All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E07.Irresistible.Change.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NOSiViD.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,018 --> 00:01:30,018 2 00:01:37,083 --> 00:01:39,458 I see it as a privilege, 3 00:01:39,541 --> 00:01:42,208 to be called upon to provide a new limb, 4 00:01:42,291 --> 00:01:45,958 a new lung, for this mighty city of ours. 5 00:01:52,708 --> 00:01:55,708 Together, gentlemen, we are taking a step forward 6 00:01:55,791 --> 00:01:57,791 into our shared future, 7 00:01:57,875 --> 00:02:00,791 helped by the new technology 8 00:02:00,816 --> 00:02:01,850 which makes what would have been 9 00:02:01,875 --> 00:02:03,958 quite impossible for our parents 10 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 only too possible for us and for our children. 11 00:02:07,666 --> 00:02:10,250 This is a great day for New York, 12 00:02:10,333 --> 00:02:12,708 one that should, and will, 13 00:02:12,791 --> 00:02:15,708 shed glory on every man in this room. 14 00:02:15,791 --> 00:02:17,666 I thank you for your support. 15 00:02:21,625 --> 00:02:22,750 Mr. White. 16 00:02:24,166 --> 00:02:26,416 Ladies and gentlemen, I give you 17 00:02:26,500 --> 00:02:28,416 Union Central Station. 18 00:02:41,958 --> 00:02:44,125 - Congratulations. - Oh, thank you. 19 00:02:44,208 --> 00:02:46,208 - Bravo. - Amazing. 20 00:02:46,291 --> 00:02:47,416 Well done. 21 00:02:53,041 --> 00:02:54,583 Thank you, thank you. 22 00:02:56,208 --> 00:02:57,458 I'd like to see that. Should I... 23 00:02:57,541 --> 00:02:59,416 - Thank you. - I told him... 24 00:02:59,500 --> 00:03:01,041 Gentlemen, thank you for coming... 25 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 Are you sure this is the right moment? 26 00:03:02,416 --> 00:03:03,625 I won't get a better one, 27 00:03:03,708 --> 00:03:05,333 after the reception he's had here. 28 00:03:05,416 --> 00:03:06,416 I hope you're right. 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,166 Congratulations, Mr. White. 30 00:03:08,250 --> 00:03:10,041 They like your work quite as much as I do. 31 00:03:10,125 --> 00:03:11,666 Congratulations to both of you. 32 00:03:12,958 --> 00:03:15,041 He's done a wonderful job, hasn't he, Father? 33 00:03:15,125 --> 00:03:17,416 - Wonderful. - I find it very inspiring. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Architecture, I mean. 35 00:03:19,625 --> 00:03:23,250 That's why I'd like to be an architect. 36 00:03:25,125 --> 00:03:27,541 I don't understand you. What? 37 00:03:27,625 --> 00:03:29,291 He wants to study architecture. 38 00:03:29,375 --> 00:03:32,000 And, of course, I'd be only too happy to help him. 39 00:03:32,958 --> 00:03:34,125 Where has this come from? 40 00:03:34,208 --> 00:03:35,833 I've been trying to tell you for some time. 41 00:03:35,916 --> 00:03:36,958 No, you haven't. 42 00:03:37,041 --> 00:03:39,291 Well, I've wanted to tell you. 43 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 But you have a job. 44 00:03:41,208 --> 00:03:43,458 - Here, with me. - I know. But... 45 00:03:43,541 --> 00:03:45,583 Mr. Russell, I think that Larry just wants 46 00:03:45,666 --> 00:03:48,208 to learn about the principles of architecture. 47 00:03:48,291 --> 00:03:50,958 After three or four years, he could then employ his skills 48 00:03:51,041 --> 00:03:53,083 in the management of your business interests. 49 00:03:53,166 --> 00:03:55,041 - Is that what you want? - No. 50 00:03:55,125 --> 00:03:56,958 I want to be an architect. 51 00:03:57,041 --> 00:03:58,750 You see, Mr. White? 52 00:03:58,833 --> 00:04:01,750 My son disdains your peacemaking compromise. 53 00:04:01,833 --> 00:04:03,375 I believe Larry has talent, 54 00:04:03,458 --> 00:04:04,916 if that might make a difference. 55 00:04:05,000 --> 00:04:06,250 It won't. 56 00:04:06,333 --> 00:04:09,250 And now I'll put your mother and sister into the carriage. 57 00:04:09,333 --> 00:04:10,916 Please see to our guests. 58 00:04:16,750 --> 00:04:18,875 But what do I say to Oscar when he gets here? 59 00:04:18,958 --> 00:04:21,083 What can I say? 60 00:04:21,166 --> 00:04:23,208 That he has disgraced his character? 61 00:04:23,291 --> 00:04:25,125 His name? 62 00:04:25,208 --> 00:04:26,875 And his mother? 63 00:04:26,958 --> 00:04:28,000 Well... 64 00:04:28,083 --> 00:04:29,208 What do you mean, "Well"? 65 00:04:29,291 --> 00:04:31,750 Only that all men, or almost all, 66 00:04:31,833 --> 00:04:33,458 have a fling of some sort when they're young, 67 00:04:33,541 --> 00:04:34,875 and they live to tell the tale. 68 00:04:34,958 --> 00:04:37,333 Oh. This is a tale I'd rather were not told. 69 00:04:37,416 --> 00:04:39,500 I just think these things happen. 70 00:04:39,583 --> 00:04:40,875 How do you know? 71 00:04:40,958 --> 00:04:42,291 Have you been leading a double life? 72 00:04:42,375 --> 00:04:46,416 No, but I'm not so simple that I don't know what goes on. 73 00:04:46,500 --> 00:04:49,208 You'll be calling yourself a woman of the world next. 74 00:04:49,291 --> 00:04:52,000 Well, I'm not Rip Van Winkle, Agnes. 75 00:04:52,083 --> 00:04:54,916 And I understand that young men have to sow their wild oats. 76 00:04:55,000 --> 00:04:57,375 Even if that were true, 77 00:04:57,458 --> 00:04:59,541 they do not have to sow them with servants. 78 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 What would you prefer? An actress? 79 00:05:02,125 --> 00:05:04,375 - Or a prostitute? - Ada! 80 00:05:04,458 --> 00:05:06,541 I'm going to have to ring for my smelling salts 81 00:05:06,625 --> 00:05:08,041 if you do not moderate your tone. 82 00:05:08,125 --> 00:05:09,416 You should not even know these words exist. 83 00:05:09,500 --> 00:05:10,708 Well, I do. 84 00:05:10,791 --> 00:05:12,916 And I know that well brought up young ladies 85 00:05:13,000 --> 00:05:14,833 are not the girls lighting the cigars 86 00:05:14,916 --> 00:05:16,833 of their escorts at Delmonico's. 87 00:05:16,916 --> 00:05:19,666 You are forcing me to reevaluate your character. 88 00:05:19,750 --> 00:05:21,666 I can't help that. 89 00:05:21,750 --> 00:05:24,000 The point is, he's coming for dinner this evening, 90 00:05:24,083 --> 00:05:25,250 and I don't know what to do. 91 00:05:25,275 --> 00:05:26,308 I should do nothing. 92 00:05:26,333 --> 00:05:28,916 Do nothing and say nothing. 93 00:05:29,000 --> 00:05:30,875 But of course, you won't listen to me. 94 00:05:32,416 --> 00:05:35,375 Mrs. Bauer asks if she might have a precise time 95 00:05:35,458 --> 00:05:37,166 to serve the first course this evening. 96 00:05:39,541 --> 00:05:40,750 Agnes? 97 00:05:42,208 --> 00:05:44,583 Ada, dear, would you tell Mrs. Bauer 98 00:05:44,666 --> 00:05:46,916 I think it would be nice to sit down to dinner tonight 99 00:05:47,000 --> 00:05:48,375 at half past eight? 100 00:05:51,333 --> 00:05:52,375 Thank you, Bannister. 101 00:05:58,126 --> 00:05:59,375 Well done. 102 00:05:59,458 --> 00:06:00,541 That was quite a trick with the lighting. 103 00:06:00,625 --> 00:06:02,208 It was only a battery. 104 00:06:02,291 --> 00:06:03,583 By the time the station is built, 105 00:06:03,666 --> 00:06:05,833 electricity will be part of our lives. 106 00:06:05,916 --> 00:06:07,291 Edison is mounting a demonstration 107 00:06:07,375 --> 00:06:09,083 - on September 4th. - What's he got planned? 108 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 First, he'll switch on his plant on Pearl Street. 109 00:06:11,250 --> 00:06:12,833 But later, at 10:00, 110 00:06:12,916 --> 00:06:14,708 he will illuminate the offices of "The New York Times" 111 00:06:14,733 --> 00:06:15,808 on Park Row. 112 00:06:15,833 --> 00:06:17,000 How do you know so much about it? 113 00:06:17,083 --> 00:06:18,181 He invited me to attend. 114 00:06:18,206 --> 00:06:19,791 I'm to meet him for a terribly grand dinner 115 00:06:19,875 --> 00:06:21,125 in time for the evening illuminations. 116 00:06:21,208 --> 00:06:23,125 Well, why didn't you say this before? 117 00:06:23,208 --> 00:06:24,416 I didn't think it would interest you. 118 00:06:24,500 --> 00:06:25,791 Of course it does. 119 00:06:25,875 --> 00:06:28,875 All I want to know is, how long do we have to wait 120 00:06:28,958 --> 00:06:30,625 before we install it at home? 121 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 Oh, one thing. 122 00:06:32,416 --> 00:06:34,666 Clay and I are meeting lawyers after this, 123 00:06:34,750 --> 00:06:35,958 so I may be home late. 124 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 We'll get through this, George. 125 00:06:37,583 --> 00:06:39,083 We just have to be strong. 