All language subtitles for The.Pirates.The.Last.Royal.Treasure.2022.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,586 --> 00:00:47,380 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:56,358 --> 00:01:00,070 How could a soldier steal royal treasures 3 00:01:00,153 --> 00:01:01,863 just because the country is ruined? 4 00:01:01,947 --> 00:01:03,490 Goryeo will not fall. 5 00:01:04,199 --> 00:01:05,909 If your allegiance is true, 6 00:01:07,244 --> 00:01:08,453 do not stop me. 7 00:01:09,162 --> 00:01:10,038 General. 8 00:01:18,046 --> 00:01:20,549 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 9 00:01:20,632 --> 00:01:23,719 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 10 00:01:23,802 --> 00:01:26,304 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 11 00:01:26,388 --> 00:01:30,434 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 12 00:01:30,517 --> 00:01:33,103 AND FLED FAR OUT TO SEA 13 00:01:55,374 --> 00:02:00,555 THE PIRATES: GOBLIN FLAG 14 00:02:02,671 --> 00:02:03,384 {\an8}4 YEARS OF KING TAEJO OF JOSEON 15 00:02:03,384 --> 00:02:04,551 {\an8}I was wondering… 16 00:02:05,177 --> 00:02:07,804 {\an8}I understand that we're thieves, 17 00:02:07,888 --> 00:02:10,098 but why are we being pursued as traitors? 18 00:02:10,182 --> 00:02:12,726 Because we did commit treason. 19 00:02:15,145 --> 00:02:16,855 What do you mean, Boss? 20 00:02:16,938 --> 00:02:19,816 I'll be honest since we're moments from dying. 21 00:02:23,195 --> 00:02:24,112 Remember? 22 00:02:25,030 --> 00:02:26,281 The Samcheok tree? 23 00:02:26,364 --> 00:02:29,493 Of course, I made this spoon out of it. 24 00:02:29,576 --> 00:02:31,536 I've never seen a tree like that. 25 00:02:31,620 --> 00:02:34,706 That was for the pillars of the new palace. 26 00:02:36,541 --> 00:02:37,459 Pillars? 27 00:02:38,460 --> 00:02:39,377 New palace? 28 00:02:40,253 --> 00:02:43,548 You mean the Gyeongbokgung that Yi's building in Hanyang for the capital? 29 00:02:44,132 --> 00:02:48,845 Yi searched the land high and low to find pillars to support the palace. 30 00:02:48,929 --> 00:02:51,306 And found the tree at Mt. Taebaek's peak. 31 00:02:51,389 --> 00:02:53,600 That's what we stole from Gwangnaru? 32 00:02:53,683 --> 00:02:58,105 How did it taste? Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 33 00:02:58,188 --> 00:02:59,356 Good, huh? 34 00:02:59,439 --> 00:03:01,733 That's why they stopped building it? 35 00:03:01,817 --> 00:03:03,235 It's all… 36 00:03:05,403 --> 00:03:08,073 because of this spoon. 37 00:03:08,156 --> 00:03:08,990 Why? 38 00:03:10,033 --> 00:03:11,076 Why'd you do it? 39 00:03:12,202 --> 00:03:13,829 For a tasty meal? 40 00:03:13,912 --> 00:03:18,542 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 41 00:03:19,918 --> 00:03:22,546 He couldn't find what was right in front of him, 42 00:03:23,130 --> 00:03:24,756 so it got on my nerves a bit. 43 00:03:25,423 --> 00:03:26,842 It got on your nerves-- 44 00:03:26,925 --> 00:03:30,011 So you had thousands of soldiers come after us? 45 00:03:31,096 --> 00:03:32,722 They're probably still after us. 46 00:03:32,806 --> 00:03:34,141 Don't laugh! 47 00:03:34,224 --> 00:03:35,600 How dare you! 48 00:03:35,684 --> 00:03:38,019 If I die, will my thirst die, too? 49 00:03:38,645 --> 00:03:40,647 I'll go first and save you a spot. 50 00:03:42,065 --> 00:03:43,275 I'll crush you! 51 00:03:44,359 --> 00:03:45,902 Get off! 52 00:03:46,486 --> 00:03:48,238 Get off, you bastard! 53 00:03:48,738 --> 00:03:49,614 Get off! 54 00:03:56,121 --> 00:03:58,373 There you are. 55 00:03:59,082 --> 00:04:00,667 You're here to take me. 56 00:04:02,878 --> 00:04:05,839 But she looks more like an angel than Death. 57 00:04:08,383 --> 00:04:10,510 I've never seen anyone so beautiful. 58 00:04:13,471 --> 00:04:15,849 I've met my destiny upon death. 59 00:04:17,517 --> 00:04:18,435 Go ahead. 60 00:04:19,311 --> 00:04:21,062 I'm all yours. 61 00:04:35,118 --> 00:04:35,952 Get up. 62 00:04:36,453 --> 00:04:37,454 Damn it! 63 00:04:38,330 --> 00:04:40,457 Don't be like that. 64 00:04:41,499 --> 00:04:42,334 {\an8}I said get up. 65 00:04:42,417 --> 00:04:44,628 {\an8}THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 66 00:04:44,711 --> 00:04:45,545 {\an8}One. 67 00:04:47,380 --> 00:04:48,256 Two. 68 00:04:51,801 --> 00:04:53,428 Let me put on some clothes first. 69 00:04:54,054 --> 00:04:54,971 Captain. 70 00:04:55,889 --> 00:04:58,058 How long will you let these thieves stay here? 71 00:04:58,141 --> 00:05:01,811 They're so lazy. They shit everywhere, and it's gross. 72 00:05:01,895 --> 00:05:03,855 What kind of pirate ship is this? 73 00:05:05,607 --> 00:05:08,735 They're not pirates. More like fishermen. 74 00:05:09,486 --> 00:05:12,197 On top of that, they only target Japanese pirates. 75 00:05:12,280 --> 00:05:15,075 You need to attack merchant ships to make money and eat meat. 76 00:05:15,158 --> 00:05:17,160 Only the navy targets Japanese pirates. 77 00:05:17,244 --> 00:05:18,078 I know! 78 00:05:19,579 --> 00:05:21,957 I'm so sick of seafood! 79 00:05:24,167 --> 00:05:25,585 -Who threw that? -It's gross. 80 00:05:26,461 --> 00:05:29,381 Who the hell just tossed our precious food? 81 00:05:29,923 --> 00:05:32,300 -Yeah. Who would do that? -You. 82 00:05:32,384 --> 00:05:35,845 You ingrates! This is how you repay us? 83 00:05:35,929 --> 00:05:37,889 -Go. -Get over here, you thieving scums! 84 00:05:37,973 --> 00:05:39,474 -Thieves. -You did it. Go on. 85 00:05:39,557 --> 00:05:40,809 You did it. 86 00:05:40,892 --> 00:05:42,560 All of you, come here! 87 00:05:44,688 --> 00:05:46,064 I'm a pirate. 88 00:05:46,147 --> 00:05:48,108 -I don't know you. -This is my fifth day. 89 00:05:48,191 --> 00:05:49,651 -Out of my face! -Okay. 90 00:05:52,737 --> 00:05:53,738 Who are you? 91 00:05:56,157 --> 00:05:58,159 Bandits, come here. 92 00:06:00,870 --> 00:06:01,955 Come here! 93 00:06:04,582 --> 00:06:05,458 Come here! 94 00:06:07,460 --> 00:06:08,503 Come here! 95 00:06:09,337 --> 00:06:10,630 Come here! 96 00:06:10,714 --> 00:06:11,840 Come here! 97 00:06:11,923 --> 00:06:13,258 -Come here! -Come here! 98 00:06:14,134 --> 00:06:15,593 Japanese pirate ship! 99 00:06:24,019 --> 00:06:27,188 Looks fancy for a Japanese pirate ship! 100 00:06:27,897 --> 00:06:29,983 We might get to eat meat! 101 00:06:30,066 --> 00:06:33,028 Captain, I'll grill the best meat you'll ever have. 102 00:06:33,111 --> 00:06:34,904 Let's grill the beef. 103 00:06:34,988 --> 00:06:36,614 And boil the pork! 104 00:06:40,952 --> 00:06:41,828 Treasures indeed! 105 00:06:41,911 --> 00:06:44,205 Cloudy with strong winds! 106 00:06:44,289 --> 00:06:46,916 What a perfect day for a sword fight! 107 00:06:47,584 --> 00:06:48,752 Windy, cloudy day? 108 00:06:49,502 --> 00:06:52,255 Know how to wield a sword? 109 00:06:52,339 --> 00:06:54,257 Ah, you must not have heard of me. 110 00:06:54,341 --> 00:06:56,760 Here, I may be a deck hand, 111 00:06:56,843 --> 00:06:58,261 but on land, 112 00:06:58,345 --> 00:07:00,638 I was Goreyo's Greatest Swordsman! 113 00:07:04,517 --> 00:07:05,810 Then, let's see it. 114 00:07:07,979 --> 00:07:09,439 Goryeo's Greatest Swordsman? 115 00:07:10,190 --> 00:07:11,858 -Yeah, right. -Out of my way! 116 00:07:13,401 --> 00:07:15,737 Finally, our time has come! 117 00:07:15,820 --> 00:07:19,824 Today's the day for us bandits to shine! 118 00:07:21,493 --> 00:07:25,372 You pirates can stay here and prepare for a land meat feast! 119 00:07:29,834 --> 00:07:31,002 Wu Mu-chi! 120 00:07:31,669 --> 00:07:33,296 Stop fooling around and get down. 121 00:07:33,380 --> 00:07:37,008 Don't worry and help prepare the grill, my lady. 122 00:07:37,092 --> 00:07:38,134 I mean, Captain. 123 00:07:40,553 --> 00:07:43,181 Let's go! 124 00:07:43,264 --> 00:07:46,351 Full speed ahead! 125 00:07:58,530 --> 00:08:00,240 Perhaps it isn't a fishing boat? 126 00:08:01,199 --> 00:08:03,326 I'm sure it is a fishing boat. 127 00:08:04,452 --> 00:08:06,913 Goryeo's Greatest Swordsman, so he says! 128 00:08:09,624 --> 00:08:10,750 Pirates! 129 00:08:11,251 --> 00:08:13,044 And I suppose these are fishing rods? 130 00:08:14,003 --> 00:08:15,380 Pull! 131 00:08:16,339 --> 00:08:18,174 Harder! 132 00:08:18,258 --> 00:08:20,343 Follow me! 133 00:08:28,059 --> 00:08:29,060 Idiot. 134 00:08:30,728 --> 00:08:32,355 -Come on! -Stop! 135 00:08:32,439 --> 00:08:34,274 We don't need help from pirates! 136 00:08:34,357 --> 00:08:35,442 We need help, Captain! 137 00:08:35,525 --> 00:08:38,069 Help, Captain! 138 00:08:49,372 --> 00:08:51,207 -Lend me your sword. -Damn it. 139 00:08:51,833 --> 00:08:52,709 Help me! 140 00:08:56,588 --> 00:08:59,215 It'll be a breeze with no one in my way. 141 00:08:59,924 --> 00:09:01,050 Kill him! 142 00:09:17,817 --> 00:09:18,943 Amazing. 143 00:09:30,038 --> 00:09:31,206 Wu Mu-chi! 144 00:09:37,170 --> 00:09:39,339 Let's see what you got. 145 00:09:41,049 --> 00:09:41,883 You dare laugh? 146 00:09:43,301 --> 00:09:44,511 When I have a sword? 147 00:09:46,387 --> 00:09:47,347 Huh? 148 00:10:19,587 --> 00:10:21,339 Goryeo's Greatest Swordsman. 149 00:10:23,591 --> 00:10:25,301 That was amazing! 150 00:10:26,761 --> 00:10:27,845 Truly amazing! 151 00:10:30,640 --> 00:10:31,766 This sea is Joseon's. 152 00:10:33,851 --> 00:10:35,979 Since you've stolen from the sea of Joseon, 153 00:10:36,062 --> 00:10:37,438 I'm taking back what's ours. 154 00:10:37,522 --> 00:10:41,150 This is ours… 155 00:10:41,234 --> 00:10:44,362 Yours… Ours… 156 00:10:45,613 --> 00:10:49,409 We are sea-faring folk who follow the current. 157 00:10:49,492 --> 00:10:52,370 We make no distinction between our waters and your waters. 158 00:10:54,414 --> 00:10:55,248 Done? 159 00:10:59,002 --> 00:11:00,420 He says this is his sea. 160 00:11:01,963 --> 00:11:02,880 That was short. 161 00:11:03,381 --> 00:11:06,801 Captain, I was raised by Japanese pirates till I was ten. 162 00:11:11,264 --> 00:11:12,098 This sea 163 00:11:12,974 --> 00:11:14,267 belongs to you? 164 00:11:14,350 --> 00:11:16,853 All yours? 165 00:11:17,437 --> 00:11:19,230 You idiot. That's not what I said-- 166 00:11:19,314 --> 00:11:20,148 Bastard! 167 00:11:23,192 --> 00:11:26,029 He says the entire sea is theirs. 168 00:11:28,197 --> 00:11:29,032 Captain. 169 00:11:29,574 --> 00:11:32,827 I looked everywhere, but there's no meat. 170 00:11:33,536 --> 00:11:35,830 Not even chicken? 171 00:11:35,913 --> 00:11:37,415 Damn these bastards! 172 00:11:38,041 --> 00:11:40,126 I think they only eat salted fish! 173 00:11:42,629 --> 00:11:45,715 Let me look around. Move. I'll look. 174 00:11:46,299 --> 00:11:47,550 Please spare us! 175 00:11:49,677 --> 00:11:51,220 We're just... 176 00:11:51,304 --> 00:11:52,513 Shut up! 177 00:11:53,181 --> 00:11:56,517 We just came here in search of treasure. 178 00:11:57,602 --> 00:11:59,270 A huge stash of gold and silver… 179 00:11:59,896 --> 00:12:00,772 I'll kill you! 180 00:12:05,109 --> 00:12:06,110 What'd they say? 181 00:12:08,404 --> 00:12:09,781 They're looking for 182 00:12:10,740 --> 00:12:12,116 a huge treasure. 183 00:12:17,121 --> 00:12:19,540 And where is this treasure? 184 00:12:20,708 --> 00:12:22,752 Where's the treasure? 185 00:12:30,843 --> 00:12:31,678 Me? 186 00:12:38,226 --> 00:12:40,853 Looks like a map the Goryeo military uses. 187 00:12:42,021 --> 00:12:43,189 Yeah. 188 00:12:43,272 --> 00:12:44,190 I've used it before. 