19:21,417 --> 00:19:23,750 - He's training to be an accountant. - Yeah? 393 00:19:23,792 --> 00:19:26,292 Then he'll buy you a pearl necklace, I suppose? 394 00:19:26,333 --> 00:19:27,833 I shouldn't be surprised. 395 00:19:29,917 --> 00:19:31,125 Listen. 396 00:19:31,167 --> 00:19:32,893 You stick with me, and you can have a pearl necklace. 397 00:19:32,917 --> 00:19:34,167 What are you talking about? 398 00:19:34,250 --> 00:19:36,917 I mean it. You come out with me and I'll get you anything you want. 399 00:19:37,000 --> 00:19:39,625 I've got brains, see? I'm not like the others, I'm going places. 400 00:19:40,083 --> 00:19:41,542 I'm gonna be a big shot. 401 00:19:41,583 --> 00:19:42,667 - What you? - Yeah. 402 00:19:42,750 --> 00:19:44,708 And I'm not gonna work my guts out, either! 403 00:19:44,750 --> 00:19:46,208 I know the tricks, see? 404 00:19:46,292 --> 00:19:48,875 What ya gonna do? Rob a bank or something? 405 00:19:49,375 --> 00:19:50,375 Yeah. 406 00:19:50,958 --> 00:19:53,375 - Yeah, maybe that's what I will do. - I'll bet! 407 00:19:53,542 --> 00:19:55,292 And then you'll wake up... 408 00:19:55,375 --> 00:19:58,042 - screaming for ya mum! - Shut up! 409 00:20:06,917 --> 00:20:08,333 Oh! Let go! 410 00:20:10,792 --> 00:20:12,667 Don't know "all the tricks", do you? 411 00:20:14,250 --> 00:20:15,625 Big shot! 412 00:20:31,000 --> 00:20:32,292 How did you do, Walshy? 413 00:20:32,333 --> 00:20:34,309 - What's the matter? Wasn't she having any? - Oh, turn it in! 414 00:20:34,333 --> 00:20:36,542 - Hey, you won't be mucking her about... - Shut up! 415 00:20:36,625 --> 00:20:38,375 - Where's Darkey? - Dancing, why? 416 00:20:38,417 --> 00:20:39,917 - We're doing the job. - Eh? 417 00:20:40,042 --> 00:20:42,083 - Yeah, but you said... - I said the job's on. 418 00:20:42,833 --> 00:20:45,601 Go on, you and Alfie get going. See you down below in a couple of minutes. 419 00:20:45,625 --> 00:20:47,958 - OK, come on then. - Take it easy, don't hurry! 420 00:20:54,000 --> 00:20:55,708 Get hold of Darkey when he finishes, 421 00:20:55,750 --> 00:20:58,042 and if anyone asks, just say we're around somewhere, see? 422 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 Yeah, left it a bit late now, haven't you, Walshy? 423 00:21:00,625 --> 00:21:01,750 I know what I'm doing. 424 00:21:02,417 --> 00:21:03,583 OK, be seeing ya. 425 00:21:16,125 --> 00:21:19,750 I shan't half cop it from my mum, when she hears about Walshy and our Rene. 426 00:21:19,792 --> 00:21:21,042 Don't worry about that now. 427 00:21:21,125 --> 00:21:23,018 - Yeah, I know but she goes on... - Alright, alright. 428 00:21:23,042 --> 00:21:25,000 - Come on, give me the cosh. - OK. 429 00:21:25,042 --> 00:21:27,083 - Only, take care of it, it's a new one. - OK. 430 00:21:27,167 --> 00:21:28,167 Get going. 431 00:21:29,542 --> 00:21:30,750 This is yours, the Rauch. 432 00:21:38,708 --> 00:21:40,708 - Is this it? - Yeah. 433 00:21:43,667 --> 00:21:45,958 - There she is. - Don't hit her too hard, Pete. 434 00:21:46,042 --> 00:21:48,000 Don't worry, I'll leave her some Aspirin. 435 00:21:52,042 --> 00:21:53,042 On your way. 436 00:22:04,542 --> 00:22:06,375 Have you got a light, dearie? 437 00:22:06,417 --> 00:22:08,583 No, have a bit of this instead. 438 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 Oh! Oh, no! 439 00:22:10,125 --> 00:22:11,292 Stop it! Oh! 440 00:22:13,208 --> 00:22:15,083 - Help! - Quick, separate! 441 00:22:19,000 --> 00:22:20,042 Help! 442 00:22:33,333 --> 00:22:35,042 Cor, she's tough that Queenie! 443 00:22:35,125 --> 00:22:38,000 Tough? Two to one! I don't know why I hang around with you lot! 444 00:22:39,208 --> 00:22:41,958 Do you want this bag, Walshy? 445 00:22:42,667 --> 00:22:43,958 Blimey, they've found her. 446 00:22:44,250 --> 00:22:45,292 Quick, over here. 447 00:22:57,375 --> 00:23:00,167 Crikey! Walshy, we're in the blinkin' dogs' home! 448 00:23:00,250 --> 00:23:01,292 Give me that bag. 449 00:23:08,042 --> 00:23:09,083 Oh, now you've done it! 450 00:23:12,958 --> 00:23:14,833 What are you doing here, hey? Hey, get off! 451 00:23:33,958 --> 00:23:35,208 Alright, all clear. Come on! 452 00:23:37,167 --> 00:23:39,059 Can you give us a description of your assailants? 453 00:23:39,083 --> 00:23:42,125 My what? That's quite enough of that! 454 00:23:43,167 --> 00:23:45,333 How would you describe the men who attacked you? 455 00:23:45,375 --> 00:23:47,958 As a dirty lot of stinking, rotten, sons of... 456 00:23:48,042 --> 00:23:49,042 Shh, alright. 457 00:23:50,542 --> 00:23:51,625 What did they look like? 458 00:23:52,083 --> 00:23:53,458 How the hell should I know? 459 00:23:53,500 --> 00:23:56,875 Do you suppose they came out and raised their blooming hats before they hit me? 460 00:23:56,958 --> 00:23:59,292 No description available. 461 00:23:59,833 --> 00:24:02,125 How about that bag? How much money did you have in it? 462 00:24:02,250 --> 00:24:03,875 Well, I don't know... 463 00:24:03,917 --> 00:24:05,292 Ten quid. 464 00:24:05,375 --> 00:24:07,083 - Fifteen maybe. - Hm... 465 00:24:07,167 --> 00:24:09,708 Well, more than I could afford to lose, anyway. 466 00:24:09,750 --> 00:24:11,167 Business not so good, eh? 467 00:24:11,250 --> 00:24:13,125 Bit of a nuisance this summer time, innit? 468 00:24:13,208 --> 00:24:15,875 Very funny, I am sure. 469 00:24:15,958 --> 00:24:17,917 What about this black eye of mine? 470 00:24:17,958 --> 00:24:19,602 You better go home and put something on it. 471 00:24:19,614 --> 00:24:21,309 Bit of steak's the best thing, they tell me. 472 00:24:21,333 --> 00:24:23,042 Steak! 473 00:24:23,125 --> 00:24:24,875 Is that the best you can do for me? 474 00:24:25,542 --> 00:24:27,458 I can give you some advice. 475 00:24:27,500 --> 00:24:29,333 I'd sooner have the money. 476 00:24:29,458 --> 00:24:31,708 Queenie... be a good girl. 477 00:24:32,250 --> 00:24:34,167 - Do you want a tip? - Well? 478 00:24:34,208 --> 00:24:37,750 Don't go walking alone along dark streets at night. 479 00:24:40,500 --> 00:24:42,917 Blimey, you ain't half been a time, where have you been? 480 00:24:43,292 --> 00:24:44,833 We got stuck in the dogs' home. 481 00:24:44,958 --> 00:24:47,125 Never mind all that, come on. One at a time. 482 00:24:47,208 --> 00:24:48,458 OK, you first. 483 00:25:00,833 --> 00:25:02,583 How are you gonna split it, Walshy? 484 00:25:02,667 --> 00:25:05,125 Here, a pound each for you and Pete. 485 00:25:05,208 --> 00:25:06,458 Ten bob for the other two. 486 00:25:07,208 --> 00:25:09,292 - Better get inside, hadn't we? - Wait a minute. 487 00:25:11,125 --> 00:25:12,667 - That sister of yours. - Eh? 488 00:25:13,500 --> 00:25:14,917 I want her to come out with me. 489 00:25:15,000 --> 00:25:16,667 Well, you'd better ask her, hadn't ya? 490 00:25:17,167 --> 00:25:18,917 You gotta see she does come out with me. 491 00:25:19,000 --> 00:25:21,208 Well, I can't make her can I, if she don't want to? 492 00:25:21,292 --> 00:25:23,875 Listen. I'm taking her out Sunday. 493 00:25:24,333 --> 00:25:27,083 Be on the corner of Jessop Street at half past ten. 494 00:25:27,125 --> 00:25:29,167 You make sure she's there, see? 495 00:25:29,250 --> 00:25:31,417 - Or else... - OK, Walshy, I'll tell her. 496 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 Yeah. 497 00:25:32,542 --> 00:25:34,542 - And don't forget. - I... I won't. 498 00:25:34,625 --> 00:25:36,708 Well, she ain't like the other kids 499 00:25:36,792 --> 00:25:39,875 round here, you know. She's been down in the country ever since the war, see? 500 00:25:39,917 --> 00:25:41,856 I... I reckon she'd be scared stiff of you. 501 00:25:41,868 --> 00:25:43,125 What are you talking about? 502 00:25:43,208 --> 00:25:45,309 You're trying to tell me she ain't been with any fellas? 503 00:25:45,333 --> 00:25:47,667 I'm sure she ain't, she's only a kid, see? 504 00:25:49,125 --> 00:25:50,125 Yeah. 505 00:25:52,875 --> 00:25:53,875 Well... 506 00:25:54,250 --> 00:25:56,458 Maybe it's time she learned a thing or two then? 507 00:25:56,500 --> 00:25:58,375 - Here Walshy, you can't... - You shut up. 508 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 And listen... 509 00:26:01,708 --> 00:26:03,708 That powder thing you pinched the other night. 510 00:26:03,792 --> 00:26:05,583 You mean a compact? The gold one? 511 00:26:05,667 --> 00:26:07,458 Gold! If it had been gold I'd have... 512 00:26:07,958 --> 00:26:10,333 - Anyway, you still got it? - Yeah, it's in my drawer. 513 00:26:10,375 --> 00:26:12,333 Then let me have it tonight on the way home. 514 00:26:12,375 --> 00:26:13,792 What do you want it for? 515 00:26:13,875 --> 00:26:15,750 - To give to Rene? - Mind your own business! 516 00:26:15,833 --> 00:26:18,958 - Yeah, but Walshy... - I'll give you half a dollar for it. 517 00:26:19,000 --> 00:26:21,083 Now, go on. Get inside. 518 00:26:21,167 --> 00:26:22,167 Alright. 519 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 Yeah, alright. 520 00:26:43,000 --> 00:26:47,167 Oh, Gran. I can't get over them! They're lovely. They really are. 521 00:26:47,667 --> 00:26:49,500 But you shouldn't have spent all that money. 522 00:26:49,542 --> 00:26:51,083 Go on with you, girl! 523 00:26:51,125 --> 00:26:54,250 If I can't give you a bit of something on your birthday... 