126 00:06:39,166 --> 00:06:40,208 You always hearten me, 127 00:06:40,291 --> 00:06:41,916 with your confidence of victory. 128 00:06:46,166 --> 00:06:47,583 What will you do with that? 129 00:06:47,666 --> 00:06:49,125 You don't have a bank account. 130 00:06:49,208 --> 00:06:51,833 Perhaps I plan to open one, Mrs. Bauer. 131 00:06:51,916 --> 00:06:53,833 And I'm going to find out who wrote that letter 132 00:06:53,916 --> 00:06:56,083 to Mrs. Van Rhijn if it's the last thing I do. 133 00:06:56,166 --> 00:06:57,208 How? 134 00:06:57,291 --> 00:06:59,666 It could have been anyone in the Russells' house. 135 00:06:59,750 --> 00:07:01,500 Someone will know who did it. 136 00:07:09,083 --> 00:07:10,333 Whoa, there! 137 00:07:10,416 --> 00:07:11,541 Cheer up, Mr. Russell. 138 00:07:11,625 --> 00:07:13,833 - It can't be as bad as all that. - Can't it? 139 00:07:13,916 --> 00:07:16,041 I've quarreled with my father. 140 00:07:16,125 --> 00:07:17,500 Or at least we soon will. 141 00:07:17,583 --> 00:07:19,833 - Is this over architecture? - How did you know? 142 00:07:19,916 --> 00:07:22,750 Because you told me, that day outside Mr. White's office. 143 00:07:22,833 --> 00:07:24,583 Ah. 144 00:07:24,666 --> 00:07:26,625 You must give your father time. 145 00:07:26,708 --> 00:07:29,166 He loves you. He won't want to fall out. 146 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 When my father loves, Miss Brook, 147 00:07:31,041 --> 00:07:32,791 there is a price to be paid. 148 00:07:32,875 --> 00:07:35,166 I cannot deviate from his ambitions. 149 00:07:35,250 --> 00:07:37,625 Mother, me, Gladys, we must all keep to the steps 150 00:07:37,708 --> 00:07:39,166 he has laid down. 151 00:07:39,250 --> 00:07:41,791 You have one life, Mr. Russell. 152 00:07:41,875 --> 00:07:43,708 If you take the wrong path, you will pay the price 153 00:07:43,791 --> 00:07:45,375 for many years. 154 00:07:45,458 --> 00:07:47,833 Now I must escort Pumpkin home. 155 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 Good day. 156 00:07:57,458 --> 00:08:00,166 Mistress is getting up a party for September 4th 157 00:08:00,250 --> 00:08:02,333 when Mr. Edison turns on his electric lights. 158 00:08:02,416 --> 00:08:04,208 Why the fuss about Mr. Edison? 159 00:08:04,291 --> 00:08:06,333 We've known about electricity for a hundred years. 160 00:08:06,416 --> 00:08:08,875 And there have been electric storms for centuries. 161 00:08:08,958 --> 00:08:11,333 But Mr. Edison has tamed it, Miss Turner. 162 00:08:11,416 --> 00:08:12,500 He has mastered it. 163 00:08:12,583 --> 00:08:14,791 He knows how to make it, how to store it, how to use it 164 00:08:14,875 --> 00:08:17,041 - for our benefit. - I think it's exciting. 165 00:08:17,125 --> 00:08:18,208 Is it? 166 00:08:18,291 --> 00:08:21,250 When electricity comes, half our jobs go up in smoke. 167 00:08:21,333 --> 00:08:23,916 Cooking, cleaning, it'll all be done with electricity 168 00:08:24,000 --> 00:08:25,041 before you know it. 169 00:08:25,125 --> 00:08:26,500 What is the mistress planning for the night 170 00:08:26,583 --> 00:08:27,875 when the lights are turned on? 171 00:08:27,958 --> 00:08:29,750 Not a large party, and not here. 172 00:08:29,833 --> 00:08:31,625 It's more of a picnic. Eight people. 173 00:08:31,708 --> 00:08:34,541 Four in the landau, four in another rented carriage. 174 00:08:34,625 --> 00:08:37,333 They'll meet here at 7:00 and drive to Park Row. 175 00:08:37,416 --> 00:08:40,250 They'll dine in the carriages to make sure of a good place 176 00:08:40,333 --> 00:08:42,875 and watch Edison illuminate the "Times" building at 10:00. 177 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Who will they get to serve? 178 00:08:44,666 --> 00:08:46,416 Two of the footmen can go as postilions. 179 00:08:46,500 --> 00:08:47,541 They'll manage. 180 00:08:47,625 --> 00:08:49,875 I wonder who she's planning to hook into her scheme. 181 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 The Fanes will be there. 182 00:08:51,458 --> 00:08:54,250 But I think she'll try for Mr. McAllister again, 183 00:08:54,333 --> 00:08:57,125 if she can persuade him to be seen with her in public. 184 00:08:57,208 --> 00:08:59,708 I'm sure he'd be very glad to be seen with her in public. 185 00:08:59,791 --> 00:09:01,541 Even you don't believe that, Mrs. Bruce. 186 00:09:01,625 --> 00:09:03,791 But he may tolerate it for the sake of a good dinner 187 00:09:03,875 --> 00:09:05,500 and a decent seat for the display. 188 00:09:05,583 --> 00:09:08,666 Please give us a rest from your nastiness, Miss Turner. 189 00:09:08,750 --> 00:09:10,333 What's that, Mr. Church? 190 00:09:14,500 --> 00:09:16,458 My golly. 191 00:09:16,541 --> 00:09:18,666 I thought we might practice in here. 192 00:09:18,750 --> 00:09:20,625 We could rehearse a new production of "Aida" in here 193 00:09:20,708 --> 00:09:22,291 and still have plenty of room to spare. 194 00:09:22,375 --> 00:09:24,916 The thing is, I assume we need some more people. 195 00:09:25,000 --> 00:09:26,666 Six more for a quadrille. 196 00:09:26,750 --> 00:09:28,875 Two more girls and four men, but don't worry. 197 00:09:28,958 --> 00:09:30,375 Angela Schermerhorn loves dancing, 198 00:09:30,458 --> 00:09:31,583 and she's a cousin of mine. 199 00:09:31,666 --> 00:09:32,708 And Sally Drexel. 200 00:09:32,791 --> 00:09:35,083 And I can easily round up a few young men. 201 00:09:35,166 --> 00:09:37,000 Maybe we could ask Orme Wilson. 202 00:09:38,041 --> 00:09:39,916 Why is your mother so dead set against him? 203 00:09:40,000 --> 00:09:42,291 Judging by the society pages, his family goes everywhere. 204 00:09:42,375 --> 00:09:45,041 That's the problem. She thinks them pushy. 205 00:09:45,125 --> 00:09:47,166 The father was a war profiteer, or so they say, 206 00:09:47,250 --> 00:09:48,708 and the sister has married Ogden Goelet, 207 00:09:48,791 --> 00:09:50,833 one of the richest men in America. 208 00:09:50,916 --> 00:09:52,875 Of course, everyone thinks he's been caught. 209 00:09:52,958 --> 00:09:55,333 So your mother doesn't trust Mr. Wilson's motives? 210 00:09:55,416 --> 00:09:57,958 - To put it mildly. - But you do? 211 00:09:58,041 --> 00:09:59,083 To put it mildly. 212 00:09:59,166 --> 00:10:00,541 In that case, we'll definitely have him 213 00:10:00,625 --> 00:10:02,708 as one of our dancers. 214 00:10:02,791 --> 00:10:04,458 We need to be able to tell anyone we ask 215 00:10:04,541 --> 00:10:06,583 when the ball is happening. 216 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 - Then we'd better call it off. - Why do you say that? 217 00:10:09,375 --> 00:10:11,250 Because you won't set a date. 218 00:10:11,333 --> 00:10:12,666 Every time I ask, you refuse. 219 00:10:12,750 --> 00:10:14,083 That was before the house was ready. 220 00:10:14,166 --> 00:10:15,291 Now it is. 221 00:10:15,375 --> 00:10:17,625 I'll write to Mr. McAllister to find a date that's free. 222 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 We don't want to be in competition. 223 00:10:19,541 --> 00:10:20,625 What's changed, Mother? 224 00:10:20,708 --> 00:10:22,625 Why are you talking as if I meant you to be 225 00:10:22,708 --> 00:10:25,625 the first debutante in the city who never made her debut? 226 00:10:25,708 --> 00:10:27,541 We'll get a pianist in for your practice. 227 00:10:27,625 --> 00:10:29,375 And perhaps you have the name of a dancing instructor? 228 00:10:29,458 --> 00:10:30,500 Of course. 229 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 The men and girls who will join in your quadrille, 230 00:10:32,458 --> 00:10:33,875 should I ask their parents if they mind? 231 00:10:33,958 --> 00:10:35,708 Oh, no, they'll all love Gladys. 232 00:10:35,791 --> 00:10:37,041 And they're dying to see inside this house. 233 00:10:37,125 --> 00:10:38,208 Everyone is. 234 00:10:38,291 --> 00:10:40,208 Well, I'll ask them to the ball 235 00:10:40,291 --> 00:10:41,625 so they can watch their children perform. 236 00:10:41,708 --> 00:10:43,208 They mustn't miss that. 237 00:10:47,000 --> 00:10:50,500 Gentlemen, I suppose my first question is, 238 00:10:50,583 --> 00:10:54,125 have you seen the paper that Mr. Dixon says I sent him? 239 00:10:54,208 --> 00:10:55,791 - Mr. Brand? - I've seen it. 240 00:10:55,875 --> 00:10:57,916 I'm afraid it appears genuine. 241 00:10:58,000 --> 00:11:00,208 We'll have a handwriting expert examine it, of course. 242 00:11:00,291 --> 00:11:02,750 But we can't expect too much from that. 243 00:11:02,833 --> 00:11:04,291 What does it say, exactly? 244 00:11:06,958 --> 00:11:09,625 "The price is ridiculous. Find a cheaper option. 