Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,416 --> 00:01:40,392
In 1914, the First World War broke out
in Europe.
2
00:01:40,470 --> 00:01:45,209
British and French armies suffered
heavy casualties under German attack.
3
00:01:46,776 --> 00:01:49,751
In 1917, the Chinese government
dispatched 150,000 laborers
4
00:01:49,830 --> 00:01:54,450
in lieu of soldiers to Europe
to fight alongside the Allied Forces.
5
00:01:58,601 --> 00:01:59,854
Each Chinese laborer
was assigned a wristband
6
00:01:59,933 --> 00:02:01,225
with a code for identification.
7
00:02:01,303 --> 00:02:03,300
The scars left by the copper wristbands
8
00:02:03,378 --> 00:02:06,825
became a sign of recognition
after the war.
9
00:02:10,074 --> 00:02:11,602
The Chinese laborers were poorly equipped.
10
00:02:11,681 --> 00:02:14,421
Besides trying to survive
in the battlefield,
11
00:02:14,500 --> 00:02:19,847
they had to do manual labor
on the frontline.
12
00:02:35,041 --> 00:02:39,578
FRANCE, 1917
13
00:03:00,291 --> 00:03:03,750
- We need more men outside.
- It's too dangerous.
14
00:03:04,667 --> 00:03:06,917
We're out of ammunition.
15
00:03:07,000 --> 00:03:08,250
Hurry, move it.
16
00:03:16,294 --> 00:03:18,044
Tianyuan, don't be afraid.
17
00:03:18,419 --> 00:03:20,210
Stay cool.
18
00:03:20,752 --> 00:03:23,295
We will go back to China.
We won't die here.
19
00:03:23,878 --> 00:03:25,586
Don't be scared. Let's run together.
20
00:03:25,670 --> 00:03:27,003
Don't look back. Just charge.
21
00:03:30,337 --> 00:03:31,421
That's my amulet.
22
00:03:31,962 --> 00:03:33,129
It will protect you.
23
00:03:33,212 --> 00:03:34,254
JING WU
24
00:03:34,337 --> 00:03:35,963
Brothers, let's run for it.
25
00:03:36,255 --> 00:03:38,505
Run.
26
00:03:38,588 --> 00:03:39,463
Run.
27
00:03:55,966 --> 00:03:57,258
Hurry up.
28
00:03:57,341 --> 00:03:59,758
The ammunition has arrived, sir.
29
00:04:03,092 --> 00:04:04,967
How come the French army is retreating?
30
00:04:08,385 --> 00:04:11,260
Chen Zhen. Help me.
31
00:04:14,719 --> 00:04:15,594
Chen Zhen.
32
00:04:27,013 --> 00:04:28,846
The Germans are coming. Watch out.
33
00:04:56,725 --> 00:04:58,476
Is everybody all right? Anyone hurt?
34
00:04:58,560 --> 00:05:00,310
Thank God you're with us, Chen Zhen.
35
00:05:00,393 --> 00:05:03,519
I'm fine, thanks to your amulet.
36
00:05:03,977 --> 00:05:05,269
God help us.
37
00:05:15,187 --> 00:05:16,063
I want to go home.
38
00:05:17,229 --> 00:05:19,396
Tianyuan.
39
00:05:21,604 --> 00:05:23,272
I want to go home.
40
00:05:24,355 --> 00:05:25,230
I'll kill you all.
41
00:05:31,523 --> 00:05:32,898
I want to go home.
42
00:05:36,316 --> 00:05:40,066
Take cover. We can't die here.
43
00:07:59,629 --> 00:08:02,047
At the end of the First World War,
though China was one of the victorious,
44
00:08:02,130 --> 00:08:05,839
she was ignored by the other Allies.
45
00:08:05,922 --> 00:08:10,048
Qingdao in Shandong was occupied by Japan.
46
00:08:10,631 --> 00:08:13,382
In 1925, Shanghai was divided
into settlements.
47
00:08:13,466 --> 00:08:15,841
Behind the facade of peace and order,
48
00:08:15,924 --> 00:08:21,842
Japan was increasing its influence,
in preparation for the invasion of China.
49
00:09:10,183 --> 00:09:11,016
SHANGHAI, 1925
50
00:09:15,058 --> 00:09:16,059
Master Liu.
51
00:09:19,726 --> 00:09:23,268
LIU YUTIAN - SHANGHAI TYCOON
52
00:09:26,810 --> 00:09:28,061
Thank you.
53
00:09:28,144 --> 00:09:31,061
- Master Liu.
- Have a good time.
54
00:09:39,562 --> 00:09:42,355
Boss, business is really booming here.
55
00:09:42,855 --> 00:09:45,021
Who'd believe there's a war going on?
56
00:09:45,730 --> 00:09:49,106
It's chaos outside.
Where else can they go?
57
00:09:53,022 --> 00:09:56,482
My brother heard cannon fire
in Shenyang.
58
00:09:56,565 --> 00:09:59,398
He said General Zhuo would defeat Zeng.
59
00:09:59,482 --> 00:10:02,399
Rumor has it, Zeng is already fleeing.
60
00:10:03,733 --> 00:10:06,734
If Zhuo wins,
perhaps China will be united.
61
00:10:06,817 --> 00:10:10,817
Not necessarily.
Zeng is backed by the Japs.
62
00:10:10,900 --> 00:10:13,735
The Brits don't want
a united China either.
63
00:10:13,818 --> 00:10:15,943
You're kidding. Have you been to Taiwan?
64
00:10:16,401 --> 00:10:18,694
The Japanese rule is so organized there.
65
00:10:18,777 --> 00:10:21,819
If you start trouble,
they'll kill all of you,
66
00:10:21,902 --> 00:10:24,069
so you can't even write your own history.
67
00:10:24,652 --> 00:10:27,278
Sooner or later,
Taiwan will become Japanese.
68
00:10:27,528 --> 00:10:31,070
China isn't ruled by Chinese anyway.
69
00:10:31,154 --> 00:10:33,988
The winner will either be
Japan or Britain.
70
00:10:34,071 --> 00:10:38,489
Don't forget, the more trouble there is,
the more money we'll make.
71
00:11:42,290 --> 00:11:43,999
Tell her to sing this song.
72
00:11:50,166 --> 00:11:51,750
Kiki.
73
00:13:01,886 --> 00:13:02,720
Thanks a lot.
74
00:13:09,596 --> 00:13:10,429
Thanks a lot.
75
00:13:11,388 --> 00:13:12,971
Who are you?
76
00:13:13,054 --> 00:13:14,846
What do you want?
77
00:13:14,929 --> 00:13:16,930
Please calm down, officers.
78
00:13:17,014 --> 00:13:19,389
Tonight's on the house. Don't be upset.
79
00:13:19,472 --> 00:13:20,305
Please sit down.
80
00:13:20,389 --> 00:13:21,806
- Wen.
- Yes, sir.
81
00:13:21,890 --> 00:13:25,098
- I'm sorry, please sit down.
- Pardon me, Master Liu.
82
00:13:27,306 --> 00:13:29,474
- You returned from France?
- Correct.
83
00:13:30,016 --> 00:13:32,641
- Let me buy you a drink.
- Thank you, Master Liu.
84
00:13:59,229 --> 00:14:01,604
Which is higher:
two pairs or three of a kind?
85
00:14:03,062 --> 00:14:03,896
What do you have?
86
00:14:05,855 --> 00:14:06,688
Three of a kind.
87
00:14:09,522 --> 00:14:12,189
Then my two pairs beats you.
88
00:14:15,439 --> 00:14:17,189
- Come on.
- Let's play on.
89
00:14:20,315 --> 00:14:22,107
Straight. I win.
90
00:14:24,399 --> 00:14:25,691
I win.
91
00:14:28,358 --> 00:14:29,691
Again.
92
00:14:41,443 --> 00:14:43,736
You're betting with your life?
93
00:14:44,486 --> 00:14:46,403
Can I do that?
94
00:14:46,944 --> 00:14:49,319
How much is your life worth?
95
00:14:49,403 --> 00:14:51,154
It can't be cheaper than yours.
96
00:14:52,112 --> 00:14:53,237
What did you say?
97
00:14:54,779 --> 00:14:57,321
Is your life worth this much?
98
00:15:03,031 --> 00:15:04,614
Then I'm handing my life over to you.
99
00:15:06,197 --> 00:15:07,031
We'll see.
100
00:15:09,948 --> 00:15:11,657
Three of a kind.
101
00:15:13,823 --> 00:15:14,657
You're out of luck.
102
00:15:15,866 --> 00:15:17,199
I have two pairs.
103
00:15:20,616 --> 00:15:22,825
How can that beat three of a kind?
104
00:15:22,909 --> 00:15:25,117
Didn't someone say two pairs
beats three of a kind?
105
00:15:26,159 --> 00:15:27,242
You...
106
00:15:27,325 --> 00:15:29,118
- Right?
- Sit down.
107
00:15:29,618 --> 00:15:30,785
Okay.
108
00:15:30,868 --> 00:15:34,661
You made the rule, so live with it.
109
00:15:34,744 --> 00:15:35,744
Okay.
110
00:15:36,577 --> 00:15:37,911
My friend,
111
00:15:38,452 --> 00:15:40,870
you'll pay me back with money
or your life?
112
00:15:41,745 --> 00:15:43,995
Of course I prefer with money
not with my life.
113
00:15:46,328 --> 00:15:47,996
That's good then.
114
00:15:48,079 --> 00:15:51,954
- Let's drink.
- Come on, let's play on.
115
00:16:01,206 --> 00:16:02,831
I've drunk too much.
116
00:16:02,915 --> 00:16:05,541
I can't take it anymore.
Time to head back to the hotel.
117
00:16:06,499 --> 00:16:09,666
Forget the hotel. Move in here.
118
00:16:10,999 --> 00:16:12,667
It's simple. I hope you don't mind.
119
00:16:13,042 --> 00:16:15,792
- Don't stand on ceremony.
- All right, thank you, Master Liu.
120
00:16:27,919 --> 00:16:28,794
You're here?
121
00:16:29,169 --> 00:16:33,378
Didn't you promise to save me this room
to watch the sunrise?
