Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,588 --> 00:02:48,896
You are going to catch a cold
2
00:02:48,920 --> 00:02:51,920
Come back to bed
3
00:02:58,953 --> 00:03:00,205
Come over here...
4
00:03:35,573 --> 00:03:37,284
That's the big deal!
5
00:03:40,078 --> 00:03:42,455
Look at your face!
6
00:03:45,166 --> 00:03:49,170
What face should I have?
7
00:03:52,549 --> 00:03:54,551
Wasn't it good?
8
00:03:55,593 --> 00:03:59,681
That's not true
9
00:04:02,016 --> 00:04:04,185
Bland way of saying it.
10
00:04:05,019 --> 00:04:07,019
Is not the case?
11
00:04:07,860 --> 00:04:11,846
Not really, the physiology
is in the first place
12
00:04:11,870 --> 00:04:16,846
It's different, the
physiology is in the first place
13
00:04:16,870 --> 00:04:19,846
Men´s sex
14
00:04:19,870 --> 00:04:27,870
Is really weak, simple and
small compared with women
15
00:04:32,172 --> 00:04:37,866
It wasn´t that small.
16
00:04:37,890 --> 00:04:40,471
It ’s different, that´s
what I´m talking about.
17
00:04:41,014 --> 00:04:42,014
It hurts...
18
00:04:42,900 --> 00:04:44,934
Did it hurt?
19
00:04:47,020 --> 00:04:48,021
I'm sorry
20
00:04:52,483 --> 00:04:54,068
I'm sure it's near
21
00:04:56,154 --> 00:04:58,114
Right
22
00:04:59,699 --> 00:05:01,909
I hate you
23
00:05:04,495 --> 00:05:06,998
Because without it, I´m in trouble
24
00:05:07,999 --> 00:05:14,589
Huh, it's a problem
25
00:05:15,840 --> 00:05:18,009
It hurts...
26
00:05:20,553 --> 00:05:22,889
Have you ever been pregnant?
27
00:05:25,600 --> 00:05:26,643
Ah
28
00:05:50,834 --> 00:05:52,710
Hmmm, I have to go home soon
29
00:05:53,795 --> 00:05:55,338
Can you make it in time for the train?
30
00:05:55,672 --> 00:05:57,131
Somehow...
31
00:05:58,425 --> 00:05:59,592
Why don´t you stay overnight?
32
00:06:02,429 --> 00:06:04,681
That´s not a bad idea either.
33
00:06:05,348 --> 00:06:06,391
Then do it
34
00:06:10,061 --> 00:06:11,271
I go home.
35
00:06:13,022 --> 00:06:16,901
From here you can go to
the office, It´s the same outfit
36
00:06:24,860 --> 00:06:27,870
Oh, really?
37
00:07:35,313 --> 00:07:35,897
Good evening.
38
00:07:36,063 --> 00:07:39,567
Don't you remember me?
39
00:07:40,443 --> 00:07:41,569
I´m Taniguchi.
40
00:07:42,028 --> 00:07:43,196
Mr. Taniguchi?
41
00:07:43,404 --> 00:07:45,907
Yes, Taniguchi from Jacks.
42
00:07:46,240 --> 00:07:48,785
You came to our store to see our Wagen
43
00:07:49,202 --> 00:07:51,829
Oh, that second-hand shop
44
00:07:52,121 --> 00:07:54,916
It ’s a used car. It´s a terrible shop.
45
00:07:56,167 --> 00:07:57,335
I´ll be on my way
46
00:07:57,544 --> 00:07:59,253
Don´t worry, I´ll take you
47
00:07:59,379 --> 00:08:02,340
Don´t worry, I live just
around the corner Goodnight
48
00:08:02,465 --> 00:08:03,465
Good Night...
49
00:09:28,576 --> 00:09:29,576
Bitch!
50
00:11:53,930 --> 00:11:55,930
I´m glad.
51
00:15:05,385 --> 00:15:08,816
Hello, Hello, Can you hear me?
52
00:15:11,027 --> 00:15:12,027
Yes…
53
00:15:13,112 --> 00:15:15,906
・ Hello, what's wrong with that voice?
54
00:15:17,199 --> 00:15:20,036
・ Hey, Michiko, right?
55
00:15:21,495 --> 00:15:22,663
Yes…
56
00:15:23,539 --> 00:15:26,667
What´s wrong? Did you come back now?
57
00:15:28,836 --> 00:15:29,920
That's right
58
00:15:31,714 --> 00:15:32,465
That's strange
59
00:15:32,715 --> 00:15:34,258
What?
60
00:15:35,217 --> 00:15:40,014
You should have already returned,
What were you doing until this late?
61
00:15:40,848 --> 00:15:42,683
What happened? What happened?
62
00:15:44,351 --> 00:15:48,689
There´s something strange
in the way you breath
63
00:15:49,315 --> 00:15:51,067
It´s nothing
64
00:15:54,862 --> 00:15:57,073
Something happened, isn´t it?
65
00:15:57,323 --> 00:16:00,242
-I'm going to hang up the
phone -I´m going there right away
66
00:16:01,285 --> 00:16:02,369
Stop it...
67
00:16:02,578 --> 00:16:04,204
It´s nothing...
68
00:16:04,330 --> 00:16:07,458
Doesn´t sound like if it´s
nothing... From now on...
69
00:16:07,625 --> 00:16:09,043
Good night
70
00:18:08,954 --> 00:18:09,954
Turn off the light.
71
00:18:22,426 --> 00:18:23,761
What the hell happened?
72
00:18:24,220 --> 00:18:26,096
It's nothing, so go home
73
00:18:29,058 --> 00:18:30,851
Isn't it nothing?
74
00:18:33,062 --> 00:18:37,274
What is this wound... eh?
75
00:18:38,275 --> 00:18:39,860
I fell down the stairs
76
00:18:40,027 --> 00:18:41,027
Stop lying
77
00:18:41,403 --> 00:18:42,403
Not lying
78
00:18:45,741 --> 00:18:47,367
You got injured here too?
79
00:18:49,870 --> 00:18:52,623
It´s nothing, just go back home.
80
00:18:52,915 --> 00:18:54,834
I´m asking you what happened
81
00:18:54,958 --> 00:18:56,627
I slipped on the stairs...
82
00:19:02,591 --> 00:19:05,219
Be honest, tell me what happened
83
00:19:06,679 --> 00:19:11,391
I won't be able to go
home if you don´t tell me
84
00:19:13,477 --> 00:19:15,145
You really slipped on the stairs?
85
00:19:16,563 --> 00:19:21,694
I´m just asking for the truth
86
00:19:27,825 --> 00:19:29,827
I'll tell you
87
00:19:33,205 --> 00:19:35,207
I was raped
88
00:19:37,042 --> 00:19:38,961
I was raped
89
00:19:41,130 --> 00:19:42,339
raped?
90
00:19:47,845 --> 00:19:50,306
The way back from the station
91
00:19:51,056 --> 00:19:55,769
A second-hand shop salesman,
who I went to see a car with you
92
00:19:58,063 --> 00:20:00,816
Under the highway, in
a vacant lot over there
93
00:20:02,609 --> 00:20:07,114
I resisted but I was beaten
94
00:20:10,701 --> 00:20:13,579
You said... a man's sex is weak
95
00:20:17,124 --> 00:20:22,900
But he was strong
96
00:20:51,033 --> 00:20:55,078
Would you like to go home alone?
97
00:21:04,504 --> 00:21:06,382
You´ll burn your finger.
98
00:21:14,598 --> 00:21:16,433
Let's forget about this.
99
00:21:18,394 --> 00:21:23,607
Forget even if you can't forget
100
00:21:25,067 --> 00:21:27,569
I wish I could forget it
101
00:21:30,864 --> 00:21:38,038
At least is better than being killed,
You didn´t get seriously injured
102
00:21:42,042 --> 00:21:44,042
Can you forget so easily?
103
00:21:44,461 --> 00:21:46,046
As I was forgotten
104
00:21:47,047 --> 00:21:48,298
I'm okay with that
105
00:21:49,425 --> 00:21:53,887
Is different I got trapped in muddy waters
106
00:21:54,346 --> 00:21:56,056
Is the right thing to do
107
00:21:56,640 --> 00:21:59,893
Is not the right thing
108
00:22:07,985 --> 00:22:10,029
Morning already
109
00:22:12,572 --> 00:22:15,158
Time to work, you should go home
110
00:22:17,327 --> 00:22:20,956
What are you going to do?
