Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,586 --> 00:00:47,380
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:56,358 --> 00:01:00,070
How could a soldier steal royal treasures
3
00:01:00,153 --> 00:01:01,863
just because the country is ruined?
4
00:01:01,947 --> 00:01:03,490
Goryeo will not fall.
5
00:01:04,199 --> 00:01:05,909
If your allegiance is true,
6
00:01:07,244 --> 00:01:08,453
do not stop me.
7
00:01:09,162 --> 00:01:10,038
General.
8
00:01:18,046 --> 00:01:20,549
IN 1388, YI SEONG-GYE
TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO
9
00:01:20,632 --> 00:01:23,719
GENERAL CHOE YEONG SENT
HIS MEN BUT WERE DEFEATED
10
00:01:23,802 --> 00:01:26,304
THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL
11
00:01:26,388 --> 00:01:30,434
GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT
STOLE THE KINGDOM TREASURES
12
00:01:30,517 --> 00:01:33,103
AND FLED FAR OUT TO SEA
13
00:01:55,374 --> 00:02:00,555
THE PIRATES: GOBLIN FLAG
14
00:02:02,671 --> 00:02:03,384
{\an8}4 YEARS OF KING TAEJO
OF JOSEON
15
00:02:03,384 --> 00:02:04,551
{\an8}I was wondering…
16
00:02:05,177 --> 00:02:07,804
{\an8}I understand that we're thieves,
17
00:02:07,888 --> 00:02:10,098
but why are we being pursued as traitors?
18
00:02:10,182 --> 00:02:12,726
Because we did commit treason.
19
00:02:15,145 --> 00:02:16,855
What do you mean, Boss?
20
00:02:16,938 --> 00:02:19,816
I'll be honest
since we're moments from dying.
21
00:02:23,195 --> 00:02:24,112
Remember?
22
00:02:25,030 --> 00:02:26,281
The Samcheok tree?
23
00:02:26,364 --> 00:02:29,493
Of course, I made this spoon out of it.
24
00:02:29,576 --> 00:02:31,536
I've never seen a tree like that.
25
00:02:31,620 --> 00:02:34,706
That was for the pillars
of the new palace.
26
00:02:36,541 --> 00:02:37,459
Pillars?
27
00:02:38,460 --> 00:02:39,377
New palace?
28
00:02:40,253 --> 00:02:43,548
You mean the Gyeongbokgung that
Yi's building in Hanyang for the capital?
29
00:02:44,132 --> 00:02:48,845
Yi searched the land high and low
to find pillars to support the palace.
30
00:02:48,929 --> 00:02:51,306
And found the tree at Mt. Taebaek's peak.
31
00:02:51,389 --> 00:02:53,600
That's what we stole from Gwangnaru?
32
00:02:53,683 --> 00:02:58,105
How did it taste?
Eating with the pillars of Gyeongbokgung?
33
00:02:58,188 --> 00:02:59,356
Good, huh?
34
00:02:59,439 --> 00:03:01,733
That's why they stopped building it?
35
00:03:01,817 --> 00:03:03,235
It's all…
36
00:03:05,403 --> 00:03:08,073
because of this spoon.
37
00:03:08,156 --> 00:03:08,990
Why?
38
00:03:10,033 --> 00:03:11,076
Why'd you do it?
39
00:03:12,202 --> 00:03:13,829
For a tasty meal?
40
00:03:13,912 --> 00:03:18,542
Are the pillars of a thousand-year dynasty
supposed to be a tree or the people?
41
00:03:19,918 --> 00:03:22,546
He couldn't find
what was right in front of him,
42
00:03:23,130 --> 00:03:24,756
so it got on my nerves a bit.
43
00:03:25,423 --> 00:03:26,842
It got on your nerves--
44
00:03:26,925 --> 00:03:30,011
So you had thousands of soldiers
come after us?
45
00:03:31,096 --> 00:03:32,722
They're probably still after us.
46
00:03:32,806 --> 00:03:34,141
Don't laugh!
47
00:03:34,224 --> 00:03:35,600
How dare you!
48
00:03:35,684 --> 00:03:38,019
If I die, will my thirst die, too?
49
00:03:38,645 --> 00:03:40,647
I'll go first and save you a spot.
50
00:03:42,065 --> 00:03:43,275
I'll crush you!
51
00:03:44,359 --> 00:03:45,902
Get off!
52
00:03:46,486 --> 00:03:48,238
Get off, you bastard!
53
00:03:48,738 --> 00:03:49,614
Get off!
54
00:03:56,121 --> 00:03:58,373
There you are.
55
00:03:59,082 --> 00:04:00,667
You're here to take me.
56
00:04:02,878 --> 00:04:05,839
But she looks more like
an angel than Death.
57
00:04:08,383 --> 00:04:10,510
I've never seen anyone so beautiful.
58
00:04:13,471 --> 00:04:15,849
I've met my destiny upon death.
59
00:04:17,517 --> 00:04:18,435
Go ahead.
60
00:04:19,311 --> 00:04:21,062
I'm all yours.
61
00:04:35,118 --> 00:04:35,952
Get up.
62
00:04:36,453 --> 00:04:37,454
Damn it!
63
00:04:38,330 --> 00:04:40,457
Don't be like that.
64
00:04:41,499 --> 00:04:42,334
{\an8}I said get up.
65
00:04:42,417 --> 00:04:44,628
{\an8}THREE MONTHS AFTER THE RESCUE
66
00:04:44,711 --> 00:04:45,545
{\an8}One.
67
00:04:47,380 --> 00:04:48,256
Two.
68
00:04:51,801 --> 00:04:53,428
Let me put on some clothes first.
69
00:04:54,054 --> 00:04:54,971
Captain.
70
00:04:55,889 --> 00:04:58,058
How long will you let
these thieves stay here?
71
00:04:58,141 --> 00:05:01,811
They're so lazy.
They shit everywhere, and it's gross.
72
00:05:01,895 --> 00:05:03,855
What kind of pirate ship is this?
73
00:05:05,607 --> 00:05:08,735
They're not pirates. More like fishermen.
74
00:05:09,486 --> 00:05:12,197
On top of that,
they only target Japanese pirates.
75
00:05:12,280 --> 00:05:15,075
You need to attack merchant ships
to make money and eat meat.
76
00:05:15,158 --> 00:05:17,160
Only the navy targets Japanese pirates.
77
00:05:17,244 --> 00:05:18,078
I know!
78
00:05:19,579 --> 00:05:21,957
I'm so sick of seafood!
79
00:05:24,167 --> 00:05:25,585
-Who threw that?
-It's gross.
80
00:05:26,461 --> 00:05:29,381
Who the hell just
tossed our precious food?
81
00:05:29,923 --> 00:05:32,300
-Yeah. Who would do that?
-You.
82
00:05:32,384 --> 00:05:35,845
You ingrates! This is how you repay us?
83
00:05:35,929 --> 00:05:37,889
-Go.
-Get over here, you thieving scums!
84
00:05:37,973 --> 00:05:39,474
-Thieves.
-You did it. Go on.
85
00:05:39,557 --> 00:05:40,809
You did it.
86
00:05:40,892 --> 00:05:42,560
All of you, come here!
87
00:05:44,688 --> 00:05:46,064
I'm a pirate.
88
00:05:46,147 --> 00:05:48,108
-I don't know you.
-This is my fifth day.
89
00:05:48,191 --> 00:05:49,651
-Out of my face!
-Okay.
90
00:05:52,737 --> 00:05:53,738
Who are you?
91
00:05:56,157 --> 00:05:58,159
Bandits, come here.
92
00:06:00,870 --> 00:06:01,955
Come here!
93
00:06:04,582 --> 00:06:05,458
Come here!
94
00:06:07,460 --> 00:06:08,503
Come here!
95
00:06:09,337 --> 00:06:10,630
Come here!
96
00:06:10,714 --> 00:06:11,840
Come here!
97
00:06:11,923 --> 00:06:13,258
-Come here!
-Come here!
98
00:06:14,134 --> 00:06:15,593
Japanese pirate ship!
99
00:06:24,019 --> 00:06:27,188
Looks fancy for a Japanese pirate ship!
100
00:06:27,897 --> 00:06:29,983
We might get to eat meat!
101
00:06:30,066 --> 00:06:33,028
Captain, I'll grill
the best meat you'll ever have.
102
00:06:33,111 --> 00:06:34,904
Let's grill the beef.
103
00:06:34,988 --> 00:06:36,614
And boil the pork!
104
00:06:40,952 --> 00:06:41,828
Treasures indeed!
105
00:06:41,911 --> 00:06:44,205
Cloudy with strong winds!
106
00:06:44,289 --> 00:06:46,916
What a perfect day for a sword fight!
107
00:06:47,584 --> 00:06:48,752
Windy, cloudy day?
108
00:06:49,502 --> 00:06:52,255
Know how to wield a sword?
109
00:06:52,339 --> 00:06:54,257
Ah, you must not have heard of me.
110
00:06:54,341 --> 00:06:56,760
Here, I may be a deck hand,
111
00:06:56,843 --> 00:06:58,261
but on land,
112
00:06:58,345 --> 00:07:00,638
I was Goreyo's Greatest Swordsman!
113
00:07:04,517 --> 00:07:05,810
Then, let's see it.
114
00:07:07,979 --> 00:07:09,439
Goryeo's Greatest Swordsman?
115
00:07:10,190 --> 00:07:11,858
-Yeah, right.
-Out of my way!
116
00:07:13,401 --> 00:07:15,737
Finally, our time has come!
117
00:07:15,820 --> 00:07:19,824
Today's the day for us bandits to shine!
118
00:07:21,493 --> 00:07:25,372
You pirates can stay here
and prepare for a land meat feast!
119
00:07:29,834 --> 00:07:31,002
Wu Mu-chi!
120
00:07:31,669 --> 00:07:33,296
Stop fooling around and get down.
121
00:07:33,380 --> 00:07:37,008
Don't worry
and help prepare the grill, my lady.
122
00:07:37,092 --> 00:07:38,134
I mean, Captain.
123
00:07:40,553 --> 00:07:43,181
Let's go!
124
00:07:43,264 --> 00:07:46,351
Full speed ahead!
125
00:07:58,530 --> 00:08:00,240
Perhaps it isn't a fishing boat?
126
00:08:01,199 --> 00:08:03,326
I'm sure it is a fishing boat.
127
00:08:04,452 --> 00:08:06,913
Goryeo's Greatest Swordsman, so he says!
128
00:08:09,624 --> 00:08:10,750
Pirates!
129
00:08:11,251 --> 00:08:13,044
And I suppose these are fishing rods?
130
00:08:14,003 --> 00:08:15,380
Pull!
131
00:08:16,339 --> 00:08:18,174
Harder!
132
00:08:18,258 --> 00:08:20,343
Follow me!
133
00:08:28,059 --> 00:08:29,060
Idiot.
134
00:08:30,728 --> 00:08:32,355
-Come on!
-Stop!
135
00:08:32,439 --> 00:08:34,274
We don't need help from pirates!
136
00:08:34,357 --> 00:08:35,442
We need help, Captain!
137
00:08:35,525 --> 00:08:38,069
Help, Captain!
138
00:08:49,372 --> 00:08:51,207
-Lend me your sword.
-Damn it.
139
00:08:51,833 --> 00:08:52,709
Help me!
140
00:08:56,588 --> 00:08:59,215
It'll be a breeze with no one in my way.
141
00:08:59,924 --> 00:09:01,050
Kill him!
142
00:09:17,817 --> 00:09:18,943
Amazing.
143
00:09:30,038 --> 00:09:31,206
Wu Mu-chi!
144
00:09:37,170 --> 00:09:39,339
Let's see what you got.
145
00:09:41,049 --> 00:09:41,883
You dare laugh?
146
00:09:43,301 --> 00:09:44,511
When I have a sword?
147
00:09:46,387 --> 00:09:47,347
Huh?
148
00:10:19,587 --> 00:10:21,339
Goryeo's Greatest Swordsman.
149
00:10:23,591 --> 00:10:25,301
That was amazing!
150
00:10:26,761 --> 00:10:27,845
Truly amazing!
151
00:10:30,640 --> 00:10:31,766
This sea is Joseon's.
152
00:10:33,851 --> 00:10:35,979
Since you've stolen
from the sea of Joseon,
153
00:10:36,062 --> 00:10:37,438
I'm taking back what's ours.
154
00:10:37,522 --> 00:10:41,150
This is ours…
155
00:10:41,234 --> 00:10:44,362
Yours… Ours…
156
00:10:45,613 --> 00:10:49,409
We are sea-faring folk
who follow the current.
157
00:10:49,492 --> 00:10:52,370
We make no distinction
between our waters and your waters.
158
00:10:54,414 --> 00:10:55,248
Done?
159
00:10:59,002 --> 00:11:00,420
He says this is his sea.
160
00:11:01,963 --> 00:11:02,880
That was short.
161
00:11:03,381 --> 00:11:06,801
Captain, I was raised
by Japanese pirates till I was ten.
162
00:11:11,264 --> 00:11:12,098
This sea
163
00:11:12,974 --> 00:11:14,267
belongs to you?
164
00:11:14,350 --> 00:11:16,853
All yours?
165
00:11:17,437 --> 00:11:19,230
You idiot. That's not what I said--
166
00:11:19,314 --> 00:11:20,148
Bastard!
167
00:11:23,192 --> 00:11:26,029
He says the entire sea is theirs.
168
00:11:28,197 --> 00:11:29,032
Captain.
169
00:11:29,574 --> 00:11:32,827
I looked everywhere, but there's no meat.
170
00:11:33,536 --> 00:11:35,830
Not even chicken?
171
00:11:35,913 --> 00:11:37,415
Damn these bastards!
172
00:11:38,041 --> 00:11:40,126
I think they only eat salted fish!
173
00:11:42,629 --> 00:11:45,715
Let me look around. Move. I'll look.
174
00:11:46,299 --> 00:11:47,550
Please spare us!
175
00:11:49,677 --> 00:11:51,220
We're just...
176
00:11:51,304 --> 00:11:52,513
Shut up!
177
00:11:53,181 --> 00:11:56,517
We just came here in search of treasure.
178
00:11:57,602 --> 00:11:59,270
A huge stash of gold and silver…
179
00:11:59,896 --> 00:12:00,772
I'll kill you!
180
00:12:05,109 --> 00:12:06,110
What'd they say?
181
00:12:08,404 --> 00:12:09,781
They're looking for
182
00:12:10,740 --> 00:12:12,116
a huge treasure.
183
00:12:17,121 --> 00:12:19,540
And where is this treasure?
184
00:12:20,708 --> 00:12:22,752
Where's the treasure?
185
00:12:30,843 --> 00:12:31,678
Me?
186
00:12:38,226 --> 00:12:40,853
Looks like a map the Goryeo military uses.
187
00:12:42,021 --> 00:12:43,189
Yeah.
188
00:12:43,272 --> 00:12:44,190
I've used it before.
189
00:12:44,691 --> 00:12:45,733
"Joo Bang."
190
00:12:45,817 --> 00:12:47,735
General Joo Bang,
191
00:12:47,819 --> 00:12:50,863
the one who led Goryeo's royal army?
192
00:12:50,947 --> 00:12:54,117
The one who stole
the royal treasure and fled to the sea?
193
00:12:56,244 --> 00:12:58,913
This is the map
to General Joo Bang's treasure?