189 00:12:44,691 --> 00:12:45,733 "Joo Bang." 190 00:12:45,817 --> 00:12:47,735 General Joo Bang, 191 00:12:47,819 --> 00:12:50,863 the one who led Goryeo's royal army? 192 00:12:50,947 --> 00:12:54,117 The one who stole the royal treasure and fled to the sea? 193 00:12:56,244 --> 00:12:58,913 This is the map to General Joo Bang's treasure? 194 00:12:58,996 --> 00:13:00,790 That's his treasure map? 195 00:13:00,873 --> 00:13:02,542 We'll be eating meat! 196 00:13:04,085 --> 00:13:05,461 Quiet. 197 00:13:05,545 --> 00:13:07,880 You're the lowest rank here! 198 00:13:11,509 --> 00:13:13,177 Let's go, Captain. 199 00:13:13,261 --> 00:13:16,305 With the treasure, we don't have to eat another squid. 200 00:13:16,389 --> 00:13:18,975 We can leave. Please. 201 00:13:20,518 --> 00:13:22,145 Please. 202 00:13:22,228 --> 00:13:23,479 Well? 203 00:13:26,816 --> 00:13:27,984 Treasure! 204 00:13:31,154 --> 00:13:32,155 Go. 205 00:13:35,074 --> 00:13:36,117 Okay! 206 00:13:38,494 --> 00:13:39,829 Raise the sails. 207 00:13:41,122 --> 00:13:42,582 Let's go! 208 00:13:42,665 --> 00:13:44,584 Let's find the treasure! 209 00:13:51,966 --> 00:13:54,135 Pull! 210 00:14:16,032 --> 00:14:19,368 Now that you're on land, you seem rather lost. 211 00:14:20,870 --> 00:14:22,663 Here it is. 212 00:14:23,247 --> 00:14:24,999 What, you can't see this? 213 00:14:26,709 --> 00:14:27,543 Give it here. 214 00:14:29,670 --> 00:14:32,715 You may be good at sea, but I'm better on land. 215 00:14:38,763 --> 00:14:42,141 Let's see. Follow my lead! 216 00:14:42,225 --> 00:14:43,518 Let's go! 217 00:14:44,602 --> 00:14:46,020 Come out here! 218 00:14:46,103 --> 00:14:50,149 Goryeo's Greatest Swordsman and his men are here! 219 00:14:51,275 --> 00:14:52,401 What was that? 220 00:14:58,241 --> 00:14:59,325 What was that? 221 00:14:59,408 --> 00:15:01,285 What did he conjure up? 222 00:15:01,369 --> 00:15:02,995 -What is that? -That's... 223 00:15:07,458 --> 00:15:08,376 See that? 224 00:15:08,459 --> 00:15:09,377 A cow! 225 00:15:09,460 --> 00:15:12,255 A welcome from a cow! 226 00:15:15,258 --> 00:15:18,052 Let's feast before the treasure hunt! 227 00:15:18,761 --> 00:15:20,847 Stop! Do not act out of line. 228 00:15:20,930 --> 00:15:23,182 Follow me! 229 00:15:30,690 --> 00:15:32,650 -A herd of cows! -A herd of cows! 230 00:15:36,153 --> 00:15:37,572 Come back! 231 00:15:38,072 --> 00:15:38,906 Get back here! 232 00:15:40,449 --> 00:15:41,284 Why? 233 00:15:46,539 --> 00:15:47,540 Watch out! 234 00:15:52,545 --> 00:15:53,421 Retreat! 235 00:16:32,460 --> 00:16:34,629 Boss! 236 00:16:42,678 --> 00:16:44,221 He was too full of himself… 237 00:16:46,933 --> 00:16:50,603 He lived a spiritless life and died without achievement. 238 00:16:50,686 --> 00:16:52,688 All he left was this spoon. 239 00:16:54,190 --> 00:16:55,358 Captain. 240 00:16:56,192 --> 00:16:57,026 We should go. 241 00:17:22,802 --> 00:17:24,512 Look over there. 242 00:17:25,721 --> 00:17:26,931 He's alive. 243 00:17:30,184 --> 00:17:31,435 I'm back! 244 00:17:31,519 --> 00:17:32,770 -What's that? -A tusk? 245 00:17:34,021 --> 00:17:35,147 Hae-rang. 246 00:17:39,652 --> 00:17:40,486 Kang-seop. 247 00:17:41,529 --> 00:17:42,363 Kang-seop. 248 00:17:44,782 --> 00:17:47,118 No wonder a tusk was drawn in the map. 249 00:17:47,201 --> 00:17:48,494 This is the real map. 250 00:17:49,370 --> 00:17:52,081 -Let's return to the ship for a feast. -Okay! 251 00:17:52,832 --> 00:17:54,291 Treasure map. 252 00:17:59,171 --> 00:18:02,800 A herd of cows was after you. Why go in a cave? 253 00:18:03,300 --> 00:18:04,677 I'm injured, too. 254 00:18:06,929 --> 00:18:07,763 Sheesh. 255 00:18:07,847 --> 00:18:09,390 That cave gave me the creeps. 256 00:18:09,473 --> 00:18:11,142 He whines too much. 257 00:18:12,643 --> 00:18:13,936 Listen, thieves! 258 00:18:15,730 --> 00:18:16,939 We're good bandits. 259 00:18:20,568 --> 00:18:22,278 We took you in 260 00:18:22,361 --> 00:18:25,031 out of pity being chased as Goryeo traitors. 261 00:18:26,323 --> 00:18:28,868 but I didn't think you'd settle down with us. 262 00:18:29,368 --> 00:18:33,205 And you've fatten up off our food, 263 00:18:33,289 --> 00:18:34,874 so now, the time has come. 264 00:18:35,499 --> 00:18:37,084 Are you kicking us out? 265 00:18:38,586 --> 00:18:39,420 No. 266 00:18:40,921 --> 00:18:43,382 But from now on, I only want 267 00:18:44,425 --> 00:18:45,926 pirates on my ship. 268 00:18:46,802 --> 00:18:47,636 Pirate! 269 00:18:49,430 --> 00:18:50,973 If we convert? 270 00:18:51,557 --> 00:18:52,808 We'll accept you. 271 00:18:52,892 --> 00:18:55,770 Gang-seop, you can be first mate like A-gwi. 272 00:18:55,853 --> 00:18:56,896 But, captain... 273 00:19:00,649 --> 00:19:01,859 We're pirates now? 274 00:19:01,942 --> 00:19:03,194 Let's work as a team. 275 00:19:10,117 --> 00:19:13,704 Hey. You can't take my underboss as yours! 276 00:19:13,788 --> 00:19:15,539 Mu-chi. 277 00:19:17,124 --> 00:19:18,584 You'll be the quartermaster. 278 00:19:22,838 --> 00:19:24,465 So I'm under you? 279 00:19:25,549 --> 00:19:28,135 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi? 280 00:19:28,219 --> 00:19:32,431 Just as there's only one sea god, there can only be one captain. 281 00:19:32,515 --> 00:19:34,266 You're not trying to be a queen bee? 282 00:19:34,934 --> 00:19:37,686 Watch your mouth, Quartermaster. 283 00:19:37,770 --> 00:19:40,773 -Who are you calling quartermaster? -Look what you did to them. 284 00:19:41,899 --> 00:19:44,777 Every day is a war for us. 285 00:19:46,320 --> 00:19:48,739 Two captains will only bring confusion. 286 00:19:50,241 --> 00:19:51,367 Want me gone, huh? 287 00:19:52,284 --> 00:19:53,577 You've decided to leave. 288 00:20:00,167 --> 00:20:01,377 Listen up! 289 00:20:03,504 --> 00:20:05,923 I'm staying on this island. 290 00:20:06,924 --> 00:20:07,800 See? 291 00:20:08,634 --> 00:20:10,219 The sea is a dead end. 292 00:20:15,474 --> 00:20:17,852 Who'll tread the honorable path with me? 293 00:20:20,688 --> 00:20:22,815 Stay put. I know you're staying. 294 00:20:22,898 --> 00:20:23,732 Take care. 295 00:20:27,069 --> 00:20:27,903 Wait for me. 296 00:20:31,490 --> 00:20:32,324 Hustle! 297 00:20:32,950 --> 00:20:36,287 All those who follow me are now pirates. 298 00:20:36,370 --> 00:20:37,663 -Pirate. -Take care. 299 00:20:39,123 --> 00:20:41,167 None of you plan on staying? 300 00:20:41,876 --> 00:20:43,544 -One, two. -Come on. 301 00:20:47,173 --> 00:20:48,132 But... 302 00:20:49,008 --> 00:20:50,801 Talk about a disloyal bunch. 303 00:20:51,760 --> 00:20:55,097 But you're one loyal bandit. 304 00:20:55,181 --> 00:20:56,557 -Honorable-- -Thanks. 305 00:20:56,640 --> 00:20:58,559 We're about… What? 306 00:20:58,642 --> 00:21:01,937 Take care and steer clear of the king's men. 307 00:21:02,646 --> 00:21:03,564 Kang-seop! 308 00:21:04,607 --> 00:21:05,649 Wait! Kang-seop! 309 00:21:06,817 --> 00:21:07,943 -Kang-seop! -Push! 310 00:21:08,027 --> 00:21:08,861 Now! 311 00:21:08,944 --> 00:21:11,530 -Wait for me! -It'll be you and me! 312 00:21:12,615 --> 00:21:14,617 -I said wait for me! -Kang-seop. 313 00:21:15,868 --> 00:21:16,827 Come back! 314 00:21:16,911 --> 00:21:17,745 Come back! 315 00:21:19,205 --> 00:21:20,915 -Come back! -Wait up. 316 00:21:20,998 --> 00:21:22,499 One, two! 317 00:21:22,583 --> 00:21:24,668 Fine, go! 318 00:21:25,586 --> 00:21:27,129 I love this! 319 00:21:27,213 --> 00:21:29,215 I love it! 320 00:21:31,634 --> 00:21:32,468 I love it! 321 00:21:55,908 --> 00:21:58,202 {\an8}You said you beheaded the Jurchen chief in Kuju. 322 00:21:58,285 --> 00:21:59,411 {\an8}YI BANG-WON 323 00:21:59,495 --> 00:22:00,871 {\an8}Must be true. 324 00:22:03,332 --> 00:22:04,667 The throne? 325 00:22:05,626 --> 00:22:09,505 Does it seem like I took command of a few hundred soldiers to take the throne? 326 00:22:10,256 --> 00:22:14,510 It's because you don't seem to have enough men for that, and they seem unprepared. 327 00:22:17,554 --> 00:22:19,139 You're a true traitor. 328 00:22:19,223 --> 00:22:21,934 Thank you for the recognition. 329 00:22:22,977 --> 00:22:24,353 What do you suggest? 330 00:22:27,147 --> 00:22:28,357 Riches. 331 00:22:28,857 --> 00:22:32,069 One does not claim the throne through rank but rather with power. 332 00:22:32,653 --> 00:22:36,532 Power is had by a bigger army, for which you need money. 333 00:22:36,615 --> 00:22:39,076 I'm afraid I don't have any. 334 00:22:39,159 --> 00:22:41,370 If there was a hidden treasure somewhere, 335 00:22:42,663 --> 00:22:43,872 will you take it? 336 00:22:49,211 --> 00:22:51,255 Now, this is good pirate ale! 337 00:22:54,466 --> 00:22:55,301 Let me see. 338 00:22:57,720 --> 00:23:00,597 The treasure's as good as ours! Don't worry and eat up! 339 00:23:00,681 --> 00:23:02,641 I wonder if he's eaten. 340 00:23:03,976 --> 00:23:05,269 Should I fetch him? 341 00:23:07,354 --> 00:23:10,232 He would've swam here if he wanted to join us. 342 00:23:19,533 --> 00:23:20,367 I'm full. 343 00:23:29,084 --> 00:23:30,502 Captain. 344 00:23:31,086 --> 00:23:33,380 The elephant tusk is gone! 345 00:23:33,464 --> 00:23:35,299 What? Everyone, get up! 346 00:23:35,382 --> 00:23:37,634 -Someone took the tusk. -Who? 347 00:23:37,718 --> 00:23:39,011 Who else? 348 00:23:40,387 --> 00:23:42,890 That conniving thief. 349 00:23:43,557 --> 00:23:45,726 {\an8}I can't believe I ever called him boss. 350 00:23:45,809 --> 00:23:48,187 {\an8}I TOOK WHAT WAS MINE GORYEO'S GREATEST SWORDSMAN 351 00:23:49,063 --> 00:23:50,189 Wu Mu-chi! 352 00:23:55,361 --> 00:23:57,613 Wu Mu-chi, you're a dead man! 353 00:23:58,906 --> 00:24:01,325 But why did he give us the location? 354 00:24:01,408 --> 00:24:02,284 That idiot. 355 00:24:02,368 --> 00:24:04,244 What if it's a trap? 356 00:24:05,412 --> 00:24:06,246 A trap? 357 00:24:07,373 --> 00:24:10,793 I've known him long enough to know he's not that clever. 358 00:24:13,462 --> 00:24:15,422 What was that growl? 359 00:24:16,090 --> 00:24:19,551 Judging by it's sound, it's clearly a tiger. 360 00:24:20,219 --> 00:24:21,303 A tiger? 361 00:24:26,725 --> 00:24:28,936 Run away! 362 00:24:38,153 --> 00:24:38,987 Hae-rang? 363 00:24:41,156 --> 00:24:41,990 Am I dreaming? 364 00:24:42,074 --> 00:24:44,868 -Is this for real? -I'll kill you, you thief. 365 00:24:44,952 --> 00:24:47,246 -Hope this isn't a dream. -You're dead. 366 00:24:47,329 --> 00:24:49,039 You thieving bastard. 367 00:24:50,958 --> 00:24:51,959 That hurts. 368 00:24:53,585 --> 00:24:55,170 -Wait. -You're dead. 369 00:24:59,591 --> 00:25:02,678 Why are you here? You missed me already? 370 00:25:06,223 --> 00:25:09,309 Awful thieves like you have no shame, huh? 371 00:25:10,686 --> 00:25:13,230 Hae-rang, I told you we're good bandits. 372 00:25:14,857 --> 00:25:16,150 Wait a minute. 373 00:25:17,401 --> 00:25:18,235 Listen. 374 00:25:18,944 --> 00:25:20,195 Who found the tusk? 375 00:25:20,279 --> 00:25:23,073 I found it but you keep… 376 00:25:23,824 --> 00:25:25,367 Keep saying I stole it. 377 00:25:25,451 --> 00:25:28,078 I'll say two things. 378 00:25:29,079 --> 00:25:32,624 One, you deserve to die if you steal from your brothers. 379 00:25:32,708 --> 00:25:34,126 But I found it! 380 00:25:34,209 --> 00:25:37,171 Two, give the tusk back and I'll let you live. 381 00:25:39,047 --> 00:25:42,593 Nice threat. Remember? I'm Goryeo's Greatest Swordsman. 382 00:25:43,260 --> 00:25:44,887 -Even a crying tiger-- -Don't. 383 00:25:47,514 --> 00:25:49,516 Don't ever bring up tigers again. 384 00:25:54,354 --> 00:25:55,939 Roar... 385 00:26:01,361 --> 00:26:03,864 Roar… 386 00:26:05,908 --> 00:26:06,867 Wait a minute. 