Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:02,493
Anteriormente en La señora de la limpieza...
2
00:00:02,497 --> 00:00:03,554
¿Marco?
3
00:00:03,559 --> 00:00:04,805
Tuvimos algunas respuestas
4
00:00:04,809 --> 00:00:06,419
buscando donantes de hígado.
5
00:00:06,424 --> 00:00:08,382
Me vendrían muy bien esos 20.000 dólares
6
00:00:08,387 --> 00:00:10,000
para pasar mi último año de universidad.
7
00:00:10,005 --> 00:00:12,351
Estamos muy contentos de que estés
aquí. Eres la única persona compatible.
8
00:00:12,356 --> 00:00:14,050
Vamos a descargar estas armas en esa granja.
9
00:00:14,054 --> 00:00:15,055
¿Qué pasa con Hayak?
10
00:00:15,060 --> 00:00:16,844
Le diré una vez que las cosas se enfríen.
11
00:00:16,849 --> 00:00:18,101
Estoy haciendo movimientos, Nadia.
12
00:00:18,106 --> 00:00:20,093
Estoy vendiendo las armas
de Hayak sin que él lo sepa.
13
00:00:20,098 --> 00:00:21,976
Tú y yo nos vamos con $6 millones.
14
00:00:21,981 --> 00:00:23,165
Hubo una pelea clandestina.
15
00:00:23,169 --> 00:00:25,021
El hombre a cargo pensó que hice un buen trabajo.
16
00:00:25,025 --> 00:00:26,838
Le ofrecen pagar la cirugía.
17
00:00:26,843 --> 00:00:28,210
¿Así que ya has tomado su dinero?
18
00:00:28,215 --> 00:00:29,274
Sabes que tuve esa corazonada
19
00:00:29,278 --> 00:00:30,960
que Arman movió algo antes de la redada?
20
00:00:30,965 --> 00:00:32,925
Si me están vigilando a mí,
probablemente también lo hagan con Noah.
21
00:00:33,158 --> 00:00:34,942
Thony, voy a tener que cancelar este trato.
22
00:00:34,947 --> 00:00:36,916
No puedo pagar la cirugía sin él.
23
00:00:36,921 --> 00:00:38,338
¿Hablaste con tus amigas enfermeras Pinay
24
00:00:38,342 --> 00:00:39,347
acerca de dónde hacer la cirugía?
25
00:00:39,351 --> 00:00:41,218
Una de ellos mencionó a México.
26
00:00:41,223 --> 00:00:43,938
Una vez que cruzamos la
frontera, nunca podremos volver.
27
00:00:43,943 --> 00:00:45,727
Los 20.000 dólares. Ya no están.
28
00:00:59,478 --> 00:01:02,369
Tengo 32 perras.
29
00:01:44,439 --> 00:01:46,136
Estoy segura de que estará en casa pronto.
30
00:01:58,981 --> 00:02:00,005
No más apuestas.
31
00:02:00,010 --> 00:02:01,750
No me digas que hacer.
32
00:02:06,291 --> 00:02:07,553
¡Suéltame!
33
00:02:08,567 --> 00:02:09,786
¡Quítate!
34
00:02:17,769 --> 00:02:20,505
¿Dónde estás, Marco?
35
00:02:32,160 --> 00:02:34,467
Discúlpeme señor.
36
00:02:45,082 --> 00:02:48,763
*LA MUJER DE LA LIMPIEZA*
Temporada 01 Episodio 08
37
00:02:48,787 --> 00:02:52,571
Título del episodio: "Todo un gangster"
Emitido el: 28 de febrero del 2022.
38
00:02:53,104 --> 00:02:54,973
Lo siento, ¿de acuerdo?
39
00:02:55,551 --> 00:02:57,771
Solo estaba tratando de ayudar a Luca.
40
00:02:58,065 --> 00:02:59,065
Y así fue.
41
00:02:59,070 --> 00:03:01,333
Había subido a más de 100 grandes
antes de tener una mala racha.
42
00:03:02,342 --> 00:03:04,271
Eres un adicto, Marco.
43
00:03:04,612 --> 00:03:06,223
Incluso si hubieras ganado todo ese dinero,
44
00:03:06,228 --> 00:03:07,881
no lo querría
45
00:03:07,886 --> 00:03:09,189
Oh, pero no tienes problema en tomar dinero.
46
00:03:09,193 --> 00:03:10,446
de un gángster, ¿verdad?
47
00:03:10,451 --> 00:03:11,458
Soy el padre de Luca.
48
00:03:11,463 --> 00:03:12,997
No voy a aceptar que otro hombre
49
00:03:13,002 --> 00:03:16,048
cuide de mi hijo, o de mi mujer.
50
00:03:16,412 --> 00:03:18,387
Esto no se trata de Arman.
51
00:03:18,855 --> 00:03:20,231
¿Estas segura de eso?
52
00:03:20,236 --> 00:03:22,673
No me eches la culpa, ¿de acuerdo?
53
00:03:22,734 --> 00:03:25,955
Se trata de ti y de tus problemas con el juego.
54
00:03:25,960 --> 00:03:27,309
Lo que sea.
55
00:03:27,314 --> 00:03:29,533
Estoy harto de que constantemente
me juzgues.
56
00:03:29,538 --> 00:03:30,974
No siempre tienes razón, ¿sabes?
57
00:03:31,361 --> 00:03:32,596
Tenía razón en una cosa.
58
00:03:32,601 --> 00:03:34,770
Fue un error que vinieras a Las Vegas.
59
00:03:34,775 --> 00:03:36,255
Creo que deberías volver a casa.
60
00:03:36,400 --> 00:03:39,427
No, no, no, no, no me
volveré a separar de mi hijo.
61
00:03:40,027 --> 00:03:42,513
¿Crees que estás ayudando a Luca? ¿Mmm?
62
00:03:43,034 --> 00:03:46,747
Le robaste $20,000 a tu hijo.
63
00:03:48,531 --> 00:03:50,417
Ya no puedo confiar en ti.
64
00:03:55,064 --> 00:03:56,872
Son 25 de los grandes.
65
00:03:57,582 --> 00:03:59,364
Lo guardé para Luca.
66
00:04:13,076 --> 00:04:14,338
Oye.
67
00:04:14,343 --> 00:04:16,040
Marco está durmiendo en mi habitación.
68
00:04:16,045 --> 00:04:17,046
Genial.
69
00:04:19,527 --> 00:04:21,556
Lo que hizo estuvo mal,
70
00:04:21,760 --> 00:04:24,802
pero al menos se quedó con el dinero para Luca.
71
00:04:26,089 --> 00:04:27,305
¿No es eso un progreso?
72
00:04:27,310 --> 00:04:29,051
No se trata sólo del dinero.
73
00:04:29,056 --> 00:04:30,694
Se trata de en quién se ha convertido.
74
00:04:31,139 --> 00:04:33,131
Mira, yo también quiero
darle algo de sentido común.
75
00:04:33,136 --> 00:04:37,912
pero tal vez solo necesita
nuestro apoyo en este momento.
76
00:04:38,755 --> 00:04:40,757
Bueno, eso no ayuda, Fi.
77
00:04:40,762 --> 00:04:43,514
No sabes lo mal que se puso
antes de que viniéramos aquí.
