Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,512 --> 00:00:19,476
The hands of orlac.
2
00:01:29,047 --> 00:01:35,293
Beloved, in one day and one
night I will again be with you.
3
00:01:35,345 --> 00:01:41,591
I will hold you in my arms...
My hands will run over your hair...
4
00:01:41,727 --> 00:01:47,347
And I will feel your body
tremble under my hands.
5
00:01:49,359 --> 00:01:50,940
Orlac's concert.
6
00:02:21,808 --> 00:02:29,806
"Madam, it is 9 o'clock and
the train arrives at 11."
7
00:04:16,840 --> 00:04:20,833
"To montgeron!"
8
00:08:43,314 --> 00:08:47,148
"He is alive!”
9
00:11:05,832 --> 00:11:12,704
"It is 6:30, professor.
Vasseur will be executed at 6 o'clock,”
10
00:11:12,839 --> 00:11:20,086
"and 8 minutes later the car will
bring the body to the clinic.”
11
00:11:52,378 --> 00:11:59,341
"A train accident...
Mr. orlac is severely injured.”
12
00:12:55,275 --> 00:12:57,266
"And yet there is hope.
13
00:12:57,318 --> 00:13:03,314
There is damage at the base of the
skull, where we will operate... only..."
14
00:13:14,711 --> 00:13:18,044
"Only his hands."
15
00:13:26,597 --> 00:13:31,091
"The hands... oh holy god...
The hands!”
16
00:13:49,746 --> 00:13:55,491
"Save his hands...
His hands are his life..."
17
00:14:16,647 --> 00:14:24,611
"Save his hands! His hands are
more important than his life.”
18
00:14:59,690 --> 00:15:03,399
"Save his hands.”
19
00:15:25,091 --> 00:15:28,834
"Save his hands..."
20
00:16:25,359 --> 00:16:30,023
"After only a short time,
you can come home..."
21
00:16:30,239 --> 00:16:36,405
"And sun, light and many flowers
will greet you, when you come.”
22
00:16:57,058 --> 00:17:01,677
"We will remove your bandages
a little at a time.
23
00:17:01,771 --> 00:17:05,138
Today you will see
your face again."
24
00:19:10,650 --> 00:19:15,644
"Your eyes... how I love you...
Your hair..."
25
00:19:32,421 --> 00:19:38,417
"And your hands...
Your beautiful, dear hands...”
26
00:20:00,449 --> 00:20:06,570
"There... his head...
Doesn't he see my hands?"
27
00:20:11,585 --> 00:20:15,077
"Is he laughing?”
28
00:20:17,091 --> 00:20:21,676
"Now... he is so strong!"
29
00:21:21,405 --> 00:21:29,403
"Tell me, what is under these bandages?
What secret do they hide?”
30
00:21:34,668 --> 00:21:40,413
"Well, then, in god's name,
we will reveal the secret.”
31
00:22:45,948 --> 00:22:51,739
"Can these hands ever play again?”
32
00:22:57,084 --> 00:23:00,326
"The spirit rules the hands..."
33
00:23:00,379 --> 00:23:05,248
"Nature and a strong will can do anything."
34
00:23:43,172 --> 00:23:47,666
"Tomorrow... back tomorrow!"
35
00:23:50,679 --> 00:23:58,677
"Here I will wait... his first kiss
and the first stroke of his hands."
36
00:24:06,320 --> 00:24:09,687
The last night.
37
00:25:41,165 --> 00:25:47,536
Your hands were not saved - Dr. serral
gave you different ones -
38
00:25:47,671 --> 00:25:53,007
the hands of the executed
murderer vasseur.
39
00:27:39,241 --> 00:27:46,238
"Is it true? Do I have the
hands of the murderer vasseur?"
40
00:28:26,205 --> 00:28:30,039
"How much longer?"
41
00:30:08,682 --> 00:30:15,554
"These hands will never
strike a man again!”
42
00:30:22,154 --> 00:30:28,901
"In half an hour...
No, only 30 minutes..."
43
00:35:26,499 --> 00:35:32,290
"I love you... I love you..."
44
00:36:24,057 --> 00:36:31,099
"Do you have the paper
from January 15th?"
45
00:37:23,783 --> 00:37:31,121
The murderer vasseur before his judges...
46
00:37:37,672 --> 00:37:40,914
Vasseur denied the act...
47
00:37:41,050 --> 00:37:45,919
But the fingerprints that were
found gave the real evidence.
48
00:37:52,270 --> 00:37:57,435
The dagger, which was stuck into
the heart of the old racketeer,
49
00:37:57,442 --> 00:38:00,309
bore the same x
Mark on the handle.
50
00:38:01,821 --> 00:38:07,657
Also, the dagger bore vasseur's
unmistakable fingerprints.
51
00:38:07,702 --> 00:38:13,572
The evidence was so clear that
he received the death penalty.
