Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:13,760
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:14,240 --> 00:00:18,880
Aethelhelm has succeeded in starting
a war between Saxon and Dane.
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,720
But his treachery was discovered.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,320
Sigtryggr did not kill the queen.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,320
It was the work of Aethelhelm's men.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
He must be apprehended.
7
00:00:27,280 --> 00:00:29,840
Seeking to weaken
the Saxon forces,
8
00:00:29,920 --> 00:00:35,480
Sigtryggr marched boldly into battle
and took the fight Aethelhelm's men.
9
00:00:39,920 --> 00:00:42,360
But Edward's arrival turned the tide.
10
00:00:43,160 --> 00:00:47,760
I rode for peace and Sigtryggr
has repaid us with more bloodshed.
11
00:00:47,840 --> 00:00:49,280
They must be saved!
12
00:00:52,720 --> 00:00:56,760
While Aethelhelm escaped,
Sigtryggr was taken prisoner.
13
00:00:56,840 --> 00:00:59,040
You must accept the gift of baptism.
14
00:00:59,120 --> 00:01:00,320
I cannot.
15
00:01:00,400 --> 00:01:03,400
And I was given the gravest duty.
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,640
You must be the one to do it.
17
00:01:05,720 --> 00:01:08,040
That Sigtryggr
might reach Valhalla.
18
00:01:10,680 --> 00:01:14,040
Brida's desire for vengeance
is as strong as ever.
19
00:01:16,000 --> 00:01:18,200
Tell him I'm coming for him.
20
00:01:18,280 --> 00:01:21,480
And a new threat
has emerged in the north.
21
00:01:21,560 --> 00:01:24,800
King Constantin of Scotland
has formed an alliance
22
00:01:24,880 --> 00:01:29,680
with the lords of Northumbria,
disputed territory he claims as his own.
23
00:01:29,760 --> 00:01:34,840
This is a moment to join as one.
24
00:01:34,920 --> 00:01:37,600
Among them is my cousin Wihtgar,
25
00:01:38,160 --> 00:01:41,520
who murdered his father
to steal my birthright for himself.
26
00:01:44,400 --> 00:01:45,840
Destiny is all!
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,320
My queen.
28
00:02:42,960 --> 00:02:46,240
Do not forget me on this,
your final journey.
29
00:02:47,480 --> 00:02:51,040
Your blade and my heart...
will remain yours.
30
00:03:08,960 --> 00:03:11,440
Tonight all love is buried.
31
00:04:04,440 --> 00:04:09,040
Sigtryggr, you lived as a warrior!
32
00:04:09,120 --> 00:04:11,760
And you died... a king!
33
00:04:11,840 --> 00:04:14,120
Sigtryggr!
34
00:04:19,360 --> 00:04:20,560
We should unite in grief.
35
00:04:20,640 --> 00:04:23,160
My grief is that you lived and he did not.
36
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Leave her be.
37
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
May we die as you did!
38
00:04:28,080 --> 00:04:31,600
With honor in our hearts
and laughter in our throats!
39
00:04:32,160 --> 00:04:35,240
May you sail safely to Valhalla...
40
00:04:35,320 --> 00:04:37,400
...where we will drink with you again!
41
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
We will meet again!
42
00:04:39,240 --> 00:04:40,560
To Valhalla!
43
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
To Sigtryggr!
44
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
To Sigtryggr!
45
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
To Sigtryggr!
46
00:05:33,320 --> 00:05:34,560
Have you seen Father?
47
00:05:37,520 --> 00:05:39,520
The Warrior Priest of Rumcofa.
48
00:05:39,600 --> 00:05:40,800
He showed great courage.
49
00:05:40,880 --> 00:05:42,360
And made Osferth proud.
50
00:05:42,440 --> 00:05:44,880
I have heard of your bravery.
Let us drink to it.
51
00:05:44,960 --> 00:05:46,760
I bring news I do not wish to break.
52
00:05:47,760 --> 00:05:49,320
Brida has struck again.
53
00:06:04,680 --> 00:06:08,160
If he survives the night,
he does so at God's mercy.
54
00:06:16,880 --> 00:06:20,640
We're all here, Pyrlig.
You are with friends.
55
00:06:21,840 --> 00:06:26,320
Uhtred... she wants to punish you.
56
00:06:27,400 --> 00:06:29,200
She will not rest.
57
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Fetch Aethelstan. We will need his guard.
58
00:06:51,080 --> 00:06:53,840
We'll hunt her down. We'll kill her.
59
00:07:47,360 --> 00:07:50,120
- Have they found the witch?
- No, Lord King.
60
00:07:50,200 --> 00:07:52,560
And how does one woman hide
from the Mercian Guard?
61
00:07:52,640 --> 00:07:55,200
I do not know,
but Uhtred and his men will find her.
62
00:07:55,280 --> 00:07:57,080
And Aethelhelm,
does he still wander my lands?
63
00:07:57,480 --> 00:08:00,320
Also no news as yet.
Rumors he is heading south.
64
00:08:00,400 --> 00:08:02,920
Of course he is.
He will try to raise a rebellion.
65
00:08:06,560 --> 00:08:09,000
- Can Pyrlig travel?
- No.
66
00:08:10,400 --> 00:08:12,320
Then we shall have to leave him here.
67
00:08:12,800 --> 00:08:15,400
Is it wise to leave Eoferwic
while Brida roams?
68
00:08:15,480 --> 00:08:18,760
It depends on your feelings
towards Aethelhelm seizing Winchester.
69
00:08:20,360 --> 00:08:22,920
That will be his plan. We must get south.
70
00:08:23,440 --> 00:08:26,000
Was Aelfweard informed
of Aethelhelm's treachery?
71
00:08:26,080 --> 00:08:28,080
We felt that was news for you to break.
72
00:08:28,160 --> 00:08:30,720
Indeed, my son has been
through far too much of late
73
00:08:30,800 --> 00:08:33,360
and to hear of this
would only wound him further.
74
00:08:33,440 --> 00:08:36,520
Lord, I understand your reasons to leave,
75
00:08:37,440 --> 00:08:39,799
but I must stress
I am concerned for Eoferwic.
76
00:08:39,880 --> 00:08:41,679
You saw yourself
the atmosphere is febrile.
77
00:08:41,760 --> 00:08:44,600
Indeed.