111
00:22:22,791 --> 00:22:24,126
That´s not the case
112
00:22:25,085 --> 00:22:28,630
It's an important job so I
need to finish it by noon
113
00:22:39,766 --> 00:22:43,896
I'll come again at night, so
come back as soon as possible
114
00:22:47,274 --> 00:22:48,942
Sleep even a little
115
00:22:51,737 --> 00:22:53,655
sleep?
116
00:25:13,879 --> 00:25:16,590
-Here -Thanks
117
00:25:25,015 --> 00:25:27,226
I said I you did something
like some sunglasses
118
00:25:28,602 --> 00:25:33,398
You did something quite flashy The
guys were making a noise right away
119
00:25:35,567 --> 00:25:37,167
I must encourage all of you to work hard
120
00:25:37,236 --> 00:25:38,236
Yes
121
00:25:39,112 --> 00:25:40,780
-Give it to me -Yes
122
00:25:42,491 --> 00:25:43,867
Feeling sick?
123
00:25:44,367 --> 00:25:46,367
It´s nothing
124
00:25:46,912 --> 00:25:48,163
Let's drink again soon
125
00:27:47,407 --> 00:27:51,911
Hey, If there is a sun in this photo.
126
00:27:52,245 --> 00:27:54,414
I think it's strong, but the visual shock
127
00:27:54,914 --> 00:27:56,416
-I saw it earlier... - Ueda! Phone"
128
00:27:56,750 --> 00:27:57,751
Wait a minute
129
00:27:59,127 --> 00:28:00,207
Do you want to attach this?
130
00:28:00,712 --> 00:28:02,172
What about this?
131
00:28:03,715 --> 00:28:05,842
Sorry, are you at work? It´s me.
132
00:28:06,718 --> 00:28:08,470
Yes? There´s something wrong?
133
00:28:09,429 --> 00:28:12,599
Sorry for calling you...
134
00:28:12,808 --> 00:28:14,851
So suddenly
135
00:28:15,685 --> 00:28:16,812
·Where are you now
136
00:28:17,312 --> 00:28:19,481
Are you in a meeting?
137
00:28:20,690 --> 00:28:22,192
Yeah, I'll call you later
138
00:28:22,901 --> 00:28:24,361
・ It will take you long?
139
00:28:24,944 --> 00:28:27,239
I don´t know how long.
140
00:28:28,198 --> 00:28:32,118
I'll be waiting, but I feel
relieved to hear your voice
141
00:28:33,161 --> 00:28:34,287
Yeah, be careful
142
00:29:07,863 --> 00:29:09,281
Hello?
143
00:29:13,702 --> 00:29:14,703
Hello?
144
00:29:45,859 --> 00:29:48,778
Hello, mom?
145
00:29:50,489 --> 00:29:54,075
Yeah... fine
146
00:29:55,952 --> 00:30:01,708
Um... Have you decided on
the setup for Yunko´s ceremony?
147
00:30:04,461 --> 00:30:10,717
Of course I´ll go
148
00:30:11,176 --> 00:30:14,095
What about grandma? Did she got a cold?
149
00:30:14,804 --> 00:30:17,557
Yeah... yes
150
00:30:21,603 --> 00:30:27,984
I´ll call you later.
151
00:31:23,556 --> 00:31:25,391
Hello?
152
00:31:39,447 --> 00:31:43,896
Police... There´s something wrong?
153
00:31:43,920 --> 00:31:44,994
I...
154
00:31:47,122 --> 00:31:48,623
I was raped
155
00:31:49,457 --> 00:31:50,457
・ Really?
156
00:31:50,542 --> 00:31:55,547
Please, tell me your name and address first
157
00:32:14,649 --> 00:32:15,984
I borrowed that one from Tezuka
158
00:32:16,192 --> 00:32:18,945
It's a little difficult to drive
159
00:32:23,241 --> 00:32:26,202
It ’s okay, don´t be scared
160
00:33:04,223 --> 00:33:05,223
Police!?
161
00:33:07,936 --> 00:33:12,023
Why did you call?
162
00:33:13,274 --> 00:33:15,318
I was scared
163
00:33:16,319 --> 00:33:19,572
Police will stood up for me
164
00:33:21,950 --> 00:33:25,495
You told them what happened last night?
165
00:33:26,704 --> 00:33:29,415
I was told to go to the
police from now on...
166
00:33:30,458 --> 00:33:37,298
I thought after meeting Mr. Ueda...
167
00:33:39,217 --> 00:33:40,843
I'm here
168
00:33:42,720 --> 00:33:44,931
So you are decided to go to the police
169
00:33:45,598 --> 00:33:46,598
I do not understand
170
00:33:47,266 --> 00:33:48,684
I told you to forget
171
00:33:48,977 --> 00:33:53,356
Even if it´s the best thing to do...
172
00:33:53,856 --> 00:33:54,857
Then let it go...
173
00:33:55,525 --> 00:34:03,116
The trial will be painful.
174
00:34:03,575 --> 00:34:05,952
What is your gain in all this?
175
00:35:57,772 --> 00:35:58,773
No...
176
00:38:28,923 --> 00:38:29,923
What's wrong
177
00:38:31,384 --> 00:38:32,384
what?
178
00:38:35,930 --> 00:38:37,723
You got a scary face
179
00:38:38,974 --> 00:38:40,685
That's not true
180
00:38:46,065 --> 00:38:47,983
I doubt it.
181
00:38:57,535 --> 00:39:01,289
I won't be fooled by such a
man I´m a woman who falls easy
182
00:39:01,956 --> 00:39:02,956
Stop
183
00:39:07,712 --> 00:39:09,130
I am
184
00:39:12,049 --> 00:39:12,884
If I quit, I like men, but...
185
00:39:13,050 --> 00:39:14,343
Stop it!
186
00:39:18,389 --> 00:39:20,057
You still have doubts
187
00:39:21,058 --> 00:39:23,394
I have no doubts, I´ll keep fighting
188
00:39:37,032 --> 00:39:38,743
Did you get angry?
189
00:39:39,243 --> 00:39:40,244
No
190
00:39:40,745 --> 00:39:41,745
Yes?
191
00:39:43,956 --> 00:39:45,082
No
192
00:39:46,667 --> 00:39:48,085
It's an angry voice
193
00:40:09,023 --> 00:40:12,276
Hey, can you send it to Tokyo?
194
00:40:12,818 --> 00:40:16,364
Why? Are you taking a
break from the company?
195
00:40:16,948 --> 00:40:19,951
Yeah. I already called them.
196
00:40:20,284 --> 00:40:22,703
Why, then?
197
00:40:24,539 --> 00:40:26,248
I have to go to the police
198
00:40:33,798 --> 00:40:36,425
I have to prove it...
199
00:40:45,518 --> 00:40:48,229
As I said before Rape is
a crime difficult to prove
200
00:40:48,521 --> 00:40:51,201
There is nothing in the case
unless... the victim files a complaint
201
00:40:51,899 --> 00:40:53,627
In your case, there
are injuries that prove it
202
00:40:53,651 --> 00:40:55,778
When that happens,
it's called rape injuries.
203
00:40:56,070 --> 00:40:57,989
I can file a case,
204
00:40:58,197 --> 00:41:00,597
but regardless of the complaint...
Its been two days, right?
205
00:41:01,033 --> 00:41:03,233
I was asked to write a
complaint, so for the time being
206
00:41:03,744 --> 00:41:07,498
I'm going to get a
record from now on, but...
207
00:41:07,665 --> 00:41:10,268
Please get a medical certificate,
then go to the hospital right away
208
00:41:10,292 --> 00:41:11,544
to the hospital?
209
00:41:11,752 --> 00:41:15,047
Of course, we need to check if
besides the external injuries...
210
00:41:15,256 --> 00:41:17,550
There´s internal injuries
211
00:41:17,716 --> 00:41:20,011
Miss Yahagi, I know
that It´s really embarrasing
212
00:41:20,177 --> 00:41:22,555
What if you have a venereal disease?
213
00:41:23,055 --> 00:41:25,891
I don´t think he used a condom
214
00:41:26,058 --> 00:41:27,618
I'm afraid that he may get you pregnant
215
00:41:27,685 --> 00:41:29,854
I think it's okay
216
00:41:31,063 --> 00:41:32,982
Did you have sex after the incident?
217
00:41:34,900 --> 00:41:36,569
Did you have sex with a man?
218
00:41:38,613 --> 00:41:39,822
Yes
219
00:41:40,155 --> 00:41:42,324
Did he use a condom?