245 00:11:09,708 --> 00:11:12,416 I don't care what it takes or how you do it." 246 00:11:12,500 --> 00:11:14,541 Followed by your signature. 247 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 He's lost the envelope, but that won't help us. 248 00:11:18,083 --> 00:11:20,583 Certainly sounds like me. 249 00:11:20,666 --> 00:11:22,416 Can we confront this Dixon? 250 00:11:22,500 --> 00:11:23,916 There'll be a preliminary hearing. 251 00:11:23,941 --> 00:11:25,016 We'll face him there. 252 00:11:25,041 --> 00:11:27,041 But didn't we pay the full price? 253 00:11:27,125 --> 00:11:29,375 What happened to the money, Mr. Lewis? 254 00:11:29,458 --> 00:11:32,375 Dixon claims the estimate was submitted for payment 255 00:11:32,458 --> 00:11:33,916 without his knowledge. 256 00:11:34,000 --> 00:11:36,208 - So where's the money now? - Missing. 257 00:11:36,291 --> 00:11:38,708 But not traceable to him, unfortunately. 258 00:11:38,791 --> 00:11:40,958 Doesn't that strengthen Mr. Russell's case? 259 00:11:41,041 --> 00:11:43,041 It depends whom the judge chooses to believe 260 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 at the hearing. 261 00:11:44,208 --> 00:11:45,333 If he believes Mr. Russell, 262 00:11:45,416 --> 00:11:47,541 then Dixon will go forward for trial. 263 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 And Mr. Russell will only be called as a witness. 264 00:11:50,250 --> 00:11:51,625 But if he believes Dixon? 265 00:11:51,708 --> 00:11:53,291 Then Mr. Russell may be charged 266 00:11:53,375 --> 00:11:55,208 with manslaughter by negligence. 267 00:11:55,291 --> 00:11:57,458 That is very pessimistic. 268 00:11:57,541 --> 00:12:00,291 Mr. Russell should be ready for the worst. 269 00:12:00,375 --> 00:12:02,208 Believe me, 270 00:12:02,291 --> 00:12:04,791 Mr. Russell is always ready for the worst. 271 00:12:07,083 --> 00:12:08,291 Cousin Oscar. 272 00:12:13,708 --> 00:12:15,125 Is everything all right? 273 00:12:15,208 --> 00:12:16,875 Oscar's gone. 274 00:12:16,958 --> 00:12:19,291 He's angry with me, but he has no right to be. 275 00:12:19,375 --> 00:12:20,583 I'm the one to be angry. 276 00:12:20,666 --> 00:12:22,416 Why? What's happened? 277 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Oscar has disgraced himself. 278 00:12:24,666 --> 00:12:26,916 With Mrs. Russell's maid. 279 00:12:27,000 --> 00:12:28,291 How democratic. 280 00:12:28,375 --> 00:12:30,625 It is no laughing matter. 281 00:12:30,708 --> 00:12:32,125 Really. 282 00:12:32,208 --> 00:12:34,916 On top of Bannister's betrayal, it is too much. 283 00:12:35,000 --> 00:12:36,500 Oscar tried to deny it. 284 00:12:36,583 --> 00:12:39,000 Are you telling this story, or am I? 285 00:12:39,083 --> 00:12:41,500 Although, why either of us are telling it to Marian, 286 00:12:41,583 --> 00:12:42,750 I do not know. 287 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 He said they were friendly acquaintances and that was all. 288 00:12:45,166 --> 00:12:46,333 Well, I suppose... 289 00:12:46,416 --> 00:12:47,458 As if my son 290 00:12:47,541 --> 00:12:50,458 would number a lady's maid among his friends. 291 00:12:50,541 --> 00:12:52,333 Even Ada thought that was nonsense, 292 00:12:52,416 --> 00:12:54,375 and she barely knows how babies are born. 293 00:12:54,458 --> 00:12:57,291 Agnes, your anger is making you indelicate. 294 00:12:57,375 --> 00:12:58,791 So what happens now? 295 00:13:00,083 --> 00:13:01,458 I want her sacked. 296 00:13:01,541 --> 00:13:04,083 I want her out on her ear by tomorrow night. 297 00:13:04,166 --> 00:13:06,000 Then you must write to Mrs. Russell. 298 00:13:06,083 --> 00:13:07,125 What would I say? 299 00:13:07,208 --> 00:13:09,375 My mother always told me never to write anything 300 00:13:09,458 --> 00:13:11,291 I wouldn't want printed on the letters page 301 00:13:11,375 --> 00:13:12,458 of a popular journal. 302 00:13:12,541 --> 00:13:15,333 - Then what will you do? - I'll do nothing. 303 00:13:16,875 --> 00:13:19,250 You will go and see Mrs. Russell. 304 00:13:19,333 --> 00:13:22,041 After all, you know her. I do not. 305 00:13:22,125 --> 00:13:23,583 But it isn't my quarrel. 306 00:13:23,666 --> 00:13:26,375 Your family's honor is in danger. 307 00:13:26,458 --> 00:13:27,583 Certainly it is your quarrel. 308 00:13:27,666 --> 00:13:29,250 What right have I to ask a woman 309 00:13:29,333 --> 00:13:31,708 to fire her own servant? 310 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 - It's an impossible task. - Marian. 311 00:13:33,958 --> 00:13:37,416 I may be didactic, but I do not often give orders. 312 00:13:37,500 --> 00:13:41,000 This is a direct order. Will you defy me? 313 00:13:41,083 --> 00:13:42,916 Is that what we have come to? 314 00:13:44,625 --> 00:13:46,000 Did you hear the noise? 315 00:13:46,083 --> 00:13:49,166 I was in the hall when Mistress started shouting at Mr. Oscar. 316 00:13:49,250 --> 00:13:51,125 Then he marched out and slammed the door. 317 00:13:51,208 --> 00:13:53,166 Which made one less for dinner, 318 00:13:53,250 --> 00:13:55,458 And we got the rest of the ice cream to share. 319 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 These things happen. 320 00:13:56,625 --> 00:13:58,166 You don't sound very surprised. 321 00:13:58,250 --> 00:13:59,750 With a mother and son, 322 00:13:59,833 --> 00:14:01,750 there's bound to be fireworks sometimes. 323 00:14:01,833 --> 00:14:03,083 You don't know what it's about? 324 00:14:03,166 --> 00:14:05,791 Please, we owe it to Mrs. Van Rhijn not to pry. 325 00:14:05,875 --> 00:14:08,791 You won't get back into her good graces that easily. 326 00:14:08,875 --> 00:14:10,916 Oh, silly me. 327 00:14:11,000 --> 00:14:13,416 I've left some things upstairs that I need to wash 328 00:14:13,500 --> 00:14:14,541 before I sleep. 329 00:14:18,666 --> 00:14:20,250 She knows more than she's saying. 330 00:14:20,333 --> 00:14:22,541 All ladies' maids know more than they say. 331 00:14:25,166 --> 00:14:28,333 - Church said you were here. - I told him to. 332 00:14:28,416 --> 00:14:29,541 I hope you don't mind that I haven't changed. 333 00:14:29,625 --> 00:14:30,833 Not at all. 334 00:14:30,916 --> 00:14:32,416 Did the lawyers keep you this late? 335 00:14:32,500 --> 00:14:34,875 No, but after they'd gone, I stayed talking to Clay, 336 00:14:34,958 --> 00:14:36,250 poor devil. 337 00:14:36,333 --> 00:14:37,958 I doubt anyone's kept dinner for him. 338 00:14:38,041 --> 00:14:40,125 And? 339 00:14:40,208 --> 00:14:41,833 There'll be a hearing 340 00:14:41,916 --> 00:14:43,458 to determine if a crime's been committed 341 00:14:43,541 --> 00:14:45,416 and whether it should go for trial. 342 00:14:45,500 --> 00:14:47,458 Well, haven't they already found the man to blame? 343 00:14:47,541 --> 00:14:49,333 That depends. 344 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Some people may think the man to blame is your husband. 345 00:14:51,416 --> 00:14:52,833 Don't joke about this, George. 346 00:14:52,916 --> 00:14:54,625 - I'm not joking. - We can't afford a scandal. 347 00:14:54,708 --> 00:14:55,875 Not when I'm so near. 348 00:14:55,958 --> 00:14:57,791 I'm taking a party to see Mr. Edison's lights, 349 00:14:57,875 --> 00:14:59,083 and I've set a date for Gladys's ball. 350 00:14:59,108 --> 00:15:00,141 I'm glad to hear it. 351 00:15:00,166 --> 00:15:01,416 But it won't happen if you're on trial. 352 00:15:01,441 --> 00:15:02,475 I'd have to cancel. 353 00:15:02,500 --> 00:15:04,250 My dear, I don't make the rules. 354 00:15:04,333 --> 00:15:06,041 I will do everything within my power to defend myself. 355 00:15:06,125 --> 00:15:07,208 What more can I say? 356 00:15:07,291 --> 00:15:08,958 But I've already settled a date with Mr. McAllister. 357 00:15:09,041 --> 00:15:11,416 Well, God forbid I should be a disappointment 358 00:15:11,500 --> 00:15:13,291 - for Mr. McAllister. - If you think this is funny... 359 00:15:13,375 --> 00:15:15,125 I don't think it in the least funny 360 00:15:15,208 --> 00:15:16,583 that I'm facing the possibility of prison, 361 00:15:16,666 --> 00:15:19,541 and my wife is more concerned with the date of a ball. 362 00:15:50,041 --> 00:15:52,458 - Mr. Fortune. - Good day, Miss Scott. 363 00:15:52,541 --> 00:15:54,625 I've left the draft of my article on your desk. 364 00:15:54,708 --> 00:15:55,833 I'll take a look. 365 00:15:55,916 --> 00:15:58,708 Tell me, what are your thoughts on electricity? 366 00:15:58,791 --> 00:16:00,833 Are you talking about Mr. Edison's lights? 367 00:16:00,916 --> 00:16:03,833 Well, Mr. Edison is not solely responsible. 368 00:16:03,916 --> 00:16:05,083 Who else was involved? 