How differently the Danes mark death.
78
00:08:44,679 --> 00:08:46,000
If we abandon Eoferwic,
79
00:08:46,080 --> 00:08:49,280
then our men who died defeating Sigtryggr
will have done so for nothing.
80
00:08:50,760 --> 00:08:52,320
Secure Eoferwic...
81
00:08:53,880 --> 00:08:57,480
and we have the opportunity to foray
further north, bring the entirety
82
00:08:57,560 --> 00:09:00,360
of Northumbria under your command,
fulfil the dream of every Saxon...
83
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
It will mean nothing
if we lose Wessex to Aethelhelm.
84
00:09:04,720 --> 00:09:08,800
The people here are volatile,
the mood not favorable.
85
00:09:09,360 --> 00:09:11,280
Much pain is felt for the Lady Stiorra
86
00:09:11,360 --> 00:09:13,720
and I fear her grief
could ferment more trouble.
87
00:09:13,800 --> 00:09:16,960
- Add Brida to that and...
- The air is poisoned. I understand.
88
00:09:21,600 --> 00:09:25,240
If sympathy for the young widow
is the problem, that can be resolved.
89
00:09:27,560 --> 00:09:28,840
Summon Lord Uhtred.
90
00:09:38,080 --> 00:09:40,200
Do not ask. We did not find her.
91
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
Perhaps she's left these lands.
92
00:09:42,160 --> 00:09:45,640
Pyrlig could not have traveled far
with his injuries. She's still near.
93
00:09:45,720 --> 00:09:48,520
She knows that to return
to Eoferwic means certain death.
94
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
She's ruthless, but she's not foolish.
95
00:09:51,640 --> 00:09:53,800
Rest the horses. We will ride out again.
96
00:09:55,280 --> 00:09:58,000
Uhtred, you are summoned to the King.
97
00:09:58,480 --> 00:10:00,280
There is no news. That is the news.
98
00:10:00,360 --> 00:10:02,720
Nonetheless, his word stands. Come.
99
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Lord Uhtred.
100
00:10:15,040 --> 00:10:16,400
I bring you nothing.
101
00:10:16,480 --> 00:10:19,920
No Brida, no Aethelhelm,
no change in Pyrlig.
102
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
How then are the Danes?
103
00:10:22,720 --> 00:10:24,760
Danes of Eoferwic.
104
00:10:24,840 --> 00:10:26,920
Since when have you cared for them?
105
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
Since I became their king.
106
00:10:30,440 --> 00:10:34,240
I know it sounds a little strange.
To rule Danes was not my expectation.
107
00:10:34,320 --> 00:10:36,080
You've always coveted these lands.
108
00:10:36,160 --> 00:10:39,240
Indeed, but my hope was
that a conquest would be peaceful,
109
00:10:39,320 --> 00:10:41,480
that the people would live side by side.
110
00:10:41,560 --> 00:10:44,200
That became difficult
when you martyred their king.
111
00:10:45,000 --> 00:10:50,160
Yes. I see the King's widow has a grief
that would move the stoniest of hearts.
112
00:10:50,240 --> 00:10:52,880
She's young. She loved him very much.
113
00:10:52,960 --> 00:10:58,000
She has lost a great deal,
her future, her status, her home.
114
00:10:58,080 --> 00:11:00,400
All of which she would forgo
to have the man.
115
00:11:00,480 --> 00:11:02,760
Still, her grief
could become a touchstone.
116
00:11:03,640 --> 00:11:06,320
Perhaps it is wise
she hide it a little better.
117
00:11:07,480 --> 00:11:08,800
That is impossible.
118
00:11:09,560 --> 00:11:13,200
Perhaps then I can offer her a salve.
119
00:11:14,040 --> 00:11:17,840
I need to take my household south,
to sit again on the throne in Wessex.
120
00:11:17,920 --> 00:11:20,000
- You fear Aethelhelm...
- I fear no one.
121
00:11:21,040 --> 00:11:23,400
But I suspect Aethelhelm
will fuel dissent,
122
00:11:23,480 --> 00:11:25,440
which is why I need Eoferwic at peace.
123
00:11:25,520 --> 00:11:29,280
Tell that to Brida.
I'm sure she will comply with your wishes.
124
00:11:29,360 --> 00:11:32,720
I do not expect Brida to comply,
but I would hope Stiorra might.
125
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
What is it you want her to do?
126
00:11:36,080 --> 00:11:39,640
Tell her to swear to me, publicly,
to bring comfort to the Danes
127
00:11:39,720 --> 00:11:41,840
that all is resolved between us.
128
00:11:42,760 --> 00:11:45,120
The people here
have endured too much for that.
129
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
We have all endured too much.
130
00:11:56,000 --> 00:11:59,760
She could lead the Danes
as your sister led in Mercia.
131
00:12:01,680 --> 00:12:04,640
It could give her some purpose.
It could restore something...
132
00:12:04,720 --> 00:12:07,640
As long as her purpose
is not to lead them against me.
133
00:12:07,720 --> 00:12:10,360
I do not think
she has an appetite for rebellion.
134
00:12:13,680 --> 00:12:15,640
But she will not take a baptism.
135
00:12:15,720 --> 00:12:18,760
My father ensured
she was baptized as a girl,
136
00:12:18,840 --> 00:12:20,320
so she is already saved.
137
00:12:20,400 --> 00:12:22,320
I see no need to do that again.
138
00:12:24,480 --> 00:12:27,400
I must be acknowledged
as the true overlord of Eoferwic.
139
00:12:28,800 --> 00:12:31,000
And in return, she has your protection?
140
00:12:31,960 --> 00:12:34,960
- Yes.
- Then I will tell her to comply.
141
00:12:36,040 --> 00:12:37,240
Thank you, Lord King.
142
00:12:39,240 --> 00:12:42,400
It is an honor
I know my daughter will not be expecting.
143
00:12:42,480 --> 00:12:47,280
If we cannot honor our greatest warriors,
we cannot be great kings.
144
00:13:05,360 --> 00:13:09,920
God is merciful. That is her horse.
She will be close by.
145
00:13:10,480 --> 00:13:14,520
Wait here in case she returns to it.
We will look for her.
146
00:13:42,240 --> 00:13:45,840
Lady Aelfwynn? It is you.
You are Aelfwynn of Mercia.