220
00:41:44,201 --> 00:41:45,995
Please answer, It ’s important.
221
00:41:46,328 --> 00:41:47,663
Did he use it or not?
222
00:41:48,581 --> 00:41:49,581
No
223
00:41:50,666 --> 00:41:55,296
If the criminal had a venea
Your man will have it too
224
00:41:58,007 --> 00:41:59,807
What she should do?
Go to the hospital first?
225
00:41:59,842 --> 00:42:01,385
No, after taking the record
226
00:42:01,719 --> 00:42:05,014
Please answer in as much detail
as possible Then I will take a record
227
00:42:05,514 --> 00:42:09,018
The incident happened late at night...
228
00:42:09,852 --> 00:42:10,936
Yes.
229
00:42:11,228 --> 00:42:13,228
At what time you left the company?
230
00:42:13,606 --> 00:42:14,690
Around 7
231
00:42:14,899 --> 00:42:15,899
Around 7
232
00:42:16,734 --> 00:42:19,278
I'll send it to the police
later For detailed appraisal
233
00:42:19,403 --> 00:42:20,529
Thanks.
234
00:42:20,821 --> 00:42:25,367
Actually, even if semen is detected...
235
00:42:25,576 --> 00:42:27,662
I don't think it will be useful
236
00:42:27,870 --> 00:42:28,870
Because it's mixed
237
00:42:34,460 --> 00:42:37,463
The blood test it takes about a week
238
00:42:37,588 --> 00:42:38,788
please come again at that time
239
00:42:38,881 --> 00:42:39,881
Yes.
240
00:43:07,159 --> 00:43:10,371
We couldn´t find that blouse
button that was on the record
241
00:43:10,538 --> 00:43:12,373
Well, look for a little more
242
00:43:12,873 --> 00:43:15,668
It was Mr. Yahagi who torn
it off and threw it away, right?
243
00:43:20,798 --> 00:43:22,257
Let´s take this one, please
244
00:43:22,383 --> 00:43:23,383
It´s too expensive
245
00:43:23,551 --> 00:43:24,969
-Please, buy it
246
00:43:25,094 --> 00:43:25,678
It´s expensive
247
00:43:25,844 --> 00:43:27,930
Take a picture while you decide
248
00:43:28,139 --> 00:43:29,139
Let´s go
249
00:43:30,391 --> 00:43:32,768
Excuse me, please,
appear in the picture with me.
250
00:43:36,564 --> 00:43:38,190
Cheese
251
00:43:42,820 --> 00:43:44,822
Here...
252
00:43:45,447 --> 00:43:47,366
This one will be moved
253
00:43:47,533 --> 00:43:49,533
Hi?
254
00:43:49,660 --> 00:43:52,037
Michi, is for you Pick it up there
255
00:43:52,163 --> 00:43:52,705
Will it be wide?
256
00:43:52,913 --> 00:43:54,153
Sorry, if you´ll excuse me Yeah
257
00:43:56,250 --> 00:44:00,087
I think is a bit awkward
for a teenage woman
258
00:44:00,212 --> 00:44:01,338
Yeah, could be better
259
00:44:01,589 --> 00:44:03,215
I´ll do it later
260
00:44:03,340 --> 00:44:05,100
Even Mr. Akiyama is
crazy about dark blue...
261
00:44:07,011 --> 00:44:09,972
What´s happening with Yahagi lately?
262
00:44:10,139 --> 00:44:13,225
I wonder if he and her aren't doing well.
263
00:44:13,934 --> 00:44:14,727
Tanaka, Have you heard anything?
264
00:44:14,935 --> 00:44:18,773
Me? I have nothing to do
265
00:44:19,023 --> 00:44:21,025
She´s your staff, you must be related
266
00:44:21,275 --> 00:44:23,235
No, Mr. Akiyama, are you?
267
00:44:23,485 --> 00:44:25,362
For over a year
268
00:44:25,529 --> 00:44:27,156
What kind of relation?
269
00:44:27,656 --> 00:44:28,824
You think too much
270
00:44:29,200 --> 00:44:30,325
Let´s go, let´s go
271
00:44:30,659 --> 00:44:32,620
Excuse me, just call me at work
272
00:44:32,787 --> 00:44:34,747
Because I'm in a hurry
to identify the suspect.
273
00:44:37,792 --> 00:44:42,087
You had a hard time, I want you to
tell me who´s the culprit who raped you
274
00:44:42,671 --> 00:44:44,339
Which one?
275
00:44:46,467 --> 00:44:48,844
This is him, is this man
276
00:44:49,970 --> 00:44:51,430
No doubt, right?
277
00:44:53,348 --> 00:44:54,348
Bye
278
00:44:54,391 --> 00:44:55,392
Bye
279
00:45:08,656 --> 00:45:09,824
Akira Taniguchi, right?
280
00:45:09,948 --> 00:45:10,948
Yeah, why?
281
00:45:11,158 --> 00:45:13,035
Could you come to the with us?
282
00:45:13,702 --> 00:45:14,286
Why?
283
00:45:14,453 --> 00:45:16,163
Do You know Miss Michiko Yahagi?
284
00:45:16,747 --> 00:45:19,541
She was raped by you
285
00:45:19,834 --> 00:45:21,074
Don't you remember? I'm saying
286
00:45:21,335 --> 00:45:23,337
Rape? that´s a lie
287
00:45:23,629 --> 00:45:27,258
We bring an arrest warrant,
you got to come with us?
288
00:45:27,842 --> 00:45:28,930
Arrest warrant!?
289
00:45:30,819 --> 00:45:31,904
Welcome!
290
00:45:32,279 --> 00:45:35,282
I'm sorry, I'm sorry
291
00:45:39,411 --> 00:45:40,411
What do you want?
292
00:45:40,538 --> 00:45:41,705
Water, please
293
00:45:42,915 --> 00:45:44,041
Did you come back today?
294
00:45:44,125 --> 00:45:46,585
Yes, it´s been extended three days
295
00:45:46,961 --> 00:45:49,213
Mr. Ueda, Where did you go?
296
00:45:49,338 --> 00:45:50,338
Hokkaido
297
00:45:50,506 --> 00:45:52,841
Wow, did you bring souvenirs?
298
00:45:53,425 --> 00:45:54,927
I'm sorry, I didn´t have time
299
00:45:55,386 --> 00:45:56,971
You never have the time
300
00:45:58,597 --> 00:45:59,932
Yes
301
00:46:00,224 --> 00:46:01,225
Here you have
302
00:46:01,642 --> 00:46:02,768
Hey, mama, can you come?
303
00:46:02,977 --> 00:46:03,977
Yes!
304
00:46:05,396 --> 00:46:06,396
Welcome back
305
00:46:13,112 --> 00:46:14,321
How was it?
306
00:46:14,947 --> 00:46:16,115
What?
307
00:46:16,698 --> 00:46:18,450
What? The Blood test?
308
00:46:21,120 --> 00:46:22,871
Negative
309
00:46:23,080 --> 00:46:24,080
Really?
310
00:46:24,623 --> 00:46:25,749
What a relief
311
00:46:26,750 --> 00:46:28,750
Are you relieved of not getting a disease?
312
00:46:29,711 --> 00:46:32,381
You can day that...
313
00:46:34,592 --> 00:46:40,055
That man is finally caught,
the trial is about to begin
314
00:46:41,974 --> 00:46:42,975
Can't you stop?
315
00:46:44,852 --> 00:46:45,978
Can't stop
316
00:46:46,937 --> 00:46:49,607
It will be rough
317
00:46:50,691 --> 00:46:51,691
Yeah
318
00:46:54,695 --> 00:46:56,071
But...
319
00:46:56,864 --> 00:46:57,864
But?
320
00:47:01,785 --> 00:47:06,207
I want to see how much I can endure
321
00:47:08,083 --> 00:47:10,252
You are strong
322
00:47:10,752 --> 00:47:12,671
I´m not strong
323
00:47:13,047 --> 00:47:14,548
You see
324
00:47:18,760 --> 00:47:20,179
Oh, that...
325
00:47:20,429 --> 00:47:22,681
I picked it up there that morning
326
00:47:23,348 --> 00:47:24,808
Did you go!?