387 00:26:12,539 --> 00:26:13,749 Jeez. 388 00:26:16,835 --> 00:26:18,879 Are you really trying to kill me? 389 00:26:35,938 --> 00:26:36,855 Give me the tusk. 390 00:26:39,274 --> 00:26:41,235 -I don't have it. -No? 391 00:26:49,993 --> 00:26:51,745 Be honest and I'll tell you. 392 00:26:54,706 --> 00:26:57,834 Did you really come here for the tusk? 393 00:26:58,502 --> 00:26:59,795 Or did you miss me? 394 00:27:04,675 --> 00:27:07,386 Mak-yi took it. 395 00:27:09,930 --> 00:27:11,098 Boss. 396 00:27:12,349 --> 00:27:13,642 The tusk! 397 00:27:13,725 --> 00:27:15,102 Thief! 398 00:27:19,856 --> 00:27:21,900 You want the treasure to yourself? 399 00:27:22,943 --> 00:27:25,070 -Do I seem that spineless? -Then? 400 00:27:27,573 --> 00:27:29,992 She'll come beg me for forgiveness soon. 401 00:27:30,075 --> 00:27:32,202 Who? Captain Hae-rang? 402 00:27:35,581 --> 00:27:38,709 The tusk will be collateral to get your title back? 403 00:27:40,127 --> 00:27:40,961 But 404 00:27:41,545 --> 00:27:44,256 why bring a blanket if you're going back? 405 00:27:44,339 --> 00:27:45,716 I wasn't thinking straight. 406 00:27:47,509 --> 00:27:48,885 But we're a team now. 407 00:27:49,761 --> 00:27:50,637 Listen, Boss. 408 00:27:53,890 --> 00:27:56,518 -There are soldiers in every direction. -Soldiers? 409 00:27:56,602 --> 00:27:59,062 Mountains are your thing so go to the peak. 410 00:27:59,146 --> 00:27:59,980 The peak? 411 00:28:00,063 --> 00:28:02,190 When you feel like it's safe, 412 00:28:02,691 --> 00:28:04,443 strike the flint twice. 413 00:28:05,068 --> 00:28:07,070 -Twice. -I'll go up with the stuff. 414 00:28:08,822 --> 00:28:09,948 Good. 415 00:28:10,032 --> 00:28:11,116 -Good. -Good. 416 00:28:11,199 --> 00:28:12,284 -Good. -Yeah. 417 00:28:16,163 --> 00:28:18,415 Leave the heavy lifting to your subordinates. 418 00:28:19,833 --> 00:28:22,127 Don't do menial labor. Plan big moves. 419 00:28:23,587 --> 00:28:24,421 You… 420 00:28:25,839 --> 00:28:27,049 Mak-yi. 421 00:28:29,134 --> 00:28:31,803 When I return, I'll make you my quartermaster. 422 00:28:33,263 --> 00:28:34,389 -Boss. -I mean it. 423 00:28:38,602 --> 00:28:39,728 How many strikes? 424 00:28:41,146 --> 00:28:42,648 -Two. -Two. 425 00:28:42,731 --> 00:28:43,982 You should get going. 426 00:28:44,775 --> 00:28:46,943 -Okay. -You're something. 427 00:28:47,027 --> 00:28:48,153 Get going. 428 00:28:51,448 --> 00:28:53,659 -Okay. -Go. 429 00:28:56,119 --> 00:28:56,953 To the left. 430 00:29:02,000 --> 00:29:02,918 Wow. 431 00:29:03,835 --> 00:29:05,003 So naïve. 432 00:29:07,506 --> 00:29:08,632 That night, 433 00:29:09,299 --> 00:29:11,051 I kept striking the flint. 434 00:29:12,302 --> 00:29:13,303 Idiot. 435 00:29:14,513 --> 00:29:17,766 All the pirates are like that. 436 00:29:17,849 --> 00:29:19,267 Don't lie to me. 437 00:29:20,477 --> 00:29:23,689 I got word while at sea that a man named Wu Mu-chi 438 00:29:24,815 --> 00:29:26,900 was selling a tusk. 439 00:29:27,609 --> 00:29:28,902 Mak-yi, that jerk. 440 00:29:28,985 --> 00:29:30,153 {\an8}BYEOKRANDO 441 00:29:30,237 --> 00:29:32,364 {\an8}-You're not allowed! -Move! 442 00:29:32,447 --> 00:29:34,408 I'm sorry. He forced himself in. 443 00:29:34,491 --> 00:29:35,909 I come bearing treasure. 444 00:29:37,244 --> 00:29:39,538 I'm Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 445 00:29:39,621 --> 00:29:42,207 Mu-chi, the one with Hae-rang? 446 00:29:44,501 --> 00:29:46,378 You know my past? I'm blushing. 447 00:29:46,461 --> 00:29:47,838 After taming the sea, 448 00:29:48,922 --> 00:29:51,174 I cared for her like a sister. 449 00:29:52,884 --> 00:29:54,928 Then, say hello. 450 00:29:57,514 --> 00:29:58,724 To who? 451 00:30:00,100 --> 00:30:01,309 Hae-rang. 452 00:30:02,477 --> 00:30:03,353 Where? 453 00:30:05,063 --> 00:30:05,897 Right here. 454 00:30:09,568 --> 00:30:12,154 A modest 10,000 nyang. 455 00:30:12,779 --> 00:30:15,615 How is 10,000 for an elephant tusk modest? 456 00:30:18,452 --> 00:30:20,245 So, you don't know the legend? 457 00:30:20,328 --> 00:30:21,455 What legend? 458 00:30:24,750 --> 00:30:27,335 Hell broke loose in Goryeo that day. 459 00:30:27,419 --> 00:30:29,129 Yi turned around in Wihwado. 460 00:30:29,713 --> 00:30:31,923 Even General Choe faced defeat. 461 00:30:32,007 --> 00:30:33,300 But... 462 00:30:33,383 --> 00:30:37,012 A great general predicted what was to come. 463 00:30:37,512 --> 00:30:40,766 He gathered valuables from all the royal chambers. 464 00:30:40,849 --> 00:30:42,976 He wouldn't let Yi have them. 465 00:30:43,059 --> 00:30:45,520 He'd pay for an army to get Goryeo back! 466 00:30:50,567 --> 00:30:52,152 I've never heard about this. 467 00:30:52,235 --> 00:30:53,445 Of course not. 468 00:30:55,155 --> 00:30:57,282 Everyone who knew of it died. 469 00:30:58,492 --> 00:31:02,496 This is the map that will lead you to 470 00:31:02,579 --> 00:31:04,998 the royal treasure that disappeared. 471 00:31:07,501 --> 00:31:12,005 Show me how powerful you are to scoff at a mere 10,000. 472 00:31:15,842 --> 00:31:18,178 Ten thousand won for an elephant tusk? 473 00:31:18,762 --> 00:31:20,430 It's yours. You made the-- 474 00:31:20,514 --> 00:31:21,681 Out of my way! 475 00:31:25,101 --> 00:31:25,936 Bastard! 476 00:31:29,272 --> 00:31:30,774 Kang-seop. 477 00:31:30,857 --> 00:31:31,983 What are you doing? 478 00:31:33,068 --> 00:31:35,195 -Answer me. -Captain. My gosh. 479 00:31:35,278 --> 00:31:36,738 -Jerk. -Now what? 480 00:31:38,156 --> 00:31:39,241 How'd you… 481 00:31:40,158 --> 00:31:41,535 You look unsightly. 482 00:31:41,618 --> 00:31:44,663 I was about to take 483 00:31:45,664 --> 00:31:47,040 all this off. 484 00:31:47,123 --> 00:31:50,710 Is she the Hae-rang you took care of like a sister? 485 00:31:52,003 --> 00:31:55,423 Who's too stubborn and mean to keep around? 486 00:31:57,467 --> 00:31:58,301 Captain. 487 00:31:59,386 --> 00:32:00,929 I deserve to die! 488 00:32:01,012 --> 00:32:02,264 Right. I'll help. 489 00:32:04,516 --> 00:32:05,392 Who are you? 490 00:32:06,893 --> 00:32:09,563 I'm the last princess of Goryeo-- 491 00:32:09,646 --> 00:32:11,147 Tie her up too! 492 00:32:12,232 --> 00:32:13,692 Prin… How dare you! 493 00:32:14,734 --> 00:32:17,863 -See? Now let me go. -How dare you. 494 00:32:17,946 --> 00:32:19,781 Why are you tying me up? 495 00:32:19,865 --> 00:32:21,992 Let me go. 496 00:32:22,075 --> 00:32:22,909 Be quiet. 497 00:32:22,993 --> 00:32:26,162 Everything we have, our brothers worked hard for. 498 00:32:26,246 --> 00:32:28,999 But Mu-chi chose to break ties and leave, 499 00:32:29,082 --> 00:32:30,625 holding hands with newbie Mak-yi. 500 00:32:30,709 --> 00:32:33,044 Not true! I was kidnapped. 501 00:32:33,128 --> 00:32:35,672 The captain's delivering her judgment! 502 00:32:35,755 --> 00:32:36,756 Any final words? 503 00:32:38,216 --> 00:32:41,845 -As Goryeo's last princess-- -We'll do yours separately. 504 00:32:41,928 --> 00:32:44,514 -Who is she? -So rude. 505 00:32:44,598 --> 00:32:45,765 Gom-chi. 506 00:32:47,142 --> 00:32:49,561 Captain, have mercy! 507 00:32:49,644 --> 00:32:53,648 I want to get married some day, but I have yet to hold a girl's hand! 508 00:32:55,775 --> 00:32:56,693 But... 509 00:33:02,741 --> 00:33:05,327 Gom-chi, please! 510 00:33:05,410 --> 00:33:07,746 I was born on a Japanese ship 511 00:33:07,829 --> 00:33:10,665 and was abused for ten years because I came from Joseon. 512 00:33:10,749 --> 00:33:12,250 My mom and I fled a way, 513 00:33:12,334 --> 00:33:14,961 but then got caught by a slave ship. 514 00:33:16,129 --> 00:33:18,924 There, I was abused for another ten years 515 00:33:19,549 --> 00:33:22,344 and even lost my mother. 516 00:33:23,470 --> 00:33:25,472 No wait. 517 00:33:25,555 --> 00:33:27,098 Let me go first. 518 00:33:27,891 --> 00:33:30,560 A true boss wouldn't watch his men die. 519 00:33:33,146 --> 00:33:36,107 You sound like a boss for the first time. 520 00:33:36,942 --> 00:33:38,777 I'll kill you first then. 521 00:34:01,007 --> 00:34:01,925 Get him! 522 00:34:02,008 --> 00:34:03,218 Move! 523 00:34:26,324 --> 00:34:27,409 All of you! Stop! 524 00:34:28,243 --> 00:34:29,995 You, arrow boy. Don't move. 525 00:34:31,413 --> 00:34:33,206 Put the arrow down. 526 00:34:35,000 --> 00:34:37,085 Your captain swore 527 00:34:37,168 --> 00:34:40,005 she'd let me live if I hand this tusk over. 528 00:34:40,755 --> 00:34:41,589 Right? 529 00:34:41,673 --> 00:34:43,967 But it's good as ours already. 530 00:34:44,050 --> 00:34:44,884 Oh yeah? 531 00:34:45,593 --> 00:34:48,096 Sucks for you. It's in my hands now. 532 00:34:48,179 --> 00:34:51,016 Or it might go to the sea god. 533 00:34:51,683 --> 00:34:53,268 No! 534 00:34:59,607 --> 00:35:00,442 I'll drop it! 535 00:35:01,067 --> 00:35:02,444 I really will! 536 00:35:12,370 --> 00:35:13,997 -Give it to me. -Hae-rang. 537 00:35:14,914 --> 00:35:18,460 -Were you really going to kill me? -Yeah. 538 00:35:20,587 --> 00:35:23,757 I knew you'd escape. I saw you hiding the knife. 539 00:35:29,679 --> 00:35:30,722 You saw that? 540 00:35:36,019 --> 00:35:38,021 What kind of man cries and smiles on a dime? 541 00:35:41,608 --> 00:35:44,652 You're prettiest when you're mean. 542 00:35:55,121 --> 00:35:56,206 Help! 543 00:36:01,336 --> 00:36:04,297 Let's run away. I can't live as a slave any longer. 544 00:36:05,882 --> 00:36:09,135 You'd be a quartermaster by now if you hadn't tricked me. 545 00:36:10,678 --> 00:36:13,014 -You should've struck the flint properly. -You! 546 00:36:15,767 --> 00:36:18,019 I did it till I got blisters. 547 00:36:20,480 --> 00:36:22,524 You should've done it till they popped. 548 00:36:22,607 --> 00:36:24,317 Shut it. You little… 549 00:36:24,400 --> 00:36:25,443 Kind sir? 550 00:36:25,527 --> 00:36:27,153 -Off. -Look at them. 551 00:36:27,237 --> 00:36:28,321 You first. 552 00:36:35,787 --> 00:36:37,539 How do you know about cracking code 553 00:36:38,414 --> 00:36:39,916 the Goryeo military way? 554 00:36:40,834 --> 00:36:43,378 I was the last warrior of Goryeo. 555 00:36:44,712 --> 00:36:47,465 Every fool says he's the last warrior. 556 00:36:47,549 --> 00:36:49,634 That's like a million warriors. 557 00:36:50,927 --> 00:36:51,761 Every fool? 558 00:36:53,930 --> 00:36:54,764 Hurry it up. 559 00:36:55,765 --> 00:36:56,599 It's done. 560 00:36:57,892 --> 00:36:59,352 I'll read it now. 561 00:37:02,564 --> 00:37:03,439 Damn it. 562 00:37:04,190 --> 00:37:05,316 It's specially coded. 563 00:37:06,359 --> 00:37:09,195 Only the top officials use this. 564 00:37:10,822 --> 00:37:11,781 Last warrior? 565 00:37:13,074 --> 00:37:14,617 Sure you weren't a peon? 566 00:37:17,579 --> 00:37:19,414 The lowest rank! 567 00:37:20,582 --> 00:37:21,583 Did you find out? 568 00:37:22,125 --> 00:37:23,251 Long ago, 569 00:37:23,334 --> 00:37:24,836 I searched for General Joo Bang, 570 00:37:24,919 --> 00:37:27,046 starting with dead members of Internal Affairs. 571 00:37:28,131 --> 00:37:29,799 Three things were gone. 572 00:37:30,300 --> 00:37:31,634 One. General Joo Bang. 573 00:37:32,427 --> 00:37:34,929 Two, the king's royal treasure. 574 00:37:36,389 --> 00:37:37,599 Three. 575 00:37:38,183 --> 00:37:39,809 Joo Bang's wife. 576 00:37:40,977 --> 00:37:43,396 Of course, Joo Bang must have had someone behind him, too. 577 00:37:43,479 --> 00:37:44,606 Did you find her? 578 00:37:45,190 --> 00:37:46,357 She shaved her head 579 00:37:47,025 --> 00:37:48,651 and became a monk. 580 00:37:48,735 --> 00:37:52,113 Awful. You must've searched everywhere for her. 581 00:37:52,697 --> 00:37:53,615 So? 582 00:37:54,157 --> 00:37:56,367 Did she tell you where the treasure was? 583 00:38:00,288 --> 00:38:01,122 Where? 