122
00:16:33,461 --> 00:16:35,961
It's only 3:00 a.m. Watch the sunrise?
123
00:16:36,045 --> 00:16:39,004
Meet my brother, Qi Tianyuan.
124
00:16:39,337 --> 00:16:40,712
This is Kiki.
125
00:16:42,754 --> 00:16:47,297
You now have more brothers than wives.
What about me?
126
00:16:47,880 --> 00:16:50,214
Marry me and you can do anything you want.
127
00:16:52,048 --> 00:16:54,923
What about your other wives?
128
00:16:55,589 --> 00:16:58,882
They're fleeting clouds.
You're here to stay.
129
00:17:01,090 --> 00:17:03,091
Then let's wait till they fleet.
130
00:17:11,926 --> 00:17:13,467
- Let's have a drink.
- Next time.
131
00:17:13,551 --> 00:17:15,885
I already drank too much. Thanks.
132
00:17:16,760 --> 00:17:18,385
He drank too much. Let me.
133
00:17:25,844 --> 00:17:27,804
Then I won't intrude any longer.
134
00:17:27,887 --> 00:17:29,220
I should go.
135
00:17:32,929 --> 00:17:36,013
- Wen is downstairs. He'll drive you.
- Thank you.
136
00:17:42,431 --> 00:17:44,472
Your girlfriend is beautiful.
137
00:17:45,681 --> 00:17:46,848
You're interested?
138
00:17:47,223 --> 00:17:49,598
Help yourself, but she can be a handful.
139
00:17:50,348 --> 00:17:52,516
A handful for you perhaps, Master Liu?
140
00:17:53,433 --> 00:17:55,599
- Right?
- Goodnight.
141
00:17:58,308 --> 00:18:00,850
- Thank you, Master Liu.
- You're welcome.
142
00:18:04,850 --> 00:18:07,018
How come you became Liu Yutian's partner?
143
00:18:07,101 --> 00:18:09,685
You'll be a celebrity overnight.
144
00:18:10,143 --> 00:18:12,561
That's too dangerous, too high profile.
145
00:18:13,186 --> 00:18:15,269
It's only an expedient measure.
146
00:18:15,352 --> 00:18:18,770
No, getting Liu Yutian
on our side is good.
147
00:18:18,853 --> 00:18:23,853
It's not easy to win his trust so quickly.
Make good use of it.
148
00:18:23,937 --> 00:18:26,521
You really think Liu is up to any good?
149
00:18:26,771 --> 00:18:31,314
This tycoon has clout with the triad.
150
00:18:31,397 --> 00:18:33,022
But he's a Chinese after all.
151
00:18:33,689 --> 00:18:35,647
We don't have enough resources.
152
00:18:35,730 --> 00:18:40,065
To fight against the Japanese,
we need to motivate every Chinese we can.
153
00:18:40,731 --> 00:18:45,399
The more clout Liu has, the better for us.
154
00:18:45,899 --> 00:18:50,150
Penetrating the triad
and the Municipal Police
155
00:18:50,650 --> 00:18:52,400
is beneficial to our movement.
156
00:18:53,067 --> 00:18:56,359
We've contacted the Chinese from France.
157
00:18:56,609 --> 00:18:58,359
- Take it easy.
- Don't forget students like us.
158
00:18:59,151 --> 00:19:02,110
Every Chinese is willing to unite
and fight.
159
00:19:02,902 --> 00:19:07,527
It's a pity our country can't be united.
160
00:19:08,695 --> 00:19:11,361
It will, I'm sure of it.
161
00:19:30,864 --> 00:19:33,740
Master, why did you set up
the Jing Wu Athletic Association?
162
00:19:33,824 --> 00:19:35,990
To protect our home and country,
Chen Zhen.
163
00:19:36,074 --> 00:19:37,949
JING WU ATHLETIC ASSOCIATION
164
00:19:39,115 --> 00:19:42,033
JING WU
165
00:19:42,450 --> 00:19:46,492
FRANCE, 1917
166
00:19:47,909 --> 00:19:51,617
Tianyuan, we're going home.
167
00:19:53,243 --> 00:19:55,077
Rest in peace.
168
00:19:55,160 --> 00:19:57,327
Tianyuan is coming back to China with us.
169
00:19:57,952 --> 00:19:59,661
Chen Zhen can't go home.
170
00:20:00,828 --> 00:20:02,453
But Qi Tianyuan can.
171
00:20:03,911 --> 00:20:05,995
China will be our war zone.
172
00:20:22,414 --> 00:20:24,790
HONGKOU DOJO
173
00:20:48,585 --> 00:20:51,544
{\an8}COLONEL TAKESHI CHIKARAISHI
JAPANESE ARMY GENERAL STAFF OFFICE
174
00:20:53,836 --> 00:20:55,294
I got word from Casablanca.
175
00:20:55,378 --> 00:20:57,837
The Brits got hold
of our dispatch schedule.
176
00:20:59,628 --> 00:21:02,421
Except for me, only the three of you
have seen it. Who did it?
177
00:21:03,588 --> 00:21:05,171
I don't know about them
but I never left HQ.
178
00:21:21,966 --> 00:21:26,466
All Japanese soldiers
must be ready to die.
179
00:21:26,799 --> 00:21:28,633
Yes.
180
00:21:32,717 --> 00:21:35,843
- Sisters, here comes the boss.
- Cheers.
181
00:21:35,926 --> 00:21:39,552
- Whose birthday is it?
- Doesn't matter, as long as you're buying.
182
00:21:39,635 --> 00:21:41,135
Very well. Drink up.
183
00:21:41,552 --> 00:21:42,802
Chris.
184
00:21:43,427 --> 00:21:44,635
The boss is quite a popular guy.
185
00:21:44,719 --> 00:21:47,303
He's well connected in Shanghai.
The one in white is Vivian.
186
00:21:47,386 --> 00:21:48,220
Come here.
187
00:21:49,470 --> 00:21:50,553
I have to step out right away.
188
00:21:51,220 --> 00:21:53,179
General Zeng's girl. Keep an eye on her.
189
00:21:53,637 --> 00:21:54,512
He has arrived.
190
00:21:55,137 --> 00:21:56,637
Isn't he at war?
191
00:21:56,721 --> 00:21:59,722
He's here. He's at YQ Mansion.
He just sent for me.
192
00:21:59,805 --> 00:22:01,347
Shall I get you a car?
193
00:22:01,805 --> 00:22:03,388
No, thanks.
His chauffeur is picking me up.
194
00:22:03,472 --> 00:22:06,181
So happy. Have a drink before you go.
195
00:22:06,681 --> 00:22:08,639
Pour her a drink.
196
00:22:15,349 --> 00:22:16,432
Hey, Huang Lan.
197
00:22:17,850 --> 00:22:21,683
- Do you have Red Haskels?
- Sorry, Kiki. It just sold out.
198
00:22:21,766 --> 00:22:23,976
- Shall I get you some?
- Sure.
199
00:22:33,852 --> 00:22:35,268
Goodbye, Mr. Qi.
200
00:22:44,479 --> 00:22:46,645
- Miss, the General is waiting upstairs.
- Okay.
201
00:22:48,770 --> 00:22:54,855
Colonel, it's General Zhuo
and General Zeng.
202
00:22:55,272 --> 00:22:58,689
My men are in place.
They are waiting for your order.
203
00:23:01,272 --> 00:23:02,732
- How are you, General Zhuo?
- How are you?
204
00:23:02,815 --> 00:23:04,857
Long time no see. Please sit down.
205
00:23:05,690 --> 00:23:08,941
It's so cold. I'm treating you to hot pot,
so the two of us can have a good chat.
206
00:23:09,024 --> 00:23:12,774
{\an8}GENERAL ZENG - NORTHEAST TROOPS
207
00:23:12,858 --> 00:23:16,609
{\an8}GENERAL ZHUO - NORTHEAST NATIONAL ARMY
208
00:23:17,775 --> 00:23:21,693
General, if our armies go to war,
which side do you think will win?
209
00:23:26,819 --> 00:23:27,652
Yours.
210
00:23:30,194 --> 00:23:34,070
If the Japs decide to support your dad,
then it's hard to say.
211
00:23:34,612 --> 00:23:35,778
I'll accept fate.
212
00:23:38,362 --> 00:23:39,738
My father is only exploiting the Japs.
213
00:23:40,154 --> 00:23:41,946
He's doing it by sacrificing principles!
214
00:23:46,572 --> 00:23:48,489
The Japs won't wait much longer.
215
00:23:49,530 --> 00:23:51,780
They're getting ready.
216
00:23:51,865 --> 00:23:54,073
They've already mentioned a Manchu State.
217
00:23:55,531 --> 00:23:59,282
To be honest,
I don't want to hurt the Northeast Troops,
218
00:23:59,491 --> 00:24:03,366
but I won't let them interfere
with the unification of China.
219
00:24:05,408 --> 00:24:07,117
I'll be frank with you.
220
00:24:08,450 --> 00:24:11,534
If your father backs off
and puts you in charge,
221
00:24:12,284 --> 00:24:13,368
I'll personally guarantee a ceasefire.
222
00:24:14,493 --> 00:24:15,701
What do you say?
223
00:24:16,409 --> 00:24:20,035
You're asking me to betray my father.
224
00:24:24,120 --> 00:24:27,286
Tell that to our fellow countrymen.
225
00:24:30,454 --> 00:24:31,621
General Zhuo,
226
00:24:32,162 --> 00:24:37,872
General Zeng told me repeatedly
that he trusts and respects you.
227
00:24:38,330 --> 00:24:40,580
Can't you trust him, too?
228
00:24:49,499 --> 00:24:50,790
Tell your father...
229
00:24:52,540 --> 00:24:56,583
to avoid being the Japs' lapdog,
230
00:24:57,583 --> 00:24:59,000
he has only one option...
231
00:25:01,376 --> 00:25:02,251
peace talks.
232
00:25:07,334 --> 00:25:12,460
The Republic has come a long way.
233
00:25:12,877 --> 00:25:14,836
Her future depends on you and your father.
234
00:25:18,711 --> 00:25:22,920
I need time to convince him.
235
00:25:24,004 --> 00:25:25,337
Give me seven days.