369 00:16:05,166 --> 00:16:07,916 Namely, Lewis Latimer, a colored inventor. 370 00:16:08,000 --> 00:16:10,041 He created a better carbon filament. 371 00:16:10,125 --> 00:16:12,875 That's the thing in the bulb that helps keep the lights on, 372 00:16:12,958 --> 00:16:14,041 so to speak. 373 00:16:14,125 --> 00:16:15,708 Well, I'm sure that Mr. Edison 374 00:16:15,791 --> 00:16:17,375 will give Mr. Latimer his due credit 375 00:16:17,458 --> 00:16:18,750 at the ceremony. 376 00:16:21,583 --> 00:16:24,083 I admire your wit, Miss Scott. 377 00:16:24,166 --> 00:16:27,625 Joking aside, I can't imagine seeing an entire building 378 00:16:27,708 --> 00:16:28,833 lit up all at once. 379 00:16:28,916 --> 00:16:31,291 It's both historic and futuristic 380 00:16:31,316 --> 00:16:32,333 all at the same time. 381 00:16:32,416 --> 00:16:34,833 Well, you're not going to have to imagine it, 382 00:16:34,916 --> 00:16:36,833 because we're going to see it. 383 00:16:36,916 --> 00:16:38,333 - We? - Yes. 384 00:16:38,416 --> 00:16:40,500 We're reporting on it for the paper. 385 00:16:40,583 --> 00:16:42,541 I need you to help interview people in the crowd 386 00:16:42,625 --> 00:16:44,916 and get their impressions as well as your own. 387 00:16:45,000 --> 00:16:46,541 We'll meet here on the night 388 00:16:46,625 --> 00:16:48,750 and travel to Park Row together. 389 00:16:48,833 --> 00:16:51,208 I can't believe it. Thank you. 390 00:16:51,291 --> 00:16:52,958 Well... 391 00:16:53,041 --> 00:16:55,083 I've got to bring you along to remind Mr. Edison 392 00:16:55,166 --> 00:16:58,000 that a colored man will make his technology better. 393 00:17:01,083 --> 00:17:02,875 I'm sorry I couldn't see you this morning. 394 00:17:02,958 --> 00:17:04,541 I had a thousand things going on. 395 00:17:04,625 --> 00:17:06,208 I'm sorry to be such a nuisance. 396 00:17:06,233 --> 00:17:07,250 Nonsense. 397 00:17:07,333 --> 00:17:10,583 We'll manage for ourselves, Francis, thank you. 398 00:17:10,666 --> 00:17:12,375 So how can I help? 399 00:17:14,125 --> 00:17:16,000 I'm only the messenger. 400 00:17:16,083 --> 00:17:19,208 - But my aunt is rather anxious. - Anxious about what? 401 00:17:19,291 --> 00:17:21,166 I don't know how to say it. 402 00:17:21,250 --> 00:17:23,625 Now you're frightening me. 403 00:17:23,708 --> 00:17:26,250 She asks you to fire your maid. 404 00:17:26,333 --> 00:17:29,208 - What? - I think she's called Turner. 405 00:17:29,291 --> 00:17:30,750 Am I to know why? 406 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 She's been seeing a man well known to my aunt. 407 00:17:34,375 --> 00:17:36,333 You must have something more than that. 408 00:17:36,416 --> 00:17:37,541 What man? 409 00:17:37,625 --> 00:17:38,791 His name is not important, 410 00:17:38,875 --> 00:17:40,625 but Mrs. Van Rhijn strongly believes 411 00:17:40,708 --> 00:17:43,000 that it is an improper liaison. 412 00:17:43,083 --> 00:17:44,708 What proof is there? 413 00:17:44,791 --> 00:17:45,958 They were in the street together, 414 00:17:46,041 --> 00:17:47,833 and she laid her hand on his arm. 415 00:17:47,916 --> 00:17:49,541 Is every woman who touches a man's sleeve 416 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 in the middle of an improper affair? 417 00:17:51,083 --> 00:17:53,041 My aunt believes that is generally the case 418 00:17:53,125 --> 00:17:55,132 when the couple are of a very different rank. 419 00:17:55,157 --> 00:17:56,308 I will speak to her, 420 00:17:56,333 --> 00:17:57,583 but I cannot guarantee anything. 421 00:17:57,666 --> 00:17:59,666 Suppose it was her brother, or even a cousin. 422 00:17:59,750 --> 00:18:02,250 We know the man, and he is not her brother. 423 00:18:02,333 --> 00:18:06,166 But I told my aunt I would need more evidence to convince you. 424 00:18:06,250 --> 00:18:07,750 Let us move on. 425 00:18:09,083 --> 00:18:10,958 I'm glad you've come. I want to ask your advice. 426 00:18:11,041 --> 00:18:13,000 - Or perhaps your permission. - Yes? 427 00:18:13,083 --> 00:18:15,125 I'm planning a picnic, and I want to ask Mr. Raikes. 428 00:18:15,208 --> 00:18:17,083 Aurora says she sees him everywhere these days. 429 00:18:17,166 --> 00:18:18,375 That's if you don't object, of course. 430 00:18:18,458 --> 00:18:20,041 Why should I object? 431 00:18:20,125 --> 00:18:22,458 Because I'm afraid there won't be room for you. 432 00:18:22,541 --> 00:18:23,791 Oh. 433 00:18:23,875 --> 00:18:26,791 We're going in two carriages, so each place is at a premium. 434 00:18:26,875 --> 00:18:28,458 A picnic in carriages? 435 00:18:28,541 --> 00:18:30,333 That's a lovely idea. What fun you'll have. 436 00:18:30,416 --> 00:18:32,458 I'm jealous. I'd love to be there. 437 00:18:32,541 --> 00:18:34,375 The trouble is, we have only eight seats. 438 00:18:34,458 --> 00:18:36,541 I've got Larry, Gladys, Mr. McAllister, 439 00:18:36,625 --> 00:18:38,000 the Fanes, and a friend of Aurora's, 440 00:18:38,083 --> 00:18:40,458 which leaves one to fill, and we need a man to fill it. 441 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 Not Mr. Russell? 442 00:18:42,041 --> 00:18:43,833 Mr. Russell is a guest of Mr. Edison. 443 00:18:43,916 --> 00:18:45,333 Then Tom Raikes is the man for you. 444 00:18:45,416 --> 00:18:48,208 It's so maddening of Aurora to land me with Miss Bingham. 445 00:18:48,291 --> 00:18:50,666 Otherwise it could have been you. 446 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 More coffee? 447 00:18:53,041 --> 00:18:54,291 It is quite simple. 448 00:18:54,375 --> 00:18:56,583 You will be postilions when you leave here. 449 00:18:56,666 --> 00:18:59,375 Then when you get to Park Row, you will step down from the box 450 00:18:59,458 --> 00:19:00,541 and serve the dinner. 451 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 But I don't like horses, Mr. Church. 452 00:19:02,333 --> 00:19:04,208 You're a postilion, not a jockey. 453 00:19:04,291 --> 00:19:05,416 You won't go anywhere near a horse. 454 00:19:05,500 --> 00:19:06,875 Everything you need for the dinner 455 00:19:06,958 --> 00:19:08,125 will be packed in a hamper 456 00:19:08,208 --> 00:19:09,458 and strapped to the luggage rack. 457 00:19:10,958 --> 00:19:12,500 So she got Mr. McAllister after all. 458 00:19:12,583 --> 00:19:14,875 The luncheon she gave him has worked wonders. 459 00:19:14,958 --> 00:19:18,000 Or do you not care to be reminded of that, Mr. Church? 460 00:19:18,083 --> 00:19:20,375 I do not care for insolence, Miss Turner, 461 00:19:20,458 --> 00:19:22,583 from you or anyone else. 462 00:19:22,666 --> 00:19:25,333 Mr. Bannister made such a success of it. 463 00:19:25,416 --> 00:19:27,166 Get back in your cave. 464 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 Pay no attention to her, Mr. Church. 465 00:19:29,275 --> 00:19:30,308 I don't intend to. 466 00:19:30,333 --> 00:19:31,458 Now come with me, and I'll show you 467 00:19:31,541 --> 00:19:33,750 where to find the postilion's livery. 468 00:19:34,291 --> 00:19:36,416 Why do you take him on like that? 469 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 He's too big for his britches. 470 00:19:48,875 --> 00:19:50,708 Mr. Raikes? 471 00:19:50,791 --> 00:19:53,250 - What are you doing here? - Waiting for you, Miss Brook. 472 00:19:53,333 --> 00:19:54,875 But suppose I hadn't come back? 473 00:19:54,958 --> 00:19:56,583 I'd have stayed for an hour or so. 474 00:19:56,666 --> 00:19:58,208 And then I would have walked home. 475 00:19:58,291 --> 00:19:59,875 Wouldn't be the first time. 476 00:19:59,958 --> 00:20:01,583 And why today particularly? 477 00:20:01,666 --> 00:20:04,125 Because I need to see your face 478 00:20:04,208 --> 00:20:05,666 at regular intervals 479 00:20:05,750 --> 00:20:07,208 to keep me on the straight and narrow. 480 00:20:08,458 --> 00:20:09,666 Any minute now, Aunt Agnes 481 00:20:09,750 --> 00:20:11,000 will look out the drawing room window, 482 00:20:11,083 --> 00:20:12,500 and I'll never hear the end of it. 483 00:20:15,416 --> 00:20:16,833 Don't you think it's time we stopped worrying 484 00:20:16,916 --> 00:20:17,958 about Aunt Agnes? 485 00:20:18,041 --> 00:20:21,416 I need to see you. To talk to you. 486 00:20:21,500 --> 00:20:22,958 If you mean it, 487 00:20:23,041 --> 00:20:26,166 Mrs. Chamberlain has offered to entertain us both at her house. 488 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 We could talk there. 489 00:20:27,916 --> 00:20:29,875 - Now I'm encouraged. - Why? 490 00:20:29,958 --> 00:20:31,958 Because if you're prepared to call on Mrs. Chamberlain, 491 00:20:32,041 --> 00:20:34,125 it means you're not afraid to take risks. 