584 00:38:03,374 --> 00:38:04,292 Where is it? 585 00:38:07,045 --> 00:38:08,046 "Haegildo"? 586 00:38:09,047 --> 00:38:12,717 "A sea cave beneath a rock with no shadow?" 587 00:38:12,800 --> 00:38:13,635 "Haegildo"? 588 00:38:14,219 --> 00:38:15,845 That dangerous sea route? 589 00:38:15,929 --> 00:38:18,223 How dangerous could the ocean be? 590 00:38:18,306 --> 00:38:20,391 -What do you know? -Treasure? 591 00:38:20,475 --> 00:38:21,309 The water there-- 592 00:38:21,392 --> 00:38:24,979 You've only lived on land. What the hell do you know? 593 00:38:25,063 --> 00:38:26,731 There, 594 00:38:26,814 --> 00:38:29,817 maelstroms whir into the sea like a river. 595 00:38:29,901 --> 00:38:32,570 A strong river flowing in the sea. 596 00:38:34,197 --> 00:38:36,241 What a load of crap. 597 00:38:36,324 --> 00:38:38,368 A river in the middle of the sea? 598 00:38:38,451 --> 00:38:39,702 But it's true! 599 00:38:40,286 --> 00:38:41,162 Shut up! 600 00:38:41,246 --> 00:38:42,497 He's right. 601 00:38:44,874 --> 00:38:46,334 -It does flow. -Then, again. 602 00:38:47,377 --> 00:38:48,419 Diarrhea flows. 603 00:38:48,920 --> 00:38:51,214 But we don't know how far it reaches. 604 00:38:51,297 --> 00:38:53,841 No boat's ever survived it. 605 00:38:54,550 --> 00:38:56,094 I'm not going. I'm out. 606 00:38:57,262 --> 00:38:58,638 Captain, let's not go. 607 00:39:00,890 --> 00:39:02,308 -Quartermaster. -Yes? 608 00:39:03,559 --> 00:39:05,520 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 609 00:39:06,646 --> 00:39:07,480 Okay. 610 00:39:10,400 --> 00:39:11,526 Raise the sails! 611 00:39:12,735 --> 00:39:13,987 Pull! 612 00:39:23,037 --> 00:39:24,455 If what you say is true, 613 00:39:25,039 --> 00:39:27,500 the treasure is indeed priceless. 614 00:39:28,501 --> 00:39:29,919 What do you want in return? 615 00:39:31,212 --> 00:39:33,089 Become the king of Joseon. 616 00:39:41,681 --> 00:39:42,682 And you? 617 00:39:45,268 --> 00:39:46,936 I want to be the king of Tamna. 618 00:40:05,371 --> 00:40:06,956 Safe travels, Boss! 619 00:40:07,040 --> 00:40:08,958 Bye! 620 00:40:09,042 --> 00:40:10,376 Have a safe trip! 621 00:40:11,961 --> 00:40:13,671 What is that whirlpool? 622 00:40:17,342 --> 00:40:19,469 The sea river's end is hard to fathom. 623 00:40:19,552 --> 00:40:21,179 Don't lose the sack. 624 00:40:33,900 --> 00:40:36,569 We may die. Aren't you scared? 625 00:40:37,487 --> 00:40:39,947 You can't lead if you're filled with fear. 626 00:40:41,407 --> 00:40:45,161 A leader should fear death to find a way to survive together. 627 00:40:47,330 --> 00:40:49,832 I face death so we may all live. 628 00:40:56,881 --> 00:40:59,884 Captain. The currents will take us if we continue. 629 00:41:00,468 --> 00:41:02,178 -We'll enter the river here! -What? 630 00:41:02,261 --> 00:41:03,930 -Let's go! -Aye aye! 631 00:41:04,013 --> 00:41:04,972 -Let's go! -Here? 632 00:41:07,433 --> 00:41:08,434 What's this smell? 633 00:41:11,270 --> 00:41:13,940 It's the pig bladder you cleaned. 634 00:41:14,023 --> 00:41:15,733 We filled it with air. 635 00:41:17,610 --> 00:41:18,736 I thought I smelled pee. 636 00:41:18,820 --> 00:41:20,238 I didn't wash mine well. 637 00:41:21,948 --> 00:41:23,241 I'm scared, darling. 638 00:41:26,160 --> 00:41:27,620 No! 639 00:41:30,456 --> 00:41:33,501 You go. It's too late for me. 640 00:41:34,293 --> 00:41:35,503 Go, you jerk! 641 00:41:36,504 --> 00:41:39,966 I'll watch the boat! 642 00:41:40,591 --> 00:41:42,218 Safe travels! 643 00:43:49,220 --> 00:43:50,054 Get up. 644 00:43:57,103 --> 00:43:58,187 Better grit your teeth. 645 00:44:13,286 --> 00:44:14,412 Where's Mak-yi? 646 00:44:15,830 --> 00:44:17,290 That jerk. 647 00:44:18,082 --> 00:44:18,916 Gross! 648 00:44:21,586 --> 00:44:22,587 That stinks! 649 00:44:24,046 --> 00:44:26,215 Captain, it's not here either. 650 00:44:27,717 --> 00:44:32,221 Where is the treasure? Damn it! 651 00:44:32,305 --> 00:44:33,556 Captain! 652 00:44:33,639 --> 00:44:36,350 There's no other way. It's blocked. 653 00:44:36,434 --> 00:44:37,518 No path nor treasure. 654 00:44:37,602 --> 00:44:39,520 Captain, what do we do? 655 00:44:39,604 --> 00:44:42,523 This is why I was trying to sell the map. 656 00:44:45,151 --> 00:44:48,487 I thought Hae-rang was smart, but she's dumb too. 657 00:44:48,571 --> 00:44:50,114 The map fooled her too. 658 00:44:52,033 --> 00:44:54,619 -I'm hungry. -Nothing there either? 659 00:44:55,119 --> 00:44:56,412 No, nothing here. 660 00:44:56,912 --> 00:44:58,748 -Come over here! -Gather around. 661 00:44:59,874 --> 00:45:02,209 -Hurry! -He said to gather. 662 00:45:02,293 --> 00:45:05,463 If we had just sold the map when we had the chance… 663 00:45:05,546 --> 00:45:07,423 -Not again. -It's true. 664 00:45:07,506 --> 00:45:09,675 Captain, do we keep looking? 665 00:45:09,759 --> 00:45:11,761 What do you want to do? 666 00:45:13,471 --> 00:45:15,014 We're waiting on you. 667 00:45:20,561 --> 00:45:22,438 You made us come risking lives, 668 00:45:22,980 --> 00:45:24,357 so this is on you, 669 00:45:24,982 --> 00:45:26,067 be it good 670 00:45:27,777 --> 00:45:29,070 or bad. 671 00:45:32,657 --> 00:45:35,159 Hae-rang, a leader 672 00:45:37,078 --> 00:45:38,496 should use her noggin. 673 00:45:42,500 --> 00:45:44,293 How dare you! 674 00:45:45,461 --> 00:45:47,380 -Look. -You bastard! 675 00:45:51,258 --> 00:45:52,468 What? 676 00:45:52,551 --> 00:45:53,761 What was that? 677 00:45:53,844 --> 00:45:55,680 He's really mad now! 678 00:45:55,763 --> 00:45:56,681 You're dead meat. 679 00:45:58,808 --> 00:46:00,351 You're not the boss anymore. 680 00:46:01,894 --> 00:46:03,854 You left your trusty knife. 681 00:46:03,938 --> 00:46:05,981 I've never lost a fist fight. 682 00:46:06,941 --> 00:46:07,775 Me neither. 683 00:46:09,944 --> 00:46:11,779 -Gom-chi! -Yeah? 684 00:46:17,410 --> 00:46:18,285 Such brutes. 685 00:46:25,626 --> 00:46:28,713 I found a path behind the stalactites. 686 00:46:29,547 --> 00:46:30,881 Captain. 687 00:46:32,091 --> 00:46:32,925 After you. 688 00:46:44,061 --> 00:46:45,855 Are you mad at me? 689 00:46:46,564 --> 00:46:48,190 -Mad, huh? -I'm tired. 690 00:46:48,274 --> 00:46:50,359 -Wait up! -Sheesh. 691 00:46:52,778 --> 00:46:53,612 Captain. 692 00:46:55,531 --> 00:46:57,324 We found it! 693 00:47:06,417 --> 00:47:08,335 This is worth mommes of silk! 694 00:47:08,419 --> 00:47:11,213 -Enough to build ten palaces! -I know! 695 00:47:14,049 --> 00:47:16,218 Move. 696 00:47:18,929 --> 00:47:20,389 What a letdown. 697 00:47:20,473 --> 00:47:22,057 How come? I'm happy. 698 00:47:22,767 --> 00:47:24,435 There are only silver bottles. 699 00:47:24,935 --> 00:47:27,605 Goryeo's top treasure is gold bars. 700 00:47:27,688 --> 00:47:28,606 Gold? 701 00:47:28,689 --> 00:47:33,360 A chest of silver vases would be worth 702 00:47:34,111 --> 00:47:35,237 one gold bar. 703 00:47:36,363 --> 00:47:38,657 How many gold bars are there? 704 00:47:39,241 --> 00:47:40,326 Ones this big… 705 00:47:40,910 --> 00:47:41,994 This big? 706 00:47:42,077 --> 00:47:43,746 This big 707 00:47:45,873 --> 00:47:49,460 filled the kingdom's treasure hall. 708 00:47:50,044 --> 00:47:51,462 Find the gold bars! 709 00:47:52,922 --> 00:47:54,215 Find the gold! 710 00:47:55,341 --> 00:47:57,176 -Search thoroughly! -Find the gold! 711 00:47:57,259 --> 00:47:58,093 Let's go. 712 00:47:58,636 --> 00:47:59,637 Is this a trick? 713 00:47:59,720 --> 00:48:02,056 What do you take me for? 714 00:48:05,434 --> 00:48:08,395 What is this? 715 00:48:08,479 --> 00:48:10,689 It's not a military flag. 716 00:48:17,404 --> 00:48:20,491 It looks like a face of a goblin. 717 00:48:20,574 --> 00:48:22,952 -But close up… -Close up? 718 00:48:25,246 --> 00:48:26,163 I have no clue. 719 00:48:26,956 --> 00:48:27,873 Move. 720 00:48:39,093 --> 00:48:40,219 Earthquake! 721 00:48:40,302 --> 00:48:42,137 -Captain. -Let's load these up! 722 00:48:42,221 --> 00:48:44,348 A-gwi, Gom-chi, fetch the rope. 723 00:48:44,431 --> 00:48:46,267 Gom-chi, come on! 724 00:48:46,350 --> 00:48:47,268 Hurry up! 725 00:48:57,027 --> 00:48:58,070 Watch out! 726 00:49:16,881 --> 00:49:17,840 Someone's here. 727 00:49:23,554 --> 00:49:24,805 Halt. 728 00:49:41,780 --> 00:49:42,865 Help me move some. 729 00:49:44,325 --> 00:49:46,243 Isn't this a sea chart? 730 00:49:48,287 --> 00:49:49,121 A sea chart? 731 00:49:49,204 --> 00:49:51,248 Joseon, Japan. 732 00:49:53,751 --> 00:49:56,879 This is Inazuma Island. 733 00:49:56,962 --> 00:49:58,589 Inazu… what? 734 00:50:03,010 --> 00:50:04,094 To the pond! 735 00:50:05,763 --> 00:50:07,181 Will you go? Hurry! 736 00:50:50,391 --> 00:50:52,434 -Where's the captain? -In the cave. 737 00:50:58,732 --> 00:50:59,775 What? 738 00:51:16,166 --> 00:51:17,918 -Are you okay? -Of course not. 739 00:51:30,764 --> 00:51:32,349 Captain! 740 00:51:37,396 --> 00:51:38,647 Grab her and run! 741 00:51:41,775 --> 00:51:42,818 Get them! 742 00:52:06,383 --> 00:52:07,551 Wu Mu-chi. 743 00:52:08,343 --> 00:52:10,304 You bastard! 744 00:52:25,152 --> 00:52:26,945 Officer Bu Heung-su of Tamna. 745 00:52:28,155 --> 00:52:30,324 I've killed the enemy's general. 746 00:52:48,467 --> 00:52:50,302 Prepare to attack in the night! 747 00:52:50,385 --> 00:52:51,220 Order message! 748 00:52:53,472 --> 00:52:56,475 You are to evacuate the wounded and make camp! 749 00:52:56,558 --> 00:52:58,852 The enemy line is close. If we attack-- 750 00:52:58,936 --> 00:53:00,020 Follow the orders! 751 00:53:00,104 --> 00:53:03,273 Evacuate the wounded and build camp-- 752 00:53:05,692 --> 00:53:07,402 Tell them no one here's wounded. 753 00:53:08,862 --> 00:53:09,696 Among my men, 754 00:53:10,197 --> 00:53:13,450 you are either fighting or dead. 755 00:53:14,034 --> 00:53:16,036 You killed your wounded to march on? 756 00:53:17,579 --> 00:53:19,414 That's what war is. 757 00:53:19,498 --> 00:53:21,875 You killed your own men. 758 00:53:23,377 --> 00:53:25,170 But I got the enemy's head. 759 00:53:25,254 --> 00:53:29,466 His Majesty promised to make you king of Tamna if you killed him, right? 760 00:53:29,550 --> 00:53:30,759 Right. 761 00:53:30,843 --> 00:53:32,886 Immoral men shouldn't be king. 762 00:53:32,970 --> 00:53:34,388 You are under arrest. 763 00:53:34,471 --> 00:53:35,848 Arrest Bu Heung-su! 764 00:53:35,931 --> 00:53:37,099 Yes, sir! 765 00:53:37,182 --> 00:53:39,143 You dirty bandits. 766 00:53:39,226 --> 00:53:41,979 You're going to kill me and take credit? 767 00:53:42,062 --> 00:53:44,606 -Put your sword down. -I won't let you have it! 768 00:54:01,415 --> 00:54:02,332 Damn it. 769 00:54:05,711 --> 00:54:06,670 Want the treasure? 770 00:54:14,636 --> 00:54:17,347 One for every step. 771 00:54:19,725 --> 00:54:22,019 You're trying to take what's mine again? 772 00:54:23,478 --> 00:54:26,064 Only if you covet what's not yours. 773 00:54:28,525 --> 00:54:30,027 If it wasn't for you, 774 00:54:30,110 --> 00:54:32,571 I would've been king by now. 775 00:54:34,364 --> 00:54:35,324 King? 776 00:54:37,326 --> 00:54:40,245 How can someone who's less than even a beast be a king? 777 00:54:40,329 --> 00:54:42,039 Go to hell! 778 00:54:43,624 --> 00:54:45,959 The treasure! 779 00:54:51,340 --> 00:54:52,549 Mu-chi! 780 00:55:37,427 --> 00:55:38,303 I'm sorry. 781 00:55:51,692 --> 00:55:52,609 Where are they? 782 00:55:53,568 --> 00:55:55,195 What if the captain's hurt? 783 00:55:55,696 --> 00:55:57,030 I better go down there. 