236
00:25:26,755 --> 00:25:27,588
Very well.
237
00:25:28,921 --> 00:25:30,171
Seven days then.
238
00:25:32,255 --> 00:25:36,547
If your old man won't listen,
239
00:25:37,381 --> 00:25:41,548
we'll meet on the battlefield next time.
240
00:25:42,923 --> 00:25:44,757
We'll always be brothers.
241
00:25:45,716 --> 00:25:46,799
Drink up.
242
00:26:23,972 --> 00:26:26,555
Have a heart, sir.
243
00:26:26,805 --> 00:26:28,055
Stay back.
244
00:26:43,600 --> 00:26:44,433
Colonel.
245
00:26:56,144 --> 00:26:57,519
Have a heart, sir.
246
00:27:26,274 --> 00:27:27,815
Protect the General.
247
00:28:17,865 --> 00:28:19,698
A superhero just screwed up our operation.
248
00:29:09,665 --> 00:29:10,956
Let's go.
249
00:29:20,083 --> 00:29:22,500
Whose car was that hitting a police car?
250
00:29:22,583 --> 00:29:23,833
I'll be damned.
251
00:29:39,586 --> 00:29:40,961
Go take a look.
252
00:29:41,420 --> 00:29:43,878
Who? Me?
253
00:29:44,253 --> 00:29:45,921
Who else?
254
00:29:49,129 --> 00:29:51,505
- I asked you to go.
- Me?
255
00:29:53,297 --> 00:29:54,422
Come here.
256
00:30:06,090 --> 00:30:07,507
Move away.
257
00:30:09,840 --> 00:30:11,466
Look at you!
258
00:30:11,800 --> 00:30:14,258
Seal off the area, check for survivors.
259
00:30:14,341 --> 00:30:16,216
- Look over there.
- All right.
260
00:30:21,676 --> 00:30:22,927
Damn!
261
00:30:36,970 --> 00:30:37,804
Who are you?
262
00:30:40,429 --> 00:30:41,595
The Masked Warrior.
263
00:30:42,263 --> 00:30:43,096
Why did you save my life?
264
00:30:43,680 --> 00:30:45,596
That wasn't my objective,
you little warlord.
265
00:30:45,805 --> 00:30:48,097
Tell that warlord father of yours
to stop colluding with the Japs.
266
00:30:48,181 --> 00:30:51,014
An enemy of the people
will die a grim death.
267
00:30:57,140 --> 00:31:01,016
- Did General Zhuo send them?
- No, this is beneath him.
268
00:31:02,849 --> 00:31:04,933
But who else knows you're here?
269
00:31:11,434 --> 00:31:14,601
Colonel, we support Commander Zeng.
270
00:31:14,685 --> 00:31:16,768
Why did we try to kill his son?
271
00:31:17,435 --> 00:31:19,686
I'm not helping Zeng get rid of Zhuo.
272
00:31:19,769 --> 00:31:22,102
- But Tokyo ordered...
- It doesn't matter what Tokyo ordered.
273
00:31:22,769 --> 00:31:25,061
What matters is what Tokyo needs.
274
00:31:25,602 --> 00:31:28,895
An internal conflict among the Chinese
is beneficial to us.
275
00:31:28,978 --> 00:31:31,103
If the General is killed,
276
00:31:31,728 --> 00:31:33,604
his father will go to war with Zhuo.
277
00:31:33,688 --> 00:31:35,521
It was my mistake.
278
00:31:35,896 --> 00:31:38,229
I didn't expect a superhero to show up.
279
00:31:38,313 --> 00:31:42,730
Assassinations involve risk of failure.
280
00:31:43,564 --> 00:31:45,481
The key is to find out who this man is.
281
00:31:46,315 --> 00:31:47,565
Get on with it.
282
00:31:55,191 --> 00:31:58,608
The Masked Warrior
is an icon of resistance to the Japanese.
283
00:31:58,692 --> 00:32:00,275
Don't let him bow out so soon.
284
00:32:00,358 --> 00:32:02,858
An extra identity is good for you.
285
00:32:02,942 --> 00:32:04,943
We'll run a report on him accordingly.
286
00:32:06,318 --> 00:32:10,319
Extra! Extra!
287
00:32:10,569 --> 00:32:12,652
Masked Warrior beat up the Japs.
288
00:32:17,778 --> 00:32:18,695
MASKED WARRIOR BEAT UP THE JAPS
289
00:32:18,778 --> 00:32:21,153
Huachao, don't wear black all the time.
290
00:32:21,236 --> 00:32:22,153
People will think
you're the Masked Warrior.
291
00:32:22,236 --> 00:32:25,612
- Look who's talking!
- Who could be the Masked Warrior?
292
00:32:26,071 --> 00:32:28,487
I know who the Masked Warrior is.
293
00:32:32,780 --> 00:32:34,363
He's so fierce.
Could it be you, Master Liu?
294
00:32:34,947 --> 00:32:39,156
Either he escaped from a mental hospital,
or he's someone from here.
295
00:32:43,699 --> 00:32:44,949
Are you so sure?
296
00:32:45,115 --> 00:32:48,908
Everyone knows I run
the largest mental hospital in Shanghai.
297
00:32:49,325 --> 00:32:51,283
You better watch out. Don't get involved.
298
00:32:53,283 --> 00:32:57,117
How can the head of a mental hospital
be afraid of mental patients?
299
00:32:57,867 --> 00:32:58,701
That's true.
300
00:33:04,410 --> 00:33:06,702
What have you done?
Collecting dead bodies?
301
00:33:07,203 --> 00:33:09,828
You shouldn't trust the papers.
It's not true!
302
00:33:10,078 --> 00:33:12,578
You know who was there? General Zeng.
303
00:33:12,661 --> 00:33:16,454
In fact, we got wind yesterday,
there would be trouble at YQ Mansion.
304
00:33:16,537 --> 00:33:17,620
We went there to check it out.
305
00:33:17,704 --> 00:33:20,080
The place was crawling with people,
70 or 80 of them.
306
00:33:20,163 --> 00:33:22,455
- There were only ten.
- Fine. There were only ten.
307
00:33:22,746 --> 00:33:25,413
But someone started to shoot
and I grabbed someone.
308
00:33:26,539 --> 00:33:27,831
You grabbed me.
309
00:33:27,914 --> 00:33:30,206
We took cover behind the car
and returned fire.
310
00:33:30,289 --> 00:33:33,082
Then we split up.
I took the left side, you the right.
311
00:33:33,165 --> 00:33:35,623
Bang! I took out three of them
and ran out of ammo.
312
00:33:35,707 --> 00:33:37,540
- What could I do?
- I was out of ammo, too.
313
00:33:37,748 --> 00:33:40,791
I jumped from the car...
314
00:33:41,249 --> 00:33:42,916
and started to punch.
315
00:33:42,999 --> 00:33:44,834
You think I'm so dumb?
316
00:33:45,167 --> 00:33:48,625
- How do you explain the Masked Warrior?
- Listen to me.
317
00:33:49,084 --> 00:33:51,460
I started fighting.
I didn't want to be a show-off.
318
00:33:51,543 --> 00:33:55,501
I pulled down my hat,
so nobody could see my face.
319
00:33:55,585 --> 00:33:58,586
They must have mistaken me
for the Masked Warrior.
320
00:33:58,669 --> 00:33:59,961
You're the Masked Warrior?
321
00:34:00,586 --> 00:34:02,544
Look at yourself.
322
00:34:03,044 --> 00:34:04,795
You look more like the Masked Pig.
323
00:34:08,462 --> 00:34:10,004
No, not Chink... Chinese.
324
00:34:18,005 --> 00:34:19,214
This month's payment.
325
00:34:21,339 --> 00:34:22,756
Good.
326
00:34:23,298 --> 00:34:26,381
I can at least explain to the brass.
327
00:34:27,215 --> 00:34:28,590
True.
328
00:34:28,673 --> 00:34:32,424
As long as we're here,
you'll have cash to hand over every month.
329
00:34:42,926 --> 00:34:45,093
What are you looking at?
Shall I buy you one?
330
00:34:51,635 --> 00:34:56,220
Lucky this wasn't on display last night,
or you would be wearing a kinky costume.
331
00:34:59,595 --> 00:35:01,471
Stop horsing around. I have a gun.
332
00:35:01,554 --> 00:35:04,554
A gun?
Why didn't you come sooner last night?
333
00:35:05,179 --> 00:35:07,180
I need to find the perfect opportunity.
334
00:35:07,930 --> 00:35:09,263
I found what you asked me to.
335
00:35:09,347 --> 00:35:11,263
Those dead Japs
had no identification on them.
336
00:35:11,847 --> 00:35:13,973
Who's behind this?
337
00:35:14,556 --> 00:35:17,764
How am I supposed to tell
from the dead bodies?
338
00:35:18,264 --> 00:35:20,932
General Zeng has left for the Northeast.
What about Vivian?
339
00:35:21,307 --> 00:35:24,057
That General is a true romantic.
340
00:35:24,974 --> 00:35:26,016
He put her up in the Glen Hotel.
341
00:35:28,475 --> 00:35:30,516
Where's the cash?
342
00:35:34,184 --> 00:35:37,351
Stay out of trouble
and don't get me involved.
343
00:35:44,519 --> 00:35:46,311
Anyone suspicious in Casablanca?
344
00:35:49,228 --> 00:35:51,854
There's a new partner.
345
00:35:51,937 --> 00:35:55,312
He looks suspicious.
346
00:35:56,437 --> 00:35:57,396
Go on.
347
00:35:58,271 --> 00:36:00,063
His name is Qi Tianyuan.
348
00:36:00,146 --> 00:36:03,981
He's just returned from France.
He was a laborer in the war in Europe.
349
00:36:04,689 --> 00:36:09,439
He hit it off with Master Liu right away
and was made a partner of the nightclub.
350
00:36:12,023 --> 00:36:12,857
What about you?
351
00:36:15,357 --> 00:36:20,274
My mission is to get close
to Henry the Brit.
352
00:36:20,358 --> 00:36:23,984
There are too many people in Casablanca.
I didn't notice him.
353
00:36:26,609 --> 00:36:30,776
I'll keep an eye on Qi Tianyuan.