78
00:04:43,519 --> 00:04:46,327
Casi perdemos nuestra casa porque se jugó
79
00:04:46,332 --> 00:04:48,900
el dinero de la hipoteca y no me lo dijo.
80
00:04:48,905 --> 00:04:50,080
Nuestro auto fue embargado.
81
00:04:50,085 --> 00:04:51,434
Nuestros amigos dejaron de hablarnos.
82
00:04:51,439 --> 00:04:54,616
porque pidió dinero prestado y nunca lo devolvió.
83
00:04:54,621 --> 00:04:57,147
Cada vez, rogó por otra oportunidad,
84
00:04:57,152 --> 00:04:58,631
solo para hacerlo de nuevo.
85
00:05:05,646 --> 00:05:07,094
¿Así que eso es todo?
86
00:05:07,893 --> 00:05:09,890
¿Vas a renunciar a él?
87
00:05:10,623 --> 00:05:13,395
Todo lo que puedo pensar es en Luca en este momento.
88
00:05:13,400 --> 00:05:14,664
si no encuentro la manera
89
00:05:14,669 --> 00:05:16,889
para conseguirle un trasplante de hígado, morirá.
90
00:05:16,894 --> 00:05:18,805
Así que Marco, nuestro matrimonio,
91
00:05:18,810 --> 00:05:20,610
No puedo pensar en eso ahora.
92
00:05:27,006 --> 00:05:27,781
Oye.
93
00:05:27,786 --> 00:05:30,414
Estás dejando que la ATF se haga
cargo del allanamiento de armas, ¿eh?
94
00:05:30,419 --> 00:05:32,986
La F significa "armas de fuego".
Esto es algo así como su cartera.
95
00:05:32,991 --> 00:05:34,720
Sí, pero si ruedan allí como
un montón de buenos chicos
96
00:05:34,724 --> 00:05:37,071
en una carrera de cerveza, mi caso se convierte en humo.
97
00:05:37,515 --> 00:05:39,386
Oye, mira, necesito más tiempo, ¿de acuerdo?
98
00:05:39,539 --> 00:05:41,633
Necesito más tiempo para vincular las armas.
99
00:05:41,638 --> 00:05:44,380
con Arman y los Barsamians,
o no tendré nada.
100
00:05:44,385 --> 00:05:45,862
Mira, estas peleas entre agencias
101
00:05:45,866 --> 00:05:47,391
no son fáciles de navegar.
102
00:05:47,396 --> 00:05:50,095
- Mis manos están atadas.
- Vamos, Katherine.
103
00:05:50,480 --> 00:05:52,526
He estado trabajando en este caso durante meses.
104
00:05:55,435 --> 00:05:57,698
Necesito que vaya a mi manera.
105
00:05:58,007 --> 00:05:59,110
Por favor.
106
00:05:59,115 --> 00:06:02,901
- Veré lo que puedo hacer.
- Sí. Muy bien. Genial.
107
00:06:03,181 --> 00:06:05,172
Está bien, mira, todo lo que necesito es suficiente tiempo
108
00:06:05,177 --> 00:06:07,242
para que Thony atraiga a
Arman a la granja,
109
00:06:07,247 --> 00:06:09,781
y entonces, ba-bam, arrestado.
110
00:06:24,880 --> 00:06:26,031
¿Tienes un minuto?
111
00:06:26,036 --> 00:06:27,289
Si.
112
00:06:32,753 --> 00:06:35,669
Así que hay un hospital en México
113
00:06:35,674 --> 00:06:39,774
que hará la cirugía de Luca por $40,000.
114
00:06:40,220 --> 00:06:41,672
No será un problema llegar allí,
115
00:06:41,677 --> 00:06:43,172
pero volviendo...
116
00:06:43,177 --> 00:06:44,829
Te recogerían en la frontera.
117
00:06:44,834 --> 00:06:46,633
Si.
118
00:06:46,783 --> 00:06:49,664
¿Podrías hablar con tu amigo Bosco,
119
00:06:49,669 --> 00:06:52,106
para ver si está dispuesto
a pasarnos de contrabando?
120
00:06:52,111 --> 00:06:54,113
No me siento cómodo contigo haciendo eso.
121
00:06:54,118 --> 00:06:56,485
No, viajar con coyotes no es seguro.
122
00:06:57,162 --> 00:06:59,077
Es la única opción que hay.
123
00:07:00,976 --> 00:07:03,021
¿Estará tu esposo contigo?
124
00:07:03,361 --> 00:07:04,741
No.
125
00:07:07,028 --> 00:07:08,352
Hay algo más.
126
00:07:08,676 --> 00:07:10,485
solo tengo 25,000
127
00:07:10,490 --> 00:07:12,641
y 20.000 de eso es para Dara,
128
00:07:12,646 --> 00:07:14,167
la donante de hígado de Luca.
129
00:07:14,172 --> 00:07:15,789
Dije que cubriría la cirugía de Luca.
130
00:07:15,794 --> 00:07:17,970
¿Incluso sin que tu trato se lleve a cabo?
131
00:07:17,975 --> 00:07:19,522
Bueno, con los federales observándome,
132
00:07:19,526 --> 00:07:21,310
No puedo avanzar en nada.
133
00:07:21,315 --> 00:07:22,790
Las cosas van a estar un
poco apretadas por un tiempo,
134
00:07:22,794 --> 00:07:25,594
pero puedo cubrir eso.
135
00:07:27,245 --> 00:07:28,768
Bueno.
136
00:07:30,302 --> 00:07:33,566
El FBI no puede vigilarte en México, ¿verdad?
137
00:07:37,754 --> 00:07:39,992
Oye, tienes razón. No pueden.
138
00:07:41,547 --> 00:07:44,159
Tal vez todavía pueda hacer
el negocio de las armas allí.
139
00:07:46,017 --> 00:07:47,497
Si puedes estar lista por la mañana,
140
00:07:47,502 --> 00:07:49,539
Podría llevarnos de ida y vuelta en avión.
141
00:07:49,544 --> 00:07:51,656
El tipo de aduanas en el hangar
está en nuestro bolsillo trasero.
142
00:07:51,661 --> 00:07:52,993
Ni siquiera sé cómo agradecerte.
143
00:07:52,997 --> 00:07:55,104
Considera esta mi forma de agradecerte, ¿verdad?
144
00:07:55,109 --> 00:07:57,367
Esta podría ser la respuesta
a nuestros dos problemas.
145
00:08:06,756 --> 00:08:09,194
Creo que sé cómo aún podemos llegar a Curaçao.
146
00:08:09,260 --> 00:08:11,359
- Ahórrame tus promesas vacías.
- Vamos, Nadia.
147
00:08:11,363 --> 00:08:13,278
Por favor solo... solo escúchame.
148
00:08:13,283 --> 00:08:15,720
Está bien, aún podríamos hacer
este trato con Noah en México.
149
00:08:15,725 --> 00:08:17,499
Los federales no tienen jurisdicción allí.
150
00:08:17,504 --> 00:08:19,593
- Pero tienen amigos allí.
- Yo también.
151
00:08:19,994 --> 00:08:21,953
Podría volar allí bajo el radar,
152
00:08:21,958 --> 00:08:23,656
alinear las cosas con mis viejas conexiones,
153
00:08:23,661 --> 00:08:25,647
y canalizar las armas a través de la frontera.