784 00:55:59,408 --> 00:56:00,701 -I feel it! -Hurry! 785 00:56:00,784 --> 00:56:01,952 -Pull! -Pull! 786 00:57:47,432 --> 00:57:48,350 Captain! 787 00:57:50,769 --> 00:57:52,187 Boss! 788 00:58:01,988 --> 00:58:03,824 Thank you for everything, Captain. 789 00:58:04,366 --> 00:58:05,784 Goodbye, Boss. 790 00:58:06,284 --> 00:58:08,328 I'm sure they went to a better place. 791 00:58:10,038 --> 00:58:11,373 Where's the sea chart? 792 00:58:20,465 --> 00:58:21,675 Where's the captain? 793 00:58:23,343 --> 00:58:24,344 Where is she? 794 00:58:25,095 --> 00:58:25,929 Over there! 795 00:58:36,857 --> 00:58:38,442 Not this way! 796 00:58:43,780 --> 00:58:45,740 Wait! Where's the treasure? 797 00:58:45,824 --> 00:58:48,034 The whale! 798 00:58:50,954 --> 00:58:52,914 Treasure! 799 00:59:00,630 --> 00:59:02,632 Not this! 800 00:59:03,884 --> 00:59:05,886 Give us the treasure! 801 00:59:24,196 --> 00:59:25,197 What is that? 802 00:59:55,268 --> 00:59:56,436 It was the sea chart. 803 01:00:02,484 --> 01:00:04,653 I was tidying up a bit. 804 01:00:05,862 --> 01:00:07,405 You sure stole a lot. 805 01:00:08,657 --> 01:00:11,034 I didn't. I was tidying things up. 806 01:00:12,118 --> 01:00:14,579 These things just got tangled up on me. 807 01:00:16,081 --> 01:00:17,415 How are you feeling? 808 01:00:17,499 --> 01:00:19,042 My head hurts thanks to you. 809 01:00:20,043 --> 01:00:23,421 These clothes are so unique and beautiful. 810 01:00:24,005 --> 01:00:26,091 The West Harbor holds many wonders. 811 01:00:27,008 --> 01:00:28,468 And I'm the only female, 812 01:00:29,052 --> 01:00:31,513 so I have a pile from over the years. 813 01:00:32,097 --> 01:00:33,557 You can wear them as you please. 814 01:00:37,310 --> 01:00:39,729 Get some rest. 815 01:00:41,439 --> 01:00:42,941 The ones on your belt 816 01:00:44,359 --> 01:00:46,278 were left by my late brothers. 817 01:00:48,071 --> 01:00:49,406 I cherish them dearly. 818 01:00:52,325 --> 01:00:53,326 Oh my. 819 01:01:01,793 --> 01:01:02,627 Here. 820 01:01:07,215 --> 01:01:08,633 I'll pledge my loyalty. 821 01:01:08,717 --> 01:01:09,968 No need. 822 01:01:10,802 --> 01:01:12,804 We all lean on one another in life. 823 01:01:12,887 --> 01:01:14,681 So we must stay honest. 824 01:01:15,348 --> 01:01:18,184 We're a team now, so learn to lean too. 825 01:01:19,519 --> 01:01:21,146 Don't struggle at it alone. 826 01:01:26,151 --> 01:01:28,820 It's okay. We're both thieves. 827 01:01:31,906 --> 01:01:33,700 Where do these keep coming from? 828 01:01:36,036 --> 01:01:37,495 Get up. It's morning. 829 01:01:38,622 --> 01:01:40,332 Do-mi, don't drink so much. 830 01:01:55,388 --> 01:01:56,306 How are you feeling? 831 01:02:00,727 --> 01:02:01,895 What? 832 01:02:03,063 --> 01:02:05,649 You must love treasure more than your life. 833 01:02:07,025 --> 01:02:08,318 We all want it. 834 01:02:09,903 --> 01:02:12,322 If it can be had with my life, so be it. 835 01:02:12,405 --> 01:02:14,616 What good is that when you're dead? 836 01:02:14,699 --> 01:02:17,285 Forget it. You wouldn't get it. 837 01:02:22,791 --> 01:02:24,084 What wouldn't I get? 838 01:02:25,543 --> 01:02:28,213 Everyone on this ship is family. 839 01:02:28,296 --> 01:02:30,632 But that's not the only family we have. 840 01:02:31,549 --> 01:02:33,051 Some aren't on this boat. 841 01:02:33,843 --> 01:02:35,970 There are families of our late brothers, 842 01:02:36,471 --> 01:02:38,223 and families to come in the future. 843 01:02:39,307 --> 01:02:40,558 Right now, 844 01:02:42,435 --> 01:02:44,396 I can't do anything for them. 845 01:02:48,692 --> 01:02:50,318 Is this your duty as a captain? 846 01:02:52,195 --> 01:02:53,029 Jeez. 847 01:02:55,073 --> 01:02:56,282 That sucks. 848 01:02:56,950 --> 01:02:58,159 Can I ask you something? 849 01:02:59,953 --> 01:03:02,497 Why did you think the treasure would be gold bars? 850 01:03:03,331 --> 01:03:05,709 If it's enough to reclaim Goryeo, 851 01:03:06,543 --> 01:03:08,586 it needs to be of that caliber. 852 01:03:08,670 --> 01:03:11,840 -Gold bars? -Where's that goblin flag? 853 01:03:14,843 --> 01:03:16,136 Probably in the cave. 854 01:03:16,886 --> 01:03:17,721 Turn around. 855 01:03:18,221 --> 01:03:19,848 Let's go back and get that flag. 856 01:03:19,931 --> 01:03:21,433 -What? -Huh? 857 01:03:21,516 --> 01:03:23,309 The flag is an inverted sea chart. 858 01:03:24,686 --> 01:03:28,565 It might be a map to the hidden royal treasure. 859 01:03:28,648 --> 01:03:29,941 Treasure map? 860 01:03:31,401 --> 01:03:33,403 Turn the ship around! 861 01:03:33,486 --> 01:03:35,488 Hurry! Move! 862 01:03:35,572 --> 01:03:37,782 No, don't! 863 01:03:37,866 --> 01:03:39,534 -Don't? -Who said that? 864 01:03:39,617 --> 01:03:40,493 No need. 865 01:03:40,577 --> 01:03:42,996 -Who are you? -Give it to her. 866 01:03:43,872 --> 01:03:45,915 -What? -You brought the flag. 867 01:03:45,999 --> 01:03:46,916 What? 868 01:03:48,752 --> 01:03:50,128 I don't have it. 869 01:03:52,088 --> 01:03:53,882 Where did you hide it? 870 01:03:54,466 --> 01:03:56,509 -Wait. -Where did you hide it? 871 01:03:57,260 --> 01:03:58,428 Why would you… 872 01:03:59,721 --> 01:04:00,722 Search him! 873 01:04:00,805 --> 01:04:03,433 Come here, jerk! Strip him! 874 01:04:03,516 --> 01:04:05,894 -Strip him naked. -I lost it! 875 01:04:07,103 --> 01:04:09,397 Just kill me, why don't you! 876 01:04:09,481 --> 01:04:11,274 Mak-yi, you poor thing. 877 01:04:12,275 --> 01:04:13,568 Captain. 878 01:04:14,194 --> 01:04:16,488 -You poor thing. -It's been so tough. 879 01:04:20,074 --> 01:04:22,076 You guys are so mean. 880 01:04:22,160 --> 01:04:24,621 Yeah, you jerks. 881 01:04:25,246 --> 01:04:27,957 Jerks. 882 01:04:33,755 --> 01:04:36,132 Mak-yi darling, you saw the map. 883 01:04:36,216 --> 01:04:39,552 Did you see the mark on the map? 884 01:04:40,178 --> 01:04:41,012 Yes. 885 01:04:41,721 --> 01:04:42,889 Where was it? 886 01:04:43,848 --> 01:04:45,183 Inazuma Island. 887 01:04:47,060 --> 01:04:47,894 What? 888 01:04:50,271 --> 01:04:52,690 It means Lightning Island. 889 01:04:52,774 --> 01:04:54,692 -Lightning Island? -Lighting. 890 01:04:54,776 --> 01:04:55,610 Hey. 891 01:04:56,402 --> 01:04:57,987 Don't tell me you mean 892 01:04:58,571 --> 01:05:02,200 the one where lightning strikes thousands of times a day. 893 01:05:02,283 --> 01:05:03,701 With each strike of lightning, 894 01:05:03,785 --> 01:05:07,205 it's ten years' worth of lightning in one go. 895 01:05:07,288 --> 01:05:09,374 Ten years worth? That's bullshit. 896 01:05:09,457 --> 01:05:10,708 It's true. 897 01:05:10,792 --> 01:05:11,626 Where is it? 898 01:05:13,086 --> 01:05:15,004 I've heard of it but never been. 899 01:05:15,088 --> 01:05:16,798 Then, how would you know? 900 01:05:16,881 --> 01:05:17,966 It's true. 901 01:05:19,008 --> 01:05:20,635 You've been there, Captain? 902 01:05:21,386 --> 01:05:24,639 Sometimes, the entire sky fills up with lightning. 903 01:05:25,807 --> 01:05:29,018 -Sounds grand. -I've never seen it either. 904 01:05:33,439 --> 01:05:34,607 Why there? 905 01:05:37,318 --> 01:05:40,446 Swirling winds rip the sails, and lightning snaps the mast. 906 01:05:43,241 --> 01:05:44,742 It's hell on earth. 907 01:05:52,834 --> 01:05:54,252 Who told you that? 908 01:05:54,335 --> 01:05:56,754 I was born at sea. 909 01:05:56,838 --> 01:06:00,466 Born on a Japanese ship, I've been living at sea all my life. 910 01:06:00,550 --> 01:06:01,718 Wait a minute. 911 01:06:02,343 --> 01:06:03,928 Then, you know the way? 912 01:06:09,183 --> 01:06:10,393 My gosh. 913 01:06:12,020 --> 01:06:13,438 Obviously. 914 01:06:21,696 --> 01:06:22,655 What's that big boy? 915 01:06:22,739 --> 01:06:25,992 Emperor Hongwu sent this cannon to King Gongmin 916 01:06:26,075 --> 01:06:28,119 to take out the Japanese. 917 01:06:28,202 --> 01:06:30,038 Weren't we after treasure? 918 01:06:30,121 --> 01:06:32,373 Japanese pirates aren't the only ones in the sea. 919 01:06:32,457 --> 01:06:34,167 Oh, the pirates! 920 01:06:34,250 --> 01:06:35,084 Heung-su! 921 01:06:35,585 --> 01:06:38,129 Let me shoot that thing. 922 01:06:38,713 --> 01:06:39,589 Me too! 923 01:06:40,256 --> 01:06:41,591 You love to kill, huh? 924 01:06:42,175 --> 01:06:44,260 It's what makes life fun. 925 01:06:46,554 --> 01:06:47,513 Move. 926 01:06:47,597 --> 01:06:48,723 Come on! 927 01:06:55,521 --> 01:06:59,525 With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning. 928 01:06:59,609 --> 01:07:01,110 Crack! 929 01:07:01,194 --> 01:07:03,112 So where is it? 930 01:07:04,614 --> 01:07:07,700 Don't cut me off or I'll never finish. 931 01:07:07,784 --> 01:07:09,327 -How dare you! -Captain! 932 01:07:09,410 --> 01:07:10,662 Stop cutting him off! 933 01:07:13,873 --> 01:07:14,707 Now. 934 01:07:18,086 --> 01:07:19,212 Where was I? 935 01:07:20,630 --> 01:07:23,424 We can't go there. If we do, we'll die. 936 01:07:23,508 --> 01:07:26,052 Okay, fine. 937 01:07:26,135 --> 01:07:27,470 Just tell us where. 938 01:07:27,553 --> 01:07:29,097 We'll die. 939 01:07:29,180 --> 01:07:32,100 Darling Mak-yi, we won't go. 940 01:07:32,183 --> 01:07:33,768 Just tell us where. 941 01:07:33,851 --> 01:07:35,937 Then, why do you want the location? 942 01:07:36,020 --> 01:07:36,854 You bastard! 943 01:07:37,522 --> 01:07:38,690 How frustrating. 944 01:07:38,773 --> 01:07:41,484 -Give me a knife, so I can kill him. -Here. 945 01:07:45,071 --> 01:07:46,155 Let's not go. 946 01:07:46,239 --> 01:07:48,616 The sea's too rough to cross with courage alone. 947 01:07:48,700 --> 01:07:50,076 Exactly. 948 01:07:50,159 --> 01:07:53,913 If you fear the sea, you're not a true pirate! 949 01:07:53,997 --> 01:07:58,042 -But a fisherman. -We're pirates, and the sea is our domain! 950 01:07:58,126 --> 01:08:00,336 Treasure awaits us! 951 01:08:00,878 --> 01:08:02,672 -Let's go find treasure! -Go! 952 01:08:02,755 --> 01:08:05,049 Go! 953 01:08:05,633 --> 01:08:07,593 If you lead us there, 954 01:08:07,677 --> 01:08:09,929 you'll get a tenth of it. 955 01:08:14,183 --> 01:08:15,852 What good's gold if you're dead? 956 01:08:17,228 --> 01:08:19,480 Or give me something before I die. 957 01:08:19,564 --> 01:08:22,025 What is it that you want? 958 01:08:23,192 --> 01:08:26,904 I doubt there's anything on this ship worth his life. 959 01:08:26,988 --> 01:08:29,574 You do have something I want. 960 01:08:29,657 --> 01:08:31,701 But you wouldn't give it to me. 961 01:08:31,784 --> 01:08:32,869 What is it? 962 01:08:35,747 --> 01:08:36,581 Well… 963 01:08:38,124 --> 01:08:39,417 It's hard to say. 964 01:08:40,126 --> 01:08:41,586 What? Tell us. 965 01:08:42,336 --> 01:08:44,505 -Only I know the way. -Right. 966 01:08:45,006 --> 01:08:47,175 -Only I've been there. -Right. 967 01:08:47,258 --> 01:08:48,760 So? 968 01:08:50,303 --> 01:08:51,679 Oh my. 969 01:08:53,848 --> 01:08:56,059 -You want to be captain? -Huh! 970 01:09:03,232 --> 01:09:05,818 It's not right being abused till I die. 971 01:09:05,902 --> 01:09:08,613 So till we find the treasure, I'd like 972 01:09:09,864 --> 01:09:10,782 to be captain… 973 01:09:10,865 --> 01:09:14,160 You crazy bastard! Do you have a death wish? 974 01:09:15,536 --> 01:09:17,080 Put it down. 975 01:09:18,331 --> 01:09:22,168 The decision is up to Captain Hae-rang. 976 01:09:23,628 --> 01:09:24,462 What? 977 01:09:26,589 --> 01:09:30,843 You'd die for your crew, but you won't give up your power? 978 01:09:37,225 --> 01:09:38,267 Let's vote. 979 01:09:39,936 --> 01:09:41,479 Choose one. 980 01:09:43,189 --> 01:09:45,858 Make him captain and find the treasure? 