492 00:20:34,208 --> 00:20:35,750 I must go. 493 00:20:35,833 --> 00:20:37,333 I'll send a message. 494 00:20:49,083 --> 00:20:51,625 I'm going up to change. Turner will be waiting. 495 00:20:51,708 --> 00:20:53,333 By the way, 496 00:20:53,416 --> 00:20:55,000 Miss Brook called this afternoon 497 00:20:55,083 --> 00:20:56,708 to ask me to dismiss her. 498 00:20:56,791 --> 00:20:58,500 What? 499 00:20:58,583 --> 00:20:59,666 You're to dismiss Turner? 500 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 Wasn't it strange? 501 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 Mrs. Van Rhijn thinks she's been having an affair. 502 00:21:03,166 --> 00:21:04,291 How does she know? 503 00:21:04,375 --> 00:21:06,041 I think the culprit must be her son. 504 00:21:06,125 --> 00:21:08,333 I'm not completely sure, but that's what I suspect. 505 00:21:08,416 --> 00:21:10,583 Oscar van Rhijn? 506 00:21:10,666 --> 00:21:13,708 - I had a letter from him today. - What did he want? 507 00:21:13,791 --> 00:21:15,125 Just to lend me a bit of support. 508 00:21:15,208 --> 00:21:17,500 - Mm. - So will you? 509 00:21:17,583 --> 00:21:20,458 - Fire Turner? - Why? Do you think I should? 510 00:21:20,541 --> 00:21:22,750 It's not for me to say. 511 00:21:22,833 --> 00:21:24,750 There must be something here. 512 00:21:24,833 --> 00:21:27,166 How can anyone believe you'd make direct contact 513 00:21:27,250 --> 00:21:28,958 with some minor little cog like Dixon? 514 00:21:29,041 --> 00:21:30,291 It's absurd. 515 00:21:30,375 --> 00:21:32,791 I do write notes to people in every department. 516 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 They can prove that. 517 00:21:34,083 --> 00:21:35,833 And remember, I'm a rich man, 518 00:21:35,916 --> 00:21:37,208 which means I'm a villain. 519 00:21:37,291 --> 00:21:39,333 Certainly in a jury's eyes, if it ever gets that far. 520 00:21:39,416 --> 00:21:41,208 Well, I intend to pay it no notice. 521 00:21:41,291 --> 00:21:42,541 And I've confirmed the excursion 522 00:21:42,625 --> 00:21:44,041 to watch Mr. Edison turn on his lights. 523 00:21:44,125 --> 00:21:46,250 Really? You won't cancel? 524 00:21:46,333 --> 00:21:47,875 I was going to tell him I can't come. 525 00:21:47,958 --> 00:21:49,708 You'll do no such thing. 526 00:21:49,791 --> 00:21:51,833 We'll face this together, George. 527 00:21:51,916 --> 00:21:54,625 We'll tell them how it's going to be. 528 00:21:54,708 --> 00:21:57,083 If it helps you to believe we're in control of things. 529 00:21:59,416 --> 00:22:01,916 - Oscar. - Marian. 530 00:22:02,000 --> 00:22:03,333 I hope this means things are better 531 00:22:03,416 --> 00:22:05,333 - between you and your mother. - A little. 532 00:22:05,416 --> 00:22:06,708 She won't be persuaded of the truth, 533 00:22:06,791 --> 00:22:08,625 so I've had to agree to the lie. 534 00:22:09,416 --> 00:22:10,833 Was it you who told her? 535 00:22:10,916 --> 00:22:12,833 No. I didn't know. 536 00:22:12,916 --> 00:22:14,541 But I wouldn't have, even if I did. 537 00:22:14,625 --> 00:22:16,166 Really? 538 00:22:16,250 --> 00:22:19,458 Well, what will be, will be. 539 00:22:20,500 --> 00:22:22,250 I'm sorry about all the upset. 540 00:22:22,333 --> 00:22:24,250 I know it's the last thing your mother would want. 541 00:22:24,333 --> 00:22:27,583 Oh, yes, my mother wants me to have everything. 542 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 Except a life. 543 00:22:31,333 --> 00:22:32,791 I don't believe I will take any lessons 544 00:22:32,875 --> 00:22:34,583 from Mr. Church, thank you. 545 00:22:34,666 --> 00:22:36,875 I should teach him a lesson, if I were you. 546 00:22:36,958 --> 00:22:39,458 A sharp one. 547 00:22:49,791 --> 00:22:51,583 You haven't worn this one for a while. 548 00:22:52,916 --> 00:22:54,375 Turner, I've been thinking, 549 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 and I wonder if it isn't time 550 00:22:55,583 --> 00:22:57,458 for us to take a rest from each other. 551 00:22:57,541 --> 00:22:58,958 What? 552 00:22:59,041 --> 00:23:00,625 We don't get on as we used to. 553 00:23:02,750 --> 00:23:05,666 Like all employers, you set the tone. 554 00:23:05,750 --> 00:23:07,625 See what I mean? 555 00:23:07,708 --> 00:23:09,291 Is this Mr. Russell's idea? Because... 556 00:23:09,375 --> 00:23:11,625 No, but he's asked me to give you a good reference, 557 00:23:11,708 --> 00:23:14,000 and despite some misgivings, I will. 558 00:23:14,083 --> 00:23:16,291 There's no need to imply your work's not excellent. 559 00:23:16,375 --> 00:23:17,916 He... 560 00:23:18,000 --> 00:23:19,750 What were you going to say? 561 00:23:19,833 --> 00:23:21,708 Nothing, Madam. 562 00:23:21,791 --> 00:23:22,958 Nothing at all. 563 00:23:41,583 --> 00:23:43,833 Ask him when it was delivered. 564 00:23:43,916 --> 00:23:46,000 When was it delivered, Bannister? 565 00:23:46,083 --> 00:23:47,375 Just now, ma'am. 566 00:23:47,458 --> 00:23:48,625 Just now. 567 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 Before he goes, tell him to ask John 568 00:23:50,833 --> 00:23:53,000 for some tips on serving luncheon. 569 00:23:53,083 --> 00:23:56,000 Everything went so smoothly when John was at the helm. 570 00:23:56,083 --> 00:23:58,333 - What? - Thank you, Bannister. 571 00:23:58,416 --> 00:23:59,541 That will be all. 572 00:24:02,166 --> 00:24:03,500 When are you going to forgive him? 573 00:24:03,583 --> 00:24:05,791 When he has earned my forgiveness. 574 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Did you have a nice time, dear? 575 00:24:08,750 --> 00:24:09,958 I think so. 576 00:24:10,041 --> 00:24:11,833 I'm always overwhelmed by Bloomingdale's. 577 00:24:11,916 --> 00:24:13,333 There are more items in that one store 578 00:24:13,416 --> 00:24:15,000 than there were in the whole of Doylestown. 579 00:24:15,083 --> 00:24:17,208 Mrs. Russell has fired her maid. 580 00:24:17,291 --> 00:24:18,708 I'm amazed. 581 00:24:18,791 --> 00:24:20,791 She didn't give a hint of it when I was with her. 582 00:24:20,875 --> 00:24:23,500 You must have been more eloquent than you realized. 583 00:24:23,583 --> 00:24:25,250 Will you write to her? 584 00:24:25,333 --> 00:24:26,666 Of course I won't write to her. 585 00:24:26,750 --> 00:24:27,750 She might write back. 586 00:24:27,833 --> 00:24:29,750 You must acknowledge the letter. 587 00:24:29,833 --> 00:24:31,708 She's done what you asked. 588 00:24:31,791 --> 00:24:33,041 Is there anything you'd like me to do 589 00:24:33,125 --> 00:24:34,291 before you get changed? 590 00:24:34,375 --> 00:24:36,666 Please thank Mrs. Russell for this note, 591 00:24:36,750 --> 00:24:38,541 but without a trace of warmth. 592 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 And have John take it over. 593 00:24:58,500 --> 00:25:00,416 What are you doing here? 594 00:25:00,500 --> 00:25:02,666 Did you have me sacked? 595 00:25:02,691 --> 00:25:03,766 No. 596 00:25:03,791 --> 00:25:05,291 And I got you a good reference. 597 00:25:05,375 --> 00:25:07,083 So I should be grateful? 598 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 That's up to you. 599 00:25:13,500 --> 00:25:15,541 How's the train crash inquiry? 600 00:25:15,625 --> 00:25:17,083 What do you care? 601 00:25:17,166 --> 00:25:20,416 I care very much that you should emerge unscathed. 602 00:25:20,500 --> 00:25:22,458 You see... 603 00:25:22,541 --> 00:25:24,541 you missed something in me. 604 00:25:24,625 --> 00:25:26,708 I was offering you a woman who would devote her life 605 00:25:26,791 --> 00:25:31,666 to your success, your health, and your happiness. 606 00:25:31,750 --> 00:25:34,708 Could Mrs. Russell say the same? 607 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 I'd have loved you 608 00:25:35,958 --> 00:25:39,208 to the exclusion of everything else. 609 00:25:41,000 --> 00:25:42,958 Well... 610 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 I'll say good night. 611 00:25:50,250 --> 00:25:51,666 Perhaps we'll meet again. 612 00:25:51,750 --> 00:25:53,458 I doubt it. 613 00:26:07,875 --> 00:26:09,416 Mr. Raikes. 614 00:26:09,500 --> 00:26:11,250 Ah. 615 00:26:11,333 --> 00:26:12,833 This is very kind of you. 616 00:26:12,916 --> 00:26:14,750 I'm delighted to help. 617 00:26:14,833 --> 00:26:17,208 How do you do? I'm Mrs. Chamberlain. 618 00:26:17,291 --> 00:26:19,583 I know. The famous Mrs. Chamberlain. 619 00:26:19,666 --> 00:26:21,875 And I see that your pictures are quite as fine 620 00:26:21,958 --> 00:26:23,000 as I've been told. 621 00:26:23,083 --> 00:26:24,791 After luncheon, I'll show you the gallery. 