154
00:08:28,157 --> 00:08:30,327
¿Crees que Noah estará de acuerdo con eso?
155
00:08:30,411 --> 00:08:31,764
Su búnker está en Chile.
156
00:08:31,769 --> 00:08:34,093
Es más fácil mover las armas
de México a Sudamérica.
157
00:08:34,098 --> 00:08:36,274
Cariño, todavía podemos ganar millones aquí.
158
00:08:36,471 --> 00:08:38,255
Podemos obtener lo que nos merecemos.
159
00:08:38,330 --> 00:08:40,468
¿Qué hay de la señora de la limpieza?
160
00:08:41,128 --> 00:08:44,257
¿Aún vas a darle $1/2 millón de nuestro dinero?
161
00:08:44,262 --> 00:08:45,959
Ven aquí.
162
00:08:46,177 --> 00:08:48,223
Todo lo que ganemos con la venta
163
00:08:48,228 --> 00:08:50,116
será para nuestro futuro.
164
00:08:51,285 --> 00:08:53,069
Podríamos desaparecer.
165
00:08:54,011 --> 00:08:56,013
Podríamos empezar una nueva vida,
166
00:08:56,399 --> 00:08:58,097
si eso es lo que todavía quieres.
167
00:09:02,063 --> 00:09:03,804
Empacaré una maleta para México.
168
00:09:04,261 --> 00:09:05,540
Sí, pero necesito que te quedes aquí.
169
00:09:05,545 --> 00:09:06,559
y administrar el club
170
00:09:06,564 --> 00:09:08,348
para que todo le parezca normal a Hayak.
171
00:09:09,095 --> 00:09:10,855
Bueno.
172
00:09:11,341 --> 00:09:13,214
¿Y si él pregunta dónde estás?
173
00:09:14,369 --> 00:09:16,066
Le dices que mi tía falleció
174
00:09:16,071 --> 00:09:18,363
y tuve que ayudar con los arreglos.
175
00:09:20,404 --> 00:09:22,324
¿Puedes hacer eso por nosotros, nena?
176
00:09:23,084 --> 00:09:24,477
Claro, Armando.
177
00:09:25,990 --> 00:09:27,566
Sólo ten cuidado.
178
00:09:28,179 --> 00:09:29,753
Si.
179
00:09:30,664 --> 00:09:32,096
Tú también.
180
00:09:42,874 --> 00:09:44,057
Él es mi hijo también.
181
00:09:44,377 --> 00:09:46,526
No dejaré que te lo lleves a México sin mí.
182
00:09:46,531 --> 00:09:47,967
Él me necesita. Soy su padre.
183
00:09:47,972 --> 00:09:49,191
Entonces actúa como tal.
184
00:09:50,036 --> 00:09:52,127
Pon sus necesidades primero.
185
00:09:53,024 --> 00:09:56,198
Luca necesita un ambiente
estable y tranquilo para sanar.
186
00:09:56,203 --> 00:09:58,440
No puedo arriesgarme a que pongas en peligro eso.
187
00:09:58,556 --> 00:10:00,340
Ha pasado por suficiente.
188
00:10:00,345 --> 00:10:02,205
Creo que ambos lo hemos hecho.
189
00:10:02,686 --> 00:10:04,119
Simplemente no quieres hacer las cosas incómodas
190
00:10:04,123 --> 00:10:05,198
- para tu jefe.
- Vamos.
191
00:10:05,203 --> 00:10:07,689
Mira quién está listo para su gran aventura.
192
00:10:08,291 --> 00:10:09,276
Es Luca
193
00:10:11,088 --> 00:10:12,561
Compañero. Oh sí.
194
00:10:18,466 --> 00:10:20,381
Adiós, chico.
195
00:10:20,386 --> 00:10:22,939
Sé valiente por papá, ¿de acuerdo?
196
00:10:23,550 --> 00:10:25,378
Recuerda, anak,
197
00:10:25,383 --> 00:10:28,369
siempre estamos conectados aquí.
198
00:10:34,966 --> 00:10:36,970
Será mejor que regreses, ¿de acuerdo?
199
00:10:42,083 --> 00:10:43,718
Está bien, cariño.
200
00:10:43,997 --> 00:10:46,073
- ¿Conseguiste una maleta?
201
00:10:46,350 --> 00:10:47,790
¿Estás listo?
202
00:10:49,426 --> 00:10:50,993
Te llamare.
203
00:10:50,998 --> 00:10:51,998
Bueno.
204
00:10:55,986 --> 00:10:56,494
Oye.
205
00:10:56,499 --> 00:10:58,665
¿Qué pasa si esta es la última
vez que abrazo a mi hijo?
206
00:11:23,217 --> 00:11:25,020
Guau.
207
00:11:25,025 --> 00:11:26,942
Hablando de un paseo.
208
00:11:29,489 --> 00:11:30,467
Está bien, cariño.
209
00:11:30,472 --> 00:11:32,556
No, quiero a papá.
210
00:11:32,561 --> 00:11:34,199
Oh mi amor.
211
00:11:34,204 --> 00:11:35,770
Vamos a llamar a papá pronto.
212
00:11:35,775 --> 00:11:37,255
¿De acuerdo? Lo prometo.
213
00:11:37,708 --> 00:11:39,067
Oye, hombrecito.
214
00:11:39,555 --> 00:11:40,581
¿Cómo te sentirías al volar
215
00:11:40,586 --> 00:11:42,827
en tu propia nave espacial, ¿eh?
216
00:11:42,832 --> 00:11:44,356
¿Qué dices?
217
00:11:45,087 --> 00:11:47,394
- ¡Si!
- ¿Si?
218
00:11:47,399 --> 00:11:48,942
De acuerdo, vámonos.
219
00:11:48,947 --> 00:11:50,753
- Ven aquí.
- Arriba.
220
00:11:50,758 --> 00:11:51,758
Oh, vamos
221
00:12:00,727 --> 00:12:02,598
Está bien, hagamos esto.
222
00:12:11,933 --> 00:12:14,038
- Ah, buenos días.
- Buenos días.
223
00:12:14,063 --> 00:12:15,761
Bienvenido a Prestige Wellness.
224
00:12:18,658 --> 00:12:20,219
Por aquí, señor.
225
00:12:21,072 --> 00:12:23,161
¿Esto es un hospital?
226
00:12:23,166 --> 00:12:26,172
Es el hotel que da servicio al hospital.
227
00:12:26,177 --> 00:12:28,758
Bueno, se siente como unas vacaciones para mí.
228
00:12:30,911 --> 00:12:33,217
Aunque unas vacaciones realmente extrañas.
229
00:12:33,617 --> 00:12:35,207
Oye, no te preocupes, cariño.
230
00:12:35,212 --> 00:12:36,492
Ven aquí, ven aquí, ven aquí.
231
00:12:36,497 --> 00:12:38,945
No tengas miedo, ¿de acuerdo?
232
00:12:38,950 --> 00:12:41,617
Es sólo una curita gigante.
233
00:12:42,736 --> 00:12:44,129
Están todos registrados.
234
00:12:44,134 --> 00:12:45,595
Voy a ir a ocuparme de algunos asuntos.
235
00:12:45,599 --> 00:12:46,992
¿Estás bien acomodándote?
236
00:12:46,997 --> 00:12:47,997
Si.
237
00:12:50,115 --> 00:12:52,281
Por aquí, señorita.