524 00:26:54,333 --> 00:26:57,875 - Anyway, they didn't cost nothing much. - You can't tell me that. 525 00:26:58,750 --> 00:27:01,500 Look at the time! If we're going to get ready for church... 526 00:27:01,542 --> 00:27:04,917 And give Roy another shout will you, dear? He said especially to call him. 527 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Roy! 528 00:27:06,083 --> 00:27:08,958 - It's after ten! - Ah, shut up, I know! 529 00:27:10,000 --> 00:27:12,667 That's what you get for giving him his breakfast in bed! 530 00:27:12,708 --> 00:27:14,792 Well, he was so late in last night. 531 00:27:14,875 --> 00:27:16,917 - What did he give ya? - Hm? 532 00:27:18,208 --> 00:27:19,292 You know what, Gran? 533 00:27:20,000 --> 00:27:21,667 I'm gonna keep these on all day. 534 00:27:21,708 --> 00:27:24,167 I said, what did Roy give ya? 535 00:27:24,292 --> 00:27:25,333 Roy? 536 00:27:26,250 --> 00:27:28,875 Well, he was so sleepy when I brought his breakfast in. 537 00:27:28,958 --> 00:27:31,083 Didn't he even wish you, "Many happy returns"? 538 00:27:31,167 --> 00:27:32,292 Now, Gran. 539 00:27:32,375 --> 00:27:34,250 He'll remember when he's properly awake. 540 00:27:34,333 --> 00:27:37,542 - Huh, maybe. - Gran, please don't spoil everything. 541 00:27:38,750 --> 00:27:40,458 They must have cost ever so much. 542 00:27:40,500 --> 00:27:43,208 - You sure I... - For goodness sake, girl! 543 00:27:43,292 --> 00:27:46,083 What's the good in me keeping all that money under my mattress 544 00:27:46,208 --> 00:27:48,375 if I don't use a bit of it now and again. 545 00:27:48,458 --> 00:27:49,583 There you are, dear. 546 00:27:50,125 --> 00:27:51,542 Roy, you do look nice. 547 00:27:53,500 --> 00:27:55,167 Are you coming to church with us? 548 00:27:55,250 --> 00:27:56,250 No, I've got a date. 549 00:27:57,083 --> 00:27:59,000 You haven't been for a long while, dear. 550 00:27:59,667 --> 00:28:00,708 I'll come next week. 551 00:28:01,250 --> 00:28:02,458 - Bye. - Hey! 552 00:28:03,083 --> 00:28:05,167 Ain't you got nothing to say to your mother? 553 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Eh? 554 00:28:07,875 --> 00:28:10,667 - What is this? - Don't you know what day it is? 555 00:28:11,417 --> 00:28:13,583 Oh, for Pete's sake! I'm in a hurry. 556 00:28:14,167 --> 00:28:16,750 - It doesn't matter, Gran. - It does matter! 557 00:28:16,833 --> 00:28:17,917 If a boy can't remember 558 00:28:18,000 --> 00:28:19,833 - his own mother's birthday! - Eh? 559 00:28:21,083 --> 00:28:23,292 Cor... go on, is it? 560 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 Cor, fancy me forgetting that. 561 00:28:26,792 --> 00:28:29,500 Well, you remembered it now. 562 00:28:29,583 --> 00:28:30,583 Yeah. 563 00:28:31,583 --> 00:28:32,583 Well... 564 00:28:33,958 --> 00:28:35,500 Many happy returns. 565 00:28:37,667 --> 00:28:39,667 Blimey, where did you get that? 566 00:28:39,708 --> 00:28:41,333 Gran gave it to me. 567 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Isn't it lovely? 568 00:28:42,750 --> 00:28:43,875 Yeah. 569 00:28:44,667 --> 00:28:46,627 Yeah, that's just the sort of thing I wanted to... 570 00:28:47,917 --> 00:28:49,000 Yeah. 571 00:28:49,042 --> 00:28:50,208 Hang on a minute. 572 00:28:51,500 --> 00:28:53,292 I told you he hadn't really forgotten. 573 00:28:53,417 --> 00:28:55,875 So that's the best he can do in the way of remembering? 574 00:29:04,667 --> 00:29:06,625 Here you are, Mum. I forgot all about it. 575 00:29:07,333 --> 00:29:08,625 Gold compact. 576 00:29:09,167 --> 00:29:11,042 Oh, it's just what I wanted. 577 00:29:11,083 --> 00:29:12,833 I've been saving up for it. 578 00:29:12,875 --> 00:29:14,458 I'm afraid it's only second hand. 579 00:29:14,500 --> 00:29:17,167 I couldn't get a new one, not good enough for you. 580 00:29:17,208 --> 00:29:18,542 It's alright though, innit? 581 00:29:18,583 --> 00:29:20,750 Oh, Roy. It's perfect. 582 00:29:20,833 --> 00:29:21,917 That's alright then. 583 00:29:23,042 --> 00:29:24,667 Well, I'm off. 584 00:29:25,583 --> 00:29:26,667 Goodbye, dear. 585 00:29:28,500 --> 00:29:30,000 - Bye. - Bye. 586 00:29:30,917 --> 00:29:31,917 Bye, Gran. 587 00:29:48,667 --> 00:29:51,625 Half a minute, Walsh. Caught you just in time, didn't we? 588 00:29:51,708 --> 00:29:52,587 In time for what? 589 00:29:52,599 --> 00:29:54,708 Inspector wants to ask you a few questions. 590 00:29:55,125 --> 00:29:56,000 Yeah? 591 00:29:56,083 --> 00:29:58,500 Would you care to tell me where you were last night, Walsh? 592 00:29:58,542 --> 00:29:59,542 I don't mind. 593 00:29:59,625 --> 00:30:01,625 At the youth club, we had a dance on. Why? 594 00:30:01,708 --> 00:30:04,083 - Were you there at 11? - I was there all the evening. 595 00:30:04,208 --> 00:30:07,333 Finished at 12, had the last waltz with Marlene Smith. 596 00:30:07,375 --> 00:30:10,208 - Not bad either. - Got your alibi pat, haven't you Walsh? 597 00:30:10,250 --> 00:30:13,667 I'm on probation. I know you can't fool me you're here for the good of my health. 598 00:30:13,708 --> 00:30:15,250 What's this all about, anyway? 599 00:30:15,292 --> 00:30:19,042 A woman was coshed last night by two boys on the corner of Jubilee Terrace. 600 00:30:19,125 --> 00:30:20,875 They got away on bicycles. 601 00:30:20,917 --> 00:30:22,083 I ain't got a bicycle. 602 00:30:22,125 --> 00:30:23,375 You could have borrowed one. 603 00:30:23,458 --> 00:30:25,125 Maybe I could, but I didn't. 604 00:30:25,208 --> 00:30:27,583 You can't dance with a bicycle. Or haven't you heard? 605 00:30:27,625 --> 00:30:29,906 Cheek won't get you anywhere, my lad, except into trouble. 606 00:30:31,042 --> 00:30:33,583 - Was the dame hurt bad? - She's in hospital. 607 00:30:33,625 --> 00:30:34,750 Go on! 608 00:30:34,833 --> 00:30:36,500 Like me to send her some flowers? 609 00:30:36,583 --> 00:30:38,583 Don't be too clever, will you, Walsh? 610 00:30:38,667 --> 00:30:41,083 The jails are full of people who are too clever, you know. 611 00:30:42,167 --> 00:30:43,542 I'm only on probation. 612 00:30:53,417 --> 00:30:54,417 Can't you add up, Alfie? 613 00:30:54,500 --> 00:30:56,125 - And two makes ten. - Hey, Walshy! 614 00:30:56,167 --> 00:30:58,125 - And 14 is 24! - Oh... 615 00:30:58,208 --> 00:30:59,250 I thought it was 34. 616 00:30:59,333 --> 00:31:01,708 Twenty-four, that makes you 270, right? 617 00:31:01,792 --> 00:31:02,792 - What? - Blimey! 618 00:31:02,875 --> 00:31:04,268 Get a load of the whistle and flute! 619 00:31:04,292 --> 00:31:05,875 Like the drapes? Latest cut. 620 00:31:05,958 --> 00:31:07,958 Very nice. When do you go for the next fitting? 621 00:31:08,042 --> 00:31:09,833 That's not funny. 622 00:31:09,917 --> 00:31:10,917 Where's Rene? 623 00:31:13,500 --> 00:31:15,333 She went on the river for the day. 624 00:31:17,542 --> 00:31:18,875 Who with? 625 00:31:18,958 --> 00:31:20,125 Brian Edwards. 626 00:31:21,375 --> 00:31:25,000 You told me you were gonna fix it. I've a good mind to cut your ear off. 627 00:31:25,500 --> 00:31:27,208 Lay off, Walshy, he couldn't help it. 628 00:31:27,500 --> 00:31:29,018 What are you always picking on him for? 629 00:31:29,042 --> 00:31:31,042 Do you want some too, Pete, cos you can have it. 630 00:31:32,125 --> 00:31:33,125 Alright. 631 00:31:35,333 --> 00:31:36,417 Where they gone? 632 00:31:37,125 --> 00:31:40,000 - Greenwich from Westminster pier. - What time they coming back? 633 00:31:40,875 --> 00:31:43,750 Well, Mum said Rene had to be in by half past ten. 634 00:31:43,792 --> 00:31:47,083 That means they'll be coming down Crips alley about ten o'clock. 635 00:31:47,208 --> 00:31:48,583 Right, we'll be there too. 636 00:31:49,375 --> 00:31:51,000 We'll show Mr Brian ruddy Edwards! 637 00:31:51,083 --> 00:31:52,500 Well, what you gonna do, Walshy? 638 00:31:52,583 --> 00:31:55,101 What do you think we're gonna do? Give him the treatment, of course! 639 00:31:55,125 --> 00:31:57,542 - What? On your own? - I never do anything on my own. 640 00:31:57,625 --> 00:31:59,167 Thanks for offering to help, boys. 641 00:31:59,250 --> 00:32:00,917 But I've gotta be home by ten. 642 00:32:01,042 --> 00:32:02,583 I said thanks for offering to help. 643 00:32:03,750 --> 00:32:05,792 OK, Walshy, we're with ya. 644 00:32:10,708 --> 00:32:12,417 I wish I could see more of you, Rene. 645 00:32:13,125 --> 00:32:15,708 It's so difficult with night school, three times a week. 646 00:32:15,792 --> 00:32:17,417 Well, you want to get on, don't you? 647 00:32:19,208 --> 00:32:21,000 Oh, look at that big boat, there. 648 00:32:22,083 --> 00:32:24,000 "Montevideo". 649 00:32:24,042 --> 00:32:25,882 - Where's that? - It's a port in South America. 650 00:32:26,542 --> 00:32:28,208 I wish I was on that boat tonight. 651 00:32:28,292 --> 00:32:30,250 Brian Edwards, purser. 652 00:32:30,292 --> 00:32:32,208 You and all those seƱoritas? 653 00:32:32,292 --> 00:32:34,292 What would you do in South America, Brian? 654 00:32:35,000 --> 00:32:36,417 I'd wait to get back to you. 655 00:32:37,083 --> 00:32:38,167 Oh, that's nice. 656 00:32:38,750 --> 00:32:39,750 Say it again. 