194
00:12:58,996 --> 00:13:00,790
That's his treasure map?
195
00:13:00,873 --> 00:13:02,542
We'll be eating meat!
196
00:13:04,085 --> 00:13:05,461
Quiet.
197
00:13:05,545 --> 00:13:07,880
You're the lowest rank here!
198
00:13:11,509 --> 00:13:13,177
Let's go, Captain.
199
00:13:13,261 --> 00:13:16,305
With the treasure,
we don't have to eat another squid.
200
00:13:16,389 --> 00:13:18,975
We can leave. Please.
201
00:13:20,518 --> 00:13:22,145
Please.
202
00:13:22,228 --> 00:13:23,479
Well?
203
00:13:26,816 --> 00:13:27,984
Treasure!
204
00:13:31,154 --> 00:13:32,155
Go.
205
00:13:35,074 --> 00:13:36,117
Okay!
206
00:13:38,494 --> 00:13:39,829
Raise the sails.
207
00:13:41,122 --> 00:13:42,582
Let's go!
208
00:13:42,665 --> 00:13:44,584
Let's find the treasure!
209
00:13:51,966 --> 00:13:54,135
Pull!
210
00:14:16,032 --> 00:14:19,368
Now that you're on land,
you seem rather lost.
211
00:14:20,870 --> 00:14:22,663
Here it is.
212
00:14:23,247 --> 00:14:24,999
What, you can't see this?
213
00:14:26,709 --> 00:14:27,543
Give it here.
214
00:14:29,670 --> 00:14:32,715
You may be good at sea,
but I'm better on land.
215
00:14:38,763 --> 00:14:42,141
Let's see. Follow my lead!
216
00:14:42,225 --> 00:14:43,518
Let's go!
217
00:14:44,602 --> 00:14:46,020
Come out here!
218
00:14:46,103 --> 00:14:50,149
Goryeo's Greatest Swordsman
and his men are here!
219
00:14:51,275 --> 00:14:52,401
What was that?
220
00:14:58,241 --> 00:14:59,325
What was that?
221
00:14:59,408 --> 00:15:01,285
What did he conjure up?
222
00:15:01,369 --> 00:15:02,995
-What is that?
-That's...
223
00:15:07,458 --> 00:15:08,376
See that?
224
00:15:08,459 --> 00:15:09,377
A cow!
225
00:15:09,460 --> 00:15:12,255
A welcome from a cow!
226
00:15:15,258 --> 00:15:18,052
Let's feast before the treasure hunt!
227
00:15:18,761 --> 00:15:20,847
Stop! Do not act out of line.
228
00:15:20,930 --> 00:15:23,182
Follow me!
229
00:15:30,690 --> 00:15:32,650
-A herd of cows!
-A herd of cows!
230
00:15:36,153 --> 00:15:37,572
Come back!
231
00:15:38,072 --> 00:15:38,906
Get back here!
232
00:15:40,449 --> 00:15:41,284
Why?
233
00:15:46,539 --> 00:15:47,540
Watch out!
234
00:15:52,545 --> 00:15:53,421
Retreat!
235
00:16:32,460 --> 00:16:34,629
Boss!
236
00:16:42,678 --> 00:16:44,221
He was too full of himself…
237
00:16:46,933 --> 00:16:50,603
He lived a spiritless life
and died without achievement.
238
00:16:50,686 --> 00:16:52,688
All he left was this spoon.
239
00:16:54,190 --> 00:16:55,358
Captain.
240
00:16:56,192 --> 00:16:57,026
We should go.
241
00:17:22,802 --> 00:17:24,512
Look over there.
242
00:17:25,721 --> 00:17:26,931
He's alive.
243
00:17:30,184 --> 00:17:31,435
I'm back!
244
00:17:31,519 --> 00:17:32,770
-What's that?
-A tusk?
245
00:17:34,021 --> 00:17:35,147
Hae-rang.
246
00:17:39,652 --> 00:17:40,486
Kang-seop.
247
00:17:41,529 --> 00:17:42,363
Kang-seop.
248
00:17:44,782 --> 00:17:47,118
No wonder a tusk was drawn in the map.
249
00:17:47,201 --> 00:17:48,494
This is the real map.
250
00:17:49,370 --> 00:17:52,081
-Let's return to the ship for a feast.
-Okay!
251
00:17:52,832 --> 00:17:54,291
Treasure map.
252
00:17:59,171 --> 00:18:02,800
A herd of cows was after you.
Why go in a cave?
253
00:18:03,300 --> 00:18:04,677
I'm injured, too.
254
00:18:06,929 --> 00:18:07,763
Sheesh.
255
00:18:07,847 --> 00:18:09,390
That cave gave me the creeps.
256
00:18:09,473 --> 00:18:11,142
He whines too much.
257
00:18:12,643 --> 00:18:13,936
Listen, thieves!
258
00:18:15,730 --> 00:18:16,939
We're good bandits.
259
00:18:20,568 --> 00:18:22,278
We took you in
260
00:18:22,361 --> 00:18:25,031
out of pity being chased
as Goryeo traitors.
261
00:18:26,323 --> 00:18:28,868
but I didn't think
you'd settle down with us.
262
00:18:29,368 --> 00:18:33,205
And you've fatten up off our food,
263
00:18:33,289 --> 00:18:34,874
so now, the time has come.
264
00:18:35,499 --> 00:18:37,084
Are you kicking us out?
265
00:18:38,586 --> 00:18:39,420
No.
266
00:18:40,921 --> 00:18:43,382
But from now on, I only want
267
00:18:44,425 --> 00:18:45,926
pirates on my ship.
268
00:18:46,802 --> 00:18:47,636
Pirate!
269
00:18:49,430 --> 00:18:50,973
If we convert?
270
00:18:51,557 --> 00:18:52,808
We'll accept you.
271
00:18:52,892 --> 00:18:55,770
Gang-seop, you can be first mate
like A-gwi.
272
00:18:55,853 --> 00:18:56,896
But, captain...
273
00:19:00,649 --> 00:19:01,859
We're pirates now?
274
00:19:01,942 --> 00:19:03,194
Let's work as a team.
275
00:19:10,117 --> 00:19:13,704
Hey. You can't take my underboss as yours!
276
00:19:13,788 --> 00:19:15,539
Mu-chi.
277
00:19:17,124 --> 00:19:18,584
You'll be the quartermaster.
278
00:19:22,838 --> 00:19:24,465
So I'm under you?
279
00:19:25,549 --> 00:19:28,135
Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi?
280
00:19:28,219 --> 00:19:32,431
Just as there's only one sea god,
there can only be one captain.
281
00:19:32,515 --> 00:19:34,266
You're not trying to be a queen bee?
282
00:19:34,934 --> 00:19:37,686
Watch your mouth, Quartermaster.
283
00:19:37,770 --> 00:19:40,773
-Who are you calling quartermaster?
-Look what you did to them.
284
00:19:41,899 --> 00:19:44,777
Every day is a war for us.
285
00:19:46,320 --> 00:19:48,739
Two captains will only bring confusion.
286
00:19:50,241 --> 00:19:51,367
Want me gone, huh?
287
00:19:52,284 --> 00:19:53,577
You've decided to leave.
288
00:20:00,167 --> 00:20:01,377
Listen up!
289
00:20:03,504 --> 00:20:05,923
I'm staying on this island.
290
00:20:06,924 --> 00:20:07,800
See?
291
00:20:08,634 --> 00:20:10,219
The sea is a dead end.
292
00:20:15,474 --> 00:20:17,852
Who'll tread the honorable path with me?
293
00:20:20,688 --> 00:20:22,815
Stay put. I know you're staying.
294
00:20:22,898 --> 00:20:23,732
Take care.
295
00:20:27,069 --> 00:20:27,903
Wait for me.
296
00:20:31,490 --> 00:20:32,324
Hustle!
297
00:20:32,950 --> 00:20:36,287
All those who follow me are now pirates.
298
00:20:36,370 --> 00:20:37,663
-Pirate.
-Take care.
299
00:20:39,123 --> 00:20:41,167
None of you plan on staying?
300
00:20:41,876 --> 00:20:43,544
-One, two.
-Come on.
301
00:20:47,173 --> 00:20:48,132
But...
302
00:20:49,008 --> 00:20:50,801
Talk about a disloyal bunch.
303
00:20:51,760 --> 00:20:55,097
But you're one loyal bandit.
304
00:20:55,181 --> 00:20:56,557
-Honorable--
-Thanks.
305
00:20:56,640 --> 00:20:58,559
We're about… What?
306
00:20:58,642 --> 00:21:01,937
Take care
and steer clear of the king's men.
307
00:21:02,646 --> 00:21:03,564
Kang-seop!
308
00:21:04,607 --> 00:21:05,649
Wait! Kang-seop!
309
00:21:06,817 --> 00:21:07,943
-Kang-seop!
-Push!
310
00:21:08,027 --> 00:21:08,861
Now!
311
00:21:08,944 --> 00:21:11,530
-Wait for me!
-It'll be you and me!
312
00:21:12,615 --> 00:21:14,617
-I said wait for me!
-Kang-seop.
313
00:21:15,868 --> 00:21:16,827
Come back!
314
00:21:16,911 --> 00:21:17,745
Come back!
315
00:21:19,205 --> 00:21:20,915
-Come back!
-Wait up.
316
00:21:20,998 --> 00:21:22,499
One, two!
317
00:21:22,583 --> 00:21:24,668
Fine, go!
318
00:21:25,586 --> 00:21:27,129
I love this!
319
00:21:27,213 --> 00:21:29,215
I love it!
320
00:21:31,634 --> 00:21:32,468
I love it!
321
00:21:55,908 --> 00:21:58,202
{\an8}You said you beheaded
the Jurchen chief in Kuju.
322
00:21:58,285 --> 00:21:59,411
{\an8}YI BANG-WON
323
00:21:59,495 --> 00:22:00,871
{\an8}Must be true.
324
00:22:03,332 --> 00:22:04,667
The throne?
325
00:22:05,626 --> 00:22:09,505
Does it seem like I took command of a few
hundred soldiers to take the throne?
326
00:22:10,256 --> 00:22:14,510
It's because you don't seem to have enough
men for that, and they seem unprepared.
327
00:22:17,554 --> 00:22:19,139
You're a true traitor.
328
00:22:19,223 --> 00:22:21,934
Thank you for the recognition.
329
00:22:22,977 --> 00:22:24,353
What do you suggest?
330
00:22:27,147 --> 00:22:28,357
Riches.
331
00:22:28,857 --> 00:22:32,069
One does not claim the throne
through rank but rather with power.
332
00:22:32,653 --> 00:22:36,532
Power is had by a bigger army,
for which you need money.
333
00:22:36,615 --> 00:22:39,076
I'm afraid I don't have any.
334
00:22:39,159 --> 00:22:41,370
If there was a hidden treasure somewhere,
335
00:22:42,663 --> 00:22:43,872
will you take it?
336
00:22:49,211 --> 00:22:51,255
Now, this is good pirate ale!
337
00:22:54,466 --> 00:22:55,301
Let me see.
338
00:22:57,720 --> 00:23:00,597
The treasure's as good as ours!
Don't worry and eat up!
339
00:23:00,681 --> 00:23:02,641
I wonder if he's eaten.
340
00:23:03,976 --> 00:23:05,269
Should I fetch him?
341
00:23:07,354 --> 00:23:10,232
He would've swam here
if he wanted to join us.
342
00:23:19,533 --> 00:23:20,367
I'm full.
343
00:23:29,084 --> 00:23:30,502
Captain.
344
00:23:31,086 --> 00:23:33,380
The elephant tusk is gone!
345
00:23:33,464 --> 00:23:35,299
What? Everyone, get up!
346
00:23:35,382 --> 00:23:37,634
-Someone took the tusk.
-Who?
347
00:23:37,718 --> 00:23:39,011
Who else?
348
00:23:40,387 --> 00:23:42,890
That conniving thief.
349
00:23:43,557 --> 00:23:45,726
{\an8}I can't believe I ever called him boss.
350
00:23:45,809 --> 00:23:48,187
{\an8}I TOOK WHAT WAS MINE
GORYEO'S GREATEST SWORDSMAN
351
00:23:49,063 --> 00:23:50,189
Wu Mu-chi!
352
00:23:55,361 --> 00:23:57,613
Wu Mu-chi, you're a dead man!
353
00:23:58,906 --> 00:24:01,325
But why did he give us the location?
354
00:24:01,408 --> 00:24:02,284
That idiot.
355
00:24:02,368 --> 00:24:04,244
What if it's a trap?
356
00:24:05,412 --> 00:24:06,246
A trap?
357
00:24:07,373 --> 00:24:10,793
I've known him long enough
to know he's not that clever.
358
00:24:13,462 --> 00:24:15,422
What was that growl?
359
00:24:16,090 --> 00:24:19,551
Judging by it's sound,
it's clearly a tiger.
360
00:24:20,219 --> 00:24:21,303
A tiger?
361
00:24:26,725 --> 00:24:28,936
Run away!
362
00:24:38,153 --> 00:24:38,987
Hae-rang?
363
00:24:41,156 --> 00:24:41,990
Am I dreaming?
364
00:24:42,074 --> 00:24:44,868
-Is this for real?
-I'll kill you, you thief.
365
00:24:44,952 --> 00:24:47,246
-Hope this isn't a dream.
-You're dead.
366
00:24:47,329 --> 00:24:49,039
You thieving bastard.
367
00:24:50,958 --> 00:24:51,959
That hurts.
368
00:24:53,585 --> 00:24:55,170
-Wait.
-You're dead.
369
00:24:59,591 --> 00:25:02,678
Why are you here? You missed me already?
370
00:25:06,223 --> 00:25:09,309
Awful thieves like you have no shame, huh?
371
00:25:10,686 --> 00:25:13,230
Hae-rang, I told you we're good bandits.
372
00:25:14,857 --> 00:25:16,150
Wait a minute.
373
00:25:17,401 --> 00:25:18,235
Listen.
374
00:25:18,944 --> 00:25:20,195
Who found the tusk?
375
00:25:20,279 --> 00:25:23,073
I found it but you keep…
376
00:25:23,824 --> 00:25:25,367
Keep saying I stole it.
377
00:25:25,451 --> 00:25:28,078
I'll say two things.
378
00:25:29,079 --> 00:25:32,624
One, you deserve to die
if you steal from your brothers.
379
00:25:32,708 --> 00:25:34,126
But I found it!
380
00:25:34,209 --> 00:25:37,171
Two, give the tusk back
and I'll let you live.
381
00:25:39,047 --> 00:25:42,593
Nice threat. Remember?
I'm Goryeo's Greatest Swordsman.
382
00:25:43,260 --> 00:25:44,887
-Even a crying tiger--
-Don't.
383
00:25:47,514 --> 00:25:49,516
Don't ever bring up tigers again.
384
00:25:54,354 --> 00:25:55,939
Roar...
385
00:26:01,361 --> 00:26:03,864
Roar…
386
00:26:05,908 --> 00:26:06,867
Wait a minute.
387
00:26:12,539 --> 00:26:13,749
Jeez.
388
00:26:16,835 --> 00:26:18,879
Are you really trying to kill me?
389
00:26:35,938 --> 00:26:36,855
Give me the tusk.
390
00:26:39,274 --> 00:26:41,235
-I don't have it.
-No?