147
00:13:48,760 --> 00:13:51,160
You, you confuse me for another.
148
00:13:51,240 --> 00:13:56,000
Surely not. I am, I am Glaedwine.
I too am of Mercia.
149
00:13:56,520 --> 00:13:58,440
I was errand boy to your mother.
150
00:14:01,760 --> 00:14:03,320
My heart grieves for your loss.
151
00:14:04,960 --> 00:14:08,400
If you did once serve my mother,
then do as I ask and leave me alone.
152
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
My lady, are you in trouble?
153
00:14:11,920 --> 00:14:16,200
My grandmother would imprison me
in a convent for my own safety.
154
00:14:16,920 --> 00:14:19,560
Then it is well that our paths
have crossed, my lady.
155
00:14:20,240 --> 00:14:23,400
I have been tasked to serve you
and to protect you.
156
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
Tasked by whom?
157
00:14:25,440 --> 00:14:28,040
Someone who cares for you very much.
158
00:14:28,720 --> 00:14:30,680
Cynlaef? He lives?
159
00:14:32,120 --> 00:14:34,600
- He's been searching for you.
- I thought he was...
160
00:14:35,040 --> 00:14:39,160
Well, let us make haste.
I fear Lady Aelswith's guard are near.
161
00:14:39,640 --> 00:14:41,840
Where is he? Where's Cynlaef?
162
00:14:41,920 --> 00:14:43,200
This way, my lady.
163
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
Go on.
164
00:15:13,840 --> 00:15:15,080
Lady Aelfwynn?
165
00:15:20,360 --> 00:15:22,920
I thought you said Cynlaef
was going to be here.
166
00:15:23,000 --> 00:15:25,360
Never trust a handsome man,
my lady Aelfwynn.
167
00:15:26,280 --> 00:15:29,240
They only want to hump you, or rob you.
168
00:15:36,400 --> 00:15:39,840
There. The elder is the man
who approached me in Aegelesburg,
169
00:15:39,920 --> 00:15:41,920
who offered me silver for Aelfwynn.
170
00:15:44,360 --> 00:15:46,720
We have met before, have we not?
171
00:15:46,800 --> 00:15:47,960
Lady Eadith.
172
00:15:48,040 --> 00:15:50,280
One alehouse whore is much like another.
173
00:15:50,360 --> 00:15:51,600
She is no whore.
174
00:15:51,680 --> 00:15:55,080
It is unwise to insult a lady
who travels defended by Mercian Guard.
175
00:15:59,680 --> 00:16:00,960
She's no friend of yours.
176
00:16:01,040 --> 00:16:04,800
She took silver from me
in exchange for news of your whereabouts.
177
00:16:05,920 --> 00:16:10,320
Then may your charity be returned
in exchange for Aelfwynn.
178
00:16:12,000 --> 00:16:15,160
This is no business of yours, witch.
179
00:16:15,240 --> 00:16:17,360
Perhaps not of hers,
180
00:16:17,440 --> 00:16:22,840
but as Aelfwynn is my granddaughter,
it is most definitely business of mine.
181
00:16:27,600 --> 00:16:29,800
Lady Aelswith, I did not recognize you.
182
00:16:30,360 --> 00:16:33,280
It is an honor to keep the company
of your granddaughter.
183
00:16:34,360 --> 00:16:39,360
You may keep the silver
as reward for finding her.
184
00:16:57,000 --> 00:16:58,880
He was too reasonable.
185
00:16:58,960 --> 00:17:03,520
You underestimate how men crumble
in the face of Alfred's widow.
186
00:17:05,000 --> 00:17:08,360
Anyway, fear not, our guards are close.
187
00:17:22,359 --> 00:17:25,680
It would be ill-advised
to cry out for help.
188
00:17:35,640 --> 00:17:39,680
I ask for just one moment!
I wish only to speak to her as a brother!
189
00:17:39,760 --> 00:17:42,400
And yet the word of her father
must come first.
190
00:17:45,280 --> 00:17:47,640
Please tell me Brida is your captive.
191
00:17:48,360 --> 00:17:49,200
I cannot.
192
00:17:49,280 --> 00:17:52,160
Then tell me she will be mine
so that I may punish her.
193
00:17:53,720 --> 00:17:56,000
She is the source of all our sorrows.
194
00:17:56,080 --> 00:17:57,400
Then do not think on her.
195
00:17:57,480 --> 00:18:01,080
Better to think on the one who started it
than on the one who dealt the final blow.
196
00:18:01,160 --> 00:18:04,320
I'm in grief for Sigtryggr, too,
and you know this.
197
00:18:06,000 --> 00:18:09,480
You have been wronged by many things,
but this anger will destroy you.
198
00:18:09,560 --> 00:18:15,360
Destroy what? I am nothing.
A wife to no one, a queen to nowhere.
199
00:18:15,440 --> 00:18:17,200
Yet you are still a daughter...
200
00:18:17,720 --> 00:18:20,880
with a father who would do anything
to make this right.
201
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
I cannot raise the dead,
but I can raise you from your grief.
202
00:18:26,280 --> 00:18:28,560
I think you could find
some solace in comfort.
203
00:18:28,640 --> 00:18:31,960
- That is all I want, Father.
- And so there is an offer.
204
00:18:32,600 --> 00:18:36,720
Edward proposes that you be lady here
and rule for him in his stead.
205
00:18:37,240 --> 00:18:40,400
You would not be queen,
but Eoferwic would look to you.
206
00:18:40,480 --> 00:18:42,440
What does Edward want in return?
207
00:18:43,920 --> 00:18:48,360
- You must swear allegiance and forgive...
- I do not forgive. I cannot in my heart.
208
00:18:48,440 --> 00:18:51,840
Then forgive with your mouth
and let your heart keep silent.
209
00:18:51,920 --> 00:18:53,720
I am no more an oath-breaker than you are.
210
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
Yes, but you are a woman alone
and I am not.
211
00:18:56,080 --> 00:18:57,920
As your father,
I can offer some protection.
212
00:18:58,000 --> 00:19:00,256
- But the day will come...
- When you'll be called elsewhere
213
00:19:00,280 --> 00:19:04,000
and I will be left as a target,
as was always true.
214
00:19:04,600 --> 00:19:06,800
Please, see that you need to do this.
215
00:19:07,400 --> 00:19:09,800
For you to thrive, I want you to accept.