I'm sorry.
354
00:36:46,945 --> 00:36:48,488
Next time you make a report,
355
00:36:49,613 --> 00:36:50,904
wait for your turn to speak.
356
00:36:54,780 --> 00:36:57,322
I'm sorry, Colonel.
357
00:37:03,531 --> 00:37:05,406
Vivian, here we are.
358
00:37:07,199 --> 00:37:08,824
I thought I'd never see you again.
359
00:37:09,491 --> 00:37:11,782
Vivian, we brought you these.
360
00:37:11,866 --> 00:37:14,950
Cosmetics and perfume from Shanghai.
361
00:37:15,033 --> 00:37:16,283
- And this.
- And this.
362
00:37:16,367 --> 00:37:18,993
Thank you. Thank you all.
363
00:37:20,076 --> 00:37:21,326
There you go.
364
00:37:22,951 --> 00:37:24,409
You asked me to bring these.
365
00:37:29,119 --> 00:37:32,286
These bracelets. One for me, one for you.
366
00:37:39,954 --> 00:37:41,954
They are from your mother.
367
00:37:44,580 --> 00:37:45,955
You're my favorite sister.
368
00:37:49,038 --> 00:37:50,498
All right. Time to go.
369
00:38:16,543 --> 00:38:18,002
- Get me a pack of Red Haskel.
- Yes, Kiki.
370
00:38:36,338 --> 00:38:37,213
Mr. Qi.
371
00:38:37,296 --> 00:38:39,088
- Enjoy yourself.
- Certainly.
372
00:38:41,131 --> 00:38:43,464
- How dare you cheat in here.
- I did not.
373
00:38:43,547 --> 00:38:44,922
Kiki, your Red Haskel.
374
00:39:00,050 --> 00:39:02,800
Who's that foreigner with glasses?
375
00:39:03,800 --> 00:39:05,009
Henry.
376
00:39:05,675 --> 00:39:07,468
A British business intermediary.
377
00:39:07,551 --> 00:39:10,343
He has clout at the American
and British embassies.
378
00:39:10,760 --> 00:39:12,927
- He's very well connected.
- Better than you?
379
00:39:14,011 --> 00:39:18,052
- Yes, only with regards to the Brits.
- Here I come.
380
00:39:19,720 --> 00:39:23,095
- Give me a hug.
- Don't drink so much.
381
00:39:23,178 --> 00:39:26,054
You scared everyone off.
382
00:39:26,138 --> 00:39:27,304
I want a half-day off.
383
00:39:27,971 --> 00:39:29,721
To do what?
384
00:39:29,804 --> 00:39:34,014
To go out with him.
385
00:39:34,722 --> 00:39:36,347
You don't mind?
386
00:39:39,140 --> 00:39:40,140
Not at all.
387
00:39:42,723 --> 00:39:43,806
Let's go.
388
00:39:44,599 --> 00:39:47,682
Kiki, you may not like where I'm going.
389
00:39:48,016 --> 00:39:50,725
You're afraid to bring me along?
390
00:40:09,228 --> 00:40:11,770
That's the general. They are fighting.
391
00:40:14,895 --> 00:40:16,854
Come on! Drink up!
392
00:40:19,396 --> 00:40:20,812
- Can I have a seat?
- Who is it?
393
00:40:22,855 --> 00:40:25,855
For you? Of course. Look who's here.
394
00:40:26,188 --> 00:40:28,773
Hey, Chief! Come! Hurry up!
395
00:40:29,606 --> 00:40:33,523
This is Miss Kiki, introduce yourselves.
396
00:40:33,606 --> 00:40:34,774
I'm Dagang.
397
00:40:34,857 --> 00:40:35,690
- Fuhai.
- Zhiyan.
398
00:40:35,774 --> 00:40:36,940
- Dabao.
- Xiang.
399
00:40:37,024 --> 00:40:38,440
I'm Zhi.
400
00:40:38,815 --> 00:40:41,358
- I'm Laixi.
- Hello.
401
00:40:41,441 --> 00:40:45,358
Chief, is this pretty lady your wife?
402
00:40:46,483 --> 00:40:47,817
Girlfriend.
403
00:40:51,317 --> 00:40:54,360
- Miss Kiki, you like Chinese white wine?
- You bet.
404
00:40:54,443 --> 00:40:55,652
Excellent.
405
00:40:55,735 --> 00:40:57,485
What do you do?
406
00:40:57,568 --> 00:40:59,527
How did you snatch him?
407
00:40:59,611 --> 00:41:02,319
I'm a hostess at Casablanca.
408
00:41:07,945 --> 00:41:10,279
A trendy girl.
409
00:41:10,362 --> 00:41:12,946
That's the most fashionable occupation
in Shanghai.
410
00:41:13,030 --> 00:41:13,946
Brilliant.
411
00:41:17,571 --> 00:41:18,446
Cut it out.
412
00:41:18,531 --> 00:41:21,406
Let's drink up.
413
00:41:22,322 --> 00:41:24,990
Chief, I want to say something.
I'm overwhelmed by your visit.
414
00:41:25,073 --> 00:41:30,657
I suggest we make a toast
to those brothers who died in Europe.
415
00:41:32,574 --> 00:41:36,991
Let's toast to our dear
brother and comrade Chen Zhen.
416
00:41:45,285 --> 00:41:46,785
Forget the past.
417
00:41:46,868 --> 00:41:49,076
Let's drink up.
418
00:41:49,576 --> 00:41:50,744
Zhishan.
419
00:41:52,161 --> 00:41:54,119
- Let me.
- Thanks.
420
00:41:55,452 --> 00:41:56,995
- Kiki.
- Hello.
421
00:41:57,078 --> 00:41:58,495
- My sister.
- Your sister?
422
00:41:59,953 --> 00:42:04,204
- You look nothing alike.
- Of course not.
423
00:42:04,288 --> 00:42:06,079
I'm better looking.
424
00:42:10,497 --> 00:42:15,706
Isn't the Chen Zhen you mentioned
the one who barged into Hongkou Dojo?
425
00:42:15,790 --> 00:42:16,748
Yes.
426
00:42:18,498 --> 00:42:21,874
Wasn't he shot dead by the Japanese then?
427
00:42:23,832 --> 00:42:24,832
He wasn't dead.
428
00:42:25,374 --> 00:42:28,750
There were many rumors,
but the Japs definitely hadn't killed him.
429
00:42:29,458 --> 00:42:33,417
He fought with us
for three years in Europe.
430
00:42:34,834 --> 00:42:37,834
Chen Zhen was my brother.
He was our brother, wasn't he?
431
00:42:37,918 --> 00:42:39,834
- Yes.
- That's true.
432
00:42:40,084 --> 00:42:42,085
I have small eyes,
but I can see very well.
433
00:42:42,169 --> 00:42:44,294
He was invincible on the battlefront.
434
00:42:44,377 --> 00:42:47,336
- Really?
- He could run faster than a bullet.
435
00:42:47,420 --> 00:42:48,628
Drink up.
436
00:42:48,961 --> 00:42:51,420
- Cheers.
- Cheers.
437
00:43:40,928 --> 00:43:42,928
Miss Kiki. This is for you.
438
00:43:43,011 --> 00:43:43,887
Wow!
439
00:43:44,554 --> 00:43:45,429
Thank you.
440
00:43:45,804 --> 00:43:47,554
I'll leave you two alone.
441
00:43:49,387 --> 00:43:50,305
Does it look like me?
442
00:43:52,346 --> 00:43:56,222
Everyone here is so nice and real.
443
00:43:56,306 --> 00:44:00,431
No need to grovel or pretend to be happy.
444
00:44:01,181 --> 00:44:02,890
I wish I could live like this, too.
445
00:44:05,223 --> 00:44:06,182
True.
446
00:44:21,851 --> 00:44:23,893
Let me.
447
00:44:25,268 --> 00:44:26,976
- Baton, tiger, chicken.
- Baton, tiger, chicken.
448
00:44:27,060 --> 00:44:29,019
Tiger.
449
00:44:29,102 --> 00:44:32,394
- You lost.
- I let her win.
450
00:44:34,353 --> 00:44:35,603
Here we are.
451
00:44:40,729 --> 00:44:41,813
Thank you.
452
00:45:02,732 --> 00:45:04,066
Thank you.
453
00:45:14,568 --> 00:45:15,651
Who are you?
454
00:45:19,777 --> 00:45:22,819
I'll shoot on the count of three.
455
00:45:23,610 --> 00:45:24,445
One...
456
00:45:27,611 --> 00:45:29,195
two...
457
00:45:30,987 --> 00:45:31,904
Three.
458
00:45:34,987 --> 00:45:37,488
You're drunk.
459
00:45:39,322 --> 00:45:40,155
I should go.
460
00:45:44,448 --> 00:45:45,989
You always carry a gun?
461
00:45:47,406 --> 00:45:49,323
Shanghai is a mess.
462
00:45:50,032 --> 00:45:51,240
Master Liu gave it to me for protection.
463
00:46:02,409 --> 00:46:04,909
So handsome. Can I have your autograph?
464
00:46:04,992 --> 00:46:06,992
Forget the autograph. Keep it.
465
00:46:08,409 --> 00:46:10,910
This will be my war trophy.
466
00:46:11,577 --> 00:46:12,577
Thank you.
467
00:46:15,328 --> 00:46:16,369
Who are you?
468
00:46:24,745 --> 00:46:26,079
Your real name?
469
00:46:26,745 --> 00:46:27,913
Fang Qing.
470
00:46:28,580 --> 00:46:29,538
Miss Fang Qing.
471
00:46:41,873 --> 00:46:44,207
WOOD AND FURNITURE
472
00:46:45,540 --> 00:46:47,624
The Northeast map must be completed soon.
473
00:46:47,708 --> 00:46:49,458
Tokyo wants it in two days.
474
00:46:49,541 --> 00:46:51,791
What about the Chinese relics?
475
00:46:51,874 --> 00:46:53,791
This map shows the distribution of relics
in the Northeast.
476
00:46:54,041 --> 00:46:56,333
The Shang Dynasty oracle bones
are valuable.
477
00:46:56,624 --> 00:47:00,375
Take as much as we can, destroy the rest.