657 00:32:40,250 --> 00:32:41,708 Wait to get back to you. 658 00:32:41,792 --> 00:32:43,417 Don't make sense a second time. 659 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 Does to me. 660 00:32:45,583 --> 00:32:48,625 Doesn't make sense at all, really. People like us, we never get out. 661 00:32:49,000 --> 00:32:51,125 You will, Brian. You're different from the others. 662 00:32:52,000 --> 00:32:54,792 All the boys I know, they just want a good time. 663 00:32:54,833 --> 00:32:56,458 You want a good time too, Rene. 664 00:32:57,667 --> 00:32:59,208 Yes, I suppose I do. 665 00:33:01,750 --> 00:33:03,458 It's just like the pictures, isn't it? 666 00:33:04,792 --> 00:33:06,333 Just like the pictures. 667 00:33:54,417 --> 00:33:55,875 - Roy? - Hello, Rene. 668 00:33:55,958 --> 00:33:57,351 - Where ya goin'? - Roy, quick, it's Brian. 669 00:33:57,375 --> 00:33:58,417 They're beating him up. 670 00:33:58,458 --> 00:33:59,976 You don't want to get mixed up with the police. 671 00:34:00,000 --> 00:34:01,292 - Get in here. - Oh, no, Roy. 672 00:34:01,375 --> 00:34:02,958 - Get in here! - Oh, Roy! 673 00:34:03,042 --> 00:34:05,167 SHE WHIMPERS Please, let me go! 674 00:34:07,292 --> 00:34:08,500 Let go of me! 675 00:34:09,167 --> 00:34:10,458 Sorry about that, Rene. 676 00:34:11,167 --> 00:34:13,042 But you can't get mixed up with the police, 677 00:34:13,125 --> 00:34:14,708 not with Alfie on probation. 678 00:34:16,833 --> 00:34:18,458 Yeah, I suppose you're right. 679 00:34:20,167 --> 00:34:21,750 Well, thanks, anyway. 680 00:34:22,625 --> 00:34:24,167 I suppose I'd better go home. 681 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 What's the hurry? 682 00:34:26,333 --> 00:34:27,417 Don't I get a reward? 683 00:34:28,125 --> 00:34:29,167 Reward? 684 00:34:30,333 --> 00:34:31,333 A kiss. 685 00:34:32,208 --> 00:34:33,667 Don't talk soft. 686 00:34:36,125 --> 00:34:37,792 You're behind the times, Rene. 687 00:34:39,583 --> 00:34:41,167 You want to catch up with yourself. 688 00:34:43,125 --> 00:34:45,292 You don't want to miss all the fun in life, do ya? 689 00:34:49,375 --> 00:34:50,917 You shouldn't have done that, Rene. 690 00:34:51,625 --> 00:34:53,000 I can get tough too, you know. 691 00:35:03,292 --> 00:35:04,917 We're gonna stay a while. 692 00:35:05,917 --> 00:35:07,167 Take off your coat. 693 00:35:17,417 --> 00:35:18,875 Make yourself comfortable. 694 00:35:22,542 --> 00:35:23,667 No, Roy. 695 00:35:26,583 --> 00:35:28,292 No. 696 00:36:09,125 --> 00:36:10,250 Come on, now. 697 00:36:10,292 --> 00:36:13,042 What's this about you going out with Roy Walsh? 698 00:36:13,083 --> 00:36:14,167 What of it? 699 00:36:14,250 --> 00:36:17,542 I'll tell you, "what of it", my girl. It's got to stop, do you hear? 700 00:36:17,625 --> 00:36:21,083 They say you've been going about with him regular for the past two months. 701 00:36:21,125 --> 00:36:23,458 Well? I'm sixteen, 702 00:36:23,500 --> 00:36:24,917 and I can do as I please. 703 00:36:25,917 --> 00:36:29,000 Roy Walsh knows how to treat a girl, give her a good time. 704 00:36:29,083 --> 00:36:31,542 He's no good, I tell you. Look what happened to Alfie! 705 00:36:31,667 --> 00:36:32,833 That's no affair of mine. 706 00:36:32,917 --> 00:36:37,708 Well, it is of mine and you're not going out with that little swine and that's that. 707 00:36:37,792 --> 00:36:39,083 Give me that! 708 00:36:39,917 --> 00:36:42,877 You'll end up like your brother in the police courts. That's what you will! 709 00:36:42,958 --> 00:36:45,042 Yeah, well it won't be for coshing old ladies. 710 00:36:45,125 --> 00:36:46,625 No, it'll be for catching old men. 711 00:36:46,708 --> 00:36:49,542 He'll have you at that soon enough. Mark my words. 712 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 Get out! 713 00:36:54,167 --> 00:36:55,583 Here, Mum. What do you think? 714 00:36:55,667 --> 00:36:56,708 It's all your fault. 715 00:36:56,917 --> 00:36:59,125 - What did I do? - You're always doing. 716 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 - Here, Mum... - What? 717 00:37:02,042 --> 00:37:03,625 I got a rise today. 718 00:37:04,333 --> 00:37:05,875 Oh, Alfie, love. 719 00:37:06,542 --> 00:37:09,708 Come and have some supper, dear, I've got a nice chop in the kitchen. 720 00:37:11,000 --> 00:37:12,958 Roy? Are you there? 721 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Yeah. 722 00:37:15,417 --> 00:37:17,875 I'm just going round to the church yard, shan't be long. 723 00:37:17,917 --> 00:37:19,167 OK. 724 00:37:19,250 --> 00:37:20,458 Where did you get those? 725 00:37:20,500 --> 00:37:22,250 From the stall in Clancy Street. 726 00:37:22,292 --> 00:37:23,625 Nice aren't they? 727 00:37:23,708 --> 00:37:25,500 What? Ted Morgan's stall? 728 00:37:25,583 --> 00:37:27,583 They'll be dead by tomorrow. 729 00:37:27,667 --> 00:37:30,333 Dave used to grow these on his allotment. 730 00:37:30,417 --> 00:37:32,333 Always liked flowers, your dad did. 731 00:37:32,375 --> 00:37:34,417 Ha. So does Ted Morgan. 732 00:37:34,500 --> 00:37:36,958 Makes 20 quid a week out of suckers like you. 733 00:37:37,000 --> 00:37:38,458 Cor, what a racket. 734 00:37:39,750 --> 00:37:42,250 Would you like me to lend you a couple of hair pins? 735 00:37:57,375 --> 00:37:58,458 Hello. 736 00:37:59,917 --> 00:38:01,083 Not late, am I? 737 00:38:01,833 --> 00:38:02,875 Late? 738 00:38:02,958 --> 00:38:05,333 Well, I had a bit of a do with Mum, same old stuff. 739 00:38:05,833 --> 00:38:07,167 Where are we going? Pictures? 740 00:38:07,917 --> 00:38:09,167 You can go, I'm busy. 741 00:38:09,750 --> 00:38:12,625 - Yeah, but you said that... - I said I'm busy, I gotta go to the club. 742 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Oh... 743 00:38:16,042 --> 00:38:17,625 Well, what am I supposed to do then? 744 00:38:18,292 --> 00:38:19,583 Listen, I'm in a hurry. 745 00:38:20,250 --> 00:38:21,833 Well, if that's the way you feel. 746 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Oh, I didn't tell you, did I? 747 00:38:24,333 --> 00:38:25,458 Brian's out of hospital. 748 00:38:25,833 --> 00:38:27,875 Perhaps he'd like to take me to the pictures? 749 00:38:29,000 --> 00:38:31,542 OK, big head. Don't bother to see me again. 750 00:38:33,000 --> 00:38:34,333 I suppose I'd better go home. 751 00:38:35,125 --> 00:38:36,250 How about tomorrow then? 752 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Maybe, I'll see. 753 00:38:39,292 --> 00:38:40,417 I gotta go now. 754 00:38:57,917 --> 00:38:59,167 Thank you. 755 00:38:59,875 --> 00:39:01,208 It's almost like being abroad. 756 00:39:01,750 --> 00:39:03,250 The South of France or somewhere. 757 00:39:03,750 --> 00:39:05,958 You'd never think we were only a mile or so from home. 758 00:39:07,000 --> 00:39:09,708 It's not a hard job to make you happy, is it Elsie? 759 00:39:10,375 --> 00:39:11,625 How do you mean? 760 00:39:11,708 --> 00:39:14,708 Well, a little walk and a bite to eat in Battersea Park. 761 00:39:14,750 --> 00:39:18,333 A lot of women wouldn't think much of a man who couldn't do better than that for her. 762 00:39:19,833 --> 00:39:22,958 I suppose I ought to try and get myself a better job, but... 763 00:39:23,708 --> 00:39:25,292 I don't know, somehow, I... 764 00:39:26,333 --> 00:39:29,250 Have you ever thought about going back to Canada? 765 00:39:29,333 --> 00:39:30,458 That's no good. 766 00:39:30,542 --> 00:39:32,125 I want to forget about Canada. 767 00:39:32,208 --> 00:39:35,208 - Surely, after all this time? - Bette is dead. 768 00:39:35,250 --> 00:39:36,333 That's over. 769 00:39:36,417 --> 00:39:37,667 This is the new life. 770 00:39:39,042 --> 00:39:42,042 The only thing is, I can't seem to get interested in it by myself. 771 00:39:44,125 --> 00:39:45,125 I know what you mean. 772 00:39:49,458 --> 00:39:50,958 Let's take a look at the river, huh? 773 00:39:58,208 --> 00:40:00,708 Oh, by the way, I saw Roy last night. 774 00:40:00,792 --> 00:40:02,833 - Oh, where? - At the Pallodrome. 775 00:40:02,917 --> 00:40:05,750 - Really? By himself do you mean? - No, he had a girl with him. 776 00:40:05,833 --> 00:40:07,208 There was dancing last night. 777 00:40:07,292 --> 00:40:09,125 A girl, are you sure, Bob? 778 00:40:10,125 --> 00:40:12,083 Why? Don't you know about it? 779 00:40:12,167 --> 00:40:13,750 No, I didn't know. 780 00:40:13,833 --> 00:40:15,542 It's not that I mind, really. 781 00:40:15,625 --> 00:40:18,000 He was bound to get interested in girls sooner or later. 782 00:40:18,083 --> 00:40:19,083 Yeah. 783 00:40:20,000 --> 00:40:21,333 How's he been behaving? 784 00:40:21,833 --> 00:40:23,250 Now, Bob... 785 00:40:23,333 --> 00:40:26,625 Elsie, why don't you face the facts just for once? 786 00:40:26,708 --> 00:40:28,208 The boy treats you like dirt. 787 00:40:28,292 --> 00:40:29,875 - That's not true. - Oh, yes it is. 788 00:40:29,958 --> 00:40:32,292 You never know where he is, what he's doing, who he's with. 789 00:40:32,375 --> 00:40:34,875 - Look, he's not a child. - Look, he's on probation. 790 00:40:34,917 --> 00:40:37,000 It's your job to see that he behaves himself. 791 00:40:38,125 --> 00:40:39,250 I know. 792 00:40:40,292 --> 00:40:43,208 You spend your life with your head in the sand, don't you, Elsie? 