All language subtitles for The.Exorcism.Of.God.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,480 --> 00:02:10,440 Nesse caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim. 3 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Ajude-me Senhor. 4 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 Não podemos esperar mais. 5 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Padre! 6 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Por favor... 7 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Por favor... 8 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 É o Diabo, é o Diabo! 9 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Você está bem, mãe? 10 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 O coração dela, não vai aguentar. 11 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Padre Michael, não há tempo. 12 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 Não insista! 13 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 Já tive a autorização. 14 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 Estarei aí em dois dias. 15 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Se eu não fizer nada agora, ela morre. 16 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Existe um protocolo. 17 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 Um conjunto de regras. 18 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Mas especialmente um treinamento que você não terminou. 19 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 Você pode morrer, Peter. 20 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 21 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 Eu tenho fé suficiente. 22 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Você está livre do pecado? 23 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Porque se o diabo encontrar uma única rachadura em você, 24 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 ele alcançará as profundezas de sua alma. 25 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Claro que estou. 26 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 27 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Eu o proíbo de realizar esta exorcismo... 28 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 Você não está pronto, padre. 29 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Devo fazer isso sozinho. 30 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Ajude-me, padre. 31 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Por favor. 32 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Se aproxime. 33 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 Nós três cabemos nesta cama. 34 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Então você gosta de assistir. 35 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Claro que sim. 36 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 Eu vi como ele olha para mim durante a missa. 37 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Pai Nosso que estais no céu, 38 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 santificado seja o Teu nome... 39 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Vamos. 40 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Eu sou uma garota fácil. 41 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 Não há necessidade de preliminares. 42 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Venha a nós o Vosso Reino, 43 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Seja feita a Tua vontade, 44 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 assim na terra como no céu! 45 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 46 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 e perdoai-nos as nossas ofensas, 47 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 como nós perdoamos aqueles, 48 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 quem nos tem ofendido! 49 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Você sempre me desejou, padre. 50 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 Deus, que das mãos do bem-estar estabeleceu a maior maravilha... 51 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah! 52 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 vou usar em seus mistérios 53 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 e dotado de sua graça, 54 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 expulsar demônios e banir doenças 55 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 assim pela aspersão desta água, 56 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 que ela seja protegida de cada garrafa. 57 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Venha comer meu corpo. 58 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 É bem mais gostoso que o filho de Deus. 59 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Deus todo poderoso... 60 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 Deus de Deus, Deus de toda a criação, 61 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Deus, você traz poder para seus apóstolos 62 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 para trazer e transmitir perigos. 63 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 Você deu ordens aos seus apóstolos 64 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 com momentos maravilhosos para fazer grandes coisas, 65 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 e você disse: "Eu te expulso, espírito maligno!" 66 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 Em nome de Jesus Cristo, 67 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Eu ordeno que você deixe este corpo! 68 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Vou deixar este corpo quando você entrar nele! 69 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 Em nome de Jesus Cristo, 70 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 Eu ordeno que você deixe este corpo! 71 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 Em nome de Jesus Cristo, 72 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 Eu ordeno que você deixe este corpo! 73 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 Em nome de Jesus Cristo, 74 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 Eu ordeno que você deixe este corpo! 75 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 Não! 76 00:11:21,900 --> 00:11:29,350 EXORCISMO SAGRADO 77 00:11:37,100 --> 00:11:41,550 18 ANOS MAIS TARDE 78 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Mais que merda? 79 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 O que você está fazendo?! 80 00:12:23,780 --> 00:12:25,660 Seu idiota, vamos, elas não estão comendo. 81 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 82 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 É isso! 83 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Vamos lá! - Vamos, padre! 84 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Vamos pessoal. 85 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Manuel! 86 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Isso é água benta! 87 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 Deus te abençoe, padre! 88 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Acabou! Não tem mais! 89 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Eu sinto muito. - Obrigado, padre. 90 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Padre! 91 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 Por aqui, padre. 92 00:15:03,730 --> 00:15:04,890 Qual o nome do seu filho? 93 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 94 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 Os rumores são verdadeiros, 95 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 você é um santo. 