478
00:47:01,125 --> 00:47:03,667
This land is rich
in all kinds of resources.
479
00:47:05,167 --> 00:47:09,459
It's wasted on the Chinese.
We should be running this country.
480
00:47:09,917 --> 00:47:13,460
Colonel, a classified document from Tokyo.
481
00:47:13,543 --> 00:47:15,335
DEATH LIST
482
00:47:16,585 --> 00:47:17,585
So many people to be killed?
483
00:47:18,418 --> 00:47:22,793
To kill that many in a month is tough,
484
00:47:23,293 --> 00:47:24,918
even if the army moves in.
485
00:47:25,919 --> 00:47:30,294
They must die to make way for the dream
of our Imperial Japanese Empire.
486
00:47:30,377 --> 00:47:33,461
All we need is a leak.
487
00:47:35,211 --> 00:47:36,169
CLASSIFIED
488
00:47:36,252 --> 00:47:41,295
The people on this list
are openly against the Japs.
489
00:47:41,545 --> 00:47:42,962
We can't publish this.
490
00:47:43,420 --> 00:47:46,837
It will only help the Japs
create a panic in Shanghai.
491
00:47:46,920 --> 00:47:49,295
The Brits and the Yanks won't give a crap?
492
00:47:49,378 --> 00:47:52,795
Did they interfere when the Japs started
to occupy Shanghai?
493
00:47:53,587 --> 00:47:54,421
No.
494
00:47:54,879 --> 00:47:58,046
They watched from the sidelines
trying to gain something from it.
495
00:47:58,379 --> 00:48:01,254
Don't forget, we won the war in Europe,
496
00:48:01,338 --> 00:48:05,338
but the Brits, the Yanks and the French
still gave Qingdao to the Japs.
497
00:48:05,421 --> 00:48:08,380
They don't care about justice,
they're only after gains.
498
00:48:13,297 --> 00:48:16,755
Extra. Japanese Death List.
499
00:48:16,839 --> 00:48:21,047
Special Report from the Shanghai Radio.
A Japanese Death List has been exposed.
500
00:48:21,130 --> 00:48:25,215
Hundreds of patriots are being targeted
for assassination.
501
00:48:25,298 --> 00:48:30,215
Jack Taylor, John Haneke, Robert Wenders.
502
00:48:30,298 --> 00:48:34,131
Du Wenqiu, He Chang, Hu Zhiyong.
503
00:48:35,131 --> 00:48:36,716
Master Liu.
504
00:48:37,549 --> 00:48:39,674
This list has come out.
505
00:48:39,757 --> 00:48:42,382
What precautions are the police taking?
506
00:48:44,632 --> 00:48:45,924
Sit down.
507
00:48:46,966 --> 00:48:50,341
I had a discussion with my boss
this morning.
508
00:48:50,424 --> 00:48:52,967
We will closely monitor its development.
509
00:48:53,050 --> 00:48:54,967
We will stay on it.
510
00:48:55,217 --> 00:48:56,925
It's not a problem at all.
511
00:48:57,842 --> 00:49:01,133
Don't give me that crap.
I held your job once.
512
00:49:01,633 --> 00:49:02,842
A discussion with your boss.
513
00:49:03,175 --> 00:49:05,884
A discussion with your boss means shit.
514
00:49:14,718 --> 00:49:16,801
I'm a businessman now. This has come out.
515
00:49:17,259 --> 00:49:20,677
You know what this means for my business?
516
00:49:21,177 --> 00:49:22,635
Everyone is getting scared.
517
00:49:22,719 --> 00:49:25,844
If my customers run off, what should I do?
518
00:49:26,719 --> 00:49:30,052
I need to know your action plan.
519
00:49:30,135 --> 00:49:32,969
Will you protect those on the list?
520
00:49:33,052 --> 00:49:36,345
Or try to catch the one who circulated it?
521
00:49:38,303 --> 00:49:41,678
You're the police.
You should maintain order.
522
00:49:42,136 --> 00:49:45,470
Don't count on the Masked Warrior
to do your job.
523
00:49:50,096 --> 00:49:51,387
That's all I have to say.
524
00:49:51,804 --> 00:49:54,304
Oh, yes, this is my partner Qi Tianyuan.
525
00:49:55,012 --> 00:49:55,971
This is Inspector Huang.
526
00:49:57,179 --> 00:49:58,221
My pleasure, Inspector. I'm Qi Tianyuan.
527
00:49:59,346 --> 00:50:00,554
Huang Haolong.
528
00:50:03,722 --> 00:50:07,138
Boss, the Japs are here.
We have a situation.
529
00:50:09,513 --> 00:50:11,055
Wait, come back, ladies.
530
00:50:12,763 --> 00:50:15,888
- Sit over here.
- Here comes trouble.
531
00:50:15,972 --> 00:50:17,264
Colonel.
532
00:50:17,348 --> 00:50:20,223
Yamazaki-san, how are you?
533
00:50:20,306 --> 00:50:22,806
Long time no see. Have a smoke.
534
00:50:23,223 --> 00:50:24,348
I need women.
535
00:50:24,431 --> 00:50:27,514
- Where are the women?
- I'm sorry.
536
00:50:27,598 --> 00:50:29,056
Hurry up.
537
00:50:29,598 --> 00:50:30,974
Let me check it out.
538
00:50:31,224 --> 00:50:34,182
Check what out? Tell them to get lost?
539
00:50:34,807 --> 00:50:37,265
Where are the women?
540
00:50:37,349 --> 00:50:40,057
Right away. I'm sorry.
541
00:50:40,140 --> 00:50:41,349
- Where are the women?
- What is it?
542
00:50:41,432 --> 00:50:43,015
The pretty girl is here.
You're a lifesaver.
543
00:50:43,099 --> 00:50:45,516
- Come.
- Pretty girl, come here.
544
00:50:46,016 --> 00:50:47,391
Come.
545
00:50:48,225 --> 00:50:50,558
- Tell them this.
- No problem. Anything.
546
00:50:50,641 --> 00:50:55,600
No girls from Casablanca
will sit at their table today.
547
00:50:55,891 --> 00:50:58,975
- You'll get me killed, Miss Kiki.
- Tell him.
548
00:50:59,809 --> 00:51:00,851
Tell him.
549
00:51:02,017 --> 00:51:03,934
She said no girls will sit at our table.
550
00:51:04,017 --> 00:51:06,059
- What?
- No.
551
00:51:06,142 --> 00:51:07,351
Please wait.
552
00:51:07,434 --> 00:51:09,392
- I'm so sorry.
- Hold on.
553
00:51:09,476 --> 00:51:12,684
- What's going on?
- Let me.
554
00:51:12,767 --> 00:51:13,893
She's gone.
555
00:51:15,102 --> 00:51:20,018
Sorry, I'm Qi Tianyuan. Nice to meet you.
556
00:51:22,352 --> 00:51:25,060
You're Master Liu's new partner,
Qi Tianyuan?
557
00:51:27,393 --> 00:51:28,853
You're well informed.
558
00:51:31,644 --> 00:51:32,478
I'll sit with you.
559
00:51:34,436 --> 00:51:37,061
I'm more than well informed.
I like to look things up.
560
00:51:38,561 --> 00:51:41,436
The man in this picture
is also Qi Tianyuan.
561
00:51:41,937 --> 00:51:45,437
I've been looking for that.
Thanks so much.
562
00:51:47,270 --> 00:51:50,729
No need to thank me.
It wasn't hard to find this photograph.
563
00:51:50,979 --> 00:51:54,145
The hard part is deciding
who the imposter is.
564
00:51:58,646 --> 00:52:01,480
Mr. Qi, do you know
who the Masked Warrior is?
565
00:52:02,938 --> 00:52:06,688
I heard it's a very nice film.
566
00:52:07,105 --> 00:52:10,063
It's been doing well at the box office.
567
00:52:10,146 --> 00:52:12,606
It's excellent. Have you seen it?
568
00:52:13,606 --> 00:52:15,022
Now that the death list has come out,
569
00:52:15,106 --> 00:52:16,981
do you think the Masked Warrior
will interfere?
570
00:52:17,772 --> 00:52:19,647
You mean that Masked Warrior?
571
00:52:20,147 --> 00:52:21,231
Wait. Let me think.
572
00:52:23,939 --> 00:52:24,773
He will.
573
00:52:29,523 --> 00:52:30,357
How about a wager?
574
00:52:31,523 --> 00:52:33,107
Let's see if more people will die,
575
00:52:33,190 --> 00:52:34,982
or if more will be saved
by the Masked Warrior.
576
00:52:35,482 --> 00:52:37,023
- Shall we?
- What's the bet?
577
00:52:38,607 --> 00:52:39,441
One silver dollar.
578
00:53:14,818 --> 00:53:16,735
How nice of you to drop by,
Colonel Chikaraishi.
579
00:53:16,818 --> 00:53:18,651
What are you playing? A silver dollar?
580
00:53:18,735 --> 00:53:20,860
Have you met my new partner?
A very interesting man.
581
00:53:21,819 --> 00:53:26,319
Why did you let him be a partner
but turn us down?
582
00:53:26,652 --> 00:53:29,027
This business is too small
for the Japanese.
583
00:53:29,486 --> 00:53:30,319
On the contrary.
584
00:53:31,444 --> 00:53:33,861
Then open your own, get a bigger one.
585
00:53:34,152 --> 00:53:35,862
You're not afraid we'll become enemies?
586
00:53:38,112 --> 00:53:41,403
If you manage to open yours,
I'll close mine.
587
00:53:42,653 --> 00:53:43,987
On the death list
disclosed by the Japanese,
588
00:53:44,070 --> 00:53:47,487
why are there names of foreign nationals
besides Chinese?
589
00:53:48,153 --> 00:53:48,987
The list was a fake.
590
00:53:49,945 --> 00:53:51,613
The Japanese army
has started moving in the Northeast.
591
00:53:51,821 --> 00:53:53,029
Are you planning to invade China?
592
00:53:53,113 --> 00:53:55,613
Is Japan planning to start
the Second World War?
593
00:53:55,696 --> 00:53:58,404
The fact that I'm here in Casablanca
is enough proof
594
00:53:58,488 --> 00:54:00,279
that the Japanese and Chinese
are good friends.