238
00:12:52,286 --> 00:12:54,492
- Déjeme agarrar eso por usted.
- Gracias.
239
00:12:55,580 --> 00:12:58,234
Bien, ahora vamos a ir a buscar
nuestra habitación, ¿sí?
240
00:12:58,239 --> 00:13:01,459
Como verá, contamos con
las mejores instalaciones.
241
00:13:01,464 --> 00:13:04,016
de cualquier establecimiento
de turismo médico en México.
242
00:13:04,021 --> 00:13:05,979
Oh, eso es realmente agradable,
243
00:13:05,984 --> 00:13:08,551
pero solo estoy aquí para operar a mi hijo.
244
00:13:08,556 --> 00:13:10,039
Por supuesto.
245
00:13:10,241 --> 00:13:13,352
Pero creemos en un enfoque
holístico de la curación.
246
00:13:13,775 --> 00:13:17,875
La serenidad de la mente es
igual a la armonía en el cuerpo.
247
00:13:17,880 --> 00:13:19,539
¿No le parece?
248
00:13:20,125 --> 00:13:21,648
Bueno, ha pasado mucho tiempo
249
00:13:21,653 --> 00:13:24,039
desde que tuve la serenidad de la mente.
250
00:13:24,795 --> 00:13:27,929
Entonces debería participar en
nuestro spa de servicio completo.
251
00:13:28,019 --> 00:13:30,305
Y definitivamente querrá echarle un vistazo
252
00:13:30,330 --> 00:13:32,176
a nuestra barra de jugos orgánicos.
253
00:13:34,069 --> 00:13:36,593
¿La mayoría de los
procedimientos aquí son electivos?
254
00:13:36,691 --> 00:13:39,564
No todos, pero una buena
parte de nuestros clientes
255
00:13:39,569 --> 00:13:42,880
vienen a por un lifting facial, abdominoplastia
y aumento de mentón.
256
00:13:42,905 --> 00:13:45,777
Atendemos a una clientela muy prestigiosa.
257
00:13:47,034 --> 00:13:49,688
Pensé que eran principalmente
procedimientos para salvar vidas.
258
00:13:49,693 --> 00:13:52,652
para personas que no pueden
pagar el tratamiento en los EE. UU.
259
00:13:52,729 --> 00:13:54,862
Le aseguro, Sra. De La Rosa,
260
00:13:54,867 --> 00:13:57,609
debajo de todas las ventajas hay
un hospital de primera categoría
261
00:13:57,614 --> 00:13:59,878
con médicos de renombre en sus campos.
262
00:13:59,883 --> 00:14:02,681
Nuestra prioridad es la atención al paciente.
263
00:14:02,686 --> 00:14:05,463
Le prometo que su hijo está en buenas manos.
264
00:14:06,034 --> 00:14:07,557
Por aquí.
265
00:14:11,371 --> 00:14:12,632
Nadia.
266
00:14:13,719 --> 00:14:15,140
Nadia.
267
00:14:15,782 --> 00:14:17,429
Hayak.
268
00:14:17,942 --> 00:14:19,789
Bella como siempre.
269
00:14:19,794 --> 00:14:21,709
Me sorprende verte aquí tan tarde.
270
00:14:21,714 --> 00:14:22,867
¿Puedo ofrecerle una copa?
271
00:14:22,872 --> 00:14:24,742
Acabamos de recibir una caja de
un exquisito Burdeos.
272
00:14:24,747 --> 00:14:26,793
No gracias.
273
00:14:26,798 --> 00:14:28,343
He estado buscando a Arman.
274
00:14:28,348 --> 00:14:30,257
No he podido localizarlo en todo el día.
275
00:14:30,741 --> 00:14:33,203
Recibió una llamada esta mañana temprano.
276
00:14:33,307 --> 00:14:35,054
Su tía falleció.
277
00:14:35,059 --> 00:14:36,539
Así que fue en nombre de su padre.
278
00:14:36,544 --> 00:14:37,807
para ayudar con los arreglos.
279
00:14:37,812 --> 00:14:40,171
Lamento mucho escuchar eso.
280
00:14:40,338 --> 00:14:41,779
¿Qué tía?
281
00:14:41,784 --> 00:14:43,703
La hermana de Eduardo, Ana.
282
00:14:43,708 --> 00:14:46,382
Bueno, estoy seguro de
que aprecian que esté allí.
283
00:14:47,446 --> 00:14:49,100
Deberías haber ido con él.
284
00:14:49,270 --> 00:14:51,687
Bueno, pensamos que debería quedarme aquí,
285
00:14:52,229 --> 00:14:54,156
para asegurarme de que las cosas funcionen bien.
286
00:14:54,757 --> 00:14:55,745
Gracias.
287
00:14:56,772 --> 00:14:57,495
Por favor,
288
00:14:59,331 --> 00:15:00,723
cuando hables con él,
289
00:15:00,964 --> 00:15:02,967
dale mis condolencias.
290
00:15:02,972 --> 00:15:05,365
Y si hay algo que pueda hacer para ayudar,
291
00:15:05,370 --> 00:15:06,929
No lo dudes.
292
00:15:07,495 --> 00:15:09,502
Eso significará mucho para él.
293
00:15:09,507 --> 00:15:10,515
Gracias Hayak.
294
00:15:10,520 --> 00:15:12,131
No, gracias a ti.
295
00:15:12,374 --> 00:15:13,854
Lo siento mucho.
296
00:15:33,325 --> 00:15:35,670
Justo a tiempo para acompañarme a tomar una copa.
297
00:15:36,141 --> 00:15:38,535
- Suena genial.
- Hola, dos.
298
00:15:40,920 --> 00:15:44,184
Luca y Dara están durmiendo,
así que pensé, ¿por qué no?
299
00:15:45,660 --> 00:15:48,358
- ¿Te gustaría sentarte?
- Si, gracias.
300
00:15:53,487 --> 00:15:55,888
¿Algo más para la hermosa pareja?
301
00:15:55,966 --> 00:15:57,407
No, gracias.
302
00:16:03,634 --> 00:16:05,509
Sí, claro que sí.
303
00:16:07,857 --> 00:16:09,780
- ¿Debería estar preocupada?
- Oh sí.
304
00:16:12,728 --> 00:16:13,720
Salud.
305
00:16:14,089 --> 00:16:15,100
Salud.
306
00:16:18,366 --> 00:16:20,443
Entonces, ¿estás deseando volver a casa
307
00:16:20,448 --> 00:16:21,927
después de que todo esto acabe?
308
00:16:21,932 --> 00:16:24,413
No sé si Filipinas sigue siendo mi hogar.
309
00:16:26,301 --> 00:16:27,516
Si.
310
00:16:28,655 --> 00:16:30,689
¿Y qué hay de Las Vegas?
311
00:16:32,518 --> 00:16:35,608
Han pasado tantas cosas en
Las Vegas que quiero olvidar.
312
00:16:37,213 --> 00:16:39,795
Bueno, no todo, espero.
313
00:16:42,690 --> 00:16:44,490
No, no todo.
314
00:16:49,607 --> 00:16:51,295
¿Oyes eso?
315
00:16:52,129 --> 00:16:54,262
Tienes que bailar "Reloj".
316
00:16:54,502 --> 00:16:55,982
- Ah, ¿tengo que hacerlo?