981 01:09:45,942 --> 01:09:49,737 Or kill him to teach a lesson? 982 01:09:51,239 --> 01:09:53,157 If you choose treasure, 983 01:09:54,367 --> 01:09:55,326 raise your hand. 984 01:10:00,748 --> 01:10:01,749 Captain. 985 01:10:03,334 --> 01:10:04,377 Close your eyes. 986 01:10:12,343 --> 01:10:13,177 Mom. 987 01:10:14,178 --> 01:10:15,596 I'm a pirate captain. 988 01:10:23,437 --> 01:10:25,690 Greetings, sea god! 989 01:10:26,274 --> 01:10:27,859 I'm the new pirate captain! 990 01:10:28,359 --> 01:10:32,071 Mak-yi! 991 01:10:36,033 --> 01:10:36,868 Captain. 992 01:10:37,618 --> 01:10:40,288 Let the crew do the menial labor. 993 01:10:40,371 --> 01:10:42,707 Consider this a vacation and rest up. 994 01:10:43,916 --> 01:10:47,003 The captain is at the helm, sir. 995 01:10:47,753 --> 01:10:51,924 Please call me Rang, sir. 996 01:10:52,008 --> 01:10:54,302 Captain, don't be like that. 997 01:10:54,385 --> 01:10:55,887 It's almost dinner time. 998 01:10:56,804 --> 01:10:57,889 Please leave. 999 01:10:59,265 --> 01:11:00,892 We can't eat in peace 1000 01:11:00,975 --> 01:11:02,894 when you are here doing this. 1001 01:11:02,977 --> 01:11:03,811 Get out! 1002 01:11:08,065 --> 01:11:10,109 -Please. -Yes, Rang. 1003 01:11:10,193 --> 01:11:11,652 Rang? 1004 01:11:12,236 --> 01:11:13,112 She's mad. 1005 01:11:13,613 --> 01:11:16,365 -Totally. -She's sensitive about her position. 1006 01:11:16,449 --> 01:11:19,243 -It'll only be for a couple days. -Still, how dare they? 1007 01:11:19,327 --> 01:11:22,580 I'll kill the ones who raised their hands, damn it! 1008 01:11:23,998 --> 01:11:26,918 -Why are you hitting me? -You kept your eyes open, didn't you? 1009 01:11:27,001 --> 01:11:27,835 Chin up. 1010 01:11:29,003 --> 01:11:30,004 Rang. 1011 01:11:30,838 --> 01:11:33,466 For me, less responsibilities felt nice. 1012 01:11:33,966 --> 01:11:35,134 How about you? 1013 01:11:38,763 --> 01:11:40,556 Everyone loves wealth the best. 1014 01:11:40,640 --> 01:11:43,476 You lost to gold. It can't be beat. 1015 01:11:43,559 --> 01:11:45,269 Don't let it get to you. 1016 01:11:47,980 --> 01:11:49,607 Don't mock me. 1017 01:11:50,942 --> 01:11:52,193 It's not about power. 1018 01:11:53,194 --> 01:11:55,780 I'd gladly give my title if he deserved it. 1019 01:11:56,530 --> 01:11:57,698 Deserved it? 1020 01:11:58,574 --> 01:12:00,409 Captain Mak-yi, come eat! 1021 01:12:06,874 --> 01:12:08,960 -Who am I? -The new captain. 1022 01:12:11,504 --> 01:12:12,713 Sir. 1023 01:12:13,422 --> 01:12:15,341 Don't bring me anything fishy. 1024 01:12:15,424 --> 01:12:17,718 Bring me some wine and boiled chicken. 1025 01:12:17,802 --> 01:12:19,303 Hey, captain. 1026 01:12:19,387 --> 01:12:21,180 Banwol Island is to the right. 1027 01:12:21,264 --> 01:12:22,640 Don't we turn left around it? 1028 01:12:22,723 --> 01:12:26,143 You idiot. You should've told me right away! 1029 01:12:26,227 --> 01:12:27,395 I just got up here. 1030 01:12:27,478 --> 01:12:29,021 Where were you? 1031 01:12:29,105 --> 01:12:33,609 It's because you were up here acting all special. 1032 01:12:33,693 --> 01:12:34,735 Starve him. 1033 01:12:34,819 --> 01:12:38,322 Don't waste even a squid on that lazy jerk. Starve! 1034 01:12:40,116 --> 01:12:41,617 Will you wipe this? 1035 01:12:42,451 --> 01:12:43,577 Good. Move. 1036 01:12:45,538 --> 01:12:47,123 -Bul-chul. -What? 1037 01:12:47,206 --> 01:12:48,082 You go up. 1038 01:12:48,165 --> 01:12:51,836 One's enough. Once the sun sets, we can't see. 1039 01:12:51,919 --> 01:12:53,921 -We need to eat dinner too. -I… 1040 01:12:54,005 --> 01:12:56,757 Eat up there, you bastard! 1041 01:12:58,467 --> 01:13:00,428 To see a person change so much kills me. 1042 01:13:00,511 --> 01:13:02,847 -What'd you say? -Nothing. 1043 01:13:12,440 --> 01:13:14,317 Wow, look at this. 1044 01:13:14,400 --> 01:13:17,653 How can sardines taste so good? 1045 01:13:17,737 --> 01:13:19,780 Not all sardines are the same. 1046 01:13:20,281 --> 01:13:23,909 Knowing the sea brings out its flavors. 1047 01:13:25,745 --> 01:13:28,289 I get that you're skilled, 1048 01:13:28,998 --> 01:13:31,208 but this is too good. 1049 01:13:35,379 --> 01:13:37,173 Eww! The captain must've made it! 1050 01:13:38,507 --> 01:13:39,884 How does she do this? 1051 01:13:49,101 --> 01:13:50,686 I'm done. 1052 01:13:53,689 --> 01:13:55,900 Take your time. I'll make it often. 1053 01:14:05,868 --> 01:14:09,580 It's serious. I'm losing sleep over it. 1054 01:14:12,458 --> 01:14:13,334 Come here. 1055 01:14:14,502 --> 01:14:15,378 Look. 1056 01:14:15,961 --> 01:14:18,214 The bed's beam broke… 1057 01:14:20,132 --> 01:14:21,717 I fixed it. 1058 01:14:21,801 --> 01:14:23,302 I'll get going. 1059 01:14:26,931 --> 01:14:29,225 -Why'd you fix it? -What do you mean? 1060 01:14:30,518 --> 01:14:33,104 I worked hard to break it. 1061 01:14:35,356 --> 01:14:37,233 Unbelievable. Why fix it? 1062 01:14:39,318 --> 01:14:40,194 Sorry. 1063 01:14:41,695 --> 01:14:42,571 It's okay. 1064 01:14:42,655 --> 01:14:45,491 Can I borrow your red makeup? 1065 01:14:46,075 --> 01:14:47,868 The one you use on your lips. 1066 01:14:52,081 --> 01:14:53,791 Whatever do you mean? 1067 01:14:55,376 --> 01:14:58,337 You wear it when you're in the kitchen with Mu-chi. 1068 01:15:02,299 --> 01:15:04,510 Rang, you there? 1069 01:15:11,809 --> 01:15:14,437 -You called me out here for this? -How is it? 1070 01:15:18,023 --> 01:15:18,941 Yes, 1071 01:15:20,401 --> 01:15:22,153 the night sky is a beauty. 1072 01:15:39,462 --> 01:15:40,921 What's in your hair? 1073 01:15:41,714 --> 01:15:42,590 What? 1074 01:15:44,008 --> 01:15:45,259 It's just oily. 1075 01:15:45,885 --> 01:15:49,805 Who took my sesame oil? 1076 01:15:52,016 --> 01:15:53,017 He wants you. 1077 01:15:56,770 --> 01:15:58,063 Rang, 1078 01:15:58,647 --> 01:15:59,982 have you been in love? 1079 01:16:00,483 --> 01:16:01,775 That's private. 1080 01:16:04,069 --> 01:16:04,904 Why? 1081 01:16:06,864 --> 01:16:09,533 Love is different each time. 1082 01:16:10,618 --> 01:16:11,911 The way waves differ. 1083 01:16:13,329 --> 01:16:15,289 How about nights with kisaengs? 1084 01:16:15,372 --> 01:16:16,749 Big or small waves? 1085 01:16:19,251 --> 01:16:20,836 -I only drank there. -Sure. 1086 01:16:22,838 --> 01:16:24,673 Really. I only drank there. 1087 01:16:25,466 --> 01:16:27,009 A-gwi, Kang-seop. 1088 01:16:27,092 --> 01:16:29,178 I didn't ask who was there. 1089 01:16:30,888 --> 01:16:32,348 I only had drinks. 1090 01:16:32,431 --> 01:16:34,016 -Kang-seop-- -If you'll excuse me. 1091 01:16:34,099 --> 01:16:34,934 Rang. 1092 01:16:35,851 --> 01:16:37,144 Rang, come look at this. 1093 01:16:38,229 --> 01:16:39,104 Rang. 1094 01:16:40,105 --> 01:16:44,026 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1095 01:16:44,109 --> 01:16:47,696 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1096 01:16:49,490 --> 01:16:50,908 What does that mean? 1097 01:16:51,742 --> 01:16:55,663 It means that we need to solve this riddle in order to find the treasure. 1098 01:16:56,247 --> 01:16:59,375 Heads on spikes are for punishing traitors. 1099 01:16:59,458 --> 01:17:01,835 I wonder who these 12 are. 1100 01:17:10,177 --> 01:17:11,637 The sea water's boiling up! 1101 01:17:12,638 --> 01:17:14,265 What? It's boiling? 1102 01:17:17,351 --> 01:17:18,310 What's that? 1103 01:17:18,394 --> 01:17:19,895 Dark clouds will roll in. 1104 01:17:20,437 --> 01:17:21,814 -Furl the sails. -Okay. 1105 01:17:22,481 --> 01:17:24,692 -Furl the sails! Quick! -Furl sails! 1106 01:17:24,775 --> 01:17:25,985 Not yet! 1107 01:17:26,986 --> 01:17:28,195 Not yet. Leave them. 1108 01:17:29,280 --> 01:17:31,031 Or the Sea of Fire will swallow us! 1109 01:17:33,701 --> 01:17:35,828 It may, Captain. 1110 01:17:35,911 --> 01:17:36,745 But… 1111 01:17:38,247 --> 01:17:41,417 You know the Sea of Fire? You've never been to the island. 1112 01:17:41,500 --> 01:17:44,670 I've been swept up there as a child. 1113 01:17:45,212 --> 01:17:49,049 It's the same steam from that day. 1114 01:17:51,135 --> 01:17:53,262 The Sea of Fire is past the island. 1115 01:17:54,305 --> 01:17:58,225 Not even ghosts survive the Sea of Fire. Yet you did? 1116 01:17:58,309 --> 01:18:00,311 That's why I'm still here. 1117 01:18:00,394 --> 01:18:04,148 They say thousands of dragons live there. 1118 01:18:05,608 --> 01:18:06,525 Did you see one? 1119 01:18:06,609 --> 01:18:10,070 They're not dragons but actually columns of fire. 1120 01:18:10,571 --> 01:18:14,241 Hundreds, thousands of fire columns burn up to the surface. 1121 01:18:16,535 --> 01:18:18,412 Here come the dark clouds! 1122 01:18:27,046 --> 01:18:28,422 Furl the sails now! 1123 01:18:28,922 --> 01:18:30,424 Without it, we're doomed. 1124 01:18:30,507 --> 01:18:32,301 Not yet! 1125 01:18:34,470 --> 01:18:35,554 I know this route. 1126 01:18:38,682 --> 01:18:40,142 Watch out! 1127 01:18:40,809 --> 01:18:42,436 Lightning! 1128 01:18:49,068 --> 01:18:51,111 Furl the sails and batten down the hatches! 1129 01:18:52,363 --> 01:18:53,656 Furl the sails! 1130 01:19:01,580 --> 01:19:03,874 Watch out! 1131 01:19:07,586 --> 01:19:10,923 Keep your head down or you'll die! 1132 01:19:18,847 --> 01:19:22,142 Captain Mak, take the helm. Only you know the way. 1133 01:19:22,226 --> 01:19:23,310 Captain Mak! 1134 01:19:23,394 --> 01:19:25,729 The helm is spinning on its own! 1135 01:19:31,819 --> 01:19:33,153 Hold on! 1136 01:19:33,237 --> 01:19:34,071 Go up! 1137 01:19:34,154 --> 01:19:35,864 Captain Mak, go! 1138 01:19:51,880 --> 01:19:54,883 We'll all die up here! Go below the deck! 1139 01:19:56,385 --> 01:19:59,555 Water will fill up and you'll die. Don't go down there! 1140 01:20:00,347 --> 01:20:02,641 -Go up! -Go up! 1141 01:20:04,852 --> 01:20:06,645 Tie yourselves with rope. 1142 01:20:07,271 --> 01:20:09,523 Captain Mak, give your orders! 1143 01:20:09,606 --> 01:20:10,816 Do whatever! 1144 01:20:10,899 --> 01:20:14,194 If the ship goes down, it'll take us too. Don't tie it, but hold it. 1145 01:20:14,987 --> 01:20:15,821 Hold on! 1146 01:20:16,488 --> 01:20:18,949 Do as Rang says! 1147 01:20:19,032 --> 01:20:23,454 You just need to stay quiet, Mu-chi! 1148 01:20:30,210 --> 01:20:31,420 So this is it, huh? 1149 01:20:33,589 --> 01:20:34,757 Amazing! 1150 01:21:01,116 --> 01:21:02,242 Hold on tight! 1151 01:21:08,040 --> 01:21:09,333 Help! 1152 01:21:14,713 --> 01:21:17,466 Furl the sails and batten down the hatches! 1153 01:21:18,926 --> 01:21:20,636 Hurry up! 1154 01:21:24,640 --> 01:21:28,310 A decade's worth? More like a millennial's worth! 1155 01:21:54,002 --> 01:21:55,879 Don't be scared. Arms around my neck. 1156 01:21:59,216 --> 01:22:00,342 Not like that. 1157 01:22:05,806 --> 01:22:07,266 Help! 1158 01:22:43,051 --> 01:22:45,596 Is this hell or paradise? 1159 01:22:46,930 --> 01:22:49,683 Help! I'm still alive over here! 1160 01:22:49,766 --> 01:22:50,976 Help! 1161 01:22:51,059 --> 01:22:54,771 Why didn't you avoid the lightning? Never seen it before? 1162 01:22:54,855 --> 01:22:56,690 You were the first to hide. 1163 01:22:56,773 --> 01:22:58,275 -Under the deck. -Fools. 1164 01:23:10,370 --> 01:23:13,165 Captain Mak, where's the treasure? 1165 01:23:13,665 --> 01:23:15,918 -Let's find it. I don't have the map. -What? 1166 01:23:16,501 --> 01:23:19,963 If we dig, I'm sure we'll find it. The island's tiny. 1167 01:23:20,756 --> 01:23:22,925 This isn't tiny. 1168 01:23:26,511 --> 01:23:27,804 I should kill you. 1169 01:23:27,888 --> 01:23:30,223 What are you staring at me for? 1170 01:23:30,307 --> 01:23:31,725 Because you're the captain. 