622 00:26:24,875 --> 00:26:27,708 But now I have business to attend to. 623 00:26:27,791 --> 00:26:29,291 If you'll excuse me. 624 00:26:32,833 --> 00:26:35,875 I suppose her business is to leave us alone. 625 00:26:35,958 --> 00:26:37,750 What would your Aunt Agnes make of that? 626 00:26:37,833 --> 00:26:41,000 What would she make of my being in this house at all? 627 00:26:41,083 --> 00:26:44,166 Well, I confess, it feels very daring. 628 00:26:44,250 --> 00:26:46,791 I gather you're going to watch Mr. Edison's electrics 629 00:26:46,875 --> 00:26:48,416 on the 4th? 630 00:26:48,500 --> 00:26:50,125 Will you be in Mrs. Russell's party? 631 00:26:50,208 --> 00:26:51,625 No. 632 00:26:51,708 --> 00:26:53,291 You're to travel and dine in two carriages, 633 00:26:53,375 --> 00:26:54,958 - and there's no room. - Really? 634 00:26:55,041 --> 00:26:57,041 Then why don't I cancel? You can go in my place. 635 00:26:57,125 --> 00:26:58,458 Thank you, but no. 636 00:26:58,541 --> 00:27:01,291 It would spoil the numbers, and it's settled now. 637 00:27:01,375 --> 00:27:03,291 - The Fanes are coming. - Mm-hmm. 638 00:27:03,375 --> 00:27:05,583 And a friend of Aurora's, Cissie Bingham. 639 00:27:05,666 --> 00:27:07,500 She must have taken your seat. 640 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 I don't remember her. 641 00:27:09,000 --> 00:27:11,575 She's supposed to be a niece of Henry Flagler, 642 00:27:11,600 --> 00:27:12,708 the fellow who set up 643 00:27:12,791 --> 00:27:14,291 the Standard Oil Trust with Rockefeller. 644 00:27:14,375 --> 00:27:16,875 What do you mean, she's "supposed" to be his niece? 645 00:27:16,958 --> 00:27:19,041 Well, no one can work out how she could be, 646 00:27:19,125 --> 00:27:20,666 but he gives her a huge allowance, 647 00:27:20,750 --> 00:27:22,541 so there must be a link. 648 00:27:22,625 --> 00:27:24,541 Her mother is most respectable, at any rate, 649 00:27:24,625 --> 00:27:27,875 whatever the truth of it, and they both go everywhere. 650 00:27:27,958 --> 00:27:29,333 It's odd how some people 651 00:27:29,416 --> 00:27:31,041 are forgiven their past misdemeanors, 652 00:27:31,125 --> 00:27:32,291 while others, like Mrs. Chamberlain, 653 00:27:32,375 --> 00:27:34,166 must pay for them forever. 654 00:27:34,583 --> 00:27:37,708 The trick is to find your way into the first group. 655 00:27:37,791 --> 00:27:40,833 Certainly, you've found your way around New York. 656 00:27:40,916 --> 00:27:42,958 I envy you. 657 00:27:43,041 --> 00:27:45,208 Never mind that now. 658 00:27:45,291 --> 00:27:47,458 What should I mind? 659 00:27:47,541 --> 00:27:48,875 That I love you. 660 00:27:50,375 --> 00:27:53,458 That my love for you is the best part of me by far. 661 00:27:59,250 --> 00:28:00,666 You're a good man, Tom. 662 00:28:00,750 --> 00:28:03,583 Think of your kindness to me when I was a stranger 663 00:28:03,666 --> 00:28:05,375 in desperate straits. 664 00:28:05,458 --> 00:28:08,416 Isn't it time we took control of our own lives? 665 00:28:08,500 --> 00:28:10,048 We're young, Marian. 666 00:28:10,073 --> 00:28:11,225 We love each other. 667 00:28:11,250 --> 00:28:13,041 What more do we need to know? 668 00:28:13,125 --> 00:28:15,291 - Otherwise... - Otherwise what? 669 00:28:15,375 --> 00:28:17,708 There are so many distractions in New York. 670 00:28:17,791 --> 00:28:20,500 So many sideshows. 671 00:28:20,583 --> 00:28:22,750 It must be easy for people to drift down the wrong path, 672 00:28:22,833 --> 00:28:24,250 even when they know the right one. 673 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Why do you say that? 674 00:28:27,291 --> 00:28:29,833 I just want us to be strong enough, 675 00:28:29,916 --> 00:28:32,958 to take hold of our future now, when we have the chance. 676 00:28:35,416 --> 00:28:38,583 Excuse me, but shall we have some luncheon? 677 00:28:40,833 --> 00:28:42,958 - She gave you no warning? - Nothing. 678 00:28:43,041 --> 00:28:44,750 Out of the blue. 679 00:28:44,833 --> 00:28:47,083 I was helping her to change for dinner when she said it. 680 00:28:47,166 --> 00:28:49,166 "I think it's time for us to part." 681 00:28:49,250 --> 00:28:50,875 Had my hands on her neck at the time. 682 00:28:50,958 --> 00:28:52,083 I wanted to tighten my grip 683 00:28:52,166 --> 00:28:53,250 and squeeze the life out of her. 684 00:28:53,275 --> 00:28:54,291 I wish you had. 685 00:28:54,375 --> 00:28:56,083 It would have made things simpler for us both. 686 00:28:57,291 --> 00:28:59,791 - So you're leaving right away? - I am. 687 00:28:59,875 --> 00:29:02,458 But I may see to Mr. Church before I go. 688 00:29:02,541 --> 00:29:04,500 He wanted me out as much as she did. 689 00:29:05,708 --> 00:29:08,250 Well, I shall miss your instruction 690 00:29:08,333 --> 00:29:09,791 when I get back in that house. 691 00:29:09,875 --> 00:29:11,916 Things will be easier for you soon. 692 00:29:12,041 --> 00:29:15,166 Mrs. Russell is bringing her daughter out, at last, 693 00:29:15,250 --> 00:29:17,000 so you'll be able to meet her all over town. 694 00:29:17,025 --> 00:29:18,100 That's good news. 695 00:29:18,125 --> 00:29:20,250 Go gently, but get in there fast. 696 00:29:20,333 --> 00:29:22,375 Miss Gladys can be stubborn, but that can work in your favor 697 00:29:22,458 --> 00:29:24,125 if you can make her think she loves you. 698 00:29:24,208 --> 00:29:25,666 They got rid of Archie Baldwin. 699 00:29:25,750 --> 00:29:27,458 She'll be stronger next time. 700 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 Why does it matter so much to you? 701 00:29:30,583 --> 00:29:32,708 Because the she-wolf is planning something big 702 00:29:32,791 --> 00:29:35,291 for Miss Gladys, and it would warm my heart 703 00:29:35,375 --> 00:29:37,125 to see her high hopes shattered. 704 00:29:37,150 --> 00:29:38,183 Ah. 705 00:29:38,208 --> 00:29:39,833 Not much of a compliment for me. 706 00:29:45,375 --> 00:29:47,416 - This was left for you. - By whom? 707 00:29:47,500 --> 00:29:49,625 That lady's maid from across the street. 708 00:29:49,708 --> 00:29:51,500 - Miss Turner, is it? - Oh. 709 00:29:52,583 --> 00:29:55,500 Hmm. It seems she's leaving. 710 00:29:55,583 --> 00:29:56,833 Has she written to say goodbye? 711 00:29:56,916 --> 00:29:58,041 In a way. 712 00:29:58,125 --> 00:30:00,416 And to tell me who wrote the letter 713 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 which came while you were serving luncheon 714 00:30:02,583 --> 00:30:04,875 and I was across the road in Mrs. Russell's house. 715 00:30:04,958 --> 00:30:07,208 - I'm sorry about that. - Well, you weren't to know. 716 00:30:07,291 --> 00:30:08,875 What will you do about it? 717 00:30:08,958 --> 00:30:10,541 I'm not sure. 718 00:30:10,625 --> 00:30:13,083 I'll have to think about that. 719 00:30:13,166 --> 00:30:17,333 They say revenge is a dish best served cold. 720 00:30:23,250 --> 00:30:24,708 This is marvelous. 721 00:30:24,791 --> 00:30:28,208 I'm so pleased. It's by Monsieur Degas. 722 00:30:28,291 --> 00:30:31,000 He's one of the group they call the Impressionists. 723 00:30:31,083 --> 00:30:33,208 We were in Paris in 1863 724 00:30:33,291 --> 00:30:35,791 when they mounted their first exhibition. 725 00:30:35,875 --> 00:30:39,166 It was known as Le Salon des Refusés. 726 00:30:39,250 --> 00:30:40,291 They'd been turned down 727 00:30:40,375 --> 00:30:43,166 by the Académie des Beaux-Arts, you see. 728 00:30:44,166 --> 00:30:45,833 It's a favorite of mine. 729 00:30:45,916 --> 00:30:48,541 You have a wonderful eye. 730 00:30:48,625 --> 00:30:51,375 Before I go, may I offer a little 731 00:30:51,458 --> 00:30:54,000 of what I've gleaned from my own experience? 732 00:30:55,166 --> 00:30:56,583 Of course. 733 00:30:56,666 --> 00:30:58,833 When you're young, it feels a small thing 734 00:30:58,916 --> 00:31:01,583 to turn your back on society, 735 00:31:01,666 --> 00:31:03,250 but as the years go on, 736 00:31:03,333 --> 00:31:05,708 it can be a lonely place out there. 737 00:31:05,791 --> 00:31:10,041 Make sure you are very much in love, as I was, 738 00:31:10,125 --> 00:31:12,708 or there may come a day when the road you've taken 739 00:31:12,791 --> 00:31:14,625 does not seem worth it. 740 00:31:14,708 --> 00:31:16,750 And now I must leave you. 741 00:31:16,833 --> 00:31:19,333 Please don't go without coming to find me. 742 00:31:25,375 --> 00:31:26,833 Ever the diplomat. 743 00:31:28,208 --> 00:31:30,041 But our love will be enough. 744 00:31:30,125 --> 00:31:31,458 I know it. 745 00:31:31,541 --> 00:31:34,083 You sound as if you're trying to convince yourself. 746 00:31:34,166 --> 00:31:35,833 I am convinced. 