- Tienes que bailar.
317
00:16:55,987 --> 00:16:57,412
No, no, no, no.
318
00:16:57,429 --> 00:16:59,308
No soy muy buena bailarina.
319
00:17:00,456 --> 00:17:03,404
¿Qué dicen ellos? Dos pies izquierdos.
320
00:17:03,409 --> 00:17:05,890
Es una de las canciones
más queridas en todo México.
321
00:17:12,824 --> 00:17:15,193
Vamos. Confía en mí. Sigue mis pasos.
322
00:17:38,367 --> 00:17:41,019
Parece que no tienes dos pies izquierdos
después de todo, ¿eh?
323
00:17:54,129 --> 00:17:55,522
¿Qué dice?
324
00:17:57,504 --> 00:17:59,878
Dice, eh...
325
00:18:01,010 --> 00:18:04,579
"Reloj, no cuentes las horas
porque me estoy volviendo loco".
326
00:18:06,846 --> 00:18:09,378
"Se irá para siempre cuando vuelva la mañana".
327
00:19:03,988 --> 00:19:05,773
Buenas noches.
328
00:19:31,542 --> 00:19:32,753
¿Que demonios?
329
00:19:32,758 --> 00:19:35,206
Sal de mi propiedad antes de
que te denuncie por allanamiento.
330
00:19:35,211 --> 00:19:38,120
Mira, sé que soy el enemigo
público número uno en tu libro.
331
00:19:38,863 --> 00:19:40,821
Muy bien, lo que hice...
332
00:19:40,826 --> 00:19:42,959
Lo que hice con la redada del Servicio de Inmigración
estuvo mal.
333
00:19:45,628 --> 00:19:47,780
¿Te importa que los hijos
de Gabby tengan que crecer
334
00:19:47,785 --> 00:19:49,221
sin su madre ahora?
335
00:19:50,679 --> 00:19:52,200
Tenemos una palabra para
personas como tú en mi país.
336
00:19:52,204 --> 00:19:53,980
Tarantado.
337
00:19:53,985 --> 00:19:55,589
Sí, eso es más o menos lo que siento
338
00:19:55,594 --> 00:19:57,074
sobre mí en estos días.
339
00:19:59,759 --> 00:20:02,573
Mira, lo sé... sé que no arregla nada,
340
00:20:03,668 --> 00:20:05,659
pero lo siento.
341
00:20:06,458 --> 00:20:07,633
Yo lo siento.
342
00:20:07,638 --> 00:20:09,511
Estoy buscando a Thony.
343
00:20:10,779 --> 00:20:12,607
Ha estado ignorando mis llamadas.
344
00:20:15,738 --> 00:20:17,401
Thony está trabajando.
345
00:20:17,406 --> 00:20:19,378
Sé que no está trabajando, Fiona.
346
00:20:19,383 --> 00:20:21,386
Sólo dime dónde está.
347
00:20:22,889 --> 00:20:24,886
Quiero asegurarme de que ella está bien.
348
00:20:25,696 --> 00:20:26,711
Eso es todo.
349
00:20:27,106 --> 00:20:29,276
Si Thony quiere hablar contigo, lo hará.
350
00:20:30,163 --> 00:20:32,144
Sal de mi casa.
351
00:20:33,411 --> 00:20:35,413
- Sal.
- De acuerdo.
352
00:21:03,602 --> 00:21:06,259
Oye, Jeff, amigo, necesito un favor.
353
00:21:06,490 --> 00:21:08,449
Sí, tengo un informante en el viento.
354
00:21:08,601 --> 00:21:10,963
Necesito que rastrees la
ubicación de su teléfono.
355
00:21:16,089 --> 00:21:17,658
Sí, alguien te está esperando.
356
00:21:17,663 --> 00:21:18,923
Él está justo allí.
357
00:21:21,259 --> 00:21:23,783
Bueno. Por supuesto.
358
00:21:26,609 --> 00:21:27,828
- Hola.
- Hola.
359
00:21:28,663 --> 00:21:30,007
Soy Nadia.
360
00:21:30,234 --> 00:21:32,639
¿Tengo entendido que estabas
preguntando por la afiliación?
361
00:21:32,941 --> 00:21:35,248
Quiero decir, ¿quién no querría
unirse a este club, verdad?
362
00:21:35,351 --> 00:21:36,296
Lo sé.
363
00:21:37,382 --> 00:21:40,964
Es por eso que la membresía
es por invitación o referencia.
364
00:21:42,226 --> 00:21:44,924
Solo ciertos tipos de personas son las adecuadas.
365
00:21:44,983 --> 00:21:47,203
Sí, puedo ver eso.
366
00:21:47,364 --> 00:21:49,947
- Así que Sr...
- Miller.
367
00:21:50,331 --> 00:21:52,290
- Sr. Miller.
- Sí.
368
00:21:52,295 --> 00:21:54,210
¿Cómo se enteró de nosotros?
369
00:21:54,418 --> 00:21:55,762
Bueno...
370
00:21:56,497 --> 00:21:59,109
Tienen una gran reputación
con la gente de mi oficina.
371
00:21:59,303 --> 00:22:00,168
Oops.
372
00:22:01,751 --> 00:22:03,168
¿Qué tipo de trabajo hace usted?
373
00:22:03,342 --> 00:22:05,516
Soy un agente especial del FBI.
374
00:22:08,001 --> 00:22:09,303
- Guau.
- Si.
375
00:22:09,308 --> 00:22:11,064
Eso debe ser interesante.
376
00:22:11,439 --> 00:22:14,056
Fascinante, en realidad.
377
00:22:14,420 --> 00:22:16,525
Consideramos que todos
nuestros miembros son especiales,
378
00:22:16,530 --> 00:22:19,376
pero no tenemos agentes especiales.
379
00:22:19,381 --> 00:22:21,408
Bueno, las cuotas aquí son bastante elevadas,
380
00:22:22,246 --> 00:22:25,286
y el crimen paga mejor
que la lucha contra el crimen.
381
00:22:25,291 --> 00:22:28,511
Bueno, quizás esté en la línea
de trabajo equivocada, Sr. Miller.
382
00:22:28,516 --> 00:22:30,953
Ah, no es la primera persona que me dice eso.
383
00:22:34,079 --> 00:22:35,999
Mire, no le voy a hacer
perder el tiempo, Sra. Morales,
384
00:22:36,004 --> 00:22:38,001
así que solo voy a ir al grano.
385
00:22:38,803 --> 00:22:41,632
Hay una mujer que trabaja aquí como limpiadora.
386
00:22:41,637 --> 00:22:43,378
Tony de la Rosa.
387
00:22:43,429 --> 00:22:44,865
¿La conoce?
388
00:22:47,055 --> 00:22:49,666
Bueno, tenemos muchos
limpiadores que trabajan aquí.
389
00:22:49,671 --> 00:22:51,228
Sí, por supuesto. Por supuesto.
390
00:22:51,233 --> 00:22:53,541
Pero tengo curiosidad acerca
de esta señora de la limpieza.
391
00:22:53,546 --> 00:22:55,072
porque ella está en México en este momento,
392
00:22:55,451 --> 00:22:57,961
y me encantaría saber por qué.
393
00:22:58,554 --> 00:23:00,384
No tengo ni idea.