1171 01:23:32,643 --> 01:23:34,478 You don't treat me like one. 1172 01:23:34,561 --> 01:23:37,105 Not one of you follows my orders. 1173 01:23:37,606 --> 01:23:39,107 You talk behind my back. 1174 01:23:39,191 --> 01:23:41,318 You make me do all the dangerous work! 1175 01:23:41,401 --> 01:23:42,778 I'm more like a slave! 1176 01:23:42,861 --> 01:23:44,613 That's what a leader does. 1177 01:23:45,197 --> 01:23:46,573 -Yeah. -Absolutely. 1178 01:23:46,657 --> 01:23:47,491 Damn it. 1179 01:23:47,574 --> 01:23:49,952 Fine. Let me think. 1180 01:24:02,339 --> 01:24:03,966 -He remembered. -What? 1181 01:24:04,549 --> 01:24:05,384 I quit! 1182 01:24:05,467 --> 01:24:08,720 I'll kill him! Damn it! 1183 01:24:11,390 --> 01:24:13,642 Lightning Island! 1184 01:24:22,025 --> 01:24:24,111 All right! I'm going! 1185 01:24:25,946 --> 01:24:28,657 Boss, this is land, not sea. 1186 01:24:29,408 --> 01:24:32,119 A captain rules the sea, but you rule the land. 1187 01:24:34,329 --> 01:24:35,789 I, Captain Mak-yi… 1188 01:24:40,544 --> 01:24:41,712 will do as you say. 1189 01:24:45,048 --> 01:24:47,676 I've been away at sea too long, Captain. 1190 01:24:48,719 --> 01:24:50,679 A-gwi, do you know the way? 1191 01:24:50,762 --> 01:24:52,848 Why is Captain Mak leading from the back? 1192 01:24:52,931 --> 01:24:54,391 Come on, Captain Mak. 1193 01:24:54,474 --> 01:24:56,309 One, two! 1194 01:24:59,146 --> 01:24:59,980 This way. 1195 01:25:07,654 --> 01:25:10,323 -What are you looking for? -A stream. 1196 01:25:12,784 --> 01:25:14,745 Once a captain, always a captain. 1197 01:25:16,371 --> 01:25:18,248 Joo Bang will have done the same. 1198 01:25:21,710 --> 01:25:22,544 Hurry! 1199 01:25:26,298 --> 01:25:28,508 They lived here quite some time. 1200 01:25:29,092 --> 01:25:31,636 No wonder no one's seen Joo Bang. 1201 01:25:37,601 --> 01:25:39,394 Did you solve that riddle? 1202 01:25:41,146 --> 01:25:45,150 "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1203 01:25:45,233 --> 01:25:49,821 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1204 01:25:55,285 --> 01:25:56,286 Do we dig more? 1205 01:25:56,369 --> 01:25:58,622 If you don't trust me, then stop digging! 1206 01:25:58,705 --> 01:26:01,041 The lightning is striking the same spot. 1207 01:26:01,541 --> 01:26:02,542 Look. 1208 01:26:03,376 --> 01:26:04,211 See? 1209 01:26:04,294 --> 01:26:06,338 The same place over and over. 1210 01:26:06,421 --> 01:26:09,132 Strikes again when you think it's done. 1211 01:26:09,216 --> 01:26:10,050 Right there. 1212 01:26:12,803 --> 01:26:13,762 Is something there? 1213 01:26:14,596 --> 01:26:17,015 -Seem like it. -What could it be? 1214 01:26:17,724 --> 01:26:19,226 -Want to go? -Shall we? 1215 01:26:20,227 --> 01:26:22,104 Don't dig there. Dig here. 1216 01:26:22,187 --> 01:26:23,021 More? 1217 01:26:24,940 --> 01:26:26,274 -Dig deeper. -Deeper? 1218 01:26:26,858 --> 01:26:27,943 A bit more. 1219 01:26:29,903 --> 01:26:31,780 That's a big hole. 1220 01:26:32,280 --> 01:26:34,407 Idiots. I can't believe they dug this much. 1221 01:26:35,867 --> 01:26:36,701 Deeper? 1222 01:26:38,245 --> 01:26:39,371 Found it! 1223 01:26:39,454 --> 01:26:41,873 -He found it. -Where? 1224 01:26:41,957 --> 01:26:43,834 Bury him when he gets here. 1225 01:26:44,459 --> 01:26:45,335 Alive? 1226 01:26:46,837 --> 01:26:48,547 You found it? 1227 01:26:48,630 --> 01:26:50,674 Get that son of a bitch! 1228 01:26:50,757 --> 01:26:52,968 -You bastard! Come here! -Get him! 1229 01:26:56,096 --> 01:26:57,013 I'll go alone. 1230 01:26:58,098 --> 01:27:00,016 Gold really must be great. 1231 01:27:01,017 --> 01:27:01,852 What? 1232 01:27:02,853 --> 01:27:05,397 I've never seen you take action on your own. 1233 01:27:08,817 --> 01:27:10,193 It's for you. 1234 01:27:10,277 --> 01:27:12,904 I never would've come otherwise. 1235 01:27:13,405 --> 01:27:15,448 Or stayed on that damned sea at all. 1236 01:27:22,873 --> 01:27:27,002 When I first saw you, I thought you were Death's angel. 1237 01:27:32,090 --> 01:27:33,258 My heart fluttered. 1238 01:27:35,594 --> 01:27:37,387 I got to go with you to the afterlife. 1239 01:27:42,392 --> 01:27:43,810 I was glad to be dead. 1240 01:28:00,410 --> 01:28:01,828 For when you're hungry. 1241 01:28:10,629 --> 01:28:11,588 Wow! This… 1242 01:28:12,589 --> 01:28:14,549 -It's delicious. -I know. 1243 01:28:18,470 --> 01:28:20,805 -Thanks. -You're welcome. 1244 01:29:30,166 --> 01:29:31,334 "Traitors" 1245 01:29:48,059 --> 01:29:49,269 We've found it. 1246 01:29:54,524 --> 01:29:55,483 Yi Seong-gye. 1247 01:29:56,109 --> 01:29:57,152 Jeong Do-jeon. 1248 01:29:57,235 --> 01:30:00,363 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1249 01:30:00,447 --> 01:30:04,326 The founders of Joseon are all gathered here. 1250 01:30:04,409 --> 01:30:07,370 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1251 01:30:07,954 --> 01:30:11,833 Pull out the king's spear first and dig underneath it. 1252 01:30:12,625 --> 01:30:13,752 Pull the spear out! 1253 01:30:14,294 --> 01:30:16,046 Move it! Now! 1254 01:30:18,631 --> 01:30:20,091 Go! 1255 01:30:20,175 --> 01:30:22,135 I said remove the spear! 1256 01:30:29,893 --> 01:30:33,229 Those with courage get the biggest prize. 1257 01:30:33,313 --> 01:30:35,315 See? Now, pull! 1258 01:30:35,815 --> 01:30:37,150 Do it! 1259 01:30:37,650 --> 01:30:38,651 Now! 1260 01:30:38,735 --> 01:30:41,529 Run and you die! Now! 1261 01:30:45,575 --> 01:30:47,994 -An apparatus? -It's an apparatus! Get back! 1262 01:30:48,787 --> 01:30:49,621 Stand back! 1263 01:31:00,256 --> 01:31:01,633 Choe Yeong. 1264 01:31:03,635 --> 01:31:04,552 YEONG 1265 01:31:04,636 --> 01:31:07,680 Goryeo's last general. The one to oppose Yi Seong-gye. 1266 01:31:08,431 --> 01:31:09,974 That's the flag of Choe Yeong. 1267 01:31:11,601 --> 01:31:13,019 Choe Yeong. 1268 01:31:14,145 --> 01:31:19,067 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1269 01:31:20,068 --> 01:31:20,902 That's it. 1270 01:31:24,906 --> 01:31:26,991 The apparatus! 1271 01:31:38,420 --> 01:31:39,254 I did it! 1272 01:31:39,337 --> 01:31:40,797 So that's it. 1273 01:31:57,105 --> 01:31:57,939 What are you? 1274 01:31:59,858 --> 01:32:00,942 A bird or a fish? 1275 01:32:06,114 --> 01:32:07,407 A gold bar. 1276 01:32:09,200 --> 01:32:10,702 So it's really here! 1277 01:32:11,870 --> 01:32:15,832 When I find that Mak-yi, I'll rip him to shreds. 1278 01:32:15,915 --> 01:32:17,417 I found it! 1279 01:32:18,543 --> 01:32:20,795 I found the gold! 1280 01:32:20,879 --> 01:32:21,963 Over here! 1281 01:32:22,046 --> 01:32:23,590 Over here, guys! 1282 01:32:23,673 --> 01:32:25,925 -I found it! -Where's the gold? 1283 01:32:26,551 --> 01:32:27,760 -There. -Where? 1284 01:32:27,844 --> 01:32:28,970 You found it? 1285 01:32:29,053 --> 01:32:30,180 Where? 1286 01:32:30,680 --> 01:32:32,015 Where is it? 1287 01:32:34,225 --> 01:32:35,059 That jerk… 1288 01:32:36,895 --> 01:32:39,022 Get back here! 1289 01:32:39,105 --> 01:32:41,065 Who are you talking to? 1290 01:32:41,149 --> 01:32:42,233 A-gwi. 1291 01:32:43,109 --> 01:32:44,194 It was 1292 01:32:45,820 --> 01:32:47,697 a human-like bird. 1293 01:32:47,780 --> 01:32:49,866 Or a fish-like man. Anyway, 1294 01:32:49,949 --> 01:32:52,118 he had a gold bar in his mouth. 1295 01:32:53,578 --> 01:32:55,914 He was just here going like this. 1296 01:32:58,166 --> 01:32:59,542 Damn it! 1297 01:33:00,627 --> 01:33:01,711 I can't take it anymore. 1298 01:33:02,212 --> 01:33:03,922 -Kill him! -I can't hold back! 1299 01:33:06,549 --> 01:33:08,510 I'll sew that mouth up! 1300 01:33:12,138 --> 01:33:14,349 -Look! -What's that? 1301 01:33:18,102 --> 01:33:18,937 Gold. 1302 01:33:20,438 --> 01:33:24,442 Did you see? 1303 01:33:25,318 --> 01:33:26,486 You believe me? 1304 01:33:27,779 --> 01:33:30,031 Now, do you believe me? 1305 01:33:30,114 --> 01:33:31,741 We do! 1306 01:33:34,410 --> 01:33:35,578 Then, find it! 1307 01:33:35,662 --> 01:33:37,455 The gold's awaiting! 1308 01:33:37,539 --> 01:33:42,752 If you fail when I've made it this clear, you're not pirates! 1309 01:33:42,835 --> 01:33:45,463 Not good enough to be jellyfish! 1310 01:33:48,341 --> 01:33:50,927 -Find the gold! -Find the gold! 1311 01:34:00,478 --> 01:34:01,771 Where did you find it? 1312 01:34:02,772 --> 01:34:04,148 Tell me right now. 1313 01:34:04,732 --> 01:34:06,317 You're asking the bird? 1314 01:34:06,401 --> 01:34:07,402 Bird? 1315 01:34:08,278 --> 01:34:09,320 Don't you get it? 1316 01:34:10,488 --> 01:34:12,031 Let me see that. 1317 01:34:17,078 --> 01:34:19,581 See? No animal in the world 1318 01:34:19,664 --> 01:34:21,374 would covet gold. 1319 01:34:21,457 --> 01:34:23,668 Have you seen one? You? 1320 01:34:23,751 --> 01:34:26,421 Me neither. You can fool them all, 1321 01:34:26,504 --> 01:34:29,340 but I was a salesman. You can't fool me. 1322 01:34:29,424 --> 01:34:33,094 So are you suggesting that's a person? 1323 01:34:34,012 --> 01:34:35,680 How frustrating! 1324 01:34:36,598 --> 01:34:39,142 Tell me before I get mean. 1325 01:34:39,225 --> 01:34:40,977 Where's the gold? 1326 01:34:41,060 --> 01:34:42,478 I'm not so nice. 1327 01:34:44,480 --> 01:34:46,691 Must I hurt you before you talk? 1328 01:34:48,359 --> 01:34:50,111 I've never seen a dumber man. 1329 01:34:55,158 --> 01:34:56,451 Sorry, Bird Bro. 1330 01:34:56,951 --> 01:34:58,411 I, Captain Mak, 1331 01:34:58,494 --> 01:35:00,830 apologize for his rudeness. 1332 01:35:02,790 --> 01:35:04,917 I wonder where Boss went. 1333 01:35:08,630 --> 01:35:09,464 What is it? 1334 01:35:13,885 --> 01:35:14,844 Cannon. 1335 01:35:17,180 --> 01:35:19,140 Captain, look. A ship. 1336 01:35:20,350 --> 01:35:21,684 Fire! 1337 01:35:29,233 --> 01:35:31,653 Found it! 1338 01:35:31,736 --> 01:35:34,113 Pull it up. 1339 01:35:35,114 --> 01:35:36,449 It's really there. 1340 01:35:37,408 --> 01:35:38,534 Pull it up! 1341 01:35:43,039 --> 01:35:44,332 What? 1342 01:35:46,167 --> 01:35:47,418 That rat. 1343 01:36:00,765 --> 01:36:01,724 Wu Mu-chi. 1344 01:36:11,693 --> 01:36:15,113 Thanks for finding the treasure that doesn't belong to you. 1345 01:36:15,196 --> 01:36:16,531 Who does it belong to? 1346 01:36:16,614 --> 01:36:17,448 Me. 1347 01:36:23,621 --> 01:36:25,707 We'll get his head for you. 1348 01:36:29,752 --> 01:36:30,753 Up! 1349 01:36:32,797 --> 01:36:35,133 Shoot! Don't stop! 1350 01:36:44,976 --> 01:36:46,018 Captain. 1351 01:36:46,602 --> 01:36:47,437 What do we do? 1352 01:37:01,075 --> 01:37:01,909 Listen up. 1353 01:37:03,995 --> 01:37:05,663 Dying by my side battling 1354 01:37:05,747 --> 01:37:08,666 or living with a life of regret. 1355 01:37:08,750 --> 01:37:11,085 That's for you to decide. 1356 01:37:11,169 --> 01:37:13,421 But I'll promise you this. 1357 01:37:13,504 --> 01:37:16,257 I won't be dying on this island. 1358 01:37:16,340 --> 01:37:18,217 And I won't let 1359 01:37:19,969 --> 01:37:22,430 any of you die here either. 1360 01:37:22,513 --> 01:37:24,849 I'm with Captain Hae-rang! 1361 01:37:24,932 --> 01:37:26,392 -Me too! -Me too! 1362 01:37:26,476 --> 01:37:29,437 Captain. We'll be with you forever. 1363 01:37:29,520 --> 01:37:31,355 You only live once. 1364 01:37:31,981 --> 01:37:34,358 Let's spend all we want for once before we die! 1365 01:37:34,442 --> 01:37:36,319 That's what I'm talking about! 1366 01:37:36,402 --> 01:37:39,781 -Let's take the boat! -And find that treasure! 