391
00:26:49,993 --> 00:26:51,745
Be honest and I'll tell you.
392
00:26:54,706 --> 00:26:57,834
Did you really come here for the tusk?
393
00:26:58,502 --> 00:26:59,795
Or did you miss me?
394
00:27:04,675 --> 00:27:07,386
Mak-yi took it.
395
00:27:09,930 --> 00:27:11,098
Boss.
396
00:27:12,349 --> 00:27:13,642
The tusk!
397
00:27:13,725 --> 00:27:15,102
Thief!
398
00:27:19,856 --> 00:27:21,900
You want the treasure to yourself?
399
00:27:22,943 --> 00:27:25,070
-Do I seem that spineless?
-Then?
400
00:27:27,573 --> 00:27:29,992
She'll come beg me for forgiveness soon.
401
00:27:30,075 --> 00:27:32,202
Who? Captain Hae-rang?
402
00:27:35,581 --> 00:27:38,709
The tusk will be collateral
to get your title back?
403
00:27:40,127 --> 00:27:40,961
But
404
00:27:41,545 --> 00:27:44,256
why bring a blanket if you're going back?
405
00:27:44,339 --> 00:27:45,716
I wasn't thinking straight.
406
00:27:47,509 --> 00:27:48,885
But we're a team now.
407
00:27:49,761 --> 00:27:50,637
Listen, Boss.
408
00:27:53,890 --> 00:27:56,518
-There are soldiers in every direction.
-Soldiers?
409
00:27:56,602 --> 00:27:59,062
Mountains are your thing
so go to the peak.
410
00:27:59,146 --> 00:27:59,980
The peak?
411
00:28:00,063 --> 00:28:02,190
When you feel like it's safe,
412
00:28:02,691 --> 00:28:04,443
strike the flint twice.
413
00:28:05,068 --> 00:28:07,070
-Twice.
-I'll go up with the stuff.
414
00:28:08,822 --> 00:28:09,948
Good.
415
00:28:10,032 --> 00:28:11,116
-Good.
-Good.
416
00:28:11,199 --> 00:28:12,284
-Good.
-Yeah.
417
00:28:16,163 --> 00:28:18,415
Leave the heavy lifting
to your subordinates.
418
00:28:19,833 --> 00:28:22,127
Don't do menial labor. Plan big moves.
419
00:28:23,587 --> 00:28:24,421
You…
420
00:28:25,839 --> 00:28:27,049
Mak-yi.
421
00:28:29,134 --> 00:28:31,803
When I return,
I'll make you my quartermaster.
422
00:28:33,263 --> 00:28:34,389
-Boss.
-I mean it.
423
00:28:38,602 --> 00:28:39,728
How many strikes?
424
00:28:41,146 --> 00:28:42,648
-Two.
-Two.
425
00:28:42,731 --> 00:28:43,982
You should get going.
426
00:28:44,775 --> 00:28:46,943
-Okay.
-You're something.
427
00:28:47,027 --> 00:28:48,153
Get going.
428
00:28:51,448 --> 00:28:53,659
-Okay.
-Go.
429
00:28:56,119 --> 00:28:56,953
To the left.
430
00:29:02,000 --> 00:29:02,918
Wow.
431
00:29:03,835 --> 00:29:05,003
So naĂŻve.
432
00:29:07,506 --> 00:29:08,632
That night,
433
00:29:09,299 --> 00:29:11,051
I kept striking the flint.
434
00:29:12,302 --> 00:29:13,303
Idiot.
435
00:29:14,513 --> 00:29:17,766
All the pirates are like that.
436
00:29:17,849 --> 00:29:19,267
Don't lie to me.
437
00:29:20,477 --> 00:29:23,689
I got word while at sea
that a man named Wu Mu-chi
438
00:29:24,815 --> 00:29:26,900
was selling a tusk.
439
00:29:27,609 --> 00:29:28,902
Mak-yi, that jerk.
440
00:29:28,985 --> 00:29:30,153
{\an8}BYEOKRANDO
441
00:29:30,237 --> 00:29:32,364
{\an8}-You're not allowed!
-Move!
442
00:29:32,447 --> 00:29:34,408
I'm sorry. He forced himself in.
443
00:29:34,491 --> 00:29:35,909
I come bearing treasure.
444
00:29:37,244 --> 00:29:39,538
I'm Wu Mu-chi,
Goryeo's Greatest Swordsman.
445
00:29:39,621 --> 00:29:42,207
Mu-chi, the one with Hae-rang?
446
00:29:44,501 --> 00:29:46,378
You know my past? I'm blushing.
447
00:29:46,461 --> 00:29:47,838
After taming the sea,
448
00:29:48,922 --> 00:29:51,174
I cared for her like a sister.
449
00:29:52,884 --> 00:29:54,928
Then, say hello.
450
00:29:57,514 --> 00:29:58,724
To who?
451
00:30:00,100 --> 00:30:01,309
Hae-rang.
452
00:30:02,477 --> 00:30:03,353
Where?
453
00:30:05,063 --> 00:30:05,897
Right here.
454
00:30:09,568 --> 00:30:12,154
A modest 10,000 nyang.
455
00:30:12,779 --> 00:30:15,615
How is 10,000 for an elephant tusk modest?
456
00:30:18,452 --> 00:30:20,245
So, you don't know the legend?
457
00:30:20,328 --> 00:30:21,455
What legend?
458
00:30:24,750 --> 00:30:27,335
Hell broke loose in Goryeo that day.
459
00:30:27,419 --> 00:30:29,129
Yi turned around in Wihwado.
460
00:30:29,713 --> 00:30:31,923
Even General Choe faced defeat.
461
00:30:32,007 --> 00:30:33,300
But...
462
00:30:33,383 --> 00:30:37,012
A great general predictedwhat was to come.
463
00:30:37,512 --> 00:30:40,766
He gathered valuables
from all the royal chambers.
464
00:30:40,849 --> 00:30:42,976
He wouldn't let Yi have them.
465
00:30:43,059 --> 00:30:45,520
He'd pay for an army to get Goryeo back!
466
00:30:50,567 --> 00:30:52,152
I've never heard about this.
467
00:30:52,235 --> 00:30:53,445
Of course not.
468
00:30:55,155 --> 00:30:57,282
Everyone who knew of it died.
469
00:30:58,492 --> 00:31:02,496
This is the map that will lead you to
470
00:31:02,579 --> 00:31:04,998
the royal treasure that disappeared.
471
00:31:07,501 --> 00:31:12,005
Show me how powerful you are
to scoff at a mere 10,000.
472
00:31:15,842 --> 00:31:18,178
Ten thousand won for an elephant tusk?
473
00:31:18,762 --> 00:31:20,430
It's yours. You made the--
474
00:31:20,514 --> 00:31:21,681
Out of my way!
475
00:31:25,101 --> 00:31:25,936
Bastard!
476
00:31:29,272 --> 00:31:30,774
Kang-seop.
477
00:31:30,857 --> 00:31:31,983
What are you doing?
478
00:31:33,068 --> 00:31:35,195
-Answer me.
-Captain. My gosh.
479
00:31:35,278 --> 00:31:36,738
-Jerk.
-Now what?
480
00:31:38,156 --> 00:31:39,241
How'd you…
481
00:31:40,158 --> 00:31:41,535
You look unsightly.
482
00:31:41,618 --> 00:31:44,663
I was about to take
483
00:31:45,664 --> 00:31:47,040
all this off.
484
00:31:47,123 --> 00:31:50,710
Is she the Hae-rang
you took care of like a sister?
485
00:31:52,003 --> 00:31:55,423
Who's too stubborn and mean
to keep around?
486
00:31:57,467 --> 00:31:58,301
Captain.
487
00:31:59,386 --> 00:32:00,929
I deserve to die!
488
00:32:01,012 --> 00:32:02,264
Right. I'll help.
489
00:32:04,516 --> 00:32:05,392
Who are you?
490
00:32:06,893 --> 00:32:09,563
I'm the last princess of Goryeo--
491
00:32:09,646 --> 00:32:11,147
Tie her up too!
492
00:32:12,232 --> 00:32:13,692
Prin… How dare you!
493
00:32:14,734 --> 00:32:17,863
-See? Now let me go.
-How dare you.
494
00:32:17,946 --> 00:32:19,781
Why are you tying me up?
495
00:32:19,865 --> 00:32:21,992
Let me go.
496
00:32:22,075 --> 00:32:22,909
Be quiet.
497
00:32:22,993 --> 00:32:26,162
Everything we have,
our brothers worked hard for.
498
00:32:26,246 --> 00:32:28,999
But Mu-chi chose to break ties and leave,
499
00:32:29,082 --> 00:32:30,625
holding hands with newbie Mak-yi.
500
00:32:30,709 --> 00:32:33,044
Not true! I was kidnapped.
501
00:32:33,128 --> 00:32:35,672
The captain's delivering her judgment!
502
00:32:35,755 --> 00:32:36,756
Any final words?
503
00:32:38,216 --> 00:32:41,845
-As Goryeo's last princess--
-We'll do yours separately.
504
00:32:41,928 --> 00:32:44,514
-Who is she?
-So rude.
505
00:32:44,598 --> 00:32:45,765
Gom-chi.
506
00:32:47,142 --> 00:32:49,561
Captain, have mercy!
507
00:32:49,644 --> 00:32:53,648
I want to get married some day,
but I have yet to hold a girl's hand!
508
00:32:55,775 --> 00:32:56,693
But...
509
00:33:02,741 --> 00:33:05,327
Gom-chi, please!
510
00:33:05,410 --> 00:33:07,746
I was born on a Japanese ship
511
00:33:07,829 --> 00:33:10,665
and was abused for ten years
because I came from Joseon.
512
00:33:10,749 --> 00:33:12,250
My mom and I fled a way,
513
00:33:12,334 --> 00:33:14,961
but then got caught by a slave ship.
514
00:33:16,129 --> 00:33:18,924
There, I was abused for another ten years
515
00:33:19,549 --> 00:33:22,344
and even lost my mother.
516
00:33:23,470 --> 00:33:25,472
No wait.
517
00:33:25,555 --> 00:33:27,098
Let me go first.
518
00:33:27,891 --> 00:33:30,560
A true boss wouldn't watch his men die.
519
00:33:33,146 --> 00:33:36,107
You sound like a boss for the first time.
520
00:33:36,942 --> 00:33:38,777
I'll kill you first then.
521
00:34:01,007 --> 00:34:01,925
Get him!
522
00:34:02,008 --> 00:34:03,218
Move!
523
00:34:26,324 --> 00:34:27,409
All of you! Stop!
524
00:34:28,243 --> 00:34:29,995
You, arrow boy. Don't move.
525
00:34:31,413 --> 00:34:33,206
Put the arrow down.
526
00:34:35,000 --> 00:34:37,085
Your captain swore
527
00:34:37,168 --> 00:34:40,005
she'd let me live
if I hand this tusk over.
528
00:34:40,755 --> 00:34:41,589
Right?
529
00:34:41,673 --> 00:34:43,967
But it's good as ours already.
530
00:34:44,050 --> 00:34:44,884
Oh yeah?
531
00:34:45,593 --> 00:34:48,096
Sucks for you. It's in my hands now.
532
00:34:48,179 --> 00:34:51,016
Or it might go to the sea god.
533
00:34:51,683 --> 00:34:53,268
No!
534
00:34:59,607 --> 00:35:00,442
I'll drop it!
535
00:35:01,067 --> 00:35:02,444
I really will!
536
00:35:12,370 --> 00:35:13,997
-Give it to me.
-Hae-rang.
537
00:35:14,914 --> 00:35:18,460
-Were you really going to kill me?
-Yeah.
538
00:35:20,587 --> 00:35:23,757
I knew you'd escape.
I saw you hiding the knife.
539
00:35:29,679 --> 00:35:30,722
You saw that?
540
00:35:36,019 --> 00:35:38,021
What kind of man cries
and smiles on a dime?
541
00:35:41,608 --> 00:35:44,652
You're prettiest when you're mean.
542
00:35:55,121 --> 00:35:56,206
Help!
543
00:36:01,336 --> 00:36:04,297
Let's run away.
I can't live as a slave any longer.
544
00:36:05,882 --> 00:36:09,135
You'd be a quartermaster by now
if you hadn't tricked me.
545
00:36:10,678 --> 00:36:13,014
-You should've struck the flint properly.
-You!
546
00:36:15,767 --> 00:36:18,019
I did it till I got blisters.
547
00:36:20,480 --> 00:36:22,524
You should've done it till they popped.
548
00:36:22,607 --> 00:36:24,317
Shut it. You little…
549
00:36:24,400 --> 00:36:25,443
Kind sir?
550
00:36:25,527 --> 00:36:27,153
-Off.
-Look at them.
551
00:36:27,237 --> 00:36:28,321
You first.
552
00:36:35,787 --> 00:36:37,539
How do you know about cracking code
553
00:36:38,414 --> 00:36:39,916
the Goryeo military way?
554
00:36:40,834 --> 00:36:43,378
I was the last warrior of Goryeo.
555
00:36:44,712 --> 00:36:47,465
Every fool says he's the last warrior.
556
00:36:47,549 --> 00:36:49,634
That's like a million warriors.
557
00:36:50,927 --> 00:36:51,761
Every fool?
558
00:36:53,930 --> 00:36:54,764
Hurry it up.
559
00:36:55,765 --> 00:36:56,599
It's done.
560
00:36:57,892 --> 00:36:59,352
I'll read it now.
561
00:37:02,564 --> 00:37:03,439
Damn it.
562
00:37:04,190 --> 00:37:05,316
It's specially coded.
563
00:37:06,359 --> 00:37:09,195
Only the top officials use this.
564
00:37:10,822 --> 00:37:11,781
Last warrior?
565
00:37:13,074 --> 00:37:14,617
Sure you weren't a peon?
566
00:37:17,579 --> 00:37:19,414
The lowest rank!
567
00:37:20,582 --> 00:37:21,583
Did you find out?
568
00:37:22,125 --> 00:37:23,251
Long ago,
569
00:37:23,334 --> 00:37:24,836
I searched for General Joo Bang,
570
00:37:24,919 --> 00:37:27,046
starting with dead members
of Internal Affairs.
571
00:37:28,131 --> 00:37:29,799
Three things were gone.
572
00:37:30,300 --> 00:37:31,634
One. General Joo Bang.
573
00:37:32,427 --> 00:37:34,929
Two, the king's royal treasure.
574
00:37:36,389 --> 00:37:37,599
Three.
575
00:37:38,183 --> 00:37:39,809
Joo Bang's wife.
576
00:37:40,977 --> 00:37:43,396
Of course, Joo Bang must have hadsomeone behind him, too.
577
00:37:43,479 --> 00:37:44,606
Did you find her?
578
00:37:45,190 --> 00:37:46,357
She shaved her head
579
00:37:47,025 --> 00:37:48,651
and became a monk.
580
00:37:48,735 --> 00:37:52,113
Awful. You must've searched
everywhere for her.
581
00:37:52,697 --> 00:37:53,615
So?
582
00:37:54,157 --> 00:37:56,367
Did she tell you where the treasure was?
583
00:38:00,288 --> 00:38:01,122
Where?
584
00:38:03,374 --> 00:38:04,292
Where is it?
585
00:38:07,045 --> 00:38:08,046
"Haegildo"?