327
00:47:27,436 --> 00:47:29,021
I hate it
328
00:47:32,066 --> 00:47:37,362
No. 4, No. 5, No. 6
329
00:47:38,656 --> 00:47:43,619
No. 7, No. 8
330
00:47:47,915 --> 00:47:53,337
Michiko Yahagi's
Statement, Medical Certificate
331
00:47:54,088 --> 00:47:55,797
Akira Taniguchi's
332
00:47:57,049 --> 00:47:58,509
Statement of Indictment
333
00:47:59,176 --> 00:48:01,176
Criminal record pocedure
334
00:48:15,817 --> 00:48:21,823
He tied her hands with a belt,
making her resistance very difficult
335
00:48:21,990 --> 00:48:24,159
Forcing her against her will
336
00:48:24,368 --> 00:48:27,755
Due the assault on her
chest and abdomen, she
337
00:48:27,767 --> 00:48:31,166
sustained bruises that
took one week to treat
338
00:48:31,375 --> 00:48:34,378
Furthermore, on her both
fronts and on her knees...
339
00:48:34,545 --> 00:48:38,340
There was scratches that
needed one week of treatment
340
00:48:38,924 --> 00:48:43,178
That ’s all for the by the prosecution
341
00:48:44,680 --> 00:48:45,990
Please, that the defendant takes the stand
342
00:48:46,014 --> 00:48:47,014
Yes
343
00:48:50,102 --> 00:48:56,233
If there´s something you want
to say, you have the right to do it
344
00:48:56,441 --> 00:49:00,445
But if there´s something you
want to say You can say it.
345
00:49:00,821 --> 00:49:02,741
Everything you might
say, must be use as a proof
346
00:49:03,324 --> 00:49:07,995
Now, do you admit the
facts read by the prosecution?
347
00:49:08,245 --> 00:49:09,330
I do not admit
348
00:49:09,997 --> 00:49:12,624
If you don´t admit it, then what happened?
349
00:49:13,167 --> 00:49:13,834
Well...
350
00:49:14,168 --> 00:49:18,630
What that woman said I did, is ridiculous
351
00:49:18,756 --> 00:49:20,882
Do you have something to say, Attorney?
352
00:49:21,717 --> 00:49:23,468
Eh ~ As a lawyer...
353
00:49:23,802 --> 00:49:27,139
My opinion on this case,
354
00:49:27,765 --> 00:49:29,933
Conflict the facts of prosecution
355
00:49:31,435 --> 00:49:33,729
Please, defendant, return to your seat
356
00:49:33,937 --> 00:49:34,937
Yes
357
00:49:40,527 --> 00:49:42,279
So after all, you got into the car, right?
358
00:49:44,198 --> 00:49:45,198
No
359
00:49:45,407 --> 00:49:46,491
Why not?
360
00:49:46,908 --> 00:49:50,329
Didn´t he politely invited you?
361
00:49:50,621 --> 00:49:52,873
Yes, but I was next to my house.
362
00:49:53,040 --> 00:49:54,040
I see.
363
00:49:54,458 --> 00:49:59,963
And I don´t usually get into a
car of a man that I don´t know
364
00:50:01,006 --> 00:50:02,549
This Taniguchi is...
365
00:50:03,091 --> 00:50:05,510
Didn't threaten you with killing you?
366
00:50:05,927 --> 00:50:06,927
Yes
367
00:50:07,888 --> 00:50:13,685
He also showed you a knife?
Asking you to demand his request?
368
00:50:14,395 --> 00:50:15,395
Yes
369
00:50:15,437 --> 00:50:18,065
So when you got your sexual intercourse...
370
00:50:18,315 --> 00:50:20,192
Did you have your eyes opened all the time?
371
00:50:20,401 --> 00:50:21,902
Were you still against your will?
372
00:50:23,320 --> 00:50:25,030
I was against my will
373
00:50:25,489 --> 00:50:29,201
I´d like to know, how you felt at that time
374
00:50:29,743 --> 00:50:31,787
How did you feel? did you enjoy?
375
00:50:32,120 --> 00:50:33,163
Objection!
376
00:50:33,997 --> 00:50:38,794
Objection dismissed. Continue, Attorney
377
00:50:39,920 --> 00:50:43,507
How about this?
378
00:50:44,549 --> 00:50:50,138
Maybe you didn´t like it at first
379
00:50:50,264 --> 00:50:52,724
That´s nonsense
380
00:50:54,101 --> 00:50:55,143
Isn't it like that?
381
00:50:55,394 --> 00:50:57,896
I have your medical certificate.
382
00:50:58,980 --> 00:51:03,026
It says that chest and abdomen
was bruised for about a week
383
00:51:03,944 --> 00:51:06,697
There is no mention
that the vagina was torn
384
00:51:07,656 --> 00:51:12,453
The love juice didn´t come out?
385
00:51:12,703 --> 00:51:13,703
Objection!
386
00:51:15,163 --> 00:51:19,251
Don't be misled, please, change
your method of interrogation
387
00:51:19,877 --> 00:51:23,046
Okkay, let´s change the question
388
00:51:23,964 --> 00:51:27,008
You were panties, right?
389
00:51:28,552 --> 00:51:29,386
Yes
390
00:51:29,553 --> 00:51:31,221
It looks like it was taken off.
391
00:51:31,638 --> 00:51:36,435
Was it taken off at once?
392
00:51:38,353 --> 00:51:39,938
It was taken off at once
393
00:51:40,856 --> 00:51:42,399
When a woman resists...
394
00:51:43,275 --> 00:51:47,195
To panty to be taken off at
once should not be easy...
395
00:51:48,113 --> 00:51:49,113
I think that...
396
00:51:49,197 --> 00:51:52,200
Maybe at that time, you lifted
your hips, making it easier for him
397
00:51:52,326 --> 00:51:54,326
I did´t do that!
398
00:51:55,662 --> 00:51:58,290
You were conscious at that time
399
00:51:59,124 --> 00:52:01,060
Is probably that Taniguchi
didn´t act against your will
400
00:52:01,084 --> 00:52:02,084
What?!
Wait a minute!
401
00:52:02,627 --> 00:52:05,672
What are you insinuating?!
What do you want to hear?
402
00:52:06,340 --> 00:52:07,591
Calm down
403
00:52:08,592 --> 00:52:11,052
Only Tanigaki and you were there. I wasn´t
404
00:52:11,428 --> 00:52:14,389
I´m a defendant attorney, is my duty to ask
405
00:52:15,682 --> 00:52:17,642
But is true that I was raped!
406
00:52:30,655 --> 00:52:31,865
I want to go home
407
00:52:33,116 --> 00:52:36,244
You can´t runaway now
408
00:52:42,125 --> 00:52:44,586
At the time of the main
question, of the current prosecutor
409
00:52:44,795 --> 00:52:48,215
Witnesses refer to a button...
410
00:52:48,465 --> 00:52:49,841
That was picked up from the scene
411
00:52:50,217 --> 00:52:51,760
I´m asking you, is that true?
412
00:52:53,428 --> 00:52:54,930
Yeah, I picked it up
413
00:52:56,097 --> 00:52:58,350
What did you go for
414
00:52:59,518 --> 00:53:00,811
There´s no reason
415
00:53:01,061 --> 00:53:05,964
There´s a vacant lot on
the way back to the station
416
00:53:06,091 --> 00:53:10,053
So, somehow, you just went to the scene
417
00:53:10,178 --> 00:53:10,804
Yes...
418
00:53:10,929 --> 00:53:12,013
But that place...
419
00:53:12,139 --> 00:53:15,684
There´s a lot of fallen leaves
420
00:53:15,934 --> 00:53:17,934
How can you find a missing
button in such a place?
421
00:53:18,061 --> 00:53:19,104
A small button
422
00:53:21,064 --> 00:53:22,774
It was shining in the fallen leaves
423
00:53:23,150 --> 00:53:26,027
Didn't you bring it from your home?
424
00:53:26,486 --> 00:53:27,821
Objection! It is an induction
425
00:53:28,238 --> 00:53:30,365
How to know it?
426
00:53:31,575 --> 00:53:33,015
Please, go on with the interrogation
427
00:53:33,076 --> 00:53:37,164
I'll ask you another question.
428
00:53:38,165 --> 00:53:42,210
You and Michiko met each
other about a year and a half ago
429
00:53:42,836 --> 00:53:43,836
Yes
430
00:53:43,878 --> 00:53:45,380
How did you met each other?
431
00:53:46,840 --> 00:53:50,051
She works for an advertising company
432
00:53:50,844 --> 00:53:54,097
I also work for an advertising agency
433
00:53:55,807 --> 00:53:58,352
We met in a cocktail party
434
00:53:58,769 --> 00:53:59,769
I see
435
00:53:59,978 --> 00:54:05,734
So then, how long until
you two started dating?