595
00:54:00,363 --> 00:54:02,821
Master Liu and I are the best of friends.
596
00:54:03,071 --> 00:54:04,864
We'll never be enemies.
597
00:54:09,197 --> 00:54:11,780
I have to go.
I'll be back when I have time.
598
00:54:13,030 --> 00:54:15,114
Please don't come back,
even if you have time.
599
00:54:25,281 --> 00:54:27,573
Mr. Chikaraishi, wait.
600
00:54:27,823 --> 00:54:28,906
You dropped something.
601
00:54:35,407 --> 00:54:36,741
It's mine. Thank you.
602
00:54:37,949 --> 00:54:41,824
- Feel free to drop by Hongkou Dojo.
- Sure, I'll do that someday.
603
00:54:46,866 --> 00:54:51,033
- Boss, everything is okay now.
- Okay?
604
00:54:52,158 --> 00:54:54,075
I have become a traitor now. Okay?
605
00:55:05,118 --> 00:55:05,951
Cigarettes.
606
00:55:15,910 --> 00:55:18,494
DEATH LIST LEADS TO MULTIPLE SHOOTINGS.
607
00:55:38,828 --> 00:55:40,286
Mr. Lam, go and lay low in Hong Kong.
608
00:55:40,370 --> 00:55:41,953
- Sure.
- Thank you, Masked Warrior.
609
00:55:46,787 --> 00:55:49,787
- Fang Qing, I'll take you home.
- Why?
610
00:55:50,454 --> 00:55:52,204
Remember the last time
you offended the Japs?
611
00:55:52,746 --> 00:55:55,871
There are many people in Shanghai
who have offended them.
612
00:55:56,329 --> 00:56:00,080
- Can you protect them all?
- I'll try my best.
613
00:56:00,163 --> 00:56:01,497
Watch out.
614
00:56:40,374 --> 00:56:41,375
KILLED
615
00:56:49,041 --> 00:56:50,458
SCHOOL PRINCIPAL
MURDERED IN TRAFFIC INCIDENT.
616
00:56:50,541 --> 00:56:52,916
Extra!
617
00:56:53,000 --> 00:56:55,459
ASSASSINATIONS MOUNTING.
MASKED WARRIOR BEATEN.
618
00:57:00,751 --> 00:57:02,751
Dagang, tell the Chinese laborers
619
00:57:03,167 --> 00:57:05,584
to get ready to support
the student movement.
620
00:57:06,376 --> 00:57:08,584
- Down with Japan.
- Down with Japan.
621
00:57:08,834 --> 00:57:11,335
- Rescue China.
- Rescue China.
622
00:57:17,918 --> 00:57:19,210
SHANGHAI EAST STATION
623
00:57:19,835 --> 00:57:22,335
China is our country. Why should I leave?
624
00:57:22,418 --> 00:57:24,086
Precisely because China needs you.
625
00:57:24,169 --> 00:57:26,794
You should take temporary refuge.
We'll come for you when it's safe.
626
00:57:27,419 --> 00:57:30,044
Damn! How dare you mug me?
I have a gun!
627
00:57:30,128 --> 00:57:32,211
What's wrong with you?
I want you to protect those people.
628
00:57:32,503 --> 00:57:37,253
- Those defenseless intellectuals.
- I followed the names on the list.
629
00:57:37,628 --> 00:57:40,504
- They refused to leave. What can I do?
- Scare them away.
630
00:57:40,837 --> 00:57:43,045
You're good at scaring people.
Just go as instructed and shut up.
631
00:57:43,129 --> 00:57:44,170
- What are you doing?
- Just go.
632
00:57:44,254 --> 00:57:45,920
You have no right to do this.
633
00:57:46,545 --> 00:57:49,170
- Don't push me.
- I won't push. Go on.
634
00:57:49,254 --> 00:57:50,379
You people are ridiculous.
635
00:57:50,462 --> 00:57:52,505
Things can get more ridiculous.
Want to try?
636
00:57:53,005 --> 00:57:54,546
Get into the car. Go!
637
00:57:54,796 --> 00:57:55,630
FLED
638
00:57:56,338 --> 00:57:57,338
Colonel.
639
00:57:57,671 --> 00:58:00,880
Since you disclosed the list,
many have fled.
640
00:58:01,338 --> 00:58:03,755
Then half of our problem is solved.
641
00:58:05,505 --> 00:58:08,089
Move it.
642
00:58:08,464 --> 00:58:10,506
There's nothing to see.
643
00:58:11,047 --> 00:58:11,881
Freeze.
644
00:58:21,132 --> 00:58:22,840
Three. Four.
645
00:58:23,715 --> 00:58:24,548
Five.
646
00:58:26,423 --> 00:58:28,923
DOWN WITH JAPANESE
647
00:58:33,590 --> 00:58:35,424
What are you doing? You guys...
648
00:58:37,758 --> 00:58:38,591
KILLED
649
00:59:00,717 --> 00:59:02,800
PATRIOTS KILLED AND HANGED IN PUBLIC.
650
00:59:30,511 --> 00:59:32,928
BRITISH BUSINESSMAN MURDERED.
651
00:59:50,888 --> 00:59:53,054
Have you considered leaving Shanghai?
652
00:59:55,221 --> 00:59:57,221
I've been away before.
653
00:59:58,513 --> 01:00:01,764
This time is different.
I mean leave with me.
654
01:00:02,097 --> 01:00:03,097
Where to?
655
01:00:03,930 --> 01:00:05,514
Anywhere.
656
01:00:07,722 --> 01:00:09,347
When everything dies down,
657
01:00:11,347 --> 01:00:12,805
I'll take you away.
658
01:00:14,097 --> 01:00:16,890
Right now, I have things to sort out.
659
01:00:19,806 --> 01:00:22,806
There are so many problems in the world.
660
01:00:24,931 --> 01:00:26,431
How can you solve them all?
661
01:00:28,890 --> 01:00:30,807
If everyone chooses to leave,
662
01:00:33,307 --> 01:00:34,224
this place is finished.
663
01:00:35,641 --> 01:00:38,391
Without a country, we have no home.
664
01:00:44,017 --> 01:00:44,892
You're not afraid to die?
665
01:00:47,225 --> 01:00:48,683
Everyone will die.
666
01:00:50,725 --> 01:00:52,308
It's a matter of dying
for something worthy.
667
01:00:53,183 --> 01:00:54,017
Do you agree?
668
01:01:12,477 --> 01:01:16,727
We must manage the time
the fleet enters the harbor.
669
01:01:22,519 --> 01:01:24,310
Keep a safe distance between the warships.
670
01:01:25,185 --> 01:01:27,978
It's time we showed our strength.
671
01:01:28,603 --> 01:01:31,020
Against the Chinese army,
quantity is not the issue.
672
01:01:31,145 --> 01:01:32,353
We're much stronger than the Chinese dogs!
673
01:01:32,811 --> 01:01:33,811
Yes!
674
01:01:37,103 --> 01:01:39,020
How about a wager?
675
01:01:57,230 --> 01:02:00,397
Don't you like to write? Go ahead.
Write. See if you can write anymore.
676
01:03:54,613 --> 01:03:56,030
Chen Zhen,
677
01:03:56,863 --> 01:03:59,821
don't give up.
678
01:04:48,659 --> 01:04:51,534
Chen Qiang of the Shanghai Times is dead.
679
01:04:58,284 --> 01:05:00,660
There's another one up there.
No one alive.
680
01:05:01,910 --> 01:05:03,118
Search more carefully.
681
01:05:37,787 --> 01:05:39,120
Your younger brother is dead.
682
01:06:09,164 --> 01:06:10,830
The comrade who taught me this song...
683
01:06:12,290 --> 01:06:13,415
died in Europe...
684
01:06:21,373 --> 01:06:22,998
fighting for his country.
685
01:06:34,457 --> 01:06:35,957
Even today,
686
01:06:37,707 --> 01:06:39,499
many people are still dying.
687
01:06:45,250 --> 01:06:47,375
Long live!
688
01:06:47,458 --> 01:06:50,417
Long live!
689
01:06:50,750 --> 01:06:52,042
Long live!
690
01:06:52,333 --> 01:06:53,625
Long live!
691
01:06:53,708 --> 01:06:57,418
The Japanese army attacked the Northeast.
General Zhuo was cornered.
692
01:06:57,918 --> 01:07:02,418
Reinforcements from Heilongjiang
were cut off. They're out of ammunition.
693
01:07:02,501 --> 01:07:04,793
We must unite. Down with the Japanese!
694
01:07:04,876 --> 01:07:06,501
Down with the Japanese!
695
01:07:06,584 --> 01:07:09,669
- Rescue China!
- Rescue China!
696
01:07:09,960 --> 01:07:13,294
That's a lousy idea.
What you said is useless.
697
01:07:13,377 --> 01:07:14,627
Where can we get guns?
698
01:07:14,710 --> 01:07:16,960
- Don't be reckless.
- We must have enough ammunition.
699
01:07:17,044 --> 01:07:18,627
Yes, we need a quick victory.
700
01:07:18,752 --> 01:07:20,585
It simply doesn't work.
701
01:07:26,045 --> 01:07:29,336
We can't sit still.
We must go in for the kill.
702
01:08:34,341 --> 01:08:37,258
- Kiki, your Red Haskels.
- Thank you.
703
01:09:07,010 --> 01:09:09,052
Do you have something to tell me?
704
01:09:19,011 --> 01:09:22,678
One lump, two lumps.
705
01:09:22,886 --> 01:09:24,386
No cream, right?
706
01:09:33,345 --> 01:09:35,387
What do you really do at Casablanca?
707
01:09:39,054 --> 01:09:40,762
I'm a hostess.
708
01:09:41,804 --> 01:09:44,012
Are you looking down on me now?
709
01:09:44,262 --> 01:09:45,888
Why did you ask me
when you know the answer?
710
01:09:54,305 --> 01:09:58,180
You don't smoke.
Why did you ask Huang Lan for cigarettes?
711
01:10:04,556 --> 01:10:06,472
I don't know what you're saying.
712
01:10:10,847 --> 01:10:13,807
I hope you're not working
for the Japanese.