586
00:38:09,047 --> 00:38:12,717
"A sea cave beneath a rock
with no shadow?"
587
00:38:12,800 --> 00:38:13,635
"Haegildo"?
588
00:38:14,219 --> 00:38:15,845
That dangerous sea route?
589
00:38:15,929 --> 00:38:18,223
How dangerous could the ocean be?
590
00:38:18,306 --> 00:38:20,391
-What do you know?
-Treasure?
591
00:38:20,475 --> 00:38:21,309
The water there--
592
00:38:21,392 --> 00:38:24,979
You've only lived on land.
What the hell do you know?
593
00:38:25,063 --> 00:38:26,731
There,
594
00:38:26,814 --> 00:38:29,817
maelstroms whir into the sea like a river.
595
00:38:29,901 --> 00:38:32,570
A strong river flowing in the sea.
596
00:38:34,197 --> 00:38:36,241
What a load of crap.
597
00:38:36,324 --> 00:38:38,368
A river in the middle of the sea?
598
00:38:38,451 --> 00:38:39,702
But it's true!
599
00:38:40,286 --> 00:38:41,162
Shut up!
600
00:38:41,246 --> 00:38:42,497
He's right.
601
00:38:44,874 --> 00:38:46,334
-It does flow.
-Then, again.
602
00:38:47,377 --> 00:38:48,419
Diarrhea flows.
603
00:38:48,920 --> 00:38:51,214
But we don't know how far it reaches.
604
00:38:51,297 --> 00:38:53,841
No boat's ever survived it.
605
00:38:54,550 --> 00:38:56,094
I'm not going. I'm out.
606
00:38:57,262 --> 00:38:58,638
Captain, let's not go.
607
00:39:00,890 --> 00:39:02,308
-Quartermaster.
-Yes?
608
00:39:03,559 --> 00:39:05,520
Bring the boat to shore
and catch ten pigs.
609
00:39:06,646 --> 00:39:07,480
Okay.
610
00:39:10,400 --> 00:39:11,526
Raise the sails!
611
00:39:12,735 --> 00:39:13,987
Pull!
612
00:39:23,037 --> 00:39:24,455
If what you say is true,
613
00:39:25,039 --> 00:39:27,500
the treasure is indeed priceless.
614
00:39:28,501 --> 00:39:29,919
What do you want in return?
615
00:39:31,212 --> 00:39:33,089
Become the king of Joseon.
616
00:39:41,681 --> 00:39:42,682
And you?
617
00:39:45,268 --> 00:39:46,936
I want to be the king of Tamna.
618
00:40:05,371 --> 00:40:06,956
Safe travels, Boss!
619
00:40:07,040 --> 00:40:08,958
Bye!
620
00:40:09,042 --> 00:40:10,376
Have a safe trip!
621
00:40:11,961 --> 00:40:13,671
What is that whirlpool?
622
00:40:17,342 --> 00:40:19,469
The sea river's end is hard to fathom.
623
00:40:19,552 --> 00:40:21,179
Don't lose the sack.
624
00:40:33,900 --> 00:40:36,569
We may die. Aren't you scared?
625
00:40:37,487 --> 00:40:39,947
You can't lead if you're filled with fear.
626
00:40:41,407 --> 00:40:45,161
A leader should fear death
to find a way to survive together.
627
00:40:47,330 --> 00:40:49,832
I face death so we may all live.
628
00:40:56,881 --> 00:40:59,884
Captain. The currents
will take us if we continue.
629
00:41:00,468 --> 00:41:02,178
-We'll enter the river here!
-What?
630
00:41:02,261 --> 00:41:03,930
-Let's go!
-Aye aye!
631
00:41:04,013 --> 00:41:04,972
-Let's go!
-Here?
632
00:41:07,433 --> 00:41:08,434
What's this smell?
633
00:41:11,270 --> 00:41:13,940
It's the pig bladder you cleaned.
634
00:41:14,023 --> 00:41:15,733
We filled it with air.
635
00:41:17,610 --> 00:41:18,736
I thought I smelled pee.
636
00:41:18,820 --> 00:41:20,238
I didn't wash mine well.
637
00:41:21,948 --> 00:41:23,241
I'm scared, darling.
638
00:41:26,160 --> 00:41:27,620
No!
639
00:41:30,456 --> 00:41:33,501
You go. It's too late for me.
640
00:41:34,293 --> 00:41:35,503
Go, you jerk!
641
00:41:36,504 --> 00:41:39,966
I'll watch the boat!
642
00:41:40,591 --> 00:41:42,218
Safe travels!
643
00:43:49,220 --> 00:43:50,054
Get up.
644
00:43:57,103 --> 00:43:58,187
Better grit your teeth.
645
00:44:13,286 --> 00:44:14,412
Where's Mak-yi?
646
00:44:15,830 --> 00:44:17,290
That jerk.
647
00:44:18,082 --> 00:44:18,916
Gross!
648
00:44:21,586 --> 00:44:22,587
That stinks!
649
00:44:24,046 --> 00:44:26,215
Captain, it's not here either.
650
00:44:27,717 --> 00:44:32,221
Where is the treasure? Damn it!
651
00:44:32,305 --> 00:44:33,556
Captain!
652
00:44:33,639 --> 00:44:36,350
There's no other way. It's blocked.
653
00:44:36,434 --> 00:44:37,518
No path nor treasure.
654
00:44:37,602 --> 00:44:39,520
Captain, what do we do?
655
00:44:39,604 --> 00:44:42,523
This is why I was trying to sell the map.
656
00:44:45,151 --> 00:44:48,487
I thought Hae-rang was smart,
but she's dumb too.
657
00:44:48,571 --> 00:44:50,114
The map fooled her too.
658
00:44:52,033 --> 00:44:54,619
-I'm hungry.
-Nothing there either?
659
00:44:55,119 --> 00:44:56,412
No, nothing here.
660
00:44:56,912 --> 00:44:58,748
-Come over here!
-Gather around.
661
00:44:59,874 --> 00:45:02,209
-Hurry!
-He said to gather.
662
00:45:02,293 --> 00:45:05,463
If we had just sold the map
when we had the chance…
663
00:45:05,546 --> 00:45:07,423
-Not again.
-It's true.
664
00:45:07,506 --> 00:45:09,675
Captain, do we keep looking?
665
00:45:09,759 --> 00:45:11,761
What do you want to do?
666
00:45:13,471 --> 00:45:15,014
We're waiting on you.
667
00:45:20,561 --> 00:45:22,438
You made us come risking lives,
668
00:45:22,980 --> 00:45:24,357
so this is on you,
669
00:45:24,982 --> 00:45:26,067
be it good
670
00:45:27,777 --> 00:45:29,070
or bad.
671
00:45:32,657 --> 00:45:35,159
Hae-rang, a leader
672
00:45:37,078 --> 00:45:38,496
should use her noggin.
673
00:45:42,500 --> 00:45:44,293
How dare you!
674
00:45:45,461 --> 00:45:47,380
-Look.
-You bastard!
675
00:45:51,258 --> 00:45:52,468
What?
676
00:45:52,551 --> 00:45:53,761
What was that?
677
00:45:53,844 --> 00:45:55,680
He's really mad now!
678
00:45:55,763 --> 00:45:56,681
You're dead meat.
679
00:45:58,808 --> 00:46:00,351
You're not the boss anymore.
680
00:46:01,894 --> 00:46:03,854
You left your trusty knife.
681
00:46:03,938 --> 00:46:05,981
I've never lost a fist fight.
682
00:46:06,941 --> 00:46:07,775
Me neither.
683
00:46:09,944 --> 00:46:11,779
-Gom-chi!
-Yeah?
684
00:46:17,410 --> 00:46:18,285
Such brutes.
685
00:46:25,626 --> 00:46:28,713
I found a path behind the stalactites.
686
00:46:29,547 --> 00:46:30,881
Captain.
687
00:46:32,091 --> 00:46:32,925
After you.
688
00:46:44,061 --> 00:46:45,855
Are you mad at me?
689
00:46:46,564 --> 00:46:48,190
-Mad, huh?
-I'm tired.
690
00:46:48,274 --> 00:46:50,359
-Wait up!
-Sheesh.
691
00:46:52,778 --> 00:46:53,612
Captain.
692
00:46:55,531 --> 00:46:57,324
We found it!
693
00:47:06,417 --> 00:47:08,335
This is worth mommes of silk!
694
00:47:08,419 --> 00:47:11,213
-Enough to build ten palaces!
-I know!
695
00:47:14,049 --> 00:47:16,218
Move.
696
00:47:18,929 --> 00:47:20,389
What a letdown.
697
00:47:20,473 --> 00:47:22,057
How come? I'm happy.
698
00:47:22,767 --> 00:47:24,435
There are only silver bottles.
699
00:47:24,935 --> 00:47:27,605
Goryeo's top treasure is gold bars.
700
00:47:27,688 --> 00:47:28,606
Gold?
701
00:47:28,689 --> 00:47:33,360
A chest of silver vases would be worth
702
00:47:34,111 --> 00:47:35,237
one gold bar.
703
00:47:36,363 --> 00:47:38,657
How many gold bars are there?
704
00:47:39,241 --> 00:47:40,326
Ones this big…
705
00:47:40,910 --> 00:47:41,994
This big?
706
00:47:42,077 --> 00:47:43,746
This big
707
00:47:45,873 --> 00:47:49,460
filled the kingdom's treasure hall.
708
00:47:50,044 --> 00:47:51,462
Find the gold bars!
709
00:47:52,922 --> 00:47:54,215
Find the gold!
710
00:47:55,341 --> 00:47:57,176
-Search thoroughly!
-Find the gold!
711
00:47:57,259 --> 00:47:58,093
Let's go.
712
00:47:58,636 --> 00:47:59,637
Is this a trick?
713
00:47:59,720 --> 00:48:02,056
What do you take me for?
714
00:48:05,434 --> 00:48:08,395
What is this?
715
00:48:08,479 --> 00:48:10,689
It's not a military flag.
716
00:48:17,404 --> 00:48:20,491
It looks like a face of a goblin.
717
00:48:20,574 --> 00:48:22,952
-But close up…
-Close up?
718
00:48:25,246 --> 00:48:26,163
I have no clue.
719
00:48:26,956 --> 00:48:27,873
Move.
720
00:48:39,093 --> 00:48:40,219
Earthquake!
721
00:48:40,302 --> 00:48:42,137
-Captain.
-Let's load these up!
722
00:48:42,221 --> 00:48:44,348
A-gwi, Gom-chi, fetch the rope.
723
00:48:44,431 --> 00:48:46,267
Gom-chi, come on!
724
00:48:46,350 --> 00:48:47,268
Hurry up!
725
00:48:57,027 --> 00:48:58,070
Watch out!
726
00:49:16,881 --> 00:49:17,840
Someone's here.
727
00:49:23,554 --> 00:49:24,805
Halt.
728
00:49:41,780 --> 00:49:42,865
Help me move some.
729
00:49:44,325 --> 00:49:46,243
Isn't this a sea chart?
730
00:49:48,287 --> 00:49:49,121
A sea chart?
731
00:49:49,204 --> 00:49:51,248
Joseon, Japan.
732
00:49:53,751 --> 00:49:56,879
This is Inazuma Island.
733
00:49:56,962 --> 00:49:58,589
Inazu… what?
734
00:50:03,010 --> 00:50:04,094
To the pond!
735
00:50:05,763 --> 00:50:07,181
Will you go? Hurry!
736
00:50:50,391 --> 00:50:52,434
-Where's the captain?
-In the cave.
737
00:50:58,732 --> 00:50:59,775
What?
738
00:51:16,166 --> 00:51:17,918
-Are you okay?
-Of course not.
739
00:51:30,764 --> 00:51:32,349
Captain!
740
00:51:37,396 --> 00:51:38,647
Grab her and run!
741
00:51:41,775 --> 00:51:42,818
Get them!
742
00:52:06,383 --> 00:52:07,551
Wu Mu-chi.
743
00:52:08,343 --> 00:52:10,304
You bastard!
744
00:52:25,152 --> 00:52:26,945
Officer Bu Heung-su of Tamna.
745
00:52:28,155 --> 00:52:30,324
I've killed the enemy's general.
746
00:52:48,467 --> 00:52:50,302
Prepare to attack in the night!
747
00:52:50,385 --> 00:52:51,220
Order message!
748
00:52:53,472 --> 00:52:56,475
You are to evacuate the wounded
and make camp!
749
00:52:56,558 --> 00:52:58,852
The enemy line is close. If we attack--
750
00:52:58,936 --> 00:53:00,020
Follow the orders!
751
00:53:00,104 --> 00:53:03,273
Evacuate the wounded and build camp--
752
00:53:05,692 --> 00:53:07,402
Tell them no one here's wounded.
753
00:53:08,862 --> 00:53:09,696
Among my men,
754
00:53:10,197 --> 00:53:13,450
you are either fighting or dead.
755
00:53:14,034 --> 00:53:16,036
You killed your wounded to march on?
756
00:53:17,579 --> 00:53:19,414
That's what war is.
757
00:53:19,498 --> 00:53:21,875
You killed your own men.
758
00:53:23,377 --> 00:53:25,170
But I got the enemy's head.
759
00:53:25,254 --> 00:53:29,466
His Majesty promised to make you
king of Tamna if you killed him, right?
760
00:53:29,550 --> 00:53:30,759
Right.
761
00:53:30,843 --> 00:53:32,886
Immoral men shouldn't be king.
762
00:53:32,970 --> 00:53:34,388
You are under arrest.
763
00:53:34,471 --> 00:53:35,848
Arrest Bu Heung-su!
764
00:53:35,931 --> 00:53:37,099
Yes, sir!
765
00:53:37,182 --> 00:53:39,143
You dirty bandits.
766
00:53:39,226 --> 00:53:41,979
You're going to kill me and take credit?
767
00:53:42,062 --> 00:53:44,606
-Put your sword down.
-I won't let you have it!
768
00:54:01,415 --> 00:54:02,332
Damn it.
769
00:54:05,711 --> 00:54:06,670
Want the treasure?
770
00:54:14,636 --> 00:54:17,347
One for every step.
771
00:54:19,725 --> 00:54:22,019
You're trying to take what's mine again?
772
00:54:23,478 --> 00:54:26,064
Only if you covet what's not yours.
773
00:54:28,525 --> 00:54:30,027
If it wasn't for you,
774
00:54:30,110 --> 00:54:32,571
I would've been king by now.
775
00:54:34,364 --> 00:54:35,324
King?
776
00:54:37,326 --> 00:54:40,245
How can someone who's less than
even a beast be a king?
777
00:54:40,329 --> 00:54:42,039
Go to hell!
778
00:54:43,624 --> 00:54:45,959
The treasure!
779
00:54:51,340 --> 00:54:52,549
Mu-chi!
780
00:55:37,427 --> 00:55:38,303
I'm sorry.
781
00:55:51,692 --> 00:55:52,609
Where are they?
782
00:55:53,568 --> 00:55:55,195
What if the captain's hurt?
783
00:55:55,696 --> 00:55:57,030
I better go down there.
784
00:55:59,408 --> 00:56:00,701
-I feel it!
-Hurry!
785
00:56:00,784 --> 00:56:01,952
-Pull!
-Pull!
786
00:57:47,432 --> 00:57:48,350
Captain!
787
00:57:50,769 --> 00:57:52,187
Boss!