394
00:23:01,253 --> 00:23:03,081
¿Por qué iba a saberlo?
395
00:23:08,264 --> 00:23:10,673
Porque creo que podría estar allí con su esposo.
396
00:23:16,144 --> 00:23:18,190
Creo que usted está equivocado.
397
00:23:19,837 --> 00:23:21,580
¿Lo estoy?
398
00:23:22,855 --> 00:23:24,228
¿Mmm?
399
00:23:25,834 --> 00:23:27,470
Lo que pienso...
400
00:23:28,634 --> 00:23:31,986
es que no somos el club
adecuado para usted, señor Miller.
401
00:23:33,083 --> 00:23:35,390
Tal vez debería consultar el YMCA.
402
00:23:36,921 --> 00:23:38,305
Está bien.
403
00:23:39,546 --> 00:23:41,173
Gracias.
404
00:23:42,009 --> 00:23:43,658
Por supuesto.
405
00:25:15,064 --> 00:25:17,893
Hayak. ¿Puedo ayudarte?
406
00:25:17,898 --> 00:25:20,466
Llamé al padre de Arman
407
00:25:20,471 --> 00:25:23,682
para decirle lo mucho que
lo siento por su hermana.
408
00:25:24,062 --> 00:25:26,586
Resulta que acaban de celebrar
409
00:25:26,591 --> 00:25:28,643
su 70 cumpleaños.
410
00:25:29,390 --> 00:25:33,815
Entonces dime, Nadia, ¿dónde está Arman?
411
00:25:40,855 --> 00:25:42,220
Sí, una vez que termine la cirugía de Luca,
412
00:25:42,225 --> 00:25:43,775
tendremos una pequeña celebración.
413
00:25:44,446 --> 00:25:46,448
¿Qué tan pronto puede tomar un poco de helado?
414
00:25:46,779 --> 00:25:48,096
No sé, pero podré tener
415
00:25:48,100 --> 00:25:49,539
una margarita de inmediato.
416
00:25:54,415 --> 00:25:56,814
Hayak lo sabe. Vuelve ahora.
417
00:26:00,847 --> 00:26:02,152
¿Está todo bien?
418
00:26:02,157 --> 00:26:04,985
Hay una emergencia en casa.
419
00:26:05,892 --> 00:26:07,285
Tengo que ir.
420
00:26:08,982 --> 00:26:12,626
Oh, pero ¿cómo volveremos
a los Estados Unidos sin ti?
421
00:26:12,631 --> 00:26:14,087
Volveré y te llevaré a casa.
422
00:26:14,092 --> 00:26:16,782
Solo tengo que encargarme de
este asunto en Las Vegas primero.
423
00:26:19,514 --> 00:26:20,852
Oye.
424
00:26:21,138 --> 00:26:22,811
Ya casi has terminado con esto.
425
00:26:39,692 --> 00:26:41,607
- ¿Quería verme?
- Thony, hola.
426
00:26:41,612 --> 00:26:43,319
Sí. Por favor, pase.
427
00:26:48,288 --> 00:26:51,378
Tuvimos que reprogramar la cirugía de su hijo.
428
00:26:51,383 --> 00:26:52,726
Lo pondremos de vuelta en los libros.
429
00:26:52,731 --> 00:26:55,038
tan pronto como haya otro lugar disponible.
430
00:26:55,752 --> 00:26:56,808
No.
431
00:26:57,608 --> 00:27:00,202
No no no. Esto es inaceptable.
432
00:27:00,207 --> 00:27:03,960
Mi hijo... mi hijo necesita un
hígado ahora para sobrevivir.
433
00:27:03,965 --> 00:27:06,413
Es solo un retraso temporal.
434
00:27:07,903 --> 00:27:10,056
Ya pagamos la cirugía.
435
00:27:10,061 --> 00:27:11,410
Y la tendrán.
436
00:27:11,758 --> 00:27:14,761
Acabamos de tener otro
trasplante que tuvo prioridad.
437
00:27:14,766 --> 00:27:15,829
¿Quién es más prioritario
438
00:27:15,834 --> 00:27:17,879
que un niño de cinco años críticamente enfermo?
439
00:27:17,884 --> 00:27:21,071
Thony, tomamos muchos factores en consideración.
440
00:27:21,076 --> 00:27:22,595
No es fácil.
441
00:27:22,600 --> 00:27:25,472
Luca fue desplazado porque
alguien pagó más dinero.
442
00:27:25,598 --> 00:27:27,164
¿Es así?
443
00:27:28,922 --> 00:27:32,230
No puedo compartir detalles
sobre nuestra clientela.
444
00:27:32,235 --> 00:27:34,573
Oh, ¿no querrá decir pacientes?
445
00:27:35,328 --> 00:27:37,368
¿Así que de verdad van a
darle a algún rico
446
00:27:37,373 --> 00:27:38,954
la cirugía primero?
447
00:27:39,229 --> 00:27:42,352
¿Incluso si eso significa que mi hijo podría morir?
448
00:27:43,588 --> 00:27:46,501
Bueno, lo siento mucho.
449
00:27:47,867 --> 00:27:49,279
Pero no se preocupe.
450
00:27:49,284 --> 00:27:51,014
Nos pondremos en contacto con usted pronto.
451
00:28:12,027 --> 00:28:14,272
¿Es hora, mami?
452
00:28:14,436 --> 00:28:16,307
Aún no, cariño.
453
00:28:16,485 --> 00:28:20,271
El hospital cambió las reglas,
así que tenemos que esperar.
454
00:28:21,621 --> 00:28:23,187
Odio las reglas.
455
00:28:24,408 --> 00:28:26,233
Yo también los odio, cariño.
456
00:28:33,187 --> 00:28:34,797
Cierra la cortina.
457
00:28:41,067 --> 00:28:42,805
¿Qué vas a hacer?
458
00:28:44,281 --> 00:28:46,024
No te preocupes. No lo lastimará.
459
00:28:46,029 --> 00:28:47,860
Sólo lo hará dormir.
460
00:28:52,101 --> 00:28:53,772
Estoy haciendo mis propias reglas.
461
00:28:59,743 --> 00:29:01,527
¿Qué pasa? ¿Qué es lo que pasa?
462
00:29:01,594 --> 00:29:03,110
Está encefalopático.
463
00:29:03,115 --> 00:29:04,766
Su hígado está en fallo completo.
464
00:29:04,771 --> 00:29:07,087
Si no se hace el trasplante
ahora, no lo logrará.
465
00:29:07,092 --> 00:29:08,091
No tenemos los cirujanos.
466
00:29:08,096 --> 00:29:09,860
Ya están trabajando con el otro equipo.
467
00:29:09,865 --> 00:29:11,751
- Entonces lo haré.
- No
468
00:29:11,756 --> 00:29:13,975
- Soy cirujana.
- Lo siento, no podemos hacer eso.
469
00:29:13,980 --> 00:29:16,547
Esas son mis credenciales de Manila.
470
00:29:16,552 --> 00:29:18,623
Soy cirujana cardiotorácico.
471
00:29:18,628 --> 00:29:20,674
Deme un quirófano y otro cirujano,
472
00:29:20,679 --> 00:29:22,079
y puedo hacer el trasplante yo misma.
473
00:29:22,084 --> 00:29:23,548
El hospital nunca lo permitiría.