96 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Ele está nas mãos de Deus agora. 97 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Felipe? 98 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 Perdemos a Blanca. 99 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Todos os meus filhos. 100 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Você ligou para a capital novamente? 101 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Eu te disse, eles nunca me responderam. 102 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 Não há comida, não há remédio. 103 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Ninguém que possa diminuir esse vírus. 104 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Estas são boas pessoas, padre. 105 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Eles não merecem isso. 106 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Sua ressurreição manifesta o perdão, 107 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 e sobretudo, a renovação da nossa fé. 108 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 Pedimos a cura de nossos filhos, 109 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 nós te suplicamos com toda a nossa fé e livres de todo pecado. 110 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Oremos ao Senhor. - Senhor, ouça nossa oração. 111 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter. 112 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Eu sinto muito. 113 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 Perdemos quatro crianças esta semana. 114 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Parece um castigo do Senhor. 115 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Você estava possuído. 116 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 Não foi você. 117 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 Eu deixei acontecer. 118 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 eu era fraco. 119 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Não fui perdoado, Nelson. 120 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 Deus não me perdoou e eu não me perdoei. 121 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Tentei confessar, 122 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 mas o padre Tomás deu-me uma penitência 123 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 que eu nunca fui capaz de fazer. 124 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Ele me disse para confessar os fatos ao bispo. 125 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 Não é a melhor decisão, Peter. 126 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 Eu não encontrei paz. 127 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Estas montanhas, Nelson. 128 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 A igreja. 129 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 As crianças. 130 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 O orfanato. 131 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 Foi aqui que encontrei minha verdadeira casa. 132 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 E você vai perdê-la. 133 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Você será excomungado, 134 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 e você não poderá mais ajudar nosso povo. 135 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 Não há nada que eu possa fazer para ajudá-los agora. 136 00:19:25,290 --> 00:19:28,590 CIDADE DO MEXICO 137 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Bem-vindo, padre Peter. 138 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 Não é todo dia que você recebe a visita de um santo. 139 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monsenhor Balducci, não sou santo. 140 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 A muito tempo atrás 141 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 Eu cometi um pecado, e... 142 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Nunca tive coragem de confessar isso a você. 143 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Vamos, Peter. 144 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Por favor. 145 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Você tem ajudado nosso povo por 18 anos. 146 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 As pessoas aqui te amam. 147 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 E mesmo no Vaticano, 148 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 há uma conversa sobre o milagre que você realizou 149 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 anos atrás. 150 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Está falando sério, Monsenhor? 151 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Mas é claro. 152 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 O Vaticano não ficou cego ao seu trabalho. 153 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Talvez você não seja um santo por isso, Peter, 154 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 mas só alguém que carrega Deus dentro de si 155 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 poderia fazer algo assim. 156 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 E eu também sei tudo que você fez 157 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 em pedir ajuda humanitária. 158 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Mas suas orações foram ouvidas. 159 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Isso é muito dinheiro. 160 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Esta Páscoa trará um milagre. 161 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Você está destinado a fazer grandes coisas, Peter. 162 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 E de Roma, 163 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 você será capaz de ajudar as crianças 164 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 No mundo todo. 165 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - O remédio está aqui, família! - E o equipamento médico! 166 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 Não! 167 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Eu confesso a Deus Todo-Poderoso. 168 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 E a vocês, meus irmãos e irmãs. 169 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 eu pequei muito 170 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 em meus pensamentos e em minhas palavras, 171 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 no que tenho feito, 172 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 no que deixei de fazer. 173 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Por minha culpa. Por minha culpa. 174 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Por minha culpa. Por minha culpa mais grave! 175 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Senhor? 176 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Você está bem? 177 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Senhor? 178 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 Ah! 179 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Sangue de Cristo, proteja-me. 180 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Sangue de Cristo. Sangue de Cristo. 181 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Sangue de Cristo. 182 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Alô? - Padre Peter... 183 00:25:52,340 --> 00:25:53,500 - Quem está falando? - É Uribe. 