788
00:58:01,988 --> 00:58:03,824
Thank you for everything, Captain.
789
00:58:04,366 --> 00:58:05,784
Goodbye, Boss.
790
00:58:06,284 --> 00:58:08,328
I'm sure they went to a better place.
791
00:58:10,038 --> 00:58:11,373
Where's the sea chart?
792
00:58:20,465 --> 00:58:21,675
Where's the captain?
793
00:58:23,343 --> 00:58:24,344
Where is she?
794
00:58:25,095 --> 00:58:25,929
Over there!
795
00:58:36,857 --> 00:58:38,442
Not this way!
796
00:58:43,780 --> 00:58:45,740
Wait! Where's the treasure?
797
00:58:45,824 --> 00:58:48,034
The whale!
798
00:58:50,954 --> 00:58:52,914
Treasure!
799
00:59:00,630 --> 00:59:02,632
Not this!
800
00:59:03,884 --> 00:59:05,886
Give us the treasure!
801
00:59:24,196 --> 00:59:25,197
What is that?
802
00:59:55,268 --> 00:59:56,436
It was the sea chart.
803
01:00:02,484 --> 01:00:04,653
I was tidying up a bit.
804
01:00:05,862 --> 01:00:07,405
You sure stole a lot.
805
01:00:08,657 --> 01:00:11,034
I didn't. I was tidying things up.
806
01:00:12,118 --> 01:00:14,579
These things just got tangled up on me.
807
01:00:16,081 --> 01:00:17,415
How are you feeling?
808
01:00:17,499 --> 01:00:19,042
My head hurts thanks to you.
809
01:00:20,043 --> 01:00:23,421
These clothes are so unique and beautiful.
810
01:00:24,005 --> 01:00:26,091
The West Harbor holds many wonders.
811
01:00:27,008 --> 01:00:28,468
And I'm the only female,
812
01:00:29,052 --> 01:00:31,513
so I have a pile from over the years.
813
01:00:32,097 --> 01:00:33,557
You can wear them as you please.
814
01:00:37,310 --> 01:00:39,729
Get some rest.
815
01:00:41,439 --> 01:00:42,941
The ones on your belt
816
01:00:44,359 --> 01:00:46,278
were left by my late brothers.
817
01:00:48,071 --> 01:00:49,406
I cherish them dearly.
818
01:00:52,325 --> 01:00:53,326
Oh my.
819
01:01:01,793 --> 01:01:02,627
Here.
820
01:01:07,215 --> 01:01:08,633
I'll pledge my loyalty.
821
01:01:08,717 --> 01:01:09,968
No need.
822
01:01:10,802 --> 01:01:12,804
We all lean on one another in life.
823
01:01:12,887 --> 01:01:14,681
So we must stay honest.
824
01:01:15,348 --> 01:01:18,184
We're a team now, so learn to lean too.
825
01:01:19,519 --> 01:01:21,146
Don't struggle at it alone.
826
01:01:26,151 --> 01:01:28,820
It's okay. We're both thieves.
827
01:01:31,906 --> 01:01:33,700
Where do these keep coming from?
828
01:01:36,036 --> 01:01:37,495
Get up. It's morning.
829
01:01:38,622 --> 01:01:40,332
Do-mi, don't drink so much.
830
01:01:55,388 --> 01:01:56,306
How are you feeling?
831
01:02:00,727 --> 01:02:01,895
What?
832
01:02:03,063 --> 01:02:05,649
You must love treasure
more than your life.
833
01:02:07,025 --> 01:02:08,318
We all want it.
834
01:02:09,903 --> 01:02:12,322
If it can be had with my life, so be it.
835
01:02:12,405 --> 01:02:14,616
What good is that when you're dead?
836
01:02:14,699 --> 01:02:17,285
Forget it. You wouldn't get it.
837
01:02:22,791 --> 01:02:24,084
What wouldn't I get?
838
01:02:25,543 --> 01:02:28,213
Everyone on this ship is family.
839
01:02:28,296 --> 01:02:30,632
But that's not the only family we have.
840
01:02:31,549 --> 01:02:33,051
Some aren't on this boat.
841
01:02:33,843 --> 01:02:35,970
There are families of our late brothers,
842
01:02:36,471 --> 01:02:38,223
and families to come in the future.
843
01:02:39,307 --> 01:02:40,558
Right now,
844
01:02:42,435 --> 01:02:44,396
I can't do anything for them.
845
01:02:48,692 --> 01:02:50,318
Is this your duty as a captain?
846
01:02:52,195 --> 01:02:53,029
Jeez.
847
01:02:55,073 --> 01:02:56,282
That sucks.
848
01:02:56,950 --> 01:02:58,159
Can I ask you something?
849
01:02:59,953 --> 01:03:02,497
Why did you think
the treasure would be gold bars?
850
01:03:03,331 --> 01:03:05,709
If it's enough to reclaim Goryeo,
851
01:03:06,543 --> 01:03:08,586
it needs to be of that caliber.
852
01:03:08,670 --> 01:03:11,840
-Gold bars?
-Where's that goblin flag?
853
01:03:14,843 --> 01:03:16,136
Probably in the cave.
854
01:03:16,886 --> 01:03:17,721
Turn around.
855
01:03:18,221 --> 01:03:19,848
Let's go back and get that flag.
856
01:03:19,931 --> 01:03:21,433
-What?
-Huh?
857
01:03:21,516 --> 01:03:23,309
The flag is an inverted sea chart.
858
01:03:24,686 --> 01:03:28,565
It might be a map
to the hidden royal treasure.
859
01:03:28,648 --> 01:03:29,941
Treasure map?
860
01:03:31,401 --> 01:03:33,403
Turn the ship around!
861
01:03:33,486 --> 01:03:35,488
Hurry! Move!
862
01:03:35,572 --> 01:03:37,782
No, don't!
863
01:03:37,866 --> 01:03:39,534
-Don't?
-Who said that?
864
01:03:39,617 --> 01:03:40,493
No need.
865
01:03:40,577 --> 01:03:42,996
-Who are you?
-Give it to her.
866
01:03:43,872 --> 01:03:45,915
-What?
-You brought the flag.
867
01:03:45,999 --> 01:03:46,916
What?
868
01:03:48,752 --> 01:03:50,128
I don't have it.
869
01:03:52,088 --> 01:03:53,882
Where did you hide it?
870
01:03:54,466 --> 01:03:56,509
-Wait.
-Where did you hide it?
871
01:03:57,260 --> 01:03:58,428
Why would you…
872
01:03:59,721 --> 01:04:00,722
Search him!
873
01:04:00,805 --> 01:04:03,433
Come here, jerk! Strip him!
874
01:04:03,516 --> 01:04:05,894
-Strip him naked.
-I lost it!
875
01:04:07,103 --> 01:04:09,397
Just kill me, why don't you!
876
01:04:09,481 --> 01:04:11,274
Mak-yi, you poor thing.
877
01:04:12,275 --> 01:04:13,568
Captain.
878
01:04:14,194 --> 01:04:16,488
-You poor thing.
-It's been so tough.
879
01:04:20,074 --> 01:04:22,076
You guys are so mean.
880
01:04:22,160 --> 01:04:24,621
Yeah, you jerks.
881
01:04:25,246 --> 01:04:27,957
Jerks.
882
01:04:33,755 --> 01:04:36,132
Mak-yi darling, you saw the map.
883
01:04:36,216 --> 01:04:39,552
Did you see the mark on the map?
884
01:04:40,178 --> 01:04:41,012
Yes.
885
01:04:41,721 --> 01:04:42,889
Where was it?
886
01:04:43,848 --> 01:04:45,183
Inazuma Island.
887
01:04:47,060 --> 01:04:47,894
What?
888
01:04:50,271 --> 01:04:52,690
It means Lightning Island.
889
01:04:52,774 --> 01:04:54,692
-Lightning Island?
-Lighting.
890
01:04:54,776 --> 01:04:55,610
Hey.
891
01:04:56,402 --> 01:04:57,987
Don't tell me you mean
892
01:04:58,571 --> 01:05:02,200
the one where lightning strikes
thousands of times a day.
893
01:05:02,283 --> 01:05:03,701
With each strike of lightning,
894
01:05:03,785 --> 01:05:07,205
it's ten years' worth
of lightning in one go.
895
01:05:07,288 --> 01:05:09,374
Ten years worth? That's bullshit.
896
01:05:09,457 --> 01:05:10,708
It's true.
897
01:05:10,792 --> 01:05:11,626
Where is it?
898
01:05:13,086 --> 01:05:15,004
I've heard of it but never been.
899
01:05:15,088 --> 01:05:16,798
Then, how would you know?
900
01:05:16,881 --> 01:05:17,966
It's true.
901
01:05:19,008 --> 01:05:20,635
You've been there, Captain?
902
01:05:21,386 --> 01:05:24,639
Sometimes, the entire sky fills up
with lightning.
903
01:05:25,807 --> 01:05:29,018
-Sounds grand.
-I've never seen it either.
904
01:05:33,439 --> 01:05:34,607
Why there?
905
01:05:37,318 --> 01:05:40,446
Swirling winds rip the sails,
and lightning snaps the mast.
906
01:05:43,241 --> 01:05:44,742
It's hell on earth.
907
01:05:52,834 --> 01:05:54,252
Who told you that?
908
01:05:54,335 --> 01:05:56,754
I was born at sea.
909
01:05:56,838 --> 01:06:00,466
Born on a Japanese ship,
I've been living at sea all my life.
910
01:06:00,550 --> 01:06:01,718
Wait a minute.
911
01:06:02,343 --> 01:06:03,928
Then, you know the way?
912
01:06:09,183 --> 01:06:10,393
My gosh.
913
01:06:12,020 --> 01:06:13,438
Obviously.
914
01:06:21,696 --> 01:06:22,655
What's that big boy?
915
01:06:22,739 --> 01:06:25,992
Emperor Hongwu sent this cannon
to King Gongmin
916
01:06:26,075 --> 01:06:28,119
to take out the Japanese.
917
01:06:28,202 --> 01:06:30,038
Weren't we after treasure?
918
01:06:30,121 --> 01:06:32,373
Japanese pirates aren't
the only ones in the sea.
919
01:06:32,457 --> 01:06:34,167
Oh, the pirates!
920
01:06:34,250 --> 01:06:35,084
Heung-su!
921
01:06:35,585 --> 01:06:38,129
Let me shoot that thing.
922
01:06:38,713 --> 01:06:39,589
Me too!
923
01:06:40,256 --> 01:06:41,591
You love to kill, huh?
924
01:06:42,175 --> 01:06:44,260
It's what makes life fun.
925
01:06:46,554 --> 01:06:47,513
Move.
926
01:06:47,597 --> 01:06:48,723
Come on!
927
01:06:55,521 --> 01:06:59,525
With a blanket of dark clouds,
the entire sky is filled with lightning.
928
01:06:59,609 --> 01:07:01,110
Crack!
929
01:07:01,194 --> 01:07:03,112
So where is it?
930
01:07:04,614 --> 01:07:07,700
Don't cut me off or I'll never finish.
931
01:07:07,784 --> 01:07:09,327
-How dare you!
-Captain!
932
01:07:09,410 --> 01:07:10,662
Stop cutting him off!
933
01:07:13,873 --> 01:07:14,707
Now.
934
01:07:18,086 --> 01:07:19,212
Where was I?
935
01:07:20,630 --> 01:07:23,424
We can't go there. If we do, we'll die.
936
01:07:23,508 --> 01:07:26,052
Okay, fine.
937
01:07:26,135 --> 01:07:27,470
Just tell us where.
938
01:07:27,553 --> 01:07:29,097
We'll die.
939
01:07:29,180 --> 01:07:32,100
Darling Mak-yi, we won't go.
940
01:07:32,183 --> 01:07:33,768
Just tell us where.
941
01:07:33,851 --> 01:07:35,937
Then, why do you want the location?
942
01:07:36,020 --> 01:07:36,854
You bastard!
943
01:07:37,522 --> 01:07:38,690
How frustrating.
944
01:07:38,773 --> 01:07:41,484
-Give me a knife, so I can kill him.
-Here.
945
01:07:45,071 --> 01:07:46,155
Let's not go.
946
01:07:46,239 --> 01:07:48,616
The sea's too rough
to cross with courage alone.
947
01:07:48,700 --> 01:07:50,076
Exactly.
948
01:07:50,159 --> 01:07:53,913
If you fear the sea,
you're not a true pirate!
949
01:07:53,997 --> 01:07:58,042
-But a fisherman.
-We're pirates, and the sea is our domain!
950
01:07:58,126 --> 01:08:00,336
Treasure awaits us!
951
01:08:00,878 --> 01:08:02,672
-Let's go find treasure!
-Go!
952
01:08:02,755 --> 01:08:05,049
Go!
953
01:08:05,633 --> 01:08:07,593
If you lead us there,
954
01:08:07,677 --> 01:08:09,929
you'll get a tenth of it.
955
01:08:14,183 --> 01:08:15,852
What good's gold if you're dead?
956
01:08:17,228 --> 01:08:19,480
Or give me something before I die.
957
01:08:19,564 --> 01:08:22,025
What is it that you want?
958
01:08:23,192 --> 01:08:26,904
I doubt there's anything
on this ship worth his life.
959
01:08:26,988 --> 01:08:29,574
You do have something I want.
960
01:08:29,657 --> 01:08:31,701
But you wouldn't give it to me.
961
01:08:31,784 --> 01:08:32,869
What is it?
962
01:08:35,747 --> 01:08:36,581
Well…
963
01:08:38,124 --> 01:08:39,417
It's hard to say.
964
01:08:40,126 --> 01:08:41,586
What? Tell us.
965
01:08:42,336 --> 01:08:44,505
-Only I know the way.
-Right.
966
01:08:45,006 --> 01:08:47,175
-Only I've been there.
-Right.
967
01:08:47,258 --> 01:08:48,760
So?
968
01:08:50,303 --> 01:08:51,679
Oh my.
969
01:08:53,848 --> 01:08:56,059
-You want to be captain?
-Huh!
970
01:09:03,232 --> 01:09:05,818
It's not right being abused till I die.
971
01:09:05,902 --> 01:09:08,613
So till we find the treasure, I'd like
972
01:09:09,864 --> 01:09:10,782
to be captain…
973
01:09:10,865 --> 01:09:14,160
You crazy bastard!
Do you have a death wish?
974
01:09:15,536 --> 01:09:17,080
Put it down.
975
01:09:18,331 --> 01:09:22,168
The decision is up to Captain Hae-rang.
976
01:09:23,628 --> 01:09:24,462
What?
977
01:09:26,589 --> 01:09:30,843
You'd die for your crew,
but you won't give up your power?
978
01:09:37,225 --> 01:09:38,267
Let's vote.
979
01:09:39,936 --> 01:09:41,479
Choose one.
980
01:09:43,189 --> 01:09:45,858
Make him captain and find the treasure?
981
01:09:45,942 --> 01:09:49,737
Or kill him to teach a lesson?
982
01:09:51,239 --> 01:09:53,157
If you choose treasure,
983
01:09:54,367 --> 01:09:55,326
raise your hand.
984
01:10:00,748 --> 01:10:01,749
Captain.
985
01:10:03,334 --> 01:10:04,377
Close your eyes.
986
01:10:12,343 --> 01:10:13,177
Mom.
987
01:10:14,178 --> 01:10:15,596
I'm a pirate captain.