1367 01:37:43,618 --> 01:37:46,704 Let's start by stealing the boat! 1368 01:37:47,997 --> 01:37:49,373 Quartermaster, rescue Mu-chi, 1369 01:37:49,457 --> 01:37:51,959 and keep them busy while we steal the ship. 1370 01:37:53,544 --> 01:37:55,755 Since the bandits are great hikers, 1371 01:37:56,839 --> 01:38:00,551 let's find the boss and have some fun! 1372 01:38:00,635 --> 01:38:01,552 Yeah! 1373 01:38:01,636 --> 01:38:02,678 Let's go! 1374 01:38:02,762 --> 01:38:04,806 Let's go! 1375 01:38:05,598 --> 01:38:09,101 -Let's go! -Let's go! 1376 01:38:09,185 --> 01:38:10,812 Move. You're blocking us. 1377 01:38:12,605 --> 01:38:13,564 Let's go! 1378 01:38:16,692 --> 01:38:17,944 But I'm the captain. 1379 01:38:19,612 --> 01:38:20,613 Come on, buddy. 1380 01:38:22,990 --> 01:38:24,450 Let's go find the gold. 1381 01:38:41,592 --> 01:38:42,426 Hae-geum! 1382 01:39:07,785 --> 01:39:08,703 What's this? 1383 01:39:08,786 --> 01:39:11,205 -Where's the treasure? -There's nothing but rocks! 1384 01:39:12,331 --> 01:39:13,332 Keep looking! 1385 01:39:17,169 --> 01:39:18,671 -Move. -Get him! 1386 01:39:18,754 --> 01:39:21,090 Move! 1387 01:39:24,385 --> 01:39:25,636 After him! 1388 01:39:25,720 --> 01:39:27,930 Get him! 1389 01:39:28,014 --> 01:39:30,349 "Enter"? Enter what? 1390 01:39:32,059 --> 01:39:34,478 Where are you going? 1391 01:39:35,938 --> 01:39:38,441 What are you doing? Just come over here! 1392 01:39:40,484 --> 01:39:41,819 Get over here! 1393 01:39:45,615 --> 01:39:47,325 We're a terrible team. 1394 01:39:53,748 --> 01:39:57,501 Bu Heung-su! 1395 01:40:05,593 --> 01:40:06,969 Want this goblin mask? 1396 01:40:08,638 --> 01:40:11,307 It's the final key to the treasure. 1397 01:40:14,185 --> 01:40:16,646 If you hand it over, I'll let you live. 1398 01:40:17,480 --> 01:40:20,024 You don't even have a boat to carry treasure in. 1399 01:40:21,651 --> 01:40:22,568 Boat? 1400 01:40:23,527 --> 01:40:24,695 I only need one boat. 1401 01:40:24,779 --> 01:40:28,157 How about a duel between generals? That's unless 1402 01:40:29,742 --> 01:40:30,910 you're too chicken. 1403 01:40:30,993 --> 01:40:32,703 As long as you don't run away. 1404 01:40:45,091 --> 01:40:46,008 -Huh? -Oh. 1405 01:41:06,445 --> 01:41:08,114 Stop! It's between the heads. 1406 01:41:13,077 --> 01:41:15,121 Can't you walk a bit faster? 1407 01:41:21,293 --> 01:41:22,128 The dragon 1408 01:41:22,837 --> 01:41:24,171 is about to surface. 1409 01:41:30,219 --> 01:41:31,929 That sly bird! 1410 01:41:32,013 --> 01:41:32,847 You jerk! 1411 01:41:33,973 --> 01:41:35,474 If I ever catch you, 1412 01:41:35,558 --> 01:41:37,351 I'll break your little legs! 1413 01:41:45,443 --> 01:41:46,277 Jerk… 1414 01:42:15,389 --> 01:42:17,266 Focus on the fight! 1415 01:42:30,362 --> 01:42:31,197 What? 1416 01:42:48,339 --> 01:42:49,465 It looks the same. 1417 01:42:55,221 --> 01:42:57,681 Stand strong! Feet up! 1418 01:42:57,765 --> 01:42:59,350 We're sorry, Captain. 1419 01:43:00,059 --> 01:43:02,353 -We're alive. -We're okay. 1420 01:43:03,604 --> 01:43:04,688 Where's Hae-geum? 1421 01:43:23,624 --> 01:43:24,917 What's that? 1422 01:43:28,045 --> 01:43:29,380 Pirates! 1423 01:43:51,277 --> 01:43:53,154 -Bastards! -You're dead! 1424 01:43:53,237 --> 01:43:56,323 -Give me a hand. -Lose some weight, you pig. 1425 01:44:41,202 --> 01:44:47,291 I found the treasure! 1426 01:44:54,506 --> 01:44:55,424 The thing is… 1427 01:44:56,217 --> 01:44:57,051 Damn it. 1428 01:44:59,386 --> 01:45:00,387 Bird Bros. 1429 01:45:01,055 --> 01:45:02,014 Hear me out. 1430 01:45:02,097 --> 01:45:04,266 I'm not taking it all for myself. 1431 01:45:04,350 --> 01:45:06,060 Let's get off the island, 1432 01:45:06,810 --> 01:45:08,395 then divide it up evenly. 1433 01:45:09,855 --> 01:45:11,565 I have lots of men! 1434 01:45:11,649 --> 01:45:12,691 Just so you know. 1435 01:45:17,154 --> 01:45:20,282 If you don't act quick, you'll end up having done-- 1436 01:45:22,618 --> 01:45:23,494 Damn bird. 1437 01:45:28,249 --> 01:45:30,042 How dare you! 1438 01:45:30,709 --> 01:45:31,919 I'm a pirate king… 1439 01:46:23,762 --> 01:46:26,890 Captain. The boat won't hold out long! 1440 01:46:26,974 --> 01:46:29,643 We must stop and fix the boat. 1441 01:46:47,828 --> 01:46:49,038 We must fix the boat. 1442 01:46:49,121 --> 01:46:50,998 If we don't, everyone will die. 1443 01:46:51,081 --> 01:46:53,292 You'll be dead, so don't worry about it. 1444 01:47:58,816 --> 01:47:59,942 I'm here! 1445 01:48:01,068 --> 01:48:02,945 I'm here to save you! 1446 01:48:03,946 --> 01:48:06,448 Mak-yi the Pirate King is here! 1447 01:48:22,589 --> 01:48:23,799 Drop your sword! 1448 01:48:36,520 --> 01:48:37,521 Hold on tight. 1449 01:48:38,522 --> 01:48:40,649 -Hold on tight. -What's that? 1450 01:48:40,732 --> 01:48:43,694 What next? A phoenix? 1451 01:48:43,777 --> 01:48:45,320 Hurry up! 1452 01:48:50,742 --> 01:48:52,494 Are you all right? 1453 01:49:00,294 --> 01:49:01,670 Why do I see two boats? 1454 01:49:03,046 --> 01:49:03,922 You too? 1455 01:49:04,798 --> 01:49:07,259 But what's that shining over there? 1456 01:49:07,342 --> 01:49:09,052 Is that Joo Bang's boat? 1457 01:49:10,220 --> 01:49:12,264 Is that all gold? 1458 01:49:14,516 --> 01:49:18,937 That much treasure could indeed start a new kingdom. 1459 01:49:27,279 --> 01:49:28,322 Wow! Gold! 1460 01:49:30,991 --> 01:49:31,825 Kill them. 1461 01:49:32,576 --> 01:49:33,535 Kill them all! 1462 01:49:33,619 --> 01:49:35,704 Hurry! Jump over! 1463 01:49:41,627 --> 01:49:42,461 Captain! 1464 01:49:43,003 --> 01:49:44,922 -Fire cannon! -Hurry, Captain! 1465 01:49:45,005 --> 01:49:46,048 Fire! 1466 01:49:48,175 --> 01:49:50,469 -Captain! -Captain! 1467 01:49:50,552 --> 01:49:52,346 -No! -Captain! 1468 01:50:07,694 --> 01:50:08,904 You jerks! 1469 01:50:10,030 --> 01:50:11,031 Captain! 1470 01:50:12,574 --> 01:50:14,660 Don't touch me there! It hurts. 1471 01:50:15,369 --> 01:50:17,371 Gosh. That was close. 1472 01:50:18,622 --> 01:50:20,249 She's okay! 1473 01:50:24,461 --> 01:50:25,837 I'm still the captain! 1474 01:50:27,923 --> 01:50:29,132 There he goes again. 1475 01:50:29,216 --> 01:50:31,802 I slayed an army of dragons in a cave 1476 01:50:33,595 --> 01:50:35,639 to bring us this treasure! 1477 01:50:37,933 --> 01:50:41,436 -How many dragons? -3,872 of them. 1478 01:50:41,520 --> 01:50:45,983 Now that we have the treasure, let's go home! 1479 01:50:46,066 --> 01:50:48,151 Let's go! 1480 01:50:50,070 --> 01:50:51,029 What's that? 1481 01:50:54,157 --> 01:50:55,701 -Earthquake? -What's wrong? 1482 01:50:56,577 --> 01:50:57,703 What's that? 1483 01:51:09,172 --> 01:51:11,008 The dragons are taking flight! 1484 01:51:36,325 --> 01:51:37,993 Raise the sails! 1485 01:53:22,055 --> 01:53:23,390 Captain! 1486 01:53:24,224 --> 01:53:27,352 When I give the signal, secure the sails! 1487 01:53:28,270 --> 01:53:29,271 Yes, Captain! 1488 01:53:30,480 --> 01:53:31,690 Get ready! 1489 01:53:33,692 --> 01:53:35,152 Stay alert! 1490 01:53:52,586 --> 01:53:54,045 Now! 1491 01:53:55,756 --> 01:53:56,965 Pull! 1492 01:54:14,274 --> 01:54:15,984 Hold it! 1493 01:54:18,320 --> 01:54:19,446 Pull! 1494 01:55:06,618 --> 01:55:07,577 Are we alive? 1495 01:55:08,161 --> 01:55:09,579 It's probably the afterlife. 1496 01:55:16,294 --> 01:55:18,505 We're alive! 1497 01:55:19,047 --> 01:55:21,675 We're alive! 1498 01:55:23,343 --> 01:55:25,011 We're alive! 1499 01:55:36,731 --> 01:55:39,234 We did it, Captain! 1500 01:55:39,734 --> 01:55:41,403 Is it my turn now? 1501 01:55:43,989 --> 01:55:44,906 Don't die. 1502 01:55:46,157 --> 01:55:47,075 Wu Mu-chi. 1503 01:55:54,291 --> 01:55:55,542 If I die here, 1504 01:55:56,334 --> 01:55:58,837 will you think of me, Rang? 1505 01:56:10,515 --> 01:56:11,933 Boss! 1506 01:56:17,188 --> 01:56:19,900 The strongest remains in the end. 1507 01:56:24,154 --> 01:56:26,156 Wu Mu-chi! 1508 01:57:03,151 --> 01:57:04,110 Over here! 1509 01:57:11,701 --> 01:57:13,536 -Boss! -Kang-seop! 1510 01:57:16,039 --> 01:57:17,666 Mu-chi also managed to do it. 1511 01:57:20,835 --> 01:57:22,170 Good work. 1512 01:57:22,253 --> 01:57:23,838 I found the treasure! 1513 01:57:36,101 --> 01:57:36,935 Hae-geum. 1514 01:57:43,733 --> 01:57:44,609 She's alive? 1515 01:57:48,989 --> 01:57:51,157 Did you eat? 1516 01:58:03,253 --> 01:58:05,255 I wonder what happened to Joo Bang? 1517 01:58:05,755 --> 01:58:08,425 Without a boat, he couldn't have left. 1518 01:58:09,551 --> 01:58:13,722 Probably asleep somewhere on the island, full of sorrow for his ruined country. 1519 01:58:15,890 --> 01:58:16,975 What ruined country? 1520 01:58:17,058 --> 01:58:20,562 Goryeo's already back under the name Joseon. 1521 01:58:21,312 --> 01:58:25,275 A country is its people, the pillars of a thousand-year dynasty. 1522 01:58:28,778 --> 01:58:31,031 We found the treasure. 1523 01:58:32,323 --> 01:58:34,659 -Now, what, Boss? -Boss? 1524 01:58:35,368 --> 01:58:39,330 If you want to stay on the ship, I may consider it. 1525 01:58:46,004 --> 01:58:49,257 -What do you think? -I'll think about it. 1526 01:58:52,761 --> 01:58:54,554 For how long? 1527 01:58:58,975 --> 01:59:00,435 Your vacation is over, 1528 01:59:02,062 --> 01:59:03,021 Captain. 1529 01:59:13,907 --> 01:59:14,866 Attention! 1530 01:59:15,575 --> 01:59:16,910 You're really leaving? 1531 01:59:18,286 --> 01:59:21,831 I have no choice. We can't have two captains. 1532 01:59:22,749 --> 01:59:25,543 If fate allows, perhaps we'll meet again. 1533 01:59:27,462 --> 01:59:29,422 As long as you don't leave the sea. 1534 01:59:30,965 --> 01:59:33,510 So where's the nearest island? 1535 01:59:33,593 --> 01:59:35,512 I said I want to get off on a safe island. 1536 01:59:36,721 --> 01:59:38,139 There's your island. 1537 01:59:38,848 --> 01:59:39,849 Where? 1538 01:59:40,433 --> 01:59:41,601 See? 1539 01:59:41,684 --> 01:59:43,394 That's a rock, not an island. 1540 01:59:45,980 --> 01:59:49,109 We made sure it was extra safe. 1541 01:59:49,192 --> 01:59:51,027 No mountain or field beasts. 1542 01:59:51,111 --> 01:59:52,737 No soldiers either. 1543 01:59:54,447 --> 01:59:56,866 There's no place as safe as that one. 1544 01:59:56,950 --> 01:59:58,159 Right! 1545 01:59:58,243 --> 02:00:00,870 There's no water or room to lie down. 1546 02:00:00,954 --> 02:00:03,456 A perfect place doesn't exist. 1547 02:00:03,540 --> 02:00:04,541 Right? 1548 02:00:07,961 --> 02:00:10,004 Rest in peace. 1549 02:00:14,008 --> 02:00:15,593 I'm an honorable bandit. 1550 02:00:16,094 --> 02:00:18,388 I'll spend it to help citizens in need. 1551 02:00:20,014 --> 02:00:22,559 I haven't gotten an answer yet. 1552 02:00:32,735 --> 02:00:33,945 Hey. 1553 02:00:34,988 --> 02:00:37,490 Will you be patient? 1554 02:00:37,574 --> 02:00:38,658 What? 1555 02:00:41,452 --> 02:00:42,287 Your answer. 1556 02:00:43,079 --> 02:00:44,622 Are you going to stay? 1557 02:00:44,706 --> 02:00:48,626 I, the Goryeo's Greatest Swordsman, would follow you to the afterlife. 1558 02:00:49,127 --> 02:00:50,712 Idiot. 1559 02:00:52,255 --> 02:00:54,299 That should be sealed this way. 1560 02:00:58,052 --> 02:00:59,304 Captain! 1561 02:01:04,267 --> 02:01:05,476 When did this happen? 1562 02:01:05,560 --> 02:01:07,937 You didn't know? While cleaning fish. 1563 02:01:09,647 --> 02:01:10,982 What's wrong with you? 1564 02:01:12,609 --> 02:01:13,735 Why you little… 1565 02:01:13,818 --> 02:01:15,987 What good is treasure? 1566 02:01:16,946 --> 02:01:17,947 I don't need it. 1567 02:01:22,577 --> 02:01:23,786 Please stop! 1568 02:01:24,787 --> 02:01:25,622 Please! 100588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.