184 00:25:55,430 --> 00:25:57,190 Sou o diretor da prisão do Sagrado Coração. 185 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Como posso ajudá-lo? 186 00:26:00,390 --> 00:26:02,310 - Temos um caso com uma detenta... - Ela está doente? 187 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Eu não sei se chamaria assim. 188 00:26:08,270 --> 00:26:09,630 Quer que eu mande um médico? 189 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Ela não precisa de um médico. 190 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Ela precisa de um padre. 191 00:26:16,610 --> 00:26:18,810 Ela perguntou por você pessoalmente, ela está ficando sem tempo. 192 00:26:21,990 --> 00:26:22,990 Bom dia padre. 193 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Bom dia. 194 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Sintomas de epilepsia, 195 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 histeria, esquizofrenia. 196 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Ela não come há mais de duas semanas. 197 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 Não sei como ela ainda está viva. 198 00:26:50,810 --> 00:26:53,170 - Quais são as acusações contra...? - Esperanza matou um homem. 199 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 Eles o encontraram sangrando até a morte, pendurado em uma árvore, 200 00:26:58,280 --> 00:26:59,480 sua cabeça completamente para trás. 201 00:27:00,660 --> 00:27:02,020 Não me sinto confortável com isso, 202 00:27:03,290 --> 00:27:05,210 confie em mim, tentamos de tudo antes de ligar para você. 203 00:27:07,460 --> 00:27:08,460 Vamos? 204 00:27:16,510 --> 00:27:18,791 Mantenha distância, ela é extremamente forte e agressiva. 205 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Você pode falar daqui. 206 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Olá, Esperança. 207 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 A Páscoa trará um milagre. 208 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Qual? 209 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Ressurreição. 210 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 Somos cinco. 211 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Quem? 212 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 As crianças. 213 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Qual é o problema com as crianças? 214 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Parece um castigo do Senhor. 215 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Quem é você? 216 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 Já nos conhecemos, padre. 217 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh sim. 218 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Muito bem. 219 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Fique para trás! 220 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 Eu disse fique para trás! 221 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Estou molhada por você novamente. 222 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 O que...? 223 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Há muito tempo, realizei meu primeiro exorcismo. 224 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 Jurei que seria o último. 225 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Faça isso pela mãe da garota. 226 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Ela está desesperada, coitada. 227 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Faça isso por mim. 228 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Faça isso pela sua filha. 229 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Ela pediu para você vir. 230 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 E ela nem sabia que você existia. 231 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 Ouvi dizer que você passou os últimos anos salvando vidas. 232 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 Eu não poderia viver nesta cidade com essas memórias. 233 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Algumas semanas depois, percebi o que você fez comigo. 234 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Mas quem iria acreditar em mim? 235 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Quem veria o lado negativo? 236 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Não fui eu, Magali. 237 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Juro por Deus, eu estava possuído. 238 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Olha para ela. 239 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 Este é o seu verdadeiro rosto. 240 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 O demônio nunca foi embora. 241 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Ele está possuindo minha garota repetidamente. 242 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Salve-a. 243 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Se você realmente quer se redimir, 244 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expulse aquele demônio de seu corpo. 245 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 Os demônios e Satanás. 246 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 Deus está entra nós... 247 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 e quem ele redimiu, a um grande custo, 248 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 a tirania do diabo! 249 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah! 250 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Cinco crianças, Peter. 251 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 Fizemos todo tipo de teste. 252 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 Não há sinais de órgãos afetados 253 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 ou de um vírus. 254 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 Não faz nenhum sentido. 255 00:34:52,300 --> 00:34:54,020 Deus o acolherá em Sua luz eterna. 256 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 Deus não existe. 257 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Santos não existem. 258 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 Em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo. 259 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amém. 260 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Boa noite, crianças. - Boa noite, padre. 261 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Abraço coletivo! 262 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Feliz Natal, crianças. - Feliz Natal, Irmã Magali. 263 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Por que o Menino Jesus se esquece das crianças órfãs? 264 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 Você realmente acha isso, Camila? 265 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Vocês se comportaram? 266 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Bem, eu não acho que ele se esqueceu de vocês. 267 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Sim, eu mesmo o vi, e adivinhem? 268 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Ele deixou algo para vocês debaixo de suas camas. 269 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Obrigada. 270 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Irmã Magali? 271 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 272 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 As presas sofreram a influência do maligno. 273 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Temo que possa haver uma tragédia 274 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 se a transferência de Esperanza para uma instituição juvenil... 