793 00:40:43,250 --> 00:40:45,333 Pretending he's the kind of boy you want him to be 794 00:40:45,375 --> 00:40:47,000 and knowing damn well that he's not. 795 00:40:47,083 --> 00:40:49,875 - I don't know anything of the sort. - Well, I do. 796 00:40:49,958 --> 00:40:52,250 Won't you please let me take a hand with him? 797 00:40:52,292 --> 00:40:55,083 There's worse trouble ahead for you if you don't, I'm sure of that. 798 00:40:55,125 --> 00:40:57,208 - Oh, Bob... - Oh, I know how you feel about him, 799 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 believe me. 800 00:41:00,667 --> 00:41:03,083 Will you marry me? If only for his sake? 801 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 No. 802 00:41:05,583 --> 00:41:08,917 If I marry you at all, it'll be because I want to be married to you. 803 00:41:09,375 --> 00:41:10,500 You must believe that. 804 00:41:23,375 --> 00:41:24,958 I wanna talk to you, it's urgent. 805 00:41:25,042 --> 00:41:26,458 Right, over here. 806 00:41:30,292 --> 00:41:31,875 - This'll do it. - What's this? 807 00:41:32,292 --> 00:41:33,958 It's alright, I'll play you for a bob. 808 00:41:38,875 --> 00:41:41,875 Andy Whistler's been onto me again. He wants that 50 quid you owe him. 809 00:41:41,917 --> 00:41:44,000 He said I should get it from you tonight, or else. 810 00:41:44,500 --> 00:41:46,542 He gave me that dialogue, too. 811 00:41:46,583 --> 00:41:48,167 Well, what are you gonna do, Walshy? 812 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Here... 813 00:41:50,333 --> 00:41:51,333 Cop this. 814 00:41:51,875 --> 00:41:53,208 Blimey! How much here? 815 00:41:53,583 --> 00:41:55,458 Thirty. Put it away! 816 00:41:55,500 --> 00:41:57,083 But you owe him 50. 817 00:41:57,167 --> 00:41:59,018 You shouldn't have played those donkeys so hard. 818 00:41:59,042 --> 00:42:00,750 - Oh, get stuffed, you. - Alright. 819 00:42:00,792 --> 00:42:02,393 Where are you going to get the other 20 from? 820 00:42:02,417 --> 00:42:03,625 I'll think of something. 821 00:42:04,083 --> 00:42:06,917 Maybe I know where you can get it, and a lot more besides. 822 00:42:07,792 --> 00:42:09,250 Yeah? Shoot. 823 00:42:10,000 --> 00:42:11,393 You know that new job I've started? 824 00:42:11,417 --> 00:42:12,875 What, at the Pallodrome? 825 00:42:12,958 --> 00:42:15,167 Well, they've changed their policy there now, see. 826 00:42:15,250 --> 00:42:17,917 Instead of dancing every night, they have three nights dancing 827 00:42:18,000 --> 00:42:20,059 and the other nights wrestling, and all that sort of thing. 828 00:42:20,083 --> 00:42:21,208 So what? 829 00:42:21,250 --> 00:42:24,011 There's a lot of money in the box office at a wrestling match, Walshy. 830 00:42:24,042 --> 00:42:25,667 Three times more than dancing. 831 00:42:25,708 --> 00:42:26,833 That's a lot of money. 832 00:42:27,625 --> 00:42:29,708 - What are you getting at? - Wrestling's alright. 833 00:42:30,583 --> 00:42:33,833 The managers get a bit, the wrestlers get a bit, 834 00:42:33,917 --> 00:42:35,583 but the box office take the most. 835 00:42:35,667 --> 00:42:37,583 - So? - Simple. 836 00:42:37,667 --> 00:42:40,333 If the box office take the most, we take the box office. 837 00:42:40,417 --> 00:42:42,292 Yeah, and what if the cops take us? 838 00:42:42,333 --> 00:42:44,792 Nah, you can organise that, Walshy. 839 00:42:44,875 --> 00:42:46,458 Yeah, maybe I can. 840 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 What's the drill? 841 00:42:48,625 --> 00:42:52,458 Well, while all the bouts are on, the corridors and surrounds will be quiet. 842 00:42:52,542 --> 00:42:55,167 The money's taken from the box office to the manager's office 843 00:42:55,208 --> 00:42:57,708 in a leather bag, carried by one man. 844 00:42:58,083 --> 00:43:00,875 Now, if our boys could be in the corridor as he passes... 845 00:43:00,917 --> 00:43:03,208 cosh, snatch, job's done. 846 00:43:03,292 --> 00:43:04,333 No go, Pete. 847 00:43:04,417 --> 00:43:06,917 I know Bob Stevens, the assistant manager at the Pallodrome 848 00:43:07,000 --> 00:43:08,958 and he knows me. It'd be asking for trouble. 849 00:43:09,042 --> 00:43:11,242 Bob Stevens, yeah. That's the guy who carries the money. 850 00:43:11,333 --> 00:43:12,958 That's settles it, no go, Pete. 851 00:43:13,625 --> 00:43:15,893 Look, there's lights in the corridor, I can switch 'em off. 852 00:43:15,917 --> 00:43:16,958 He'll never see ya. 853 00:43:17,042 --> 00:43:20,208 No, not this time, Pete, I'll get the 20 from somewhere else. 854 00:43:20,250 --> 00:43:21,893 Well, if you change your mind, let me know. 855 00:43:21,917 --> 00:43:24,117 I start a week of nights from tonight at the Pallodrome. 856 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 What are you trying to do, cheat? 857 00:43:27,167 --> 00:43:28,458 Who me? 858 00:43:28,542 --> 00:43:30,625 Now would I do anything so dishonest? 859 00:43:34,417 --> 00:43:36,083 You oughtn't to come back with me, Bob. 860 00:43:36,167 --> 00:43:39,042 Oh, let the neighbours talk, we're doing nothing wrong. 861 00:43:39,125 --> 00:43:39,791 I know, but... 862 00:43:39,803 --> 00:43:41,708 Now look, if we were married they'd have... 863 00:43:41,792 --> 00:43:43,833 - Else! - Gran, what is it? 864 00:43:43,917 --> 00:43:45,250 I want you to come! 865 00:43:46,083 --> 00:43:48,708 - Shall I... - No, you come with me. 866 00:43:58,000 --> 00:44:00,083 Gran, what's the matter? 867 00:44:01,042 --> 00:44:03,083 - This is Bob. - If I can help at all. 868 00:44:03,792 --> 00:44:05,458 You'd better both come. 869 00:44:13,542 --> 00:44:14,542 Gran! 870 00:44:15,000 --> 00:44:17,542 All my savings, 30 pounds! 871 00:44:17,583 --> 00:44:20,167 All the money I'd saved up for Roy to have. 872 00:44:20,208 --> 00:44:21,292 All gone. 873 00:44:21,833 --> 00:44:23,208 Bits of newspaper. 874 00:44:23,750 --> 00:44:24,792 Nothing left. 875 00:44:25,333 --> 00:44:27,125 Just bits of newspaper. 876 00:44:27,625 --> 00:44:30,042 Gran, who could have done such a thing? 877 00:44:30,083 --> 00:44:31,708 How long since you last looked at it? 878 00:44:32,083 --> 00:44:33,625 A month or so. 879 00:44:33,708 --> 00:44:35,708 When I bought your birthday present. 880 00:44:35,750 --> 00:44:37,250 Was it all there then, alright? 881 00:44:37,333 --> 00:44:38,375 I think so. 882 00:44:38,417 --> 00:44:39,750 I didn't count it. 883 00:44:39,833 --> 00:44:41,375 Why did you look now, Gran? 884 00:44:41,458 --> 00:44:43,208 I... I was going to... 885 00:44:44,500 --> 00:44:46,708 I was going to get a nice wreath for Dave. 886 00:44:47,458 --> 00:44:49,167 Tuesday's the anniversary. 887 00:44:50,375 --> 00:44:51,708 Oh, I know, Gran. 888 00:44:52,500 --> 00:44:54,042 Who could have done such a thing? 889 00:44:55,125 --> 00:44:56,917 I never told no one about it. 890 00:44:57,708 --> 00:45:00,333 No one at all but you and... 891 00:45:04,167 --> 00:45:05,333 Someone must have got in. 892 00:45:06,250 --> 00:45:08,500 They could have got through that window from the yard. 893 00:45:09,667 --> 00:45:12,542 - How would they get in? - Over the wall, if they had a ladder. 894 00:45:13,167 --> 00:45:15,458 Perhaps they got in the front while we were all out. 895 00:45:15,500 --> 00:45:17,417 I've never told no one about it. 896 00:45:17,500 --> 00:45:19,167 Well, they might have heard about it. 897 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Or just got in on the off chance and... 898 00:45:21,958 --> 00:45:23,167 come across it by accident... 899 00:45:23,250 --> 00:45:25,667 Why would anyone think there was anything worth stealing... 900 00:45:25,750 --> 00:45:27,708 - in this place? - Well, why shouldn't they? 901 00:45:29,167 --> 00:45:30,292 Oh, Gran... 902 00:45:30,833 --> 00:45:32,542 Why did he do it? 903 00:45:32,625 --> 00:45:34,167 He only had to wait. 904 00:45:34,250 --> 00:45:36,042 He'd have had it, anyway. 905 00:45:36,125 --> 00:45:38,625 Just when I thought everything was going to turn out alright. 906 00:45:39,333 --> 00:45:40,417 Bob... 907 00:45:40,458 --> 00:45:41,667 what are we gonna do? 908 00:45:42,292 --> 00:45:44,875 - Where is he now? - Just said he was going out. 909 00:45:45,458 --> 00:45:48,417 I left him here. I was going round to the churchyard. 910 00:45:48,458 --> 00:45:49,875 That's when he must have taken it. 911 00:45:50,542 --> 00:45:52,417 Do you mind if I wait till he gets back? 912 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 Oh, will you? 913 00:45:53,542 --> 00:45:55,958 - Course, it's no business of mine, but... - Please... 914 00:45:56,417 --> 00:45:59,125 It's about time there was a man in this house. 915 00:45:59,167 --> 00:46:00,167 Bob... 916 00:46:01,167 --> 00:46:03,042 You won't be too hard on him, will you? 917 00:46:05,125 --> 00:46:07,125 I'll treat him as if he were my own son. 918 00:46:20,125 --> 00:46:21,250 Here he is. 919 00:46:29,500 --> 00:46:30,542 Hi, Mum. 920 00:46:33,375 --> 00:46:35,000 What are you doing here? 921 00:46:35,042 --> 00:46:36,542 I want to talk to you, Roy. 922 00:46:39,125 --> 00:46:41,750 - Oh, Bob... - Leave him to it, Else. 923 00:46:41,833 --> 00:46:43,417 What the hell is this? 924 00:46:43,458 --> 00:46:45,500 - Who do you think you are, coming... - Shut up! 925 00:46:45,583 --> 00:46:47,458 I'm here because your mother asked me. 926 00:46:47,500 --> 00:46:50,083 - I didn't want to interfere... - Then get the hell out of it! 927 00:46:53,542 --> 00:46:55,750 Don't you talk to me like that, young fella. 