216
00:19:17,600 --> 00:19:20,760
Who are they? Why have they taken us?
217
00:19:20,840 --> 00:19:24,560
Your uncle wants you concealed
so you do not threaten the Mercian throne.
218
00:19:25,160 --> 00:19:29,280
No, my son is shrewd
219
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
and if he felt she was a threat,
he would keep her close.
220
00:19:32,400 --> 00:19:35,240
Not use hired men on the road.
221
00:19:35,800 --> 00:19:38,880
Only a wealthy coward would pay men to...
222
00:19:41,200 --> 00:19:45,000
Oh, you foolish woman.
223
00:19:46,800 --> 00:19:48,000
Aethelhelm.
224
00:19:49,120 --> 00:19:51,720
He is as rich as he is cunning.
225
00:19:51,800 --> 00:19:55,800
Only he would be so bold
to arrange the seizing of a lady,
226
00:19:55,880 --> 00:19:58,560
a former queen and a...
227
00:20:00,640 --> 00:20:03,200
Well, he did not know
you were going to be here.
228
00:20:03,280 --> 00:20:06,880
- That is a great comfort.
- What would Aethelhelm want with me?
229
00:20:06,960 --> 00:20:12,040
I do not know, but I am certain
I have no wish to find out.
230
00:20:12,960 --> 00:20:14,360
How do we resist?
231
00:20:14,840 --> 00:20:17,160
We have no weapons, no plan.
232
00:20:17,240 --> 00:20:20,200
That is not completely true.
233
00:20:26,040 --> 00:20:30,000
People have come for my life
on other occasions.
234
00:20:31,880 --> 00:20:36,200
Of course I am schooled
in how to protect myself.
235
00:20:52,840 --> 00:20:55,640
Aelfwynn, do not fear.
236
00:20:56,360 --> 00:21:00,840
They look at us and they see
weak and feeble women,
237
00:21:00,920 --> 00:21:03,720
but therein lies our strength.
238
00:21:04,240 --> 00:21:09,240
Aethelhelm and his men
are fools to underestimate us.
239
00:21:26,920 --> 00:21:31,400
We have pledged our allegiance.
Why does the king not let us leave?
240
00:21:32,560 --> 00:21:34,920
He is swinging his cock around.
241
00:21:35,600 --> 00:21:37,720
I'm not even certain he has a plan.
242
00:21:38,160 --> 00:21:40,480
You think there will be war with Wessex?
243
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
No.
244
00:21:43,680 --> 00:21:46,040
Peace serves both kings better.
245
00:21:46,720 --> 00:21:50,600
We stay here, kiss arses, go home.
246
00:21:56,160 --> 00:21:58,720
That old goat's not of Northumbria.
247
00:21:58,800 --> 00:22:02,400
Just another lord whose balls
hang lower than his coin purse.
248
00:22:04,680 --> 00:22:05,840
Lord King.
249
00:22:15,120 --> 00:22:19,600
They call me the Dane-humper,
but I'm fairly sure they're assassins.
250
00:22:19,680 --> 00:22:22,920
You Edward's ambassador?
251
00:22:23,000 --> 00:22:26,320
I am from Wessex, yes. Lord Aethelhelm.
252
00:22:28,440 --> 00:22:29,880
Well, show me the gift.
253
00:22:32,080 --> 00:22:35,520
My humble apologies, Lord King,
there is no gift.
254
00:22:37,040 --> 00:22:42,040
No toe of St. Cuthbert
or bread from the Last Supper?
255
00:22:43,600 --> 00:22:48,800
The king is not sure you appreciate
holy relics in Scotland.
256
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
Hm.
257
00:22:51,680 --> 00:22:53,440
Did he tell you to say that?
258
00:22:54,800 --> 00:22:56,280
To insult me?
259
00:22:57,160 --> 00:22:59,360
Forgive me. I'm just the messenger.
260
00:23:05,000 --> 00:23:07,360
I've heard of his conquest of Mercia.
261
00:23:09,600 --> 00:23:12,760
Does the treaty I made
with Aethelflaed still stand?
262
00:23:14,360 --> 00:23:17,720
The king has not spoken to me of a treaty.
263
00:23:17,800 --> 00:23:19,560
Then he intends to come north?
264
00:23:20,160 --> 00:23:23,080
Again, not something he has spoken of.
265
00:23:25,480 --> 00:23:29,080
Why send an ambassador
who claims to know nothing?
266
00:23:30,400 --> 00:23:32,760
What game is this?
267
00:23:34,680 --> 00:23:38,120
Does he want me to cut your head off
and send it back?
268
00:23:40,760 --> 00:23:46,560
Lord King, you seem to be a man
who knows the quality of mercy.
269
00:23:47,680 --> 00:23:51,280
I therefore throw myself
upon your compassion.
270
00:23:51,760 --> 00:23:54,920
I come to give you fair warning.
271
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Of?
272
00:23:57,160 --> 00:24:00,600
I fear King Edward's eye
wanders northwards...
273
00:24:01,720 --> 00:24:04,360
to Northumbria and to Scotland.
274
00:24:06,480 --> 00:24:09,480
And these ambitions are not shared by me.
275
00:24:14,840 --> 00:24:17,480
So you're telling me this
out of the goodness of your heart.
276
00:24:17,560 --> 00:24:18,840
No.
277
00:24:18,920 --> 00:24:20,880
I do not need warning.
278
00:24:21,880 --> 00:24:24,080
We are already prepared.
279
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
Half the lords of Northumbria
are sworn to me.
280
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
So if it is war you wish to avert,
281
00:24:31,960 --> 00:24:34,160
you have picked
the wrong king to dissuade.
282
00:24:34,240 --> 00:24:37,680
You misunderstand me.
I do not come for peace.
283
00:24:38,480 --> 00:24:42,280
Well, what, then? What is this trickery?
284
00:24:43,600 --> 00:24:45,160
It's a bluff.
285
00:24:46,360 --> 00:24:51,360
I know Edward is your family,
husband to your daughter!
286
00:24:51,440 --> 00:24:52,640
And that...
287
00:24:54,880 --> 00:24:56,360
that is the thing.
288
00:24:58,200 --> 00:25:01,000
Forgive me, Lord King,
for she was murdered!
289
00:25:03,960 --> 00:25:06,600
News of the queen's death
had yet to reach my ears.