747 00:31:37,500 --> 00:31:39,750 The fact remains, 748 00:31:39,833 --> 00:31:42,500 I don't want a quarrel, and I don't want a scandal. 749 00:31:42,583 --> 00:31:43,750 Not if we can avoid it. 750 00:31:43,833 --> 00:31:44,875 I know you mean your aunts, 751 00:31:44,958 --> 00:31:46,750 but why can't we just stand up to them? 752 00:31:46,833 --> 00:31:49,291 It isn't Aunt Ada. She'll help us if she can. 753 00:31:49,375 --> 00:31:50,666 It's Aunt Agnes. 754 00:31:55,875 --> 00:31:57,958 Do you love me, Marian? 755 00:31:58,041 --> 00:31:59,791 As much as I love you? 756 00:32:01,250 --> 00:32:02,833 That's what I need to know. 757 00:32:02,916 --> 00:32:05,166 What do you think? 758 00:32:05,250 --> 00:32:07,000 Marry me. 759 00:32:07,083 --> 00:32:08,541 Marry me now. 760 00:32:24,250 --> 00:32:26,291 I'll go and find Mrs. Chamberlain 761 00:32:26,375 --> 00:32:28,000 and say goodbye. 762 00:32:30,166 --> 00:32:34,125 She's a clever and interesting woman. 763 00:32:34,208 --> 00:32:36,166 Although, I better not let Mrs. Astor hear me. 764 00:32:36,250 --> 00:32:37,791 Touché. 765 00:32:45,083 --> 00:32:47,208 I'd like it a little fuller here. 766 00:32:47,291 --> 00:32:49,625 If madam wishes, of course. 767 00:32:49,708 --> 00:32:52,541 But I should point out that bustles are getting smaller 768 00:32:52,625 --> 00:32:55,541 - for most people. - I am not most people. 769 00:32:55,625 --> 00:32:58,208 Agnes. 770 00:32:58,291 --> 00:33:01,875 If Marian and Mr. Raikes did come to an arrangement... 771 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 What have you heard? 772 00:33:03,333 --> 00:33:05,083 Nothing. 773 00:33:05,166 --> 00:33:08,208 I just meant that if they did marry, 774 00:33:08,291 --> 00:33:10,583 you wouldn't really cut them, would you? 775 00:33:10,666 --> 00:33:12,041 Don't you want me to? 776 00:33:12,125 --> 00:33:13,166 No. 777 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 Not at all. 778 00:33:14,791 --> 00:33:17,416 I'd like them to think I would. 779 00:33:17,500 --> 00:33:20,166 It wouldn't make much difference to Marian. 780 00:33:20,250 --> 00:33:22,875 She doesn't care whether Mrs. Astor receives her. 781 00:33:23,000 --> 00:33:24,750 Maybe not, but he does. 782 00:33:24,833 --> 00:33:27,875 She may think he can give it all up without a pang, 783 00:33:27,958 --> 00:33:29,250 but I know better. 784 00:33:29,333 --> 00:33:32,083 Isn't it just possible you may have misjudged him? 785 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 It is just possible 786 00:33:33,291 --> 00:33:35,000 an earthquake may destroy New York, 787 00:33:35,083 --> 00:33:36,416 but it is not likely. 788 00:33:38,041 --> 00:33:39,166 This isn't right. 789 00:33:44,166 --> 00:33:45,541 Hello. 790 00:33:47,583 --> 00:33:49,041 What can I do for you? 791 00:33:49,125 --> 00:33:51,875 I knew you were still here, and I wanted to see you. 792 00:33:51,958 --> 00:33:53,541 Alone. 793 00:33:53,625 --> 00:33:55,250 Goodness. 794 00:33:55,333 --> 00:33:56,583 This sounds serious. 795 00:33:56,666 --> 00:33:59,416 I want to talk some more about my having a career in architecture. 796 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 Not this again. 797 00:34:01,125 --> 00:34:03,333 You've asked once, and I've said no. 798 00:34:03,416 --> 00:34:04,791 So it didn't make any difference 799 00:34:04,875 --> 00:34:05,916 that Stanford White, 800 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 potentially one of our greatest architects, 801 00:34:07,583 --> 00:34:09,416 thought I might have talent? 802 00:34:09,500 --> 00:34:11,458 Great Stanford White turned your head 803 00:34:11,541 --> 00:34:13,625 when he built our house. 804 00:34:13,708 --> 00:34:15,291 I don't entirely blame him. 805 00:34:15,375 --> 00:34:16,708 I blame myself. 806 00:34:16,791 --> 00:34:18,458 I should have been watching. 807 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 What would you prefer me to do? 808 00:34:20,208 --> 00:34:22,000 What you're doing now, of course. 809 00:34:22,083 --> 00:34:24,958 You must study my business and take it over in time. 810 00:34:26,275 --> 00:34:27,308 What is it? 811 00:34:27,333 --> 00:34:29,250 Father, you're a genius. 812 00:34:29,333 --> 00:34:31,750 You made a fortune that will go down in legend. 813 00:34:31,833 --> 00:34:32,916 I doubt there are a dozen men 814 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 as successful as you in this country. 815 00:34:34,500 --> 00:34:36,083 I doubt there are a hundred in the world. 816 00:34:36,108 --> 00:34:37,141 You are very kind. 817 00:34:37,166 --> 00:34:38,291 What chance do you think I have 818 00:34:38,375 --> 00:34:40,541 of equaling that if I follow in your footsteps? 819 00:34:40,566 --> 00:34:41,566 Well... 820 00:34:41,591 --> 00:34:44,141 I must always be the disappointing son of a great man. 821 00:34:44,166 --> 00:34:46,750 The poor second act. The failure. 822 00:34:46,833 --> 00:34:50,375 But if I take another path entirely, like architecture, 823 00:34:50,458 --> 00:34:53,041 I have the chance to make a mark of my own. 824 00:34:53,916 --> 00:34:55,333 And my companies? 825 00:34:55,416 --> 00:34:57,500 You'll find and train men to take them over, 826 00:34:57,583 --> 00:34:59,750 who'll protect my future and Gladys's 827 00:34:59,833 --> 00:35:02,333 and make sure the business outlives us all. 828 00:35:06,666 --> 00:35:08,916 You're persuasive. 829 00:35:09,000 --> 00:35:10,833 I'll give you that. 830 00:35:10,916 --> 00:35:13,625 And I promise to think about it. 831 00:35:13,708 --> 00:35:15,666 But right now I have some pressing matters of my own 832 00:35:15,750 --> 00:35:17,625 which stop me concentrating much on anything else. 833 00:35:17,708 --> 00:35:20,125 The train business, I know. 834 00:35:20,208 --> 00:35:23,291 Well, I'll see you at the house. 835 00:35:23,375 --> 00:35:25,291 And, Father, 836 00:35:25,375 --> 00:35:28,083 I wish you luck, really. 837 00:35:28,166 --> 00:35:30,375 And I wish you luck. 838 00:35:30,458 --> 00:35:31,750 I wish you would. 839 00:35:37,625 --> 00:35:38,750 So she's gone, 840 00:35:38,833 --> 00:35:41,083 and you've lost your spy in the Russell house. 841 00:35:41,166 --> 00:35:42,875 Yes. 842 00:35:42,958 --> 00:35:44,833 But things will be easier in the future. 843 00:35:44,916 --> 00:35:47,291 Gladys's mother is bringing her out, 844 00:35:47,375 --> 00:35:49,000 and after that, she'll be at plenty of parties 845 00:35:49,083 --> 00:35:50,166 all over town. 846 00:35:50,250 --> 00:35:52,166 - Besides... - Besides what? 847 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 It won't help with Gladys, if she hears of it, 848 00:35:54,750 --> 00:35:56,666 but it may play well when people learn 849 00:35:56,750 --> 00:35:59,666 Turner was sent away because she and I were lovers. 850 00:35:59,750 --> 00:36:02,083 A smokescreen to hide your true nature? 851 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 Don't talk like that. I hate to be defined. 852 00:36:04,583 --> 00:36:06,666 And it doesn't matter that she was a lady's maid? 853 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 Don't be such a snob. 854 00:36:08,291 --> 00:36:09,916 The ladies might take exception, 855 00:36:10,000 --> 00:36:11,750 but their husbands won't. 856 00:36:11,833 --> 00:36:12,875 Did you plan this 857 00:36:12,958 --> 00:36:14,250 when you first took up with Miss Turner? 858 00:36:14,333 --> 00:36:15,583 No. 859 00:36:15,666 --> 00:36:16,750 But I'm a great believer 860 00:36:16,833 --> 00:36:18,250 in turning every chance encounter 861 00:36:18,333 --> 00:36:19,916 to my own advantage. 862 00:36:27,041 --> 00:36:29,708 You saw Mr. Raikes in the street? 863 00:36:29,791 --> 00:36:31,875 You know what she means, Agnes. 864 00:36:31,958 --> 00:36:34,208 Mr. Raikes is an old friend of Marian's, 865 00:36:34,291 --> 00:36:35,291 and they met by chance. 866 00:36:35,375 --> 00:36:37,458 But was it by chance? 867 00:36:37,541 --> 00:36:39,041 The point is, I was pleased to hear 868 00:36:39,125 --> 00:36:40,416 how far he's come since he arrived, 869 00:36:40,500 --> 00:36:41,875 and I thought you would be too. 870 00:36:41,958 --> 00:36:44,083 Mm, has he come so very far? 871 00:36:44,166 --> 00:36:47,583 Well, he's friendly with the Rikers now, 872 00:36:47,666 --> 00:36:48,708 and the Rockwells, 873 00:36:48,791 --> 00:36:50,708 and last week, he dined with Mrs. Randolph. 874 00:36:50,791 --> 00:36:53,500 Do all his friends have names beginning with R? 875 00:36:53,583 --> 00:36:56,125 I know you think he only mixes with the new people... 