928 00:46:57,333 --> 00:46:58,625 I'm not afraid of you. 929 00:46:59,250 --> 00:47:00,792 You big Canadian slob. 930 00:47:01,792 --> 00:47:02,792 Hit me. 931 00:47:03,292 --> 00:47:05,208 Go on, hit me, and see what happens to ya. 932 00:47:05,292 --> 00:47:06,292 Sit down, Elsie. 933 00:47:07,750 --> 00:47:08,833 Where's that money? 934 00:47:09,458 --> 00:47:11,226 What money? I don't know what you're talking about. 935 00:47:11,250 --> 00:47:12,770 Your Grandmother's money, where is it? 936 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 How should I know? 937 00:47:14,083 --> 00:47:16,963 Under the mattress I suppose, that's where the old fool usually keeps it. 938 00:47:19,167 --> 00:47:21,167 That money's gone, and you know it. 939 00:47:21,250 --> 00:47:22,930 - Why should I know? - Because you took it. 940 00:47:23,292 --> 00:47:25,500 Oh, I did, did I? 941 00:47:26,000 --> 00:47:28,292 And what the ruddy hell's it got to do with you? 942 00:47:28,375 --> 00:47:30,601 - Who do you think you are coming here... - I'll tell you who I am. 943 00:47:30,625 --> 00:47:33,225 I'm a man who's not gonna stand by and watch a little rat like you 944 00:47:33,250 --> 00:47:35,833 messing up your mother's life, not if I can help it you won't. 945 00:47:40,417 --> 00:47:42,292 You done this, didn't ya? 946 00:47:42,333 --> 00:47:44,917 You go flirting around with this fella and just because I... 947 00:47:45,625 --> 00:47:46,750 Any more of that and I'll... 948 00:47:47,292 --> 00:47:49,167 Yeah? What will you do? 949 00:47:49,875 --> 00:47:51,375 You ain't got no rights here. 950 00:47:51,458 --> 00:47:52,833 You can't touch me! 951 00:47:52,875 --> 00:47:54,955 You try hurling me around and see what happens to ya. 952 00:47:55,958 --> 00:47:57,542 And I'll tell you something else. 953 00:47:58,625 --> 00:48:00,500 She ain't seeing you no more. 954 00:48:00,542 --> 00:48:02,917 - Oh, Roy, you can't... - Can't I? 955 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 You'll see. 956 00:48:04,625 --> 00:48:07,750 You go out with him and then listen to what people are saying about ya. 957 00:48:07,833 --> 00:48:09,833 I'll show you who does the talking round here. 958 00:48:09,875 --> 00:48:11,458 Now, Bob... 959 00:48:11,500 --> 00:48:13,792 It's alright Elsie, I can take care of that one. 960 00:48:15,625 --> 00:48:18,667 I'm gonna marry your mother, Roy, if she'll have me. 961 00:48:18,708 --> 00:48:20,417 Then you can talk your head off. 962 00:48:20,500 --> 00:48:21,625 Only not to me you won't. 963 00:48:22,167 --> 00:48:25,250 Because if you do, you'll feel what it's like to have a belt around you. 964 00:48:27,042 --> 00:48:28,292 Now... 965 00:48:28,333 --> 00:48:29,667 what about that money, huh? 966 00:48:31,375 --> 00:48:33,583 - Oh, Roy! - Roy, drop it! 967 00:48:34,667 --> 00:48:35,667 Bob! 968 00:48:46,750 --> 00:48:47,750 Hello, Pete. 969 00:48:48,208 --> 00:48:50,125 Listen, I've changed my mind. 970 00:48:51,083 --> 00:48:52,958 That job at the Pallodrome, we're doing it. 971 00:48:53,542 --> 00:48:55,292 Never mind why, I've got my reasons. 972 00:48:56,125 --> 00:48:58,042 We'll fix it up tomorrow night at the club. 973 00:48:58,625 --> 00:48:59,625 Half past seven. 974 00:49:00,292 --> 00:49:01,542 Yeah, you tell the others. 975 00:49:02,375 --> 00:49:03,375 All of 'em. 976 00:49:04,083 --> 00:49:05,125 OK? 977 00:49:16,208 --> 00:49:17,292 Pay attention. 978 00:49:17,708 --> 00:49:19,625 This is going to be our plan of attack. 979 00:49:19,708 --> 00:49:21,542 We'll have Robertson here, 980 00:49:21,625 --> 00:49:24,250 Smith here, and Johnson here. 981 00:49:25,000 --> 00:49:27,167 Alfie here, and Darkey, you're there. 982 00:49:27,208 --> 00:49:28,917 Now, you've gotta remember your positions. 983 00:49:29,000 --> 00:49:31,476 How do you know he'll be on his own when he takes the money up? 984 00:49:31,500 --> 00:49:33,542 He always is, it's a regular thing. 985 00:49:33,583 --> 00:49:35,500 We got it all worked out, I tell ya. 986 00:49:35,542 --> 00:49:38,208 They close the box office after the interval's over. 987 00:49:38,250 --> 00:49:41,375 Then when the girl's sorted out the money, he takes it to the office. 988 00:49:41,458 --> 00:49:43,042 What, just like that, in his hands? 989 00:49:43,125 --> 00:49:45,458 How can he carry hundreds of quid in his hands? 990 00:49:45,542 --> 00:49:47,000 He's got it in a bag. 991 00:49:47,083 --> 00:49:48,958 That's what makes it so easy. 992 00:49:49,042 --> 00:49:51,130 Pete puts the lights out just as we get... 993 00:49:51,142 --> 00:49:51,667 Look out! 994 00:49:56,542 --> 00:49:58,167 - Hello, Mr Beverley. - Hello, there. 995 00:49:58,208 --> 00:50:00,250 A young woman out here to see you, Walsh. 996 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Me? - Come along now, don't be shy. 997 00:50:06,125 --> 00:50:09,083 - Who is it? Alfie's sister? - Rene wouldn't come here. 998 00:50:09,167 --> 00:50:11,375 Girls, always hanging round your neck. 999 00:50:12,208 --> 00:50:13,208 Back in a minute. 1000 00:50:20,250 --> 00:50:21,601 What the hell do you mean coming here? 1001 00:50:21,625 --> 00:50:23,768 - I thought I told you... - I had to see you, Roy, I had to. 1002 00:50:23,792 --> 00:50:24,833 Why? What about? 1003 00:50:26,208 --> 00:50:27,500 We can't talk here. 1004 00:50:28,792 --> 00:50:29,792 Here. 1005 00:50:38,958 --> 00:50:39,958 Now... 1006 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 I... 1007 00:50:42,583 --> 00:50:44,333 I had to go and see a doctor today. 1008 00:50:46,792 --> 00:50:48,167 - What's that? - Oh... 1009 00:50:48,250 --> 00:50:49,792 please don't be cross, Roy. 1010 00:50:50,708 --> 00:50:51,833 He says... 1011 00:50:52,417 --> 00:50:53,750 I'm gonna have a baby. 1012 00:50:56,708 --> 00:50:57,917 Oh, what... 1013 00:50:58,000 --> 00:51:00,542 You'll have to marry me, Roy. Mum'll kill me if she finds out. 1014 00:51:01,292 --> 00:51:03,667 I don't know what to do, you'll have to marry me. 1015 00:51:03,750 --> 00:51:06,042 Yeah? And what are we gonna live on? 1016 00:51:06,125 --> 00:51:09,167 Well, I can go on working for a bit, we'll make out alright. 1017 00:51:09,750 --> 00:51:11,208 Oh, please, Roy. 1018 00:51:11,250 --> 00:51:12,958 What do you take me for? 1019 00:51:13,042 --> 00:51:15,875 - How do I know it's not that Brian... - Oh, no, Roy. It was you! 1020 00:51:15,958 --> 00:51:18,083 I've never been with anyone else, I swear I haven't. 1021 00:51:18,167 --> 00:51:19,833 You can't prove that. 1022 00:51:19,917 --> 00:51:20,917 Roy! 1023 00:51:21,000 --> 00:51:23,208 Anyway I'm not marrying you, and that's all about it. 1024 00:51:24,458 --> 00:51:25,542 What am I gonna do? 1025 00:51:25,708 --> 00:51:27,500 Do what you like, I don't care what you do 1026 00:51:27,583 --> 00:51:28,875 only keep away from me. 1027 00:51:29,417 --> 00:51:30,667 But, I thought... 1028 00:51:31,167 --> 00:51:32,375 I thought you loved me! 1029 00:51:32,458 --> 00:51:34,167 Don't give me that stuff. 1030 00:51:34,208 --> 00:51:37,128 Just cos you got yourself into a mess, you're not mucking my life up, see? 1031 00:51:37,458 --> 00:51:40,083 - Oh, but if we were married... - Yeah? And who'd marry us? 1032 00:51:41,417 --> 00:51:43,208 You underage and me on probation... 1033 00:51:44,292 --> 00:51:45,375 Fine couple, aren't we? 1034 00:51:46,333 --> 00:51:47,333 Now, come on. 1035 00:51:49,667 --> 00:51:50,667 Get out of here! 1036 00:51:53,083 --> 00:51:54,167 Roy! 1037 00:51:55,250 --> 00:51:57,125 Roy, please help me, please! 1038 00:51:57,208 --> 00:51:59,417 I've told you, I don't want nothing more to do with ya. 1039 00:51:59,500 --> 00:52:00,833 Now go on, get out. 1040 00:52:03,167 --> 00:52:04,208 Roy... 1041 00:52:11,208 --> 00:52:13,458 - Well, what did she want, Walshy? - Ah, forget it! 1042 00:52:14,042 --> 00:52:15,375 OK, Skinny, watch it. 1043 00:52:16,083 --> 00:52:17,875 Now then, we're here, see? 1044 00:52:18,583 --> 00:52:21,208 As he comes along here, you turn the lights out, Pete, right? 1045 00:52:21,292 --> 00:52:22,292 - Right. - Eh, but... 1046 00:52:22,333 --> 00:52:25,333 what if he shouts, Walshy, that corridor's only just behind the circle... 1047 00:52:25,417 --> 00:52:27,208 Dah, think we ain't thought of that? 1048 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 Even if he does shout, no one won't hear him. 1049 00:52:29,250 --> 00:52:30,875 Haven't you ever been to a wrestling do? 1050 00:52:30,958 --> 00:52:32,143 The crowds scream their head off. 1051 00:52:32,167 --> 00:52:34,500 - You can hardly hear yourself think. - Yeah. 1052 00:52:34,542 --> 00:52:37,250 And if Mr Bob ruddy Stevens does kick up a dust... 1053 00:52:38,167 --> 00:52:39,750 - Blimey! - Cor! 1054 00:52:39,833 --> 00:52:41,196 Where did you get that, Walshy? 1055 00:52:41,208 --> 00:52:43,042 Bought it this morning off a fella I know. 1056 00:52:43,958 --> 00:52:45,208 Who's gonna have it? 1057 00:52:45,292 --> 00:52:46,625 Who do you think? 