290
00:25:06,680 --> 00:25:11,760
Edward would have Wessex believe
it was Danes.
291
00:25:27,720 --> 00:25:28,880
So...
292
00:25:31,600 --> 00:25:34,240
it is vengeance you seek?
293
00:25:34,320 --> 00:25:36,080
Lord King, if I...
294
00:25:38,960 --> 00:25:42,960
The king is merciless
in his pursuit of land.
295
00:25:43,040 --> 00:25:45,680
You see that
from his disposal of the ealdormen,
296
00:25:45,760 --> 00:25:48,920
his behavior toward Sigtryggr.
297
00:25:49,600 --> 00:25:54,560
He sees enemies everywhere,
even in my grandson, his heir,
298
00:25:54,640 --> 00:25:58,080
Aelfweard, a sweet Christian boy,
299
00:25:58,160 --> 00:26:02,640
whose ambitions would stretch
no further than Wessex and Mercia.
300
00:26:02,720 --> 00:26:06,480
What plan are you trying to sell me,
Lord Aethelhelm?
301
00:26:08,320 --> 00:26:11,440
You help me raise rebellion
against the king,
302
00:26:11,520 --> 00:26:15,480
we put my grandson
on the throne in Wessex.
303
00:26:15,560 --> 00:26:21,760
Aelfweard, under my guidance,
guarantees no incursions into Scotland.
304
00:26:22,400 --> 00:26:25,560
Your lands are safe, as are his.
305
00:26:27,840 --> 00:26:31,440
I have no interest in playing kingmaker
in Saxon lands.
306
00:26:32,560 --> 00:26:34,160
One king is much like another.
307
00:26:34,240 --> 00:26:40,000
Which is why we would offer
more than just a treaty.
308
00:26:40,480 --> 00:26:45,720
We would offer half the profits
from the lands of Mercia
309
00:26:46,560 --> 00:26:49,400
through a marriage bond
to the Lady Aelfwynn.
310
00:26:51,560 --> 00:26:57,360
The lands are
prosperous and fertile, as is the girl.
311
00:26:59,760 --> 00:27:03,880
Edward is dangerous
and committed to expansion.
312
00:27:04,480 --> 00:27:09,080
He is haunted
by this dream of his father's,
313
00:27:09,160 --> 00:27:14,200
to unite the kingdoms
in one so-called England.
314
00:27:15,120 --> 00:27:17,480
If you do not strike now...
315
00:27:19,480 --> 00:27:21,840
the opportunity may not arise again.
316
00:27:42,720 --> 00:27:46,600
Leave me to dwell on it
and speak to my commanders.
317
00:27:52,160 --> 00:27:54,120
But do not go far.
318
00:27:55,960 --> 00:27:58,600
You have intrigued me, Lord Aethelhelm.
319
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
And that is no inconsiderable feat.
320
00:28:08,040 --> 00:28:11,320
I can do it when they're asleep.
They will know nothing of it.
321
00:28:13,200 --> 00:28:16,600
We let them live, it will not be a guard
chasing us. It will be an army.
322
00:28:16,680 --> 00:28:20,480
Killing royal women does not end well.
This I know.
323
00:28:22,360 --> 00:28:25,840
But you are right.
If we do not, we will be hunted.
324
00:28:31,200 --> 00:28:33,840
They are planning to kill us.
325
00:28:34,320 --> 00:28:36,120
We do not know that.
326
00:28:36,200 --> 00:28:40,040
We are too powerful
to be left to tell the tale.
327
00:28:40,680 --> 00:28:43,600
They know what forces I can raise.
328
00:28:46,000 --> 00:28:49,800
If we are going to act, it has to be now.
329
00:28:58,680 --> 00:29:00,000
I, um...
330
00:29:01,720 --> 00:29:02,720
I must...
331
00:29:04,440 --> 00:29:06,080
I have no polite word for it.
332
00:29:06,880 --> 00:29:08,080
Take a piss?
333
00:29:11,920 --> 00:29:13,880
That oak needs watering.
334
00:29:13,960 --> 00:29:15,840
Where she can be witnessed?
335
00:29:17,000 --> 00:29:20,920
It wouldn't do well
to deliver your cargo soiled, would it?
336
00:29:34,080 --> 00:29:35,080
Walk.
337
00:29:41,000 --> 00:29:42,160
Now.
338
00:29:58,440 --> 00:30:01,320
- Where are you taking us?
- Sit down.
339
00:30:01,400 --> 00:30:03,320
To whom are we to be delivered?
340
00:30:04,800 --> 00:30:06,000
Answer me.
341
00:30:07,080 --> 00:30:08,400
Sit down.
342
00:30:09,400 --> 00:30:11,920
Or I will make you sit down. Huh?
343
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
Do not fight it!
344
00:30:32,480 --> 00:30:37,480
Death is the destiny of all men.
345
00:30:41,080 --> 00:30:45,720
We are not men,
and we are not so easy to kill!
346
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
Did you see?
347
00:30:53,560 --> 00:30:59,000
I felt like Saint Michael the Archangel
when he slew Satan's armies.
348
00:31:04,720 --> 00:31:07,640
Begone or I shall slay you also!
349
00:31:16,800 --> 00:31:19,120
Aelfwynn! Run!
350
00:31:23,800 --> 00:31:28,120
No! Grandmother! Help me! Grandmother!
351
00:31:37,240 --> 00:31:39,360
Have them prepare for a ceremony.
352
00:31:39,440 --> 00:31:41,960
Invite whichever Danes
are most appropriate.
353
00:31:42,040 --> 00:31:44,080
Stiorra can swear as they bear witness.
354
00:31:44,160 --> 00:31:46,560
It should calm the waters.
It's a wise plan.
355
00:31:47,520 --> 00:31:50,160
Why is there not a place set
for Lady Eadgifu?
356
00:31:51,840 --> 00:31:54,680
It was my understanding
you had sent her away.
357
00:31:54,760 --> 00:31:56,080
No, that is not correct.
358
00:31:57,080 --> 00:32:01,960
Well, her servants were told
not to unpack but to turn back.
359
00:32:08,240 --> 00:32:10,800
- Why did they not unpack?
- My Lord.
360
00:32:17,440 --> 00:32:21,720
My Lord, I am returning to Cent.