275 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Quero dizer, graças a Deus por causa da inépcia e burocracia, 276 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 eles ainda não a transferiram. 277 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Você tem todo o meu apoio, padre Peter. 278 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 O Vaticano precisa aprovar... 279 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Apenas faça. 280 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 Não vamos deixar nossa própria burocracia 281 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 acabar com a vida dessa garota inocente. 282 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 Eu ganhei a confiança do Vaticano, 283 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 e eles aprovarão seu exorcismo. 284 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Se você me permitir, 285 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 eu gostaria que alguém se juntasse a mim desta vez. 286 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Você tem alguém em mente? 287 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Padre Michael. Você conseguiu. 288 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Se consegui chegar ao inferno, consigo chegar ao México. 289 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 O que, segundo o London Times, 290 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 é a mesma coisa. 291 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Bem, Magali poderia ter morrido. 292 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Você também. 293 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Por que você não quis fazer esse exorcismo sozinho? 294 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Você é o maior exorcista do mundo. 295 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 E você enfrentou Balban e o derrotou. 296 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 É você também. 297 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 EU... 298 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Eu não o derrotei, Michael. 299 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 O que você está falando? 300 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban deixou Magali, 301 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 mas então ele entrou em mim. 302 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 E então? 303 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 Ele acabou e foi embora. 304 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Impossível. 305 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban não teria ido embora sem levar sua alma. 306 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 A única explicação é que você o expulsou. 307 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Você carrega Deus dentro de você, meu rapaz. 308 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 Não! 309 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 Deus! 310 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Abra a porta! 311 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 312 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Abra a porta! 313 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 314 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 315 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Minha filha! 316 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh Deus. Ela está bem. 317 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Graças a Deus ela está bem. 318 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Obrigada padre. 319 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 Você é um santo. Deus te abençõe. 320 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 Deus te abençõe. 321 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Não consegue dormir? 322 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Pesadelos? - Hmm. 323 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Aqui. 324 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 325 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 A melhor água benta que provei nos últimos tempos. 326 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Vamos. 327 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Conte-me o seu pesadelo. 328 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hmm. 329 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Vamos. Conte-me. 330 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Eu vejo Jesus... 331 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 possuído pelo diabo. 332 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Ele vem para mim todas as noites. 333 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Me estrangula, e... 334 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Eu não posso nem me mexer. 335 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Ele quer você. 336 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban está tentando possuir você. 337 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Há dois mil anos, 338 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 ele tentou possuir Cristo... 339 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 mas foi derrotado. 340 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban é um demônio com uma linhagem nobre 341 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 com legiões de capangas sob seu comando. 342 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 Se ele está chamando você, 343 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 ele não está fazendo isso sem um propósito. 344 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Você faz parte do plano dele. 345 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Hora de brincar, crianças! 346 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Amanhã, para libertar alguém que está totalmente possuído, 347 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 temos que estar totalmente limpos. 348 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Foda-se o padre, sua puta! 349 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Eu te condeno de volta ao inferno! 350 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Eu o expulso em nome de Deus, do Pai... 351 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 Cristo Salvador, 352 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 e o Espírito Santo! 353 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 Eu te condeno 354 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 de volta ao inferno! 355 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Está tudo bem, não se preocupem. 356 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Fé, Camila. 357 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Fé. 358 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Que porra é essa, Peter? 359 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 É uma prisão do terceiro mundo. 360 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 Não sei se devo borrifar água benta ou alvejante. 361 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Meus amigos. 362 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Eles estão doentes. 363 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 A culpa é sua, padre. 364 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Sua culpa. 365 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Eu vou levá-los! 366 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Vou queimar seus malditos filhos aqui! 367 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Não se eu te expulsar primeiro. 