1058 00:52:46,708 --> 00:52:48,625 You're the heavy boy of this outfit, ain't ya? 1059 00:52:49,333 --> 00:52:51,083 - What me, Walshy? - Yeah. 1060 00:52:51,625 --> 00:52:53,875 - But not until Friday, he might... - Watch it! 1061 00:52:55,000 --> 00:52:56,292 Uh, double top to go for. 1062 00:52:56,417 --> 00:52:58,250 - I bet you a tanner he don't make it. - On. 1063 00:52:59,208 --> 00:53:00,208 Oh, up a bit. 1064 00:53:02,125 --> 00:53:03,375 Time's up, boys. 1065 00:53:03,458 --> 00:53:05,500 - Uh, last throw, sir. - Who's winning? 1066 00:53:05,542 --> 00:53:08,042 - Me. - It's in the bag, innit, Walshy? 1067 00:53:08,125 --> 00:53:09,125 Yeah, that's right. 1068 00:53:09,875 --> 00:53:11,542 It's in the bag! 1069 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 And I now pronounce you man and wife. 1070 00:53:17,625 --> 00:53:18,750 There you are. 1071 00:53:18,833 --> 00:53:21,167 Now, may I be the first to congratulate you both, 1072 00:53:21,250 --> 00:53:23,458 and wish you long life and happiness together. 1073 00:53:23,542 --> 00:53:24,542 Thank you. 1074 00:53:25,792 --> 00:53:26,792 Gran... 1075 00:53:27,458 --> 00:53:28,792 God bless you, dear. 1076 00:53:28,875 --> 00:53:30,792 Well, thanks for coming along Miss Lorraine. 1077 00:53:30,875 --> 00:53:32,333 Sorry it was such short notice. 1078 00:53:32,458 --> 00:53:34,333 Oh, that's... that's quite alright. 1079 00:53:34,417 --> 00:53:37,083 I'm never very busy at this time of day. 1080 00:53:38,583 --> 00:53:42,083 - Elsie dear, ever so many congratulations. - Oh, thank you. 1081 00:53:42,167 --> 00:53:44,000 You're a lucky girl. 1082 00:53:44,083 --> 00:53:45,250 Isn't she? 1083 00:53:45,333 --> 00:53:47,000 No luckier than what he is! 1084 00:53:47,083 --> 00:53:48,167 That's true enough. 1085 00:53:48,250 --> 00:53:50,583 I must ask you all to sign the register before you leave. 1086 00:53:50,667 --> 00:53:52,583 - Of course. - I mustn't be late. 1087 00:53:52,625 --> 00:53:53,708 Where do I sign? 1088 00:53:53,792 --> 00:53:56,417 Don't tell me you're going to work today! 1089 00:53:56,917 --> 00:53:59,708 Yes, Bob has to be at the Pallodrome tonight, anyway. 1090 00:53:59,750 --> 00:54:03,292 They've got something special on. A wrestling match or something. 1091 00:54:03,333 --> 00:54:05,173 But we're going off first thing in the morning. 1092 00:54:05,292 --> 00:54:07,208 Come on, honey, sign the book. 1093 00:54:07,250 --> 00:54:09,833 What'll young Roy think about this when he knows? 1094 00:54:10,458 --> 00:54:12,208 Be a bit of a shock for him, won't it? 1095 00:54:15,375 --> 00:54:17,042 Now, don't you worry about that. 1096 00:54:17,667 --> 00:54:19,500 We'll face that when we come to it. 1097 00:54:21,542 --> 00:54:23,083 I don't like this, Walshy. 1098 00:54:23,167 --> 00:54:24,167 Here. 1099 00:54:25,750 --> 00:54:26,875 Is it loaded? 1100 00:54:26,917 --> 00:54:28,500 What do you think? 1101 00:54:28,583 --> 00:54:30,750 Remember, use that if I tell ya, that's all. 1102 00:54:30,833 --> 00:54:32,333 OK, Walshy. 1103 00:54:32,375 --> 00:54:33,542 But look, I've got the cosh. 1104 00:54:33,625 --> 00:54:36,083 - Wouldn't it be better if you had this? - Do as you're told. 1105 00:54:36,125 --> 00:54:38,601 I've gotta keep myself in the clear, so as I can change the plan 1106 00:54:38,625 --> 00:54:39,708 if there's a slip up. 1107 00:54:39,792 --> 00:54:41,976 You always keep yourself in the clear, don't you, Walshy? 1108 00:54:42,000 --> 00:54:43,167 - Well? So what? - Nothing. 1109 00:54:43,250 --> 00:54:45,042 I was just agreeing with you, that's all. 1110 00:54:45,125 --> 00:54:47,042 Alfie! Alfie Collins! 1111 00:54:48,167 --> 00:54:49,542 Alfie Collins! 1112 00:54:50,458 --> 00:54:51,792 That's Marlene Smith. 1113 00:54:53,792 --> 00:54:54,917 Go on, see what it is. 1114 00:55:01,750 --> 00:55:03,917 Oh, Alfie. I've been looking for you everywhere. 1115 00:55:04,000 --> 00:55:05,042 - Eh? - Your mum sent me. 1116 00:55:05,125 --> 00:55:06,458 You've got to come home at once! 1117 00:55:06,542 --> 00:55:09,208 - Why? What's up? - Oh, please come. It's Rene. 1118 00:55:09,250 --> 00:55:10,750 Rene? What's the matter with her? 1119 00:55:10,833 --> 00:55:12,833 Oh, come she... she's done herself in! 1120 00:55:14,042 --> 00:55:15,667 - Eh? - Threw herself in the river. 1121 00:55:15,750 --> 00:55:17,375 Oh, please come. Your mum wants you. 1122 00:55:17,458 --> 00:55:18,542 The river? 1123 00:55:19,667 --> 00:55:22,000 - She was home dinner time. - Oh, please, Alfie. 1124 00:55:22,917 --> 00:55:23,958 Yeah, I'll come. 1125 00:55:27,792 --> 00:55:30,292 Just a minute. Give me back what I gave ya. 1126 00:55:30,375 --> 00:55:31,375 What? 1127 00:55:32,417 --> 00:55:33,417 Oh, yeah. 1128 00:55:37,917 --> 00:55:39,375 Well, go on then, if you gotta. 1129 00:55:40,208 --> 00:55:42,542 Oh, Walshy. What did she want to go and do that for? 1130 00:55:42,625 --> 00:55:44,458 Ah, how do you know she has done it? 1131 00:55:45,542 --> 00:55:47,125 Well, go on, then. 1132 00:55:47,167 --> 00:55:49,375 - Don't stand there. - Come on, Alfie! 1133 00:55:51,042 --> 00:55:52,042 Yeah. 1134 00:55:58,750 --> 00:56:00,167 What about that, eh? 1135 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 What are you gonna do now, Walshy? 1136 00:56:03,417 --> 00:56:05,292 What do you think we're gonna do? 1137 00:56:05,375 --> 00:56:07,042 What? You mean the job's still on? 1138 00:56:07,125 --> 00:56:08,125 Course it is. 1139 00:56:08,667 --> 00:56:10,583 Just change things around a bit, that's all. 1140 00:56:10,667 --> 00:56:11,833 Won't make no difference. 1141 00:56:11,917 --> 00:56:13,583 - Cor, fancy young Rene... - Shut up! 1142 00:56:14,208 --> 00:56:16,208 - That ain't nothing to do with us. - I know but... 1143 00:56:16,250 --> 00:56:17,500 Well, shut up about it then. 1144 00:56:19,292 --> 00:56:20,583 I want to think things out. 1145 00:56:32,375 --> 00:56:34,708 If she's done herself in, she's done herself in. 1146 00:56:35,583 --> 00:56:36,750 And that's the end of that. 1147 00:56:52,958 --> 00:56:54,125 I'm sorry, Mum. 1148 00:56:56,125 --> 00:56:57,292 I didn't mean to. 1149 00:56:58,542 --> 00:56:59,750 That's alright, Rene. 1150 00:56:59,875 --> 00:57:03,208 I'm not blaming you, it wasn't your fault. I know that. 1151 00:57:03,792 --> 00:57:05,792 But you mustn't blame him. 1152 00:57:06,917 --> 00:57:08,583 - Little swine. - No, Mum. 1153 00:57:08,667 --> 00:57:10,125 Please don't. 1154 00:57:11,333 --> 00:57:12,917 He didn't mean to hurt me. 1155 00:57:14,167 --> 00:57:15,833 He loves me, I know he does. 1156 00:57:16,292 --> 00:57:18,250 He loves you and he does a thing like this. 1157 00:57:19,833 --> 00:57:20,833 Mum... 1158 00:57:22,333 --> 00:57:24,000 I want him to love me. 1159 00:57:26,167 --> 00:57:27,792 I want him to love me. 1160 00:57:27,958 --> 00:57:30,000 Now, now, this won't do at all. 1161 00:57:30,083 --> 00:57:31,125 Come along, now. 1162 00:57:32,083 --> 00:57:33,375 Mum, don't go! 1163 00:57:33,458 --> 00:57:34,583 Don't leave me! 1164 00:57:35,667 --> 00:57:37,000 I'll be back, Rene. 1165 00:57:40,042 --> 00:57:41,042 Mum... 1166 00:57:45,042 --> 00:57:46,375 Ah, Mrs Collins. 1167 00:57:46,458 --> 00:57:48,500 That's alright, thank you nurse, you can go. 1168 00:57:49,833 --> 00:57:51,667 We've done all we can for the moment. 1169 00:57:51,750 --> 00:57:53,750 Now you must go home and try not to worry. 1170 00:57:54,542 --> 00:57:57,292 - She'll be alright? - Yes, I think so, she's young. 1171 00:57:57,875 --> 00:58:00,167 Did you know she was going to have a child, Mrs Collins? 1172 00:58:00,292 --> 00:58:02,583 Course not, if I had, do you think I'd have let her... 1173 00:58:02,667 --> 00:58:04,750 No, she's not married, of course. 1174 00:58:05,250 --> 00:58:06,458 No. 1175 00:58:06,500 --> 00:58:09,417 No, well that accounts for her doing what she did, I imagine. 1176 00:58:09,500 --> 00:58:11,833 Well, that's one problem that's solved itself, anyhow. 1177 00:58:12,625 --> 00:58:15,268 - You mean she's not going to... - No, there isn't going to be a child. 1178 00:58:15,292 --> 00:58:16,917 The shock was far too great. 1179 00:58:16,958 --> 00:58:18,333 Oh, thank God for that. 1180 00:58:18,375 --> 00:58:19,958 Well, that's a matter of opinion. 1181 00:58:20,833 --> 00:58:24,208 Look, Mrs Collins, don't judge her too harshly, will you? 1182 00:58:24,250 --> 00:58:26,000 After all, if she's fond of this man... 1183 00:58:26,042 --> 00:58:28,750 Fond of him? Little swine! Just let me get at him! 1184 00:58:28,833 --> 00:58:30,851 - Now, that's no way to talk. - Don't you talk to me. 1185 00:58:30,875 --> 00:58:32,125 I know what I'm saying. 1186 00:58:32,208 --> 00:58:34,083 - Picking my kid... - Now, Mrs Collins. 1187 00:58:34,167 --> 00:58:36,250 Out of my way, I'm a mother, ain't I? 1188 00:58:36,667 --> 00:58:38,958 Do you think I'm going to let that little gangster do this 1189 00:58:39,042 --> 00:58:40,375 and get away with it? 1190 00:59:55,292 --> 00:59:57,500 Ladies and gentlemen... 1191 00:59:58,333 --> 01:00:01,708 The reforee's decision... a draw! 1192 01:00:09,542 --> 01:00:11,917 Thank you, ladies and gentlemen. 1193 01:00:13,167 --> 01:00:15,542 Please, ladies and gentlemen... 1194 01:00:16,042 --> 01:00:19,292 this is the main event of the evening. 1195 01:00:19,583 --> 01:00:21,375 "A heavyweight contest..." 1196 01:00:21,833 --> 01:00:25,583 Of six rounds, ten minutes each round 1197 01:00:25,875 --> 01:00:28,292 The best two out of three falls, 1198 01:00:28,375 --> 01:00:31,042 submissions or a knockout, the winner. 