436
00:54:08,945 --> 00:54:10,364
Around 2 weeks
437
00:54:10,488 --> 00:54:11,488
Two weeks?
438
00:54:12,199 --> 00:54:16,828
Did you have sex on your first date?
439
00:54:17,078 --> 00:54:17,662
Objection!
440
00:54:17,788 --> 00:54:19,748
Not directly related to this case
441
00:54:20,332 --> 00:54:22,167
Please, continue...
442
00:54:22,876 --> 00:54:25,295
Please answer my question
443
00:54:25,920 --> 00:54:30,217
You had sex on the first night?
444
00:54:31,343 --> 00:54:32,719
Yes...
445
00:54:33,053 --> 00:54:35,680
Was Michiko a virgin?
446
00:54:36,139 --> 00:54:37,307
Objection!
447
00:54:37,432 --> 00:54:38,683
Whether she was a virgin or not
448
00:54:38,809 --> 00:54:42,229
Is not related with this case
449
00:54:46,274 --> 00:54:48,777
Please, continue...
450
00:54:49,236 --> 00:54:52,739
As a lawyer, I think is
very important to this case
451
00:54:52,906 --> 00:54:59,079
Her lifestyle, what kind of
sexual behaviour she has
452
00:55:02,666 --> 00:55:04,000
Objection rejected
453
00:55:04,251 --> 00:55:05,877
Witness, Please answer
454
00:55:09,506 --> 00:55:13,551
I´m not sure, I don´t
think she was a virgin
455
00:55:14,219 --> 00:55:15,720
But that´s not important!!!
456
00:55:17,013 --> 00:55:24,813
You are Michiko´s last lover, Have you
heard about a man named Saburo Takagi?
457
00:55:25,021 --> 00:55:28,733
Objection! That question is out
of the range of this interrogation
458
00:55:29,526 --> 00:55:31,611
What is the opinion of the defense?
459
00:55:31,945 --> 00:55:35,365
That man named Takagi
is important in this matter.
460
00:55:36,783 --> 00:55:39,703
Let´s call it for today
There´ll be another chance
461
00:55:44,207 --> 00:55:49,713
That lawyer named Kurose is a strange one
462
00:55:50,422 --> 00:55:52,424
He´s not only defending his client
463
00:55:52,841 --> 00:55:55,093
It seems that he has a grudge
against the whole women
464
00:55:59,473 --> 00:56:00,765
wanna drink some tea?
465
00:56:02,600 --> 00:56:03,880
Ueda, don´t you have work to do?
466
00:56:04,561 --> 00:56:06,271
It's okay to be a little late
467
00:56:06,938 --> 00:56:08,857
No, even though it's not an importank work
468
00:56:10,608 --> 00:56:13,320
It ’s okay, you don´t have to be nice
469
00:56:14,070 --> 00:56:16,281
Is not like that...
470
00:56:18,742 --> 00:56:22,996
Is okay, I just want some fresh air
471
00:56:23,830 --> 00:56:24,830
Yeah.
472
00:56:27,083 --> 00:56:28,083
So are you okay?
473
00:56:28,209 --> 00:56:29,503
Yes, I´am
474
00:56:29,753 --> 00:56:31,880
I´ll be home around 9 o'clock tonight
475
00:56:48,188 --> 00:56:49,314
Ah, driver
476
00:56:50,023 --> 00:56:52,150
I´m sorry, but can you come back?
477
00:56:53,485 --> 00:56:54,736
Go around the park
478
00:57:01,117 --> 00:57:02,117
No change
479
00:59:08,873 --> 00:59:09,873
I don´t like him
480
00:59:12,585 --> 00:59:14,671
I don't want to go home
481
00:59:23,763 --> 00:59:24,889
What did you do?
482
00:59:27,725 --> 00:59:28,725
It hurts
483
00:59:29,227 --> 00:59:31,688
With such a middle-aged guy!
484
00:59:36,276 --> 00:59:37,527
Why did you do that?
485
00:59:38,528 --> 00:59:39,528
Eh?!
486
00:59:40,404 --> 00:59:41,656
Why?!
487
00:59:46,744 --> 00:59:47,744
Whore!
488
01:01:37,480 --> 01:01:38,480
Oh, mom
489
01:01:38,648 --> 01:01:41,025
Oh, Michiko, I was worried
490
01:01:41,150 --> 01:01:42,986
Sorry, I overslept
491
01:01:43,820 --> 01:01:45,220
Junko and the others?
They´re coming
492
01:01:46,239 --> 01:01:47,239
Grandma
493
01:01:47,281 --> 01:01:49,575
Yeah, sorry how are you? I was late
494
01:01:49,909 --> 01:01:51,244
Wow
495
01:01:51,744 --> 01:01:52,870
Sister
496
01:01:53,079 --> 01:01:55,079
Congratulations, you so beautiful
497
01:01:56,457 --> 01:01:57,625
Thank you
498
01:01:57,875 --> 01:01:58,875
Thanks for coming
499
01:01:58,960 --> 01:02:00,044
Congratulations
500
01:02:00,420 --> 01:02:03,214
The plane will come out
soon What are you waiting for?
501
01:02:03,714 --> 01:02:05,049
I have to change my clothes
502
01:02:05,967 --> 01:02:06,968
Michiko
503
01:02:11,681 --> 01:02:13,391
Good luck, Good luck
504
01:02:17,478 --> 01:02:18,521
Be careful
505
01:02:23,192 --> 01:02:24,360
Thank you everyone
506
01:02:33,786 --> 01:02:35,288
This is for you, mom
507
01:02:35,705 --> 01:02:39,250
What is it?
508
01:02:42,879 --> 01:02:44,380
Wait a second, Michiko
509
01:02:45,048 --> 01:02:46,215
What is this?
510
01:02:47,133 --> 01:02:48,759
It's not suspicious money
511
01:02:51,220 --> 01:02:53,890
I can't accept it
512
01:02:54,140 --> 01:02:56,767
Don't say that
513
01:03:06,360 --> 01:03:07,111
It´s weird...
514
01:03:07,236 --> 01:03:08,612
Why?
515
01:03:09,489 --> 01:03:11,324
Didn't something happen?
516
01:03:12,199 --> 01:03:14,201
There is nothing
517
01:03:16,412 --> 01:03:18,664
Really?
518
01:03:19,123 --> 01:03:21,792
I hope so...
519
01:03:25,004 --> 01:03:27,715
Why you stare at me like that?
520
01:03:29,258 --> 01:03:33,387
Because is so weird
521
01:03:35,681 --> 01:03:38,101
What are you talking about
522
01:03:39,852 --> 01:03:42,730
I feel sick
523
01:03:49,987 --> 01:03:52,656
Are you still awake? Michiko
524
01:03:54,283 --> 01:03:58,162
Yeah I'm going to sleep
525
01:04:07,088 --> 01:04:10,466
I gently kissed her and she became quiet
526
01:04:11,717 --> 01:04:14,053
Immediately, then
527
01:04:14,887 --> 01:04:17,223
At first she was fluttering...
528
01:04:18,141 --> 01:04:20,851
I put my hand under her
skirt and played a little bit,
529
01:04:21,144 --> 01:04:22,810
she opened her legs and became quiet
530
01:04:24,981 --> 01:04:26,107
Then she...
531
01:04:28,609 --> 01:04:32,113
She wanted to breathe some
fresh air and got out of the car
532
01:04:32,572 --> 01:04:36,117
There was a vacant lot
and she invited me there
533
01:04:38,327 --> 01:04:42,706
At that time, we saw the
lights of a car approaching
534
01:04:43,249 --> 01:04:46,627
She said she can be seen,
and crouched on the spot
535
01:04:46,669 --> 01:04:47,670
It's a lie!
536
01:04:47,837 --> 01:04:49,547
Please, listen quiet
537
01:04:50,006 --> 01:04:51,608
Then what happened? You
put your hands under her skirt?
538
01:04:51,632 --> 01:04:52,632
Yes
539
01:04:52,675 --> 01:04:57,638
I tried to take her panties off
540
01:04:58,014 --> 01:05:00,933
And she lifted her hips
to make it easier for me
541
01:05:01,142 --> 01:05:03,477
I got on top and took my pants off
542
01:05:03,603 --> 01:05:04,770
She´s a woman after all
543
01:05:05,605 --> 01:05:07,898
She was all wet
544
01:05:08,524 --> 01:05:10,443
That´s not rape!