52
00:41:13,096 --> 00:41:16,839
"I feel it also go out...
The arms spread...
53
00:41:16,891 --> 00:41:21,134
Until then, in the soul...
Cold, terrible, grim."
54
00:41:39,497 --> 00:41:43,911
"Twisted, twisted hands!”
55
00:42:12,405 --> 00:42:17,570
I don't want to save you?
I will not come... not my... no more...
56
00:42:17,660 --> 00:42:22,700
I cannot any more...
You are coming to kill...
57
00:42:22,832 --> 00:42:29,954
But I will not follow your terrible
orders any more... no more!
58
00:45:44,533 --> 00:45:49,118
"Don't come any closer to me!"
59
00:47:41,108 --> 00:47:47,024
"Go away... I will not
listen to you any longer!"
60
00:48:09,178 --> 00:48:13,262
"Debauch your hands!”
61
00:52:10,127 --> 00:52:17,169
"Don't mix... away with your
hands... those murderer's hands!”
62
00:52:57,966 --> 00:53:04,963
Take away your hands.
I don't want these terrible hands.
63
00:53:08,852 --> 00:53:12,845
Creditors.
64
00:53:23,992 --> 00:53:30,739
"Only wait a short time... one month..."
65
00:53:42,636 --> 00:53:49,883
"I know it... you demand blood...
Crimes... murder..."
66
00:54:04,616 --> 00:54:08,234
"Only one week!"
67
00:54:17,629 --> 00:54:20,666
"Men don't just
control the hands...
68
00:54:20,758 --> 00:54:25,627
The head, the heart control the body...
Also the hands.”
69
00:54:46,700 --> 00:54:50,284
"Until tomorrow!"
70
00:55:46,009 --> 00:55:49,251
"My hat and my coat..."
71
00:55:49,346 --> 00:55:55,967
“Ll am going to my husband's father.
He is rich...”
72
00:55:56,103 --> 00:55:58,890
"He can help... if he will..."
73
00:56:05,904 --> 00:56:09,396
"Don't go there...
He is an evil man...
74
00:56:09,408 --> 00:56:13,902
He hates all men and even
more so your husband..."
75
00:57:21,063 --> 00:57:29,061
"I can't leave anyone to him...
At the least everyone from... there."
76
00:59:08,295 --> 00:59:12,413
"Mr. orlac, Paul can no longer play.”
77
00:59:12,466 --> 00:59:17,586
"So we are in need.
But Paul doesn't know... help us!"
78
00:59:37,991 --> 00:59:45,079
"He is your son... your flesh and blood...
Will you let us be ground in to the earth?"
79
00:59:48,585 --> 00:59:54,330
"Yes, I would like that!
I hate him!"
80
01:02:17,609 --> 01:02:24,651
"Mr. orlac must himself go
to see his father... today!”
81
01:02:30,038 --> 01:02:34,657
"How will madam pay?”
82
01:03:10,578 --> 01:03:18,576
Beloved, in one day and one
night I will again be with you.
83
01:03:18,712 --> 01:03:25,959
I will hold you in my arms...
My hands will run over your hair...
84
01:03:35,603 --> 01:03:41,473
"That was... once... my handwriting."
85
01:04:05,216 --> 01:04:08,879
After one day and one night.
86
01:05:12,033 --> 01:05:20,031
"Go to your father... today...
He must help us... we can't go on..."
87
01:05:51,739 --> 01:05:57,609
"He refused to help...
And I have begged him so."
88
01:05:57,620 --> 01:06:04,617
"He is not a good man, your
father... he is evil. I fear him."
89
01:07:51,734 --> 01:07:55,443
Murder!
90
01:08:42,702 --> 01:08:47,241
"The murderer vasseur's dagger!”
91
01:09:18,279 --> 01:09:22,864
The fingerprints of the criminal vasseur!
92
01:10:17,463 --> 01:10:22,082
Your sister is very ill... come right away,
93
01:10:22,218 --> 01:10:29,215
if you want to see her while
she is still alive... come today!
94
01:10:41,946 --> 01:10:47,691
"Vasseur's handwriting!"
95
01:11:01,632 --> 01:11:06,251
"I do not know what secret
he is going to give us..."
96
01:11:06,387 --> 01:11:11,097
"Vasseur has been dead for years,
but his hands still live!"
97
01:14:40,685 --> 01:14:44,098
"Paul orlac,
you are your father's heir.
98
01:14:44,188 --> 01:14:48,727
You will bring me a million tomorrow.
At this time!"
99
01:14:59,203 --> 01:15:06,120
"Money? Money? And that's why you
follow me awake and in my dreams?”
100
01:15:18,889 --> 01:15:22,381
"Why?"
101
01:15:26,647 --> 01:15:30,105
"For my hands!"
102
01:16:10,566 --> 01:16:14,150
"Who are you?"