1199 01:00:31,542 --> 01:00:34,625 Introducing, with very great pleasure, 1200 01:00:34,708 --> 01:00:36,125 from Blackfriars... 1201 01:00:36,208 --> 01:00:38,042 the wrestling world favourite... 1202 01:00:38,500 --> 01:00:41,500 Tommy Lyme Keen! 1203 01:01:38,250 --> 01:01:39,125 What's going on? 1204 01:01:39,208 --> 01:01:40,875 Look out, come on, quick! 1205 01:02:24,375 --> 01:02:26,583 - That was a close one. - Yeah. 1206 01:02:26,625 --> 01:02:28,500 Tough nut, that Stevens. 1207 01:02:28,583 --> 01:02:29,708 What's up, Walshy? 1208 01:02:30,375 --> 01:02:33,125 Suppose I've killed him? 1209 01:02:33,208 --> 01:02:35,375 I said you shouldn't have carried a gun. 1210 01:02:35,458 --> 01:02:36,750 But supposing I've killed him? 1211 01:02:36,833 --> 01:02:38,875 Then you'll be taking the nine o'clock walk. 1212 01:02:38,958 --> 01:02:41,292 - You'll be topped for certain. - Shut up! 1213 01:02:41,375 --> 01:02:42,708 They gotta prove it first. 1214 01:02:42,833 --> 01:02:45,042 - Maybe you only winged him. - Yeah, maybe. 1215 01:02:45,125 --> 01:02:46,292 What are we gonna do now? 1216 01:02:46,917 --> 01:02:48,417 What can we do? 1217 01:02:48,458 --> 01:02:49,875 We're in real trouble this time. 1218 01:02:49,958 --> 01:02:51,750 - You mean you are, Walshy. - Listen... 1219 01:02:51,833 --> 01:02:54,713 Maybe I did pull the trigger, but to the law, we're all in this together. 1220 01:02:54,792 --> 01:02:56,042 The law don't worry me. 1221 01:02:56,083 --> 01:02:58,667 I'm underage. Still, it was fun while it lasted. 1222 01:02:58,958 --> 01:03:00,667 - Where do you think you're going? - Home. 1223 01:03:00,750 --> 01:03:02,125 You lie low with us, see? 1224 01:03:02,167 --> 01:03:05,542 Not a chance. I'm starving, besides, my mum hates me being out late. 1225 01:03:05,583 --> 01:03:07,458 Listen, I'm the boss and I say you're staying! 1226 01:03:07,750 --> 01:03:08,958 Nothing doing, Walshy. 1227 01:03:09,083 --> 01:03:11,042 If they're gonna slap me in the cooler tonight, 1228 01:03:11,125 --> 01:03:14,000 I'm going in with a double helping of my mum's steak and kidney pud! 1229 01:03:14,083 --> 01:03:15,683 You can hang around here if you want to. 1230 01:03:15,833 --> 01:03:17,250 Me, I'm gettin'. 1231 01:03:28,917 --> 01:03:29,958 Pete... 1232 01:03:30,458 --> 01:03:31,625 what are we gonna do? 1233 01:03:32,792 --> 01:03:34,000 Think we could get on a boat? 1234 01:03:34,583 --> 01:03:35,708 Get abroad somewhere? 1235 01:03:37,250 --> 01:03:38,250 Yeah. 1236 01:03:38,833 --> 01:03:40,250 No, that's no use. 1237 01:03:40,292 --> 01:03:42,125 If we go on the run they'll know we did it. 1238 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 Well, what are we to do? 1239 01:03:44,083 --> 01:03:45,583 Well, I know what I'm gonna do. 1240 01:03:45,667 --> 01:03:47,708 I'm going home and waiting for them to fetch me. 1241 01:03:47,750 --> 01:03:49,250 You can't do that, Pete. 1242 01:03:49,333 --> 01:03:52,125 You can't leave me here by myself. Not in this place. 1243 01:03:53,167 --> 01:03:54,292 Do you know, Walshy... 1244 01:03:55,250 --> 01:03:56,583 I think you're yella. 1245 01:03:59,167 --> 01:04:00,333 I've got a gun, Pete. 1246 01:04:01,375 --> 01:04:02,375 I'll shoot ya. 1247 01:04:03,417 --> 01:04:04,417 I'll shoot ya! 1248 01:04:05,333 --> 01:04:06,375 Yeah? 1249 01:04:07,792 --> 01:04:08,958 Go on, then. 1250 01:04:09,083 --> 01:04:10,083 Shoot. 1251 01:05:39,333 --> 01:05:40,917 It's been a wonderful day. 1252 01:05:41,000 --> 01:05:42,458 Well, there you are, dear. 1253 01:05:42,542 --> 01:05:45,333 My ironing ain't what it was, but I think it'll do. 1254 01:05:45,417 --> 01:05:46,667 Thanks Gran, it's lovely. 1255 01:05:46,750 --> 01:05:49,250 Oh, it's a pity you couldn't have got away today. 1256 01:05:49,333 --> 01:05:50,458 Never mind. 1257 01:05:50,500 --> 01:05:51,958 We'll have two whole days. 1258 01:05:52,000 --> 01:05:53,292 Just fancy... 1259 01:05:53,375 --> 01:05:56,042 Bob says our rooms are so near the sea you can hear it. 1260 01:05:57,333 --> 01:05:58,792 I wish Roy'd come home. 1261 01:05:58,833 --> 01:06:01,005 If you'd had any sense, you'd have gone round 1262 01:06:01,017 --> 01:06:02,958 to the garage and told him this morning. 1263 01:06:03,042 --> 01:06:05,333 - As soon as you'd done it. - I know. 1264 01:06:05,417 --> 01:06:07,208 Here he is. 1265 01:06:07,750 --> 01:06:10,042 You don't think he'll mind too much do you, Gran? 1266 01:06:10,125 --> 01:06:12,708 He'll get used to it, and if he doesn't... 1267 01:06:13,625 --> 01:06:16,042 Roy! What's happened? 1268 01:06:16,833 --> 01:06:17,917 Never mind all that. 1269 01:06:18,917 --> 01:06:21,375 You gotta help me. Give me all the money you've got. 1270 01:06:21,500 --> 01:06:23,958 - Roy, what have you done? - Don't argue, I gotta get out. 1271 01:06:24,000 --> 01:06:26,042 - How much you got? - Roy, I... 1272 01:06:26,125 --> 01:06:28,083 Oh, for Pete's sake, I'm in trouble, I tell ya! 1273 01:06:28,167 --> 01:06:29,708 Do you want the cops to get me? 1274 01:06:29,833 --> 01:06:31,417 - No. - Don't give him anything, Else. 1275 01:06:31,500 --> 01:06:32,792 You mind your own business. 1276 01:06:33,917 --> 01:06:37,125 Mum, I'll never ask you to do anything for me again. 1277 01:06:37,167 --> 01:06:38,583 Only just this once you gotta... 1278 01:06:38,625 --> 01:06:39,750 What's that? 1279 01:06:40,375 --> 01:06:42,292 You give him a jolly good hiding! 1280 01:06:45,708 --> 01:06:48,250 The boy ought to be ashamed of himself! 1281 01:06:49,833 --> 01:06:51,893 Don't tell her I'm here, Mum. Don't tell her I'm here. 1282 01:06:51,917 --> 01:06:53,625 She'll kill me if she gets hold of me. 1283 01:06:54,958 --> 01:06:56,042 Gran... 1284 01:06:56,125 --> 01:06:57,250 Gran, what are we to do? 1285 01:06:57,333 --> 01:06:58,667 You'll have to open it, dear. 1286 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 Alright. 1287 01:07:00,542 --> 01:07:01,708 - I'll... - I'll go. 1288 01:07:03,500 --> 01:07:05,583 Open up! 1289 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 If it's the last thing I do! 1290 01:07:08,667 --> 01:07:10,667 Out of it, you! 1291 01:07:11,500 --> 01:07:12,875 Now then, where is he? 1292 01:07:13,042 --> 01:07:16,125 - Who is it you want, Mrs Collins? - Don't you come that stuff with me. 1293 01:07:16,208 --> 01:07:17,208 Where is he? 1294 01:07:17,292 --> 01:07:21,125 Let me get hold of him, I'll break every bone in his blasted little body! 1295 01:07:21,208 --> 01:07:22,875 Mrs Collins, what is it? 1296 01:07:22,958 --> 01:07:24,375 What is this all about? 1297 01:07:24,625 --> 01:07:27,292 It's about my Rene going off her head and jumping in the river 1298 01:07:27,375 --> 01:07:29,750 because she's gonna have a kid, that's what it's about. 1299 01:07:30,833 --> 01:07:32,708 Going to have a baby? 1300 01:07:32,792 --> 01:07:37,292 Yes, my Rene, only 16, and your "dear, little Roy" gets hold of her. 1301 01:07:37,708 --> 01:07:38,833 That's not true! 1302 01:07:38,917 --> 01:07:41,208 Oh, yes it is. She's lying in the hospital now. 1303 01:07:41,292 --> 01:07:44,375 She's not gonna have the kid, poor little swine, and she's not gonna die. 1304 01:07:44,417 --> 01:07:46,604 But if she had, your little archangel would 1305 01:07:46,616 --> 01:07:48,917 have been a murderer if he's not one already. 1306 01:07:50,875 --> 01:07:52,000 What do you mean by that? 1307 01:07:52,292 --> 01:07:54,208 Come on! Where is he? Where is he? 1308 01:07:54,417 --> 01:07:55,750 I'm going for the police, Else. 1309 01:07:55,833 --> 01:07:59,042 Don't bother, they'll be here soon enough, Alfie's told 'em plenty. 1310 01:07:59,083 --> 01:08:00,393 The police are coming here? - Yes. 1311 01:08:00,417 --> 01:08:02,625 And let him try a gun on them and see what happens! 1312 01:08:03,667 --> 01:08:05,333 - Gun? - That's what I said. 1313 01:08:05,417 --> 01:08:09,083 A cosh ain't good enough for him now, nor a razor, he's got to have a gun 1314 01:08:09,125 --> 01:08:11,417 and the best thing he can do is to blow his own brains out 1315 01:08:11,500 --> 01:08:12,667 but he hasn't got the guts. 1316 01:08:12,750 --> 01:08:14,500 - Now! - Oh, no you don't! 1317 01:08:14,583 --> 01:08:16,667 Oh, so that's how it is. 1318 01:08:16,750 --> 01:08:17,833 - Elsie! - Bob! 1319 01:08:17,917 --> 01:08:19,750 - Elsie! - Nobody's gonna stop me! 1320 01:08:19,833 --> 01:08:20,875 Alright, then! 1321 01:08:20,958 --> 01:08:23,458 - Oh, Bob... - me get hold of him, I'll teach him! 1322 01:08:23,542 --> 01:08:24,768 - That's enough of that! - Let go of me! 1323 01:08:24,792 --> 01:08:25,934 Who the hell do you think you are? 1324 01:08:25,958 --> 01:08:27,833 - Come on outside! - Take your hands off me! 1325 01:08:27,917 --> 01:08:30,875 I'm gonna get hold of him, if it's the last thing I do! 1326 01:08:30,917 --> 01:08:32,417 Come out, you little skunk! 1327 01:08:32,875 --> 01:08:33,875 Come out! 1328 01:08:33,958 --> 01:08:36,833 Come out! I'll get hold of him! 1329 01:08:39,375 --> 01:08:41,292 Elsie, I've gotta talk to you. 1330 01:08:43,000 --> 01:08:44,750 Bob, what has happened? 