988
01:10:23,437 --> 01:10:25,690
Greetings, sea god!
989
01:10:26,274 --> 01:10:27,859
I'm the new pirate captain!
990
01:10:28,359 --> 01:10:32,071
Mak-yi!
991
01:10:36,033 --> 01:10:36,868
Captain.
992
01:10:37,618 --> 01:10:40,288
Let the crew do the menial labor.
993
01:10:40,371 --> 01:10:42,707
Consider this a vacation and rest up.
994
01:10:43,916 --> 01:10:47,003
The captain is at the helm, sir.
995
01:10:47,753 --> 01:10:51,924
Please call me Rang, sir.
996
01:10:52,008 --> 01:10:54,302
Captain, don't be like that.
997
01:10:54,385 --> 01:10:55,887
It's almost dinner time.
998
01:10:56,804 --> 01:10:57,889
Please leave.
999
01:10:59,265 --> 01:11:00,892
We can't eat in peace
1000
01:11:00,975 --> 01:11:02,894
when you are here doing this.
1001
01:11:02,977 --> 01:11:03,811
Get out!
1002
01:11:08,065 --> 01:11:10,109
-Please.
-Yes, Rang.
1003
01:11:10,193 --> 01:11:11,652
Rang?
1004
01:11:12,236 --> 01:11:13,112
She's mad.
1005
01:11:13,613 --> 01:11:16,365
-Totally.
-She's sensitive about her position.
1006
01:11:16,449 --> 01:11:19,243
-It'll only be for a couple days.
-Still, how dare they?
1007
01:11:19,327 --> 01:11:22,580
I'll kill the ones
who raised their hands, damn it!
1008
01:11:23,998 --> 01:11:26,918
-Why are you hitting me?
-You kept your eyes open, didn't you?
1009
01:11:27,001 --> 01:11:27,835
Chin up.
1010
01:11:29,003 --> 01:11:30,004
Rang.
1011
01:11:30,838 --> 01:11:33,466
For me, less responsibilities felt nice.
1012
01:11:33,966 --> 01:11:35,134
How about you?
1013
01:11:38,763 --> 01:11:40,556
Everyone loves wealth the best.
1014
01:11:40,640 --> 01:11:43,476
You lost to gold. It can't be beat.
1015
01:11:43,559 --> 01:11:45,269
Don't let it get to you.
1016
01:11:47,980 --> 01:11:49,607
Don't mock me.
1017
01:11:50,942 --> 01:11:52,193
It's not about power.
1018
01:11:53,194 --> 01:11:55,780
I'd gladly give my title
if he deserved it.
1019
01:11:56,530 --> 01:11:57,698
Deserved it?
1020
01:11:58,574 --> 01:12:00,409
Captain Mak-yi, come eat!
1021
01:12:06,874 --> 01:12:08,960
-Who am I?
-The new captain.
1022
01:12:11,504 --> 01:12:12,713
Sir.
1023
01:12:13,422 --> 01:12:15,341
Don't bring me anything fishy.
1024
01:12:15,424 --> 01:12:17,718
Bring me some wine and boiled chicken.
1025
01:12:17,802 --> 01:12:19,303
Hey, captain.
1026
01:12:19,387 --> 01:12:21,180
Banwol Island is to the right.
1027
01:12:21,264 --> 01:12:22,640
Don't we turn left around it?
1028
01:12:22,723 --> 01:12:26,143
You idiot.
You should've told me right away!
1029
01:12:26,227 --> 01:12:27,395
I just got up here.
1030
01:12:27,478 --> 01:12:29,021
Where were you?
1031
01:12:29,105 --> 01:12:33,609
It's because you were up here
acting all special.
1032
01:12:33,693 --> 01:12:34,735
Starve him.
1033
01:12:34,819 --> 01:12:38,322
Don't waste even a squid
on that lazy jerk. Starve!
1034
01:12:40,116 --> 01:12:41,617
Will you wipe this?
1035
01:12:42,451 --> 01:12:43,577
Good. Move.
1036
01:12:45,538 --> 01:12:47,123
-Bul-chul.
-What?
1037
01:12:47,206 --> 01:12:48,082
You go up.
1038
01:12:48,165 --> 01:12:51,836
One's enough.
Once the sun sets, we can't see.
1039
01:12:51,919 --> 01:12:53,921
-We need to eat dinner too.
-I…
1040
01:12:54,005 --> 01:12:56,757
Eat up there, you bastard!
1041
01:12:58,467 --> 01:13:00,428
To see a person change so much kills me.
1042
01:13:00,511 --> 01:13:02,847
-What'd you say?
-Nothing.
1043
01:13:12,440 --> 01:13:14,317
Wow, look at this.
1044
01:13:14,400 --> 01:13:17,653
How can sardines taste so good?
1045
01:13:17,737 --> 01:13:19,780
Not all sardines are the same.
1046
01:13:20,281 --> 01:13:23,909
Knowing the sea brings out its flavors.
1047
01:13:25,745 --> 01:13:28,289
I get that you're skilled,
1048
01:13:28,998 --> 01:13:31,208
but this is too good.
1049
01:13:35,379 --> 01:13:37,173
Eww! The captain must've made it!
1050
01:13:38,507 --> 01:13:39,884
How does she do this?
1051
01:13:49,101 --> 01:13:50,686
I'm done.
1052
01:13:53,689 --> 01:13:55,900
Take your time. I'll make it often.
1053
01:14:05,868 --> 01:14:09,580
It's serious. I'm losing sleep over it.
1054
01:14:12,458 --> 01:14:13,334
Come here.
1055
01:14:14,502 --> 01:14:15,378
Look.
1056
01:14:15,961 --> 01:14:18,214
The bed's beam broke…
1057
01:14:20,132 --> 01:14:21,717
I fixed it.
1058
01:14:21,801 --> 01:14:23,302
I'll get going.
1059
01:14:26,931 --> 01:14:29,225
-Why'd you fix it?
-What do you mean?
1060
01:14:30,518 --> 01:14:33,104
I worked hard to break it.
1061
01:14:35,356 --> 01:14:37,233
Unbelievable. Why fix it?
1062
01:14:39,318 --> 01:14:40,194
Sorry.
1063
01:14:41,695 --> 01:14:42,571
It's okay.
1064
01:14:42,655 --> 01:14:45,491
Can I borrow your red makeup?
1065
01:14:46,075 --> 01:14:47,868
The one you use on your lips.
1066
01:14:52,081 --> 01:14:53,791
Whatever do you mean?
1067
01:14:55,376 --> 01:14:58,337
You wear it
when you're in the kitchen with Mu-chi.
1068
01:15:02,299 --> 01:15:04,510
Rang, you there?
1069
01:15:11,809 --> 01:15:14,437
-You called me out here for this?
-How is it?
1070
01:15:18,023 --> 01:15:18,941
Yes,
1071
01:15:20,401 --> 01:15:22,153
the night sky is a beauty.
1072
01:15:39,462 --> 01:15:40,921
What's in your hair?
1073
01:15:41,714 --> 01:15:42,590
What?
1074
01:15:44,008 --> 01:15:45,259
It's just oily.
1075
01:15:45,885 --> 01:15:49,805
Who took my sesame oil?
1076
01:15:52,016 --> 01:15:53,017
He wants you.
1077
01:15:56,770 --> 01:15:58,063
Rang,
1078
01:15:58,647 --> 01:15:59,982
have you been in love?
1079
01:16:00,483 --> 01:16:01,775
That's private.
1080
01:16:04,069 --> 01:16:04,904
Why?
1081
01:16:06,864 --> 01:16:09,533
Love is different each time.
1082
01:16:10,618 --> 01:16:11,911
The way waves differ.
1083
01:16:13,329 --> 01:16:15,289
How about nights with kisaengs?
1084
01:16:15,372 --> 01:16:16,749
Big or small waves?
1085
01:16:19,251 --> 01:16:20,836
-I only drank there.
-Sure.
1086
01:16:22,838 --> 01:16:24,673
Really. I only drank there.
1087
01:16:25,466 --> 01:16:27,009
A-gwi, Kang-seop.
1088
01:16:27,092 --> 01:16:29,178
I didn't ask who was there.
1089
01:16:30,888 --> 01:16:32,348
I only had drinks.
1090
01:16:32,431 --> 01:16:34,016
-Kang-seop--
-If you'll excuse me.
1091
01:16:34,099 --> 01:16:34,934
Rang.
1092
01:16:35,851 --> 01:16:37,144
Rang, come look at this.
1093
01:16:38,229 --> 01:16:39,104
Rang.
1094
01:16:40,105 --> 01:16:44,026
"Meaning is as deep as the sea,
but courage is hidden in the dark.
1095
01:16:44,109 --> 01:16:47,696
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1096
01:16:49,490 --> 01:16:50,908
What does that mean?
1097
01:16:51,742 --> 01:16:55,663
It means that we need to solve this riddle
in order to find the treasure.
1098
01:16:56,247 --> 01:16:59,375
Heads on spikes are
for punishing traitors.
1099
01:16:59,458 --> 01:17:01,835
I wonder who these 12 are.
1100
01:17:10,177 --> 01:17:11,637
The sea water's boiling up!
1101
01:17:12,638 --> 01:17:14,265
What? It's boiling?
1102
01:17:17,351 --> 01:17:18,310
What's that?
1103
01:17:18,394 --> 01:17:19,895
Dark clouds will roll in.
1104
01:17:20,437 --> 01:17:21,814
-Furl the sails.
-Okay.
1105
01:17:22,481 --> 01:17:24,692
-Furl the sails! Quick!
-Furl sails!
1106
01:17:24,775 --> 01:17:25,985
Not yet!
1107
01:17:26,986 --> 01:17:28,195
Not yet. Leave them.
1108
01:17:29,280 --> 01:17:31,031
Or the Sea of Fire will swallow us!
1109
01:17:33,701 --> 01:17:35,828
It may, Captain.
1110
01:17:35,911 --> 01:17:36,745
But…
1111
01:17:38,247 --> 01:17:41,417
You know the Sea of Fire?
You've never been to the island.
1112
01:17:41,500 --> 01:17:44,670
I've been swept up there as a child.
1113
01:17:45,212 --> 01:17:49,049
It's the same steam from that day.
1114
01:17:51,135 --> 01:17:53,262
The Sea of Fire is past the island.
1115
01:17:54,305 --> 01:17:58,225
Not even ghosts survive the Sea of Fire.
Yet you did?
1116
01:17:58,309 --> 01:18:00,311
That's why I'm still here.
1117
01:18:00,394 --> 01:18:04,148
They say thousands of dragons live there.
1118
01:18:05,608 --> 01:18:06,525
Did you see one?
1119
01:18:06,609 --> 01:18:10,070
They're not dragons
but actually columns of fire.
1120
01:18:10,571 --> 01:18:14,241
Hundreds, thousands of fire columns
burn up to the surface.
1121
01:18:16,535 --> 01:18:18,412
Here come the dark clouds!
1122
01:18:27,046 --> 01:18:28,422
Furl the sails now!
1123
01:18:28,922 --> 01:18:30,424
Without it, we're doomed.
1124
01:18:30,507 --> 01:18:32,301
Not yet!
1125
01:18:34,470 --> 01:18:35,554
I know this route.
1126
01:18:38,682 --> 01:18:40,142
Watch out!
1127
01:18:40,809 --> 01:18:42,436
Lightning!
1128
01:18:49,068 --> 01:18:51,111
Furl the sails
and batten down the hatches!
1129
01:18:52,363 --> 01:18:53,656
Furl the sails!
1130
01:19:01,580 --> 01:19:03,874
Watch out!
1131
01:19:07,586 --> 01:19:10,923
Keep your head down or you'll die!
1132
01:19:18,847 --> 01:19:22,142
Captain Mak, take the helm.
Only you know the way.
1133
01:19:22,226 --> 01:19:23,310
Captain Mak!
1134
01:19:23,394 --> 01:19:25,729
The helm is spinning on its own!
1135
01:19:31,819 --> 01:19:33,153
Hold on!
1136
01:19:33,237 --> 01:19:34,071
Go up!
1137
01:19:34,154 --> 01:19:35,864
Captain Mak, go!
1138
01:19:51,880 --> 01:19:54,883
We'll all die up here! Go below the deck!
1139
01:19:56,385 --> 01:19:59,555
Water will fill up and you'll die.
Don't go down there!
1140
01:20:00,347 --> 01:20:02,641
-Go up!
-Go up!
1141
01:20:04,852 --> 01:20:06,645
Tie yourselves with rope.
1142
01:20:07,271 --> 01:20:09,523
Captain Mak, give your orders!
1143
01:20:09,606 --> 01:20:10,816
Do whatever!
1144
01:20:10,899 --> 01:20:14,194
If the ship goes down, it'll take us too.
Don't tie it, but hold it.
1145
01:20:14,987 --> 01:20:15,821
Hold on!
1146
01:20:16,488 --> 01:20:18,949
Do as Rang says!
1147
01:20:19,032 --> 01:20:23,454
You just need to stay quiet, Mu-chi!
1148
01:20:30,210 --> 01:20:31,420
So this is it, huh?
1149
01:20:33,589 --> 01:20:34,757
Amazing!
1150
01:21:01,116 --> 01:21:02,242
Hold on tight!
1151
01:21:08,040 --> 01:21:09,333
Help!
1152
01:21:14,713 --> 01:21:17,466
Furl the sails
and batten down the hatches!
1153
01:21:18,926 --> 01:21:20,636
Hurry up!
1154
01:21:24,640 --> 01:21:28,310
A decade's worth?
More like a millennial's worth!
1155
01:21:54,002 --> 01:21:55,879
Don't be scared. Arms around my neck.
1156
01:21:59,216 --> 01:22:00,342
Not like that.
1157
01:22:05,806 --> 01:22:07,266
Help!
1158
01:22:43,051 --> 01:22:45,596
Is this hell or paradise?
1159
01:22:46,930 --> 01:22:49,683
Help! I'm still alive over here!
1160
01:22:49,766 --> 01:22:50,976
Help!
1161
01:22:51,059 --> 01:22:54,771
Why didn't you avoid the lightning?
Never seen it before?
1162
01:22:54,855 --> 01:22:56,690
You were the first to hide.
1163
01:22:56,773 --> 01:22:58,275
-Under the deck.
-Fools.
1164
01:23:10,370 --> 01:23:13,165
Captain Mak, where's the treasure?
1165
01:23:13,665 --> 01:23:15,918
-Let's find it. I don't have the map.
-What?
1166
01:23:16,501 --> 01:23:19,963
If we dig, I'm sure we'll find it.
The island's tiny.
1167
01:23:20,756 --> 01:23:22,925
This isn't tiny.
1168
01:23:26,511 --> 01:23:27,804
I should kill you.
1169
01:23:27,888 --> 01:23:30,223
What are you staring at me for?
1170
01:23:30,307 --> 01:23:31,725
Because you're the captain.
1171
01:23:32,643 --> 01:23:34,478
You don't treat me like one.
1172
01:23:34,561 --> 01:23:37,105
Not one of you follows my orders.
1173
01:23:37,606 --> 01:23:39,107
You talk behind my back.
1174
01:23:39,191 --> 01:23:41,318
You make me do all the dangerous work!
1175
01:23:41,401 --> 01:23:42,778
I'm more like a slave!