876 00:36:56,208 --> 00:36:57,791 Like Mrs. Russell. Another R. 877 00:36:57,875 --> 00:36:59,333 Exactly, but it isn't true. 878 00:36:59,416 --> 00:37:01,750 You know the Rikers, and you know Mrs. Randolph. 879 00:37:04,666 --> 00:37:06,250 Aurora Fane loves him. 880 00:37:06,333 --> 00:37:07,458 Aurora has developed 881 00:37:07,541 --> 00:37:10,208 a certain social promiscuity recently. 882 00:37:10,875 --> 00:37:13,458 - But you're fond of Aurora. - I'm fond of you. 883 00:37:13,541 --> 00:37:15,125 It doesn't mean you are without fault. 884 00:37:15,208 --> 00:37:17,500 You are not being fair, Aunt Agnes. 885 00:37:17,583 --> 00:37:19,750 If you are saying I am not blinded by his looks 886 00:37:19,833 --> 00:37:22,083 and so-called charm, then you would be right. 887 00:37:37,416 --> 00:37:39,583 Oh, you're going out? 888 00:37:39,666 --> 00:37:42,666 I was of two minds about telling you. 889 00:37:42,750 --> 00:37:44,833 Mr. Fortune has asked me to accompany him 890 00:37:44,916 --> 00:37:46,666 to the turning on of the lights. 891 00:37:46,750 --> 00:37:48,125 We're both going to write about it for the Globe. 892 00:37:48,208 --> 00:37:51,541 - I'm so jealous. - I knew you would be. 893 00:37:51,625 --> 00:37:53,333 I think it's a shame you're not going 894 00:37:53,416 --> 00:37:55,875 with Mr. Raikes to Mrs. Russell's party. 895 00:37:55,958 --> 00:37:58,458 There's no more room in the carriage. 896 00:37:58,541 --> 00:38:00,291 She should get a bigger carriage. 897 00:38:07,833 --> 00:38:09,041 Your troops are waiting for you 898 00:38:09,125 --> 00:38:11,250 in the drawing room, my dear. 899 00:38:11,275 --> 00:38:12,350 And I'm leaving too. 900 00:38:12,375 --> 00:38:14,458 I wish you were coming with us. 901 00:38:14,541 --> 00:38:16,000 I like your spirit. 902 00:38:16,083 --> 00:38:18,166 We won't be defeated, George. 903 00:38:24,791 --> 00:38:26,750 Taming electricity is probably 904 00:38:26,833 --> 00:38:29,500 the most important innovation of our lifetime. 905 00:38:29,583 --> 00:38:31,166 And is that something to celebrate? 906 00:38:31,250 --> 00:38:34,458 I think so. I wish I was there. 907 00:38:34,541 --> 00:38:36,375 To see Park Row illuminated? 908 00:38:36,458 --> 00:38:38,291 But with what sort of people? 909 00:38:38,375 --> 00:38:41,000 Ruffians, thieves, and worse. 910 00:38:41,083 --> 00:38:42,833 Mrs. Russell's taking a party. 911 00:38:42,916 --> 00:38:44,166 I rest my case. 912 00:38:44,250 --> 00:38:45,958 Miss Scott's going too. 913 00:38:46,041 --> 00:38:47,750 To cover it for her newspaper. 914 00:38:47,833 --> 00:38:49,333 And I will read about it, 915 00:38:49,416 --> 00:38:50,833 like civilized people do. 916 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 I'm sure Miss Scott will be able to tell us 917 00:38:53,000 --> 00:38:54,041 all we need to know. 918 00:38:54,125 --> 00:38:55,208 Oh, don't worry. I wasn't planning to go 919 00:38:55,291 --> 00:38:56,583 without your permission. 920 00:38:59,333 --> 00:39:01,875 You're very obedient all of a sudden. 921 00:39:01,958 --> 00:39:04,208 What are you planning to spring on me? 922 00:39:04,233 --> 00:39:05,266 Now go. 923 00:39:05,291 --> 00:39:06,583 Ring for that reprobate Bannister 924 00:39:06,666 --> 00:39:07,958 and ask about dinner. 925 00:39:08,041 --> 00:39:10,583 If possible, I'd like an early night. 926 00:39:33,125 --> 00:39:35,000 Some more champagne, ma'am? 927 00:39:35,083 --> 00:39:36,375 Let me. 928 00:39:38,083 --> 00:39:42,458 - Miss Bingham? - I shouldn't, but I will. 929 00:39:42,541 --> 00:39:45,333 That ought to be my motto. 930 00:39:45,416 --> 00:39:47,083 You must have a very understanding wife, 931 00:39:47,108 --> 00:39:48,141 Mr. McAllister. 932 00:39:48,166 --> 00:39:50,000 Mrs. Fane watches me like a hawk. 933 00:39:50,083 --> 00:39:51,666 I do not. 934 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 But it seems a shame that your wife isn't with us. 935 00:39:53,958 --> 00:39:57,166 Mrs. McAllister is as happy as a clam 936 00:39:57,250 --> 00:40:00,875 tucked up in Newport listening to the sounds of the sea. 937 00:40:00,958 --> 00:40:02,166 I've never been to Newport, 938 00:40:02,250 --> 00:40:03,583 but one hears it spoken of so highly. 939 00:40:03,666 --> 00:40:05,458 My dear Mrs. Russell. 940 00:40:05,541 --> 00:40:07,541 Of course you must come to Newport. 941 00:40:07,625 --> 00:40:09,416 I insist. 942 00:40:09,500 --> 00:40:11,083 The town is just waiting for you 943 00:40:11,166 --> 00:40:13,916 to tear down its defenses and conquer it. 944 00:40:14,000 --> 00:40:16,416 Must everything in life present a challenge? 945 00:40:16,500 --> 00:40:18,625 Everything worth having. 946 00:40:18,708 --> 00:40:20,791 But surely the point of going there is to be by the sea. 947 00:40:20,875 --> 00:40:23,375 To feel the wind in your hair and listen to the waves. 948 00:40:23,458 --> 00:40:24,500 And that's all free. 949 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 Charming as you make it sound, 950 00:40:26,708 --> 00:40:28,833 I don't think you have quite captured 951 00:40:28,916 --> 00:40:31,500 - the spirit of Newport. - Hardly. 952 00:40:31,583 --> 00:40:33,750 You need four outfits a day, at the minimum, 953 00:40:33,833 --> 00:40:36,220 decent jewels, and a full dance card. 954 00:40:36,245 --> 00:40:37,391 I see. 955 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 Do you know Newport, Mr. Raikes? 956 00:40:39,041 --> 00:40:40,333 Not yet. 957 00:40:40,416 --> 00:40:42,000 My mother has a place there, 958 00:40:42,083 --> 00:40:43,666 and we use it a lot in the season. 959 00:40:43,750 --> 00:40:46,291 And a very nice place it is too. 960 00:40:46,375 --> 00:40:47,458 You must let me know 961 00:40:47,541 --> 00:40:49,958 when you're planning to visit, Mr. Raikes. 962 00:40:50,041 --> 00:40:51,958 I will, Miss Bingham. Thank you. 963 00:40:52,041 --> 00:40:53,750 I should make a plan at once. 964 00:40:53,833 --> 00:40:55,166 You won't regret it. 965 00:40:55,250 --> 00:40:56,916 Then I shall have to take you up on your offer. 966 00:40:57,000 --> 00:40:58,958 How is it that we've never met, Mr. Raikes? 967 00:40:59,041 --> 00:41:01,500 In a year's time, or less, most of the cottages... 968 00:41:30,875 --> 00:41:32,125 Thank you. You can keep the change. 969 00:41:32,208 --> 00:41:33,225 Thank you. 970 00:41:33,250 --> 00:41:34,500 How do you feel about the light? 971 00:41:34,583 --> 00:41:36,500 - Are you excited about it? - Oh, yes, I certainly am. 972 00:41:36,583 --> 00:41:38,166 - Can I quote you on that? - Mm-hmm. 973 00:41:38,250 --> 00:41:40,125 - Thank you so much. - You're welcome. 974 00:41:40,208 --> 00:41:42,791 - Excuse me. I got us snacks. - Oh? 975 00:41:42,875 --> 00:41:45,291 - For you. - Thank you. 976 00:41:45,375 --> 00:41:47,291 Look. 977 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 - They're assembling now. - Oh. 978 00:41:50,083 --> 00:41:51,625 Let's get a little closer. 979 00:41:53,333 --> 00:41:55,958 Some folks I spoke to wonder how long it will take 980 00:41:56,041 --> 00:41:58,583 for colored people to have electricity in their homes. 981 00:41:58,666 --> 00:42:00,916 Mostly they're just here to enjoy the lights, though. 982 00:42:02,041 --> 00:42:03,625 Well, it will be a marvel to behold, 983 00:42:03,708 --> 00:42:05,041 that much is true. 984 00:42:17,458 --> 00:42:20,375 Congratulations. This is quite an achievement. 985 00:42:20,458 --> 00:42:22,333 This is the age of achievement, Mr. Russell. 986 00:42:22,416 --> 00:42:23,791 An age when anything is possible. 987 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 I like that, and I will remember it. 988 00:42:38,208 --> 00:42:41,291 Ladies and gentlemen, 989 00:42:41,375 --> 00:42:46,291 may I introduce Mr. Thomas Edison! 990 00:43:16,250 --> 00:43:18,083 Ten! 991 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Nine. 992 00:43:19,916 --> 00:43:21,708 Eight. 993 00:43:21,791 --> 00:43:23,458 Seven. 994 00:43:23,541 --> 00:43:25,000 Six. 995 00:43:25,083 --> 00:43:26,708 Five. 996 00:43:26,791 --> 00:43:28,458 Four. 997 00:43:28,541 --> 00:43:29,958 Three. 998 00:43:30,041 --> 00:43:31,125 Two. 999 00:43:31,208 --> 00:43:34,000 One! 1000 00:44:36,541 --> 00:44:38,625 So beautiful. Just... 1001 00:44:41,000 --> 00:44:45,083 This is a turning point in history, Mrs. Russell. 1002 00:44:45,166 --> 00:44:48,625 But are we headed in the right direction? 1003 00:44:48,708 --> 00:44:50,875 We don't have a choice in the matter, Mr. McAllister. 1004 00:44:50,958 --> 00:44:53,083 We must go where history takes us. 1005 00:44:56,861 --> 00:45:00,861 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 73092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.