1331 01:08:45,333 --> 01:08:47,167 - She's been saying that... - Where's Roy? 1332 01:08:47,250 --> 01:08:49,333 He's in his bedroom, he's locked himself in. 1333 01:08:50,042 --> 01:08:52,184 - Bob, what has happened? - I can't tell you right now. 1334 01:08:52,208 --> 01:08:53,708 The police will be here any moment. 1335 01:08:53,792 --> 01:08:56,458 You and Gran go into your bedroom and leave this to me. 1336 01:08:56,500 --> 01:08:57,750 What's he done? 1337 01:08:58,375 --> 01:09:00,083 You've gotta trust me, Elsie. 1338 01:09:00,167 --> 01:09:02,208 Roy's in trouble... real trouble. 1339 01:09:03,250 --> 01:09:05,417 - That woman said... - Oh, no, no, not the girl. 1340 01:09:05,500 --> 01:09:06,583 This is something else. 1341 01:09:07,958 --> 01:09:08,958 Bob... 1342 01:09:09,917 --> 01:09:12,458 - Gran, take her into the bedroom. - Come along, dear. 1343 01:09:13,500 --> 01:09:15,500 He's the boss now, you know. 1344 01:09:15,542 --> 01:09:17,042 But I must know. 1345 01:09:17,708 --> 01:09:18,708 Elsie... 1346 01:09:19,042 --> 01:09:20,333 Roy's going to prison... 1347 01:09:21,208 --> 01:09:22,458 for a long time. 1348 01:09:28,333 --> 01:09:29,792 Oh, God. 1349 01:09:29,833 --> 01:09:31,792 And there's no one can help him... 1350 01:09:31,875 --> 01:09:33,042 except me, maybe. 1351 01:09:33,875 --> 01:09:35,375 What are you going to do, Bob? 1352 01:09:36,000 --> 01:09:37,750 You heard what I said, Gran. 1353 01:09:37,833 --> 01:09:39,000 Please look after her. 1354 01:09:39,750 --> 01:09:41,500 You never ought to have married me. 1355 01:09:46,083 --> 01:09:48,167 It's the one good thing that's happened today. 1356 01:09:49,708 --> 01:09:50,708 Go on, now. 1357 01:10:10,083 --> 01:10:11,167 Roy! 1358 01:10:11,250 --> 01:10:12,292 Unlock the door! 1359 01:10:13,125 --> 01:10:14,667 If you don't, I'll kick it in. 1360 01:10:36,208 --> 01:10:38,167 You try and lay a finger on me, mister... 1361 01:10:38,542 --> 01:10:40,542 and you'll get a slash across the kisser with this. 1362 01:10:41,042 --> 01:10:42,583 Put that razor down. 1363 01:10:42,667 --> 01:10:44,625 - Try and make me! - Don't be a fool. 1364 01:10:44,667 --> 01:10:46,934 The police will be here any moment, if they find you with a razor... 1365 01:10:46,958 --> 01:10:48,625 The cops? So what? 1366 01:10:49,333 --> 01:10:50,792 They can't touch me. 1367 01:10:50,875 --> 01:10:52,811 They can put me in the nick for ten years... 1368 01:10:52,823 --> 01:10:53,500 And they will! 1369 01:10:53,542 --> 01:10:55,250 Your darn near killed a man tonight. 1370 01:10:55,333 --> 01:10:57,559 If there hadn't been a doctor on hand, you'd have been a murderer. 1371 01:10:57,583 --> 01:11:00,667 Well, alright... If the cops come, I'm ready for 'em, see? 1372 01:11:00,750 --> 01:11:02,292 But they can't touch me. 1373 01:11:02,375 --> 01:11:04,208 Nobody can touch me, it's against the law, 1374 01:11:04,250 --> 01:11:06,518 and if you think I'm gonna give a rotten bully like you the chance... 1375 01:11:06,542 --> 01:11:08,434 Are you gonna put that razor down, or am I gonna make you? 1376 01:11:08,458 --> 01:11:09,458 You make me? 1377 01:11:09,500 --> 01:11:11,476 Who the hell do you think you are, giving orders around here. 1378 01:11:11,500 --> 01:11:14,018 I'll tell you who I am, Roy, since you don't seem to know already. 1379 01:11:14,042 --> 01:11:15,042 I'm your stepfather. 1380 01:11:15,958 --> 01:11:17,875 Your mother and I were married this morning. 1381 01:11:19,750 --> 01:11:20,750 Why... 1382 01:11:21,083 --> 01:11:23,292 - You filthy, rotten... - That's enough of that! 1383 01:11:23,333 --> 01:11:26,500 - I'll kill her! I'll kill her! - Give me that razor! 1384 01:11:26,583 --> 01:11:28,458 Don't you come any closer, I'm warning ya. 1385 01:11:28,917 --> 01:11:30,625 You stay where you are, or you'll get it! 1386 01:11:30,708 --> 01:11:31,708 Can't you see I mean it! 1387 01:11:38,583 --> 01:11:40,583 Now, we'll see who's boss in this house. 1388 01:11:41,292 --> 01:11:43,625 Let me go! Oh! Stop it, you're hurting me! 1389 01:11:43,708 --> 01:11:45,417 That's nothing to what you're gonna get. 1390 01:11:45,708 --> 01:11:48,458 What are you gonna do? You can't touch me, it's against the law! 1391 01:11:48,917 --> 01:11:50,833 - You're not gonna bash me up... - No? 1392 01:11:50,875 --> 01:11:52,915 What about all those helpless women that you bashed? 1393 01:11:52,958 --> 01:11:54,958 I never, I never bashed nobody, honest, I didn't! 1394 01:11:55,042 --> 01:11:57,375 - It was the others. - Oh, you're a rotten little coward. 1395 01:11:57,417 --> 01:11:58,417 Now, listen to me. 1396 01:11:59,208 --> 01:12:00,250 You're going to jail. 1397 01:12:00,375 --> 01:12:02,184 You deserve every minute you're gonna be there. 1398 01:12:02,208 --> 01:12:04,101 But for you mother's sake, I'm gonna try and help you. 1399 01:12:04,125 --> 01:12:05,958 I don't know what you're talking about. 1400 01:12:06,042 --> 01:12:07,809 - Let go of my arm. - The judge would probably 1401 01:12:07,833 --> 01:12:10,875 order you a thrashing if he could, but he can't do that nowadays, 1402 01:12:10,958 --> 01:12:13,292 but if he hears you've had one from me, your stepfather, 1403 01:12:13,375 --> 01:12:15,042 maybe he'll let you off a bit lighter. 1404 01:12:15,417 --> 01:12:18,208 Mum won't stand for it, she won't stand for it, I tell you! 1405 01:12:18,458 --> 01:12:20,583 You ask her. I'll scream for help. 1406 01:12:20,917 --> 01:12:23,750 She won't ever speak to you again, if you start on me, you'll see! 1407 01:12:23,833 --> 01:12:25,625 Mum! Gran! Gran! 1408 01:12:25,750 --> 01:12:27,000 Mum! 1409 01:12:27,083 --> 01:12:29,125 - Mum! - Get over there! 1410 01:12:30,583 --> 01:12:33,333 If you've got any guts at all, you'll take what's coming to you. 1411 01:12:34,000 --> 01:12:37,042 I'm going to give you a thrashing you'll remember until the day you die. 1412 01:12:37,125 --> 01:12:39,917 The thrashing you ought to have had every day for the last year. 1413 01:12:40,208 --> 01:12:41,625 Let me go. 1414 01:12:42,208 --> 01:12:43,750 Let me go, I say. 1415 01:12:44,542 --> 01:12:46,292 Hand me over to the cops if you want to. 1416 01:12:47,292 --> 01:12:48,500 I'm sorry for what I've done! 1417 01:12:49,000 --> 01:12:51,083 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 1418 01:12:52,125 --> 01:12:54,792 I'll go straight, if you give me a chance. 1419 01:12:54,917 --> 01:12:56,292 I swear I will. 1420 01:12:56,375 --> 01:12:58,417 For my mother's sake, don't bash me! 1421 01:12:58,500 --> 01:13:00,518 It's a pity you didn't think of your mother before now. 1422 01:13:00,542 --> 01:13:02,417 Don't you realise you've broken her heart? 1423 01:13:03,000 --> 01:13:04,958 Get up you little rat, you're making me sick! 1424 01:13:07,125 --> 01:13:08,125 Alright. 1425 01:13:09,125 --> 01:13:10,250 I'll take my medicine. 1426 01:13:12,208 --> 01:13:14,500 I'll show you lot I'm not what you think I am. 1427 01:13:16,500 --> 01:13:17,500 I'll take it. 1428 01:13:18,458 --> 01:13:19,667 I'll... 1429 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Ah, so here, is he? 1430 01:13:24,708 --> 01:13:26,708 - Well, Walsh? - Alright, I'm coming. 1431 01:13:27,042 --> 01:13:28,375 Don't you worry, I'm coming! 1432 01:13:29,125 --> 01:13:31,333 I've won! I've won, I tell ya! 1433 01:13:31,917 --> 01:13:33,167 You can't touch me, now. 1434 01:13:33,292 --> 01:13:34,958 Nobody can touch me! 1435 01:13:35,083 --> 01:13:37,018 - So you can go... - That'll be all of that, Walsh. 1436 01:13:37,042 --> 01:13:38,875 Where's his mother? 1437 01:13:38,917 --> 01:13:41,625 - In her bedroom, do you need her? - Well, she ought to be here. 1438 01:13:42,083 --> 01:13:44,083 - Who are you, a friend of hers? - I'm her husband. 1439 01:13:44,167 --> 01:13:45,542 We were married this morning. 1440 01:13:45,625 --> 01:13:46,708 Oh, I see. 1441 01:13:47,125 --> 01:13:48,333 Congratulations. 1442 01:13:49,708 --> 01:13:52,958 Yes, I see. Sergeant, I think we could pick that other boy up first, don't you? 1443 01:13:53,042 --> 01:13:55,018 What, Skinny Johnson? Right-o sir, it's just round the corner. 1444 01:13:55,042 --> 01:13:56,542 Well, we'll be back in ten minutes. 1445 01:13:56,625 --> 01:13:58,292 - Put Jones on outside. - Yeah. 1446 01:13:58,333 --> 01:13:59,792 Eh? No, wait! 1447 01:14:00,333 --> 01:14:01,375 You can't do that! 1448 01:14:01,958 --> 01:14:03,601 - You've gotta take me. - Don't worry, Walsh. 1449 01:14:03,625 --> 01:14:04,708 We're going to take you. 1450 01:14:05,292 --> 01:14:06,208 In ten minutes. 1451 01:14:06,292 --> 01:14:08,292 - Come on, sergeant. - No! No, wait! 1452 01:14:08,917 --> 01:14:10,583 - Come back! - All yours, mister. 1453 01:14:10,625 --> 01:14:11,875 You gotta take me! 1454 01:14:12,458 --> 01:14:13,875 You can't do this! 1455 01:14:13,958 --> 01:14:15,625 Come back! 1456 01:14:15,792 --> 01:14:18,375 Keep away from me! Come back! 1457 01:14:18,417 --> 01:14:21,125 Come back! You can't leave me here! 1458 01:14:24,458 --> 01:14:25,958 Stop it! Argh! 1459 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 Stop it! Stop it! 1460 01:14:33,375 --> 01:14:35,333 What's the trouble, Inspector? 1461 01:14:35,458 --> 01:14:36,958 No trouble at all now, Queenie. 1462 01:14:38,500 --> 01:14:39,792 The trouble's all over. 108399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.