368 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silêncio. 369 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Não caia nos truques dela. 370 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 Então... 371 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 você é de "lá de baixo". 372 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Prove. 373 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Vamos, prove. 374 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Bem, cavalheiros, não temos nenhum demônio. 375 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Sem possessão. 376 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Vamos tomar uma bebida. 377 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Alguém deve ter um mescal nesta prisão de merda. 378 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Abra! - O que há de errado? 379 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Telecinese simples. 380 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 Já vi isso na vila... 381 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Padre, você está bem? 382 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Mesmo se você fosse um demônio... 383 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 você seria o tipo mais humilde. 384 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Tão simples, 385 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 tão previsível, 386 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 que eu deixaria você apodrecer com seus truques baratos. 387 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 Temos um pacto, Padre Michael. 388 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 Em uma hora, estaremos estuprando você aqui embaixo. 389 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Salve-me, Padre Michael! Por favor me salve! 390 00:51:06,100 --> 00:51:07,226 Se meu sobrinho morrer, a culpa será sua! 391 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 Não! 392 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 As presas... 393 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 Deus, criador e defensor da humanidade, 394 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 volte seus olhos para esta serva, Esperanza Valasquez, 395 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 quem você redimiu... 396 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 Uma árvore é conhecida por seus frutos. 397 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 Para torná-la forte para a luta, 398 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 e defendê-la com esta poderosa proteção. 399 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 Com seu sangue... 400 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Ficou em cativeiro... 401 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 o diabo! 402 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Santificado seja vosso nome, 403 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 venha a nós o vosso reino, 404 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 seja feita... 405 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 Hyah! 406 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Você está bem? 407 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 Estou bem. 408 00:53:02,180 --> 00:53:03,500 Aqui vocês pode fazer o que quiser, 409 00:53:04,640 --> 00:53:05,920 não usamos mais este lugar. 410 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 Precisamos que todos saiam. 411 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 A prisão deve estar vazia, exceto por Esperanza e por nós. 412 00:53:14,150 --> 00:53:15,190 Por acaso aqui não e sua casa! 413 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - Quantas prisioneiras estão aqui? - Treze. 414 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 E quatro em segurança máxima, 415 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 mais a possuída. 416 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Senhor Uribe, 417 00:53:30,660 --> 00:53:31,940 precisamos tirá-las daqui. 418 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Todos devem sair. - Não, senhor, isso é impossível. 419 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Você mesmo viu, 420 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 é perigoso para elas e para nós. 421 00:53:43,760 --> 00:53:45,520 Eu não sei como as coisas funcionam no seu país, 422 00:53:47,100 --> 00:53:49,220 mas aqui é diferente, e não quero problemas! 423 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 Os internas ficam aqui, e meu guarda também. 424 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Eu posso colocá-las para dormir. 425 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Nossas orações... 426 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 elas não a machucaram. 427 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban é o demônio da mentira. 428 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 Você não pode acreditar em nada que vem dele. 429 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Nem mesmo o que diz sobre mim. 430 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Ele sempre vai brincar com nossos maiores medos. 431 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 E mesmo agonizando, 432 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 nos fará acreditar que ainda é forte. 433 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 É a melhor arma para destruir nossa fé. 434 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 E, acima de tudo, 435 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 nunca faça um acordo com ele. 436 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Se você fizer isso, ele sempre vencerá. 437 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Demônios odeiam água benta. 438 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Isso fará com que fique por toda sala. 439 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 Tornando impossível para Balban pular 440 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 de um corpo para o outro. 441 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Aposto que é novo. 442 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Não tem o selo de aprovação do Vaticano. 443 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, o ritual convencional não funcionará contra Balban. 444 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 Durante séculos, a Igreja usou 445 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 o mesmo ritual nos exorcismos. 446 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Mas o diabo não é um tolo. 447 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Ele aprendeu. 448 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 Ele não vai cair duas vezes no mesmo truque. 449 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 Isso é humano. 450 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 O que o Vaticano fez? 451 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Aperfeiçoar o ritual? 452 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Planejar uma estratégia ao longo do tempo? 453 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 Não. 454 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Eles nos enviam para a batalha, 455 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 mas eles nos deixam em paz. 456 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Às vezes, acho que o diabo está nas próprias fileiras do Vaticano. 