713
01:10:53,809 --> 01:10:54,934
Don't ever come back,
714
01:10:58,310 --> 01:10:59,768
or I'll have to kill you.
715
01:12:06,647 --> 01:12:07,773
Let me go.
716
01:12:08,940 --> 01:12:09,815
Don't hurt Kiki.
717
01:12:10,148 --> 01:12:14,148
I'm the General's girlfriend.
He'll do anything you ask of him.
718
01:12:14,231 --> 01:12:15,773
Leave Kiki out of this.
719
01:12:17,065 --> 01:12:18,690
Do you understand?
720
01:12:19,690 --> 01:12:21,606
Don't be scared, Kiki.
721
01:12:21,690 --> 01:12:23,191
They only want the General
to listen to them.
722
01:12:25,857 --> 01:12:26,857
You think you know her?
723
01:12:28,857 --> 01:12:30,482
You don't.
724
01:12:30,941 --> 01:12:32,066
Her name is not Kiki.
725
01:12:32,524 --> 01:12:34,066
Her name is Yumi Yamaguchi.
726
01:12:34,524 --> 01:12:35,566
She's a Japanese.
727
01:12:38,400 --> 01:12:39,358
What are you doing?
728
01:12:50,359 --> 01:12:52,234
Doihara has Kumoko.
729
01:12:53,068 --> 01:12:53,984
I have her.
730
01:12:54,359 --> 01:12:56,526
They are the best spies.
731
01:12:57,693 --> 01:12:58,818
Don't harm her.
732
01:12:59,109 --> 01:13:01,443
She's with the General.
733
01:13:01,526 --> 01:13:05,860
She's still useful as a hostage.
734
01:13:06,277 --> 01:13:10,194
Using a woman for blackmail
735
01:13:10,277 --> 01:13:12,069
is beneath me.
736
01:13:26,861 --> 01:13:28,070
We are creating a smokescreen.
737
01:13:29,903 --> 01:13:35,029
Since Zhuo opposes
Zeng's cooperation with us,
738
01:13:36,112 --> 01:13:37,946
he has his son's woman assassinated.
739
01:13:38,487 --> 01:13:42,821
Yumi Yamaguchi, this is your new mission.
740
01:13:59,488 --> 01:14:02,239
Congrats, Captain Yamaguchi. Well done.
741
01:14:03,489 --> 01:14:05,781
I shall report to headquarters.
742
01:14:36,116 --> 01:14:36,950
Excuse me.
743
01:14:38,700 --> 01:14:41,700
I'm Huang Haolong of the Municipal Police.
744
01:14:42,200 --> 01:14:43,033
What do you want?
745
01:14:44,116 --> 01:14:48,034
I'm here to see the Colonel.
746
01:14:56,867 --> 01:14:57,867
Woman.
747
01:15:12,827 --> 01:15:13,661
So many?
748
01:15:14,369 --> 01:15:17,536
Chen Zhen sent me here
but pulled a no-show.
749
01:15:17,619 --> 01:15:20,078
There are three points to our plan.
The first point is time.
750
01:15:20,161 --> 01:15:22,661
Since we will split up,
we have to come back at the same time.
751
01:15:22,911 --> 01:15:24,453
The second point is still time.
752
01:15:24,536 --> 01:15:25,994
The danger multiplies with each second.
753
01:15:26,078 --> 01:15:27,787
The third point is still time.
754
01:15:27,870 --> 01:15:29,079
Hold this.
755
01:15:29,579 --> 01:15:31,745
- Hurry up. What's the matter?
- Follow us right away.
756
01:15:31,995 --> 01:15:33,204
I'm the inspector.
I'll stand here and watch.
757
01:15:33,287 --> 01:15:34,162
You're garbage.
758
01:15:40,495 --> 01:15:42,996
- Catch it.
- Go.
759
01:15:49,413 --> 01:15:50,871
Quick. Go.
760
01:16:09,622 --> 01:16:10,665
What's up?
761
01:16:13,123 --> 01:16:13,957
Oh, no!
762
01:16:32,791 --> 01:16:33,874
What is he doing here?
763
01:16:33,958 --> 01:16:38,208
- He's the enemy of our Army.
- All Chinese are enemies of our Army.
764
01:16:38,542 --> 01:16:40,417
How many can you snatch?
765
01:16:43,000 --> 01:16:45,417
- Did you find out anything?
- No.
766
01:16:50,500 --> 01:16:53,585
Chen Zhen, you're too careless.
767
01:16:53,876 --> 01:16:58,585
You once killed Tsuyoshi Chikaraishi
at the Hongkou Dojo.
768
01:17:02,585 --> 01:17:04,335
This man was my father.
769
01:17:19,502 --> 01:17:22,170
{\an8}SICK MEN OF EAST ASIA
770
01:17:27,795 --> 01:17:31,212
Chinese are not sick men of East Asia.
771
01:17:32,545 --> 01:17:34,420
Chinese are not sick men of East Asia.
772
01:17:44,004 --> 01:17:45,254
Colonel, trouble at the headquarters.
773
01:17:50,755 --> 01:17:51,755
Let him go.
774
01:17:52,755 --> 01:17:54,130
I'll take him on at the dojo.
775
01:17:56,505 --> 01:17:59,214
I shall avenge my father's death.
776
01:18:06,340 --> 01:18:07,298
Hurry.
777
01:18:14,631 --> 01:18:15,631
The Japs are coming. Let's go.
778
01:18:21,174 --> 01:18:22,632
Hurry. Hurry. Withdraw.
779
01:18:23,174 --> 01:18:24,007
Hurry up! Hurry!
780
01:18:24,174 --> 01:18:25,466
Let's go!
781
01:18:25,591 --> 01:18:27,799
That way! Hurry!
782
01:18:35,050 --> 01:18:36,133
Over here.
783
01:18:40,633 --> 01:18:42,383
Get in the car!
784
01:18:42,467 --> 01:18:43,300
Hurry!
785
01:18:50,259 --> 01:18:52,009
Don't move!
786
01:18:57,884 --> 01:19:00,718
Where's the bomb I gave you, asshole?
787
01:19:34,137 --> 01:19:36,762
Game over, Chen Zhen.
788
01:19:53,013 --> 01:19:55,513
Mr. Qi. Give me a hand.
789
01:20:13,599 --> 01:20:14,474
Kill them all.
790
01:20:47,434 --> 01:20:50,559
You're Chen Zhen's sister.
791
01:20:50,642 --> 01:20:51,684
I won't kill you.
792
01:20:54,434 --> 01:20:55,435
Come. Get in there.
793
01:21:24,604 --> 01:21:25,562
Step aside.
794
01:21:27,395 --> 01:21:28,395
Step aside.
795
01:21:29,479 --> 01:21:31,354
You stay here. You come with me.
796
01:21:31,437 --> 01:21:34,020
Back off. There's nothing to see.
797
01:21:49,480 --> 01:21:52,106
- Wake up, comrades.
- Wake up, comrades.
798
01:21:52,314 --> 01:21:55,647
- Fight the Japanese.
- Fight the Japanese.
799
01:21:55,731 --> 01:21:58,439
- Remember our national humiliation.
- Remember our national humiliation.
800
01:21:58,522 --> 01:22:01,647
- Boycott Japanese goods.
- Boycott Japanese goods.
801
01:22:01,731 --> 01:22:04,564
- Wake up, comrades.
- Wake up, comrades.
802
01:22:04,647 --> 01:22:08,023
- Fight the Japanese.
- Fight the Japanese.
803
01:22:08,107 --> 01:22:11,232
- Remember our national humiliation.
- Remember our national humiliation.
804
01:22:16,357 --> 01:22:19,357
This is a special report
from the Shanghai Radio Station.
805
01:22:19,440 --> 01:22:23,566
General Zhuo was ambushed by the Japanese
and is losing the battle.
806
01:22:23,649 --> 01:22:25,274
Thirty thousand people
were killed or wounded.
807
01:22:25,774 --> 01:22:28,733
The Northeast National Army is retreating.
808
01:22:31,024 --> 01:22:33,066
You've been sleeping like a log.
809
01:22:34,649 --> 01:22:35,567
That's brilliant.
810
01:22:37,109 --> 01:22:39,692
How can you sleep at a time like this?
811
01:22:42,984 --> 01:22:46,192
I thought I was an irresponsible asshole.
812
01:22:46,900 --> 01:22:50,526
But you beat me. You've been sleeping.
813
01:22:52,318 --> 01:22:54,276
What time is it?
814
01:22:54,485 --> 01:22:57,193
It's a mess out there. Wake up.
815
01:22:57,276 --> 01:22:59,693
Don't count on me. I can't do this.
816
01:22:59,776 --> 01:23:02,568
You're Chen Zhen, wake up.
817
01:23:10,111 --> 01:23:12,944
- Fight the Japanese.
- Fight the Japanese.
818
01:23:13,027 --> 01:23:16,277
- Remember our national humiliation.
- Remember our national humiliation.
819
01:23:16,361 --> 01:23:19,278
- Boycott Japanese goods.
- Boycott Japanese goods.
820
01:23:19,362 --> 01:23:22,445
- Wake up, comrades.
- Wake up, comrades.
821
01:23:22,528 --> 01:23:25,112
- Remember our national humiliation.
- Remember our national humiliation.
822
01:23:25,195 --> 01:23:27,237
Boycott Japanese goods.
823
01:23:27,320 --> 01:23:28,903
Stop shouting.
824
01:23:28,987 --> 01:23:30,695
What's the point of these slogans?
825
01:23:30,778 --> 01:23:32,113
Go home. Go home.
826
01:23:32,613 --> 01:23:35,779
That's Japanese turf over there.
I can't help you once you cross.
827
01:23:35,863 --> 01:23:38,279
Who needs you?
We don't need help from a cop.
828
01:23:38,363 --> 01:23:39,779
You work for the foreigners.
829
01:23:40,071 --> 01:23:41,988
You don't represent us Chinese.
830
01:23:42,321 --> 01:23:43,654
Besides taking bribes,
what else do you know?
831
01:23:44,029 --> 01:23:45,196
Watch your mouth.
832
01:23:45,821 --> 01:23:47,739
Stay where you are.