361
00:32:22,440 --> 00:32:25,000
I am not at ease here.
362
00:32:25,080 --> 00:32:27,480
My love, I would not bring you
somewhere that was not safe.
363
00:32:27,560 --> 00:32:31,960
It is not any danger I fear.
It is your wrath.
364
00:32:33,280 --> 00:32:37,760
So, please, let me on my way.
It is for the best.
365
00:32:37,840 --> 00:32:39,200
Why do you flee me now?
366
00:32:39,280 --> 00:32:41,080
I'm not fleeing you.
367
00:32:42,840 --> 00:32:46,680
I am sparing you the trouble
of sending me away.
368
00:32:51,160 --> 00:32:55,560
We have been both blessed and cursed.
369
00:32:58,000 --> 00:33:02,840
No, it cannot be. It shall not stand.
There can be no more bastards.
370
00:33:02,920 --> 00:33:05,560
I understand, which is why I leave.
371
00:33:05,640 --> 00:33:07,000
Why do you speak so coldly?
372
00:33:07,080 --> 00:33:10,400
Would you have me weep and bawl?
I am not a mewling babe.
373
00:33:14,880 --> 00:33:16,560
I knew what I did
374
00:33:17,920 --> 00:33:18,920
and...
375
00:33:20,800 --> 00:33:24,640
I take my punishment proudly
to give thanks to God
376
00:33:24,720 --> 00:33:27,240
for the small time we have had together.
377
00:33:28,360 --> 00:33:29,400
I said...
378
00:33:33,200 --> 00:33:35,240
there can be no more bastards.
379
00:33:39,160 --> 00:33:41,600
God has blessed us.
380
00:33:43,400 --> 00:33:44,760
I know not why, but...
381
00:33:46,960 --> 00:33:50,120
perhaps this is the reason
we have suffered so much grief.
382
00:33:52,920 --> 00:33:56,320
Perhaps the taking of Aelflaed
was part of this design.
383
00:34:00,640 --> 00:34:03,960
Perhaps he decided that we are to be wed.
384
00:34:05,920 --> 00:34:07,760
Let us fetch a priest.
385
00:34:09,840 --> 00:34:12,000
Love is patient and is...
386
00:34:12,880 --> 00:34:14,560
The love kind.
387
00:34:15,040 --> 00:34:17,960
Love not copies.
388
00:34:18,040 --> 00:34:22,239
Not being boastful. Not arrogant.
389
00:34:23,120 --> 00:34:24,120
Amen.
390
00:34:27,400 --> 00:34:29,159
- So soon, Father?
- Aelfweard.
391
00:34:29,239 --> 00:34:31,600
My mother replaced
while she lies warm in her grave?
392
00:34:31,679 --> 00:34:33,760
God has sent us an unexpected blessing.
393
00:34:38,840 --> 00:34:40,560
So I am to be replaced also.
394
00:34:41,679 --> 00:34:43,080
Aelfweard, return.
395
00:34:43,560 --> 00:34:44,840
I command you come back here!
396
00:34:44,920 --> 00:34:47,120
Allow him to grieve his mother.
397
00:34:53,679 --> 00:34:55,280
Find him. Comfort him.
398
00:34:56,600 --> 00:34:58,159
But remind him of his duty.
399
00:34:58,639 --> 00:35:01,480
I shall not stomach a disobedient child.
400
00:36:15,600 --> 00:36:17,320
I have been asked to comfort you.
401
00:36:18,360 --> 00:36:20,040
There is no comfort, Father.
402
00:36:22,880 --> 00:36:24,360
The king loves you.
403
00:36:25,040 --> 00:36:27,400
Talk with him and you will know it.
404
00:36:28,280 --> 00:36:30,080
His actions speak differently.
405
00:36:34,120 --> 00:36:37,760
He does not want me to be king,
and he felt no love for my poor mother.
406
00:36:40,920 --> 00:36:45,400
What can I do, child,
heal your spirit, hm?
407
00:36:47,680 --> 00:36:50,400
Seek help from me and you will find it.
408
00:36:51,480 --> 00:36:53,480
There is one thing, but you will refuse.
409
00:36:54,040 --> 00:36:55,040
Ask.
410
00:37:01,960 --> 00:37:03,320
I need to travel from here.
411
00:37:03,400 --> 00:37:07,560
If I journey with a priest, I am less
likely to be questioned or troubled.
412
00:37:07,640 --> 00:37:08,760
Journey to where?
413
00:37:09,880 --> 00:37:11,280
To join my grandfather.
414
00:37:14,960 --> 00:37:16,360
I cannot help you.
415
00:37:17,600 --> 00:37:19,280
I do not know where he is.
416
00:37:20,840 --> 00:37:21,960
But I do.
417
00:37:23,200 --> 00:37:24,400
I know how to find him,
418
00:37:25,000 --> 00:37:27,360
I know which men he pays and who to ask.
419
00:37:28,400 --> 00:37:31,200
I only request
that I do not travel to him alone.
420
00:37:31,760 --> 00:37:35,560
Much as I seek to soothe your troubles,
I urge you to stay.
421
00:37:36,200 --> 00:37:38,560
And I would urge you
to pay your debt to my grandfather.
422
00:37:38,640 --> 00:37:42,600
He tells me of those who are his men,
who owe him favors.
423
00:37:43,200 --> 00:37:45,760
I am not Lord Aethelhelm's man.
424
00:37:46,920 --> 00:37:48,560
Would the king see it that way?
425
00:37:49,800 --> 00:37:51,360
If I told him of the debt...
426
00:37:55,480 --> 00:37:57,560
- Are you prepared?
- No.
427
00:37:57,640 --> 00:38:02,280
- Why must I be paraded like a prize?
- It is a show of unity, nothing more.
428
00:38:02,360 --> 00:38:04,880
Do this one thing and it is over.
429
00:38:04,960 --> 00:38:07,240
You can resume your life here,
live as a lady.
430
00:38:10,120 --> 00:38:12,000
I know how hard this is,
431
00:38:12,720 --> 00:38:15,320
but pride is what drove Brida
to the darkness.
432
00:38:47,200 --> 00:38:49,560
Kneel before your king.
433
00:38:55,400 --> 00:38:57,960
I know that it is wise for me to kneel.
434
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
But my heart will not allow it.
435
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
I am sorry.