545
01:05:13,446 --> 01:05:15,990
This is a statement by you
546
01:05:16,449 --> 01:05:19,952
This is your declaration to the prosecutor
547
01:05:20,327 --> 01:05:21,704
You declared it and signed?
548
01:05:22,205 --> 01:05:23,330
That's right
549
01:05:27,627 --> 01:05:29,712
According to this statement...
550
01:05:29,962 --> 01:05:32,089
You admit the fact of rape
551
01:05:33,257 --> 01:05:37,761
Saying, the exact opposite
that you are declaring on court
552
01:05:38,596 --> 01:05:39,763
Which one is true?
553
01:05:39,972 --> 01:05:40,556
But...
554
01:05:40,640 --> 01:05:41,974
Be honest
555
01:05:42,475 --> 01:05:45,519
The prosecutor of the
interrogation at that time
556
01:05:45,769 --> 01:05:48,481
Said I could get out early
557
01:05:48,981 --> 01:05:51,108
I told him I wouldn't escape
558
01:05:51,942 --> 01:05:53,503
I signed it because I
wanted to get out early.
559
01:05:53,527 --> 01:05:57,174
I also have a wife and
children. That was all a lie
560
01:05:57,198 --> 01:06:01,327
Let´s pretend the
prosecutor really said that
561
01:06:01,577 --> 01:06:03,457
Though, I don´t believe
it. Well, that aside...
562
01:06:03,746 --> 01:06:06,916
According to Michiko´s medical certificate
563
01:06:07,083 --> 01:06:10,086
Her chest and abdomen
were bruised for over a week
564
01:06:10,753 --> 01:06:13,339
When you have sex with a woman?
565
01:06:13,589 --> 01:06:17,009
Do you take away their
resistance by hurting them?
566
01:06:17,218 --> 01:06:18,928
No, not at all
567
01:06:19,345 --> 01:06:22,682
I don't remember hitting Yahagi's belly
568
01:06:23,516 --> 01:06:28,395
Maybe she hit herself in the
car, avoiding the headlights
569
01:06:28,688 --> 01:06:30,606
Even if you say so...
570
01:06:31,065 --> 01:06:33,418
Is not weird having sex with a
woman who has hurted her knees?
571
01:06:33,442 --> 01:06:34,735
Can you say that she agreed?
572
01:06:34,944 --> 01:06:37,196
I didn't see she was hurted
573
01:06:37,488 --> 01:06:39,408
But she was hurt for over
a week, because of you
574
01:06:39,615 --> 01:06:44,245
That woman used her waist while doing it
575
01:06:49,033 --> 01:06:50,100
Then...
576
01:06:51,143 --> 01:06:54,480
Do you remember The
name of you Saburo Takagi?
577
01:06:56,106 --> 01:06:57,106
Yes
578
01:06:57,233 --> 01:07:00,152
You were lecturer, in your art
class during your college days, right?
579
01:07:00,903 --> 01:07:02,363
Yes
580
01:07:03,197 --> 01:07:09,412
So if there was something you wanted
to ask you went to Takagi´s room, right?
581
01:07:12,039 --> 01:07:16,710
So that day... You two went
together to having a drink
582
01:07:17,920 --> 01:07:18,920
Yeah
583
01:07:20,381 --> 01:07:22,299
So that night...
584
01:07:22,675 --> 01:07:24,802
You had a sexual
relationship with Mr. Takagi?
585
01:07:28,931 --> 01:07:33,853
Didn´t Mr.Takagi had a wife
and a son? Answer, please
586
01:07:34,270 --> 01:07:36,772
You had sex that evening?
587
01:07:37,523 --> 01:07:39,400
Why are you doing this?
588
01:07:40,276 --> 01:07:43,237
Please answer the question
589
01:07:44,780 --> 01:07:45,780
What´s wrong?
590
01:07:48,742 --> 01:07:55,833
Mr. Takagi was my first love
591
01:07:56,667 --> 01:07:59,253
That's not what I asked
592
01:08:00,129 --> 01:08:04,383
I want to know if that night, you
had sexual relations with Takagi
593
01:08:05,134 --> 01:08:06,214
You can say it, if you like
594
01:08:06,552 --> 01:08:11,682
What happened next? You got pregnant?
595
01:08:15,061 --> 01:08:16,603
I got pregnant
596
01:08:17,897 --> 01:08:19,356
What happened next?
597
01:08:22,693 --> 01:08:23,903
I had an abortion
598
01:08:25,112 --> 01:08:28,657
So you were in love for the
first time, and got pregnant
599
01:08:28,908 --> 01:08:31,118
But you had an abortion
600
01:08:33,871 --> 01:08:38,876
By the way, were you a virgin
when you started with Mr. Takagi?
601
01:08:40,086 --> 01:08:41,086
I wasn´t
602
01:08:41,211 --> 01:08:45,716
Before falling in love for the first time,
you already had sexual experience?
603
01:08:50,054 --> 01:08:51,472
With Mr. Takagi and Mr. Ueda
604
01:08:51,597 --> 01:08:54,600
You had a sexual relationship
605
01:08:55,851 --> 01:08:58,354
Also with Taniguchi, who´s here
606
01:08:58,604 --> 01:09:00,981
To whom you also, met for the first time
607
01:09:01,107 --> 01:09:03,484
Isn't there a possibility that
there was an agreement?
608
01:09:03,609 --> 01:09:04,151
Judge!
609
01:09:04,318 --> 01:09:05,945
What are you saying?
610
01:09:06,862 --> 01:09:08,238
It´s completely different
611
01:09:08,864 --> 01:09:10,616
You are so wrong!
612
01:09:10,950 --> 01:09:12,242
You are wrong!!!
613
01:09:19,041 --> 01:09:20,042
Mr. Takagi!
614
01:09:20,709 --> 01:09:21,709
What?!
615
01:09:22,336 --> 01:09:23,837
I wanna die like this!
616
01:09:24,755 --> 01:09:26,757
I can´t hear you!
617
01:09:27,633 --> 01:09:29,760
I just want to die!
618
01:09:31,929 --> 01:09:33,556
Okay, let's die!
619
01:09:49,279 --> 01:09:50,614
Painful?
620
01:09:52,282 --> 01:09:54,034
I thought I'd kill you
621
01:09:58,038 --> 01:09:59,456
Why not?
622
01:10:01,208 --> 01:10:02,668
Kill me!
623
01:10:03,169 --> 01:10:04,545
Mr. Takagi, are you here?
624
01:10:05,921 --> 01:10:06,547
Yes!
625
01:10:06,922 --> 01:10:07,923
A call for you!
626
01:10:48,797 --> 01:10:49,923
I have to go back
627
01:10:50,757 --> 01:10:51,757
Work?
628
01:10:52,801 --> 01:10:53,801
No
629
01:10:54,553 --> 01:10:55,553
What happened?
630
01:11:03,520 --> 01:11:04,520
Your wife?
631
01:11:04,938 --> 01:11:05,938
Yes
632
01:11:08,901 --> 01:11:10,903
I shouldn´t ask
633
01:11:21,330 --> 01:11:23,790
She stabbed her neck with some scissors
634
01:11:25,167 --> 01:11:26,168
Wait!
635
01:11:45,938 --> 01:11:50,734
Sorry for this messed up birthday
636
01:11:54,029 --> 01:11:57,199
Is okay not to be happy
637
01:12:02,037 --> 01:12:07,209
Can you see in that desk? There´s a present
638
01:12:13,632 --> 01:12:16,760
Did you buy it? In a time like this?
639
01:12:17,636 --> 01:12:21,640
I´m not sure whether you like it the colour
640
01:12:25,644 --> 01:12:29,898
Thank you, it's a nice color
641
01:12:30,065 --> 01:12:34,278
Really? Will you wear it?
642
01:12:34,737 --> 01:12:35,779
Of course
643
01:12:49,918 --> 01:12:51,545
Suits fine
644
01:12:53,046 --> 01:12:54,046
Yes
645
01:12:59,928 --> 01:13:05,684
I was silent about Mr. Takagi,
I didn't mean it to hide
646
01:13:06,769 --> 01:13:08,020
I know
647
01:13:11,064 --> 01:13:12,524
But you care about it
648
01:13:13,108 --> 01:13:14,777
I don´t care at all
649
01:13:16,445 --> 01:13:18,655
I'm not interested in your old lover
650
01:13:20,616 --> 01:13:24,036
I also lived many things in the past
651
01:13:27,039 --> 01:13:28,039
I see
652
01:13:33,045 --> 01:13:36,089
Don't stick to it forever
653
01:13:40,969 --> 01:13:41,969
Then why?