833
01:23:48,364 --> 01:23:49,739
A cop fired!
834
01:23:52,072 --> 01:23:53,530
Don't shoot!
835
01:23:53,614 --> 01:23:55,572
Who opened fire?
836
01:23:55,864 --> 01:23:58,280
Stop it! Don't Shoot!
837
01:24:06,990 --> 01:24:09,740
Stop!
838
01:24:19,824 --> 01:24:21,574
You did nothing
about their armed insurrection.
839
01:24:21,657 --> 01:24:23,241
Now you expect me to let them go?
840
01:24:24,241 --> 01:24:26,782
Think!
Where do the students get their guns?
841
01:24:26,866 --> 01:24:29,200
Someone else
must have started the trouble.
842
01:24:29,283 --> 01:24:33,367
The students must be convicted.
Otherwise, what can I tell the Japanese?
843
01:24:33,617 --> 01:24:37,408
Why do you need to tell the Japanese?
We're in the British settlement.
844
01:24:38,908 --> 01:24:39,867
You're useless.
845
01:24:41,950 --> 01:24:43,201
You want to quit?
846
01:24:50,118 --> 01:24:51,951
This is China.
847
01:24:52,743 --> 01:24:54,368
It's you guys who should fuck off.
848
01:24:54,826 --> 01:24:59,160
I hate you white-skinned pigs
shoving your fingers in my face every day.
849
01:24:59,244 --> 01:25:02,452
If I tell the brass how much
you're taking from me each month,
850
01:25:02,535 --> 01:25:04,202
we'll see who has to fuck off.
851
01:25:04,910 --> 01:25:06,702
You're nothing but a dog.
852
01:25:07,285 --> 01:25:08,869
Without us, can you be so comfortable?
853
01:25:09,827 --> 01:25:11,244
Without us,
can you be like that every day?
854
01:25:11,327 --> 01:25:13,453
Can you stay in this job for so long?
855
01:25:14,786 --> 01:25:16,620
Tell the Japanese?
856
01:25:16,995 --> 01:25:18,370
You tell them shit.
857
01:25:19,328 --> 01:25:21,870
What? Cat got your tongue?
858
01:25:23,078 --> 01:25:24,286
You don't understand?
859
01:25:24,745 --> 01:25:26,871
Then I'll say it in English.
860
01:25:27,329 --> 01:25:29,662
You're absolutely useless.
861
01:25:30,621 --> 01:25:32,662
I tell you, China has been around
for thousands of years.
862
01:25:32,746 --> 01:25:34,746
So many bullying foreigners
have come here.
863
01:25:35,162 --> 01:25:37,704
In the end, they're only waiting
for two words: "Fuck off!"
864
01:25:37,787 --> 01:25:39,537
- Bravo!
- Bravo!
865
01:25:39,621 --> 01:25:41,288
- Bravo!
- Bravo!
866
01:25:41,747 --> 01:25:42,580
- Bravo!
- Bravo!
867
01:25:42,830 --> 01:25:44,413
Release the students.
868
01:26:07,664 --> 01:26:08,498
He's waking up.
869
01:26:08,582 --> 01:26:09,999
He's really waking up.
870
01:26:10,582 --> 01:26:11,624
Zhen.
871
01:26:12,915 --> 01:26:15,332
- He's waking up. Doctor.
- Come.
872
01:26:19,749 --> 01:26:22,749
Laixi, Fuhai, Changman and Dabao.
873
01:26:22,833 --> 01:26:25,291
They hanged them one by one
before our eyes.
874
01:26:26,000 --> 01:26:29,750
That's what the Japs want.
That's what they want us Chinese to see.
875
01:26:31,083 --> 01:26:32,333
What now?
876
01:26:33,416 --> 01:26:37,626
When I got there, Zhishan was already...
877
01:26:57,460 --> 01:27:01,168
Don't worry. I'm fine.
878
01:27:02,002 --> 01:27:04,043
I really am fine.
879
01:27:12,544 --> 01:27:15,711
Extra. General Zhuo defeated!
880
01:27:15,794 --> 01:27:18,169
Extra. General Zhuo defeated!
881
01:27:18,669 --> 01:27:21,462
Extra. General Zhuo defeated!
882
01:27:21,545 --> 01:27:23,795
The Japs and Zeng defeated General Zhuo.
883
01:27:25,212 --> 01:27:27,004
He and his wife are dead.
884
01:27:28,670 --> 01:27:29,837
And the death list?
885
01:27:30,129 --> 01:27:32,920
Those on the list are either dead or gone.
886
01:27:33,754 --> 01:27:35,630
We have lost. Let it go.
887
01:27:37,338 --> 01:27:39,463
The two of us can't save the world.
888
01:27:43,713 --> 01:27:44,921
Brother.
889
01:28:04,465 --> 01:28:06,548
How can it be Kiki? I must be mistaken.
890
01:28:16,340 --> 01:28:18,508
You haven't been to work.
I've been worried.
891
01:28:19,758 --> 01:28:20,966
You look nice in this uniform.
892
01:28:22,133 --> 01:28:24,716
I'm Captain Yamaguchi
of the Japanese Army.
893
01:28:27,883 --> 01:28:29,341
Miss Captain.
894
01:28:31,800 --> 01:28:32,842
Merry Christmas.
895
01:28:37,592 --> 01:28:39,842
I'm here on behalf of the Japanese Army.
896
01:28:40,425 --> 01:28:43,217
I hope you can help us find someone.
897
01:28:45,510 --> 01:28:47,343
One of mine?
898
01:28:48,176 --> 01:28:50,760
We don't know. His name is Chen Zhen.
899
01:28:51,926 --> 01:28:53,801
Isn't Chen Zhen dead?
900
01:28:58,301 --> 01:29:00,719
We arrested his accomplice Dagang.
901
01:29:01,802 --> 01:29:04,552
What if I can't deliver him?
902
01:29:05,136 --> 01:29:06,094
To protect our subjects,
903
01:29:06,427 --> 01:29:09,219
we have already expanded
the area of our settlement.
904
01:29:09,302 --> 01:29:13,970
We are ready to bring in the troops.
905
01:29:16,012 --> 01:29:21,095
In other words, if I can't deliver him,
you'll find an excuse to attack, right?
906
01:29:24,387 --> 01:29:26,095
Can you shoulder this responsibility?
907
01:29:30,638 --> 01:29:31,929
You're running out of bargaining chips.
908
01:29:40,554 --> 01:29:41,846
You.
909
01:29:42,597 --> 01:29:44,014
And you.
910
01:29:47,180 --> 01:29:49,389
- What's going on?
- Sit.
911
01:29:52,055 --> 01:29:53,722
I still have chips.
912
01:29:57,431 --> 01:30:01,556
Master, why did you set up
the Jing Wu Athletic Association?
913
01:30:01,973 --> 01:30:04,973
To protect our home
and country, Chen Zhen.
914
01:31:21,603 --> 01:31:23,229
Chen Zhen will prevail.
915
01:31:24,187 --> 01:31:26,187
Long live Jing Wu.
916
01:31:28,271 --> 01:31:29,812
Chen Zhen will prevail.
917
01:31:30,812 --> 01:31:32,687
Long live Jing Wu.
918
01:31:59,064 --> 01:32:00,606
I've been waiting for you.
919
01:32:06,107 --> 01:32:07,607
Nothing has changed in ten years.
920
01:32:07,690 --> 01:32:11,857
There's no need to change.
We, Japanese, are born strong.
921
01:32:12,274 --> 01:32:14,607
Then, the outcome will be the same.
922
01:32:14,774 --> 01:32:15,774
You lose.
923
01:32:16,815 --> 01:32:19,108
Did the electric shock make you mad?
924
01:32:24,733 --> 01:32:26,191
You promised to spare him.
925
01:32:26,858 --> 01:32:29,650
Captain Yamaguchi, you know,
926
01:32:30,108 --> 01:32:33,984
I never spare those who oppose the Army,
including him...
927
01:32:40,276 --> 01:32:41,151
and you.
928
01:32:45,026 --> 01:32:46,859
If you prefer Fang Qing
over Yumi Yamaguchi,
929
01:32:47,860 --> 01:32:49,027
go ahead and be Fang Qing.
930
01:32:56,985 --> 01:32:59,027
Chen Zhen.
931
01:32:59,110 --> 01:33:04,111
Women are only sex toys for men.
932
01:33:05,069 --> 01:33:09,736
Just like Fang Qing and Qi Zhishan.
933
01:35:58,248 --> 01:36:00,790
Listen, you people!
Chinese are not sick men of East Asia!
934
01:36:10,666 --> 01:36:13,707
Stop! Stand down, everyone!
935
01:36:14,291 --> 01:36:15,290
Leave him to me.
936
01:36:50,791 --> 01:36:53,528
Sentimentality is only for the weak.
937
01:36:53,612 --> 01:36:54,815
Chen Zhen.
938
01:36:56,017 --> 01:36:58,174
I overestimated you.
939
01:37:09,166 --> 01:37:10,002
Come on!
940
01:37:49,291 --> 01:37:50,791
You piece of crap.
941
01:37:53,708 --> 01:37:55,082
What now? Come on.
942
01:39:19,333 --> 01:39:20,958
We will go back to China.
943
01:39:22,667 --> 01:39:23,792
Run for it.
944
01:39:24,000 --> 01:39:25,042
Run!
945
01:39:25,125 --> 01:39:26,292
Our war zone will be in China.
946
01:39:27,000 --> 01:39:30,874
If we unite, no country
and no one can bully us.
947
01:39:31,791 --> 01:39:33,499
I asked you to protect those people.
948
01:39:35,582 --> 01:39:37,416
We've lost. Let it go.
949
01:39:38,291 --> 01:39:39,249
Protect our country.
950
01:39:39,332 --> 01:39:40,207
PEACE ON EARTH.
951
01:39:40,291 --> 01:39:43,120
Are you really Chen Zhen? Open your eyes.
952
01:43:01,940 --> 01:43:04,104
- Welcome, Captain Kawashima.
- Salute.
953
01:43:19,833 --> 01:43:22,205
The Chinese resistance movement persisted
954
01:43:22,288 --> 01:43:26,907
as the Japanese invasion continued.
68669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.