1176
01:23:42,861 --> 01:23:44,613
That's what a leader does.
1177
01:23:45,197 --> 01:23:46,573
-Yeah.
-Absolutely.
1178
01:23:46,657 --> 01:23:47,491
Damn it.
1179
01:23:47,574 --> 01:23:49,952
Fine. Let me think.
1180
01:24:02,339 --> 01:24:03,966
-He remembered.
-What?
1181
01:24:04,549 --> 01:24:05,384
I quit!
1182
01:24:05,467 --> 01:24:08,720
I'll kill him! Damn it!
1183
01:24:11,390 --> 01:24:13,642
Lightning Island!
1184
01:24:22,025 --> 01:24:24,111
All right! I'm going!
1185
01:24:25,946 --> 01:24:28,657
Boss, this is land, not sea.
1186
01:24:29,408 --> 01:24:32,119
A captain rules the sea,
but you rule the land.
1187
01:24:34,329 --> 01:24:35,789
I, Captain Mak-yi…
1188
01:24:40,544 --> 01:24:41,712
will do as you say.
1189
01:24:45,048 --> 01:24:47,676
I've been away at sea too long, Captain.
1190
01:24:48,719 --> 01:24:50,679
A-gwi, do you know the way?
1191
01:24:50,762 --> 01:24:52,848
Why is Captain Mak leading from the back?
1192
01:24:52,931 --> 01:24:54,391
Come on, Captain Mak.
1193
01:24:54,474 --> 01:24:56,309
One, two!
1194
01:24:59,146 --> 01:24:59,980
This way.
1195
01:25:07,654 --> 01:25:10,323
-What are you looking for?
-A stream.
1196
01:25:12,784 --> 01:25:14,745
Once a captain, always a captain.
1197
01:25:16,371 --> 01:25:18,248
Joo Bang will have done the same.
1198
01:25:21,710 --> 01:25:22,544
Hurry!
1199
01:25:26,298 --> 01:25:28,508
They lived here quite some time.
1200
01:25:29,092 --> 01:25:31,636
No wonder no one's seen Joo Bang.
1201
01:25:37,601 --> 01:25:39,394
Did you solve that riddle?
1202
01:25:41,146 --> 01:25:45,150
"Meaning is as deep as the sea,
but courage is hidden in the dark.
1203
01:25:45,233 --> 01:25:49,821
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1204
01:25:55,285 --> 01:25:56,286
Do we dig more?
1205
01:25:56,369 --> 01:25:58,622
If you don't trust me, then stop digging!
1206
01:25:58,705 --> 01:26:01,041
The lightning is striking the same spot.
1207
01:26:01,541 --> 01:26:02,542
Look.
1208
01:26:03,376 --> 01:26:04,211
See?
1209
01:26:04,294 --> 01:26:06,338
The same place over and over.
1210
01:26:06,421 --> 01:26:09,132
Strikes again when you think it's done.
1211
01:26:09,216 --> 01:26:10,050
Right there.
1212
01:26:12,803 --> 01:26:13,762
Is something there?
1213
01:26:14,596 --> 01:26:17,015
-Seem like it.
-What could it be?
1214
01:26:17,724 --> 01:26:19,226
-Want to go?
-Shall we?
1215
01:26:20,227 --> 01:26:22,104
Don't dig there. Dig here.
1216
01:26:22,187 --> 01:26:23,021
More?
1217
01:26:24,940 --> 01:26:26,274
-Dig deeper.
-Deeper?
1218
01:26:26,858 --> 01:26:27,943
A bit more.
1219
01:26:29,903 --> 01:26:31,780
That's a big hole.
1220
01:26:32,280 --> 01:26:34,407
Idiots.
I can't believe they dug this much.
1221
01:26:35,867 --> 01:26:36,701
Deeper?
1222
01:26:38,245 --> 01:26:39,371
Found it!
1223
01:26:39,454 --> 01:26:41,873
-He found it.
-Where?
1224
01:26:41,957 --> 01:26:43,834
Bury him when he gets here.
1225
01:26:44,459 --> 01:26:45,335
Alive?
1226
01:26:46,837 --> 01:26:48,547
You found it?
1227
01:26:48,630 --> 01:26:50,674
Get that son of a bitch!
1228
01:26:50,757 --> 01:26:52,968
-You bastard! Come here!
-Get him!
1229
01:26:56,096 --> 01:26:57,013
I'll go alone.
1230
01:26:58,098 --> 01:27:00,016
Gold really must be great.
1231
01:27:01,017 --> 01:27:01,852
What?
1232
01:27:02,853 --> 01:27:05,397
I've never seen you take action
on your own.
1233
01:27:08,817 --> 01:27:10,193
It's for you.
1234
01:27:10,277 --> 01:27:12,904
I never would've come otherwise.
1235
01:27:13,405 --> 01:27:15,448
Or stayed on that damned sea at all.
1236
01:27:22,873 --> 01:27:27,002
When I first saw you,
I thought you were Death's angel.
1237
01:27:32,090 --> 01:27:33,258
My heart fluttered.
1238
01:27:35,594 --> 01:27:37,387
I got to go with you to the afterlife.
1239
01:27:42,392 --> 01:27:43,810
I was glad to be dead.
1240
01:28:00,410 --> 01:28:01,828
For when you're hungry.
1241
01:28:10,629 --> 01:28:11,588
Wow! This…
1242
01:28:12,589 --> 01:28:14,549
-It's delicious.
-I know.
1243
01:28:18,470 --> 01:28:20,805
-Thanks.
-You're welcome.
1244
01:29:30,166 --> 01:29:31,334
"Traitors"
1245
01:29:48,059 --> 01:29:49,269
We've found it.
1246
01:29:54,524 --> 01:29:55,483
Yi Seong-gye.
1247
01:29:56,109 --> 01:29:57,152
Jeong Do-jeon.
1248
01:29:57,235 --> 01:30:00,363
And that's Left State Counselor
Cho Min-su.
1249
01:30:00,447 --> 01:30:04,326
The founders of Joseon
are all gathered here.
1250
01:30:04,409 --> 01:30:07,370
Those were the twelve traitors of Goryeo.
1251
01:30:07,954 --> 01:30:11,833
Pull out the king's spear first
and dig underneath it.
1252
01:30:12,625 --> 01:30:13,752
Pull the spear out!
1253
01:30:14,294 --> 01:30:16,046
Move it! Now!
1254
01:30:18,631 --> 01:30:20,091
Go!
1255
01:30:20,175 --> 01:30:22,135
I said remove the spear!
1256
01:30:29,893 --> 01:30:33,229
Those with courage get the biggest prize.
1257
01:30:33,313 --> 01:30:35,315
See? Now, pull!
1258
01:30:35,815 --> 01:30:37,150
Do it!
1259
01:30:37,650 --> 01:30:38,651
Now!
1260
01:30:38,735 --> 01:30:41,529
Run and you die! Now!
1261
01:30:45,575 --> 01:30:47,994
-An apparatus?
-It's an apparatus! Get back!
1262
01:30:48,787 --> 01:30:49,621
Stand back!
1263
01:31:00,256 --> 01:31:01,633
Choe Yeong.
1264
01:31:03,635 --> 01:31:04,552
YEONG
1265
01:31:04,636 --> 01:31:07,680
Goryeo's last general.The one to oppose Yi Seong-gye.
1266
01:31:08,431 --> 01:31:09,974
That's the flag of Choe Yeong.
1267
01:31:11,601 --> 01:31:13,019
Choe Yeong.
1268
01:31:14,145 --> 01:31:19,067
Goryeo's last general
surrounded by the founders of Joseon.
1269
01:31:20,068 --> 01:31:20,902
That's it.
1270
01:31:24,906 --> 01:31:26,991
The apparatus!
1271
01:31:38,420 --> 01:31:39,254
I did it!
1272
01:31:39,337 --> 01:31:40,797
So that's it.
1273
01:31:57,105 --> 01:31:57,939
What are you?
1274
01:31:59,858 --> 01:32:00,942
A bird or a fish?
1275
01:32:06,114 --> 01:32:07,407
A gold bar.
1276
01:32:09,200 --> 01:32:10,702
So it's really here!
1277
01:32:11,870 --> 01:32:15,832
When I find that Mak-yi,
I'll rip him to shreds.
1278
01:32:15,915 --> 01:32:17,417
I found it!
1279
01:32:18,543 --> 01:32:20,795
I found the gold!
1280
01:32:20,879 --> 01:32:21,963
Over here!
1281
01:32:22,046 --> 01:32:23,590
Over here, guys!
1282
01:32:23,673 --> 01:32:25,925
-I found it!
-Where's the gold?
1283
01:32:26,551 --> 01:32:27,760
-There.
-Where?
1284
01:32:27,844 --> 01:32:28,970
You found it?
1285
01:32:29,053 --> 01:32:30,180
Where?
1286
01:32:30,680 --> 01:32:32,015
Where is it?
1287
01:32:34,225 --> 01:32:35,059
That jerk…
1288
01:32:36,895 --> 01:32:39,022
Get back here!
1289
01:32:39,105 --> 01:32:41,065
Who are you talking to?
1290
01:32:41,149 --> 01:32:42,233
A-gwi.
1291
01:32:43,109 --> 01:32:44,194
It was
1292
01:32:45,820 --> 01:32:47,697
a human-like bird.
1293
01:32:47,780 --> 01:32:49,866
Or a fish-like man. Anyway,
1294
01:32:49,949 --> 01:32:52,118
he had a gold bar in his mouth.
1295
01:32:53,578 --> 01:32:55,914
He was just here going like this.
1296
01:32:58,166 --> 01:32:59,542
Damn it!
1297
01:33:00,627 --> 01:33:01,711
I can't take it anymore.
1298
01:33:02,212 --> 01:33:03,922
-Kill him!
-I can't hold back!
1299
01:33:06,549 --> 01:33:08,510
I'll sew that mouth up!
1300
01:33:12,138 --> 01:33:14,349
-Look!
-What's that?
1301
01:33:18,102 --> 01:33:18,937
Gold.
1302
01:33:20,438 --> 01:33:24,442
Did you see?
1303
01:33:25,318 --> 01:33:26,486
You believe me?
1304
01:33:27,779 --> 01:33:30,031
Now, do you believe me?
1305
01:33:30,114 --> 01:33:31,741
We do!
1306
01:33:34,410 --> 01:33:35,578
Then, find it!
1307
01:33:35,662 --> 01:33:37,455
The gold's awaiting!
1308
01:33:37,539 --> 01:33:42,752
If you fail when I've made it this clear,
you're not pirates!
1309
01:33:42,835 --> 01:33:45,463
Not good enough to be jellyfish!
1310
01:33:48,341 --> 01:33:50,927
-Find the gold!
-Find the gold!
1311
01:34:00,478 --> 01:34:01,771
Where did you find it?
1312
01:34:02,772 --> 01:34:04,148
Tell me right now.
1313
01:34:04,732 --> 01:34:06,317
You're asking the bird?
1314
01:34:06,401 --> 01:34:07,402
Bird?
1315
01:34:08,278 --> 01:34:09,320
Don't you get it?
1316
01:34:10,488 --> 01:34:12,031
Let me see that.
1317
01:34:17,078 --> 01:34:19,581
See? No animal in the world
1318
01:34:19,664 --> 01:34:21,374
would covet gold.
1319
01:34:21,457 --> 01:34:23,668
Have you seen one? You?
1320
01:34:23,751 --> 01:34:26,421
Me neither. You can fool them all,
1321
01:34:26,504 --> 01:34:29,340
but I was a salesman. You can't fool me.
1322
01:34:29,424 --> 01:34:33,094
So are you suggesting that's a person?
1323
01:34:34,012 --> 01:34:35,680
How frustrating!
1324
01:34:36,598 --> 01:34:39,142
Tell me before I get mean.
1325
01:34:39,225 --> 01:34:40,977
Where's the gold?
1326
01:34:41,060 --> 01:34:42,478
I'm not so nice.
1327
01:34:44,480 --> 01:34:46,691
Must I hurt you before you talk?
1328
01:34:48,359 --> 01:34:50,111
I've never seen a dumber man.
1329
01:34:55,158 --> 01:34:56,451
Sorry, Bird Bro.
1330
01:34:56,951 --> 01:34:58,411
I, Captain Mak,
1331
01:34:58,494 --> 01:35:00,830
apologize for his rudeness.
1332
01:35:02,790 --> 01:35:04,917
I wonder where Boss went.
1333
01:35:08,630 --> 01:35:09,464
What is it?
1334
01:35:13,885 --> 01:35:14,844
Cannon.
1335
01:35:17,180 --> 01:35:19,140
Captain, look. A ship.
1336
01:35:20,350 --> 01:35:21,684
Fire!
1337
01:35:29,233 --> 01:35:31,653
Found it!
1338
01:35:31,736 --> 01:35:34,113
Pull it up.
1339
01:35:35,114 --> 01:35:36,449
It's really there.
1340
01:35:37,408 --> 01:35:38,534
Pull it up!
1341
01:35:43,039 --> 01:35:44,332
What?
1342
01:35:46,167 --> 01:35:47,418
That rat.
1343
01:36:00,765 --> 01:36:01,724
Wu Mu-chi.
1344
01:36:11,693 --> 01:36:15,113
Thanks for finding the treasure
that doesn't belong to you.
1345
01:36:15,196 --> 01:36:16,531
Who does it belong to?
1346
01:36:16,614 --> 01:36:17,448
Me.
1347
01:36:23,621 --> 01:36:25,707
We'll get his head for you.
1348
01:36:29,752 --> 01:36:30,753
Up!
1349
01:36:32,797 --> 01:36:35,133
Shoot! Don't stop!
1350
01:36:44,976 --> 01:36:46,018
Captain.
1351
01:36:46,602 --> 01:36:47,437
What do we do?
1352
01:37:01,075 --> 01:37:01,909
Listen up.
1353
01:37:03,995 --> 01:37:05,663
Dying by my side battling
1354
01:37:05,747 --> 01:37:08,666
or living with a life of regret.
1355
01:37:08,750 --> 01:37:11,085
That's for you to decide.
1356
01:37:11,169 --> 01:37:13,421
But I'll promise you this.
1357
01:37:13,504 --> 01:37:16,257
I won't be dying on this island.
1358
01:37:16,340 --> 01:37:18,217
And I won't let
1359
01:37:19,969 --> 01:37:22,430
any of you die here either.
1360
01:37:22,513 --> 01:37:24,849
I'm with Captain Hae-rang!
1361
01:37:24,932 --> 01:37:26,392
-Me too!
-Me too!
1362
01:37:26,476 --> 01:37:29,437
Captain. We'll be with you forever.
1363
01:37:29,520 --> 01:37:31,355
You only live once.
1364
01:37:31,981 --> 01:37:34,358
Let's spend all we want for once
before we die!
1365
01:37:34,442 --> 01:37:36,319
That's what I'm talking about!
1366
01:37:36,402 --> 01:37:39,781
-Let's take the boat!
-And find that treasure!
1367
01:37:43,618 --> 01:37:46,704
Let's start by stealing the boat!
1368
01:37:47,997 --> 01:37:49,373
Quartermaster, rescue Mu-chi,
1369
01:37:49,457 --> 01:37:51,959
and keep them busy
while we steal the ship.
1370
01:37:53,544 --> 01:37:55,755
Since the bandits are great hikers,
1371
01:37:56,839 --> 01:38:00,551
let's find the boss and have some fun!