457 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, isso... - Shh! 458 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 A consequência disso é o exorcismo autoral. 459 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Cada sacerdote realiza o exorcismo 460 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 como ele quer. 461 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 O problema é que muitos padres infiéis hesitam. 462 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 E isso torna o demônio mais forte. 463 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, eu... 464 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 usar esse ritual. 465 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 E só Deus e o diabo sabem por que você não está morto. 466 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Mas sem ritual... 467 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 Como farei isso? 468 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 Por não acreditar que Deus está com você... 469 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 mas crendo que você é Deus. 470 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Ela quer ser astronauta. 471 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Ou uma diretora de cinema. 472 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Ela não escolheu as fáceis. 473 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Ela é obsessiva. 474 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Quando ela quer algo, ela não desiste. 475 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Ela... Ela continua e continua, 476 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 e você quer matá-la. 477 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Mas no final, ela sempre consegue o que quer. 478 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Eu nunca a conheci e meu coração já é dela. 479 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, me desculpe. 480 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Me perdoe. 481 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - Fui duro com você. - Não. 482 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Eu deixei entrar, Magali. 483 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 Eu caí em sua tentação. 484 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Eu tinha você em meus braços, e te beijei, e... 485 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Shh. 486 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Agradeço a Deus que aconteceu. 487 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Se não, eu não a teria. 488 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Meu presente. 489 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Meu milagre. 490 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Minha Esperanza (esperança). 491 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 Por muitos anos... 492 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 Eu não podia aceitar isso... 493 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 mais no fundo... 494 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 Eu estava me apaixonando por você sem perceber. 495 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Eu sinto muito. 496 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Cada porta é protegida. 497 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - Estaremos aqui de manhă. - Tudo bem. 498 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 Deus te abençoe, padre. 499 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Padre... 500 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 Salve-a. 501 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Eu juro por Deus. 502 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Merda, Peter, espero que tenha falado com Deus ontem à noite. 503 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Onde está o guarda? 504 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Que Deus esteja conosco. 505 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 E o seu espírito. 506 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Ele quer matar meus filhos. - Silêncio. 507 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Eu te disse, você não pode acreditar em nada disso. 508 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 Só está tentando te assustar. 509 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 510 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 511 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 512 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Você vai ficar bem. 513 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Tudo vai dar certo . 514 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Corra. 515 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Fique para trás, Satanás! 516 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Querido Deus misericordioso, 517 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 a oração da Bem-Aventurada Virgem Maria! 518 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Morreu na cruz. 519 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Apenas a cabeça de serpentes antigas. 520 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Eu te declaro anátema, Satanás. 521 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Inimigo da salvação humana. 522 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 E confiado à sua mãe. 523 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 O presságio para seu filho! 524 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 São Miguel. 525 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Arcanjo. 526 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Príncipe do céu... 527 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Um julgamento justo sentenciou seu orgulho e sua inveja... 528 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Volte para o inferno! 529 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Volte para o inferno! 530 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 Não! Não! 531 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 532 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Vamos! 533 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 Ah! 534 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Você está bem? - Sim! 535 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Sim! Corra! 536 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Você está bem? 537 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 O que...? 538 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Você mentiu para mim! 539 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 O que você está falando? 540 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Sua oração, não funcionou. 541 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Que pecado você está carregando com você? 542 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Fale! 543 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 544 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Dezoito anos atrás... 545 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 Ela é sua filha. 546 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Deus, Peter, o que você fez? 547 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 Não fui eu. Eu estava possuído. Era Balban. 548 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Seu pecado o deixou entrar! - Não fui eu! 549 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Eu te disse, você não estava pronto. 