436
00:39:10,080 --> 00:39:12,200
I was told you were agreed.
437
00:39:12,280 --> 00:39:14,160
I was trying to honor my father's wish.
438
00:39:14,840 --> 00:39:17,640
But to honor him
is to dishonor my husband.
439
00:39:17,720 --> 00:39:20,720
And it is a destruction of everything
we have built here in Eoferwic.
440
00:39:21,280 --> 00:39:23,480
I do not believe
you will let Danes live here in peace.
441
00:39:23,560 --> 00:39:26,576
If you will not show loyalty to the king,
then you will face the consequence.
442
00:39:26,600 --> 00:39:29,400
- Do not do this.
- You have done this to humiliate me.
443
00:39:30,920 --> 00:39:33,560
I returned to you your dignity.
You would have lived in comfort.
444
00:39:33,640 --> 00:39:35,640
The only thing I want
you cannot give to me.
445
00:39:35,720 --> 00:39:37,480
- Stiorra, this is foolish...
- No!
446
00:39:38,360 --> 00:39:41,160
I will not crumble just to be protected.
447
00:39:41,240 --> 00:39:42,520
I will be free.
448
00:39:44,400 --> 00:39:48,160
And if that freedom is only to face
the executioner's blade, then so be it!
449
00:39:48,240 --> 00:39:49,720
- I shall join my husband.
- No!
450
00:39:49,800 --> 00:39:51,840
Lord King, you gave your word
on the battlefield
451
00:39:51,920 --> 00:39:53,200
that her life would be spared.
452
00:39:57,560 --> 00:40:01,200
You and all who follow you
are to be exiled from Eoferwic.
453
00:40:01,280 --> 00:40:03,920
Those who wish to stay live at my behest!
454
00:40:08,320 --> 00:40:10,440
But if you are not gone by sunset...
455
00:40:11,280 --> 00:40:13,360
I will not be so generous.
456
00:40:16,080 --> 00:40:18,480
- Stiorra!
- Bring Rognvaldr to me! Have him kneel!
457
00:40:18,560 --> 00:40:20,640
Put a sword to his throat if he does not!
458
00:40:21,440 --> 00:40:24,480
Give me time. I can make this right.
Rognvaldr will betray you.
459
00:40:24,560 --> 00:40:26,256
- You know this...
- Then I shall execute him
460
00:40:26,280 --> 00:40:29,240
and find another and another and another
461
00:40:29,320 --> 00:40:32,360
until I can turn my back
on this wretched town forever.
462
00:40:33,040 --> 00:40:34,680
I advise you do the same.
463
00:40:48,120 --> 00:40:49,120
Stiorra.
464
00:40:50,240 --> 00:40:52,600
Edward now offers Eoferwic to Rognvaldr.
465
00:40:53,560 --> 00:40:55,160
You want this for your people?
466
00:40:59,480 --> 00:41:03,600
He will make war, take tribute,
use the children as his slaves,
467
00:41:03,680 --> 00:41:06,040
just as he meant to
when he brought Brida here.
468
00:41:06,880 --> 00:41:09,240
You give this to him,
you undo all we have fought for.
469
00:41:09,320 --> 00:41:12,760
He abuses the people and the people
leave in search of their true queen.
470
00:41:12,840 --> 00:41:15,400
Rognvaldr will rule nothing.
They shall come to me.
471
00:41:16,680 --> 00:41:20,720
Please do not lose everything
in a futile pursuit of dignity.
472
00:41:20,800 --> 00:41:21,840
I am your daughter.
473
00:41:21,920 --> 00:41:24,560
I was bred to follow honor.
474
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
Do not make me do things
that you would not.
475
00:41:28,080 --> 00:41:30,720
Swearing to the Saxons
pulled you from your destiny,
476
00:41:30,800 --> 00:41:34,400
made you the plaything of Brida
and the arseling of the House of Wessex.
477
00:41:34,480 --> 00:41:36,880
- What?
- That fate will not be mine.
478
00:41:48,000 --> 00:41:50,800
Hey, drop your sword!
479
00:41:51,880 --> 00:41:55,960
- Please go to her. Speak with her.
- She will not listen to me.
480
00:41:56,840 --> 00:41:59,400
Her heart is broken, as is her spirit.
481
00:42:00,480 --> 00:42:03,640
- I will pray for her instead.
- Why is she doing this?
482
00:42:04,120 --> 00:42:06,040
What made her so headstrong?
483
00:42:06,120 --> 00:42:08,640
Do you really not know?
484
00:42:10,040 --> 00:42:13,040
Lord, it's Brida.
485
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
- She has a message for you.
- Speak it.
486
00:42:32,720 --> 00:42:34,760
It was to meet at Loidis.
487
00:42:35,280 --> 00:42:36,280
Come alone.
488
00:42:36,360 --> 00:42:37,960
That's it? Loidis? Nothing more?
489
00:42:38,040 --> 00:42:40,840
- No.
- I know where she is.
490
00:42:40,920 --> 00:42:44,200
Lord...
Lord, do not do this alone. It's a trap.
491
00:42:44,280 --> 00:42:45,600
Of course it is a trap.
492
00:42:45,680 --> 00:42:48,480
Our destinies have been entwined
since we were children.
493
00:42:48,560 --> 00:42:51,320
Either she kills me or I kill her.
494
00:42:55,600 --> 00:42:57,280
Take a moment to consider this.
495
00:42:57,920 --> 00:43:00,480
Oh, believe me,
it has been on my mind a long while.
496
00:43:00,560 --> 00:43:02,480
Kill her and her death will haunt you.
497
00:43:03,360 --> 00:43:05,120
Instead you can choose compassion.
498
00:43:05,200 --> 00:43:08,160
I have compassion
for the innocents she kills.
499
00:43:08,240 --> 00:43:12,120
- If I had taken her life before then...
- It is not our place to reason why.
500
00:43:12,880 --> 00:43:15,520
Only to forgive Brida in spite of it.
501
00:43:16,240 --> 00:43:18,160
Hate only begets more hate.
502
00:43:18,240 --> 00:43:21,600
Every death she has caused
since I spared her at Tettenhall
503
00:43:21,680 --> 00:43:23,160
is blood on my hands.
504
00:43:23,240 --> 00:43:26,640
Then you must absolve her of blame
and yourself.
505
00:43:27,640 --> 00:43:29,440
Or you will never find peace.