1372
01:38:00,635 --> 01:38:01,552
Yeah!
1373
01:38:01,636 --> 01:38:02,678
Let's go!
1374
01:38:02,762 --> 01:38:04,806
Let's go!
1375
01:38:05,598 --> 01:38:09,101
-Let's go!
-Let's go!
1376
01:38:09,185 --> 01:38:10,812
Move. You're blocking us.
1377
01:38:12,605 --> 01:38:13,564
Let's go!
1378
01:38:16,692 --> 01:38:17,944
But I'm the captain.
1379
01:38:19,612 --> 01:38:20,613
Come on, buddy.
1380
01:38:22,990 --> 01:38:24,450
Let's go find the gold.
1381
01:38:41,592 --> 01:38:42,426
Hae-geum!
1382
01:39:07,785 --> 01:39:08,703
What's this?
1383
01:39:08,786 --> 01:39:11,205
-Where's the treasure?
-There's nothing but rocks!
1384
01:39:12,331 --> 01:39:13,332
Keep looking!
1385
01:39:17,169 --> 01:39:18,671
-Move.
-Get him!
1386
01:39:18,754 --> 01:39:21,090
Move!
1387
01:39:24,385 --> 01:39:25,636
After him!
1388
01:39:25,720 --> 01:39:27,930
Get him!
1389
01:39:28,014 --> 01:39:30,349
"Enter"? Enter what?
1390
01:39:32,059 --> 01:39:34,478
Where are you going?
1391
01:39:35,938 --> 01:39:38,441
What are you doing? Just come over here!
1392
01:39:40,484 --> 01:39:41,819
Get over here!
1393
01:39:45,615 --> 01:39:47,325
We're a terrible team.
1394
01:39:53,748 --> 01:39:57,501
Bu Heung-su!
1395
01:40:05,593 --> 01:40:06,969
Want this goblin mask?
1396
01:40:08,638 --> 01:40:11,307
It's the final key to the treasure.
1397
01:40:14,185 --> 01:40:16,646
If you hand it over, I'll let you live.
1398
01:40:17,480 --> 01:40:20,024
You don't even have a boat
to carry treasure in.
1399
01:40:21,651 --> 01:40:22,568
Boat?
1400
01:40:23,527 --> 01:40:24,695
I only need one boat.
1401
01:40:24,779 --> 01:40:28,157
How about a duel between generals?
That's unless
1402
01:40:29,742 --> 01:40:30,910
you're too chicken.
1403
01:40:30,993 --> 01:40:32,703
As long as you don't run away.
1404
01:40:45,091 --> 01:40:46,008
-Huh?
-Oh.
1405
01:41:06,445 --> 01:41:08,114
Stop! It's between the heads.
1406
01:41:13,077 --> 01:41:15,121
Can't you walk a bit faster?
1407
01:41:21,293 --> 01:41:22,128
The dragon
1408
01:41:22,837 --> 01:41:24,171
is about to surface.
1409
01:41:30,219 --> 01:41:31,929
That sly bird!
1410
01:41:32,013 --> 01:41:32,847
You jerk!
1411
01:41:33,973 --> 01:41:35,474
If I ever catch you,
1412
01:41:35,558 --> 01:41:37,351
I'll break your little legs!
1413
01:41:45,443 --> 01:41:46,277
Jerk…
1414
01:42:15,389 --> 01:42:17,266
Focus on the fight!
1415
01:42:30,362 --> 01:42:31,197
What?
1416
01:42:48,339 --> 01:42:49,465
It looks the same.
1417
01:42:55,221 --> 01:42:57,681
Stand strong! Feet up!
1418
01:42:57,765 --> 01:42:59,350
We're sorry, Captain.
1419
01:43:00,059 --> 01:43:02,353
-We're alive.
-We're okay.
1420
01:43:03,604 --> 01:43:04,688
Where's Hae-geum?
1421
01:43:23,624 --> 01:43:24,917
What's that?
1422
01:43:28,045 --> 01:43:29,380
Pirates!
1423
01:43:51,277 --> 01:43:53,154
-Bastards!
-You're dead!
1424
01:43:53,237 --> 01:43:56,323
-Give me a hand.
-Lose some weight, you pig.
1425
01:44:41,202 --> 01:44:47,291
I found the treasure!
1426
01:44:54,506 --> 01:44:55,424
The thing is…
1427
01:44:56,217 --> 01:44:57,051
Damn it.
1428
01:44:59,386 --> 01:45:00,387
Bird Bros.
1429
01:45:01,055 --> 01:45:02,014
Hear me out.
1430
01:45:02,097 --> 01:45:04,266
I'm not taking it all for myself.
1431
01:45:04,350 --> 01:45:06,060
Let's get off the island,
1432
01:45:06,810 --> 01:45:08,395
then divide it up evenly.
1433
01:45:09,855 --> 01:45:11,565
I have lots of men!
1434
01:45:11,649 --> 01:45:12,691
Just so you know.
1435
01:45:17,154 --> 01:45:20,282
If you don't act quick,
you'll end up having done--
1436
01:45:22,618 --> 01:45:23,494
Damn bird.
1437
01:45:28,249 --> 01:45:30,042
How dare you!
1438
01:45:30,709 --> 01:45:31,919
I'm a pirate king…
1439
01:46:23,762 --> 01:46:26,890
Captain. The boat won't hold out long!
1440
01:46:26,974 --> 01:46:29,643
We must stop and fix the boat.
1441
01:46:47,828 --> 01:46:49,038
We must fix the boat.
1442
01:46:49,121 --> 01:46:50,998
If we don't, everyone will die.
1443
01:46:51,081 --> 01:46:53,292
You'll be dead, so don't worry about it.
1444
01:47:58,816 --> 01:47:59,942
I'm here!
1445
01:48:01,068 --> 01:48:02,945
I'm here to save you!
1446
01:48:03,946 --> 01:48:06,448
Mak-yi the Pirate King is here!
1447
01:48:22,589 --> 01:48:23,799
Drop your sword!
1448
01:48:36,520 --> 01:48:37,521
Hold on tight.
1449
01:48:38,522 --> 01:48:40,649
-Hold on tight.
-What's that?
1450
01:48:40,732 --> 01:48:43,694
What next? A phoenix?
1451
01:48:43,777 --> 01:48:45,320
Hurry up!
1452
01:48:50,742 --> 01:48:52,494
Are you all right?
1453
01:49:00,294 --> 01:49:01,670
Why do I see two boats?
1454
01:49:03,046 --> 01:49:03,922
You too?
1455
01:49:04,798 --> 01:49:07,259
But what's that shining over there?
1456
01:49:07,342 --> 01:49:09,052
Is that Joo Bang's boat?
1457
01:49:10,220 --> 01:49:12,264
Is that all gold?
1458
01:49:14,516 --> 01:49:18,937
That much treasure
could indeed start a new kingdom.
1459
01:49:27,279 --> 01:49:28,322
Wow! Gold!
1460
01:49:30,991 --> 01:49:31,825
Kill them.
1461
01:49:32,576 --> 01:49:33,535
Kill them all!
1462
01:49:33,619 --> 01:49:35,704
Hurry! Jump over!
1463
01:49:41,627 --> 01:49:42,461
Captain!
1464
01:49:43,003 --> 01:49:44,922
-Fire cannon!
-Hurry, Captain!
1465
01:49:45,005 --> 01:49:46,048
Fire!
1466
01:49:48,175 --> 01:49:50,469
-Captain!
-Captain!
1467
01:49:50,552 --> 01:49:52,346
-No!
-Captain!
1468
01:50:07,694 --> 01:50:08,904
You jerks!
1469
01:50:10,030 --> 01:50:11,031
Captain!
1470
01:50:12,574 --> 01:50:14,660
Don't touch me there! It hurts.
1471
01:50:15,369 --> 01:50:17,371
Gosh. That was close.
1472
01:50:18,622 --> 01:50:20,249
She's okay!
1473
01:50:24,461 --> 01:50:25,837
I'm still the captain!
1474
01:50:27,923 --> 01:50:29,132
There he goes again.
1475
01:50:29,216 --> 01:50:31,802
I slayed an army of dragons in a cave
1476
01:50:33,595 --> 01:50:35,639
to bring us this treasure!
1477
01:50:37,933 --> 01:50:41,436
-How many dragons?
-3,872 of them.
1478
01:50:41,520 --> 01:50:45,983
Now that we have the treasure,
let's go home!
1479
01:50:46,066 --> 01:50:48,151
Let's go!
1480
01:50:50,070 --> 01:50:51,029
What's that?
1481
01:50:54,157 --> 01:50:55,701
-Earthquake?
-What's wrong?
1482
01:50:56,577 --> 01:50:57,703
What's that?
1483
01:51:09,172 --> 01:51:11,008
The dragons are taking flight!
1484
01:51:36,325 --> 01:51:37,993
Raise the sails!
1485
01:53:22,055 --> 01:53:23,390
Captain!
1486
01:53:24,224 --> 01:53:27,352
When I give the signal, secure the sails!
1487
01:53:28,270 --> 01:53:29,271
Yes, Captain!
1488
01:53:30,480 --> 01:53:31,690
Get ready!
1489
01:53:33,692 --> 01:53:35,152
Stay alert!
1490
01:53:52,586 --> 01:53:54,045
Now!
1491
01:53:55,756 --> 01:53:56,965
Pull!
1492
01:54:14,274 --> 01:54:15,984
Hold it!
1493
01:54:18,320 --> 01:54:19,446
Pull!
1494
01:55:06,618 --> 01:55:07,577
Are we alive?
1495
01:55:08,161 --> 01:55:09,579
It's probably the afterlife.
1496
01:55:16,294 --> 01:55:18,505
We're alive!
1497
01:55:19,047 --> 01:55:21,675
We're alive!
1498
01:55:23,343 --> 01:55:25,011
We're alive!
1499
01:55:36,731 --> 01:55:39,234
We did it, Captain!
1500
01:55:39,734 --> 01:55:41,403
Is it my turn now?
1501
01:55:43,989 --> 01:55:44,906
Don't die.
1502
01:55:46,157 --> 01:55:47,075
Wu Mu-chi.
1503
01:55:54,291 --> 01:55:55,542
If I die here,
1504
01:55:56,334 --> 01:55:58,837
will you think of me, Rang?
1505
01:56:10,515 --> 01:56:11,933
Boss!
1506
01:56:17,188 --> 01:56:19,900
The strongest remains in the end.
1507
01:56:24,154 --> 01:56:26,156
Wu Mu-chi!
1508
01:57:03,151 --> 01:57:04,110
Over here!
1509
01:57:11,701 --> 01:57:13,536
-Boss!
-Kang-seop!
1510
01:57:16,039 --> 01:57:17,666
Mu-chi also managed to do it.
1511
01:57:20,835 --> 01:57:22,170
Good work.
1512
01:57:22,253 --> 01:57:23,838
I found the treasure!
1513
01:57:36,101 --> 01:57:36,935
Hae-geum.
1514
01:57:43,733 --> 01:57:44,609
She's alive?
1515
01:57:48,989 --> 01:57:51,157
Did you eat?
1516
01:58:03,253 --> 01:58:05,255
I wonder what happened to Joo Bang?
1517
01:58:05,755 --> 01:58:08,425
Without a boat, he couldn't have left.
1518
01:58:09,551 --> 01:58:13,722
Probably asleep somewhere on the island,
full of sorrow for his ruined country.
1519
01:58:15,890 --> 01:58:16,975
What ruined country?
1520
01:58:17,058 --> 01:58:20,562
Goryeo's already back
under the name Joseon.
1521
01:58:21,312 --> 01:58:25,275
A country is its people,
the pillars of a thousand-year dynasty.
1522
01:58:28,778 --> 01:58:31,031
We found the treasure.
1523
01:58:32,323 --> 01:58:34,659
-Now, what, Boss?
-Boss?
1524
01:58:35,368 --> 01:58:39,330
If you want to stay on the ship,
I may consider it.
1525
01:58:46,004 --> 01:58:49,257
-What do you think?
-I'll think about it.
1526
01:58:52,761 --> 01:58:54,554
For how long?
1527
01:58:58,975 --> 01:59:00,435
Your vacation is over,
1528
01:59:02,062 --> 01:59:03,021
Captain.
1529
01:59:13,907 --> 01:59:14,866
Attention!
1530
01:59:15,575 --> 01:59:16,910
You're really leaving?
1531
01:59:18,286 --> 01:59:21,831
I have no choice.
We can't have two captains.
1532
01:59:22,749 --> 01:59:25,543
If fate allows, perhaps we'll meet again.
1533
01:59:27,462 --> 01:59:29,422
As long as you don't leave the sea.
1534
01:59:30,965 --> 01:59:33,510
So where's the nearest island?
1535
01:59:33,593 --> 01:59:35,512
I said I want to get off on a safe island.
1536
01:59:36,721 --> 01:59:38,139
There's your island.
1537
01:59:38,848 --> 01:59:39,849
Where?
1538
01:59:40,433 --> 01:59:41,601
See?
1539
01:59:41,684 --> 01:59:43,394
That's a rock, not an island.
1540
01:59:45,980 --> 01:59:49,109
We made sure it was extra safe.
1541
01:59:49,192 --> 01:59:51,027
No mountain or field beasts.
1542
01:59:51,111 --> 01:59:52,737
No soldiers either.
1543
01:59:54,447 --> 01:59:56,866
There's no place as safe as that one.
1544
01:59:56,950 --> 01:59:58,159
Right!
1545
01:59:58,243 --> 02:00:00,870
There's no water or room to lie down.
1546
02:00:00,954 --> 02:00:03,456
A perfect place doesn't exist.
1547
02:00:03,540 --> 02:00:04,541
Right?
1548
02:00:07,961 --> 02:00:10,004
Rest in peace.
1549
02:00:14,008 --> 02:00:15,593
I'm an honorable bandit.
1550
02:00:16,094 --> 02:00:18,388
I'll spend it to help citizens in need.
1551
02:00:20,014 --> 02:00:22,559
I haven't gotten an answer yet.
1552
02:00:32,735 --> 02:00:33,945
Hey.
1553
02:00:34,988 --> 02:00:37,490
Will you be patient?
1554
02:00:37,574 --> 02:00:38,658
What?
1555
02:00:41,452 --> 02:00:42,287
Your answer.
1556
02:00:43,079 --> 02:00:44,622
Are you going to stay?
1557
02:00:44,706 --> 02:00:48,626
I, the Goryeo's Greatest Swordsman,
would follow you to the afterlife.
1558
02:00:49,127 --> 02:00:50,712
Idiot.
1559
02:00:52,255 --> 02:00:54,299
That should be sealed this way.
1560
02:00:58,052 --> 02:00:59,304
Captain!
1561
02:01:04,267 --> 02:01:05,476
When did this happen?
1562
02:01:05,560 --> 02:01:07,937
You didn't know? While cleaning fish.
1563
02:01:09,647 --> 02:01:10,982
What's wrong with you?
1564
02:01:12,609 --> 02:01:13,735
Why you little…
1565
02:01:13,818 --> 02:01:15,987
What good is treasure?
1566
02:01:16,946 --> 02:01:17,947
I don't need it.
1567
02:01:22,577 --> 02:01:23,786
Please stop!
1568
02:01:24,787 --> 02:01:25,622
Please!
100588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.