550 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - O que você queria que eu fizesse? - Que tal que você confessasse? 551 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 Deus teria perdoado você! 552 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Eu fiz. Eu confessei. 553 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Mas não pude cumprir minha penitência. 554 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Agora você nunca será capaz de derrotar Balban 555 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 ou salvar as crianças ou sua filha! 556 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Você consegue. 557 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Você pode exorcizá-la. 558 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Você derrotou Balban uma vez. 559 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban não mentiu. 560 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 Para salvar a criança possuída, 561 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 eu tive que fazer um acordo com ele. 562 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Eu vendi minha alma para ele 563 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 e perdi todo o poder sobre ele. 564 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Eles estão esperando por mim, Peter. 565 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Quando eu morrer... 566 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 Eu vou queimar no... 567 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Fique de pé. - Não não não. 568 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Fique de pé. 569 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Eu sinto muito. 570 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Fique de pé! Fique de pé! 571 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 572 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban irá tentá-lo usando sua maior fraqueza. 573 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Mas você já conhece a única regra. 574 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Não faça um acordo com ele. 575 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 Não há lugar para Deus e o diabo 576 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 no mesmo corpo. 577 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Sempre lembre-se disso. 578 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Me deixe aqui. 579 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 Não, não, não, não. 580 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Eu sou o padre Peter. 581 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Willians. 582 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Dezoito anos atrás, enquanto eu realizava um exorcismo... 583 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 em Magali Valasquez, eu... 584 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 fui tentado por Balban. 585 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 E eu... 586 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominada pelos próprios sentimentos, e... 587 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 meus desejos proibidos por ela. 588 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 Assim... 589 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 Eu quebrei meus votos com Deus... 590 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 e Balban se aproveitou 591 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 e me possuiu 592 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 a abusar sexualmente dela. 593 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 O fruto deste pecado 594 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 foi ela... 595 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 minha filha, Esperanza... 596 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 minha filha. 597 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 Eu destruí a fita de vídeo que prova meu crime, 598 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 mas esta confissão 599 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 ajudará a justiça a ser feita na Terra, 600 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 como no céu. 601 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 Deus não existe. 602 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Santos não existem. 603 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Salve-a. 604 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Fique para trás, Satanás! 605 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Sob a autoridade do Todo-Poderoso, 606 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Eu ordeno que você deixe essas filhas de Deus. 607 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 Deus está no comando. 608 01:15:29,640 --> 01:15:30,640 Jesus está no comando 609 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 e o Espírito Santo está no comando. 610 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Ajoelhe-se diante de Deus! 611 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 É Deus quem manda em você. 612 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 O Espírito Santo te ordena. 613 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 A igreja, a virgem, 614 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 os santos e os arcanjos... 615 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 A Páscoa trará um milagre. 616 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Ressurreição do messias possuído. 617 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Pai nosso que estais no inferno. 618 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Santificado seja vosso nome. 619 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 venha a nós o Vosso Reino. 620 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Seja feita a Vossa vontade na Terra, 621 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 como no inferno! 622 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Leva-nos à tentação 623 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 e livra-nos do mal. 624 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amém. 625 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 Deus está dentro de mim. 626 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 E é por isso 627 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 que eu vou tirá-lo de você. 628 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satanás fez o tormento eterno do pecado 629 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 brotar da escuridão 630 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 para destruir a humanidade. 631 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Ouça nossas orações com toda a sua maldade, 632 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 e infundir todo o teu poder neste sangue! 633 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 Ao servir ao teu propósito, 634 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 a santidade dos anjos é evitada. 635 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Trazendo a dúvida, 636 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 a semente de todo pecado. 637 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 Deus, deixe este corpo! 638 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 Não! 639 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 Em nome de Satanás, 640 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Eu ordeno que você deixe o corpo deste homem! 