654
01:13:43,972 --> 01:13:46,475
Why aren´t you a bit kinder?
655
01:13:49,770 --> 01:13:54,983
Sitting there, just observing me
656
01:13:57,653 --> 01:13:59,279
Why do you think so?
657
01:14:00,906 --> 01:14:02,574
It´s the same as usual
658
01:14:05,535 --> 01:14:06,703
Then come here
659
01:14:45,033 --> 01:14:49,162
I was surprised, suddenly
wanting a long vacation
660
01:14:50,456 --> 01:14:51,456
Is it wrong?
661
01:14:51,540 --> 01:14:52,582
No, it´s not
662
01:14:54,000 --> 01:14:57,421
I just knew about your trial
663
01:14:58,380 --> 01:15:00,757
From somebody who told me
664
01:15:01,717 --> 01:15:03,477
Noone else knows, and
I didn´t say to anyone
665
01:15:04,094 --> 01:15:08,432
It doesn't matter if everyone knows it
666
01:15:09,599 --> 01:15:11,017
I think it's hard
667
01:15:12,185 --> 01:15:14,688
Why don´t you think it over?
668
01:15:16,482 --> 01:15:19,234
We are a team, but you´re gone now
669
01:15:19,401 --> 01:15:21,611
That could be a big problem
for me But is not the case
670
01:15:22,321 --> 01:15:24,156
Because I manage to cover my work
671
01:15:24,740 --> 01:15:26,950
I think it's better I don't
have a closed basket
672
01:15:27,534 --> 01:15:29,870
But it bothers everyone
673
01:15:30,203 --> 01:15:33,957
What are you talking about?
674
01:15:36,418 --> 01:15:39,338
I'll cover my work somehow
675
01:15:40,630 --> 01:15:43,276
If you break the relationship with
your colleagues, you´ll feel alone
676
01:15:43,300 --> 01:15:46,512
You would be falling into a
dangerous defeatism, understand?
677
01:15:48,597 --> 01:15:49,597
Yes
678
01:15:50,807 --> 01:15:54,520
Ok, so the long vacation
request is cancelled
679
01:15:55,645 --> 01:15:59,483
I wish I could contacted you the
day before... But I had to take a rest
680
01:16:00,066 --> 01:16:02,110
Work continues
681
01:16:08,116 --> 01:16:09,201
Thank you
682
01:16:10,619 --> 01:16:15,332
Didn't you understand?
I fell in love with you
683
01:16:26,385 --> 01:16:27,135
Here
684
01:16:27,386 --> 01:16:28,512
Thank you
685
01:16:29,262 --> 01:16:32,307
Here, for you. Happy birthday
686
01:16:32,724 --> 01:16:35,018
Was yesterday, right?
687
01:16:35,727 --> 01:16:38,355
Thank you, I completely forgot
688
01:16:38,522 --> 01:16:39,522
You´re welcome
689
01:16:39,689 --> 01:16:40,689
Kazu-chan Yes?
690
01:16:41,107 --> 01:16:42,192
Are you free tonight?
691
01:16:42,317 --> 01:16:43,317
Yes.
692
01:16:43,652 --> 01:16:44,694
Let's go drink
693
01:16:44,861 --> 01:16:45,861
Yes!
694
01:17:53,563 --> 01:17:57,651
As soon as a woman gives
birth all animal act the same
695
01:17:59,152 --> 01:18:02,322
Humans are similar
696
01:18:03,573 --> 01:18:05,033
This man...
697
01:18:06,493 --> 01:18:08,828
Is obsessed with his job
698
01:18:09,496 --> 01:18:10,914
He can't help it
699
01:18:11,540 --> 01:18:14,834
And he finds a beautiful woman like you
700
01:18:15,210 --> 01:18:16,419
The are so many like this
701
01:18:16,628 --> 01:18:18,255
Can I smoke a little bit?
702
01:18:18,338 --> 01:18:19,338
Oh, yes
703
01:18:19,422 --> 01:18:20,507
But is it wrong?
704
01:18:21,216 --> 01:18:24,928
He can´t be alone! You see?
705
01:18:25,304 --> 01:18:27,347
She´s already a woman
706
01:18:27,889 --> 01:18:31,268
and there´s nothing
younger than a mature man
707
01:18:31,685 --> 01:18:35,147
Invited by a mature middle-aged man
708
01:18:35,314 --> 01:18:36,815
Doesn´t sound bad, isn´t it?
709
01:18:37,274 --> 01:18:41,194
So in other words..
710
01:18:43,947 --> 01:18:46,241
What about going to bed with me tonight?
711
01:18:48,910 --> 01:18:49,910
Wait a little
712
01:18:50,829 --> 01:18:56,918
Isn't there a better way to persuade?
713
01:19:00,922 --> 01:19:04,217
So in other words... When
a man and a woman...
714
01:19:04,718 --> 01:19:06,762
Excuse me, just excuse me
715
01:19:07,053 --> 01:19:08,053
What?
716
01:19:09,723 --> 01:19:10,932
Are you going home already?
717
01:19:26,031 --> 01:19:27,031
Bastard!
718
01:19:27,199 --> 01:19:28,199
What are you doing?
719
01:19:29,117 --> 01:19:30,118
What are you doing?
720
01:19:34,497 --> 01:19:38,001
Stop it!
721
01:19:50,096 --> 01:19:54,100
Come on, come on, what's wrong with you?
722
01:19:58,870 --> 01:20:00,607
Here...
723
01:20:04,778 --> 01:20:07,030
Let's dance
724
01:22:31,299 --> 01:22:33,635
It's been a long time, Mr. Yahagi
725
01:22:33,885 --> 01:22:38,390
This young lady has become beautiful
726
01:22:39,516 --> 01:22:42,852
You´re the one who's pretty
727
01:22:43,311 --> 01:22:45,814
Hey, hey, what's going on?
728
01:22:46,940 --> 01:22:49,776
You don´t understand? This a woman´s fight
729
01:22:52,904 --> 01:22:53,904
Take your time Thanks
730
01:23:08,670 --> 01:23:10,964
Is it painful? Huh?
731
01:23:11,506 --> 01:23:14,843
Poor girl, being hurt by evil men
732
01:23:19,848 --> 01:23:21,891
Was it wrong to call at the company?
733
01:23:24,561 --> 01:23:26,271
I'm excited
734
01:23:29,858 --> 01:23:31,776
That Kurose lawyer...
735
01:23:32,444 --> 01:23:34,195
I hate him
736
01:23:34,529 --> 01:23:39,534
I know that guy...
737
01:23:40,035 --> 01:23:41,036
what's happened
738
01:23:42,996 --> 01:23:48,501
I understand your fellings
739
01:23:48,627 --> 01:23:49,867
Is ironically that was that guy
740
01:23:50,336 --> 01:23:53,673
that's why…
741
01:23:56,843 --> 01:23:57,843
It´s a bad deal
742
01:24:03,725 --> 01:24:07,520
How... how did he find out?
743
01:24:09,314 --> 01:24:11,483
He knew even the case of my wife
744
01:24:14,861 --> 01:24:15,945
How is she?
745
01:24:17,530 --> 01:24:22,285
She can´t speak
746
01:24:25,121 --> 01:24:26,121
Sorry
747
01:24:26,789 --> 01:24:29,417
When will the trial end?
748
01:24:30,001 --> 01:24:32,587
I don't know
749
01:24:34,172 --> 01:24:36,341
He will do whatever he can
750
01:24:36,716 --> 01:24:38,426
You started
751
01:24:38,843 --> 01:24:42,889
That big guy made me start
752
01:24:43,723 --> 01:24:46,142
Wasn´t me, "bitch"
753
01:24:49,395 --> 01:24:54,776
If you win the trial...
754
01:24:55,777 --> 01:24:57,487
What´s your gain?
755
01:24:59,906 --> 01:25:00,906
Eh?
756
01:25:01,032 --> 01:25:02,032
Eh?
757
01:25:04,577 --> 01:25:06,412
I´m tired of listening that question
758
01:25:06,871 --> 01:25:10,542
From people or from yourself?
759
01:25:19,676 --> 01:25:21,344
Do you still ride a motorcycle?
760
01:25:22,220 --> 01:25:23,262
Of course
761
01:25:27,642 --> 01:25:29,352
Back then, you really wanted to die?