474
00:29:23,553 --> 00:29:25,979
No es ético dejar que un cirujano
opere a un miembro de la familia.
475
00:29:25,984 --> 00:29:28,399
¿Usted cree que operar a alguien
con más dinero es ético?
476
00:29:30,086 --> 00:29:31,762
Escúcheme bien.
477
00:29:31,767 --> 00:29:33,170
Si mi hijo muere,
478
00:29:33,920 --> 00:29:36,462
usted no querrá responderle a
el hombre con el que vine aquí.
479
00:29:37,800 --> 00:29:40,384
viene a Mexico a hacer negocios
480
00:29:40,389 --> 00:29:42,508
con una determinada organización.
481
00:29:42,906 --> 00:29:44,719
Y no creo que él apreciaría
482
00:29:44,724 --> 00:29:46,825
la forma en que está tratando a mi hijo.
483
00:29:55,254 --> 00:29:59,224
Enfermera, instalaremos un quirófano.
y preparación para cirugía STAT.
484
00:29:59,229 --> 00:30:00,665
Sí señor.
485
00:30:14,449 --> 00:30:16,872
Eso es un completo gángster.
486
00:31:05,180 --> 00:31:06,485
Está listo, doctor.
487
00:31:23,547 --> 00:31:25,244
¿Segura que puede hacer esto?
488
00:31:33,444 --> 00:31:34,793
Escalpelo.
489
00:32:20,480 --> 00:32:22,158
Buen trabajo, doctora.
490
00:32:48,737 --> 00:32:50,307
Gracias.
491
00:33:54,991 --> 00:33:57,658
Nadia me lo contó todo, Arman.
492
00:33:58,708 --> 00:34:00,963
Estoy muy decepcionado.
493
00:34:06,288 --> 00:34:09,111
¿Cómo pudiste mentirme
sobre tu tía de esa manera?
494
00:34:10,133 --> 00:34:12,700
Me sentí horrible por ti y tu familia,
495
00:34:12,705 --> 00:34:15,236
solo para descubrir que era
para que pudieras escabullirte
496
00:34:15,241 --> 00:34:17,572
y tener una aventura con
la señora de la limpieza.
497
00:34:20,869 --> 00:34:23,166
Me has dejado en ridículo.
498
00:34:27,636 --> 00:34:30,790
Entonces, ¿es esto cierto, Arman?
499
00:34:36,773 --> 00:34:37,703
Si.
500
00:34:42,192 --> 00:34:43,715
Eres un cobarde.
501
00:34:46,506 --> 00:34:48,559
Estoy sorprendido por ti, Arman,
502
00:34:48,564 --> 00:34:50,441
dejando a una...
503
00:34:50,871 --> 00:34:54,910
magnífica mujer como esta.
504
00:34:56,826 --> 00:35:00,543
Bueno, no es asunto mío.
505
00:35:01,756 --> 00:35:03,238
La confianza...
506
00:35:03,942 --> 00:35:05,191
lo es todo, Arman.
507
00:35:09,759 --> 00:35:11,152
Nadia.
508
00:35:16,304 --> 00:35:17,566
Nadia...
509
00:35:29,157 --> 00:35:30,722
¿Nada aún?
510
00:35:42,291 --> 00:35:45,170
Sé que piensas que estás siendo leal a Arman,
511
00:35:45,249 --> 00:35:48,601
pero debes recordar, Arman trabaja para mí,
512
00:35:48,786 --> 00:35:52,167
por lo que su lealtad me pertenece.
513
00:35:53,122 --> 00:35:56,214
¿Qué hace Arman en México?
514
00:36:01,987 --> 00:36:03,728
De acuerdo, bien.
515
00:36:05,576 --> 00:36:06,933
Ve a buscar a Nadia.
516
00:36:06,958 --> 00:36:08,695
A ver cuánto aguanta en esta silla.
517
00:36:08,720 --> 00:36:10,461
Espera.
518
00:36:10,890 --> 00:36:12,363
Espera.
519
00:36:17,968 --> 00:36:20,014
Fue a México a vender armas.
520
00:36:20,322 --> 00:36:21,846
¿Mis armas?
521
00:36:25,643 --> 00:36:27,602
¿Dónde están mis armas ahora?
522
00:36:31,500 --> 00:36:34,136
¿Dónde están mis armas ahora?
523
00:36:35,986 --> 00:36:37,597
En un granero
524
00:36:37,622 --> 00:36:40,616
cerca de la reserva Paiute en la carretera 95.
525
00:36:42,699 --> 00:36:44,271
Si me estas mintiendo...
526
00:36:44,276 --> 00:36:45,974
No soy un mentiroso.
527
00:36:45,979 --> 00:36:48,113
Todo el inventario está ahí.
528
00:36:48,399 --> 00:36:50,749
Gracias por decirme la verdad
529
00:36:50,754 --> 00:36:53,191
cuando Arman no lo hizo.
530
00:36:55,378 --> 00:36:56,901
¿Dónde está Armán?
531
00:37:00,399 --> 00:37:02,089
¿Dónde está Armán?
532
00:37:11,937 --> 00:37:13,417
¿Querías verme?
533
00:37:20,560 --> 00:37:22,194
La ATF cedió.
534
00:37:23,212 --> 00:37:25,562
Desde que te enteraste de que Arman está en México,
535
00:37:25,567 --> 00:37:27,238
te darán un poco más de tiempo.
536
00:37:27,243 --> 00:37:29,124
¡Genial!
537
00:37:29,262 --> 00:37:31,525
Sabía que tenías algo de magia bajo la manga.
538
00:37:31,812 --> 00:37:33,819
Pedí algunos favores,
539
00:37:34,141 --> 00:37:36,225
pero si no puedes encontrar
una manera de atrapar a Arman o a Hayak
540
00:37:36,258 --> 00:37:37,346
en ese granero,
541
00:37:37,351 --> 00:37:38,657
se van a movilizar.
542
00:37:38,662 --> 00:37:39,887
No quieren perder las armas.
543
00:37:39,891 --> 00:37:41,300
Bien.
544
00:37:41,809 --> 00:37:43,420
Te debo una.
545
00:37:43,698 --> 00:37:45,700
Me debes mucho más de una, Miller.
546
00:37:45,705 --> 00:37:47,054
Vamos.
547
00:37:47,059 --> 00:37:49,191
Cierto, cierto, cierto, cierto.
548
00:37:50,820 --> 00:37:52,952
Bueno, ya pasó la hora de dejar de fumar.
549
00:37:55,747 --> 00:37:57,496
Oh, de acuerdo.
550
00:37:57,501 --> 00:37:59,341
Bueno, si supiera que
tienes eso en tu escritorio,
551
00:37:59,346 --> 00:38:01,261
Habría venido por aquí más a menudo.
552
00:38:05,535 --> 00:38:06,753
Si.
553
00:38:07,981 --> 00:38:10,347
Probé Sober October una vez.
554
00:38:11,832 --> 00:38:13,747
No pude pasar del tercer día.
555
00:38:13,752 --> 00:38:16,450
Sí, bueno, octubre es un mes difícil.
556
00:38:16,548 --> 00:38:19,191
- No seas tan duro contigo misma.
- Salud.
557
00:38:23,215 --> 00:38:25,832
Sí, es solo una parte integral del trabajo, ¿eh?