641 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 Ah! 642 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Pai, Filho, Espírito Santo, 643 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 não me abandone... 644 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 e a justiça divina, para o mal... 645 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 Os nove círculos do inferno comandam você! 646 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 A escuridão comanda você! 647 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Deixe a alma dessa garota inocente. 648 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 O poder de Cristo te ordena! 649 01:20:52,960 --> 01:20:54,960 - O Espírito Santo te ordena! - O pecado te ordena! 650 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 As chamas do purgatório te ordena! 651 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Pai do céu te ordena! - O pecado te ordena! 652 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Liberte minha filha agora. 653 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 escravo de Lúcifer. 654 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Nossa filha. 655 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Me deixe entrar! 656 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Me deixe entrar! 657 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 Deus todo poderoso, 658 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origem da nossa alma e da nossa vida, 659 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 conceda sua bênção a esta mulher! 660 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Maria, cheia de graça. 661 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 O Senhor está comigo. 662 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 Em nome de Deus, 663 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 do Pai, do Filho, 664 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 e do espírito Santo, 665 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 eu te ordeno 666 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 deixar minha filha, Esperanza. 667 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Ok, ok, ok. Eu vou fazer isso. 668 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Mas você só precisa considerar algo antes... 669 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 Não. 670 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Se você me expulsar, 671 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 todos eles vêm comigo para o inferno. 672 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 Não! 673 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Hora de fazer uma escolha, padre Peter. 674 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Sua filha... 675 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 ou todos aqueles filhos inocentes de Deus. 676 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 Não, maldito seja, seu filho da puta! 677 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Sua filha ou as crianças. 678 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decida agora. 679 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 Não. 680 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 Não. 681 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 O que você quer? 682 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 O que você quer? 683 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Eu quero que você deixe Deus 684 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 sair do seu corpo. 685 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Se você fizer isso, 686 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 todos os seus filhos serão salvos. 687 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 E você vai salvar minha filha também? 688 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Vou libertar Esperanza e todas as crianças. 689 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Fechado. 690 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Faça-se a vontade do Senhor. 691 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Obrigada padre. 692 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Você é um verdadeiro santo. 693 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Não se iludam, 694 01:27:04,720 --> 01:27:05,880 nem os sexualmente imorais, 695 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 nem idólatras, 696 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 nem adúlteros ou pervertidos, 697 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 nem sodomitas ou homossexuais, 698 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 nem ladrões, bêbados, vigaristas ou caluniadores, 699 01:27:25,450 --> 01:27:27,210 nenhum deles herdará o reino de Deus. 700 01:27:55,350 --> 01:27:57,230 O mundo inteiro está falando sobre Peter Williams, 701 01:27:57,900 --> 01:27:59,700 o padre gringo que curou 112 crianças doentes, 702 01:28:00,860 --> 01:28:02,460 apenas colocando as mãos sobre eles. 703 01:28:03,570 --> 01:28:05,170 Estamos na presença de um santo vivo? 704 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Que Deus esteja contigo, Deus te abençoe. 705 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Que Deus esteja contigo. 706 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 O vídeo? 707 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Eu deletei. 708 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Nossa confissão está vinculada pelo selo sagrado. 709 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Suas ações alcançaram ouvidos importantes. 710 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Há um trabalho como conselheiro especial 711 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 esperando por você no Vaticano. 712 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 Por aqui. 713 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Abençoe-me, padre. 714 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Que Deus esteja contigo. 715 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 E com o seu espírito. 716 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Obrigada. 717 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Glória seja a tua honra, Príncipe Balban... 718 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 por derrotar o homem 719 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 que teria se tornado um santo vivo. 720 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 O sacerdote sacrificou Deus 721 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 para salvar sua filha e os filhos. 722 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 A meu ver, ele é um santo vivo. 723 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 O céu também jogou suas cartas. 724 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Como eu não ele chegando? 725 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 Cuidaremos do novo escolhido de Deus mais tarde. 726 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 Não, os maus 727 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 não herdarão o reino de Deus. 728 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Eles herdarão a terra. 729 01:31:21,270 --> 01:31:27,570 EXORCISMO SAGRADO 730 01:31:34,070 --> 01:31:41,570 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 731 01:31:42,305 --> 01:32:42,331 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/9phvk Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 49861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.