762
01:25:30,269 --> 01:25:32,438
That was long ago
763
01:25:32,772 --> 01:25:34,190
No, no
764
01:25:34,733 --> 01:25:36,275
You got to answer
765
01:25:39,404 --> 01:25:44,200
Of course that I didn´t feel like dying
766
01:26:48,598 --> 01:26:50,516
I'm worried by mom
767
01:26:52,018 --> 01:26:53,061
Don´t worry
768
01:26:53,853 --> 01:26:58,483
She wants to see your face because
you haven´t returned for awhile
769
01:27:00,068 --> 01:27:01,194
That's fine
770
01:27:03,029 --> 01:27:04,949
When is the final statement
from the prosecutor?
771
01:27:05,657 --> 01:27:07,700
The 7th
772
01:27:08,159 --> 01:27:12,831
I´ll be back the sixth
773
01:27:15,250 --> 01:27:17,585
Tomorrow at eight O´clock in the morning
774
01:27:17,960 --> 01:27:18,960
Yes
775
01:27:20,004 --> 01:27:21,756
I have to go early to sleep tonight
776
01:27:22,799 --> 01:27:24,425
Don´t you stay with me tonight?
777
01:27:26,678 --> 01:27:28,054
I´m going home
778
01:27:30,014 --> 01:27:31,014
Why?
779
01:27:35,061 --> 01:27:36,061
Why?
780
01:27:41,376 --> 01:27:42,585
I don´t like this
781
01:27:43,545 --> 01:27:45,087
Stop it, stop it
782
01:27:45,547 --> 01:27:46,547
stop!
783
01:27:47,048 --> 01:27:48,049
Stop!
784
01:27:49,467 --> 01:27:50,467
Why!
785
01:27:58,560 --> 01:27:59,560
I do not understand
786
01:28:01,062 --> 01:28:02,939
How a man can go through rape?
787
01:28:05,024 --> 01:28:06,401
I didn't stand up
788
01:28:08,987 --> 01:28:12,698
If you stop the resistance as you did now
789
01:28:13,575 --> 01:28:15,284
Would be another story
790
01:28:18,037 --> 01:28:19,664
So... So what?
791
01:28:20,665 --> 01:28:23,626
You´re right, A woman is
forced when doesn´t enjoy
792
01:28:24,043 --> 01:28:28,381
I don't know, a man who
goes through rape until the end
793
01:28:30,508 --> 01:28:31,801
That´s something different
794
01:28:35,680 --> 01:28:37,765
You didn't trust me at all
795
01:28:38,016 --> 01:28:39,141
I trust you!
796
01:28:46,148 --> 01:28:51,320
Why are you that annoying today?
797
01:29:00,872 --> 01:29:02,415
Did you sleep with Takagi?
798
01:29:05,418 --> 01:29:06,752
With Mr. Takagi?
799
01:29:08,504 --> 01:29:12,091
Didn´t you meet your old lover Takagi?
800
01:29:17,972 --> 01:29:18,972
I did.
801
01:29:20,224 --> 01:29:24,353
I called you, but you weren´t there
802
01:29:27,398 --> 01:29:29,901
He stayed with me until morning
803
01:29:32,070 --> 01:29:35,364
So you slept with that guy again
804
01:29:35,573 --> 01:29:36,573
I didn´t
805
01:29:36,824 --> 01:29:37,909
Don´t lie
806
01:29:38,618 --> 01:29:39,619
I´m not lying
807
01:29:40,995 --> 01:29:45,333
Isn't that more unnatural?
Why didn't you sleep?
808
01:29:47,877 --> 01:29:51,005
You meet again for the
first time in a long time
809
01:29:51,797 --> 01:29:54,808
And you want me to
believe that he stayed
810
01:29:54,820 --> 01:29:58,137
with you until the
morning not doing nothing?
811
01:30:07,188 --> 01:30:08,880
I just wanted to sleep
812
01:30:12,944 --> 01:30:14,236
But I didn´t
813
01:30:15,821 --> 01:30:16,821
Did you want to sleep?
814
01:30:22,620 --> 01:30:24,580
Sleep with that old man again?
815
01:30:28,334 --> 01:30:31,003
Is he the same with that Taniguchi?
816
01:30:57,279 --> 01:30:58,698
On New Year...
817
01:31:03,202 --> 01:31:07,165
I liked your smile while I was skiing
818
01:31:17,216 --> 01:31:18,926
I liked you
819
01:31:23,948 --> 01:31:26,492
But it's all over
820
01:31:47,913 --> 01:31:50,875
"If a woman seriously
resists, rape is impossible"
821
01:31:51,500 --> 01:31:53,795
"Women also have the desire for rape"
822
01:31:54,212 --> 01:31:56,505
The defendant, taking
advantage of this social stigma
823
01:31:56,839 --> 01:31:59,675
Doesn´t show any signs of remorse
824
01:32:00,218 --> 01:32:04,206
Furthermore, the victim
of this crime suffered
825
01:32:04,218 --> 01:32:08,218
Physically and mentally
damage hard to heal...
826
01:32:10,102 --> 01:32:12,605
Considering various other circumstances...
827
01:32:12,897 --> 01:32:16,025
Prosecutors, after
applying the equivalent law
828
01:32:16,818 --> 01:32:21,489
We asked for the Defendant, to
be sentenced to five years of prison
829
01:32:24,450 --> 01:32:28,246
I would like to hear the
defense counsel's argument
830
01:32:29,080 --> 01:32:30,081
Then...
831
01:32:31,249 --> 01:32:36,796
I will submit a summary of the
argument, but I will submit it later.
832
01:32:36,962 --> 01:32:39,841
Eh ~ The defense counsel is...
833
01:32:42,510 --> 01:32:43,678
Acquittal
834
01:32:45,062 --> 01:32:48,908
It's a peculiar case.
835
01:32:49,534 --> 01:32:50,535
At first glance
836
01:32:51,160 --> 01:32:54,814
There is a fact, but it seems
that it corresponds to rape
837
01:32:55,523 --> 01:33:01,237
The victim, in this sexual intercourse,
should be consider an agreement
838
01:33:01,946 --> 01:33:06,450
While showing specific facts, or less
Publicly, I will show you the reasons
839
01:33:15,209 --> 01:33:16,209
Mr. Kurose
840
01:33:17,795 --> 01:33:19,672
I made you study a lot
841
01:33:34,103 --> 01:33:35,479
Ah, Yahagi
842
01:33:36,355 --> 01:33:37,857
I'm sorry
843
01:33:38,357 --> 01:33:40,943
Please... excuse me for
what my son did to you
844
01:33:45,531 --> 01:33:48,326
Don´t worry
845
01:33:48,993 --> 01:33:50,244
It´s okay
846
01:34:03,007 --> 01:34:04,592
I didn't make it in time
847
01:34:05,801 --> 01:34:07,428
You're busy
848
01:34:08,012 --> 01:34:09,847
I'm glad you didn't bother to come
849
01:34:11,766 --> 01:34:13,726
How many years did the prosecutor seek?
850
01:34:15,644 --> 01:34:16,729
5 years
851
01:34:17,479 --> 01:34:20,733
5 years They came out short
852
01:34:21,400 --> 01:34:27,448
To pay for what he did to a
woman, is not a long time?
853
01:34:28,115 --> 01:34:29,241
Don't you think so? Mr. Ueda
854
01:34:30,284 --> 01:34:31,493
Hey, hey
855
01:34:32,995 --> 01:34:37,666
I have to go to work.
What about you, Mr.Ueda?
856
01:34:39,126 --> 01:34:40,753
Do you have time to drink tea?
857
01:34:41,670 --> 01:34:44,173
I got a lot of work
858
01:34:46,258 --> 01:34:47,258
I see
859
01:34:50,346 --> 01:34:52,807
How are you?
860
01:34:56,560 --> 01:34:57,560
Hey you
861
01:35:02,066 --> 01:35:03,401
I'm sorry for the other day
862
01:35:04,568 --> 01:35:06,320
I didn't mean to say that
863
01:35:07,488 --> 01:35:08,488
It´s okay
864
01:35:11,283 --> 01:35:14,083
Having an incident like this, was
really unfortunate, don´t you think?
865
01:35:16,622 --> 01:35:18,082
I think so
866
01:35:19,250 --> 01:35:24,755
Everything was working fine
between us until all this happened
867
01:38:43,328 --> 01:38:48,417
Translation and subtitles by: Mike Garcia
57539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.