558
00:38:26,303 --> 00:38:27,558
Eso y una alta tasa de divorcios.
559
00:38:27,563 --> 00:38:30,503
Oye, tuviste una oportunidad
y luego la echaste a perder.
560
00:38:30,508 --> 00:38:32,467
- Vamos.
- Lo tenías todo.
561
00:38:32,472 --> 00:38:36,761
Una esposa, hijos, respeto en la oficina.
562
00:38:38,002 --> 00:38:39,542
El tipo de vida que tuve que renunciar
563
00:38:39,547 --> 00:38:41,003
solo para permanecer en el juego.
564
00:38:41,881 --> 00:38:44,597
Y aun así te las arreglaste para arruinarlo todo.
565
00:38:47,506 --> 00:38:49,899
¿Qué estás... qué estás haciendo?
566
00:38:49,904 --> 00:38:53,342
Si esta es tu idea de una
conversación a la hora del cóctel,
567
00:38:53,347 --> 00:38:55,425
bueno eso explica...
568
00:38:55,430 --> 00:38:57,562
Eso explica muchos de tus problemas.
569
00:38:59,966 --> 00:39:02,686
A veces, haces que sea
realmente difícil que me gustes.
570
00:39:03,992 --> 00:39:05,436
Espera.
571
00:39:06,147 --> 00:39:07,409
¿Yo te gusto?
572
00:39:09,416 --> 00:39:11,264
No voy a mentir.
573
00:39:12,399 --> 00:39:14,444
Fue mucho más divertido
574
00:39:14,449 --> 00:39:16,364
romper las reglas contigo en el pasado
575
00:39:16,369 --> 00:39:18,491
que monitorearte ahora.
576
00:39:18,862 --> 00:39:20,912
Sí, fue bastante divertido.
577
00:39:28,499 --> 00:39:30,631
Pero fue hace mucho tiempo.
578
00:39:31,356 --> 00:39:32,749
Eso fue.
579
00:39:37,935 --> 00:39:40,108
Buenas noches Katherine.
580
00:39:44,336 --> 00:39:47,208
Fue lo más difícil que he tenido que hacer.
581
00:39:49,366 --> 00:39:53,335
Pero creo que finalmente estará bien, Fi.
582
00:39:53,686 --> 00:39:56,736
Estoy... estoy tan feliz por ti.
583
00:39:56,741 --> 00:39:58,483
Has trabajado muy duro para esto.
584
00:39:59,037 --> 00:40:02,518
Uh, hay algo más que tengo que decirte.
585
00:40:02,781 --> 00:40:05,194
Ese tipo del FBI estuvo aquí.
586
00:40:06,261 --> 00:40:08,124
¿Garrett fue a nuestra casa?
587
00:40:08,131 --> 00:40:09,609
Sí, vino a buscarte.
588
00:40:09,614 --> 00:40:12,319
Creo que sabe que no estás en Las Vegas.
589
00:40:13,711 --> 00:40:15,397
Ten cuidado, Tony.
590
00:40:16,868 --> 00:40:18,957
Gracias, fi.
591
00:40:19,295 --> 00:40:20,606
Adiós.
592
00:40:26,518 --> 00:40:27,467
Nadia.
593
00:40:27,573 --> 00:40:29,100
Por favor, Nadia sólo...
594
00:40:29,944 --> 00:40:31,944
Por favor, ábreme la puerta.
595
00:40:36,382 --> 00:40:38,514
Todo este tiempo pensé que te ibas a México
596
00:40:38,519 --> 00:40:40,435
por nosotros, por nuestro futuro.
597
00:40:40,440 --> 00:40:41,655
- Mira, yo estaba haciendo eso, Nadia...
- ¿Estabas ahí?
598
00:40:41,659 --> 00:40:42,960
para el trato de armas en absoluto,
599
00:40:42,964 --> 00:40:44,353
¿O estabas mintiendo sobre eso también?
600
00:40:44,358 --> 00:40:45,358
estaba haciendo eso
601
00:40:45,363 --> 00:40:46,625
No terminé de arreglar las cosas por ahí
602
00:40:46,629 --> 00:40:47,742
porque volví por ti.
603
00:40:47,746 --> 00:40:49,155
No suenes tan feliz por eso.
604
00:40:49,160 --> 00:40:52,032
Todo este tiempo, he mantenido
las cosas sexys y divertidas,
605
00:40:52,037 --> 00:40:54,085
y todavía tenías que escabullirte con ella.
606
00:40:54,090 --> 00:40:56,303
- Una señora de la limpieza de todas las personas.
- Nadia, por favor...
607
00:40:56,308 --> 00:40:58,571
¿Sabes lo vergonzoso que fue descubrir eso?
608
00:40:58,576 --> 00:41:00,147
¿De ese tipo sórdido del FBI?
609
00:41:00,152 --> 00:41:01,936
- ¿Qué? ¿De quien?
- No cambies el tema.
610
00:41:01,941 --> 00:41:03,465
Fue humillante.
611
00:41:03,470 --> 00:41:06,473
Mira, Nadia. Oye, escúchame.
612
00:41:06,478 --> 00:41:09,568
Solo dejé que Hayak pensara
que estaba teniendo una aventura.
613
00:41:09,573 --> 00:41:11,445
para evitar que nos maten.
614
00:41:11,450 --> 00:41:13,365
No es cierto, ¿de acuerdo?
615
00:41:13,370 --> 00:41:15,645
Thony se fue conmigo a México
porque su hijo necesitaba cirugía.
616
00:41:15,649 --> 00:41:18,061
- Eso es. De eso se trata todo esto.
- Sí, eso es.
617
00:41:18,602 --> 00:41:20,560
No me acosté con ella, Nadia.
618
00:41:22,439 --> 00:41:23,962
Te lo juro.
619
00:41:27,533 --> 00:41:29,787
Incluso si no lo hiciste,
620
00:41:30,707 --> 00:41:34,102
Has mentido sobre ella una y otra vez.
621
00:41:34,451 --> 00:41:35,811
¿Por qué?
622
00:41:36,453 --> 00:41:38,944
No se trata de ayudar a su hijo.
623
00:41:39,671 --> 00:41:41,281
Te encanta la forma en que te mira
624
00:41:41,286 --> 00:41:43,225
cuando haces estas cosas por ella.
625
00:41:43,612 --> 00:41:45,831
Cuando eres su héroe.
626
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
Admítelo.
627
00:41:51,990 --> 00:41:53,928
Nadia...
628
00:41:54,536 --> 00:41:55,711
¡Fuera de aquí!
629
00:41:57,604 --> 00:41:58,649
Vete.
630
00:41:59,988 --> 00:42:02,639
Vete y no vuelvas.
631
00:42:21,303 --> 00:42:22,913
Thony, ¿qué pasa?
632
00:42:22,918 --> 00:42:24,746
Mi contacto del FBI fue a la casa de Fiona.
633
00:42:24,751 --> 00:42:26,108
a buscarme.
634
00:42:26,434 --> 00:42:29,219
¿Crees que sabe algo de México?
635
00:42:29,506 --> 00:42:31,421
Sí, él lo sabe.
636
00:42:38,964 --> 00:42:41,880
¿Arman? Arman.
637
00:42:43,414 --> 00:42:44,807
¡Arman!
638
00:42:46,987 --> 00:42:49,987
Traducido por KikeGuate.
45984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.