103
01:16:30,211 --> 01:16:37,458
“I am vasseur,
who was executed on July 13th.”
104
01:16:49,688 --> 01:16:56,230
"The experiment that professor
serral performed with your hands..."
105
01:16:56,362 --> 01:17:00,230
"His assistant made off with my head."
106
01:17:22,638 --> 01:17:28,383
"If I don't get the million
tomorrow at this time"
107
01:17:28,519 --> 01:17:35,391
"I will go to the state prosecutor and
tell him who your father's murderer is.”
108
01:17:40,781 --> 01:17:44,399
"Who is the murderer?”
109
01:17:49,290 --> 01:17:52,782
"You are... Paul orlac!"
110
01:18:01,927 --> 01:18:09,925
"These fingerprints, which are clearly
visible are the fingerprints of vasseur.”
111
01:18:10,561 --> 01:18:15,931
"And who has those fingers now?
You, Paul orlac!”
112
01:18:25,451 --> 01:18:30,536
"The letter, which passed through
all the servants in the house,
113
01:18:30,539 --> 01:18:33,451
was written by the
hand of vasseur,"
114
01:18:35,461 --> 01:18:39,670
"and this hand is now your hand!"
115
01:18:41,050 --> 01:18:48,968
"The dagger, with which the murder was
committed, is vasseur's dagger with the x'."
116
01:18:49,600 --> 01:18:55,095
"Your maid will swear that she
saw you with it... in your hand!"
117
01:19:28,639 --> 01:19:36,136
"Perhaps you did not commit the murder,
but you cannot prove it."
118
01:21:06,737 --> 01:21:12,607
"What is happening to me?
Am I crazy?”
119
01:21:25,381 --> 01:21:30,091
"Won't you tell me
what is bothering you?"
120
01:22:00,416 --> 01:22:08,380
"I have the feeling, that these
hands are drawing me... to crime..."
121
01:23:05,481 --> 01:23:10,191
"I must bring him the money."
122
01:23:27,961 --> 01:23:33,501
"You will tell the state
prosecutor everything...”
123
01:23:39,973 --> 01:23:44,637
"Who will believe me?"
124
01:24:00,035 --> 01:24:05,655
"They will believe you
as I believe you."
125
01:25:00,053 --> 01:25:05,798
"I go in a free man."
126
01:25:21,992 --> 01:25:27,862
"Wait, perhaps you have some
news for the evening paper.”
127
01:25:35,380 --> 01:25:43,344
"It is odd, but I don't know whether
I am experiencing reality or a dream."
128
01:27:22,738 --> 01:27:26,230
"A stranger..."
129
01:27:42,758 --> 01:27:44,840
"He was then executed...
130
01:27:44,885 --> 01:27:50,846
I have seen with my own eyes the
work of the guillotine on a neck.”
131
01:28:45,445 --> 01:28:51,315
"Mr. orlac, we thank
you for your evidence..."
132
01:28:57,916 --> 01:29:05,834
"Go this evening,
bring the money with you to the stranger,"
133
01:29:05,924 --> 01:29:09,587
"and we will follow you."
134
01:30:39,643 --> 01:30:46,139
"Someone well known to us... Mr. nera,
at last. Assistant to Dr. serral,”
135
01:30:46,316 --> 01:30:51,436
"one of the least talented
crooks in the world."
136
01:31:50,380 --> 01:31:57,502
"I am also a blackmailer! But...
You are searching for the murderer?”
137
01:32:03,268 --> 01:32:08,888
"Haven't you considered that the
murderer has vasseur's hands...
138
01:32:08,898 --> 01:32:11,355
I don't have those hands.”
139
01:32:20,744 --> 01:32:25,534
“I can tell you who
has those hands."
140
01:33:04,704 --> 01:33:12,702
"Mr. orlac, I arrest you!"
141
01:33:21,221 --> 01:33:28,309
"Mr. orlac is innocent.
Nera is the murderer!”
142
01:33:51,751 --> 01:33:55,243
"Be quiet!"
143
01:34:04,639 --> 01:34:11,636
"Tell me! What about the fingerprints
of the executed vasseur?"
144
01:34:18,653 --> 01:34:26,651
"Nera was vasseur's friend... he secretly
made imprints of vasseur's fingerprints.”
145
01:34:28,663 --> 01:34:36,411
"And then he had rubber gloves made...
With vasseur's fingerprints.”
146
01:35:02,280 --> 01:35:06,899
"And so he killed the elder orlac..."
147
01:35:25,595 --> 01:35:28,462
"And so he killed
the old racketeer,
148
01:35:28,556 --> 01:35:32,549
and then made it look as
if vasseur had done it..."
149
01:35:32,602 --> 01:35:35,810
"Vasseur died an innocent man."
150
01:35:53,748 --> 01:36:00,711
"If vasseur was not guilty,
then my hands are pure..."
12123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.