506
00:43:30,320 --> 00:43:33,480
Swear to me.
Swear to me you will not kill her.
507
00:43:33,560 --> 00:43:36,400
Take her captive.
Make her face those she has wronged.
508
00:43:36,920 --> 00:43:38,360
Father, do not kill her.
509
00:43:41,000 --> 00:43:43,040
I will take no pleasure in it.
510
00:43:44,440 --> 00:43:46,640
It is just the way things must be.
511
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
Open the gates!
512
00:44:05,800 --> 00:44:07,800
Good, you are both here.
513
00:44:07,880 --> 00:44:11,480
Lord King, I think our discussions would
be wisest had between the two of us...
514
00:44:11,560 --> 00:44:16,400
We've agreed the principles. Lord Wihtgar
here will help us with the practicalities.
515
00:44:16,480 --> 00:44:20,280
You will escort Lord Aethelhelm
to your fortress as a guest.
516
00:44:20,360 --> 00:44:24,160
There he will prepare the betrothal
and await my arrival.
517
00:44:25,200 --> 00:44:29,720
You will give him every courtesy
because he has promised me much
518
00:44:29,800 --> 00:44:33,440
and would not be so foolish
as to not deliver.
519
00:44:34,000 --> 00:44:37,560
We swore allegiance to you,
Lord King, not...
520
00:44:37,640 --> 00:44:39,280
Lord Wihtgar...
521
00:44:39,800 --> 00:44:41,920
I cannot place you.
522
00:44:43,400 --> 00:44:48,480
I'm presuming your fortress
is one of strategic use.
523
00:44:48,560 --> 00:44:50,160
You've probably heard of it.
524
00:44:51,200 --> 00:44:52,520
It's called Bebbanburg.
525
00:44:55,000 --> 00:45:00,440
You are the man that torments Uhtred?
526
00:45:07,120 --> 00:45:11,680
I had expected someone different.
527
00:46:39,600 --> 00:46:40,680
Brida!
528
00:46:47,760 --> 00:46:49,080
Show yourself!
529
00:47:08,480 --> 00:47:09,680
You dig your own grave?
530
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
Mine
531
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
or yours.
532
00:47:17,200 --> 00:47:18,200
I'm prepared.
533
00:47:19,480 --> 00:47:21,360
Either way, it ends where it began.
534
00:47:31,800 --> 00:47:33,560
It did not have to be this way.
535
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Funny.
536
00:47:37,560 --> 00:47:40,240
That's what your son said
when he begged to keep his balls.
537
00:48:58,800 --> 00:49:01,040
At some point,
I will see you on the battlefield.
538
00:49:01,120 --> 00:49:02,440
I won't hesitate to kill you.
539
00:49:03,560 --> 00:49:05,440
It does not mean you do not love me.
540
00:49:06,920 --> 00:49:09,280
Uhtred! Give me death.
541
00:49:09,360 --> 00:49:11,120
Vibeke is waiting for me.
542
00:49:24,600 --> 00:49:25,840
Stop this! It is over.
543
00:49:25,920 --> 00:49:27,440
It is never over!
544
00:49:44,080 --> 00:49:44,960
Uhtred.
545
00:49:45,040 --> 00:49:46,880
Uhtred, kill me. Come on!
546
00:49:47,440 --> 00:49:49,840
Come on. You must kill me.
I have nothing left to live for!
547
00:49:49,920 --> 00:49:52,800
I won't stop, Uhtred.
548
00:50:03,600 --> 00:50:06,160
Something has died
within me, Uhtred.
549
00:50:06,240 --> 00:50:09,080
What are you waiting for? Kill me, please.
550
00:50:09,920 --> 00:50:10,920
No!
551
00:50:12,600 --> 00:50:13,880
I will not kill you.
552
00:50:16,120 --> 00:50:20,760
If my son could forgive you
after what you have done to him...
553
00:50:26,240 --> 00:50:28,000
...then I must do the same.
554
00:50:28,080 --> 00:50:31,760
No. No, come on. No, do it.
Do it, you coward.
555
00:50:31,840 --> 00:50:34,320
Do it. Do as I ask for.
Send me to Valhalla.
556
00:50:34,400 --> 00:50:36,440
- Do it!
- No!
557
00:50:37,040 --> 00:50:39,600
To kill you
would be to kill part of myself!
558
00:50:40,200 --> 00:50:41,800
We were bound as one!
559
00:50:44,840 --> 00:50:46,120
We were the same.
560
00:50:47,480 --> 00:50:50,040
As there was hope before,
there can be hope again.
561
00:50:53,920 --> 00:50:54,920
How?
562
00:50:58,360 --> 00:50:59,640
We can't go back.
563
00:51:01,880 --> 00:51:04,680
Everything good we ever had is destroyed.
564
00:51:07,320 --> 00:51:09,000
There's nothing left, Uhtred.
565
00:51:10,880 --> 00:51:12,560
You're talking through your arse.
566
00:51:13,720 --> 00:51:16,680
Now you sound like the girl
who I chased through these woods
567
00:51:16,760 --> 00:51:19,400
and humped amongst these trees.
568
00:51:23,120 --> 00:51:24,640
The girl that I loved.
569
00:51:27,200 --> 00:51:28,560
She's there still.
570
00:51:29,360 --> 00:51:30,400
Is she?
571
00:51:33,360 --> 00:51:34,680
I can't find her.
572
00:51:44,000 --> 00:51:45,080
I will help you.
573
00:51:48,360 --> 00:51:49,400
Trust me.
574
00:52:33,080 --> 00:52:34,080
Brida.
575
00:52:36,760 --> 00:52:37,760
What have you done?!
576
00:52:37,840 --> 00:52:39,960
Only what you could not!
577
00:52:47,720 --> 00:52:48,880
I'm sorry.
578
00:52:50,840 --> 00:52:51,840
I...
579
00:52:54,400 --> 00:52:55,400
I'm cold.
580
00:52:55,880 --> 00:52:57,000
No.
581
00:53:12,960 --> 00:53:14,080
Ragnar.
582
00:53:20,160 --> 00:53:21,160
Brida.
583
00:53:23,360 --> 00:53:24,440
No!
584
00:53:27,600 --> 00:53:28,680
Brida!
585
00:53:34,440 --> 00:53:35,640
Brida...
45695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.